Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,320 --> 00:00:49,260
Adapted from the manhua of the same name, The Ravages of Time
2
00:01:05,250 --> 00:01:10,090
The spear, who has it not harmed in the numerous battles
3
00:01:10,570 --> 00:01:16,730
The halberd, its rise and fall is impermanent
4
00:01:17,370 --> 00:01:21,930
The blade, incomparable in this garish world
5
00:01:22,530 --> 00:01:29,570
The long lance, the man from Yan rages in these dark times
6
00:01:30,370 --> 00:01:35,770
The imperial army kills people like grass mown
7
00:01:36,570 --> 00:01:41,690
The warrior defeated is like a mountain toppled
8
00:01:42,450 --> 00:01:47,770
Only when the arrow is used do you regret not having enough of it
9
00:01:48,410 --> 00:01:55,130
The phoenix lost its nest, the azure dragon's horn is severed
10
00:02:07,170 --> 00:02:12,730
Gazing at the Divine Land, nothing remains when you look back after a thousand years of rises and falls
11
00:02:13,570 --> 00:02:18,490
While steering a small boat, create poems over wine describing heroes
12
00:02:19,610 --> 00:02:24,450
Eternal worries blind one to the beauty locked deep in the palace
13
00:02:24,850 --> 00:02:30,810
In every possible strategy, things constantly change and fade away
14
00:02:31,170 --> 00:02:36,610
Past and present matters become topics for idle chatter and enter my dreams
15
00:02:36,810 --> 00:02:42,970
Human life is but a fleeting moment as the times fly past
16
00:03:01,530 --> 00:03:09,040
Translator's Note: the last line of the opening poem of Romance of the Three Kingdoms
It is better to keep an open mind with respect to right and wrong or success and failure when evaluating historical developments
17
00:03:09,080 --> 00:03:14,080
Episode 13 Question the Heavens
18
00:03:16,660 --> 00:03:18,540
Young Lady! Young Lady!
19
00:03:21,180 --> 00:03:23,500
She's awake, she's finally awake
20
00:03:29,060 --> 00:03:31,500
This is great! I thought that...
21
00:03:32,300 --> 00:03:33,060
I thought that...
22
00:03:38,820 --> 00:03:41,060
It is all right, it is good that you are all right
23
00:03:41,900 --> 00:03:44,780
Dong Zhuo has really burned down Luoyang
24
00:03:45,540 --> 00:03:48,020
Everyone is dead, we are the only ones left
25
00:03:48,460 --> 00:03:51,300
Damn it! If that brat Yuan Fang had not made use of us...
26
00:03:51,460 --> 00:03:52,460
Hey, don't say anymore
27
00:03:55,500 --> 00:03:57,300
What are you afraid of? Feel free to say it
28
00:04:00,860 --> 00:04:01,540
Do you think I will
29
00:04:02,420 --> 00:04:03,740
still care about someone like him?
30
00:04:04,700 --> 00:04:05,300
Young Lady
31
00:04:06,340 --> 00:04:08,300
But there's one thing
32
00:04:09,140 --> 00:04:10,700
we must learn from him at this moment
33
00:04:14,820 --> 00:04:16,300
That is, his ability to escape
34
00:04:19,340 --> 00:04:19,840
Let's go!
35
00:04:24,620 --> 00:04:26,940
General Huang, the young lady of the Sun family is amazing
36
00:04:27,260 --> 00:04:27,900
I like her
37
00:04:29,140 --> 00:04:29,740
Young Lady
38
00:04:31,220 --> 00:04:31,720
What is it?
39
00:04:32,540 --> 00:04:33,820
Is your arrow injury hurting again?
40
00:04:34,260 --> 00:04:34,780
Yes
41
00:04:35,620 --> 00:04:37,500
The injury sustained this time is very deep
42
00:04:41,140 --> 00:04:42,740
Cry as much as you want, Young Lady
43
00:04:43,580 --> 00:04:47,100
Pain that runs bone-deep will not heal that quickly
44
00:04:49,900 --> 00:04:51,020
It's so hot
45
00:04:51,260 --> 00:04:52,880
The huge fire hasn't even spread to this place
46
00:04:52,880 --> 00:04:54,290
but it's already feels like a stove here
47
00:04:55,980 --> 00:04:59,060
I am ready to appreciate your finishing move
48
00:05:00,340 --> 00:05:01,340
This is going to be good
49
00:05:04,620 --> 00:05:05,940
We're ready too!
50
00:05:08,180 --> 00:05:09,770
What is the name of this finishing move?
51
00:05:10,460 --> 00:05:11,340
Only Used Once!
52
00:05:11,780 --> 00:05:12,280
He attacked
53
00:05:12,340 --> 00:05:13,100
What a strange name
54
00:05:19,460 --> 00:05:20,140
This again?
55
00:05:20,660 --> 00:05:22,220
Yes, but this one's stronger and faster!
56
00:05:25,540 --> 00:05:26,080
Is there more?
57
00:05:26,300 --> 00:05:26,800
There's more!
58
00:05:30,220 --> 00:05:30,740
There's more!
59
00:05:31,580 --> 00:05:32,420
We're not done yet!
60
00:05:34,180 --> 00:05:35,780
Did you hear me? We're not done yet!
61
00:05:48,180 --> 00:05:48,820
They were so close
62
00:05:49,260 --> 00:05:49,760
Amazing
63
00:05:50,460 --> 00:05:52,580
It looks like Lu Bu is no match for them
64
00:05:53,900 --> 00:05:56,300
This hurts a lot but it is satisfying
65
00:05:56,860 --> 00:05:59,540
I have never delighted in this much satisfaction
66
00:06:00,460 --> 00:06:02,780
But there should be a limit to how much one can delight in
67
00:06:06,620 --> 00:06:07,700
Don't you all find it strange?
68
00:06:08,500 --> 00:06:09,000
Look
69
00:06:09,700 --> 00:06:12,380
Those Xiliang soldiers can see that Lu Bu is at a disadvantage
70
00:06:13,140 --> 00:06:14,500
yet none of them are offering support
71
00:06:15,420 --> 00:06:17,540
Do they not dare to act or...
72
00:06:18,700 --> 00:06:20,260
do they have absolute confidence in Lu Bu?
73
00:06:22,620 --> 00:06:24,100
This move is called "Only Used Once"
74
00:06:25,340 --> 00:06:27,340
Is it because no one has ever survived it?
75
00:06:28,020 --> 00:06:29,700
Unfortunately, you're an exception
76
00:06:31,740 --> 00:06:32,620
Let's change its name to
77
00:06:32,940 --> 00:06:34,060
"Only Used Twice" then
78
00:06:34,380 --> 00:06:35,860
How about that? Let's go again
79
00:06:40,820 --> 00:06:42,600
You should be useless on the battlefield
80
00:06:42,600 --> 00:06:43,900
with only one arm and one leg
81
00:06:44,740 --> 00:06:47,620
yet you could master such a powerful killing move
82
00:06:47,900 --> 00:06:48,940
That is admirable
83
00:06:49,500 --> 00:06:50,780
You used to be Ding Yuan's adopted son
84
00:06:51,180 --> 00:06:52,460
but you betrayed him for personal gain
85
00:06:52,460 --> 00:06:53,580
and sought shelter from Dong Zhuo
86
00:06:53,580 --> 00:06:55,920
Your attachment to fame and wealth is also admired
87
00:06:55,920 --> 00:06:57,620
by the shameless people in the realm
88
00:06:59,660 --> 00:07:00,340
Young Master Dong
89
00:07:00,860 --> 00:07:02,980
What's Lu Bu's purpose for joining the Xiliang Army?
90
00:07:03,340 --> 00:07:04,580
Have you ever thought about that?
91
00:07:07,860 --> 00:07:09,100
Young Master, don't be provoked
92
00:07:09,580 --> 00:07:11,960
The Sun and moon can bear witness to my intentions towards Father
93
00:07:12,460 --> 00:07:13,980
Lu Bu, you better watch out
94
00:07:14,180 --> 00:07:14,780
Young Master
95
00:07:14,780 --> 00:07:15,500
What did you say?
96
00:07:15,500 --> 00:07:16,580
I'm telling you to watch out
97
00:07:17,380 --> 00:07:18,460
It's too late!
98
00:07:35,300 --> 00:07:36,060
Good!
99
00:07:39,740 --> 00:07:41,900
What a good diversion
100
00:07:45,060 --> 00:07:47,020
Lei, this guy is really difficult to handle
101
00:07:48,060 --> 00:07:50,940
Don't worry, no enemy can't be killed on the battlefield
102
00:07:51,620 --> 00:07:54,380
How terrifying, I am starting to worry
103
00:07:55,020 --> 00:07:56,020
My intuition tells me that
104
00:07:56,460 --> 00:07:57,700
if I don't kill you all now
105
00:07:58,100 --> 00:08:00,100
I will be the next one to die
106
00:08:00,740 --> 00:08:01,780
You're right
107
00:08:02,660 --> 00:08:03,780
Come on!
108
00:08:04,060 --> 00:08:05,020
Attacking again?
109
00:08:05,300 --> 00:08:05,860
What a pity
110
00:08:06,220 --> 00:08:08,580
I have already figured out the flaw of this move
111
00:08:09,100 --> 00:08:09,600
That is
112
00:08:09,940 --> 00:08:11,100
I should first attack you
113
00:08:12,260 --> 00:08:13,060
Then attack
114
00:08:13,420 --> 00:08:14,410
the lower half of your body!
115
00:08:15,200 --> 00:08:15,200
Oh no!
116
00:08:21,020 --> 00:08:22,660
You won't abandon your friend to save yourself
117
00:08:22,660 --> 00:08:23,780
despite facing a powerful enemy
118
00:08:23,780 --> 00:08:25,020
You're too foolish!
119
00:08:26,140 --> 00:08:26,660
Bullshit!
120
00:08:27,180 --> 00:08:27,680
Die!
121
00:08:31,940 --> 00:08:32,440
I...
122
00:08:32,660 --> 00:08:33,260
I blocked it!
123
00:08:34,500 --> 00:08:35,340
What a pity
124
00:08:36,780 --> 00:08:37,280
I...
125
00:08:38,780 --> 00:08:39,740
can't stand up anymore
126
00:08:46,780 --> 00:08:47,280
Lei!
127
00:08:47,860 --> 00:08:48,580
Don't go over there!
128
00:08:49,380 --> 00:08:51,420
This boy's internal organs have been
129
00:08:51,420 --> 00:08:53,420
injured by Lu Bu's immense strength
130
00:08:55,500 --> 00:08:58,140
You're the only one left, get yourself a weapon
131
00:09:00,780 --> 00:09:01,820
That isn't necessary
132
00:09:02,500 --> 00:09:05,220
I can still fight with my bare hands, come on!
133
00:09:08,020 --> 00:09:10,540
What a joke! Do you think you can do that as a cripple?
134
00:09:11,620 --> 00:09:13,860
Without a weapon, even I can defeat you
135
00:09:14,020 --> 00:09:15,420
In your dreams!
136
00:09:19,500 --> 00:09:20,620
That was well-fought
137
00:09:20,860 --> 00:09:21,360
Who are you?
138
00:09:33,420 --> 00:09:35,600
General, why didn't you give the order to stop him just now?
139
00:09:36,100 --> 00:09:38,580
Didn't you all see what he's carrying on his shoulders?
140
00:09:48,580 --> 00:09:51,540
I have killed nine Lu Bus. How many more are there?
141
00:09:57,300 --> 00:10:00,020
Looks like all the Xiliang soldiers here are deaf
142
00:10:08,100 --> 00:10:10,340
There's another one holding a Heavenly Halberd
143
00:10:10,980 --> 00:10:11,660
Are you...
144
00:10:12,380 --> 00:10:12,880
Yes
145
00:10:13,420 --> 00:10:14,820
It so happens that I am also Lu Bu
146
00:10:24,340 --> 00:10:25,940
Victory report!
147
00:10:28,820 --> 00:10:31,260
General Zhang Liao has defeated Yuan Shang outside the west gate
148
00:10:31,420 --> 00:10:32,540
Zhang Liao did well
149
00:10:34,580 --> 00:10:37,180
Yet the nine of you couldn't even defeat one person
150
00:10:37,740 --> 00:10:39,580
completely ruining Lu Bu's reputation
151
00:10:40,140 --> 00:10:42,180
These losers are all imposters
152
00:10:42,740 --> 00:10:45,500
No wonder Lu Bu is everywhere, inside and outside of the city
153
00:10:46,180 --> 00:10:47,850
The purpose of these imposters was to
154
00:10:47,850 --> 00:10:49,660
force His Excellency into this deathtrap
155
00:10:51,140 --> 00:10:53,460
That is why their deaths still have some value
156
00:10:55,420 --> 00:10:56,900
You're the real one
157
00:10:58,060 --> 00:10:58,940
Are you that certain?
158
00:11:00,260 --> 00:11:01,300
I am very certain
159
00:11:01,860 --> 00:11:05,220
because I've never seen soldiers
160
00:11:05,460 --> 00:11:06,900
look at their commander in this way
161
00:11:07,980 --> 00:11:11,140
You know to examine the soldiers' expressions, you are pretty good
162
00:11:16,580 --> 00:11:18,980
You're about to die, why are you laughing?
163
00:11:19,420 --> 00:11:21,420
People say that Lu Bu is brave but lacking in strategy
164
00:11:21,420 --> 00:11:23,860
Now that I've met him today, I have a sudden realization
165
00:11:24,820 --> 00:11:25,700
What realization?
166
00:11:26,540 --> 00:11:29,300
I realized the essence of Mr. Shui Jing's "Discourse on Morale"
167
00:11:30,340 --> 00:11:31,370
"Discourse on Morale"?
168
00:11:31,370 --> 00:11:33,900
You mean the most fallacious discourse in the world
169
00:11:35,260 --> 00:11:35,980
Explain it to me
170
00:11:36,980 --> 00:11:39,460
There are three ways to diminish the enemy and elevate our morale
171
00:11:39,460 --> 00:11:39,980
One:
172
00:11:40,340 --> 00:11:41,680
if the enemy gets the first victory,
173
00:11:41,680 --> 00:11:43,300
we say that our generals were too impulsive
174
00:11:43,980 --> 00:11:44,480
Two:
175
00:11:45,020 --> 00:11:46,250
if the enemy has multiple victories,
176
00:11:46,250 --> 00:11:48,300
we say that our military advisers chose an improper location
177
00:11:48,300 --> 00:11:50,100
and misjudged the weather and timing
178
00:11:50,940 --> 00:11:51,460
Three:
179
00:11:51,940 --> 00:11:53,180
if the enemy constantly wins
180
00:11:56,060 --> 00:11:58,200
we dismiss their generals as brave but lacking in strategy
181
00:12:00,180 --> 00:12:00,990
If the enemy constantly wins,
182
00:12:00,990 --> 00:12:02,660
dismiss their generals as brave but lacking in strategy?
183
00:12:02,660 --> 00:12:05,060
Isn't that what the enemy said about General Lu just now?
184
00:12:05,460 --> 00:12:07,300
This is the way the enemy maintains their morale
185
00:12:07,740 --> 00:12:08,660
I see
186
00:12:09,380 --> 00:12:11,140
I am even more honored that I got to meet
187
00:12:11,140 --> 00:12:13,340
the general of the Xiliang Army who constantly wins
188
00:12:14,060 --> 00:12:14,860
You flatter me
189
00:12:15,620 --> 00:12:16,740
The commander might be brave
190
00:12:16,940 --> 00:12:19,340
but to win a war, we still have to rely on
191
00:12:19,340 --> 00:12:21,020
the efforts of every single soldier
192
00:12:21,780 --> 00:12:22,740
Ultimately,
193
00:12:23,100 --> 00:12:26,140
war is a contest of morale between two armies
194
00:12:26,980 --> 00:12:29,500
The reputation of the army leader is just an empty boast
195
00:12:30,740 --> 00:12:32,490
Very few people in the realm can be
196
00:12:32,490 --> 00:12:34,300
called brave but lacking in strategy
197
00:12:34,860 --> 00:12:35,360
You
198
00:12:35,540 --> 00:12:36,780
are one of them
199
00:12:37,620 --> 00:12:39,440
Hebei's Yuan Shao also rapidly expanded
200
00:12:39,440 --> 00:12:41,460
his power after the Yellow Turban Rebellion
201
00:12:42,180 --> 00:12:43,770
due to the contributions of two people
202
00:12:43,770 --> 00:12:45,620
who are known to be brave but lacking in strategy
203
00:12:45,620 --> 00:12:47,700
Are you Yan Liang or Wen Chou?
204
00:12:48,820 --> 00:12:50,780
I'm Wen Chou, the General and also the military adviser
205
00:12:50,940 --> 00:12:52,100
of the sixth battalion
206
00:12:52,500 --> 00:12:53,260
of Yuan Shao's army
Brave but Lacking in Strategy
207
00:12:53,260 --> 00:12:53,900
Brave but Lacking in Strategy
208
00:12:54,140 --> 00:12:55,780
So this person is the famous individual Wen Chou
209
00:12:55,900 --> 00:12:56,620
He's too daring
210
00:12:56,700 --> 00:12:58,260
He's known as brave but lacking in strategy
211
00:12:58,260 --> 00:12:59,360
yet he's an invincible general
212
00:12:59,700 --> 00:13:00,820
He came here on his own
213
00:13:01,460 --> 00:13:02,180
Could there be a trap?
214
00:13:02,580 --> 00:13:03,620
Quiet! Don't panic!
215
00:13:05,300 --> 00:13:07,020
Brother Wen Chou, you are indeed amazing
216
00:13:07,020 --> 00:13:09,780
With a few words, you have shaken the morale of my troops
217
00:13:10,500 --> 00:13:12,270
Since the morale of your troops has been shaken,
218
00:13:12,270 --> 00:13:13,500
what countermeasures do you have?
219
00:13:14,140 --> 00:13:16,460
There's no other solution but to fight
220
00:13:17,380 --> 00:13:17,880
That's right!
221
00:13:18,900 --> 00:13:19,820
Please ready your horse!
222
00:13:21,140 --> 00:13:22,180
With a few words, you've made it
223
00:13:22,180 --> 00:13:23,420
impossible for me to back down now
224
00:13:23,620 --> 00:13:26,540
I deeply admire people like you
225
00:13:27,140 --> 00:13:28,300
I shall honor your goodwill
226
00:13:28,740 --> 00:13:29,920
Good opponents are hard to find
227
00:13:30,140 --> 00:13:30,640
After you!
228
00:13:31,820 --> 00:13:32,320
This...
229
00:13:32,940 --> 00:13:34,460
This is the heroism of a general
230
00:13:35,260 --> 00:13:36,780
This is how a general ought to be
231
00:13:37,500 --> 00:13:38,660
I have learned from this
232
00:13:44,860 --> 00:13:47,220
This is the true bravery of a general
233
00:13:48,340 --> 00:13:49,660
These two generals in front of us
234
00:13:50,140 --> 00:13:51,300
are wise and brave
235
00:13:51,980 --> 00:13:53,960
Are the Handicapped Warriors really inferior to them?
236
00:13:54,860 --> 00:13:55,580
Did we lose?
237
00:13:56,940 --> 00:13:57,620
Or is it that
238
00:13:58,580 --> 00:13:59,420
our brave one
239
00:14:00,700 --> 00:14:01,940
has yet to show up?
240
00:14:08,380 --> 00:14:09,140
Hurry up, all of you
241
00:14:10,420 --> 00:14:11,060
Brother Zhong
242
00:14:11,380 --> 00:14:12,600
Is there really a secret passage in
243
00:14:12,600 --> 00:14:14,140
the royal capital that leads out of the city?
244
00:14:14,140 --> 00:14:15,460
I heard it from other people too
245
00:14:15,780 --> 00:14:17,380
We can only take this one step at a time now
246
00:14:24,300 --> 00:14:26,020
How's the young man? Is he all right?
247
00:14:26,940 --> 00:14:28,620
He hasn't stopped bleeding but...
248
00:14:30,140 --> 00:14:31,500
Can bread really stop the bleeding?
249
00:14:31,900 --> 00:14:33,020
Yes, give it to me!
250
00:14:33,620 --> 00:14:34,780
W-What are you doing?
251
00:14:35,140 --> 00:14:35,660
I can't
252
00:14:36,020 --> 00:14:36,900
shed my blood for nothing
253
00:14:40,300 --> 00:14:42,520
I'll eat the equivalent of how much blood I've lost
254
00:14:50,260 --> 00:14:51,620
The direction of the wind has changed
255
00:14:51,780 --> 00:14:53,260
The huge fire will soon reach this place
256
00:14:53,260 --> 00:14:55,300
Even if the fire doesn't reach this place, we'll be suffocated
257
00:14:55,300 --> 00:14:56,980
to death by the smoke if we can't fight our way out
258
00:14:58,740 --> 00:14:59,880
Know yourself and your enemy,
259
00:14:59,880 --> 00:15:01,220
and you will have absolute victory
260
00:15:01,500 --> 00:15:02,870
Know the weather and the terrain,
261
00:15:02,870 --> 00:15:04,340
and you will have endless victories
262
00:15:05,340 --> 00:15:08,580
Sun Zi, how did I forget about your art of war?
263
00:15:11,260 --> 00:15:15,020
It is really quiet, too quiet
264
00:15:15,820 --> 00:15:17,060
The terrain ahead is dangerous
265
00:15:17,260 --> 00:15:19,580
If I were Dong Zhuo, I would definitely set up an ambush here
266
00:15:19,780 --> 00:15:21,300
What can we do even if we knew that?
267
00:15:21,300 --> 00:15:23,460
At this very moment, we have no way of turning back
268
00:15:30,140 --> 00:15:31,700
Let me ask you this, fellow soldiers
269
00:15:31,940 --> 00:15:34,180
Do you all fear death?
270
00:15:35,980 --> 00:15:37,220
No!
271
00:15:41,860 --> 00:15:42,780
That is all I need to ask
272
00:15:43,380 --> 00:15:46,340
Now, tell the enemy your answer!
273
00:16:02,380 --> 00:16:04,340
Kill them!
274
00:16:06,220 --> 00:16:07,900
Kill them!
275
00:16:08,820 --> 00:16:09,580
Charge!
276
00:16:23,780 --> 00:16:25,700
Your Excellency! Our rear troops have been scattered
277
00:16:26,660 --> 00:16:28,180
Huang Jun! Ma Hong! Zheng Jie!
278
00:16:28,420 --> 00:16:28,920
Yes!
279
00:16:31,340 --> 00:16:34,420
You three did not answer my earlier question
280
00:16:35,220 --> 00:16:38,660
Even if you were scared out of your wits, I will not change
281
00:16:39,300 --> 00:16:42,540
Even if you surrender to Dong Zhuo, I will still be loyal to you
282
00:16:42,820 --> 00:16:47,100
Even if you order a retreat, I will still fight to the very end
283
00:16:47,700 --> 00:16:50,380
Your answers will be engraved in my heart forever
284
00:16:54,620 --> 00:16:56,500
Yes, even if I have to die
285
00:16:56,820 --> 00:16:58,620
I must not bring shame to the Yuan family
286
00:17:05,420 --> 00:17:05,920
Look
287
00:17:06,060 --> 00:17:06,560
Up...
288
00:17:06,820 --> 00:17:08,140
Up there! That's Dong Zhuo
289
00:17:08,660 --> 00:17:09,340
Dong Zhuo?
290
00:17:20,540 --> 00:17:22,980
All right, we shall meet up ahead
291
00:17:23,500 --> 00:17:24,300
Heavens
292
00:17:24,900 --> 00:17:27,100
please grant me a magnificent death
293
00:17:27,540 --> 00:17:29,060
Let me die beautifully
294
00:17:30,500 --> 00:17:33,260
protecting the emperor, with the realm singing my praises
295
00:17:33,780 --> 00:17:36,070
The Yuan family will have a brilliant reputation
296
00:17:36,070 --> 00:17:37,420
for a thousand years to come
297
00:17:42,260 --> 00:17:46,580
The fire is approaching, Lord! Lord, please let us pass!
298
00:17:47,300 --> 00:17:51,460
Lord, we're begging you
299
00:17:52,180 --> 00:17:54,660
Get back! Get back! Don't make us use force!
300
00:17:55,740 --> 00:17:56,700
Lord, what should we do?
301
00:17:57,780 --> 00:18:00,300
Up ahead is the deathtrap Chancellor Dong specially set up for Yuan Shao
302
00:18:00,940 --> 00:18:02,540
We cannot let these lowly people ruin it
303
00:18:03,060 --> 00:18:05,460
Issue the order that if they don't leave, they will be executed
304
00:18:05,660 --> 00:18:06,240
Don't come here!
305
00:18:06,740 --> 00:18:08,140
Get back! Get back!
306
00:18:14,100 --> 00:18:16,060
Look, the smoke is being blown this way!
307
00:18:19,780 --> 00:18:21,780
This is bad, what should we do?
308
00:18:22,260 --> 00:18:23,620
Since we'll die whichever way we go
309
00:18:23,860 --> 00:18:25,020
we might as well fight
310
00:18:26,740 --> 00:18:28,580
Yes, we'll fight them
311
00:18:30,860 --> 00:18:31,580
Get back!
312
00:18:33,100 --> 00:18:34,300
Don't come here
313
00:18:34,740 --> 00:18:35,660
Archers!
314
00:18:44,420 --> 00:18:45,780
Retreat! Retreat now!
315
00:18:47,620 --> 00:18:49,180
Father, run!
316
00:18:49,940 --> 00:18:52,060
You fool, don't stand up!
317
00:19:06,940 --> 00:19:10,740
Why are wars fought ?
318
00:19:11,900 --> 00:19:13,340
Is it for the sake of peace in the realm,
319
00:19:14,540 --> 00:19:16,040
for the sake of prosperity in the nation,
320
00:19:16,780 --> 00:19:19,600
or is it for the sake of justice, benevolence and restoring filial piety?
321
00:19:20,500 --> 00:19:24,500
But all I see is endless fighting between people
322
00:19:25,660 --> 00:19:27,900
If this is the destiny the Heavens have arranged
323
00:19:28,980 --> 00:19:29,660
then...
324
00:19:30,860 --> 00:19:32,660
the Heavens have fallen!
325
00:19:33,300 --> 00:19:35,420
The Yellow Turban rebel, Zhang Jiao, is right
326
00:19:35,980 --> 00:19:38,300
In order to fulfill one's dream of supporting the Han dynasty
327
00:19:38,820 --> 00:19:40,300
one has to tread on a path of slaughter
328
00:19:40,860 --> 00:19:42,780
How am I any different from Dong Zhuo then?
329
00:19:43,460 --> 00:19:43,980
Big Brother
330
00:19:44,300 --> 00:19:45,180
I'm conflicted!
331
00:19:47,500 --> 00:19:49,820
The so-called Heavens represent the people's wishes
332
00:19:50,340 --> 00:19:52,020
and the people's wishes refers to the Heavens
333
00:19:52,740 --> 00:19:53,870
The laws of Heaven are constant
334
00:19:53,870 --> 00:19:56,460
They don't exist due to benevolence or disappear due to cruelty
335
00:19:56,460 --> 00:19:57,920
The Heavens don't care about life and death,
336
00:19:57,920 --> 00:19:59,220
rises and falls, or the decline of life
337
00:19:59,220 --> 00:19:59,980
They only care
338
00:20:00,540 --> 00:20:01,860
about right and wrong
339
00:20:09,100 --> 00:20:10,100
You have conflicting ideas
340
00:20:10,420 --> 00:20:12,170
only because you're afraid of harming innocents
341
00:20:12,170 --> 00:20:13,220
which will ruin my reputation
342
00:20:14,060 --> 00:20:14,560
However
343
00:20:14,940 --> 00:20:17,530
a person who puts his own reputation above what is right and wrong
344
00:20:17,740 --> 00:20:19,140
will never achieve anything great
345
00:20:20,020 --> 00:20:21,460
Dong Zhuo disregarded his reputation
346
00:20:21,460 --> 00:20:22,740
to become the overlord of an era
347
00:20:23,620 --> 00:20:25,510
Just that this person has ignored the people's wishes
348
00:20:25,510 --> 00:20:27,060
and does not differentiate right from wrong
349
00:20:29,260 --> 00:20:31,190
This is no different from defying the Heavens
350
00:20:31,190 --> 00:20:32,820
It will inevitably lead to destruction
351
00:20:37,820 --> 00:20:38,370
Big Brother
352
00:20:38,780 --> 00:20:39,540
I think
353
00:20:40,020 --> 00:20:40,700
I understand now
354
00:20:41,260 --> 00:20:41,760
Very good
355
00:20:42,180 --> 00:20:43,780
Second Brother, how is the situation now?
356
00:20:45,300 --> 00:20:46,580
We only have a few dozen soldiers
357
00:20:46,860 --> 00:20:47,820
and these people
358
00:20:48,180 --> 00:20:49,380
If we fight our way through
359
00:20:49,380 --> 00:20:50,540
we will have severe casualties
360
00:20:52,540 --> 00:20:54,000
Don't make this pointless sacrifice
361
00:20:54,340 --> 00:20:55,460
I can help you all get in
362
00:20:58,940 --> 00:20:59,900
Are you from Dong Zhuo's army?
363
00:21:01,140 --> 00:21:02,340
Why should we trust you?
364
00:21:11,980 --> 00:21:13,660
Because you all don't have a choice
365
00:21:18,580 --> 00:21:19,180
Also
366
00:21:21,780 --> 00:21:22,780
these people saved my life
367
00:21:28,300 --> 00:21:29,820
All right, I trust you
368
00:21:30,580 --> 00:21:31,080
Big Brother
369
00:21:32,860 --> 00:21:34,300
Once I enter the city, I'll start a revolt
370
00:21:34,860 --> 00:21:36,500
You all can use this opportunity to charge in
371
00:21:37,700 --> 00:21:38,200
Big Brother
372
00:21:38,500 --> 00:21:39,570
can this person be trusted?
373
00:21:40,780 --> 00:21:43,340
I have never misjudged anyone before
374
00:21:46,300 --> 00:21:46,820
Young man
375
00:21:47,140 --> 00:21:48,700
Watch out for the arrows, don't go out there
376
00:21:51,860 --> 00:21:52,360
My Lord
377
00:21:52,620 --> 00:21:53,740
This person looks familiar
378
00:21:54,540 --> 00:21:55,340
It's Colonel Zhao
379
00:21:55,820 --> 00:21:56,460
He's still alive
380
00:21:56,740 --> 00:21:57,620
Hurry, let him in!
381
00:21:59,540 --> 00:22:00,860
Is this person from the Xiliang Army?
382
00:22:01,060 --> 00:22:02,220
We saved him for nothing
383
00:22:03,180 --> 00:22:05,060
Xiliang bastard! You'll die a miserable death!
384
00:22:05,260 --> 00:22:06,620
I won't let you off even if I become a ghost
385
00:22:08,180 --> 00:22:10,300
He disregards his own reputation and can tell right from wrong
386
00:22:10,300 --> 00:22:11,180
What an interesting boy
387
00:22:11,820 --> 00:22:12,320
Big Brother
388
00:22:12,820 --> 00:22:14,100
aren't you afraid of being deceived?
389
00:22:14,220 --> 00:22:16,440
Have you forgotten the enemies' remarks about Third Brother?
390
00:22:17,540 --> 00:22:19,060
He can easily take a general's head
391
00:22:19,060 --> 00:22:20,860
even if surrounded by an army of millions
392
00:22:22,220 --> 00:22:22,720
Look
393
00:22:23,340 --> 00:22:24,900
He is preparing to issue a warning
394
00:22:27,180 --> 00:22:28,100
Zhao!
395
00:22:30,900 --> 00:22:31,900
State your name!
396
00:22:47,940 --> 00:22:48,460
Behind us?
397
00:22:49,020 --> 00:22:50,700
There's a huge fire burning up the city behind us
398
00:22:51,820 --> 00:22:52,980
So is he called...
Translator's Note: "Huo" = fire
399
00:22:52,980 --> 00:22:53,900
Translator's Note: "Huo" = fire
400
00:22:53,900 --> 00:22:54,740
Translator's Note: "Huo" = fire
Zhao Huo?
401
00:22:55,700 --> 00:22:58,060
I think he is pointing to the sky above us
402
00:22:58,940 --> 00:22:59,620
Then
Translator's Note: "Tian" = sky
403
00:22:59,620 --> 00:23:01,100
Translator's Note: "Tian" = sky
404
00:23:01,100 --> 00:23:01,860
Translator's Note: "Tian" = sky
is his name Zhao Tian?
405
00:23:04,780 --> 00:23:05,500
Or is he called...
406
00:23:09,920 --> 00:23:13,600
Translator's Note: "Yun" = clouds
called Zhao Yun ?
407
00:23:56,610 --> 00:24:00,890
Leave home, your father is safe
408
00:24:01,330 --> 00:24:08,090
The stylus carves out the landscape,
depicting the thousand mile journey home
in every inch of the drawing
409
00:24:11,130 --> 00:24:15,690
Part ways with your father, your wife is safe
410
00:24:16,050 --> 00:24:22,650
The bride stays home alone,
how many lines have been written
in the letters over these ten years
411
00:24:25,850 --> 00:24:30,330
Part ways with your wife, the children are safe
412
00:24:30,850 --> 00:24:39,450
The sword leans propped up against the fence,
facing a line of geese returning home
413
00:24:40,090 --> 00:24:44,290
Men who have left home miss their families
414
00:24:44,730 --> 00:24:49,970
If this parting cannot be overcome,
you remain closed off to the vastness of the world
415
00:24:50,210 --> 00:24:53,450
Men who have left home miss their families
416
00:24:53,650 --> 00:25:03,170
One night of a reed pipe playing brings pain
to the faces of the soldiers in the entire camp
417
00:25:04,490 --> 00:25:13,690
Separation in life is painful
for the soldiers on the ground
418
00:25:14,290 --> 00:25:22,730
Separation in death is painful
for the dead under the banners
419
00:25:24,170 --> 00:25:28,810
Having no family is painful,
no clothes can't be mended
420
00:25:28,970 --> 00:25:33,530
Having no wife is painful,
who will I be buried with?
421
00:25:34,010 --> 00:25:38,170
Being childless is painful,
there is no place to return to
422
00:25:38,410 --> 00:25:43,130
Having no roots is even more painful
423
00:26:03,730 --> 00:26:08,220
Leave home, your father is safe
424
00:26:08,620 --> 00:26:14,820
The stylus carves out the landscape,
depicting the thousand mile journey home
in every inch of the drawing
425
00:26:18,540 --> 00:26:22,900
Part ways with your father, your wife is safe
426
00:26:23,220 --> 00:26:29,860
The bride stays home alone,
how many lines have been written
in the letters over these ten years
427
00:26:33,260 --> 00:26:37,540
Part ways with your wife, the children are safe
428
00:26:38,020 --> 00:26:46,620
The sword leans propped up against the fence,
facing a line of geese returning home
429
00:26:47,180 --> 00:26:51,580
Men who have left home miss their families
430
00:26:51,980 --> 00:26:57,380
If this parting cannot be overcome,
you remain closed off to the vastness of the world
431
00:26:57,380 --> 00:27:00,740
Men who have left home miss their families
432
00:27:00,980 --> 00:27:10,900
One night of a reed pipe playing brings pain
to the faces of the soldiers in the entire camp
433
00:27:11,540 --> 00:27:21,060
Separation in life is painful
for the soldiers on the ground
434
00:27:21,540 --> 00:27:30,740
Separation in death is painful
for the dead under the banners
435
00:27:31,340 --> 00:27:36,020
Having no family is painful,
no clothes can't be mended
436
00:27:36,260 --> 00:27:40,820
Having no wife is painful,
who will I be buried with?
437
00:27:41,100 --> 00:27:45,300
Being childless is painful,
there is no place to return to
438
00:27:45,540 --> 00:27:50,260
Having no roots is even more painful
32808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.