Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,320 --> 00:00:49,260
Adapted from the manhua of the same name, The Ravages of Time
2
00:01:05,250 --> 00:01:10,090
The spear, who has it not harmed in the numerous battles
3
00:01:10,570 --> 00:01:16,730
The halberd, its rise and fall is impermanent
4
00:01:17,370 --> 00:01:21,930
The blade, incomparable in this garish world
5
00:01:22,530 --> 00:01:29,570
The long lance, the man from Yan rages in these dark times
6
00:01:30,370 --> 00:01:35,770
The imperial army kills people like grass mown
7
00:01:36,570 --> 00:01:41,690
The warrior defeated is like a mountain toppled
8
00:01:42,450 --> 00:01:47,770
Only when the arrow is used do you regret not having enough of it
9
00:01:48,410 --> 00:01:55,130
The phoenix lost its nest, the azure dragon's horn is severed
10
00:02:07,170 --> 00:02:12,730
Gazing at the Divine Land, nothing remains when you look back after a thousand years of rises and falls
11
00:02:13,570 --> 00:02:18,490
While steering a small boat, create poems over wine describing heroes
12
00:02:19,610 --> 00:02:24,450
Eternal worries blind one to the beauty locked deep in the palace
13
00:02:24,850 --> 00:02:30,810
In every possible strategy, things constantly change and fade away
14
00:02:31,170 --> 00:02:36,610
Past and present matters become topics for idle chatter and enter my dreams
15
00:02:36,810 --> 00:02:42,970
Human life is but a fleeting moment as the times fly past
16
00:03:01,530 --> 00:03:09,040
Translator's Note: the last line of the opening poem of Romance of the Three Kingdoms
It is better to keep an open mind with respect to right and wrong or success and failure when evaluating historical developments
17
00:03:09,040 --> 00:03:14,880
Episode 11 Not Human
18
00:03:17,900 --> 00:03:18,860
The chief isn't around
19
00:03:19,260 --> 00:03:21,780
And things have gone way too smoothly
20
00:03:23,020 --> 00:03:24,380
Don't you find it a little strange?
21
00:03:25,220 --> 00:03:27,900
Did he get held up by Lu Bu?
22
00:03:28,420 --> 00:03:29,060
It's possible
23
00:03:30,380 --> 00:03:31,300
Lu Bu...
24
00:03:33,060 --> 00:03:34,180
Are you worried about the chief?
25
00:03:34,620 --> 00:03:38,340
Worried about him? He's a monster who can't die
26
00:03:39,260 --> 00:03:41,380
Just that, I really want to see a showdown
27
00:03:42,220 --> 00:03:45,420
between these two monsters, the chief and Lu Bu
28
00:03:51,780 --> 00:03:53,300
Baldie, don't you recognize me?
29
00:03:53,860 --> 00:03:54,460
You are...
30
00:03:57,820 --> 00:03:58,500
It's you!
31
00:04:00,940 --> 00:04:02,000
You have finally returned
32
00:04:06,180 --> 00:04:07,180
And you are…
33
00:04:11,020 --> 00:04:13,820
I am Yuan Dang, a friend of First Young Master Sima
34
00:04:14,460 --> 00:04:16,340
I have long heard of the reputation of the Handicapped Warriors
35
00:04:16,340 --> 00:04:18,460
He's the son of Yuan Tai, the Guandong Coalition's mole
36
00:04:19,140 --> 00:04:20,500
His plot fell through and he was exposed
37
00:04:20,500 --> 00:04:23,100
so we had to waste a lot of time to escape Lu Bu's pursuit
38
00:04:23,620 --> 00:04:25,070
So that's why we didn't run into Lu Bu
39
00:04:25,070 --> 00:04:26,380
when we rescued First Young Master
40
00:04:26,780 --> 00:04:27,340
I think
41
00:04:28,140 --> 00:04:31,460
this is the most feminine you've ever been, Sister Meng
42
00:04:31,540 --> 00:04:33,140
This trip to Luoyang wasn't for nothing
43
00:04:33,140 --> 00:04:33,820
You damn baldie
44
00:04:34,820 --> 00:04:35,320
Report
45
00:04:35,540 --> 00:04:36,790
Yuan Shao captured the north gate and
46
00:04:36,790 --> 00:04:38,180
directly charged into the imperial palace
47
00:04:38,180 --> 00:04:38,900
What about Dong Zhuo?
48
00:04:39,020 --> 00:04:40,290
Dong Zhuo has closed the east gate
49
00:04:40,290 --> 00:04:41,420
preparing to fight to the death
50
00:04:41,860 --> 00:04:43,820
Looks like we've to find another way out of the city
51
00:04:44,420 --> 00:04:46,900
That's exactly why I brought Young Master Yuan here
52
00:04:47,260 --> 00:04:48,900
Oh? Let's hear the details
53
00:04:49,500 --> 00:04:51,620
There's a secret passage that directly leads out of the city
54
00:04:51,620 --> 00:04:54,060
in the old royal capital of the Eastern Zhou dynasty west of the city
55
00:04:54,060 --> 00:04:55,580
That's good news
56
00:04:56,180 --> 00:04:58,980
It was supposed to be the escape route for First Young Master's rescue
57
00:04:59,620 --> 00:05:01,140
Fortunately, it still proved to be useful
58
00:05:02,180 --> 00:05:03,380
Looks like this is our only option
59
00:05:04,380 --> 00:05:05,060
Just that
60
00:05:05,860 --> 00:05:06,940
the chief isn't here yet
61
00:05:08,400 --> 00:05:12,120
On
that
day
the sight of the streets of
Luoyang was a rare one
not seen in a century
62
00:05:16,620 --> 00:05:18,060
The city is full of flammable materials
63
00:05:18,500 --> 00:05:20,420
and the people have all evacuated
64
00:05:20,940 --> 00:05:23,020
Looks like Dong Zhuo is really going to burn down the city
65
00:05:36,380 --> 00:05:41,330
Royal Capital
66
00:06:03,220 --> 00:06:04,340
Is this the old royal capital?
67
00:06:04,860 --> 00:06:05,360
Yes
68
00:06:09,340 --> 00:06:11,540
You all can go ahead and leave the city via the secret passage
69
00:06:11,540 --> 00:06:12,580
Xiao Meng, you…
70
00:06:13,340 --> 00:06:14,980
It's fine now that I know this is the location
71
00:06:15,220 --> 00:06:16,500
I'll wait in Luoyang city for him
72
00:06:17,260 --> 00:06:18,980
I'm not leaving without him
73
00:06:20,980 --> 00:06:21,780
He'll be all right
74
00:06:22,260 --> 00:06:24,940
Let's leave for now, we can still meet up with him later
75
00:06:25,180 --> 00:06:26,020
Don't try to dissuade me
76
00:06:26,740 --> 00:06:28,060
This isn't your first day knowing me
77
00:06:28,660 --> 00:06:29,160
But…
78
00:06:32,380 --> 00:06:33,820
Xiao Meng, bring him back
79
00:06:40,820 --> 00:06:41,460
Young Master Yuan
80
00:06:42,140 --> 00:06:43,260
Thank you for looking out for me
81
00:06:45,820 --> 00:06:48,540
Since you insist on going, I will not urge you to stay
82
00:06:48,940 --> 00:06:49,540
However
83
00:06:50,180 --> 00:06:51,780
the old royal capital is covered with traps
84
00:06:52,100 --> 00:06:55,100
Let me first teach you how to activate them before you leave
85
00:06:56,220 --> 00:06:58,460
to avoid a situation where you can't enter after
86
00:06:58,980 --> 00:07:00,180
coming back here with Brother Huo
87
00:07:20,460 --> 00:07:21,380
1000 years ago
88
00:07:22,140 --> 00:07:24,660
the Duke of Zhou was ordered to build two cities in Luoyang
89
00:07:25,420 --> 00:07:26,380
One of them was Chengzhou
90
00:07:27,020 --> 00:07:28,900
and the other one was used as a place for worship
91
00:07:29,740 --> 00:07:30,700
that is, the royal capital
92
00:07:31,820 --> 00:07:32,460
Amazing
93
00:07:35,140 --> 00:07:36,020
Quite interesting
94
00:07:36,620 --> 00:07:38,260
This trip to Luoyang was worth it
95
00:07:48,780 --> 00:07:50,740
Young Master Yuan, you're not married, right?
96
00:07:51,420 --> 00:07:52,020
What?
97
00:07:52,620 --> 00:07:54,980
Don't even think about it, you don't stand a chance
98
00:07:55,380 --> 00:07:56,160
Don't stand a chance?
99
00:08:01,180 --> 00:08:03,500
That person is our chief's wife
100
00:08:03,980 --> 00:08:06,140
The boss can even give up his life for this person
101
00:08:06,620 --> 00:08:10,100
You're the tenth one this year Sister Meng has captivated
102
00:08:11,060 --> 00:08:12,420
Those two brats
103
00:08:13,900 --> 00:08:14,460
No wonder
104
00:08:14,940 --> 00:08:16,420
you want to go back for him no matter what
105
00:08:33,220 --> 00:08:34,020
First Young Master!
106
00:08:34,020 --> 00:08:34,520
Lu Bu!
107
00:08:41,860 --> 00:08:43,180
Watch your back
108
00:08:46,820 --> 00:08:47,810
This kicking technique
109
00:08:48,140 --> 00:08:48,660
This strength
110
00:08:54,180 --> 00:08:55,260
I knew early on that
111
00:08:55,780 --> 00:08:57,420
Wang Yun, who has no music sense,
112
00:08:57,860 --> 00:09:00,020
wouldn't suddenly send a singer over for no reason
113
00:09:01,140 --> 00:09:04,740
So the military adviser devised this plan to bait you people
114
00:09:06,500 --> 00:09:08,180
Beautiful girl, are you surprised?
115
00:09:08,820 --> 00:09:11,620
I brought quite a generous betrothal gift
116
00:09:18,820 --> 00:09:20,580
I'm not surprised by you but
117
00:09:21,500 --> 00:09:23,060
rather by someone who I find perplexing
118
00:09:24,460 --> 00:09:25,060
Yuan Dang
119
00:09:25,700 --> 00:09:26,820
isn't your real name, right?
120
00:09:28,100 --> 00:09:30,220
Let me introduce myself again
121
00:09:32,380 --> 00:09:33,760
I am Lu Bu, the Captain of the Cavalry
122
00:09:33,760 --> 00:09:34,860
and the Xiliang army's second
123
00:09:35,260 --> 00:09:35,980
military adviser
124
00:09:41,600 --> 00:09:49,320
Scholars do not know
martial
arts
Warriors are not
expert in literary arts
People expert in both
civil and military
affairs are rare
Who is this Lu Bu
you speak of?
125
00:09:55,400 --> 00:09:58,850
Xu Lin
replied:
There is saying that,
"Among men, Lu Bu;
among horses, Red Hare"
But I say that
Lu Bu is not
human
126
00:09:58,850 --> 00:10:03,960
East Gate
127
00:10:03,960 --> 00:10:08,160
South Gate
128
00:10:08,160 --> 00:10:12,080
Viewing Gate
129
00:10:12,080 --> 00:10:14,940
West Gate
130
00:10:14,940 --> 00:10:15,610
West Gate
(Dong Huang) Even I don't know how many Lu Bus are out there
131
00:10:15,610 --> 00:10:19,300
(Dong Huang) Even I don't know how many Lu Bus are out there
132
00:10:20,100 --> 00:10:23,060
I only know that wherever Lu Bu is present
133
00:10:24,180 --> 00:10:26,260
everything will go smoothly
134
00:10:28,880 --> 00:10:31,130
Imperial City
135
00:10:51,100 --> 00:10:53,220
Defend the palace gate, no one is allowed to retreat!
136
00:11:00,220 --> 00:11:02,820
This is indeed the imperial throne
137
00:11:05,460 --> 00:11:08,580
It really does feel different when one sits on it
138
00:11:09,380 --> 00:11:14,340
I did not expect to be able to sit here before I die
139
00:11:17,420 --> 00:11:18,180
Dragon
140
00:11:18,780 --> 00:11:20,140
are you laughing at me?
141
00:11:28,620 --> 00:11:30,900
Wen Chou, am I wrong to do this?
142
00:11:31,580 --> 00:11:33,820
Your Excellency, now is not the time for this
143
00:11:35,580 --> 00:11:37,980
We got taken in, Wen Chou
144
00:11:39,020 --> 00:11:42,380
Someone has to bleed in order to sit on this imperial throne
145
00:11:42,900 --> 00:11:44,580
And that person is me
146
00:11:45,580 --> 00:11:48,900
Today is the day we die!
147
00:11:55,020 --> 00:11:56,140
Can we still
148
00:11:56,660 --> 00:11:57,740
escape?
149
00:11:58,140 --> 00:11:59,540
If I, Wen Chou, say we can then we can
150
00:12:01,540 --> 00:12:03,420
Follow me if you don't want to die!
151
00:12:05,340 --> 00:12:07,180
Let's go! Retreat! Let's go!
152
00:12:13,420 --> 00:12:16,260
Dong Zhuo, you just want my life
153
00:12:16,940 --> 00:12:18,900
Why must you go through the trouble of destroying
154
00:12:18,900 --> 00:12:20,980
the foundation of the Han dynasty with these flames?
155
00:12:24,300 --> 00:12:24,940
Why are you...
156
00:12:29,540 --> 00:12:32,900
Dying like this is not beautiful!
157
00:12:33,740 --> 00:12:34,620
You won't die
158
00:12:35,100 --> 00:12:36,380
You Excellency, let's charge out
159
00:12:44,740 --> 00:12:45,460
Your Majesty
160
00:12:46,660 --> 00:12:49,420
do you not blame me for burning down Luoyang city?
161
00:12:51,700 --> 00:12:53,100
We will just build another city
162
00:12:53,940 --> 00:12:56,820
Do you also not mind that I used your brother as bait?
163
00:12:58,220 --> 00:13:00,100
If I have too many misgivings about every matter
164
00:13:00,100 --> 00:13:01,540
how can I govern the realm in the future?
165
00:13:04,060 --> 00:13:04,900
Good
166
00:13:05,340 --> 00:13:06,830
Those who set out to achieve great things
167
00:13:06,830 --> 00:13:08,080
do not bother with trivial matters
168
00:13:08,980 --> 00:13:09,900
Since you are around
169
00:13:10,540 --> 00:13:11,900
I have nothing to worry about
170
00:13:12,460 --> 00:13:12,980
Besides,
171
00:13:13,540 --> 00:13:15,460
Translator's Note: the idiom 骑虎难下 (Qi Hu Nan Xia) literally means that when one rides a tiger, it's difficult to get off; figuratively means that it's impossible to stop once something is done
at this moment, it is no longer possible to stop
172
00:13:16,780 --> 00:13:18,300
Do you see me as the tiger?
173
00:13:18,740 --> 00:13:19,580
Then what about you?
174
00:13:20,620 --> 00:13:23,180
I am obviously the one riding on the fierce tiger
175
00:13:23,500 --> 00:13:24,100
A true dragon
176
00:13:24,220 --> 00:13:28,420
You have quite a lot of courage
177
00:13:29,020 --> 00:13:30,900
No wonder I like you so much
178
00:13:31,300 --> 00:13:33,660
Yuan Shao is finished, the hostages are no longer useful
179
00:13:34,100 --> 00:13:34,980
Kill them all
180
00:13:46,220 --> 00:13:47,180
Don't retreat anymore!
181
00:13:53,180 --> 00:13:54,780
Young Master, think of a counter-strategy now!
182
00:13:54,820 --> 00:13:56,620
You are one of the Eight Enigmas of Shui Jing!
183
00:14:11,940 --> 00:14:12,580
Fang'er
184
00:14:13,660 --> 00:14:15,340
I know what you are thinking
185
00:14:16,220 --> 00:14:17,760
You are thinking about why the Yuan family
186
00:14:17,760 --> 00:14:19,060
has been celebrated for generations
187
00:14:19,340 --> 00:14:21,060
We put the interests of the family first
188
00:14:21,500 --> 00:14:23,900
Everything that poses as an obstacle must be removed
189
00:14:24,780 --> 00:14:26,740
If you think of the situation now
190
00:14:27,740 --> 00:14:30,060
I have become a stumbling block
191
00:14:30,780 --> 00:14:34,380
The chances of escaping with me are next to nothing
192
00:14:37,220 --> 00:14:40,940
How ridiculous! At this critical juncture of survival
193
00:14:41,180 --> 00:14:42,700
you still can't make a decision?!
194
00:14:44,100 --> 00:14:46,580
Your uncle is currently in danger
195
00:14:46,740 --> 00:14:49,900
If he dies, you will be left with nothing
196
00:14:52,660 --> 00:14:54,220
The best military adviser in the world
197
00:14:54,780 --> 00:14:56,300
must not be indecisive
198
00:14:57,220 --> 00:14:58,740
no matter the circumstances
199
00:15:00,420 --> 00:15:02,940
Everything behind you has become the past
200
00:15:03,780 --> 00:15:05,820
Do not be afraid to sacrifice those around you
201
00:15:06,540 --> 00:15:07,460
Can you do it?
202
00:15:09,340 --> 00:15:12,780
Very good, I really like your intelligence
203
00:15:20,020 --> 00:15:20,900
Brother Yuan
204
00:15:21,740 --> 00:15:23,940
Shu Zi, I have a request
205
00:15:33,340 --> 00:15:35,260
Brother Yuan, is this what you want?
206
00:15:36,140 --> 00:15:38,540
Yes, continue to move forward! Move forward!
207
00:15:39,300 --> 00:15:40,180
Stop them!
208
00:15:42,740 --> 00:15:45,020
But the river channel is up ahead, I can't let this carriage…
209
00:15:45,300 --> 00:15:47,180
Shu Zi, do you really like me?
210
00:15:53,020 --> 00:15:53,980
You…
211
00:15:58,540 --> 00:15:59,540
Don't blame me for this
212
00:16:09,820 --> 00:16:12,420
Shu Zi, since you like me
213
00:16:12,980 --> 00:16:14,580
you must sacrifice everything for me
214
00:16:15,180 --> 00:16:16,380
Let me honestly tell you
215
00:16:16,940 --> 00:16:17,660
I, Yuan Fang,
216
00:16:18,580 --> 00:16:20,020
do not like political marriages
217
00:16:20,620 --> 00:16:22,130
(Hua Xiong) This kid unexpectedly has
218
00:16:22,130 --> 00:16:24,020
such great horsemanship for a military adviser
219
00:16:25,580 --> 00:16:26,700
Young Lady!
220
00:16:31,660 --> 00:16:33,300
Don't! You'll be killed by stray arrows
221
00:16:33,300 --> 00:16:34,740
if you jump into the river channel
222
00:16:38,880 --> 00:16:42,080
Is this the end...?
223
00:16:43,780 --> 00:16:44,660
I, Yuan Fang,
224
00:16:45,380 --> 00:16:47,100
do not like political marriages
225
00:16:53,140 --> 00:16:54,260
So death is…
226
00:16:58,100 --> 00:16:58,860
So death is…
227
00:17:05,820 --> 00:17:07,340
this terrifying
228
00:17:08,900 --> 00:17:10,180
I don't want to be like them
229
00:17:11,180 --> 00:17:12,410
I'm suddenly afraid of death
230
00:17:13,020 --> 00:17:13,980
So damn afraid
231
00:17:16,140 --> 00:17:16,820
Yuan Fang
232
00:17:17,620 --> 00:17:19,020
feels the same way at this moment
233
00:17:20,020 --> 00:17:20,980
He's just
234
00:17:21,980 --> 00:17:22,940
afraid of dying
235
00:17:23,620 --> 00:17:24,260
He's also
236
00:17:25,500 --> 00:17:26,420
nothing special
237
00:17:29,380 --> 00:17:30,760
The miracle at the northern gate tower...
238
00:17:31,900 --> 00:17:33,300
A miracle is a miracle
239
00:17:34,340 --> 00:17:36,460
How can it keep happening to me?
240
00:17:37,940 --> 00:17:39,780
This type of thinking is truly ridiculous
241
00:17:41,260 --> 00:17:43,140
I'm so ridiculous
242
00:17:47,860 --> 00:17:48,420
Look
243
00:17:49,580 --> 00:17:51,900
Even a dead person is laughing at me
244
00:17:55,580 --> 00:17:57,020
The camellias grew very well that year
245
00:17:59,420 --> 00:18:00,380
She liked camellias
246
00:18:02,380 --> 00:18:03,100
Because of her
247
00:18:04,220 --> 00:18:05,820
I planted a garden full of camellias
248
00:18:16,940 --> 00:18:17,540
However...
249
00:18:24,580 --> 00:18:26,430
If the engagement between Fang'er and
250
00:18:26,430 --> 00:18:28,900
Miss Xiao Cha of the Kong family is broken off...
251
00:18:29,820 --> 00:18:31,460
This concerns the interests of the Yuan family
252
00:18:31,460 --> 00:18:32,500
It is not up to him to refuse
253
00:18:34,500 --> 00:18:36,040
Sun Jian, the tiger of Jiangdong,
254
00:18:36,040 --> 00:18:37,780
occupies the district of Jiangnan now
255
00:18:39,420 --> 00:18:42,020
Fang'er is stubborn and also eloquent
256
00:18:42,380 --> 00:18:44,220
It is not very possible to persuade him into this
257
00:18:46,340 --> 00:18:47,880
If we don't throw in with the Sun family now,
258
00:18:47,880 --> 00:18:50,140
don't tell me we're going to let other families get to them first?
259
00:18:50,420 --> 00:18:51,940
Shut up, all of you! Shut up!
260
00:18:52,820 --> 00:18:54,380
Ben Chu, what do you think?
261
00:18:59,740 --> 00:19:00,660
I think that
262
00:19:01,060 --> 00:19:02,610
the Kong family can only bring a limited
263
00:19:02,610 --> 00:19:04,060
amount of benefits to the Yuan family
264
00:19:05,500 --> 00:19:06,940
You mean…
265
00:19:08,020 --> 00:19:10,560
We must do what eventually needs to be done
266
00:19:10,560 --> 00:19:11,980
and be thorough about it
267
00:19:12,420 --> 00:19:14,220
to avoid delays that might bring trouble
268
00:19:15,780 --> 00:19:18,100
This is for the interests of the Yuan family
269
00:19:18,180 --> 00:19:20,020
Yes, yes, the interests of the Yuan family
270
00:19:24,460 --> 00:19:27,980
People say that camellias are resistant to the cold and live very long
271
00:19:30,220 --> 00:19:34,540
So why was my flower unable to withstand the elements?
272
00:19:42,140 --> 00:19:45,460
Impossible! I'll never believe that Xiao Cha died of illness
273
00:19:48,620 --> 00:19:50,860
I do not understand your meaning
274
00:19:53,620 --> 00:19:54,300
You do!
275
00:19:54,860 --> 00:19:56,960
You forced me to marry the daughter of Jiangdong's Sun Jian
276
00:19:56,960 --> 00:19:58,320
for the interests of the Yuan family
277
00:19:58,420 --> 00:19:59,340
To make me give up on her
278
00:19:59,740 --> 00:20:01,420
you secretly sent someone to kill Xiao Cha
279
00:20:03,340 --> 00:20:05,660
So you know that it was for the interests of the Yuan family
280
00:20:06,340 --> 00:20:07,110
You have so many sons
281
00:20:07,110 --> 00:20:09,100
They can serve the interests of the Yuan family better
282
00:20:09,780 --> 00:20:11,100
Why don't you marry them off?
283
00:20:11,380 --> 00:20:12,300
Why must it be me?!
284
00:20:12,780 --> 00:20:13,900
Why must you sacrifice me?!
285
00:20:15,700 --> 00:20:16,540
Answer me!
286
00:20:18,180 --> 00:20:20,220
When did your father pass away?
287
00:20:21,140 --> 00:20:22,180
My father…
288
00:20:23,860 --> 00:20:26,060
You are only 20 this year
289
00:20:29,100 --> 00:20:30,900
Were you never suspicious about it?
290
00:20:34,540 --> 00:20:37,180
I, Yuan Shao, have been influential all my life
291
00:20:37,180 --> 00:20:38,980
I could obtain anything I wanted
292
00:20:39,700 --> 00:20:42,740
It is a pity that I have a few disappointing sons
293
00:20:43,500 --> 00:20:47,260
Fortunately, 20 years ago, there was an outstanding woman
294
00:20:47,780 --> 00:20:50,900
who finally bore an intelligent son for me
295
00:20:50,980 --> 00:20:52,460
No, shut up!
296
00:20:53,740 --> 00:20:57,940
Pity that due to protocol, I could not give her any social standing
297
00:20:58,740 --> 00:21:00,500
But I have always believed that
298
00:21:00,940 --> 00:21:03,780
this child is most suitable to be my successor
299
00:21:03,940 --> 00:21:05,020
I'm telling you to shut up!
300
00:21:06,420 --> 00:21:08,860
To let this son carry on my undertaking
301
00:21:09,660 --> 00:21:12,460
I will not hesitate to do anything to let him have the best things
302
00:21:13,580 --> 00:21:15,060
He will have the best life
303
00:21:15,660 --> 00:21:17,700
receive the best education from Mr. Shui Jing
304
00:21:18,580 --> 00:21:21,580
In the future, he will also have the most advantageous marriage
305
00:21:22,260 --> 00:21:23,610
to strengthen his reputation
306
00:21:25,620 --> 00:21:26,120
No
307
00:21:27,740 --> 00:21:28,540
When the time comes
308
00:21:29,100 --> 00:21:31,820
he will have enough strength and backing
309
00:21:32,100 --> 00:21:34,500
to compete with those disappointing sons of mine
310
00:21:40,860 --> 00:21:42,700
You can scold me however you wish
311
00:21:44,060 --> 00:21:45,750
but you can never misinterpret this as
312
00:21:45,750 --> 00:21:47,620
anything but a father's regard for his son
313
00:21:49,620 --> 00:21:50,660
Go ahead and loathe me
314
00:21:51,180 --> 00:21:53,180
Anger can give rise to huge ambitions
315
00:21:54,180 --> 00:21:58,180
Only in this way will you do anything to take what is mine!
316
00:22:00,520 --> 00:22:00,520
{=1}Luoyang
317
00:22:00,600 --> 00:22:00,600
{=1}Luoyang
318
00:22:00,680 --> 00:22:00,680
{=1}Luoyang
319
00:22:00,760 --> 00:22:00,760
{=1}Luoyang
320
00:22:00,840 --> 00:22:00,840
{=1}Luoyang
321
00:22:00,920 --> 00:22:00,920
{=1}Luoyang
322
00:22:01,000 --> 00:22:01,000
{=1}Luoyang
323
00:22:01,080 --> 00:22:01,080
{=1}Luoyang
324
00:22:01,160 --> 00:22:01,160
{=1}Luoyang
325
00:22:01,240 --> 00:22:01,240
{=1}Luoyang
326
00:22:01,320 --> 00:22:01,320
{=1}Luoyang
327
00:22:01,400 --> 00:22:01,400
{=1}Luoyang
328
00:22:01,480 --> 00:22:01,480
{=1}Luoyang
329
00:22:01,560 --> 00:22:01,560
{=1}Luoyang
330
00:22:01,640 --> 00:22:01,640
{=1}Luoyang
331
00:22:01,720 --> 00:22:01,720
{=1}Luoyang
332
00:22:01,800 --> 00:22:01,800
{=1}Luoyang
333
00:22:01,880 --> 00:22:01,880
{=1}Luoyang
334
00:22:01,960 --> 00:22:01,960
{=1}Luoyang
335
00:22:02,040 --> 00:22:02,040
{=1}Luoyang
336
00:22:02,120 --> 00:22:02,120
{=1}Luoyang
337
00:22:02,200 --> 00:22:02,200
{=1}Luoyang
338
00:22:02,280 --> 00:22:02,280
{=1}Luoyang
339
00:22:02,360 --> 00:22:02,360
{=1}Luoyang
340
00:22:02,440 --> 00:22:02,440
{=1}Luoyang
341
00:22:02,440 --> 00:22:02,520
{=1}Luoyang
Without the ambition of conquering the realm
342
00:22:02,560 --> 00:22:04,380
Without the ambition of conquering the realm
343
00:22:04,380 --> 00:22:02,600
{=1}Luoyang
344
00:22:02,680 --> 00:22:02,680
{=1}Luoyang
345
00:22:02,760 --> 00:22:02,760
{=1}Luoyang
346
00:22:02,840 --> 00:22:02,840
{=1}Luoyang
347
00:22:02,920 --> 00:22:02,920
{=1}Luoyang
348
00:22:03,000 --> 00:22:03,000
{=1}Luoyang
349
00:22:03,080 --> 00:22:03,080
{=1}Luoyang
350
00:22:03,160 --> 00:22:03,160
{=1}Luoyang
351
00:22:03,240 --> 00:22:03,240
{=1}Luoyang
352
00:22:03,320 --> 00:22:03,320
{=1}Luoyang
353
00:22:03,400 --> 00:22:03,400
{=1}Luoyang
354
00:22:03,480 --> 00:22:03,480
{=1}Luoyang
355
00:22:03,560 --> 00:22:03,560
{=1}Luoyang
356
00:22:03,640 --> 00:22:03,640
{=1}Luoyang
357
00:22:03,640 --> 00:22:03,720
{=1}Luoyang
358
00:22:04,540 --> 00:22:05,990
the Yuan family will be destroyed by
359
00:22:05,990 --> 00:22:07,740
the powerful currents in the Central Plains
360
00:22:08,540 --> 00:22:09,780
I understand that, of course
361
00:22:10,340 --> 00:22:10,980
However
362
00:22:13,380 --> 00:22:15,100
I'm not your pawn
363
00:22:16,340 --> 00:22:17,300
I, Yuan Fang,
364
00:22:19,460 --> 00:22:21,740
have my own path!
365
00:22:22,820 --> 00:22:24,860
Kill him! Don't let him save Yuan Shao
366
00:22:25,220 --> 00:22:26,890
In order to seize everything that you have
367
00:22:27,300 --> 00:22:28,500
In order to realize my ambitions
368
00:22:29,460 --> 00:22:30,140
Yuan Shao
369
00:22:31,140 --> 00:22:32,660
you must not die today!
370
00:23:15,810 --> 00:23:20,090
Leave home, your father is safe
371
00:23:20,530 --> 00:23:27,290
The stylus carves out the landscape,
depicting the thousand mile journey home
in every inch of the drawing
372
00:23:30,330 --> 00:23:34,890
Part ways with your father, your wife is safe
373
00:23:35,250 --> 00:23:41,850
The bride stays home alone,
how many lines have been written
in the letters over these ten years
374
00:23:45,050 --> 00:23:49,530
Part ways with your wife, the children are safe
375
00:23:50,050 --> 00:23:58,650
The sword leans propped up against the fence,
facing a line of geese returning home
376
00:23:59,290 --> 00:24:03,490
Men who have left home miss their families
377
00:24:03,930 --> 00:24:09,170
If this parting cannot be overcome,
you remain closed off to the vastness of the world
378
00:24:09,410 --> 00:24:12,650
Men who have left home miss their families
379
00:24:12,850 --> 00:24:22,370
One night of a reed pipe playing brings pain
to the faces of the soldiers in the entire camp
380
00:24:23,690 --> 00:24:32,890
Separation in life is painful
for the soldiers on the ground
381
00:24:33,490 --> 00:24:41,930
Separation in death is painful
for the dead under the banners
382
00:24:43,370 --> 00:24:48,010
Having no family is painful,
no clothes can't be mended
383
00:24:48,170 --> 00:24:52,730
Having no wife is painful,
who will I be buried with?
384
00:24:53,210 --> 00:24:57,370
Being childless is painful,
there is no place to return to
385
00:24:57,610 --> 00:25:02,330
Having no roots is even more painful
386
00:25:22,930 --> 00:25:27,420
Leave home, your father is safe
387
00:25:27,820 --> 00:25:34,020
The stylus carves out the landscape,
depicting the thousand mile journey home
in every inch of the drawing
388
00:25:37,740 --> 00:25:42,100
Part ways with your father, your wife is safe
389
00:25:42,420 --> 00:25:49,060
The bride stays home alone,
how many lines have been written
in the letters over these ten years
390
00:25:52,460 --> 00:25:56,740
Part ways with your wife, the children are safe
391
00:25:57,220 --> 00:26:05,820
The sword leans propped up against the fence,
facing a line of geese returning home
392
00:26:06,380 --> 00:26:10,780
Men who have left home miss their families
393
00:26:11,180 --> 00:26:16,580
If this parting cannot be overcome,
you remain closed off to the vastness of the world
394
00:26:16,580 --> 00:26:19,940
Men who have left home miss their families
395
00:26:20,180 --> 00:26:30,100
One night of a reed pipe playing brings pain
to the faces of the soldiers in the entire camp
396
00:26:30,740 --> 00:26:40,260
Separation in life is painful
for the soldiers on the ground
397
00:26:40,740 --> 00:26:49,940
Separation in death is painful
for the dead under the banners
398
00:26:50,540 --> 00:26:55,220
Having no family is painful,
no clothes can't be mended
399
00:26:55,460 --> 00:27:00,020
Having no wife is painful,
who will I be buried with?
400
00:27:00,300 --> 00:27:04,500
Being childless is painful,
there is no place to return to
401
00:27:04,740 --> 00:27:09,460
Having no roots is even more painful
30085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.