All language subtitles for [Hall_of_C] Huo_Feng_Liao_Yuan_07_4K

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,400 --> 00:00:49,340 Adapted from the manhua of the same name, The Ravages of Time 2 00:01:05,330 --> 00:01:10,170 The spear, who has it not harmed in the numerous battles 3 00:01:10,650 --> 00:01:16,810 The halberd, its rise and fall is impermanent 4 00:01:17,450 --> 00:01:22,010 The blade, incomparable in this garish world 5 00:01:22,610 --> 00:01:29,650 The long lance, the man from Yan rages in these dark times 6 00:01:30,450 --> 00:01:35,850 The imperial army kills people like grass mown 7 00:01:36,650 --> 00:01:41,770 The warrior defeated is like a mountain toppled 8 00:01:42,530 --> 00:01:47,850 Only when the arrow is used do you regret not having enough of it 9 00:01:48,490 --> 00:01:55,210 The phoenix lost its nest, the azure dragon's horn is severed 10 00:02:07,250 --> 00:02:12,810 Gazing at the Divine Land, nothing remains when you look back after a thousand years of rises and falls 11 00:02:13,650 --> 00:02:18,570 While steering a small boat, create poems over wine describing heroes 12 00:02:19,690 --> 00:02:24,530 Eternal worries blind one to the beauty locked deep in the palace 13 00:02:24,930 --> 00:02:30,890 In every possible strategy, things constantly change and fade away 14 00:02:31,250 --> 00:02:36,690 Past and present matters become topics for idle chatter and enter my dreams 15 00:02:36,890 --> 00:02:43,050 Human life is but a fleeting moment as the times fly past 16 00:03:01,490 --> 00:03:09,000 Translator's Note: the last line of the opening poem of Romance of the Three Kingdoms It is better to keep an open mind with respect to right and wrong or success and failure when evaluating historical developments 17 00:03:09,640 --> 00:03:14,640 Episode 7 Yet Another Fool 18 00:03:45,460 --> 00:03:47,340 There are changes in the plan as Yuan Tai was killed 19 00:03:48,180 --> 00:03:49,270 The Guandong Coalition won't 20 00:03:49,270 --> 00:03:50,340 free the prisoners tomorrow 21 00:03:50,660 --> 00:03:51,180 Qingfeng Hall 22 00:03:51,180 --> 00:03:52,860 Qingfeng Hall The Handicapped Warriors are trying 23 00:03:52,950 --> 00:03:54,580 to find out what they'll do next 24 00:03:55,740 --> 00:03:59,140 First Young Master's rescue will depend on all of you 25 00:03:59,780 --> 00:04:00,820 Once the matter is complete, 26 00:04:00,820 --> 00:04:02,620 every one of you will be rewarded with 500 coins 27 00:04:03,300 --> 00:04:04,940 Does everyone agree to it? 28 00:04:05,100 --> 00:04:06,170 No problem! That's a lot of money 29 00:04:06,170 --> 00:04:07,860 We definitely want it even if we've to risk our lives 30 00:04:07,860 --> 00:04:09,060 We'll go for it 31 00:04:09,220 --> 00:04:09,720 Very good 32 00:04:10,460 --> 00:04:12,660 Gang Leader Ma, do you have some doubts? 33 00:04:20,620 --> 00:04:22,740 Lu Bu will inevitably dispatch a 34 00:04:22,740 --> 00:04:25,140 huge military force to avenge Xu Lin 35 00:04:25,460 --> 00:04:27,420 How are we going to handle that? 36 00:04:28,460 --> 00:04:30,140 Lu Bu eagerness to seek revenge is 37 00:04:30,420 --> 00:04:33,140 the very reason why I can lure away his army 38 00:04:33,660 --> 00:04:34,640 Without Lu Bu's army, 39 00:04:34,640 --> 00:04:36,700 you all have more than enough to handle the rest 40 00:04:41,380 --> 00:04:44,060 So you will make use of Lu Bu's grudge to lure away the army 41 00:04:44,460 --> 00:04:46,380 Good, I do not have anymore doubts 42 00:04:48,100 --> 00:04:50,420 Assistant Gang Leader Wang, what are your doubts? 43 00:04:51,620 --> 00:04:53,480 Wang Gang courtesy name Wu Shuang I didn't expect the current leader of 44 00:04:53,480 --> 00:04:55,340 Wang Gang courtesy name Wu Shuang the Handicapped Warriors to be so young 45 00:04:55,340 --> 00:04:55,970 Wang Gang courtesy name Wu Shuang 46 00:04:57,020 --> 00:04:58,620 Wang Gang, do not be rude! 47 00:05:03,700 --> 00:05:05,500 I don't know how good your martial arts skill is 48 00:05:05,660 --> 00:05:07,560 but our opponent this time is Lu Bu, 49 00:05:07,560 --> 00:05:09,100 who has been called a War God 50 00:05:09,500 --> 00:05:10,480 You wear the eye-patch of the 51 00:05:10,480 --> 00:05:11,740 leader of the Handicapped Warriors 52 00:05:11,940 --> 00:05:13,450 but that doesn't mean you have 53 00:05:13,450 --> 00:05:15,020 the previous leader's abilities 54 00:05:16,700 --> 00:05:17,960 You don't have any confidence in me? 55 00:05:18,260 --> 00:05:19,820 Things have changed 56 00:05:20,260 --> 00:05:21,500 The Handicapped Warriors have changed 57 00:05:21,500 --> 00:05:24,100 Previously, they only protected the Sima family 58 00:05:24,220 --> 00:05:25,820 Now they've grown bolder and dare to 59 00:05:25,820 --> 00:05:27,300 challenge the government's armies 60 00:05:27,780 --> 00:05:29,660 even provoking Dong Zhuo of all people 61 00:05:29,780 --> 00:05:30,930 The previous leaders of the 62 00:05:30,930 --> 00:05:32,780 Handicapped Warriors were not this arrogant 63 00:05:33,060 --> 00:05:34,630 How do you expect us to trust 64 00:05:34,630 --> 00:05:36,260 an inexperienced boy like you? 65 00:05:36,900 --> 00:05:38,140 Wang Gang, shut up! 66 00:05:43,620 --> 00:05:45,140 Brother Huo, receive this letter 67 00:05:53,860 --> 00:05:55,100 Do you want to see my strength? 68 00:05:56,700 --> 00:05:58,620 I think you're nothing more than a- 69 00:06:05,100 --> 00:06:06,500 There's an assassin! 70 00:06:06,860 --> 00:06:07,980 Brother Liaoyuan was shot 71 00:06:08,580 --> 00:06:10,740 This arrow was fired from the Chancellor's residence 72 00:06:10,900 --> 00:06:12,090 Who has such skill in archery? 73 00:06:12,660 --> 00:06:13,700 Escort the gang leader away 74 00:06:13,780 --> 00:06:14,280 Be quiet! 75 00:06:26,940 --> 00:06:28,700 Dong Zhuo will move out of the city 76 00:06:30,620 --> 00:06:31,740 the day after tomorrow 77 00:06:34,940 --> 00:06:37,220 Assistant Gang Leader Wang, you were saying? 78 00:06:39,220 --> 00:06:40,900 Just now I was... 79 00:06:41,140 --> 00:06:43,100 praising the fact that heroes emerge in their youth 80 00:06:56,700 --> 00:06:59,060 Xiao Meng's archery skill is getting better with time 81 00:07:01,180 --> 00:07:04,660 But Xiao Meng is in an increasingly dangerous situation 82 00:07:13,620 --> 00:07:14,460 I don't know 83 00:07:15,020 --> 00:07:16,300 which one of you will 84 00:07:16,820 --> 00:07:18,460 save the other this time 85 00:07:28,120 --> 00:07:30,780 Chancellor's Manor 86 00:07:30,780 --> 00:07:31,980 Chancellor's Manor Young Master, you must not do this 87 00:07:31,980 --> 00:07:32,540 Chancellor's Manor 88 00:07:32,540 --> 00:07:34,100 Chancellor's Manor I cannot fulfill my duties like this 89 00:07:34,200 --> 00:07:34,860 Yes, yes 90 00:07:35,460 --> 00:07:36,540 Get out of my way! 91 00:07:41,220 --> 00:07:43,940 I was right to come here, she's my favorite type 92 00:07:44,940 --> 00:07:48,180 Today, I've come to sample the goods in Uncle's stead 93 00:07:48,420 --> 00:07:50,660 Are you Dong Huang, Dong Zhuo's nephew? 94 00:07:52,780 --> 00:07:54,620 Beautiful girl, you even know my great name 95 00:07:55,620 --> 00:07:59,060 Your uncle will never spare you if you dare take his things 96 00:08:00,740 --> 00:08:02,550 Uncle is preoccupied with all kinds of matters 97 00:08:02,550 --> 00:08:04,140 as well as manage the city relocation now 98 00:08:04,260 --> 00:08:05,780 He doesn't have any energy for you 99 00:08:06,820 --> 00:08:08,540 Besides, he has so many women 100 00:08:08,780 --> 00:08:10,410 when would he have the time to take care of you? 101 00:08:10,860 --> 00:08:12,780 Instead of always staying deep in the palace later on 102 00:08:12,780 --> 00:08:14,690 it'll be better for you to follow me 103 00:08:14,690 --> 00:08:16,020 the successor to my Uncle 104 00:08:16,300 --> 00:08:18,940 I understand women better than Uncle 105 00:08:20,780 --> 00:08:22,460 You bitch, let go 106 00:08:26,660 --> 00:08:27,700 Interesting 107 00:08:28,100 --> 00:08:29,900 No wonder Uncle brought you back 108 00:08:30,900 --> 00:08:33,660 You're feisty like our Xiliang women 109 00:08:34,740 --> 00:08:35,620 Drag her to the bed 110 00:08:35,620 --> 00:08:36,220 Yes 111 00:08:37,380 --> 00:08:40,060 Move! 112 00:08:48,020 --> 00:08:50,420 Yes, this is the feeling I want 113 00:08:53,180 --> 00:08:53,970 Let me tell you this 114 00:08:53,970 --> 00:08:55,860 Whatever belongs to my uncle also belongs to me 115 00:08:56,500 --> 00:08:57,300 You dare fight back 116 00:08:58,260 --> 00:08:59,420 Not only will I dare fight back 117 00:08:59,940 --> 00:09:02,300 I can be unbelievably savage 118 00:09:04,020 --> 00:09:05,060 Should I kill him? 119 00:09:05,540 --> 00:09:07,180 Brother Huo, what should I do? 120 00:09:09,420 --> 00:09:10,460 Die! 121 00:09:11,460 --> 00:09:12,100 First Young Master 122 00:09:12,100 --> 00:09:13,160 You must not touch this woman 123 00:09:14,100 --> 00:09:14,800 First Young Master 124 00:09:15,060 --> 00:09:16,620 Don't do something that will upset His Excellency 125 00:09:16,820 --> 00:09:17,500 Let go! 126 00:09:19,120 --> 00:09:20,020 Xiliang Army Yuan Dang 127 00:09:20,020 --> 00:09:20,740 Xiliang Army Yuan Dang Lord Yuan 128 00:09:21,140 --> 00:09:22,120 Xiliang Army Yuan Dang He's the Captain of the Cavalry 129 00:09:22,740 --> 00:09:24,220 So what if he's the Captain of the Cavalry? 130 00:09:24,380 --> 00:09:26,120 Don't think that you can meddle in my affairs 131 00:09:26,120 --> 00:09:27,480 just because you have Uncle's trust 132 00:09:27,780 --> 00:09:29,860 You're just a lackey for me and my uncle 133 00:09:30,220 --> 00:09:30,940 Get lost! 134 00:09:31,300 --> 00:09:33,180 First Young Master, I have my duties 135 00:09:33,460 --> 00:09:34,180 I cannot... 136 00:09:38,580 --> 00:09:40,300 Didn't you hear me? Don't get in my way! 137 00:09:41,060 --> 00:09:42,340 First Young Master, calm down 138 00:09:42,820 --> 00:09:44,080 You have so many matters to handle, 139 00:09:44,080 --> 00:09:45,140 why must you bother about me? 140 00:09:45,660 --> 00:09:47,080 Don't think that you can challenge me 141 00:09:47,080 --> 00:09:48,700 just because you got an important position 142 00:09:50,260 --> 00:09:51,780 Don't think that I'm unaware 143 00:09:51,980 --> 00:09:53,100 of what you're up to 144 00:09:53,420 --> 00:09:54,820 First Young Master, you misunderstand 145 00:09:55,300 --> 00:09:56,780 I serve His Excellency wholeheartedly 146 00:09:59,260 --> 00:10:01,140 The position of Captain of the Cavalry used to be mine 147 00:10:01,260 --> 00:10:03,620 But everything changed ever since you came 148 00:10:04,700 --> 00:10:06,740 You vile, treacherous lowlife! 149 00:10:06,940 --> 00:10:07,860 Die! 150 00:10:16,180 --> 00:10:16,900 First Young Master 151 00:10:17,300 --> 00:10:18,180 Please return 152 00:10:19,380 --> 00:10:21,660 You shameless thing! Today I'll... 153 00:10:21,660 --> 00:10:22,380 Y-Young Master, please have mercy 154 00:10:22,380 --> 00:10:23,660 First Young Master is right 155 00:10:26,020 --> 00:10:27,540 I am just a slave 156 00:10:28,020 --> 00:10:30,220 A slave can only do what His Excellency likes 157 00:10:30,900 --> 00:10:32,900 What exactly are you trying to say? 158 00:10:33,180 --> 00:10:34,700 His Excellency has 12 sons 159 00:10:35,220 --> 00:10:36,920 Every single one of them fights and schemes 160 00:10:36,920 --> 00:10:39,100 against each other in hopes of taking over his position 161 00:10:40,180 --> 00:10:43,460 You are not His Excellency's son yet you have his favor 162 00:10:43,580 --> 00:10:44,540 That is not easy to achieve 163 00:10:46,180 --> 00:10:48,380 Now His Excellency wishes to achieve a great undertaking 164 00:10:48,740 --> 00:10:50,420 This is the time his sons will be put to the test 165 00:10:51,420 --> 00:10:53,580 If you become estranged from His Excellency 166 00:10:53,580 --> 00:10:55,100 at this time because of a girl 167 00:10:55,740 --> 00:10:57,060 would it be really worth it? 168 00:10:59,180 --> 00:11:00,700 There are many girls in the realm 169 00:11:01,140 --> 00:11:04,980 If you want one, I will risk my life to find you one 170 00:11:06,140 --> 00:11:07,740 Young Master, what he says is reasonable 171 00:11:08,020 --> 00:11:09,290 One can never achieve great things 172 00:11:09,290 --> 00:11:10,450 without making small sacrifices 173 00:11:13,380 --> 00:11:14,020 Fine 174 00:11:14,300 --> 00:11:15,980 The words of a man of character carries weight 175 00:11:16,220 --> 00:11:18,780 In the future, I'll have use for you 176 00:11:19,740 --> 00:11:20,940 I understand 177 00:11:26,420 --> 00:11:27,380 As for you... 178 00:11:27,740 --> 00:11:30,020 The day Uncle loses interest in you 179 00:11:30,580 --> 00:11:33,620 I'll make you understand just how serious a mistake 180 00:11:34,580 --> 00:11:35,980 you have made today 181 00:11:37,100 --> 00:11:38,170 Take care, Young Master 182 00:11:38,170 --> 00:11:39,660 Excuse me for not seeing you out 183 00:11:48,580 --> 00:11:50,660 First Young Master's temper is really unpredictable 184 00:11:51,100 --> 00:11:52,020 He is not easy to serve 185 00:11:53,140 --> 00:11:56,260 I didn't expect the Dong clan to have such a loyal servant 186 00:11:56,900 --> 00:11:58,900 I serve because I have been paid 187 00:11:59,380 --> 00:12:01,500 I am just doing my duty to the best of my ability 188 00:12:01,940 --> 00:12:03,940 There is no need for you to mock me 189 00:12:10,300 --> 00:12:12,340 Damn, that brat Dong Huang got here before us 190 00:12:12,540 --> 00:12:13,580 You told us about it so late 191 00:12:14,380 --> 00:12:16,300 Seventh Brother, we must not lose out to him 192 00:12:16,500 --> 00:12:17,180 Let's go in 193 00:12:18,020 --> 00:12:19,020 This again 194 00:12:22,620 --> 00:12:24,820 You don't have anything to worry about with me around 195 00:12:35,660 --> 00:12:37,100 You wretched slave, get lost! 196 00:12:37,780 --> 00:12:39,000 Don't think that being Captain of the Cavalry 197 00:12:39,000 --> 00:12:39,680 makes you high and mighty 198 00:12:39,680 --> 00:12:40,190 Get lost! 199 00:13:02,690 --> 00:13:03,190 Beat him up! 200 00:13:09,500 --> 00:13:10,340 Wretched slave 201 00:13:34,860 --> 00:13:37,500 You don't have anything to worry about with me around 202 00:13:41,340 --> 00:13:42,020 A fool 203 00:13:43,180 --> 00:13:44,660 Yet another fool 204 00:13:51,500 --> 00:13:53,540 After them! Avenge the alliance leader! 205 00:13:53,540 --> 00:13:54,880 They've been outflanked on both sides 206 00:13:54,880 --> 00:13:55,500 They won't escape 207 00:13:59,660 --> 00:14:01,540 Brother Huo, we won't escape like this 208 00:14:01,820 --> 00:14:03,500 Put me down, you escape yourself 209 00:14:04,460 --> 00:14:06,220 The left! Cut them off on the left! 210 00:14:08,740 --> 00:14:10,580 Did you hear me, Brother Huo? 211 00:14:10,900 --> 00:14:12,020 Stop now 212 00:14:20,980 --> 00:14:23,020 Brother Huo, what are you doing? 213 00:14:23,300 --> 00:14:24,100 Let me go 214 00:14:32,660 --> 00:14:33,460 Get down there 215 00:14:33,460 --> 00:14:35,020 No one will be able to capture you 216 00:14:36,700 --> 00:14:37,540 What about you? 217 00:14:38,060 --> 00:14:39,290 Do you have the right to worry 218 00:14:39,290 --> 00:14:40,580 about me in your current state? 219 00:14:41,620 --> 00:14:42,500 Huo 220 00:14:44,020 --> 00:14:45,260 Huo! 221 00:14:45,820 --> 00:14:47,620 With me around, nothing will happen to you 222 00:14:48,740 --> 00:14:50,540 You... You can't… 223 00:15:11,580 --> 00:15:12,700 He can only use one hand 224 00:15:13,380 --> 00:15:16,100 Slaughter him! Everyone, let's attack together! 225 00:16:32,660 --> 00:16:33,740 Let go! 226 00:17:02,700 --> 00:17:03,780 Let go, Huo! 227 00:17:04,180 --> 00:17:05,300 Kill them all! 228 00:17:05,860 --> 00:17:07,580 Let go, Huo! 229 00:17:53,320 --> 00:17:57,330 Huo, let go If I can't find you I will also... 230 00:19:03,300 --> 00:19:05,500 Huo! 231 00:19:07,170 --> 00:19:08,050 Huo! 232 00:19:16,580 --> 00:19:17,080 Look 233 00:19:18,740 --> 00:19:19,540 I didn't let go 234 00:19:27,580 --> 00:19:30,060 Let go, you fool! 235 00:19:39,380 --> 00:19:40,020 Let go 236 00:19:40,540 --> 00:19:41,420 I can't breathe 237 00:19:41,780 --> 00:19:42,460 Xiao Meng, let go! 238 00:19:42,500 --> 00:19:43,180 I won't! 239 00:19:51,060 --> 00:19:51,900 A fool 240 00:19:53,300 --> 00:19:54,740 Yet another fool 241 00:19:57,100 --> 00:19:58,300 What am I thinking? 242 00:19:59,660 --> 00:20:00,620 Huo 243 00:20:46,850 --> 00:20:51,130 Leave home, your father is safe 244 00:20:51,570 --> 00:20:58,330 The stylus carves out the landscape, depicting the thousand mile journey home in every inch of the drawing 245 00:21:01,370 --> 00:21:05,930 Part ways with your father, your wife is safe 246 00:21:06,290 --> 00:21:12,890 The bride stays home alone, how many lines have been written in the letters over these ten years 247 00:21:16,090 --> 00:21:20,570 Part ways with your wife, the children are safe 248 00:21:21,090 --> 00:21:29,690 The sword leans propped up against the fence, facing a line of geese returning home 249 00:21:30,330 --> 00:21:34,530 Men who have left home miss their families 250 00:21:34,970 --> 00:21:40,210 If this parting cannot be overcome, you remain closed off to the vastness of the world 251 00:21:40,450 --> 00:21:43,690 Men who have left home miss their families 252 00:21:43,890 --> 00:21:53,410 One night of a reed pipe playing brings pain to the faces of the soldiers in the entire camp 253 00:21:54,730 --> 00:22:03,930 Separation in life is painful for the soldiers on the ground 254 00:22:04,530 --> 00:22:12,970 Separation in death is painful for the dead under the banners 255 00:22:14,410 --> 00:22:19,050 Having no family is painful, no clothes can't be mended 256 00:22:19,210 --> 00:22:23,770 Having no wife is painful, who will I be buried with? 257 00:22:24,250 --> 00:22:28,410 Being childless is painful, there is no place to return to 258 00:22:28,650 --> 00:22:33,370 Having no roots is even more painful 19308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.