Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,320 --> 00:00:49,260
Adapted from the manhua of the same name, The Ravages of Time
2
00:01:05,250 --> 00:01:10,090
The spear, who has it not harmed in the numerous battles
3
00:01:10,570 --> 00:01:16,730
The halberd, its rise and fall is impermanent
4
00:01:17,370 --> 00:01:21,930
The blade, incomparable in this garish world
5
00:01:22,530 --> 00:01:29,570
The long lance, the man from Yan rages in these dark times
6
00:01:30,370 --> 00:01:35,770
The imperial army kills people like grass mown
7
00:01:36,570 --> 00:01:41,690
The warrior defeated is like a mountain toppled
8
00:01:42,450 --> 00:01:47,770
Only when the arrow is used do you regret not having enough of it
9
00:01:48,410 --> 00:01:55,130
The phoenix lost its nest, the azure dragon's horn is severed
10
00:02:07,170 --> 00:02:12,730
Gazing at the Divine Land, nothing remains when you look back after a thousand years of rises and falls
11
00:02:13,570 --> 00:02:18,490
While steering a small boat, create poems over wine describing heroes
12
00:02:19,610 --> 00:02:24,450
Eternal worries blind one to the beauty locked deep in the palace
13
00:02:24,850 --> 00:02:30,810
In every possible strategy, things constantly change and fade away
14
00:02:31,170 --> 00:02:36,610
Past and present matters become topics for idle chatter and enter my dreams
15
00:02:36,810 --> 00:02:42,970
Human life is but a fleeting moment as the times fly past
16
00:03:01,530 --> 00:03:09,040
Translator's Note: the last line of the opening poem of Romance of the Three Kingdoms
It is better to keep an open mind with respect to right and wrong or success and failure when evaluating historical developments
17
00:03:09,400 --> 00:03:14,600
Episode 12 The Handicapped Warriors vs the War God
18
00:03:30,620 --> 00:03:32,860
Huang Gai! You coward!
19
00:03:33,060 --> 00:03:34,220
How long do you intend to hide?
20
00:03:34,420 --> 00:03:36,340
You have killed everyone here
21
00:03:36,700 --> 00:03:39,260
Huang Gai should be among them
22
00:03:40,260 --> 00:03:42,780
There's one last person
23
00:03:43,620 --> 00:03:45,600
You traitor, everyone in the nation will always remember
24
00:03:45,600 --> 00:03:47,580
your plot against the imperial court to seize the throne
25
00:03:47,820 --> 00:03:50,100
Will always remember your treachery and immorality
26
00:03:50,580 --> 00:03:53,340
The undying spirits of every single loyal subject
27
00:03:53,540 --> 00:03:55,340
who died here today as a martyr
28
00:03:55,740 --> 00:03:58,740
will haunt you and curse you like malicious ghosts
29
00:03:59,580 --> 00:04:01,300
Not only will you fail to conquer the realm
30
00:04:01,660 --> 00:04:04,020
your descendants will also be reviled
31
00:04:04,060 --> 00:04:05,940
Your Excellency, Yuan Shao is about to die
32
00:04:06,100 --> 00:04:08,020
There is no point in keeping this person alive, right?
33
00:04:08,820 --> 00:04:10,360
You are a tyrant and a traitor
34
00:04:10,360 --> 00:04:12,900
Everyone in the realm has the right to punish you
35
00:04:13,020 --> 00:04:15,100
You will have no place in this world
36
00:04:15,500 --> 00:04:17,860
Yes, you will be slaughtered by your own people
37
00:04:18,060 --> 00:04:20,100
or even by your own son!
38
00:04:20,460 --> 00:04:21,460
What nonsense!
39
00:04:21,820 --> 00:04:23,740
Your Excellency, let me kill this old man!
40
00:04:23,780 --> 00:04:24,740
That was a good scolding
41
00:04:25,420 --> 00:04:27,780
You sounded like an ignorant bitch
42
00:04:28,180 --> 00:04:30,780
The Han dynasty will perish but not by my hand
43
00:04:31,500 --> 00:04:33,170
Instead, it will perish due to you maggots
44
00:04:33,170 --> 00:04:34,900
who cling to your positions yet do no work
45
00:04:35,380 --> 00:04:37,900
As the Grand Tutor, you have a high position and handsome salary,
46
00:04:37,900 --> 00:04:39,300
you enjoy all the splendor and glory
47
00:04:39,660 --> 00:04:41,390
yet you never admonished the emperor
48
00:04:41,390 --> 00:04:43,220
or supervised the government officials
49
00:04:43,900 --> 00:04:45,440
letting the emperor's maternal kin and eunuchs
50
00:04:45,440 --> 00:04:46,550
wreck havoc in the imperial court
51
00:04:46,550 --> 00:04:48,580
letting the Yellow Turban bandits bring great misery to the realm
52
00:04:48,580 --> 00:04:50,980
laying waste to large stretches of land, making the people destitute
53
00:04:51,540 --> 00:04:54,020
What right do you have to talk about loyalty here?
54
00:04:54,660 --> 00:04:55,220
Let me ask you this
55
00:04:55,860 --> 00:04:59,100
Do you desire the nation that you have single-handedly corrupted
56
00:04:59,100 --> 00:05:01,340
or do you desire splendor, glory and wealth?
57
00:05:01,540 --> 00:05:05,740
Heavens, please do not pay attention to this traitor's ravings
58
00:05:05,980 --> 00:05:08,300
The Sun and moon can bear witness to my intentions
59
00:05:08,460 --> 00:05:11,420
Ancestors in Heaven, our hearts...
60
00:05:11,420 --> 00:05:12,100
Yuan Wei
61
00:05:12,290 --> 00:05:14,170
You have neither the insight to support the nation
62
00:05:14,170 --> 00:05:15,820
nor the ability to save the nation
63
00:05:16,100 --> 00:05:19,660
You do not even understand the hearts of the people
64
00:05:22,100 --> 00:05:23,740
The hearts of the people?
65
00:05:24,420 --> 00:05:26,980
It is surprising that this is the traitor's political view
66
00:05:27,780 --> 00:05:28,340
No
67
00:05:28,700 --> 00:05:31,020
It's not that you don't understand the hearts of the people
68
00:05:31,140 --> 00:05:33,100
You do not care about them at all!
69
00:05:33,900 --> 00:05:35,980
Ask yourself honestly, Yuan Wei
70
00:05:36,460 --> 00:05:39,940
Between you and me, who is the real traitor?
71
00:05:41,300 --> 00:05:44,860
Dong Zhuo appears to be expanding
72
00:05:45,780 --> 00:05:49,100
This isn't real, it must be an illusion
73
00:06:00,100 --> 00:06:02,260
Old man, you're indeed still alive
74
00:06:06,500 --> 00:06:07,020
Jump now!
75
00:06:07,140 --> 00:06:08,580
I don't know how to swim
76
00:06:09,660 --> 00:06:10,580
Archers
77
00:06:16,980 --> 00:06:17,700
Don't stop
78
00:06:18,100 --> 00:06:20,100
That old man is the commander of Sun Jian's navy
79
00:06:20,300 --> 00:06:22,260
He's a very good swimmer, keep firing
80
00:06:22,420 --> 00:06:23,100
It does not matter
81
00:06:23,660 --> 00:06:24,580
Don't bother about him
82
00:06:25,100 --> 00:06:26,860
It is about time to go to the royal capital
83
00:06:27,540 --> 00:06:28,420
Do you mean that
84
00:06:29,180 --> 00:06:31,360
Yuan Shao successfully escaped from the imperial palace?
85
00:06:31,700 --> 00:06:33,980
With what is left of Yuan Shao's troops now
86
00:06:34,180 --> 00:06:35,820
he can only escape to the old royal capital
87
00:06:36,380 --> 00:06:38,210
Lu Bu has already positioned troops for an ambush
88
00:06:38,220 --> 00:06:39,740
We will attack from the rear
89
00:06:40,140 --> 00:06:42,540
This is the real meaning of "gather outside the city"
90
00:06:42,740 --> 00:06:44,580
the top strategy in the world
91
00:06:55,340 --> 00:06:57,980
This is it for you three Handicapped Warriors
92
00:06:58,460 --> 00:07:01,060
You still haven't seen a lot of the Handicapped Warriors' moves
93
00:07:01,380 --> 00:07:03,860
This is a rare chance, want me to broaden your perspective?
94
00:07:04,540 --> 00:07:06,820
Lei will distract him, we'll make use of that to...
95
00:07:07,980 --> 00:07:08,760
Where are you going?
96
00:07:10,260 --> 00:07:11,050
Where are you going?
97
00:07:11,580 --> 00:07:12,420
Come back!
98
00:07:13,180 --> 00:07:14,260
At this point
99
00:07:14,540 --> 00:07:15,860
whatever you do will be useless
100
00:07:16,460 --> 00:07:17,740
I'm just a mercenary
101
00:07:18,260 --> 00:07:19,580
I don't want to die for no reason
102
00:07:21,460 --> 00:07:22,140
General Lu
103
00:07:22,620 --> 00:07:23,660
As long as you take me away
104
00:07:25,100 --> 00:07:26,220
I'll be yours
105
00:07:27,900 --> 00:07:28,420
This...
106
00:07:29,940 --> 00:07:31,780
Young Master, isn't she your woman?
107
00:07:33,140 --> 00:07:34,540
I'm not the only one with feelings
108
00:07:35,340 --> 00:07:35,860
Right?
109
00:07:37,580 --> 00:07:38,220
Lu Bu
110
00:07:38,460 --> 00:07:39,180
She's mine
111
00:07:39,420 --> 00:07:40,220
Don't you dare!
112
00:07:41,540 --> 00:07:42,740
As long as you don't kill me
113
00:07:43,260 --> 00:07:44,140
I'll follow you
114
00:07:45,540 --> 00:07:46,180
I...
115
00:07:46,940 --> 00:07:48,620
I can do anything for you
116
00:07:49,740 --> 00:07:50,540
What did she say?
117
00:07:50,740 --> 00:07:52,340
Did you hear her?
118
00:07:52,500 --> 00:07:53,420
Are you kidding me?
119
00:07:53,780 --> 00:07:54,620
Xiao Meng, you…
120
00:08:18,460 --> 00:08:18,960
Oh no!
121
00:08:24,180 --> 00:08:25,460
Mouth Spike
122
00:08:33,940 --> 00:08:34,440
Sister Meng!
123
00:08:38,300 --> 00:08:38,820
Sorry
124
00:08:39,620 --> 00:08:40,340
My plan failed
125
00:08:41,380 --> 00:08:43,300
You wanted to capture me to escape Luoyang
126
00:08:43,540 --> 00:08:45,540
The Handicapped Warriors are indeed not that simple
127
00:08:45,980 --> 00:08:48,860
Young Master, that was close, if that had been you...
128
00:08:49,860 --> 00:08:50,380
Young Master
129
00:08:50,620 --> 00:08:52,820
Didn't you say that you want her? I can arrange that
130
00:08:53,060 --> 00:08:54,540
I didn't say that! You remembered wrongly
131
00:08:54,860 --> 00:08:56,740
No, no, no, I will die! I don't want her!
132
00:08:57,860 --> 00:08:58,740
You don't want her?
133
00:08:59,900 --> 00:09:00,620
I want her
134
00:09:00,780 --> 00:09:03,180
What exactly is this person thinking? I can't tell at all
135
00:09:03,700 --> 00:09:06,020
It's as if everything has gone according to his plan
136
00:09:26,140 --> 00:09:27,020
It's red...
137
00:09:27,980 --> 00:09:28,980
Is this water
138
00:09:29,980 --> 00:09:31,100
or blood?
139
00:09:31,860 --> 00:09:33,140
If this is water
140
00:09:33,940 --> 00:09:35,300
why is it so hot?
141
00:09:38,020 --> 00:09:38,860
What
142
00:09:39,820 --> 00:09:41,340
exactly is this place?
143
00:09:48,460 --> 00:09:49,740
Is he human
144
00:09:50,940 --> 00:09:52,300
or a ghost?
145
00:10:23,780 --> 00:10:25,380
He's smiling
146
00:10:34,980 --> 00:10:35,480
No human
147
00:10:35,940 --> 00:10:37,740
can endure this kind of pain
148
00:10:41,460 --> 00:10:42,020
Don't tell me
149
00:10:44,300 --> 00:10:45,540
he's a ghost?
150
00:10:48,180 --> 00:10:49,780
So I've really landed in the underworld
151
00:10:57,220 --> 00:10:58,580
Stop, you don't need to keep going
152
00:10:59,220 --> 00:11:01,420
Didn't I tell you all to stay with His Excellency?
153
00:11:02,060 --> 00:11:05,260
This axe alone is enough to deal with the Xiliang men
154
00:11:10,780 --> 00:11:13,820
Wen Chou, I really cannot tell how strong you are
155
00:11:15,520 --> 00:11:17,180
The ones guarding the royal capital up ahead...
156
00:11:17,180 --> 00:11:19,100
They're probably much stronger
157
00:11:19,620 --> 00:11:20,180
But
158
00:11:20,940 --> 00:11:22,820
I'm in my best form today
159
00:11:23,060 --> 00:11:24,500
Even if there are ten Lu Bus
160
00:11:24,660 --> 00:11:25,740
I can take them all
161
00:11:34,820 --> 00:11:35,980
That's absurd
162
00:11:36,460 --> 00:11:38,820
Your Excellency, what did I say just now?
163
00:11:39,740 --> 00:11:42,900
Even if there are ten Lu Bus, you can take them all
164
00:11:43,540 --> 00:11:46,540
If I knew this earlier, I should've said ten beauties
165
00:11:50,860 --> 00:11:53,300
This person is Wen Chou from Hebei
166
00:11:53,420 --> 00:11:56,220
Then the one with Liu Bian, the deposed emperor, is...
167
00:11:56,700 --> 00:11:58,220
That's Yuan Shao, of course
168
00:11:59,220 --> 00:12:00,800
I heard that Lu Bu once charged five li into
169
00:12:00,800 --> 00:12:02,140
the center of an army camp on his own
170
00:12:02,420 --> 00:12:05,260
and killed Liu Zong, the one-eyed dragon, by himself
171
00:12:05,860 --> 00:12:10,140
I found it strange how he could do that with his strength alone
172
00:12:10,860 --> 00:12:14,300
Upon seeing them today, the truth is clear now
173
00:12:14,980 --> 00:12:17,220
It turns out that there isn't just one Lu Bu
174
00:12:17,740 --> 00:12:19,540
No wonder he's so powerful
175
00:12:20,420 --> 00:12:21,760
Since you know how powerful we are,
176
00:12:21,760 --> 00:12:23,170
withdraw your troops at once
177
00:12:23,740 --> 00:12:24,240
Wen Chou
178
00:12:24,780 --> 00:12:26,260
The enemy has huge forces, why don't we...
179
00:12:26,700 --> 00:12:27,420
All right
180
00:12:29,100 --> 00:12:30,460
I really want to fight all of you
181
00:12:30,860 --> 00:12:31,900
Lu Bus
182
00:12:52,720 --> 00:12:53,740
He was defeated with one move
183
00:12:53,740 --> 00:12:54,820
With the back of the axe
184
00:12:55,420 --> 00:12:57,820
Even his horse couldn't withstand this power
185
00:13:00,980 --> 00:13:02,660
This is not a beautiful way to die
186
00:13:03,620 --> 00:13:04,980
If this person is Lu Bu
187
00:13:05,340 --> 00:13:06,460
never mind ten
188
00:13:06,740 --> 00:13:07,980
even if there are a hundred of him
189
00:13:08,340 --> 00:13:09,460
I can take them all!
190
00:13:17,980 --> 00:13:19,860
Zhang Family Manor
191
00:13:19,980 --> 00:13:21,380
Qingfeng Gang
192
00:13:21,940 --> 00:13:23,540
Seventh Alley
193
00:13:25,020 --> 00:13:25,580
Sworn brother
194
00:13:26,700 --> 00:13:28,060
I once heard you say that
195
00:13:28,900 --> 00:13:31,020
after helping Father conquer the realm
196
00:13:31,940 --> 00:13:33,800
you want to be the Grand Administrator of Luoyang
197
00:13:37,780 --> 00:13:38,620
So
198
00:13:39,220 --> 00:13:39,900
Brother Xu Lin
199
00:13:40,820 --> 00:13:42,420
I will burn Luoyang city for you
200
00:13:44,220 --> 00:13:45,980
Before you receive Luoyang
201
00:13:46,660 --> 00:13:49,220
I will first bring the murderer who took your life here
202
00:13:51,460 --> 00:13:52,500
Release them
203
00:13:55,140 --> 00:13:55,980
First Young Master
204
00:13:56,460 --> 00:13:58,020
Assistant Gang Leader Wang, you're also here
205
00:13:58,740 --> 00:13:59,300
Bastard
206
00:13:59,980 --> 00:14:01,260
How many Lu Bus are there exactly?
207
00:14:04,380 --> 00:14:05,820
Xiao Meng, you…
208
00:14:06,500 --> 00:14:08,980
That's right, she got taken in by Lu Bu's evil schemes
209
00:14:08,980 --> 00:14:10,820
that's why we're seeing each other here again
210
00:14:11,260 --> 00:14:12,780
First Young Master, I…
211
00:14:13,300 --> 00:14:15,020
Zhang Lei, what are you talking about?
212
00:14:15,460 --> 00:14:16,580
That's not what I mean
213
00:14:17,900 --> 00:14:18,780
What I wanted to say was
214
00:14:19,460 --> 00:14:21,140
you look so beautiful in this way
215
00:14:23,740 --> 00:14:25,500
Now's not the time for this
216
00:14:26,020 --> 00:14:27,320
As I expected of First Young Master,
217
00:14:27,320 --> 00:14:29,060
his reaction is exactly the same as mine earlier
218
00:14:30,980 --> 00:14:34,820
Everyone has seen Lu Bu's true strength today
219
00:14:35,660 --> 00:14:37,700
From the moment I fell into his hands
220
00:14:38,060 --> 00:14:39,660
I knew my fate
221
00:14:42,140 --> 00:14:45,100
It's a pity that I've also harmed the brothers of the Qingfeng Gang
222
00:14:45,300 --> 00:14:47,300
First Young Master, you are wrong
223
00:14:47,300 --> 00:14:49,120
If the Handicapped Warriors had not informed us in advance
224
00:14:49,120 --> 00:14:50,380
that the city was going to be burned down
225
00:14:50,380 --> 00:14:52,260
to allow our brothers to leave Luoyang ahead of time
226
00:14:52,700 --> 00:14:56,620
I'm afraid the Qingfeng Gang would have perished in a sea of flames
227
00:14:57,580 --> 00:14:59,580
Now, we have only sacrificed a few dozen of our members
228
00:14:59,780 --> 00:15:01,820
but saved hundreds of our brothers' lives
229
00:15:02,140 --> 00:15:03,340
How can you say you caused us harm?
230
00:15:05,460 --> 00:15:08,180
In the end, I'm still the main cause of this disaster
231
00:15:09,900 --> 00:15:11,100
If you all had not come to rescue me
232
00:15:11,660 --> 00:15:12,420
everyone wouldn't be...
233
00:15:13,540 --> 00:15:14,040
Ouch!
234
00:15:14,860 --> 00:15:16,180
What are you two brats doing?
235
00:15:16,420 --> 00:15:18,300
Are you rebelling or have you gone crazy?
236
00:15:18,980 --> 00:15:20,420
You're the one who's gone crazy
237
00:15:20,420 --> 00:15:22,700
I can't listen to this crazy talk anymore
238
00:15:23,140 --> 00:15:24,530
First Young Master, who do you think
239
00:15:24,530 --> 00:15:25,620
the Handicapped Warriors are?
240
00:15:28,380 --> 00:15:29,980
We've never been defeated
241
00:15:34,220 --> 00:15:35,900
Furthermore, you still don't know
242
00:15:36,580 --> 00:15:39,740
what our crazy chief is doing right now
243
00:15:42,420 --> 00:15:45,100
Does that mean that you still have a backup move?
244
00:15:45,340 --> 00:15:47,420
Yes, that guy is still around
245
00:15:47,940 --> 00:15:49,660
First Young Master's mood has gotten a lot better
246
00:15:50,780 --> 00:15:51,420
Yes
247
00:15:51,740 --> 00:15:53,660
There's only one last thing
248
00:15:53,980 --> 00:15:55,580
we have to do now
249
00:15:57,740 --> 00:15:58,380
Lu Bu!
250
00:15:58,980 --> 00:16:02,260
Your back must be aching now after standing for so long!
251
00:16:02,820 --> 00:16:04,460
Let's exchange a few blows
252
00:16:06,340 --> 00:16:08,900
Very good, my hands are also itching for a fight
253
00:16:11,060 --> 00:16:13,500
Yes, fighting would be more comfortable
254
00:16:15,860 --> 00:16:17,860
I never expected that
255
00:16:18,380 --> 00:16:21,300
we would be the first to fight Lu Bu
256
00:16:23,500 --> 00:16:25,900
Today, we can personally witness General Lu Bu's
257
00:16:26,020 --> 00:16:28,340
heroic bearing in battle inside the royal capital
258
00:16:28,580 --> 00:16:30,140
This is truly, emotionally overwhelming
259
00:16:30,180 --> 00:16:30,680
Come
260
00:16:31,220 --> 00:16:32,340
Let me lead the cheers
261
00:16:32,740 --> 00:16:35,180
General Lu
262
00:16:35,540 --> 00:16:42,740
General Lu
263
00:16:42,900 --> 00:16:44,500
Their morale is very high
264
00:16:44,500 --> 00:16:47,460
These people have absolute confidence in Lu Bu
265
00:16:48,020 --> 00:16:50,940
General Lu is invincible in battle
266
00:16:53,380 --> 00:16:54,540
The deputy general has been shot
267
00:16:54,980 --> 00:16:56,500
Quiet! Don't shout anymore!
268
00:16:57,900 --> 00:16:58,620
That was so noisy
269
00:16:59,460 --> 00:17:01,180
Yes, it was very noisy
270
00:17:08,820 --> 00:17:09,980
Translator's Note: one jin (during the Han dynasty) is about 220 grams / 7.76 ounce
100 jin
271
00:17:12,020 --> 00:17:12,740
Wrong!
272
00:17:18,980 --> 00:17:20,620
It's 150 jin
273
00:17:20,620 --> 00:17:21,580
You're bragging
274
00:17:21,580 --> 00:17:24,170
How can a shorty like you have this much strength?
275
00:17:24,170 --> 00:17:25,180
Don't make me laugh
276
00:17:25,980 --> 00:17:26,700
But...
277
00:17:27,060 --> 00:17:28,380
Once I swing it with my left hand
278
00:17:28,860 --> 00:17:30,420
its power is close to 1000 jin
279
00:17:43,060 --> 00:17:44,180
It's going to collapse
280
00:17:44,340 --> 00:17:45,540
It's coming down
281
00:17:46,660 --> 00:17:48,660
Run! Hurry!
282
00:17:49,780 --> 00:17:51,780
Hurry up
283
00:17:54,980 --> 00:17:57,500
Run!
284
00:18:01,300 --> 00:18:03,300
He isn't human
285
00:18:12,580 --> 00:18:14,660
This power is more than just 1000 jin
286
00:18:15,060 --> 00:18:15,700
But
287
00:18:16,020 --> 00:18:18,900
you can't defeat me by simply relying on brute strength
288
00:18:20,580 --> 00:18:23,260
I have plenty of brute strength, that's why I'm the vanguard
289
00:18:23,620 --> 00:18:24,820
As for killing people
290
00:18:25,100 --> 00:18:26,180
that's his job
291
00:19:03,820 --> 00:19:05,260
Are the Handicapped Warriors this strong?
292
00:19:06,780 --> 00:19:09,500
Looks like Lei and Ang have yet to use that move
293
00:19:09,900 --> 00:19:12,020
Do we really have a chance of defeating Lu Bu?
294
00:19:12,460 --> 00:19:13,460
Terrifying
295
00:19:14,380 --> 00:19:16,020
You are really so strong that it's terrifying
296
00:19:17,260 --> 00:19:19,940
No wonder even the infallible Xu Lin was...
297
00:19:22,060 --> 00:19:24,460
The Handicapped Warriors are really deserving of their reputation
298
00:19:24,460 --> 00:19:26,020
Lu Bu is also deserving of his reputation
299
00:19:26,580 --> 00:19:28,580
Even his flattery is better than others
300
00:19:30,460 --> 00:19:33,100
You're the first person to survive our coordinated attack
301
00:19:33,820 --> 00:19:36,420
I will also be the first person to take your lives
302
00:19:37,740 --> 00:19:38,900
Is that possible?
303
00:19:40,060 --> 00:19:41,300
He hasn't used a weapon yet
304
00:19:42,100 --> 00:19:43,340
I don't mind telling you this
305
00:19:43,380 --> 00:19:44,780
Whether you use a weapon or not
306
00:19:45,060 --> 00:19:47,820
you can't withstand our strongest coordinated attack
307
00:19:48,700 --> 00:19:50,180
This is a very strong move
308
00:19:50,260 --> 00:19:52,060
Even our chief can't block it
309
00:19:53,180 --> 00:19:55,460
That's perfect, I like challenges
310
00:19:57,860 --> 00:19:58,620
So
311
00:20:00,740 --> 00:20:02,660
to raise your fighting spirits
312
00:20:02,820 --> 00:20:03,700
I will spare your lives
313
00:20:04,260 --> 00:20:05,460
if you defeat me
314
00:20:05,860 --> 00:20:07,260
What an arrogant tone
315
00:20:07,380 --> 00:20:09,340
Lei, did you hear what he said?
316
00:20:10,260 --> 00:20:11,860
I didn't hear him very well
317
00:20:11,980 --> 00:20:14,260
It seems like he said he wants to spare our lives
318
00:20:16,540 --> 00:20:17,220
What do you think?
319
00:20:18,020 --> 00:20:19,460
I really want to beat him up
320
00:20:20,860 --> 00:20:21,740
Come on then
321
00:21:07,410 --> 00:21:11,690
Leave home, your father is safe
322
00:21:12,130 --> 00:21:18,890
The stylus carves out the landscape,
depicting the thousand mile journey home
in every inch of the drawing
323
00:21:21,930 --> 00:21:26,490
Part ways with your father, your wife is safe
324
00:21:26,850 --> 00:21:33,450
The bride stays home alone,
how many lines have been written
in the letters over these ten years
325
00:21:36,650 --> 00:21:41,130
Part ways with your wife, the children are safe
326
00:21:41,650 --> 00:21:50,250
The sword leans propped up against the fence,
facing a line of geese returning home
327
00:21:50,890 --> 00:21:55,090
Men who have left home miss their families
328
00:21:55,530 --> 00:22:00,770
If this parting cannot be overcome,
you remain closed off to the vastness of the world
329
00:22:01,010 --> 00:22:04,250
Men who have left home miss their families
330
00:22:04,450 --> 00:22:13,970
One night of a reed pipe playing brings pain
to the faces of the soldiers in the entire camp
331
00:22:15,290 --> 00:22:24,490
Separation in life is painful
for the soldiers on the ground
332
00:22:25,090 --> 00:22:33,530
Separation in death is painful
for the dead under the banners
333
00:22:34,970 --> 00:22:39,610
Having no family is painful,
no clothes can't be mended
334
00:22:39,770 --> 00:22:44,330
Having no wife is painful,
who will I be buried with?
335
00:22:44,810 --> 00:22:48,970
Being childless is painful,
there is no place to return to
336
00:22:49,210 --> 00:22:53,930
Having no roots is even more painful
337
00:23:14,530 --> 00:23:19,020
Leave home, your father is safe
338
00:23:19,420 --> 00:23:25,620
The stylus carves out the landscape,
depicting the thousand mile journey home
in every inch of the drawing
339
00:23:29,340 --> 00:23:33,700
Part ways with your father, your wife is safe
340
00:23:34,020 --> 00:23:40,660
The bride stays home alone,
how many lines have been written
in the letters over these ten years
341
00:23:44,060 --> 00:23:48,340
Part ways with your wife, the children are safe
342
00:23:48,820 --> 00:23:57,420
The sword leans propped up against the fence,
facing a line of geese returning home
343
00:23:57,980 --> 00:24:02,380
Men who have left home miss their families
344
00:24:02,780 --> 00:24:08,180
If this parting cannot be overcome,
you remain closed off to the vastness of the world
345
00:24:08,180 --> 00:24:11,540
Men who have left home miss their families
346
00:24:11,780 --> 00:24:21,700
One night of a reed pipe playing brings pain
to the faces of the soldiers in the entire camp
347
00:24:22,340 --> 00:24:31,860
Separation in life is painful
for the soldiers on the ground
348
00:24:32,340 --> 00:24:41,540
Separation in death is painful
for the dead under the banners
349
00:24:42,140 --> 00:24:46,820
Having no family is painful,
no clothes can't be mended
350
00:24:47,060 --> 00:24:51,620
Having no wife is painful,
who will I be buried with?
351
00:24:51,900 --> 00:24:56,100
Being childless is painful,
there is no place to return to
352
00:24:56,340 --> 00:25:01,060
Having no roots is even more painful
26699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.