All language subtitles for [Hall_of_C] Huo_Feng_Liao_Yuan_15_4K

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,320 --> 00:00:34,260 Adapted from the manhua of the same name, The Ravages of Time 2 00:00:50,250 --> 00:00:55,090 The spear, who has it not harmed in the numerous battles 3 00:00:55,570 --> 00:01:01,730 The halberd, its rise and fall is impermanent 4 00:01:02,370 --> 00:01:06,930 The blade, incomparable in this garish world 5 00:01:07,530 --> 00:01:14,570 The long lance, the man from Yan rages in these dark times 6 00:01:15,370 --> 00:01:20,770 The imperial army kills people like grass mown 7 00:01:21,570 --> 00:01:26,690 The warrior defeated is like a mountain toppled 8 00:01:27,450 --> 00:01:32,770 Only when the arrow is used do you regret not having enough of it 9 00:01:33,410 --> 00:01:40,130 The phoenix lost its nest, the azure dragon's horn is severed 10 00:01:52,170 --> 00:01:57,730 Gazing at the Divine Land, nothing remains when you look back after a thousand years of rises and falls 11 00:01:58,570 --> 00:02:03,490 While steering a small boat, create poems over wine describing heroes 12 00:02:04,610 --> 00:02:09,450 Eternal worries blind one to the beauty locked deep in the palace 13 00:02:09,850 --> 00:02:15,810 In every possible strategy, things constantly change and fade away 14 00:02:16,170 --> 00:02:21,610 Past and present matters become topics for idle chatter and enter my dreams 15 00:02:21,810 --> 00:02:27,970 Human life is but a fleeting moment as the times fly past 16 00:02:46,290 --> 00:02:53,800 Translator's Note: the last line of the opening poem of Romance of the Three Kingdoms It is better to keep an open mind with respect to right and wrong or success and failure when evaluating historical developments 17 00:03:23,140 --> 00:03:25,140 Is this Yuan Shao's head? 18 00:03:27,140 --> 00:03:28,700 This is not a beautiful way to die 19 00:03:28,980 --> 00:03:32,700 This is really not a beautiful way to die! 20 00:03:38,160 --> 00:03:43,160 Episode 15 Those Meant to Live, Will Survive 21 00:03:55,700 --> 00:03:56,740 Lu Bu 22 00:03:59,620 --> 00:04:01,420 Compared to Shui Jing's Eight Enigmas 23 00:04:01,940 --> 00:04:04,540 Feng Xian, you are still one step ahead of them 24 00:04:04,860 --> 00:04:07,980 It is absurd that you, Brother Yuan Shao, would willingly lower yourself 25 00:04:08,260 --> 00:04:11,980 to become a foot soldier, that is too wretched 26 00:04:13,620 --> 00:04:14,620 What is unfortunate is that 27 00:04:15,340 --> 00:04:17,380 we took action too late 28 00:04:17,660 --> 00:04:18,160 What? 29 00:04:18,740 --> 00:04:19,660 Yuan Shao is still alive? 30 00:04:20,500 --> 00:04:21,660 Isn't he supposed to be dead? 31 00:04:23,260 --> 00:04:24,580 Yuan Shao? Yuan Fang? 32 00:04:25,140 --> 00:04:26,260 Aren't they supposed to be dead? 33 00:04:38,780 --> 00:04:39,280 Young Master 34 00:04:40,540 --> 00:04:44,820 Yuan Fang devised an exquisite plan that should have turned the tide 35 00:04:45,620 --> 00:04:46,140 Pity that 36 00:04:46,540 --> 00:04:48,340 Wen Chou ruined this plan 37 00:04:48,740 --> 00:04:49,240 I… 38 00:04:50,780 --> 00:04:52,860 I knew you were buying time early on 39 00:04:53,340 --> 00:04:55,620 but I did not know for what purpose 40 00:04:56,300 --> 00:04:58,140 So I decided to first play along with you 41 00:04:59,220 --> 00:05:01,630 The officers under Yuan Shao's command are all loyal and brave 42 00:05:01,630 --> 00:05:03,740 When they heard the news of Yuan Shao's death just now 43 00:05:03,940 --> 00:05:06,020 these two charged towards me as if they had gone crazy 44 00:05:06,180 --> 00:05:07,410 willing to die for Yuan Shao 45 00:05:08,620 --> 00:05:09,120 However 46 00:05:10,060 --> 00:05:11,300 you did not do that 47 00:05:12,340 --> 00:05:14,940 Was it because you are not loyal enough or not brave enough? 48 00:05:15,500 --> 00:05:17,000 I did not think it was due to either of that 49 00:05:17,540 --> 00:05:18,140 So 50 00:05:18,500 --> 00:05:20,940 I was convinced that you were doing this to distract my attention 51 00:05:20,940 --> 00:05:22,500 to keep me away from Father 52 00:05:23,020 --> 00:05:24,380 It was as I expected 53 00:05:24,980 --> 00:05:26,540 When Yuan Fang presented the head 54 00:05:26,740 --> 00:05:29,580 you immediately charged towards Father at full force 55 00:05:30,220 --> 00:05:31,340 Considering your strength 56 00:05:31,700 --> 00:05:33,820 an ordinary soldier would not be able to stop you, of course 57 00:05:34,380 --> 00:05:36,370 Thus even Hua Xiong, who had been 58 00:05:36,370 --> 00:05:38,780 standing guard at Father's side, was lured away 59 00:05:39,380 --> 00:05:42,500 Then Father would not have any capable guards by his side 60 00:05:43,380 --> 00:05:46,340 This would be the best opportunity for Yuan Fang to attack 61 00:05:46,500 --> 00:05:52,260 General Lu! Great! Great! General Lu! 62 00:05:52,940 --> 00:05:55,620 This guy is not human 63 00:05:57,580 --> 00:05:58,620 Wen Chou 64 00:05:59,220 --> 00:06:00,860 We are completely defeated 65 00:06:01,380 --> 00:06:03,780 All of this was due to my oversight 66 00:06:03,980 --> 00:06:04,580 Young Master 67 00:06:11,100 --> 00:06:13,500 If you had not predicted my actions early on 68 00:06:13,940 --> 00:06:15,860 tolerated humiliation to wait for an opportunity 69 00:06:16,340 --> 00:06:18,260 this plan could not have been executed at all 70 00:06:18,940 --> 00:06:21,500 We've done everything in our power 71 00:06:21,980 --> 00:06:22,980 We lost today 72 00:06:23,420 --> 00:06:25,140 but I, Yuan Fang, have no regrets 73 00:06:25,980 --> 00:06:28,420 But I feel ashamed 74 00:06:30,220 --> 00:06:31,700 I can't accept 75 00:06:32,620 --> 00:06:34,380 this sort of ending 76 00:06:35,580 --> 00:06:36,340 Perhaps 77 00:06:37,180 --> 00:06:38,660 this is Heaven's will 78 00:06:39,420 --> 00:06:42,940 I see a powerful hand 79 00:06:43,860 --> 00:06:45,900 placed on the shoulder of someone he absolutely trusts 80 00:06:48,220 --> 00:06:50,140 Among the cheers of the soldiers 81 00:06:50,820 --> 00:06:51,820 I feel that 82 00:06:52,340 --> 00:06:54,700 I have completely lost 83 00:07:03,580 --> 00:07:06,060 Your situation does not seem very encouraging, Lord 84 00:07:09,020 --> 00:07:10,100 You do not need to panic, Lord 85 00:07:11,220 --> 00:07:12,660 We brothers are still here 86 00:07:13,780 --> 00:07:15,300 Who's up there? Come out! 87 00:07:15,900 --> 00:07:17,060 This voice is… 88 00:07:17,740 --> 00:07:19,940 Oh, I almost forgot about this 89 00:07:20,860 --> 00:07:22,420 Soldiers! Capture that guy! 90 00:07:22,940 --> 00:07:26,940 Our army still has a group of soldiers who cannot be controlled 91 00:07:32,620 --> 00:07:35,620 Is this person Yuan Fang, the one known as a genius? 92 00:07:37,220 --> 00:07:38,980 How long are you going to lie here? 93 00:07:42,100 --> 00:07:44,740 In times of adversity, it's even more necessary to remain calm 94 00:07:45,500 --> 00:07:47,740 Composure is the foundation of being a military adviser 95 00:07:49,660 --> 00:07:50,220 However 96 00:07:50,860 --> 00:07:53,700 I now only have the will but not the strength to do anything 97 00:08:10,780 --> 00:08:12,180 Isn't this the legendary... 98 00:08:15,140 --> 00:08:16,820 General Lu! General Lu! 99 00:08:17,340 --> 00:08:18,220 This person is... 100 00:08:18,500 --> 00:08:19,380 Zhao Huo? 101 00:08:19,500 --> 00:08:21,620 The murderer who killed Lord Xu and my father 102 00:08:22,380 --> 00:08:23,860 That means that this person is the 103 00:08:24,460 --> 00:08:25,760 leader of the Handicapped Warriors 104 00:08:26,700 --> 00:08:28,260 Isn't this boy supposed to be dead? 105 00:08:29,460 --> 00:08:31,460 All of this is truly perplexing 106 00:08:32,700 --> 00:08:34,120 What's even more incredible is 107 00:08:34,340 --> 00:08:35,860 that I see an expression of anger 108 00:08:36,820 --> 00:08:38,020 This expression tells me that 109 00:08:39,060 --> 00:08:41,620 Lu Bu has lost the composure that a general ought to have 110 00:08:45,040 --> 00:08:48,650 No perfect strategy exists in this world 111 00:08:50,780 --> 00:08:52,040 No one can devise a perfect plan that 112 00:08:52,040 --> 00:08:53,380 takes every possibility into account 113 00:08:54,020 --> 00:08:56,220 What happened to Second Young Master of the Sima family 114 00:08:56,340 --> 00:08:58,130 who constantly claimed to be the reincarnation of 115 00:08:58,130 --> 00:08:59,900 Guan Zhong and the second coming of Zhang Liang? 116 00:09:00,820 --> 00:09:02,170 Pay no attention to a child's words 117 00:09:02,820 --> 00:09:03,660 But even if 118 00:09:04,540 --> 00:09:05,700 everything was miscalculated 119 00:09:06,540 --> 00:09:08,660 I left one last killing move for you 120 00:09:12,820 --> 00:09:13,860 That monster is finally here 121 00:09:14,580 --> 00:09:15,180 Brother Huo 122 00:09:15,460 --> 00:09:17,180 Huo, you came at the perfect time 123 00:09:17,620 --> 00:09:18,900 Came at the perfect time? 124 00:09:19,420 --> 00:09:21,220 Couldn't he have come a little earlier? 125 00:09:21,740 --> 00:09:22,240 Don't panic 126 00:09:22,940 --> 00:09:24,780 Maintain formation! Don't panic! 127 00:09:27,540 --> 00:09:28,860 You are finally here 128 00:09:29,420 --> 00:09:30,100 Even 129 00:09:31,580 --> 00:09:32,780 Lu Bu is flustered 130 00:09:37,500 --> 00:09:39,620 Zhong Da, the opportunity you mentioned has come 131 00:09:41,220 --> 00:09:44,340 In the art of war, truths and falsehoods are interwoven 132 00:09:44,980 --> 00:09:46,540 We use lies to fabricate truth 133 00:09:47,380 --> 00:09:47,880 Ah Huo 134 00:09:48,380 --> 00:09:49,740 The last killing move is… 135 00:09:50,340 --> 00:09:51,700 Is Zhao Huo! 136 00:10:22,940 --> 00:10:23,660 My target was 137 00:10:23,940 --> 00:10:25,580 never Lu Bu from the start 138 00:10:26,580 --> 00:10:27,300 Dong Zhuo 139 00:10:27,740 --> 00:10:28,740 This is our first meeting 140 00:10:36,940 --> 00:10:37,440 Brother Huo! 141 00:10:37,660 --> 00:10:38,220 Watch your back! 142 00:10:44,180 --> 00:10:48,260 After Xu Lin died, we have been searching for that one-eyed killer 143 00:10:49,140 --> 00:10:51,980 I did not expect it to be just a diversion 144 00:10:52,900 --> 00:10:55,740 Even more unexpected is the fact that you are the leader of 145 00:10:58,260 --> 00:10:59,580 the Handicapped Warriors 146 00:11:02,540 --> 00:11:04,580 I am curious about one matter 147 00:11:05,260 --> 00:11:07,140 Why are you different from them? 148 00:11:08,380 --> 00:11:11,700 It is said that the Handicapped Warriors consists of disabled people 149 00:11:12,140 --> 00:11:14,340 But I cannot see how you are disabled 150 00:11:18,500 --> 00:11:19,460 How can that be? 151 00:11:19,620 --> 00:11:20,120 He… 152 00:11:20,300 --> 00:11:21,900 took a powerful strike from Lu Bu 153 00:11:22,500 --> 00:11:23,940 But that kid is actually fine 154 00:11:26,220 --> 00:11:28,020 Were you born with no… 155 00:11:28,540 --> 00:11:30,500 Correct, you're still worth teaching 156 00:11:31,260 --> 00:11:32,340 Is he 157 00:11:33,140 --> 00:11:34,300 human? 158 00:11:38,340 --> 00:11:40,340 People say that Lu Bu isn't human 159 00:11:41,260 --> 00:11:42,220 But I feel that 160 00:11:42,580 --> 00:11:44,020 our crazy chief 161 00:11:44,260 --> 00:11:46,140 is even less human than Lu Bu 162 00:11:51,360 --> 00:11:53,580 Not human 163 00:11:55,860 --> 00:11:56,660 Isn't that wine? 164 00:11:57,260 --> 00:11:57,980 You idiot 165 00:11:58,620 --> 00:12:00,360 This is an intestine-rupturing mustard oil 166 00:12:00,360 --> 00:12:01,610 specially made by Fourth Uncle 167 00:12:02,380 --> 00:12:02,980 Really? 168 00:12:03,380 --> 00:12:04,380 I thought it was wine 169 00:12:04,540 --> 00:12:05,780 You actually drank all of it 170 00:12:06,380 --> 00:12:07,410 You'll be in a lot of pain 171 00:12:07,540 --> 00:12:09,380 My entire body feels comfortably warm now 172 00:12:09,700 --> 00:12:11,860 Death shouldn't be this comfortable, right? 173 00:12:15,300 --> 00:12:16,180 Your damn body 174 00:12:16,860 --> 00:12:18,370 is no different than a walking corpse 175 00:12:22,500 --> 00:12:23,020 Zhong Da 176 00:12:24,900 --> 00:12:25,400 What 177 00:12:26,820 --> 00:12:27,860 exactly does pain feel like? 178 00:12:32,340 --> 00:12:33,380 I really want to know... 179 00:12:36,140 --> 00:12:37,540 What do you want to know? 180 00:12:40,060 --> 00:12:42,060 I want to know if someone like you 181 00:12:42,500 --> 00:12:43,620 is also afraid of death 182 00:12:46,180 --> 00:12:46,700 Of course 183 00:12:47,660 --> 00:12:49,460 Then this will greatly simplify matters 184 00:12:51,140 --> 00:12:52,060 Your life 185 00:12:52,900 --> 00:12:54,140 for everyone's lives here 186 00:12:55,460 --> 00:12:56,160 What do you think? 187 00:12:56,340 --> 00:12:57,500 This deal is very worth it, right? 188 00:12:59,140 --> 00:13:01,660 It is indeed worth it but 189 00:13:02,060 --> 00:13:03,860 I also really want to know something 190 00:13:04,300 --> 00:13:05,260 What do you want to know? 191 00:13:06,140 --> 00:13:08,020 If you remain here to restrain me 192 00:13:08,300 --> 00:13:09,860 to allow the others to escape 193 00:13:10,540 --> 00:13:11,040 then 194 00:13:11,340 --> 00:13:13,540 how will you escape? 195 00:13:30,540 --> 00:13:32,780 Second Brother, that kid is truly a monster 196 00:13:35,220 --> 00:13:37,170 Big Brother is the best judge of someone's character 197 00:13:37,170 --> 00:13:37,810 He is never wrong 198 00:13:37,940 --> 00:13:39,460 A life for a life 199 00:13:40,420 --> 00:13:40,920 Is this 200 00:13:41,740 --> 00:13:43,140 what the Handicapped Warriors are about? 201 00:13:43,920 --> 00:13:48,170 A life for a life is what the Handicapped Warriors are about 202 00:13:58,780 --> 00:14:00,020 Thanks to Ah Huo 203 00:14:00,540 --> 00:14:03,090 we were able to escape with our lives with these common people 204 00:14:03,780 --> 00:14:05,380 That lunatic 205 00:14:05,900 --> 00:14:07,620 Luckily, I am on the same side as that guy 206 00:14:09,660 --> 00:14:11,040 I didn't expect Luoyang's water 207 00:14:11,040 --> 00:14:12,780 and soil engineering to be this amazing 208 00:14:13,380 --> 00:14:15,220 We just had to drain the water in the moat 209 00:14:16,340 --> 00:14:19,100 So this is the so-called secret passage of the royal city 210 00:14:30,580 --> 00:14:31,500 Aren't those few people… 211 00:14:37,180 --> 00:14:39,540 Looks like you also suffered, Lord Yuan Shao 212 00:14:41,780 --> 00:14:43,660 Not at all, this hardly qualifies as suffering 213 00:14:44,260 --> 00:14:45,720 Meng Zi said that when the Heavens bestow 214 00:14:45,720 --> 00:14:47,980 a heavy responsibility onto a man, they will first frustrate… 215 00:14:50,860 --> 00:14:51,740 Uncle Yuan 216 00:14:52,460 --> 00:14:54,100 It is you, very good 217 00:14:54,540 --> 00:14:55,620 Fang'er, why did you bring the 218 00:14:55,620 --> 00:14:57,180 Young Lady of the Sun family along as well? 219 00:14:59,700 --> 00:15:01,130 The fire is about to reach this place 220 00:15:01,540 --> 00:15:02,140 Let's go now 221 00:15:05,380 --> 00:15:07,660 What is the matter? Did you youngsters quarrel again? 222 00:15:10,060 --> 00:15:11,580 Now is not the time to be hostile 223 00:15:12,060 --> 00:15:14,420 We'll decide after leaving this place with Lord Yuan 224 00:15:15,420 --> 00:15:17,220 Get in the carriage and go sit with Fang'er 225 00:15:19,820 --> 00:15:20,380 Uncle Yuan 226 00:15:20,940 --> 00:15:22,540 I'll sit with you here 227 00:15:29,180 --> 00:15:30,510 After not seeing you for two years, 228 00:15:30,510 --> 00:15:31,620 you have grown more beautiful 229 00:15:33,060 --> 00:15:34,140 Fang'er is very lucky 230 00:15:44,220 --> 00:15:45,860 Are we going to let Yuan Shao go like that? 231 00:15:46,540 --> 00:15:47,100 What a pity 232 00:15:47,820 --> 00:15:48,320 And 233 00:15:48,540 --> 00:15:50,650 the leader of the Handicapped Warriors also escaped 234 00:15:50,740 --> 00:15:54,740 Zhao, I swear that I'll tear you apart 235 00:15:56,100 --> 00:15:57,980 Where did these three strange people come from? 236 00:15:58,940 --> 00:16:01,500 I really didn't expect them to willingly risk their lives to save 237 00:16:02,580 --> 00:16:04,100 the leader of the Handicapped Warriors 238 00:16:09,620 --> 00:16:10,740 By this time 239 00:16:10,940 --> 00:16:13,460 they should have escaped the range of the Xiliang Army 240 00:16:13,740 --> 00:16:14,290 Big Brother 241 00:16:14,540 --> 00:16:16,220 That individual called Zhao is truly amazing 242 00:16:16,220 --> 00:16:17,420 You really did not misjudge him 243 00:16:18,260 --> 00:16:21,580 You have praised very few people in this world 244 00:16:22,020 --> 00:16:23,740 as amazing, Third Brother 245 00:16:25,420 --> 00:16:26,380 Just now, you said that 246 00:16:26,900 --> 00:16:28,180 you are Liu Bei? 247 00:16:28,820 --> 00:16:31,260 Do excuse me, I am just a nobody 248 00:16:31,900 --> 00:16:33,620 Liu Bei, have you not thought about 249 00:16:33,860 --> 00:16:35,180 the consequences of doing this? 250 00:16:36,020 --> 00:16:36,940 The consequence is that 251 00:16:37,540 --> 00:16:40,180 Yuan Shao and the people of Luoyang will survive 252 00:16:41,460 --> 00:16:43,540 What about your own lives? 253 00:16:44,220 --> 00:16:45,280 Will you be able to survive? 254 00:16:45,820 --> 00:16:47,210 Since Big Brother dared to do this 255 00:16:47,260 --> 00:16:49,100 he already has a way of escaping, of course 256 00:16:50,100 --> 00:16:50,660 Really? 257 00:16:51,340 --> 00:16:52,820 Actually, you all just need to… 258 00:16:52,860 --> 00:16:55,340 We just have to leave this city with you as the hostage 259 00:16:56,180 --> 00:16:58,340 In this way, not only can we escape from Luoyang 260 00:16:58,700 --> 00:16:59,700 we can also take your life 261 00:17:00,340 --> 00:17:02,100 It would be a great contribution to the realm 262 00:17:02,260 --> 00:17:03,780 Then what are you all waiting for? 263 00:17:04,420 --> 00:17:04,980 But 264 00:17:05,420 --> 00:17:07,260 this strange brother of ours 265 00:17:07,980 --> 00:17:09,620 doesn't seem to have that plan in mind 266 00:17:12,060 --> 00:17:14,340 Liu Bei, tell me your plan 267 00:17:17,180 --> 00:17:19,460 If you die, the realm will only become more chaotic 268 00:17:26,420 --> 00:17:28,580 When the warlords lose their common goal 269 00:17:28,980 --> 00:17:30,660 they will fight among themselves for conquest 270 00:17:31,300 --> 00:17:34,780 The entire realm will be dragged into the endless disaster of war 271 00:17:35,420 --> 00:17:36,100 If that happens 272 00:17:36,620 --> 00:17:40,100 the suffering of the people could be a hundred times greater than now 273 00:17:40,980 --> 00:17:42,780 For this reason, you are willing to give up 274 00:17:43,260 --> 00:17:47,220 the chance to make an unprecedented achievement? 275 00:17:47,820 --> 00:17:49,940 Correct, this is the very reason 276 00:17:50,260 --> 00:17:52,980 that you will survive, Dong Zhuo 277 00:18:03,620 --> 00:18:05,060 Liu Bei, oh Liu Bei 278 00:18:06,620 --> 00:18:09,660 I almost want to spare you 279 00:18:11,820 --> 00:18:13,940 I want to see how long you will 280 00:18:14,220 --> 00:18:16,340 remain a nobody 281 00:18:16,740 --> 00:18:18,660 I will not kill you so you should not kill me either 282 00:18:19,380 --> 00:18:21,220 Returning kindness for kindness 283 00:18:21,220 --> 00:18:23,300 is what a man of character would do 284 00:18:23,820 --> 00:18:24,340 Also 285 00:18:24,980 --> 00:18:26,100 without Lu Bu here 286 00:18:26,420 --> 00:18:29,020 it will not be easy for you to kill me, right? 287 00:18:35,700 --> 00:18:36,740 Remember this 288 00:18:37,380 --> 00:18:39,220 No one that my son Lu Bu intends to kill 289 00:18:39,900 --> 00:18:42,500 ever survives 290 00:18:47,640 --> 00:18:52,050 Still alive 291 00:18:52,860 --> 00:18:54,260 It has been very strange this year 292 00:18:55,100 --> 00:18:56,980 We're only getting our first snow today 293 00:18:58,500 --> 00:18:59,340 In the previous years 294 00:19:00,220 --> 00:19:01,570 it will usually snow four or five times 295 00:19:01,570 --> 00:19:02,860 before the ancestral worship festival 296 00:19:02,860 --> 00:19:06,620 It's all Dong Zhuo's fault, he has gone against nature 297 00:19:07,220 --> 00:19:08,740 and provoked the wrath of the Heavens 298 00:19:13,780 --> 00:19:14,540 Watch your driving! 299 00:19:15,300 --> 00:19:16,220 Be more careful! 300 00:19:18,420 --> 00:19:19,540 Apologies, I'm sorry about that 301 00:19:20,300 --> 00:19:21,100 You're bleeding again 302 00:19:25,420 --> 00:19:26,740 Fang'er, are you all right? 303 00:19:28,380 --> 00:19:28,900 I'm fine 304 00:19:29,620 --> 00:19:30,580 It just hurts a little 305 00:19:33,660 --> 00:19:34,410 Serves him right 306 00:19:34,620 --> 00:19:35,700 Who are you referring to? 307 00:19:40,260 --> 00:19:42,860 Be careful not to get yourself killed from reckless words 308 00:19:45,500 --> 00:19:46,820 Sister Meng, did you get the bandages? 309 00:19:47,740 --> 00:19:48,240 Coming 310 00:19:50,380 --> 00:19:51,140 Who is she? 311 00:19:52,060 --> 00:19:52,900 What a beauty 312 00:19:53,540 --> 00:19:56,500 Bring the bandages here and help me stop the bleeding 313 00:19:58,020 --> 00:19:58,520 I got it 314 00:19:59,060 --> 00:20:00,120 Lie down and don't move 315 00:20:00,540 --> 00:20:01,040 This is... 316 00:20:01,220 --> 00:20:02,700 Lei, how are you doing? 317 00:20:03,420 --> 00:20:06,220 It's nothing serious, just some bruises and a few internal 318 00:20:06,780 --> 00:20:07,280 injuries 319 00:20:07,900 --> 00:20:09,540 Chief, you can't feel pain but 320 00:20:09,780 --> 00:20:12,180 taking into account all of your injuries, you're worse off than he is 321 00:20:12,660 --> 00:20:13,540 It's no big deal 322 00:20:13,860 --> 00:20:16,220 I'll get better after treatment and some sleep 323 00:20:16,740 --> 00:20:18,660 I just finished bandaging it, why are you getting up? 324 00:20:19,100 --> 00:20:19,600 Lie down 325 00:20:22,140 --> 00:20:22,860 Who on earth is he? 326 00:20:25,100 --> 00:20:26,680 How am supposed to eat when I'm lying down? 327 00:20:26,780 --> 00:20:28,140 Where's that bread? Bring it here 328 00:20:39,980 --> 00:20:41,020 Why is it you again? 329 00:20:43,100 --> 00:20:44,180 A ghost! 330 00:21:29,570 --> 00:21:33,850 Leave home, your father is safe 331 00:21:34,290 --> 00:21:41,050 The stylus carves out the landscape, depicting the thousand mile journey home in every inch of the drawing 332 00:21:44,090 --> 00:21:48,650 Part ways with your father, your wife is safe 333 00:21:49,010 --> 00:21:55,610 The bride stays home alone, how many lines have been written in the letters over these ten years 334 00:21:58,810 --> 00:22:03,290 Part ways with your wife, the children are safe 335 00:22:03,810 --> 00:22:12,410 The sword leans propped up against the fence, facing a line of geese returning home 336 00:22:13,050 --> 00:22:17,250 Men who have left home miss their families 337 00:22:17,690 --> 00:22:22,930 If this parting cannot be overcome, you remain closed off to the vastness of the world 338 00:22:23,170 --> 00:22:26,410 Men who have left home miss their families 339 00:22:26,610 --> 00:22:36,130 One night of a reed pipe playing brings pain to the faces of the soldiers in the entire camp 340 00:22:37,450 --> 00:22:46,650 Separation in life is painful for the soldiers on the ground 341 00:22:47,250 --> 00:22:55,690 Separation in death is painful for the dead under the banners 342 00:22:57,130 --> 00:23:01,770 Having no family is painful, no clothes can't be mended 343 00:23:01,930 --> 00:23:06,490 Having no wife is painful, who will I be buried with? 344 00:23:06,970 --> 00:23:11,130 Being childless is painful, there is no place to return to 345 00:23:11,370 --> 00:23:16,090 Having no roots is even more painful 346 00:23:36,690 --> 00:23:41,180 Leave home, your father is safe 347 00:23:41,580 --> 00:23:47,780 The stylus carves out the landscape, depicting the thousand mile journey home in every inch of the drawing 348 00:23:51,500 --> 00:23:55,860 Part ways with your father, your wife is safe 349 00:23:56,180 --> 00:24:02,820 The bride stays home alone, how many lines have been written in the letters over these ten years 350 00:24:06,220 --> 00:24:10,500 Part ways with your wife, the children are safe 351 00:24:10,980 --> 00:24:19,580 The sword leans propped up against the fence, facing a line of geese returning home 352 00:24:20,140 --> 00:24:24,540 Men who have left home miss their families 353 00:24:24,940 --> 00:24:30,340 If this parting cannot be overcome, you remain closed off to the vastness of the world 354 00:24:30,340 --> 00:24:33,700 Men who have left home miss their families 355 00:24:33,940 --> 00:24:43,860 One night of a reed pipe playing brings pain to the faces of the soldiers in the entire camp 356 00:24:44,500 --> 00:24:54,020 Separation in life is painful for the soldiers on the ground 357 00:24:54,500 --> 00:25:03,700 Separation in death is painful for the dead under the banners 358 00:25:04,300 --> 00:25:08,980 Having no family is painful, no clothes can't be mended 359 00:25:09,220 --> 00:25:13,780 Having no wife is painful, who will I be buried with? 360 00:25:14,060 --> 00:25:18,260 Being childless is painful, there is no place to return to 361 00:25:18,500 --> 00:25:23,220 Having no roots is even more painful 27131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.