All language subtitles for the.way.home.2023.s03e06.720p.web.h264-skyfire_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,169 --> 00:00:05,205 (Kat): Previously on, The Way Home... 2 00:00:05,238 --> 00:00:07,607 - Evelyn was crushed. It broke her heart when he chose you. 3 00:00:07,640 --> 00:00:08,808 Stay out of my memories! 4 00:00:08,842 --> 00:00:11,077 - You don't have any relation named Casey? 5 00:00:11,111 --> 00:00:13,713 - I don't. Although Casey is a family name. 6 00:00:13,747 --> 00:00:15,415 - I just remembered something. Max said 7 00:00:15,448 --> 00:00:16,549 that you're wife material. 8 00:00:16,583 --> 00:00:17,650 - This move-in with Elliott 9 00:00:17,684 --> 00:00:18,718 will be temporary. 10 00:00:18,752 --> 00:00:20,687 - Hi! - This is my ex-wife. 11 00:00:20,720 --> 00:00:23,223 This song was written in 1816. 12 00:00:23,256 --> 00:00:25,125 - That was the year of no summer! 13 00:00:25,158 --> 00:00:26,626 They blamed it all on witches. 14 00:00:26,659 --> 00:00:27,694 Susanna is in danger. 15 00:00:27,727 --> 00:00:30,130 (dramatic music) 16 00:00:32,465 --> 00:00:34,601 (heavy breathing) 17 00:00:39,606 --> 00:00:42,142 (indistinct shouting) 18 00:00:49,349 --> 00:00:52,619 - Cole, Rick. It's getting late, I should probably go home. 19 00:00:52,652 --> 00:00:55,288 - Stay a bit longer, Evie. It's fun. 20 00:00:55,321 --> 00:00:57,757 - Okay. - Tag, you're the witch! 21 00:00:57,791 --> 00:01:00,493 Come on, Colton! Let's go hide! 22 00:01:05,632 --> 00:01:08,234 (enchanting music) 23 00:01:15,809 --> 00:01:17,310 Fairies? 24 00:01:17,777 --> 00:01:20,146 It's me, Evelyn. 25 00:01:20,180 --> 00:01:22,182 You can come out now. 26 00:01:24,784 --> 00:01:26,219 Oh! 27 00:01:32,425 --> 00:01:34,327 - Hey, Rick, have you seen Evelyn? 28 00:01:34,361 --> 00:01:35,895 - Maybe she's at the pond, Colton, 29 00:01:35,929 --> 00:01:37,697 saying hi to her fairy friends. 30 00:01:37,731 --> 00:01:38,765 (boys laughing) 31 00:01:38,798 --> 00:01:40,633 But she can't swim! 32 00:01:42,869 --> 00:01:44,404 Evelyn? 33 00:01:45,739 --> 00:01:47,440 Evelyn? 34 00:01:49,776 --> 00:01:51,711 (gasps) Oh no. 35 00:01:52,479 --> 00:01:53,413 - (gasping) - Help! 36 00:01:53,446 --> 00:01:54,581 Evelyn! 37 00:01:54,614 --> 00:01:55,915 - I'm coming! - Help! 38 00:01:55,949 --> 00:01:57,417 (splashing) 39 00:01:57,951 --> 00:01:59,719 (tense music) 40 00:02:09,262 --> 00:02:11,498 - Again, I'm sorry for dropping in. 41 00:02:11,531 --> 00:02:14,668 I just couldn't stop thinking about last night. 42 00:02:14,701 --> 00:02:16,936 {\an8}- You didn't offend anybody at the party, Emma. 43 00:02:16,970 --> 00:02:18,505 {\an8}Everybody loved you and your playing. 44 00:02:18,538 --> 00:02:20,940 {\an8}- Please remember to tell Kat that I am sorry. 45 00:02:20,974 --> 00:02:23,510 {\an8}Stop. Okay? 46 00:02:23,543 --> 00:02:25,445 {\an8}(chuckling) 47 00:02:26,246 --> 00:02:28,682 {\an8}- I'm so glad you and Kat found each other. 48 00:02:28,715 --> 00:02:31,384 {\an8}You guys are great together. 49 00:02:31,418 --> 00:02:33,820 {\an8}- Don't let her go! - I'll try. 50 00:02:33,853 --> 00:02:35,822 {\an8}Kat has a say in that too, of course. 51 00:02:35,855 --> 00:02:38,358 {\an8}I hope it's not just, you know, temporary. 52 00:02:38,391 --> 00:02:40,927 {\an8}It looks pretty forever to me. 53 00:02:40,960 --> 00:02:42,662 {\an8}Okay, now I'm going. 54 00:02:42,696 --> 00:02:43,930 {\an8}(laughing) 55 00:02:43,963 --> 00:02:46,499 {\an8}- It's great to see you, Elliott. - You too. 56 00:02:53,773 --> 00:02:56,609 {\an8}(dramatic music) 57 00:03:00,880 --> 00:03:02,682 {\an8}- Wait, Jake! No, don't! - This is my fault, 58 00:03:02,716 --> 00:03:04,651 {\an8}- I should never have left her. - If we are seen here, 59 00:03:04,684 --> 00:03:06,353 {\an8}we're as good as dead! 60 00:03:08,988 --> 00:03:11,491 {\an8}- Father! - Jake! 61 00:03:14,761 --> 00:03:15,762 {\an8}Jacob! 62 00:03:19,699 --> 00:03:21,668 {\an8}No! No, no. 63 00:03:21,701 --> 00:03:25,305 {\an8}How? You come, now. Both of you. 64 00:03:33,747 --> 00:03:35,648 {\an8}Kat? Jacob? 65 00:03:35,682 --> 00:03:37,517 {\an8}Anyone home? 66 00:03:41,821 --> 00:03:43,623 {\an8}- I see you staring, Colton Landry. 67 00:03:43,656 --> 00:03:45,992 {\an8}- I thought you trusted me. - I do. Of course I do. 68 00:03:46,026 --> 00:03:47,827 {\an8}I want it to be a surprise! 69 00:03:49,062 --> 00:03:52,032 {\an8}You know, I always dreamt of being an artist. 70 00:03:52,065 --> 00:03:54,567 {\an8}But it doesn't work for my family. 71 00:03:54,601 --> 00:03:56,970 {\an8}Daddy especially, he says art's a nice hobby, 72 00:03:57,003 --> 00:03:59,039 {\an8}but that's it. Both my parents 73 00:03:59,072 --> 00:04:01,808 {\an8}have big expectations for me. 74 00:04:02,509 --> 00:04:05,045 {\an8}But my actual dreams, 75 00:04:05,078 --> 00:04:07,380 {\an8}they're not too high on their list. 76 00:04:08,048 --> 00:04:09,482 {\an8}Okay. 77 00:04:10,684 --> 00:04:12,385 {\an8}You can look now. 78 00:04:13,987 --> 00:04:17,991 {\an8}Wow. Delly. I love it. 79 00:04:18,024 --> 00:04:20,927 {\an8}But, hey, you hate water and boats. 80 00:04:20,960 --> 00:04:22,696 {\an8}Why a fish? 81 00:04:23,697 --> 00:04:24,698 {\an8}Because. 82 00:04:26,833 --> 00:04:30,804 {\an8}Here in Port Haven, I'm the fish, out of water. 83 00:04:30,837 --> 00:04:32,472 And you caught me, Cole. 84 00:04:35,575 --> 00:04:38,411 This is how you'll remember me, when I'm gone. 85 00:04:38,845 --> 00:04:40,613 Hey, hey. 86 00:04:42,749 --> 00:04:44,351 You're not gone yet. 87 00:04:57,030 --> 00:04:58,365 (exhales deeply) 88 00:04:58,398 --> 00:04:59,599 (school bell ringing) 89 00:04:59,632 --> 00:05:01,968 - Got your favourite fish burger and fries. 90 00:05:02,002 --> 00:05:03,570 With mustard, of course. 91 00:05:03,603 --> 00:05:05,739 - I could get used to this lunch break thing. 92 00:05:05,772 --> 00:05:07,507 And the boyfriend thing. 93 00:05:10,910 --> 00:05:13,546 - What's up, guys? How's it going? 94 00:05:13,580 --> 00:05:17,083 - Uh, it was going okay, Max. And you? 95 00:05:17,117 --> 00:05:19,986 - Ah, you know, the usual. Complete boredom. 96 00:05:20,020 --> 00:05:22,856 Oh, but hey! Things are looking up! 97 00:05:22,889 --> 00:05:25,425 Wally's fries, thank you, I will. 98 00:05:26,693 --> 00:05:28,061 Mmm. 99 00:05:28,094 --> 00:05:31,531 - I thought Alice was the only one on the planet 100 00:05:31,564 --> 00:05:34,034 who likes that disgusting combo. You two are like soulmates. 101 00:05:34,067 --> 00:05:35,902 (laughing) 102 00:05:37,037 --> 00:05:40,140 - Uh, I-I have to go talk to Mr. Augustine, 103 00:05:40,173 --> 00:05:42,909 so thank you. I'll see you later? 104 00:05:45,211 --> 00:05:47,714 - Hi, there! I see you're having lunch with Max Goodwin, 105 00:05:47,747 --> 00:05:49,582 - that's excellent. - How is that excellent? 106 00:05:49,616 --> 00:05:51,184 - Because I assigned him to be your lab partner. 107 00:05:51,217 --> 00:05:52,719 - Are you serious? - He'll help you get 108 00:05:52,752 --> 00:05:54,521 your grades up, that's what you want, right? 109 00:05:54,554 --> 00:05:56,790 - So, I'm glad you're friends. - We are not friends! 110 00:05:56,823 --> 00:05:59,793 Okay, you know a thing or two about being told your future. 111 00:05:59,826 --> 00:06:01,127 That's an understatement. 112 00:06:01,161 --> 00:06:03,496 - Do you ever try and fight fate? 113 00:06:03,530 --> 00:06:05,598 Or do you just sit there, and watch as someone 114 00:06:05,632 --> 00:06:07,000 that you might have wanted to be with 115 00:06:07,033 --> 00:06:08,501 just go out the window? 116 00:06:08,535 --> 00:06:10,070 - Why are you asking me questions like that? 117 00:06:10,103 --> 00:06:11,771 - Because you spent years of your life trying 118 00:06:11,805 --> 00:06:12,906 to fight fate, right? 119 00:06:12,939 --> 00:06:14,074 I mean, you even married Emma. 120 00:06:14,107 --> 00:06:15,709 - Despite what you may think you know, 121 00:06:15,742 --> 00:06:17,811 the intricacies of my various entanglements 122 00:06:17,844 --> 00:06:19,179 are my business, not yours, including details 123 00:06:19,212 --> 00:06:21,014 about your mother and I's love life! 124 00:06:23,016 --> 00:06:24,684 (sighs) 125 00:06:31,124 --> 00:06:34,060 So, it's June, 1816, 126 00:06:34,094 --> 00:06:35,762 but it feels like winter. 127 00:06:35,795 --> 00:06:38,064 The year of no summer. 128 00:06:38,098 --> 00:06:40,200 - Times are increasingly difficult. 129 00:06:40,233 --> 00:06:42,168 - Where are William and Little Jacob? 130 00:06:42,202 --> 00:06:43,903 I sent them to Saint John. 131 00:06:43,937 --> 00:06:45,839 For supplies, if there are any. 132 00:06:47,240 --> 00:06:49,642 The situation here is dire. 133 00:06:49,676 --> 00:06:51,745 Provisions of the last harvest are running out, 134 00:06:51,778 --> 00:06:54,547 villagers' new crops aren't growing. 135 00:06:54,581 --> 00:06:57,484 We were lucky we planted potatoes and rye when we did. 136 00:06:58,151 --> 00:07:00,053 - Potatoes and rye? - They seem unaffected 137 00:07:00,086 --> 00:07:03,223 by the cold. It was sound advice we were given. Agh... 138 00:07:03,256 --> 00:07:05,125 I agree. 139 00:07:05,158 --> 00:07:08,094 Crops aside, how are you doing? 140 00:07:08,128 --> 00:07:10,163 - Don't fret yourself for my sake. 141 00:07:11,064 --> 00:07:13,600 It's the rest of the world you should be worried about. 142 00:07:13,633 --> 00:07:15,735 We found ourselves on the other side of the mirror. 143 00:07:15,769 --> 00:07:18,738 Where up is down, wrong is right. 144 00:07:18,772 --> 00:07:21,975 - Where Susanna married Cyrus? Why? 145 00:07:22,008 --> 00:07:23,576 Susanna isn't saying. 146 00:07:23,610 --> 00:07:26,713 Cyrus' first wife died many years ago. 147 00:07:26,746 --> 00:07:28,581 His two grown sons have moved away, 148 00:07:28,615 --> 00:07:31,551 so Cyrus is free to do as he pleases. 149 00:07:31,584 --> 00:07:33,920 What pleases him is marrying Susanna. 150 00:07:33,953 --> 00:07:35,155 Always has been. 151 00:07:35,188 --> 00:07:36,890 - But she's fended off Cyrus before, 152 00:07:36,923 --> 00:07:38,124 why give in now? 153 00:07:38,158 --> 00:07:40,627 I must say, 154 00:07:40,660 --> 00:07:42,529 Cyrus has tried to do right by the town 155 00:07:42,562 --> 00:07:43,997 in these dark times. 156 00:07:44,030 --> 00:07:45,298 By opening his wedding feast up, 157 00:07:45,331 --> 00:07:47,767 he ingratiates himself to the villagers. 158 00:07:47,801 --> 00:07:49,135 - And of course, that makes Cyrus look like 159 00:07:49,169 --> 00:07:50,870 a king of the kingdom. 160 00:07:50,904 --> 00:07:53,139 - But how could Susanna agree to be queen? 161 00:07:53,173 --> 00:07:55,608 (knocking on door) 162 00:07:55,642 --> 00:07:56,810 No. 163 00:08:04,918 --> 00:08:06,019 Susanna. 164 00:08:06,786 --> 00:08:07,887 I cannot stay. 165 00:08:07,921 --> 00:08:11,858 I simply came here to see if my eyes had deceived me. 166 00:08:11,891 --> 00:08:13,693 But here you both are. 167 00:08:13,727 --> 00:08:15,295 - Uninvited. - What are you thinking, 168 00:08:15,328 --> 00:08:17,564 Susanna? Marrying Cyrus? 169 00:08:17,597 --> 00:08:19,632 It's the very thing that I helped you to avoid. 170 00:08:19,666 --> 00:08:21,935 - I know what I am doing, Jacob Landry. 171 00:08:22,769 --> 00:08:25,839 And you both need to go. Back where you belong. 172 00:08:26,206 --> 00:08:28,074 (door opening) 173 00:08:29,943 --> 00:08:30,944 Susanna! 174 00:08:33,346 --> 00:08:34,981 What the hell is going on? 175 00:08:35,015 --> 00:08:37,650 This isn't you, this isn't what was supposed to happen! 176 00:08:37,684 --> 00:08:39,652 - Then what should have happened, Katherine? 177 00:08:39,686 --> 00:08:41,621 And why do you care so much? You left! 178 00:08:41,654 --> 00:08:43,323 Because you begged me to go! 179 00:08:43,356 --> 00:08:45,959 - I have everything under control. 180 00:08:45,992 --> 00:08:47,127 Hey! 181 00:08:48,261 --> 00:08:49,763 (gasp) 182 00:08:49,796 --> 00:08:50,964 Ahh! 183 00:08:50,997 --> 00:08:53,133 Did, did Cyrus hurt you? 184 00:08:53,166 --> 00:08:54,901 No! 185 00:08:54,934 --> 00:08:59,572 No, he may be many things, but he has been kind to me. 186 00:09:02,208 --> 00:09:05,812 We can't always marry the person we wanted, Katherine. 187 00:09:05,845 --> 00:09:09,883 But we can marry the person who can get us what we want. 188 00:09:11,251 --> 00:09:12,886 Oh. 189 00:09:14,054 --> 00:09:15,889 Susanna? 190 00:09:17,190 --> 00:09:18,925 Susanna, please don't go. 191 00:09:18,958 --> 00:09:20,860 Goodbye, Katherine. 192 00:09:28,134 --> 00:09:30,203 (suspenseful music) 193 00:09:32,372 --> 00:09:34,808 - I am going to that wedding reception! 194 00:09:40,814 --> 00:09:43,249 Hey! How was your first day? 195 00:09:44,284 --> 00:09:47,220 Look, I shouldn't have chastised you at the party, 196 00:09:47,253 --> 00:09:48,388 it wasn't the right time or place. 197 00:09:48,421 --> 00:09:50,290 - So you don't regret what you said, 198 00:09:50,323 --> 00:09:51,958 just when you said it? 199 00:09:51,991 --> 00:09:53,727 - That's not what I meant. You wouldn't let up, 200 00:09:53,760 --> 00:09:55,161 telling me things I don't want to know, 201 00:09:55,195 --> 00:09:56,796 things I don't want you to know. 202 00:09:56,830 --> 00:09:58,665 I didn't choose to go to 1974, 203 00:09:58,698 --> 00:10:00,133 that's just where the pond took me. 204 00:10:00,166 --> 00:10:02,202 So yes, maybe I saw things you didn't, 205 00:10:02,235 --> 00:10:05,138 but I was there, so now those are my memories too. 206 00:10:05,171 --> 00:10:08,008 If I go back, then it's always from my point of view, 207 00:10:08,041 --> 00:10:09,709 - not yours. - Then don't go back. 208 00:10:09,743 --> 00:10:11,811 I'm not sure I have a choice. 209 00:10:11,845 --> 00:10:13,980 We're all in this together, we need to talk about it 210 00:10:14,014 --> 00:10:15,882 because we are the only ones who can. 211 00:10:15,915 --> 00:10:17,250 I need to talk to someone, but clearly, 212 00:10:17,283 --> 00:10:19,119 - you don't wanna listen. - Oh. 213 00:10:19,919 --> 00:10:20,854 (sighs) 214 00:10:20,887 --> 00:10:22,288 If you insist on going, 215 00:10:22,322 --> 00:10:24,824 then you need to dress the part. 216 00:10:24,858 --> 00:10:27,160 Particularly if you want to blend in. 217 00:10:27,827 --> 00:10:29,162 This was Rebecca's. 218 00:10:29,195 --> 00:10:31,965 - Thank you, Elijah. - I'll be going, too. 219 00:10:31,998 --> 00:10:34,000 - No. Cyrus' men would recognize you, 220 00:10:34,034 --> 00:10:35,335 and that would be the end of it. 221 00:10:35,368 --> 00:10:37,137 I agree, Jake. 222 00:10:37,170 --> 00:10:39,372 Cyrus only saw me once and he was drugged, 223 00:10:39,406 --> 00:10:41,741 - so if I avoid him, I'll be safe. - No, I-- 224 00:10:41,775 --> 00:10:43,143 No, Jacob. 225 00:10:45,245 --> 00:10:46,746 Hey, buddy. 226 00:10:46,780 --> 00:10:48,415 Well, you didn't break in, 227 00:10:48,448 --> 00:10:50,016 that's an improvement. 228 00:10:50,050 --> 00:10:52,385 - I did try, but I think you moved the key. 229 00:10:52,419 --> 00:10:55,088 (laughing) 230 00:10:58,258 --> 00:11:00,860 So. Emma, here. 231 00:11:00,894 --> 00:11:02,829 And you went full MIA in your text. 232 00:11:02,862 --> 00:11:04,497 Thought I'd better come out and rescue you. 233 00:11:04,531 --> 00:11:07,300 - Thanks, buddy. But Emma's gone, 234 00:11:07,334 --> 00:11:09,202 and it wasn't too painful. 235 00:11:10,003 --> 00:11:11,304 Sorry for not getting back to you. 236 00:11:11,338 --> 00:11:12,906 You really all right, though? 237 00:11:12,939 --> 00:11:15,175 - It was good, gave me a lot to think about. 238 00:11:15,208 --> 00:11:16,910 (laughing) 239 00:11:16,943 --> 00:11:18,445 - Ah, that's actually what I was afraid of, 240 00:11:18,478 --> 00:11:20,313 which is why I'm here. 241 00:11:20,347 --> 00:11:22,916 Time for a classic Nick pep talk. 242 00:11:23,850 --> 00:11:25,385 (soft music) 243 00:11:25,418 --> 00:11:27,921 Okay. Best man pep talk. 244 00:11:27,954 --> 00:11:29,789 Emma and her dad are waiting to walk down the aisle. 245 00:11:29,823 --> 00:11:30,890 You don't know that. 246 00:11:30,924 --> 00:11:32,959 - Just tell me what the problem is. 247 00:11:35,829 --> 00:11:37,464 I saw Kat. 248 00:11:37,497 --> 00:11:39,799 Kat, Kat, this is about Kat? 249 00:11:39,833 --> 00:11:43,003 - I saw her the night that I proposed to Emma. 250 00:11:43,036 --> 00:11:45,372 She was in the same restaurant with Brady. 251 00:11:46,840 --> 00:11:49,376 She was smiling, joking. 252 00:11:50,410 --> 00:11:51,945 She was happy, 253 00:11:51,978 --> 00:11:53,546 but that can't have been a good enough reason 254 00:11:53,580 --> 00:11:55,849 for me to propose to Emma, right? 255 00:11:55,882 --> 00:11:58,184 Nah, listen man. 256 00:11:58,218 --> 00:12:00,487 You need to start living your life. 257 00:12:00,520 --> 00:12:03,156 And that starts today. With Emma. 258 00:12:03,189 --> 00:12:05,025 She's the best thing that's ever happened to you, 259 00:12:05,058 --> 00:12:06,159 I promise. 260 00:12:06,192 --> 00:12:09,095 So come on, man, let's get you out there. 261 00:12:09,129 --> 00:12:10,864 (exhales deeply) 262 00:12:12,866 --> 00:12:15,869 (fiddles playing upbeat music) 263 00:12:15,902 --> 00:12:18,004 (indistinct chatter) 264 00:12:40,427 --> 00:12:41,394 (gasps) 265 00:12:41,428 --> 00:12:42,862 Shall we dance? 266 00:12:42,896 --> 00:12:44,497 (crowd clapping rhythmically) Come on! 267 00:12:44,531 --> 00:12:46,366 (cheering) 268 00:13:18,598 --> 00:13:20,433 (tense music) 269 00:13:20,467 --> 00:13:21,968 Did you miss me? 270 00:13:31,544 --> 00:13:33,346 (exhales) 271 00:13:36,216 --> 00:13:38,151 (eerie music) 272 00:14:00,707 --> 00:14:03,476 (suspenseful music) 273 00:14:11,418 --> 00:14:14,087 - I'm really struggling with this thing with Alice. 274 00:14:14,120 --> 00:14:16,089 We've never had a fight before, not even close. 275 00:14:16,122 --> 00:14:18,191 I don't quite know how to deal with it. 276 00:14:18,224 --> 00:14:20,093 - From my experience with my own kids, 277 00:14:20,126 --> 00:14:22,562 that old adage, "time heals all wounds," 278 00:14:22,595 --> 00:14:24,698 - is actually true. - Sam Bishop! 279 00:14:24,731 --> 00:14:26,466 You don't need to tell me the obvious. 280 00:14:33,106 --> 00:14:34,974 - Can't believe I have to go home so soon. 281 00:14:35,008 --> 00:14:37,210 I don't want to leave. 282 00:14:38,244 --> 00:14:39,412 So don't. 283 00:14:40,313 --> 00:14:42,415 I have to, Cole. 284 00:14:42,449 --> 00:14:45,685 Fall Cotillion isn't something my parents would let me miss. 285 00:14:45,719 --> 00:14:47,987 What the heck is a cotillion? 286 00:14:48,021 --> 00:14:51,424 - Well, it's like a coming-out ball. 287 00:14:51,458 --> 00:14:53,460 Coming out of what? 288 00:14:53,493 --> 00:14:54,661 Childhood. 289 00:14:54,694 --> 00:14:56,463 You're entering society, 290 00:14:56,496 --> 00:15:00,233 and you're kind of being judged of being worthy. 291 00:15:00,266 --> 00:15:02,602 It's all about your comportment and grace, 292 00:15:02,635 --> 00:15:05,972 and you have to learn this dance. 293 00:15:06,006 --> 00:15:07,440 You have to learn a dance? 294 00:15:09,109 --> 00:15:13,179 - Yes, everyone has to. It's quite choreographed. 295 00:15:13,213 --> 00:15:15,015 Oh, so no one just, like, 296 00:15:15,048 --> 00:15:16,983 lets loose and grooves a little bit? 297 00:15:17,017 --> 00:15:19,719 - (laughing) - No! 298 00:15:19,753 --> 00:15:23,556 That would just not be done, my dear! 299 00:15:24,457 --> 00:15:28,461 It sounds crazy. That's because it is crazy. 300 00:15:30,196 --> 00:15:31,331 Hey. 301 00:15:35,435 --> 00:15:37,037 Do you want me to teach you the dance? 302 00:15:37,070 --> 00:15:39,439 - Oh no, no way! - C'mon! 303 00:15:39,472 --> 00:15:42,275 - Mm-mm. - You afraid you can't do it? 304 00:15:44,044 --> 00:15:47,180 (soft music) 305 00:15:47,213 --> 00:15:48,615 Oh! 306 00:15:50,483 --> 00:15:52,552 (birds chirping) 307 00:16:02,829 --> 00:16:07,567 Okay. Step, step. 308 00:16:08,668 --> 00:16:11,504 Step to the side, let me lead. 309 00:16:14,274 --> 00:16:16,209 Okay. 310 00:16:18,545 --> 00:16:20,246 Oh. 311 00:16:21,448 --> 00:16:23,116 See? 312 00:16:24,851 --> 00:16:27,487 That wasn't so bad, now was it? 313 00:16:27,520 --> 00:16:28,722 Not bad at all. 314 00:16:32,625 --> 00:16:33,827 (fiddles playing) 315 00:16:33,860 --> 00:16:36,262 Why are you here? 316 00:16:37,464 --> 00:16:41,401 - I'm here to save Susanna. Why are you here? 317 00:16:42,669 --> 00:16:44,671 I'm here to save Susanna! 318 00:16:45,305 --> 00:16:46,673 - Well, don't bother, consider it done. 319 00:16:48,808 --> 00:16:51,277 She's my friend. 320 00:16:53,680 --> 00:16:56,316 - Are we really arguing over who gets to be the hero here? 321 00:16:58,418 --> 00:17:01,187 You have been gone almost two years, Katherine. 322 00:17:03,690 --> 00:17:08,261 So can we please just enjoy this dance together? 323 00:17:08,862 --> 00:17:11,564 (fiddles playing) 324 00:17:17,170 --> 00:17:20,573 (dramatic music) 325 00:17:32,852 --> 00:17:35,655 - My bridegroom is a dashing one! 326 00:17:45,565 --> 00:17:48,568 - May I have this dance with my bride? 327 00:17:49,669 --> 00:17:52,839 - Perhaps we could go somewhere more quiet. 328 00:17:52,872 --> 00:17:55,875 We're here to host the town, Susanna. 329 00:17:55,909 --> 00:17:59,212 Does that not also include dancing with them? 330 00:18:00,880 --> 00:18:03,616 (dramatic music) 331 00:18:04,484 --> 00:18:07,387 We have the rest of our lives to be together. 332 00:18:10,590 --> 00:18:13,193 (dramatic music ends) 333 00:18:13,226 --> 00:18:14,761 (fiddles playing) 334 00:18:14,794 --> 00:18:17,230 (crowd cheering) 335 00:18:27,374 --> 00:18:30,377 (suspenseful music) 336 00:18:34,948 --> 00:18:37,283 Outside. Now! 337 00:18:41,254 --> 00:18:43,356 Are you mad? What are you doing? 338 00:18:43,390 --> 00:18:44,591 Fixing what I broke. 339 00:18:44,624 --> 00:18:46,426 Do you know the guilt that I live with? 340 00:18:46,459 --> 00:18:47,761 That I can't rid myself of? 341 00:18:47,794 --> 00:18:50,663 - I'm not letting my son throw himself on the pyre! 342 00:18:51,731 --> 00:18:52,866 I shouldn't have left you. 343 00:18:52,899 --> 00:18:54,668 You had no choice! 344 00:18:56,670 --> 00:18:59,673 Come. Come now. 345 00:18:59,706 --> 00:19:02,342 (wind gusting) 346 00:19:08,882 --> 00:19:11,284 (eerie music) 347 00:19:13,286 --> 00:19:14,821 (fiddles playing) 348 00:19:19,693 --> 00:19:21,461 Husband! 349 00:19:22,629 --> 00:19:23,797 You! 350 00:19:26,366 --> 00:19:29,402 The sky! It's snowing blood! 351 00:19:35,008 --> 00:19:37,544 (woman): You liar! You lied to us! 352 00:19:37,577 --> 00:19:39,479 - Goodwin! You said she wasn't a witch! 353 00:19:39,512 --> 00:19:42,282 Listen! Everyone! 354 00:19:42,315 --> 00:19:44,684 How can you be so judgmental? 355 00:19:44,718 --> 00:19:47,287 So cruel? If you're looking for a witch-- 356 00:19:47,320 --> 00:19:48,988 Just stop! 357 00:19:54,794 --> 00:19:56,463 You are right. 358 00:19:56,963 --> 00:19:58,565 I am a witch. 359 00:19:59,065 --> 00:20:01,534 I am the one who stole the sun. 360 00:20:01,568 --> 00:20:03,503 Now you have a face to blame. 361 00:20:03,536 --> 00:20:05,505 Is that not what you wanted? 362 00:20:05,538 --> 00:20:08,975 - No, she's wrong. Do not harm her. 363 00:20:09,009 --> 00:20:11,611 (crowd murmuring) 364 00:20:13,346 --> 00:20:14,781 (indistinct shouting) 365 00:20:14,814 --> 00:20:18,952 * This is a tale I'm sorry to tell * 366 00:20:18,985 --> 00:20:23,890 * When witches were hung for stealing the sun * 367 00:20:23,923 --> 00:20:26,960 * Hung by the light of the moon ** 368 00:20:26,993 --> 00:20:29,729 (Kat): The whole town must've thought the world was ending. 369 00:20:29,763 --> 00:20:31,931 (Elliot): And there were two lunar eclipses. 370 00:20:31,965 --> 00:20:35,068 Thomas, it's about the moon. 371 00:20:35,101 --> 00:20:36,469 - Kat, what are you talking about? 372 00:20:36,503 --> 00:20:38,805 Cyrus is right. 373 00:20:38,838 --> 00:20:42,642 Susanna is not to blame, because I am the White Witch. 374 00:20:42,676 --> 00:20:44,678 (crowd gasps) Returned. 375 00:20:44,711 --> 00:20:47,347 And I am the reason for this year without summer. 376 00:20:47,380 --> 00:20:50,483 - Do not listen to her! Do not blame her. 377 00:20:50,517 --> 00:20:53,620 No. You are a dead man. 378 00:20:54,421 --> 00:20:57,490 This, this is a dead man. 379 00:20:57,524 --> 00:20:58,892 And yet, here I am. 380 00:21:00,560 --> 00:21:02,562 Not quite as dead as you'd like, eh, Cyrus? 381 00:21:02,595 --> 00:21:05,865 Brought back to life by the White Witch. 382 00:21:05,899 --> 00:21:07,567 And her magic. 383 00:21:07,600 --> 00:21:10,670 And wherever she goes, I go. 384 00:21:10,704 --> 00:21:12,572 Even if it is into Hell! 385 00:21:13,807 --> 00:21:14,941 Guards! 386 00:21:14,974 --> 00:21:17,344 (suspenseful music) 387 00:21:17,377 --> 00:21:21,014 See if this witch can conjure herself out of a jail cell. 388 00:21:25,852 --> 00:21:28,421 - Told you taking out the wall would be a game changer. 389 00:21:28,455 --> 00:21:29,989 Yeah, the place looks really great. 390 00:21:30,023 --> 00:21:32,525 Let's go out, let's get a drink, celebrate. 391 00:21:32,559 --> 00:21:35,095 - Because guess what? - I can't guess, just tell me. 392 00:21:35,962 --> 00:21:37,964 - Claire and I have decided to move back to Port Haven. 393 00:21:39,032 --> 00:21:41,134 Wow. 394 00:21:41,167 --> 00:21:43,536 What about the yacht gig? 395 00:21:43,570 --> 00:21:45,905 - I quit. Charter life, it's just too much 396 00:21:45,939 --> 00:21:48,675 of a gong show. Claire and I, we want to get serious, 397 00:21:48,708 --> 00:21:51,077 build a life, which means I'm on the house hunt. 398 00:21:51,111 --> 00:21:53,613 So, you'll be... here? 399 00:21:53,646 --> 00:21:55,548 Yeah, like all the time! 400 00:21:55,582 --> 00:21:57,550 - (phone ringing) - Sorry. 401 00:21:57,584 --> 00:21:59,552 (clears throat) It's Alice. 402 00:21:59,586 --> 00:22:01,888 Answer it. Tell her I say hi. 403 00:22:02,422 --> 00:22:03,857 (knocking on door) 404 00:22:03,890 --> 00:22:05,892 (sighs) 405 00:22:07,127 --> 00:22:08,928 Yup. Hi, it's me. 406 00:22:08,962 --> 00:22:10,897 Look, I drove all the way to Saint John, 407 00:22:10,930 --> 00:22:12,866 and then I turned around and I drove right back 408 00:22:12,899 --> 00:22:14,901 because I have a question, and I'm going to ask it 409 00:22:14,934 --> 00:22:17,170 before I have a chance to change my mind, okay? 410 00:22:17,203 --> 00:22:19,439 So here it goes. Why didn't you give me 411 00:22:19,472 --> 00:22:21,441 your family ring when you proposed? 412 00:22:21,474 --> 00:22:22,909 Emma Baker! 413 00:22:23,910 --> 00:22:25,111 Look at you! 414 00:22:25,145 --> 00:22:26,813 - Nick! - Hi! 415 00:22:26,846 --> 00:22:29,115 - Wow. (Emma chuckles) 416 00:22:29,149 --> 00:22:31,017 - Amazing! - I was just saying 417 00:22:31,051 --> 00:22:33,720 Elliot and I need to get out, and now here you are. 418 00:22:33,753 --> 00:22:35,455 Why don't we go grab a bite and catch up? 419 00:22:35,488 --> 00:22:38,058 Okay, yeah. 420 00:22:38,091 --> 00:22:39,659 Come on, bud. 421 00:22:39,693 --> 00:22:42,896 - What have I done? I-I-I didn't think this through. 422 00:22:44,564 --> 00:22:46,766 Kat. Talk to me. 423 00:22:46,800 --> 00:22:49,736 What have you done? And why did you do it? 424 00:22:50,737 --> 00:22:52,739 - There's this song from this time. 425 00:22:52,772 --> 00:22:55,975 About a witch who stole the sun and made the moon disappear. 426 00:22:56,009 --> 00:22:58,611 And I thought that it was about Susanna. 427 00:22:58,645 --> 00:23:00,880 We know about this year, in my time. 428 00:23:00,914 --> 00:23:04,617 And I-I, I have a plan, it's just based on that song. 429 00:23:04,651 --> 00:23:06,753 The lyrics, which sound insane. 430 00:23:06,786 --> 00:23:08,755 God, I'm such an idiot! 431 00:23:08,788 --> 00:23:12,459 - You are many things, but an idiot is not one of them. 432 00:23:12,492 --> 00:23:14,961 The song. How does it end? 433 00:23:15,795 --> 00:23:18,631 - At the end of a rope. - Charming. 434 00:23:18,665 --> 00:23:20,767 - I'm really, I'm hoping that it's just 435 00:23:20,800 --> 00:23:24,738 artistic embellishment, or, or because the words rhymed, 436 00:23:24,771 --> 00:23:27,073 maybe? Maybe not, I... 437 00:23:27,107 --> 00:23:28,475 Kat. 438 00:23:30,944 --> 00:23:32,212 All will be well. 439 00:23:32,812 --> 00:23:34,214 (footsteps approaching) 440 00:23:34,247 --> 00:23:36,082 (keys jangling) 441 00:23:37,550 --> 00:23:39,853 Ah. Perfect timing. 442 00:23:43,690 --> 00:23:45,558 - Thank you, sir. - What is happening? 443 00:23:45,592 --> 00:23:48,061 - Freedom, thanks to this fine fellow. 444 00:23:48,094 --> 00:23:50,230 See, I have an "in" with the guard here, 445 00:23:50,263 --> 00:23:51,664 an "in" that always gets me "out". 446 00:23:51,698 --> 00:23:52,966 - Then why didn't you say something earlier? 447 00:23:52,999 --> 00:23:55,235 - Well, I was rather enjoying myself. 448 00:23:55,268 --> 00:23:57,070 - Weren't you? - Ugh. 449 00:23:57,103 --> 00:23:59,005 (keys jangling) 450 00:23:59,039 --> 00:24:02,575 You, you let me think that we were gonna die, 451 00:24:02,609 --> 00:24:04,077 when you knew the whole time that we wouldn't? 452 00:24:04,110 --> 00:24:06,546 This is like your execution, all over again. 453 00:24:06,579 --> 00:24:08,048 You need to leave. Quickly! 454 00:24:08,081 --> 00:24:09,716 I can't believe you! 455 00:24:12,018 --> 00:24:15,722 Oh, you really don't think of anyone but yourself, do you? 456 00:24:15,755 --> 00:24:18,124 I mean, it's called empathy, Thomas. Look it up. 457 00:24:19,292 --> 00:24:20,960 Oh, thank God! 458 00:24:21,861 --> 00:24:24,964 Okay, how do we get to Susanna, how do we fix this? 459 00:24:24,998 --> 00:24:26,733 (pistol cocking) 460 00:24:27,834 --> 00:24:29,836 Well, this is disappointing. 461 00:24:30,904 --> 00:24:32,272 (gasps) 462 00:24:40,880 --> 00:24:43,850 - May I introduce my dear wife, Mrs. Goodwin. 463 00:24:44,317 --> 00:24:46,152 Where, 464 00:24:46,186 --> 00:24:48,054 where are Thomas and Jacob? 465 00:24:48,088 --> 00:24:50,090 What have you done with them, what is going on? 466 00:24:50,123 --> 00:24:53,760 - A negotiation, I hope, for during this dark time, 467 00:24:53,793 --> 00:24:56,730 perhaps it is better to have a witch on my side, 468 00:24:56,763 --> 00:24:58,565 than plotting against me. 469 00:24:58,598 --> 00:25:00,700 So, tell me. 470 00:25:00,734 --> 00:25:03,103 Do you have the power to stop this curse, 471 00:25:03,136 --> 00:25:06,039 this winter without end? 472 00:25:06,072 --> 00:25:07,040 I don't. 473 00:25:08,641 --> 00:25:11,011 - Pity. - But I do know things. 474 00:25:11,044 --> 00:25:13,313 Things that will help you lead Port Haven through this, 475 00:25:13,346 --> 00:25:15,982 and make you look like a hero. 476 00:25:16,016 --> 00:25:17,984 Because I know that's what you love. 477 00:25:28,261 --> 00:25:30,897 Not good enough, I'm afraid. 478 00:25:34,868 --> 00:25:38,138 This town is out for blood. 479 00:25:38,171 --> 00:25:42,342 And I don't want them to turn on my wife again! 480 00:25:46,046 --> 00:25:50,150 So, witch, since you cannot stop the curse, 481 00:25:50,183 --> 00:25:52,018 you become our target. 482 00:25:52,052 --> 00:25:54,921 I'll have to go through with your execution, 483 00:25:54,954 --> 00:25:57,657 - and Thomas', of course. - Cyrus, please. 484 00:25:57,691 --> 00:26:00,160 - Jacob Landry will be included too. 485 00:26:00,193 --> 00:26:03,396 His return to town was an unfortunate choice. 486 00:26:03,430 --> 00:26:05,198 Guard. 487 00:26:05,231 --> 00:26:07,867 - No, please. Don't do this. Please, Cyrus, don't do this! 488 00:26:07,901 --> 00:26:10,136 Cyrus, please! 489 00:26:12,972 --> 00:26:14,908 (bell on door rings) 490 00:26:16,676 --> 00:26:18,211 Hey. 491 00:26:18,244 --> 00:26:20,880 We need to make peace. You're right. 492 00:26:20,914 --> 00:26:23,283 All we've got is each other. 493 00:26:23,316 --> 00:26:28,655 I'm sorry, it's been a lot for me to process. 494 00:26:28,688 --> 00:26:34,194 Please forgive me if I haven't been easy going about it. 495 00:26:34,928 --> 00:26:37,063 - I'm sorry, too, it's just-- 496 00:26:37,097 --> 00:26:40,200 - Oh, honey, please. You don't need to apologize. 497 00:26:40,233 --> 00:26:43,203 I know it's been emotional for you, too. 498 00:26:44,304 --> 00:26:45,638 Aww! 499 00:26:48,775 --> 00:26:51,444 How about we raid the pastry shelf 500 00:26:51,478 --> 00:26:54,314 and make some tea? (chuckling) 501 00:26:56,816 --> 00:27:00,153 Is that Kat's intern with Sam? 502 00:27:00,186 --> 00:27:02,255 I didn't know they knew each other. 503 00:27:03,823 --> 00:27:06,259 Alice! Alice, wait. 504 00:27:07,494 --> 00:27:09,796 (crowd shouting indistinctly) 505 00:27:09,829 --> 00:27:11,731 (suspenseful music) 506 00:27:28,848 --> 00:27:31,785 - When her hanging rope tightened, 507 00:27:31,818 --> 00:27:34,087 the witch did not look frightened. 508 00:27:34,120 --> 00:27:36,990 For the night went as black as a tomb. 509 00:27:37,891 --> 00:27:40,360 When moonlight came back, 510 00:27:40,393 --> 00:27:42,162 her rope had gone slack. 511 00:27:42,195 --> 00:27:46,733 * She was gone by the light of the moon ** 512 00:27:50,203 --> 00:27:53,073 - Listen to me! If you hang us tonight, 513 00:27:53,106 --> 00:27:55,975 I will not only have stolen your sun, 514 00:27:56,009 --> 00:27:58,278 but I will take the moon along with me. 515 00:27:58,311 --> 00:28:01,247 Leaving you in darkness and cold. 516 00:28:01,281 --> 00:28:02,415 Forever! 517 00:28:03,149 --> 00:28:05,418 These are empty threats! 518 00:28:05,452 --> 00:28:09,189 From a witch that is truly at the end of her rope! 519 00:28:09,222 --> 00:28:13,960 She told me herself she has no control over the sun. 520 00:28:13,993 --> 00:28:18,064 Therefore she has no control over the moon! 521 00:28:18,098 --> 00:28:21,167 Come on. Come on, please. 522 00:28:25,472 --> 00:28:28,408 (soft piano music) 523 00:28:35,949 --> 00:28:38,018 You see? 524 00:28:38,051 --> 00:28:40,887 I demand to be released now! 525 00:28:40,920 --> 00:28:43,990 And only when I and my friends are free 526 00:28:44,024 --> 00:28:46,159 will I allow the moon to return. 527 00:28:47,060 --> 00:28:50,930 - Free the witch! Free her to save us all! 528 00:28:50,964 --> 00:28:52,098 Free the witch! 529 00:28:52,132 --> 00:28:54,034 - (crowd shouting) - Free the witch! 530 00:28:54,067 --> 00:28:55,201 - Free her! - Free the witch! 531 00:28:55,235 --> 00:28:57,037 - Free the witch! - No! 532 00:28:57,070 --> 00:28:58,471 Continue with the hanging! 533 00:28:58,505 --> 00:29:02,042 - Free her! Free the witch! - Free the witch! 534 00:29:02,075 --> 00:29:03,476 (crowd shouting) 535 00:29:05,612 --> 00:29:07,547 (breathing heavily) 536 00:29:19,359 --> 00:29:21,194 - I know not how you played that, 537 00:29:21,227 --> 00:29:22,195 but you played it well. 538 00:29:22,228 --> 00:29:23,797 Unbelievably well. 539 00:29:25,298 --> 00:29:30,003 - This witch needs a promise from Cyrus Goodwin. 540 00:29:30,503 --> 00:29:35,208 That you won't even so much as touch Susanna or Elijah, 541 00:29:35,241 --> 00:29:39,212 and that Thomas and Jacob will be free men in this town. 542 00:29:39,245 --> 00:29:43,583 Otherwise, I will steal the moon again. 543 00:29:44,451 --> 00:29:47,220 People fear what they do not know, 544 00:29:47,253 --> 00:29:50,957 and you haven't even begun to know me. 545 00:29:50,990 --> 00:29:53,460 (breathing shakily) 546 00:29:53,493 --> 00:29:55,495 (dramatic music) 547 00:29:57,897 --> 00:30:00,100 - Oh, that was a great night, bud. 548 00:30:00,133 --> 00:30:02,102 I'm turning in. 549 00:30:02,135 --> 00:30:04,471 - Emma, great to see you. - You too. 550 00:30:04,504 --> 00:30:06,272 Always. (laughing) 551 00:30:11,611 --> 00:30:13,046 Mind if I stay a bit? 552 00:30:13,079 --> 00:30:15,148 (sighs) 553 00:30:20,453 --> 00:30:22,555 (clears throat) 554 00:30:24,357 --> 00:30:26,292 Why didn't it work, Elliot? 555 00:30:27,027 --> 00:30:28,495 - I'm sorry? - Us. 556 00:30:28,528 --> 00:30:32,532 I mean, I didn't just come here to check on you, 557 00:30:32,565 --> 00:30:35,201 I came because I still have questions. 558 00:30:35,702 --> 00:30:39,072 Hear me out, I'm over us, I'm over the divorce, 559 00:30:39,105 --> 00:30:43,343 I just need to understand why it happened. 560 00:30:43,376 --> 00:30:45,478 I mean, you didn't even give me your family ring. 561 00:30:45,512 --> 00:30:48,281 Did you think we were doomed from the start? 562 00:30:49,149 --> 00:30:52,018 I, I wish I could explain. 563 00:30:52,052 --> 00:30:54,254 - I do too, so what's stopping you? 564 00:30:55,355 --> 00:30:57,023 Look. 565 00:30:57,057 --> 00:30:59,025 My father was completely out of line 566 00:30:59,059 --> 00:31:00,527 asking you about that ring. 567 00:31:00,560 --> 00:31:03,296 - Oh, this isn't about Victor, this is about us. 568 00:31:04,330 --> 00:31:07,500 And how I always felt like you were constantly 569 00:31:07,534 --> 00:31:09,569 looking for proof that I was the one, 570 00:31:09,602 --> 00:31:11,171 that we were meant to be, 571 00:31:11,204 --> 00:31:13,907 but you should have just believed it. 572 00:31:15,375 --> 00:31:18,211 - I probably didn't give us enough of a chance. 573 00:31:19,612 --> 00:31:24,184 In another world, 574 00:31:24,217 --> 00:31:27,187 another time, 575 00:31:27,220 --> 00:31:29,422 it might have worked. 576 00:31:31,091 --> 00:31:33,093 Because I did love you, Em. 577 00:31:33,126 --> 00:31:35,462 I'm so sorry I hurt you. 578 00:31:35,495 --> 00:31:38,031 I don't know what you must think of me. 579 00:31:39,599 --> 00:31:41,468 I'm sorry. 580 00:31:41,501 --> 00:31:44,004 For making you so uncomfortable. 581 00:31:45,271 --> 00:31:47,173 For dredging up the past, I mean, 582 00:31:47,207 --> 00:31:48,942 what's done is done, right? 583 00:31:50,143 --> 00:31:53,980 But God, Elliot, I just need to know. 584 00:31:54,014 --> 00:31:56,016 The love was real, right? 585 00:31:57,117 --> 00:31:59,519 At least, for a while? 586 00:32:00,787 --> 00:32:03,523 It was, it was real for me. 587 00:32:07,260 --> 00:32:09,362 Please say it was real for you. 588 00:32:19,572 --> 00:32:21,007 Uh... 589 00:32:21,641 --> 00:32:23,543 Um. 590 00:32:23,576 --> 00:32:25,679 Oh my God, I'm.... 591 00:32:25,712 --> 00:32:31,017 - I'm so sorry. - It's fine. It's fine. 592 00:32:32,085 --> 00:32:34,020 - If only I could've talked to Casey. 593 00:32:34,054 --> 00:32:35,655 How could they just disappear? 594 00:32:35,689 --> 00:32:38,658 - I wish I knew what Sam was doing with them. 595 00:32:38,692 --> 00:32:40,694 It's so frustrating. 596 00:32:40,727 --> 00:32:44,264 I know it sounds ridiculous, but, when I put the clues 597 00:32:44,297 --> 00:32:46,266 about Casey and Max together, 598 00:32:46,299 --> 00:32:49,302 it does not look good for me. For my future. 599 00:32:49,336 --> 00:32:52,505 I'm terrified that I might end up marrying Max Goodwin 600 00:32:52,539 --> 00:32:55,342 somewhere down the line. A guy that I honestly despise. 601 00:32:55,775 --> 00:32:57,644 - Here's what I know about you, Alice. 602 00:32:57,677 --> 00:33:01,081 You're a strong, smart, independent young woman. 603 00:33:01,114 --> 00:33:03,516 You're not going to marry someone that you don't want to. 604 00:33:03,550 --> 00:33:05,685 When you meet the right person, you will marry them 605 00:33:05,719 --> 00:33:07,487 because you love them. 606 00:33:07,520 --> 00:33:09,489 Let's never fight, ever again. 607 00:33:09,522 --> 00:33:10,657 I agree. 608 00:33:10,690 --> 00:33:15,195 But please, don't tell me any more of what you see in 1974 609 00:33:15,228 --> 00:33:17,564 because I don't want to be in on everything. 610 00:33:17,597 --> 00:33:19,766 - I thought that 1974 was something that we could share. 611 00:33:19,799 --> 00:33:21,768 It isn't. 612 00:33:21,801 --> 00:33:25,305 Because it ruins my memories, 613 00:33:25,338 --> 00:33:29,442 it ruins my own version of what happened back then. 614 00:33:29,476 --> 00:33:31,411 And I need those memories, Alice. 615 00:33:31,444 --> 00:33:33,346 They're all I have left. 616 00:33:36,349 --> 00:33:38,084 (car starting) 617 00:33:39,886 --> 00:33:42,155 (soft music) 618 00:33:48,395 --> 00:33:51,197 - You risked your life to save my own, 619 00:33:51,231 --> 00:33:52,699 exactly as I feared you would. 620 00:33:52,732 --> 00:33:54,334 And it worked. 621 00:33:54,367 --> 00:33:57,103 Thanks to you for riling up the crowd. 622 00:33:57,137 --> 00:33:58,638 It was the least I could do. 623 00:34:02,308 --> 00:34:04,611 I know I have to go. 624 00:34:04,644 --> 00:34:07,447 But I will be sad to leave this precious space. 625 00:34:07,480 --> 00:34:09,649 - You don't have to go to Lingermore. 626 00:34:09,683 --> 00:34:11,851 And you don't have to be with Cyrus. 627 00:34:11,885 --> 00:34:13,520 I must. 628 00:34:13,553 --> 00:34:15,555 I will be safe with him. 629 00:34:16,256 --> 00:34:18,391 (Kat sighs) 630 00:34:19,893 --> 00:34:21,528 What? 631 00:34:22,362 --> 00:34:23,697 (Kat gasps) 632 00:34:23,730 --> 00:34:26,299 - It's why I was in pain when you embraced me. 633 00:34:26,332 --> 00:34:27,867 Susanna? 634 00:34:27,901 --> 00:34:30,370 - I was on my way home from Landry Farm some weeks ago 635 00:34:30,403 --> 00:34:33,606 when I was attacked by the villagers. 636 00:34:33,640 --> 00:34:36,209 They accused me of profiting from these dark times, 637 00:34:36,242 --> 00:34:39,713 and perhaps even contributing to them through witchcraft. 638 00:34:40,814 --> 00:34:42,349 Cyrus found me. 639 00:34:42,382 --> 00:34:44,150 He saved me, 640 00:34:44,184 --> 00:34:45,719 and now he's protecting me. 641 00:34:45,752 --> 00:34:47,220 You have to leave! 642 00:34:47,253 --> 00:34:48,788 I can't. 643 00:34:48,822 --> 00:34:52,525 This town, they'll simply find another witch to burn. 644 00:34:52,559 --> 00:34:55,428 They will bite the hand that feeds them. 645 00:34:57,230 --> 00:34:58,832 I love you. 646 00:35:02,435 --> 00:35:03,903 And I love you, Katherine. 647 00:35:06,806 --> 00:35:08,274 And I will be back. 648 00:35:08,308 --> 00:35:11,411 Cyrus fears me, as he should. 649 00:35:11,444 --> 00:35:12,946 We will get through this. 650 00:35:12,979 --> 00:35:16,850 We will. Because we must. 651 00:35:19,853 --> 00:35:21,721 (sighs) 652 00:35:24,858 --> 00:35:26,860 (door closes) 653 00:35:38,838 --> 00:35:41,741 (dramatic music) 654 00:35:51,484 --> 00:35:52,519 Aye. 655 00:35:53,420 --> 00:35:56,423 - I still don't know how you got us out of that mess. 656 00:35:57,357 --> 00:35:58,758 We had a plan. 657 00:35:58,792 --> 00:36:02,696 Turned out to be a good one. You're safe now. 658 00:36:02,729 --> 00:36:05,765 - It's true, Cyrus does usually keep his word. 659 00:36:05,799 --> 00:36:08,702 Unless he can find a way to work around it. 660 00:36:08,735 --> 00:36:12,238 - Well, at least for now, I could give you some freedom, 661 00:36:12,272 --> 00:36:13,173 if nothing else. 662 00:36:13,206 --> 00:36:15,475 - Oh, you gave me so much more than that. 663 00:36:15,508 --> 00:36:18,278 You gave me the best dance of my life. 664 00:36:18,311 --> 00:36:19,913 (chuckles) 665 00:36:25,518 --> 00:36:28,221 - Kat, I-- - I have to go home now. 666 00:36:29,589 --> 00:36:31,791 So we should just say our goodbyes. 667 00:36:37,030 --> 00:36:38,765 Until next time. 668 00:36:40,567 --> 00:36:41,935 Until next time. 669 00:36:41,968 --> 00:36:44,738 (soft music) 670 00:36:57,617 --> 00:36:59,019 What is it? 671 00:37:00,820 --> 00:37:02,522 I'm terrified. 672 00:37:03,490 --> 00:37:06,993 That, that Elijah will be gone 673 00:37:07,027 --> 00:37:09,863 before I have the chance to see him again. 674 00:37:09,896 --> 00:37:12,065 I can't bear the thought of losing another father 675 00:37:12,098 --> 00:37:14,034 and not being there to say goodbye. 676 00:37:16,002 --> 00:37:17,804 Kat... 677 00:37:17,837 --> 00:37:19,873 listen to me. 678 00:37:19,906 --> 00:37:23,677 I need to tell you how grateful I am for you. 679 00:37:23,710 --> 00:37:27,781 For helping Elijah, for protecting him. 680 00:37:27,814 --> 00:37:29,382 I know if you had the opportunity, 681 00:37:29,416 --> 00:37:31,384 you would have done the same for our father. 682 00:37:37,691 --> 00:37:39,292 Jake. 683 00:37:41,661 --> 00:37:43,296 Listen to me. 684 00:37:44,664 --> 00:37:46,533 Yes. 685 00:37:46,566 --> 00:37:49,502 Dad died in an accident. 686 00:37:49,536 --> 00:37:51,304 In his truck. 687 00:37:53,740 --> 00:37:55,608 Where I was there, 688 00:37:55,642 --> 00:37:57,377 from the future. And 689 00:37:57,410 --> 00:38:02,649 I did everything I could to stop it from happening, 690 00:38:02,682 --> 00:38:06,052 but I, I... I caused it. 691 00:38:06,086 --> 00:38:07,821 It was my fault. 692 00:38:08,555 --> 00:38:11,791 And I am so sorry. 693 00:38:11,825 --> 00:38:13,560 I'm so sorry. 694 00:38:13,593 --> 00:38:15,095 Your fault. 695 00:38:15,128 --> 00:38:16,429 Yeah. 696 00:38:16,463 --> 00:38:18,531 And I've been trying to find 697 00:38:18,565 --> 00:38:21,001 the right time to tell you this, 698 00:38:21,034 --> 00:38:24,137 because I just felt so guilty 699 00:38:24,170 --> 00:38:28,641 keeping this secret from you, that you deserved to know and... 700 00:38:29,609 --> 00:38:32,779 Jacob, I'm, I'm so, I'm so sorry. 701 00:38:32,812 --> 00:38:35,415 Please, let's just go home. 702 00:38:35,448 --> 00:38:36,716 Okay? Let's go-- 703 00:38:36,750 --> 00:38:38,451 I, I can't. 704 00:38:40,186 --> 00:38:42,722 - I can't go with you. - No, you can't stay here. 705 00:38:42,756 --> 00:38:45,025 I can. I can't even... 706 00:38:45,058 --> 00:38:46,860 I can't even look at you right now. 707 00:38:46,893 --> 00:38:47,861 I don't know who I'm talking to. 708 00:38:47,894 --> 00:38:49,929 - No, no, no, Jacob. No. No, no, no, I'm, I'm, 709 00:38:49,963 --> 00:38:51,698 Look, I'm sorry, okay? 710 00:38:51,731 --> 00:38:55,001 Please, just come home with me and I will explain everything 711 00:38:55,035 --> 00:38:56,569 when we get there, please, Jacob! 712 00:38:56,603 --> 00:38:57,904 (loud gasp) 713 00:38:58,672 --> 00:39:00,974 (dramatic music) 714 00:39:02,842 --> 00:39:05,478 (breathing heavily) 715 00:39:09,482 --> 00:39:11,951 (gasping) 716 00:39:13,687 --> 00:39:15,455 Jacob? 717 00:39:17,190 --> 00:39:19,926 (children playing) 718 00:39:30,203 --> 00:39:32,739 - Hey, Rick, have you seen Evelyn? 719 00:39:32,772 --> 00:39:34,007 - Maybe she's at the pond, Colton, 720 00:39:34,040 --> 00:39:35,875 saying hi to her fairy friends. 721 00:39:35,909 --> 00:39:38,178 But she can't swim! 722 00:39:39,012 --> 00:39:40,847 (boy): Tag, you're the witch! 723 00:39:40,880 --> 00:39:43,917 (suspenseful music) 724 00:39:44,918 --> 00:39:47,087 (Kat gasping) 725 00:39:51,024 --> 00:39:53,626 - Help, help, help! - Evelyn? 726 00:40:00,133 --> 00:40:01,534 Evelyn? 727 00:40:04,838 --> 00:40:07,607 - Help! - Evelyn, I'm coming! 728 00:40:11,244 --> 00:40:12,645 (gasps) 729 00:40:12,679 --> 00:40:14,547 (coughing) 730 00:40:15,148 --> 00:40:17,450 - Colton. He's still under there! 731 00:40:21,688 --> 00:40:24,090 (tense music) 732 00:40:32,165 --> 00:40:35,068 The White Witch, she saved us! 733 00:40:35,101 --> 00:40:39,139 - Evelyn, we're never going near this pond ever again. 734 00:40:42,742 --> 00:40:44,744 (birds chirping) 735 00:40:48,682 --> 00:40:49,949 (gasping) 736 00:40:49,983 --> 00:40:52,118 Katherine! Oh! 737 00:40:53,787 --> 00:40:55,555 Come here, I'll get you, honey. 738 00:40:55,588 --> 00:40:56,856 I'll get you, please! 739 00:40:56,890 --> 00:40:59,159 - Come here, oh, up here! - Mom! 740 00:40:59,192 --> 00:41:01,094 Here, I've got you! Come on. 741 00:41:01,127 --> 00:41:05,665 - I'm sorry! I... I'm so sorry! 742 00:41:05,699 --> 00:41:07,167 What? 743 00:41:07,767 --> 00:41:09,602 I saved him! 744 00:41:11,971 --> 00:41:13,306 I saved him. 745 00:41:13,340 --> 00:41:15,175 I sa-- I saved him. 746 00:41:15,208 --> 00:41:17,077 But then I... I killed him. 747 00:41:17,110 --> 00:41:19,245 - You saved who? What?! - I saved him! I killed... 748 00:41:19,279 --> 00:41:20,613 Who? Jacob? 749 00:41:20,647 --> 00:41:21,915 - (sobbing) - No! 750 00:41:21,948 --> 00:41:24,050 It was Dad. 751 00:41:24,084 --> 00:41:26,119 I killed Dad! 752 00:41:27,887 --> 00:41:30,190 I'm... I'm so sorry! 753 00:41:30,223 --> 00:41:32,525 (sobbing) 754 00:41:33,727 --> 00:41:36,596 (theme music) 755 00:41:36,629 --> 00:41:39,032 Subtitling: difuze 52870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.