Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,720 --> 00:00:09,240
Here are the circulating community notices.
2
00:00:10,960 --> 00:00:13,740
The police are trying their hardest to find them.
3
00:00:14,290 --> 00:00:17,920
I'm sure they'll be found, so be patient, okay?
4
00:00:17,070 --> 00:00:21,580
Missing:
5
00:00:17,070 --> 00:00:21,580
Kiichiro Kimiyoshi
6
00:00:17,070 --> 00:00:21,580
Rika Furude
7
00:00:17,070 --> 00:00:21,580
Satoko Houjou
8
00:00:17,070 --> 00:00:21,580
Missing:
9
00:00:17,070 --> 00:00:21,580
Kiichiro Kimiyoshi
10
00:00:17,070 --> 00:00:21,580
Rika Furude
11
00:00:17,070 --> 00:00:21,580
Satoko Houjou
12
00:00:18,430 --> 00:00:21,580
You're not going to question me, huh?
13
00:00:23,300 --> 00:00:26,900
You know, right? That on that night, I...
14
00:00:26,900 --> 00:00:30,260
You mean sneaking into the ritual tool shrine?
15
00:00:31,380 --> 00:00:34,120
I guess you know everything.
16
00:00:34,890 --> 00:00:37,290
Mi-chan was really mad.
17
00:00:47,220 --> 00:00:50,410
I don't think anyone punished you.
18
00:00:51,030 --> 00:00:54,520
So I'll punish you in place of everyone.
19
00:00:55,410 --> 00:00:58,490
I'm sorry.
20
00:01:06,510 --> 00:01:08,330
What's this?
21
00:01:09,180 --> 00:01:13,780
"I'm sharing quality soy sauce sent by my relatives in Akita."
22
00:01:13,780 --> 00:01:15,850
"Feel free to contact Sonozaki."
23
00:01:19,990 --> 00:01:23,350
Rena, you knew?
24
00:01:26,500 --> 00:01:30,860
I'm going to Mion's place. I'll apologize.
25
00:01:31,610 --> 00:01:33,970
I want her to end all of this.
26
00:01:39,010 --> 00:01:44,020
The Watanagashi Chapter Part 4
Wish
27
00:01:57,890 --> 00:02:04,850
Higurashi no Naku Koro ni
28
00:02:15,860 --> 00:02:24,370
furimuita sono ushiro no shoumen dare
29
00:02:15,860 --> 00:02:24,370
When you turn around, who is that behind you?
30
00:02:25,120 --> 00:02:33,270
kurayami ni tsume wo tatete yoru wo hikisaita
31
00:02:25,120 --> 00:02:33,270
Bury your claws in the darkness and shred the night
32
00:02:33,270 --> 00:02:42,690
amadare wa chi no shizuku to natte hoho wo tsutaiochiru
33
00:02:33,270 --> 00:02:42,690
The raindrops turn to drops of blood and trickle down your cheek
34
00:02:42,690 --> 00:02:52,220
mou dokonimo kaeru basho ga nainara
35
00:02:42,690 --> 00:02:52,220
If you have no place to return to
36
00:02:49,820 --> 00:02:51,360
mou dokonimo kaeru basho ga nainara
37
00:02:49,820 --> 00:02:51,360
If you have no place to return to
38
00:02:52,420 --> 00:02:57,130
kono yubi tomare watashi no yubi ni
39
00:02:52,420 --> 00:02:57,130
Stop on this finger, on this finger of mine
40
00:02:57,130 --> 00:03:01,370
sono yubi goto tsuretetteageru
41
00:02:57,130 --> 00:03:01,370
I'll take you away, along with that finger
42
00:03:01,970 --> 00:03:06,560
higurashi ga naku akazu no mori de
43
00:03:01,970 --> 00:03:06,560
Where the evening cicadas cry in the forbidden forest
44
00:03:06,560 --> 00:03:12,570
atomodori wa mou dekinai
45
00:03:06,560 --> 00:03:12,570
You cannot turn back anymore
46
00:03:14,540 --> 00:03:16,270
I see...
47
00:03:16,270 --> 00:03:20,970
Don't you feel relieved now that you've said it all?
48
00:03:22,410 --> 00:03:25,380
This is Kumagai. Ooishi-san, over.
49
00:03:26,280 --> 00:03:29,310
Yes, hello, this is Ooishi.
50
00:03:29,920 --> 00:03:33,810
I heard earlier she notified the school that she'll be absent.
51
00:03:34,160 --> 00:03:38,800
No activity in front of the Sonozaki house. Target is still inside.
52
00:03:38,800 --> 00:03:42,800
Okay, please continue the surveillance.
53
00:03:42,800 --> 00:03:44,240
Got it.
54
00:03:44,640 --> 00:03:45,530
Um...
55
00:03:45,900 --> 00:03:48,470
Oops, did you hear that?
56
00:03:48,470 --> 00:03:52,210
The chief hasn't given permission for a probe.
57
00:03:52,210 --> 00:03:54,710
We've had no luck getting permission
58
00:03:54,710 --> 00:03:57,590
to question her or to search the house.
59
00:03:58,020 --> 00:04:02,720
We can't attempt to do anything without a warrant.
60
00:04:02,720 --> 00:04:04,990
Unless she's caught red-handed.
61
00:04:04,990 --> 00:04:07,020
Ooishi-san...
62
00:04:07,020 --> 00:04:09,930
Could it be you're prodding Keiichi-kun
63
00:04:09,930 --> 00:04:12,990
to go inside the Sonozaki house?
64
00:04:13,600 --> 00:04:16,200
And if anything happened,
65
00:04:16,200 --> 00:04:18,990
you planned to use it as an excuse to enter.
66
00:04:19,740 --> 00:04:21,110
Isn't that right?
67
00:04:21,540 --> 00:04:25,160
Even if as a result, Keiichi were to get attacked...
68
00:04:26,080 --> 00:04:30,620
Oh, to think we'd have a master detective in this kind of place.
69
00:04:31,220 --> 00:04:34,710
You're shameless! Is this the way police do things?
70
00:04:35,950 --> 00:04:37,250
R-Rena!
71
00:04:42,630 --> 00:04:45,320
Oh, Ooishi to Kuma-chan, over.
72
00:04:49,770 --> 00:04:51,030
This forest...
73
00:04:51,030 --> 00:04:54,510
No, the mountain is all part of their garden?
74
00:04:58,530 --> 00:05:02,050
Sonozaki
75
00:05:16,590 --> 00:05:17,750
Mion.
76
00:05:18,230 --> 00:05:21,250
First, I have to apologize.
77
00:05:22,000 --> 00:05:24,760
You? For what?
78
00:05:25,040 --> 00:05:29,760
On Cotton Drifting Festival night, I went into the ritual tool shrine.
79
00:05:30,180 --> 00:05:32,680
I knew I wasn't supposed to enter it.
80
00:05:32,680 --> 00:05:36,050
But I treated it like a little exploration...
81
00:05:36,050 --> 00:05:37,600
I didn't mean any harm.
82
00:05:40,620 --> 00:05:42,780
I apologize! I'm sorry!
83
00:05:44,860 --> 00:05:47,520
It's already been a few days since then.
84
00:05:47,520 --> 00:05:50,990
It may be too late, but I apologize. I'm sorry.
85
00:05:52,330 --> 00:05:56,500
If you feel you did a bad thing, then I think that's enough.
86
00:05:57,370 --> 00:05:58,380
Mi-chan.
87
00:05:58,880 --> 00:06:01,430
Keiichi-kun is seriously apologizing.
88
00:06:02,070 --> 00:06:06,510
Shouldn't you seriously respond to him too? Shouldn't you?
89
00:06:06,780 --> 00:06:09,050
I am being serious.
90
00:06:09,050 --> 00:06:11,510
Does it look like I'm not being serious?
91
00:06:12,250 --> 00:06:13,510
It does.
92
00:06:15,750 --> 00:06:19,220
Keiichi-kun, that's enough. Let's tell her everything.
93
00:06:19,860 --> 00:06:22,210
It seems like that's what Mi-chan wants.
94
00:06:23,060 --> 00:06:27,700
Mion, you called Rika-chan and Satoko over two days ago, didn't you?
95
00:06:28,270 --> 00:06:33,200
Rika-chan should've come before dinnertime in the evening.
96
00:06:33,740 --> 00:06:37,710
She came with a big bottle for some soy sauce.
97
00:06:39,840 --> 00:06:45,210
And then you hid her away.
98
00:06:45,780 --> 00:06:48,640
It was actually supposed to end there.
99
00:06:49,450 --> 00:06:51,030
For you...
100
00:06:52,220 --> 00:06:54,720
What's that supposed to mean?
101
00:06:55,130 --> 00:07:01,520
You didn't expect Rika-chan would tell Satoko-chan that she was going to your place, right?
102
00:07:03,000 --> 00:07:09,240
The dinner Satoko made for two was left untouched in the fridge,
103
00:07:09,810 --> 00:07:15,740
so that tells us what you said to Satoko when you called her over.
104
00:07:18,280 --> 00:07:19,740
This...
105
00:07:23,850 --> 00:07:26,500
Oh man. Oh man, I give up!
106
00:07:33,900 --> 00:07:35,020
Jeez!
107
00:07:37,370 --> 00:07:40,470
Was the village headman also your...
108
00:07:40,470 --> 00:07:43,230
Tomitake-san and Takano-san too?
109
00:07:50,280 --> 00:07:53,340
Pleased to meet you. Let me introduce myself.
110
00:07:53,980 --> 00:07:59,250
I am the heir to the head of the Sonozaki family, Mion.
111
00:08:00,560 --> 00:08:05,880
I intend to talk honestly and openly to the best of my ability.
112
00:08:07,900 --> 00:08:13,050
Did you know that Hinamizawa was called Onigafuchi Village?
113
00:08:15,670 --> 00:08:18,380
The ancestors from Onigafuchi Village
114
00:08:18,380 --> 00:08:21,590
were descendents with demon blood and proud sages.
115
00:08:22,350 --> 00:08:25,160
But the villagers near the base called us "demons",
116
00:08:25,160 --> 00:08:28,650
despised us, and threw rocks at us.
117
00:08:28,650 --> 00:08:32,990
To fight such unjust people, the people of Hinamizawa,
118
00:08:32,990 --> 00:08:36,080
formed a faction to stand against them.
119
00:08:36,630 --> 00:08:39,160
Kei-chan, when some ruffians attacked you in town,
120
00:08:39,860 --> 00:08:43,120
do you recall being rescued by many people?
121
00:08:47,100 --> 00:08:50,140
For Hinamizawa to be a holy existence again,
122
00:08:50,140 --> 00:08:53,000
revered like Onigafuchi Village.
123
00:08:53,580 --> 00:08:57,380
That is the dearest wish of the village's descendents
124
00:08:57,380 --> 00:09:01,350
and the fate of the Sonozaki family, heirs to the demon.
125
00:09:01,350 --> 00:09:03,100
Heirs to the demon?
126
00:09:03,450 --> 00:09:06,360
For each generation in the Sonozaki family,
127
00:09:06,360 --> 00:09:09,610
it's customary to add "demon" to the family head's name.
128
00:09:11,260 --> 00:09:14,150
The "mi" in Mion is the character for "demon."
129
00:09:14,730 --> 00:09:16,670
It is not just the name.
130
00:09:17,200 --> 00:09:20,620
There is also a "demon" engraved on my body.
131
00:09:20,900 --> 00:09:22,540
It's okay, Mi-chan.
132
00:09:22,540 --> 00:09:25,180
There's no need to show it.
133
00:09:26,080 --> 00:09:27,200
Thank you.
134
00:09:32,680 --> 00:09:35,250
About the serial deaths these five years...
135
00:09:35,250 --> 00:09:38,220
I was directly involved in some,
136
00:09:38,220 --> 00:09:40,500
and indirectly involved in others.
137
00:09:41,320 --> 00:09:46,430
The other three families did some, not just the Sonozaki family,
138
00:09:46,430 --> 00:09:50,150
but I believe I was in the center of them all.
139
00:09:50,500 --> 00:09:55,190
But you killed Rika-chan and Satoko-chan, right?
140
00:09:55,910 --> 00:09:57,390
I won't make excuses.
141
00:09:57,970 --> 00:10:02,160
The demon dwells in my name, in my body,
142
00:10:02,680 --> 00:10:03,770
and in my heart.
143
00:10:04,820 --> 00:10:09,070
But you spared just one person of your own will.
144
00:10:10,490 --> 00:10:14,590
Well, I wonder why I didn't kill that person.
145
00:10:14,590 --> 00:10:17,680
As a demon, I have no idea.
146
00:10:18,330 --> 00:10:22,400
Perhaps Mion had reasons for not wanting to kill?
147
00:10:22,400 --> 00:10:23,990
What does that mean?
148
00:10:26,670 --> 00:10:28,390
Ooishi is outside, right?
149
00:10:30,510 --> 00:10:31,770
Probably.
150
00:10:31,770 --> 00:10:33,010
Is there a way out?
151
00:10:33,010 --> 00:10:35,400
I don't think so.
152
00:10:36,050 --> 00:10:39,520
Turn yourself in. We'll go with you.
153
00:10:39,520 --> 00:10:42,410
We'd never leave our best friend alone.
154
00:10:44,190 --> 00:10:47,050
I guess I can't win against Rena.
155
00:10:52,130 --> 00:10:53,600
Before that,
156
00:10:53,600 --> 00:10:56,930
I'd like you to leave me and Kei-chan alone for 30 minutes.
157
00:11:11,750 --> 00:11:14,190
May I hold your arm?
158
00:11:15,170 --> 00:11:17,190
I don't mind.
159
00:11:21,790 --> 00:11:24,840
It seems Shion also liked you.
160
00:11:24,840 --> 00:11:26,710
R-Really?
161
00:11:30,030 --> 00:11:32,580
Shion is still alive.
162
00:11:34,170 --> 00:11:35,300
Really?
163
00:11:37,170 --> 00:11:37,960
Come with me.
164
00:11:38,840 --> 00:11:41,590
I want you to see all of my crimes.
165
00:11:42,510 --> 00:11:46,030
Though all this has already happened and ended for a fact...
166
00:11:46,560 --> 00:11:47,960
No matter what I see...
167
00:11:50,790 --> 00:11:54,600
To me, Sonozaki Mion is the greatest best friend.
168
00:11:55,110 --> 00:11:58,220
That won't change for the rest of my life.
169
00:11:59,560 --> 00:12:04,620
Why do you and Rena become so cool at times like these?
170
00:12:19,650 --> 00:12:22,050
Now's the time to turn back.
171
00:12:22,050 --> 00:12:23,540
I'll keep saying it.
172
00:12:23,540 --> 00:12:26,470
Sonozaki Mion is my greatest best friend.
173
00:12:27,660 --> 00:12:30,520
I think I know why Mion liked you now.
174
00:12:40,570 --> 00:12:42,750
Farm tools in a place like this...
175
00:12:45,840 --> 00:12:46,660
Mion.
176
00:12:48,880 --> 00:12:51,830
You looked inside the ritual tool shrine, right?
177
00:12:52,780 --> 00:12:59,340
Those torture tools were all made to enforce Onigafuchi Village's harsh precepts.
178
00:12:59,860 --> 00:13:04,380
Those who broke the precepts were cruelly killed as a lesson.
179
00:13:04,910 --> 00:13:06,170
They were such tools.
180
00:13:06,660 --> 00:13:08,770
That was long ago, right?
181
00:13:08,770 --> 00:13:14,680
My family created it for the cotton drifting ritual, even in present day.
182
00:13:14,690 --> 00:13:16,650
A secret place.
183
00:13:20,110 --> 00:13:21,690
These are observation seats.
184
00:13:22,510 --> 00:13:24,840
I killed them all here.
185
00:13:25,350 --> 00:13:28,700
I performed the cotton drifting well in front of them.
186
00:13:29,790 --> 00:13:30,690
Where's Shion?
187
00:13:31,390 --> 00:13:32,670
The prison over there.
188
00:13:39,360 --> 00:13:40,870
Where are Satoko and Rika-chan?
189
00:13:41,770 --> 00:13:45,540
I didn't want maggots to come, so I threw them in a well.
190
00:13:46,170 --> 00:13:46,990
Sorry.
191
00:13:49,860 --> 00:13:50,870
Shion!
192
00:13:52,770 --> 00:13:54,020
Kei-chan?
193
00:13:56,810 --> 00:13:57,980
Shion!
194
00:13:57,980 --> 00:14:00,080
Kei-chan?
195
00:14:00,080 --> 00:14:00,810
Kei-chan!
196
00:14:01,220 --> 00:14:02,520
Kei-chan!
197
00:14:02,520 --> 00:14:03,890
Kei-chan...
198
00:14:03,890 --> 00:14:06,910
Thank goodness you're okay.
199
00:14:08,860 --> 00:14:11,290
No!
200
00:14:11,660 --> 00:14:13,660
I can't take this anymore! No!
201
00:14:14,360 --> 00:14:17,500
If you hate me, kill me!
202
00:14:18,270 --> 00:14:19,800
Hurry up and kill me!
203
00:14:19,800 --> 00:14:21,200
Calm down, Shion!
204
00:14:21,200 --> 00:14:22,500
It's over!
205
00:14:24,040 --> 00:14:25,500
If you really want to die that much,
206
00:14:26,940 --> 00:14:31,850
after I kill this guy, I'll slowly make you into mincemeat.
207
00:14:36,400 --> 00:14:38,520
No!
208
00:14:39,170 --> 00:14:42,690
Can you hear, Shion? It's about to begin!
209
00:14:42,960 --> 00:14:46,420
Enjoy Kei-chan's screams to the fullest!
210
00:14:48,730 --> 00:14:50,530
You're finally awake?
211
00:14:51,100 --> 00:14:53,030
Who are you?
212
00:14:54,470 --> 00:14:56,110
Sonozaki Mion.
213
00:14:56,110 --> 00:14:58,810
You can't possibly be Mion.
214
00:14:59,310 --> 00:15:02,710
Really? Then who am I supposed to be?
215
00:15:02,710 --> 00:15:03,700
You're a demon.
216
00:15:06,550 --> 00:15:10,120
Kei-chan, I'll tell you only one thing.
217
00:15:11,890 --> 00:15:15,220
The demon dwelled in me for quite a while.
218
00:15:16,130 --> 00:15:19,730
One thing triggered its awakening.
219
00:15:20,230 --> 00:15:23,220
You're the main reason why everything got screwed up.
220
00:15:25,000 --> 00:15:29,240
If you only had given the doll you got to Mion that time,
221
00:15:29,680 --> 00:15:32,240
everything may not have fallen apart.
222
00:15:34,710 --> 00:15:39,750
If you hadn't made Mion cry, I wouldn't have woken up.
223
00:15:41,680 --> 00:15:44,720
This torture is really simple.
224
00:15:44,720 --> 00:15:49,090
I'll hammer fifteen nails into your right and left hands' joints.
225
00:15:52,900 --> 00:15:54,430
Why is this?
226
00:15:54,430 --> 00:15:56,100
I'm hesitating.
227
00:15:56,370 --> 00:16:01,600
If that'll calm Mion's demon, do it until you're satisfied.
228
00:16:02,170 --> 00:16:03,210
Really?
229
00:16:03,210 --> 00:16:05,610
But in exchange, promise me two things.
230
00:16:06,010 --> 00:16:07,750
Please forgive Shion.
231
00:16:08,380 --> 00:16:11,860
Even now, you're more worried about Shion than yourself?
232
00:16:12,180 --> 00:16:16,360
The other is to please give that body back to Mion.
233
00:16:16,890 --> 00:16:18,050
That's it.
234
00:16:18,860 --> 00:16:23,330
You're not even thinking about begging for your life?
235
00:16:23,830 --> 00:16:26,990
Then the third one is not to kill me.
236
00:16:29,970 --> 00:16:32,590
You said two initially.
237
00:16:33,230 --> 00:16:35,010
So no more.
238
00:16:35,310 --> 00:16:37,050
That's too bad.
239
00:16:37,870 --> 00:16:41,850
I probably won't keep the promises since I'm a demon.
240
00:16:42,910 --> 00:16:47,360
But I don't mind granting just your third wish.
241
00:16:49,050 --> 00:16:52,860
To save Shion... That's impossible now.
242
00:16:53,420 --> 00:16:57,860
Since the demon will kill Shion, that can't be stopped.
243
00:16:57,860 --> 00:16:59,080
Give it up.
244
00:16:59,530 --> 00:17:02,540
To give this body back to Mion...
245
00:17:02,540 --> 00:17:04,080
That's also impossible now.
246
00:17:06,840 --> 00:17:08,920
Can you hear that sound?
247
00:17:11,370 --> 00:17:15,510
Since you weren't coming back, Rena probably called Ooishi.
248
00:17:16,880 --> 00:17:19,780
I'm sorry for desecrating Mion.
249
00:17:21,320 --> 00:17:25,280
No matter what happens, the Mion within me won't change.
250
00:17:27,290 --> 00:17:29,330
But forget about it.
251
00:17:29,330 --> 00:17:32,630
Even if you see me after today, don't come near me.
252
00:17:34,700 --> 00:17:38,960
It'll just be the demon that possessed my corpse.
253
00:17:43,310 --> 00:17:45,070
Hey, two stretchers!
254
00:17:45,070 --> 00:17:47,620
We've rescued Maebara Keiichi and Sonozaki Shion.
255
00:17:48,030 --> 00:17:50,840
Keiichi-kun! Keiichi-kun!
256
00:17:51,860 --> 00:17:54,340
Mion hasn't been caught yet.
257
00:17:55,320 --> 00:17:59,040
The bodies of the victims also haven't been found yet.
258
00:17:59,590 --> 00:18:00,930
Kumagai-san!
259
00:18:01,460 --> 00:18:05,060
What a horrible crime. The culprit was a—
260
00:18:09,100 --> 00:18:11,940
I see... You're moving away.
261
00:18:12,410 --> 00:18:14,710
It's going to be lonely.
262
00:18:14,710 --> 00:18:17,450
I'm the only one left.
263
00:18:42,970 --> 00:18:46,520
Is it okay to be wandering around here?
264
00:18:51,610 --> 00:18:54,260
I wanted to talk to you one last time.
265
00:18:54,780 --> 00:18:58,780
I can't stay here anymore.
266
00:18:59,050 --> 00:19:01,380
Hey, are you okay?
267
00:19:01,380 --> 00:19:05,290
I've tried hard until today...
268
00:19:05,590 --> 00:19:07,530
...but I can't anymore.
269
00:19:10,780 --> 00:19:11,200
Hey.
270
00:19:11,210 --> 00:19:15,030
Are you okay?
271
00:19:15,030 --> 00:19:15,710
Don't overdo—
272
00:19:25,180 --> 00:19:26,220
I did it in time!
273
00:19:28,410 --> 00:19:30,650
I did it! Did it all!
274
00:19:30,650 --> 00:19:34,550
I killed everyone I wanted to kill!
275
00:19:40,850 --> 00:19:43,490
Poor Shion-san.
276
00:19:43,490 --> 00:19:46,240
It must've been instant death at this height.
277
00:19:47,560 --> 00:19:50,130
We'll check this out as a murder and accident.
278
00:19:51,410 --> 00:19:52,530
Right.
279
00:19:56,270 --> 00:19:57,920
It can't be an accident.
280
00:19:58,340 --> 00:20:01,110
Mion hasn't been found yet?
281
00:20:01,110 --> 00:20:05,550
Oh, right. I came here to update you on that.
282
00:20:05,550 --> 00:20:07,430
She was actually found.
283
00:20:08,720 --> 00:20:09,930
Ow...
284
00:20:10,240 --> 00:20:12,220
That's not all.
285
00:20:12,220 --> 00:20:14,990
The well was also found.
286
00:20:14,990 --> 00:20:17,530
As you said,
287
00:20:17,530 --> 00:20:22,250
we found the bodies of all the missing people at the bottom of the well.
288
00:20:22,900 --> 00:20:24,700
By the way, Maebara-san.
289
00:20:24,970 --> 00:20:29,700
Did you really get stabbed by Mion Sonozaki?
290
00:20:30,670 --> 00:20:31,640
Yes.
291
00:20:32,410 --> 00:20:35,210
Ooishi-san, this is a nonsmoking area.
292
00:20:36,110 --> 00:20:41,880
Actually, Mion Sonozaki was also found at the bottom of the well.
293
00:20:43,150 --> 00:20:49,420
In fact, it appears that she died the day we swarmed the place.
294
00:20:50,430 --> 00:20:55,770
T-Then who attacked me and Shion?
295
00:20:56,200 --> 00:20:59,330
Do you remember Takano Miyo-san's death?
296
00:21:00,640 --> 00:21:04,240
Yes, I heard she burned to death.
297
00:21:04,240 --> 00:21:09,830
The autopsy results said her body was found 24 hours after death.
298
00:21:11,250 --> 00:21:17,590
So when you all snuck into the ritual tool shrine on festival night...
299
00:21:17,590 --> 00:21:21,170
...Takano-san was already dead.
300
00:21:21,520 --> 00:21:25,590
Corpses are walking around too much in this case.
301
00:21:31,630 --> 00:21:34,870
At that time, I granted you one wish...
302
00:21:34,870 --> 00:21:37,150
...but not anymore.
303
00:22:03,070 --> 00:22:08,610
To get my happiness I have done everything,
304
00:22:09,860 --> 00:22:16,140
but had done nothing to be blamed and accused of.
305
00:22:17,190 --> 00:22:23,200
The sound of footsteps became louder every day,
306
00:22:23,200 --> 00:22:30,290
Then I noticed the fact there was no time.
307
00:22:31,020 --> 00:22:38,230
I was a believer in life to be myself always,
308
00:22:38,500 --> 00:22:45,170
and was asking whether I would be alive.
309
00:22:45,540 --> 00:22:52,560
Give me a reason why not to adapt in this way,
310
00:22:52,560 --> 00:22:59,860
or judge me to be guilty of so many incurable sins.
311
00:22:59,860 --> 00:23:06,360
Tell me why, or why not. Complaining way too much,
312
00:23:06,690 --> 00:23:13,220
maybe I overlooked something fatal for me.
313
00:23:15,050 --> 00:23:19,480
Next
314
00:23:15,430 --> 00:23:19,480
Episode
315
00:23:16,060 --> 00:23:19,540
What I'm forgetting
is your warmth.
316
00:23:16,140 --> 00:23:19,480
Preview
317
00:23:20,460 --> 00:23:23,240
The repetition of the sound of sorrowful footsteps.
318
00:23:24,160 --> 00:23:27,570
The memory fragment that lures one to the door.
319
00:23:28,830 --> 00:23:30,900
Higurashi no Naku Koro ni
320
00:23:30,900 --> 00:23:34,380
The Cursed Murder Chapter Part 1: Elder Brother.
321
00:23:32,100 --> 00:23:34,990
The Cursed Murder Chapter Part 1
Elder Brother
322
00:23:34,970 --> 00:23:37,500
Can you believe it?
22298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.