Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,710 --> 00:01:31,390
Майки.
2
00:01:43,410 --> 00:01:45,210
Любите его голубки эту песню?
3
00:01:48,470 --> 00:01:49,670
Вам от неё не грустно.
4
00:01:56,090 --> 00:01:57,090
Одно уныние.
5
00:02:12,430 --> 00:02:14,110
Я останусь у тёти Кристин.
6
00:02:18,320 --> 00:02:20,120
Жить майки.
7
00:02:21,490 --> 00:02:23,370
Прости тебе это слышать не нужно.
8
00:02:25,400 --> 00:02:26,040
Майки.
9
00:02:27,580 --> 00:02:28,420
Притормози.
10
00:02:30,580 --> 00:02:31,780
Лайки помедленней.
11
00:02:36,150 --> 00:02:37,750
Ты сможешь приезжать в гости?
12
00:02:41,070 --> 00:02:43,430
Я не могу сказать ему я.
13
00:02:44,810 --> 00:02:47,530
Как мне сказать?Это
14
00:02:47,690 --> 00:02:48,450
меня пугает.
15
00:02:50,970 --> 00:02:53,730
Макки, что ты делаешь помедленнее майки
16
00:02:53,890 --> 00:02:56,210
майки харолен, скажи ему майки
17
00:02:56,210 --> 00:02:59,090
притормози, пожалуйста, я его бросаю, а
18
00:02:59,090 --> 00:03:02,010
не тебя Майкл Майкл, ты пугаешь меня
19
00:03:02,010 --> 00:03:04,730
Майкл с бар скорость притормози
20
00:03:04,930 --> 00:03:06,090
Майкл остановись.
21
00:05:18,141 --> 00:05:18,701
Идем.
22
00:05:29,131 --> 00:05:29,971
Спокойно, мак.
23
00:05:46,911 --> 00:05:49,611
Который час. Поздно.
24
00:05:51,181 --> 00:05:52,061
Это ты поздно.
25
00:05:55,111 --> 00:05:55,911
Для чего?
26
00:05:57,601 --> 00:05:59,161
Помочь мне увлечься?
27
00:06:06,531 --> 00:06:08,291
Оборотовской начали начали.
28
00:06:18,271 --> 00:06:19,431
Но ничего не слышал.
29
00:06:22,291 --> 00:06:23,091
Что, например?
30
00:06:25,191 --> 00:06:27,991
Тонн ворота разнесли там следующий.
31
00:06:29,981 --> 00:06:31,541
Я радио слушаю.
32
00:06:34,361 --> 00:06:35,481
Пропало что?
33
00:06:41,061 --> 00:06:41,301
Ой.
34
00:06:45,941 --> 00:06:47,821
Держи выпей
35
00:06:48,501 --> 00:06:49,101
боже.
36
00:06:52,081 --> 00:06:53,401
Тебе бы воды побольше пить.
37
00:06:54,651 --> 00:06:57,491
Вода для мытья начались
38
00:06:57,491 --> 00:06:59,371
работы по очистке территории после
39
00:06:59,371 --> 00:07:01,771
урагана ноа, но в отдалённых районах
40
00:07:01,771 --> 00:07:03,011
доступ к затруднению.
41
00:07:07,501 --> 00:07:08,021
Вперед.
42
00:07:10,871 --> 00:07:11,351
Идем.
43
00:07:35,911 --> 00:07:38,151
Но все все ок все
44
00:07:38,711 --> 00:07:39,151
давай.
45
00:07:47,691 --> 00:07:50,451
Камня макня идем.
46
00:08:21,671 --> 00:08:22,471
Шере мак.
47
00:08:36,751 --> 00:08:38,511
Жертвы, кто там
48
00:08:39,671 --> 00:08:40,391
отель, телефон?
49
00:08:44,331 --> 00:08:45,131
Алло.
50
00:08:49,241 --> 00:08:50,641
Граждан с ними сделал.
51
00:08:53,601 --> 00:08:56,561
Тоже не надо было. Не нужно
52
00:08:56,561 --> 00:08:59,171
было. Что такое?
53
00:09:01,121 --> 00:09:03,321
Помоги мне подняться с кресла,
54
00:09:03,361 --> 00:09:06,321
повредишься, ну так помоги мне куда
55
00:09:06,321 --> 00:09:06,801
собрался.
56
00:09:11,631 --> 00:09:14,511
Ублюдки, с которым мы делим холм, нашли 2
57
00:09:14,511 --> 00:09:16,551
дохлых Баранов на своей земле.
58
00:09:19,331 --> 00:09:22,281
Наших. Что
59
00:09:22,601 --> 00:09:25,201
холодно услышал, мы давно уже не теряли
60
00:09:25,201 --> 00:09:27,921
Баранов. Для этого уж точно
61
00:09:27,921 --> 00:09:30,081
знаю, но я тоже
62
00:09:30,081 --> 00:09:32,961
аккели другое, говорит он
63
00:09:32,961 --> 00:09:34,801
позвонил, и я вдруг во всём виноват.
64
00:09:46,071 --> 00:09:46,911
Оно ладно.
65
00:10:24,081 --> 00:10:25,001
Какие люди?
66
00:10:28,531 --> 00:10:30,051
Майкл, хорошо выглядишь.
67
00:10:32,811 --> 00:10:34,731
Эм гэри здесь
68
00:10:35,291 --> 00:10:35,811
уехал.
69
00:10:38,331 --> 00:10:40,331
Он Баранов пошел ни черта, мне не
70
00:10:40,371 --> 00:10:42,891
говорил, джек может знать джек.
71
00:10:46,111 --> 00:10:46,911
Как там рей?
72
00:10:49,221 --> 00:10:51,301
Знаешь, новых коленях ждет.
73
00:10:55,181 --> 00:10:55,861
Джек.
74
00:10:58,561 --> 00:11:00,361
Мама говорит, тебе не видно совсем.
75
00:11:01,181 --> 00:11:03,341
Что мне тут делать, папа?
76
00:11:04,981 --> 00:11:05,661
Мы ложа.
77
00:11:08,201 --> 00:11:10,721
Так странно увидеть тебя здесь?
78
00:11:15,141 --> 00:11:16,341
Куда найти время?
79
00:11:21,751 --> 00:11:24,551
На собеседование сегодня ходила да
80
00:11:25,031 --> 00:11:25,551
взяли.
81
00:11:27,581 --> 00:11:29,181
Здорово корт.
82
00:11:30,931 --> 00:11:31,451
Корк.
83
00:11:34,051 --> 00:11:36,731
Но и как все
84
00:11:36,731 --> 00:11:37,411
организуешь?
85
00:11:58,911 --> 00:12:01,671
Что про Баранов знаешь наверху
86
00:12:01,671 --> 00:12:03,071
были их спустил?
87
00:12:04,351 --> 00:12:07,231
Сам. Она сама не
88
00:12:07,231 --> 00:12:10,071
простая задача на. Для
89
00:12:10,071 --> 00:12:12,111
старика разве что эй?
90
00:12:15,461 --> 00:12:17,791
Можно глянуть. Нет, нельзя
91
00:12:17,991 --> 00:12:20,861
почему?Это
92
00:12:20,861 --> 00:12:23,741
навозкану, зачем ты бросил их в яму?
93
00:12:23,781 --> 00:12:26,461
Он болезни и прочего, где ваши ямы нет к
94
00:12:26,461 --> 00:12:27,501
яме никто не подойдёт.
95
00:12:30,431 --> 00:12:33,271
Были симптомы, да, раздутые
96
00:12:33,271 --> 00:12:36,151
животные все такое. Я поговорю с
97
00:12:36,151 --> 00:12:38,271
Гарри, когда он вернётся, он их не видел,
98
00:12:38,631 --> 00:12:39,631
отец не посмотрел.
99
00:12:41,521 --> 00:12:44,041
Знаешь как говорят где
100
00:12:44,041 --> 00:12:46,921
скот там мы пойдешь последний за языком
101
00:12:47,241 --> 00:12:47,841
просто к слову.
102
00:12:51,481 --> 00:12:54,431
Майкл. Майки, мне жаль,
103
00:12:54,671 --> 00:12:57,111
правда?Я поговорю с ним
104
00:12:57,231 --> 00:12:59,671
хорошо давай аккуратнее ладно.
105
00:13:53,901 --> 00:13:54,501
Выйди.
106
00:13:58,221 --> 00:14:00,781
Это твоя Кэролайн с тем подонгом
107
00:14:00,781 --> 00:14:03,421
Гарри, я думала на тебя на когото
108
00:14:03,421 --> 00:14:04,901
получше променяет.
109
00:14:09,381 --> 00:14:11,502
Радует, что тебя вспоминать будет, глядя
110
00:14:11,502 --> 00:14:13,102
на ее изуродованное лицо.
111
00:14:21,512 --> 00:14:24,032
Вашей чего ты не достал Баранов изъямы.
112
00:15:04,792 --> 00:15:06,712
Такого привет, как дела?
113
00:15:07,952 --> 00:15:08,552
Один ноль.
114
00:15:10,642 --> 00:15:13,122
Сколько попросишь, а я покупаю.
115
00:15:13,832 --> 00:15:16,232
Баранов надо же лоши покупать
116
00:15:16,232 --> 00:15:18,912
Баранов приходится, потеряли 2,
117
00:15:18,912 --> 00:15:20,432
придется раскошелиться.
118
00:15:21,352 --> 00:15:23,032
Расскажи ему оскотократах.
119
00:15:24,592 --> 00:15:26,792
Тут какие то отморозки промышляет ноги
120
00:15:26,792 --> 00:15:28,632
робот не убивают даже.
121
00:15:29,632 --> 00:15:31,272
Слыхал такое. Думаю, это
122
00:15:31,272 --> 00:15:34,152
восточноевропейцы или поляки, или кто то
123
00:15:34,152 --> 00:15:36,552
из этих. Подешевле толкают
124
00:15:36,952 --> 00:15:39,832
удачи. А своими что?
125
00:15:41,992 --> 00:15:43,872
Келли говорят дохлыми, на холме нашел, а
126
00:15:44,352 --> 00:15:46,152
потом в яму бросил. Я даже глянуть не
127
00:15:46,152 --> 00:15:49,112
успел. Вот всё раза. Это
128
00:15:49,112 --> 00:15:51,392
есть что стоящее поворот для оши.
129
00:15:54,332 --> 00:15:55,212
Как старей.
130
00:15:57,362 --> 00:15:59,722
Как обычно, прошли его от меня
131
00:15:59,722 --> 00:16:01,322
подальше лады.
132
00:16:02,432 --> 00:16:03,552
Я все равно посмотрел.
133
00:16:07,082 --> 00:16:07,242
Р.
134
00:16:17,922 --> 00:16:18,242
12.
135
00:16:27,802 --> 00:16:30,762
Ты куда? Эй ты куда ты
136
00:16:30,762 --> 00:16:32,042
куда полез эй.
137
00:16:35,162 --> 00:16:35,442
Включить.
138
00:16:38,122 --> 00:16:41,042
Где отец, а отец твой где ай?
139
00:16:42,962 --> 00:16:44,562
Гарри эй пап пап.
140
00:16:48,182 --> 00:16:50,992
Уроки управления. В
141
00:16:50,992 --> 00:16:53,312
своем порядке малой это что?
142
00:16:54,872 --> 00:16:56,752
Еще овцы, нет, это что?
143
00:16:58,512 --> 00:17:00,792
Вы сказали мне, что нашли вдох себе,
144
00:17:00,792 --> 00:17:02,712
ничего не говорят сумму ему сказал.
145
00:17:06,912 --> 00:17:08,232
На лес моего участка.
146
00:17:09,472 --> 00:17:12,232
Знаю, что Джеймс, похоже, они на моих.
147
00:17:13,192 --> 00:17:14,512
Я бы только этих людей.
148
00:17:16,702 --> 00:17:17,502
Что за дела?
149
00:17:18,952 --> 00:17:21,512
Бросайте, нет, у вас никто сегодня не
150
00:17:21,512 --> 00:17:21,712
купит.
151
00:17:29,522 --> 00:17:31,842
Ладно на машинах.
152
00:17:33,922 --> 00:17:34,402
Всех.
153
00:17:43,222 --> 00:17:44,422
Ну всё поехали.
154
00:17:47,962 --> 00:17:49,762
Заходи всё обсудим.
155
00:17:53,132 --> 00:17:55,972
Ты их не заберешь до черта с
156
00:17:55,972 --> 00:17:56,292
2?
157
00:17:59,922 --> 00:18:02,202
Не начинайте тут навык, а
158
00:18:02,202 --> 00:18:04,912
Тоба. Привезешь на мою
159
00:18:04,912 --> 00:18:06,312
ферму, хочешь забрать?
160
00:18:08,072 --> 00:18:09,192
Пригоди попробуй.
161
00:18:11,802 --> 00:18:12,602
На выход.
162
00:18:24,832 --> 00:18:25,352
Хорошо.
163
00:18:39,082 --> 00:18:41,202
Твою мать в так.
164
00:18:43,272 --> 00:18:44,032
Убил года.
165
00:21:25,382 --> 00:21:25,942
Кто живой?
166
00:21:38,642 --> 00:21:39,122
Папа.
167
00:21:41,002 --> 00:21:41,642
Аккуратно.
168
00:21:44,472 --> 00:21:47,322
Да посмотрим. За ничего не сломал.
169
00:21:52,002 --> 00:21:53,002
Стоять можешь?
170
00:21:56,322 --> 00:21:56,922
Вылезай.
171
00:22:06,332 --> 00:22:06,812
Галя.
172
00:22:09,612 --> 00:22:10,412
Как меня зовут?
173
00:22:14,782 --> 00:22:15,582
Нахер эти.
174
00:22:41,382 --> 00:22:44,302
Иди сюда отцепи, что
175
00:22:44,302 --> 00:22:46,782
случилось авария?Аварии.
176
00:22:48,792 --> 00:22:51,552
Они в порядке, джек и центр, он в норме
177
00:22:51,672 --> 00:22:52,592
гэри вырубила.
178
00:22:54,522 --> 00:22:57,282
Как это произошло мне ко мне вопрос.
179
00:23:04,872 --> 00:23:05,832
Идём, посмотрю.
180
00:23:16,072 --> 00:23:18,952
Я скорее убью чем тебя я заберу свой
181
00:23:18,952 --> 00:23:21,512
скот дверь что ты сделаешь.
182
00:23:23,022 --> 00:23:24,902
Грохнешь меня как свою мамашу.
183
00:23:28,312 --> 00:23:30,432
Думаешь, она не рассказала мужу, почему у
184
00:23:30,432 --> 00:23:31,312
нее такое лицо?
185
00:23:33,662 --> 00:23:36,262
Реал все гадал шторы думала об уходе
186
00:23:36,582 --> 00:23:39,423
твои мамаши когда он ведь не знает
187
00:23:39,423 --> 00:23:39,903
говори.
188
00:23:44,443 --> 00:23:47,263
Спасибо, что подбросил. Это теперь
189
00:23:47,263 --> 00:23:47,943
проваливая.
190
00:23:51,193 --> 00:23:51,953
Гэри.
191
00:24:01,093 --> 00:24:02,533
Да, так ничего стоящего.
192
00:24:17,363 --> 00:24:20,243
Одного барана на такое стадо не хватит.
193
00:24:24,233 --> 00:24:25,673
Хватит, если спустим.
194
00:24:27,423 --> 00:24:30,303
2. Но
195
00:24:30,303 --> 00:24:31,943
если опустим деньги на корм?
196
00:24:33,263 --> 00:24:36,183
А не легче перенесут его. И могут
197
00:24:36,183 --> 00:24:38,583
пойти двойня. Ну слушай,
198
00:24:39,903 --> 00:24:42,663
мы 500 лет не спускались
199
00:24:42,663 --> 00:24:45,223
скотину нужны годы работы, чтобы
200
00:24:45,223 --> 00:24:47,023
вернуть ты меня слышишь.
201
00:24:49,003 --> 00:24:50,163
500 лет.
202
00:25:01,083 --> 00:25:02,243
А я спущу стадо.
203
00:25:20,013 --> 00:25:20,413
Мак.
204
00:25:34,203 --> 00:25:34,923
Шере мак.
205
00:26:12,613 --> 00:26:13,293
Шелемок.
206
00:27:01,103 --> 00:27:02,023
Можно потише.
207
00:27:23,763 --> 00:27:25,883
Нет, нет, нет, нет назад назад.
208
00:27:27,723 --> 00:27:30,613
Вернись машина. Увидимся, еще
209
00:27:30,613 --> 00:27:31,213
мы делаем.
210
00:27:41,243 --> 00:27:43,043
Спасибо, что до дома подвёз Майкл.
211
00:27:50,133 --> 00:27:50,853
Максири.
212
00:27:55,333 --> 00:27:55,733
Мак.
213
00:28:27,303 --> 00:28:28,023
Поищи.
214
00:28:46,583 --> 00:28:47,023
Ну давай.
215
00:28:55,093 --> 00:28:55,693
Давай.
216
00:31:11,333 --> 00:31:11,773
Мак.
217
00:31:15,303 --> 00:31:15,743
Мак.
218
00:33:39,674 --> 00:33:41,514
Всё хорошо, всё хорошо.
219
00:34:25,684 --> 00:34:26,604
Ага дерьма.
220
00:35:37,124 --> 00:35:37,524
Мак.
221
00:35:41,594 --> 00:35:44,154
Мак. Мак.
222
00:35:46,494 --> 00:35:48,814
Марк, всё хорошо, всё хорошо.
223
00:35:50,444 --> 00:35:51,284
Всё в порядке?
224
00:35:56,374 --> 00:35:56,934
Боже мой.
225
00:36:49,384 --> 00:36:49,984
Прости.
226
00:37:53,024 --> 00:37:53,824
Где ты был?
227
00:38:01,194 --> 00:38:02,914
Эй, с тобой разговариваю?
228
00:38:06,274 --> 00:38:07,074
Слышишь меня?
229
00:38:17,244 --> 00:38:19,244
Ты чего так странно себя ведешь?
230
00:38:33,014 --> 00:38:33,974
Что это?
231
00:38:41,794 --> 00:38:42,514
Майкл.
232
00:38:44,904 --> 00:38:45,984
Толщина, они ушли.
233
00:38:50,624 --> 00:38:51,504
Ското так рада.
234
00:38:55,064 --> 00:38:55,464
Ктото.
235
00:38:58,734 --> 00:39:00,014
Скоту ноги режим.
236
00:39:03,924 --> 00:39:05,404
Что ты такое говоришь?
237
00:39:13,074 --> 00:39:13,954
Не убивают.
238
00:39:18,044 --> 00:39:18,884
Только.
239
00:39:22,254 --> 00:39:23,174
Ноги рубят.
240
00:39:57,654 --> 00:39:58,654
Ты их видел?
241
00:40:03,074 --> 00:40:04,154
Только фургон.
242
00:40:07,714 --> 00:40:08,434
Нужно.
243
00:40:10,834 --> 00:40:12,194
Окей ты такой видел.
244
00:40:13,204 --> 00:40:14,244
Строителя.
245
00:40:16,194 --> 00:40:18,994
Работника киля случай
246
00:40:19,074 --> 00:40:21,274
на тех Баранов, что он якобы дохлыми
247
00:40:21,274 --> 00:40:23,194
нашел он на продажу выставил.
248
00:40:24,984 --> 00:40:27,544
Что?На
249
00:40:27,544 --> 00:40:27,984
рынке.
250
00:40:35,244 --> 00:40:36,724
Как защищен нам тогда
251
00:40:37,404 --> 00:40:39,124
спускаются стадо.
252
00:40:43,284 --> 00:40:44,284
Он их не отдает.
253
00:40:50,664 --> 00:40:51,504
Не отдаёт.
254
00:40:55,834 --> 00:40:56,914
Забери.
255
00:40:58,364 --> 00:40:59,964
Вернее обратно.
256
00:41:02,714 --> 00:41:04,514
Они там все за одно.
257
00:41:05,844 --> 00:41:08,404
Все хватит с нас.
258
00:41:11,204 --> 00:41:12,124
Ты понял меня?
259
00:41:17,174 --> 00:41:20,134
Хочешь, чтобы я вернул барану, я
260
00:41:20,334 --> 00:41:20,894
хочу.
261
00:41:22,974 --> 00:41:24,414
Хочу, чтобы ты принес.
262
00:41:26,124 --> 00:41:28,204
Принес его голову мне?
263
00:41:29,884 --> 00:41:30,364
Что?
264
00:41:33,324 --> 00:41:35,404
Принеси мне его голову.
265
00:42:44,465 --> 00:42:46,385
Черт, извини.
266
00:46:11,205 --> 00:46:12,685
Шевелить, мать твою.
267
00:47:29,975 --> 00:47:30,255
Да.
268
00:47:37,585 --> 00:47:40,385
Вай город сука.
269
00:47:42,215 --> 00:47:43,255
Мне его принеси.
270
00:47:46,175 --> 00:47:47,615
Голова мне его принеси.
271
00:48:00,665 --> 00:48:01,945
Ой, ужас.
272
00:49:26,535 --> 00:49:27,215
Заперты.
273
00:49:56,565 --> 00:49:57,365
Открыты.
274
00:50:01,725 --> 00:50:02,005
Рей.
275
00:50:04,255 --> 00:50:07,095
Шторм сына с мост через верхний
276
00:50:07,095 --> 00:50:09,955
путь. Можно мы через
277
00:50:09,955 --> 00:50:11,595
твой двор проекте?
278
00:50:16,315 --> 00:50:19,115
Бороться заперты. Ну да.
279
00:50:21,415 --> 00:50:22,855
У тебя есть ключи?
280
00:50:24,995 --> 00:50:27,475
Нема для отдыха строить себя.
281
00:50:28,755 --> 00:50:29,235
Была.
282
00:50:34,905 --> 00:50:37,705
Я говорю, вы дома
283
00:50:37,705 --> 00:50:39,945
для отдыха строится, наверно.
284
00:50:43,845 --> 00:50:46,325
Это то, что называют
285
00:50:46,325 --> 00:50:47,485
диверсификацией.
286
00:50:54,305 --> 00:50:55,505
Это на время.
287
00:50:57,305 --> 00:50:58,985
Такая мозг не восстановлена.
288
00:51:01,805 --> 00:51:03,325
Вроде выпускаете тепло.
289
00:51:15,745 --> 00:51:18,345
Ему 1000 предлагается одну животина, он
290
00:51:18,345 --> 00:51:20,705
упирается, лучше будет в яме безнадеги
291
00:51:20,705 --> 00:51:23,225
сраной сидеть и нас за собой удачит.
292
00:51:26,355 --> 00:51:27,595
Что будем делать машина?
293
00:51:38,835 --> 00:51:39,915
Херам просто.
294
00:51:43,775 --> 00:51:45,295
Выкосе козял страны.
295
00:51:50,255 --> 00:51:50,775
Мультик.
296
00:51:53,355 --> 00:51:55,115
Возлюбит сука ближнего своего.
297
00:51:57,315 --> 00:52:00,075
3 побеловой кретин оао это не была
298
00:52:00,075 --> 00:52:00,595
хотя.
299
00:52:38,706 --> 00:52:41,426
Я сказала, хватит, так и будешь меня
300
00:52:41,426 --> 00:52:43,586
избегать. Да, я же просила.
301
00:52:44,626 --> 00:52:46,506
Кэролайн, ты не слушаешь
302
00:52:47,106 --> 00:52:50,026
Кэролайн? Успокойся отпусти уже слишком
303
00:52:50,026 --> 00:52:50,266
поздно.
304
00:52:55,536 --> 00:52:58,306
У тебя есть другой?Нет
305
00:52:58,306 --> 00:52:58,826
нету.
306
00:53:01,596 --> 00:53:03,876
Думаю меня ты не хочешь, Да нет не хочу я
307
00:53:03,876 --> 00:53:06,556
не хочу тебя не хочу этот стресс не хочу
308
00:53:06,556 --> 00:53:08,716
дома я могу всё уладить как ты это
309
00:53:08,716 --> 00:53:11,156
сделаешь, у кого ещё ты не занимала?
310
00:53:15,226 --> 00:53:17,066
Ну слушай, мне просто нужны деньги за
311
00:53:17,066 --> 00:53:19,996
мозг, ладно?Если
312
00:53:19,996 --> 00:53:22,836
вы не сраный мозг, если вы не сраные оши.
313
00:53:24,746 --> 00:53:26,866
Ты вообще спросил у Майкла разрешение на
314
00:53:26,866 --> 00:53:29,146
проезд, ой, что ты хоть спросил,
315
00:53:29,826 --> 00:53:31,066
что какали твоего?
316
00:53:34,736 --> 00:53:37,176
Боже, жалкое зрелище
317
00:53:37,696 --> 00:53:40,376
убери король от меня свои
318
00:53:40,376 --> 00:53:42,936
руки, прости, король бать, я хотела на
319
00:53:42,936 --> 00:53:45,796
твои извинения отвали. И возьми
320
00:53:45,796 --> 00:53:47,556
себя в руки, слышишь, а чтобы жить не
321
00:53:47,556 --> 00:53:48,636
увидел, как ты плачешь.
322
00:54:25,796 --> 00:54:26,236
Минуту.
323
00:54:39,656 --> 00:54:40,496
Ты выходишь.
324
00:55:00,366 --> 00:55:02,126
Анфилина сётфалина.
325
00:55:26,046 --> 00:55:26,886
Пошли, пошли.
326
00:55:29,036 --> 00:55:29,516
Пошли.
327
00:55:37,296 --> 00:55:38,936
Давай давай суда.
328
00:56:12,346 --> 00:56:12,706
Привет.
329
00:56:14,736 --> 00:56:17,696
Налетай о да руки.
330
00:56:21,286 --> 00:56:22,086
Руки.
331
00:56:27,926 --> 00:56:29,766
Захотелось бы сапог походить.
332
00:56:30,996 --> 00:56:32,396
Да нет, хорошо выглядишь.
333
00:56:33,766 --> 00:56:34,526
Спасибо.
334
00:56:37,316 --> 00:56:37,796
Так.
335
00:56:50,956 --> 00:56:53,876
Ванна перед сном порадую подушке, куда в
336
00:56:53,876 --> 00:56:56,356
таком виде приму как комплимент
337
00:56:56,356 --> 00:56:57,836
ну гулять.
338
00:57:06,436 --> 00:57:08,436
На меня не смотри мне тоже не сказала,
339
00:57:08,436 --> 00:57:08,836
так что.
340
00:57:11,606 --> 00:57:12,446
Я не знаю.
341
00:57:22,886 --> 00:57:23,926
Привел страны.
342
00:57:32,336 --> 00:57:32,896
Я.
343
00:57:37,906 --> 00:57:38,266
Я,
344
00:57:41,066 --> 00:57:43,706
я нашел дохлый скот, ушил нас на земле.
345
00:57:51,466 --> 00:57:52,266
Баранов.
346
00:57:55,276 --> 00:57:55,876
Баранов.
347
00:58:07,226 --> 00:58:08,906
Рэй это гэй
348
00:58:09,906 --> 00:58:11,306
кто кили?
349
00:58:18,816 --> 00:58:21,256
Сколько нам нужно выручить пару 1000?
350
00:58:23,976 --> 00:58:26,616
Ясно звучит выполнимо
351
00:58:27,176 --> 00:58:30,066
привет. Придурок.
352
00:58:33,106 --> 00:58:35,896
Ты бы звонил, если мог?Что,
353
00:58:36,496 --> 00:58:38,416
если бы была возможность уехать куда, то
354
00:58:38,416 --> 00:58:39,096
еще круда.
355
00:58:41,436 --> 00:58:42,316
Но куда угодно.
356
00:58:46,126 --> 00:58:48,616
В Голландии. В Голландии
357
00:58:48,736 --> 00:58:51,536
да сплошные равнины даже одного
358
00:58:51,536 --> 00:58:53,896
холма не найдется. Были в
359
00:58:53,896 --> 00:58:55,416
норфос тоже равнины.
360
00:58:57,126 --> 00:59:00,016
Но ты можешь поехать куда угодно?Куда
361
00:59:00,016 --> 00:59:02,416
угодно мне не по карману это вопрос на
362
00:59:02,416 --> 00:59:04,576
воображение, ясно?
363
00:59:06,186 --> 00:59:08,736
Ясно. Когда вы куда
364
00:59:08,736 --> 00:59:11,696
поехал в Афганистан, Афганистан.
365
00:59:13,336 --> 00:59:14,456
В Афганистан, да.
366
00:59:16,666 --> 00:59:19,506
Видел фотки на стене абдулла
367
00:59:19,706 --> 00:59:20,866
гора красивый.
368
00:59:22,916 --> 00:59:25,116
Это его Родина, так что обдулось
369
00:59:25,116 --> 00:59:27,796
Манчестера, да она корневый там.
370
00:59:29,306 --> 00:59:32,056
В Пакистане. В Пакистане.
371
00:59:33,696 --> 00:59:35,816
Почему тогда Афганистан на стене?
372
00:59:37,386 --> 00:59:40,256
Не знаю. Прислушай, не стоит выбирать,
373
00:59:40,256 --> 00:59:43,056
где жить по картинке на стене закусочных.
374
00:59:46,086 --> 00:59:46,566
Надо.
375
00:59:48,766 --> 00:59:50,246
Откуда ты взял Голландия?
376
00:59:53,616 --> 00:59:54,816
По телефону.
377
01:00:06,856 --> 01:00:09,736
Хороший товар новой, а хороший
378
01:00:09,736 --> 01:00:10,536
товар, да?
379
01:00:28,186 --> 01:00:29,906
Это куда эй куда?
380
01:00:52,156 --> 01:00:52,836
Рассказывай.
381
01:00:58,546 --> 01:00:59,786
Прицеп занесло.
382
01:01:02,116 --> 01:01:03,316
Машина перевернулась.
383
01:01:10,096 --> 01:01:13,076
А на самом деле?А что было
384
01:01:13,076 --> 01:01:13,716
на самом деле?
385
01:01:16,326 --> 01:01:18,686
Майкла здесь 20 лет не было, а тут он 2
386
01:01:18,686 --> 01:01:19,846
день подряд приезжай.
387
01:01:23,316 --> 01:01:24,996
А ты я смотрю расстроилась.
388
01:01:32,366 --> 01:01:33,886
Ты расскажешь мне, что творится?
389
01:01:45,237 --> 01:01:45,797
Господи.
390
01:01:58,197 --> 01:01:59,077
Все в порядке, ма?
391
01:02:14,907 --> 01:02:17,427
Ну давай что давайте.
392
01:02:25,147 --> 01:02:27,917
Я за ружье. Мать будете
393
01:02:27,917 --> 01:02:30,557
задавать вопросы?Возьми наш.
394
01:02:41,637 --> 01:02:42,517
Джек а.
395
01:02:44,277 --> 01:02:45,757
Джей эй чего?
396
01:02:49,757 --> 01:02:51,917
Ага, иди сюда.
397
01:02:52,917 --> 01:02:55,277
2 же Дания тоже Ну да.
398
01:02:56,317 --> 01:02:57,277
Важно какой.
399
01:02:59,207 --> 01:03:02,047
Баран тоже джек тебе прозуется да
400
01:03:02,047 --> 01:03:04,087
смешно, а что стоит дохлый снаружи?
401
01:03:06,347 --> 01:03:08,067
Разбили машину по дороге с рынка.
402
01:03:10,147 --> 01:03:11,187
Так снять все порядке?
403
01:03:17,217 --> 01:03:19,177
Куда денешь в жижу
404
01:03:19,777 --> 01:03:22,637
выбросишь. У меня
405
01:03:22,637 --> 01:03:25,357
знакомая мясом банчит по стоянкам гоняет
406
01:03:25,357 --> 01:03:28,277
и всё такое, а она бы взяла Да
407
01:03:28,877 --> 01:03:30,277
да для чего что?
408
01:03:33,147 --> 01:03:34,507
День жарко немного срубить.
409
01:03:46,607 --> 01:03:47,087
Ну что?
410
01:03:53,167 --> 01:03:55,487
Кровь не спустились, блин,
411
01:03:56,087 --> 01:03:58,247
колбасу кровяное сделать ее и свиней
412
01:03:58,247 --> 01:04:00,727
делают убийцы давно забили.
413
01:04:02,357 --> 01:04:03,557
Пару часов назад.
414
01:04:11,947 --> 01:04:14,437
Хорошая душа. Грузии.
415
01:04:20,517 --> 01:04:23,077
Идём дорогая. Я буду
416
01:04:23,077 --> 01:04:25,357
скучать, не забывай писать.
417
01:04:31,287 --> 01:04:34,007
Притащите только ноги дам по 15 за пару.
418
01:04:35,197 --> 01:04:37,917
Один парень сад вы приволок мне за полдня
419
01:04:37,917 --> 01:04:39,757
спихнуло полторы что.
420
01:04:41,187 --> 01:04:42,387
Без пальцев посчитал.
421
01:04:52,277 --> 01:04:53,877
Слушай, когда твой батя мне за работу
422
01:04:53,877 --> 01:04:56,727
заплатит. На мели да хорош
423
01:04:56,727 --> 01:04:57,127
гнать.
424
01:05:00,247 --> 01:05:01,647
Мне нужны деньги, Джеки?
425
01:05:03,657 --> 01:05:05,537
Придется еще что то подыскать, если тут
426
01:05:05,537 --> 01:05:07,577
все тухлы без моста туда не добраться,
427
01:05:07,577 --> 01:05:10,247
так что. Но так постройте
428
01:05:10,807 --> 01:05:11,407
денег нет.
429
01:05:14,367 --> 01:05:16,407
Брешь, этот себе денег у него нет, ага,
430
01:05:17,207 --> 01:05:19,367
твою мать в отводе.
431
01:05:23,247 --> 01:05:24,687
Джеки, смотри сколько овец?
432
01:05:28,087 --> 01:05:29,447
Ног не сосчитать.
433
01:05:36,287 --> 01:05:37,287
Можно потише.
434
01:05:50,037 --> 01:05:51,637
Ты знаешь где меня найти?
435
01:06:37,977 --> 01:06:39,217
Там прохладно, Джеки.
436
01:06:43,247 --> 01:06:44,287
Колеса да.
437
01:06:46,337 --> 01:06:47,057
Маэстро.
438
01:06:52,937 --> 01:06:53,337
Но.
439
01:07:13,717 --> 01:07:15,197
Мама с папой расходятся.
440
01:07:18,007 --> 01:07:19,207
Сапли.
441
01:07:20,577 --> 01:07:21,057
База.
442
01:07:24,607 --> 01:07:26,647
Мама с папой расходятся.
443
01:07:28,627 --> 01:07:29,667
Творишь налево?
444
01:08:08,407 --> 01:08:09,607
Срочника с ними.
445
01:08:13,807 --> 01:08:16,607
Давай давай давай шевелись,
446
01:08:18,007 --> 01:08:19,207
давай давай запрыгивай.
447
01:08:34,677 --> 01:08:34,997
Что?
448
01:08:52,787 --> 01:08:53,267
Это.
449
01:08:58,187 --> 01:08:59,067
Будет.
450
01:09:24,467 --> 01:09:25,027
Да
451
01:09:27,787 --> 01:09:29,187
начнутся игры.
452
01:09:31,067 --> 01:09:31,147
Ну
453
01:09:36,667 --> 01:09:38,507
давай иди сюда.
454
01:09:40,187 --> 01:09:43,027
Это вроде ничего. А я тут
455
01:09:43,027 --> 01:09:45,967
заприметил хорошая. Вот
456
01:09:45,967 --> 01:09:48,467
хорошая. Хорошая девочка.
457
01:09:50,117 --> 01:09:51,437
Чуть не растянулся.
458
01:09:55,267 --> 01:09:57,987
Ирландия атакуют через центр поля, поймал
459
01:09:58,067 --> 01:10:00,907
поймал. Хотя суда на ахты.
460
01:10:01,747 --> 01:10:02,147
Ну давай.
461
01:10:04,587 --> 01:10:05,787
Наложение суда.
462
01:10:07,527 --> 01:10:09,447
За раза более.
463
01:10:12,737 --> 01:10:15,497
Эди поймаем не отцу сам
464
01:10:15,497 --> 01:10:18,177
поймай нет ты давай у меня не
465
01:10:18,177 --> 01:10:21,097
ловится иди лови поймай
466
01:10:21,097 --> 01:10:21,577
мне овцу.
467
01:10:33,567 --> 01:10:36,347
Молодец Джеки. У
468
01:10:36,347 --> 01:10:37,547
тебя талант да?
469
01:10:40,917 --> 01:10:42,397
Тебе бас пастухи податься.
470
01:10:48,237 --> 01:10:49,117
Она погнали?
471
01:10:56,507 --> 01:10:57,467
Давай быстрее.
472
01:11:19,748 --> 01:11:22,388
Давай уже далее удерживает крепче.
473
01:11:24,708 --> 01:11:26,588
Ты чего одержит крепче держу?
474
01:11:29,798 --> 01:11:31,318
Молодец. Молодец.
475
01:11:39,518 --> 01:11:42,118
Всё готово. С этой.
476
01:11:43,388 --> 01:11:43,708
Все.
477
01:11:54,188 --> 01:11:56,828
Ну давай я ещё одна. Джек.
478
01:11:58,688 --> 01:11:59,248
Джек.
479
01:12:02,008 --> 01:12:04,948
Давай еще одна. Кроме поймали еще
480
01:12:04,948 --> 01:12:07,278
одно же. Самое
481
01:12:08,358 --> 01:12:11,238
нет ты дома ты давай эй
482
01:12:11,718 --> 01:12:14,398
отвали отстань ну чего ты
483
01:12:14,718 --> 01:12:16,598
давай деньжаться Роберт я знал что ты это
484
01:12:16,598 --> 01:12:19,398
устроишь, давай срубим динжа я
485
01:12:19,398 --> 01:12:22,278
знал почему мы здесь я знаю почему почему
486
01:12:22,278 --> 01:12:24,998
мы здесь джек скажи мне почему он
487
01:12:24,998 --> 01:12:27,438
тащит тебя на дно на дно
488
01:12:28,278 --> 01:12:31,158
мама с папой расходятся да в ферме конец
489
01:12:31,438 --> 01:12:34,398
давай Джеки проснись блядь наруби
490
01:12:34,398 --> 01:12:36,708
деньжат. Сам его ко дну пусти
491
01:12:36,988 --> 01:12:39,668
давай да до другое
492
01:12:39,668 --> 01:12:40,508
дело кузен.
493
01:13:14,898 --> 01:13:15,498
Сука.
494
01:13:20,108 --> 01:13:23,028
Надо ехать валим чегото с этой псиной
495
01:13:23,028 --> 01:13:25,148
возишься двинули надо ехать
496
01:13:25,828 --> 01:13:26,588
сайтись в машину.
497
01:13:28,748 --> 01:13:31,668
Давай да давайте блядь всё пучком.
498
01:13:34,628 --> 01:13:37,308
Жми он идёт жми
499
01:13:37,308 --> 01:13:37,788
давай.
500
01:13:41,228 --> 01:13:41,868
Вперед.
501
01:13:53,498 --> 01:13:54,978
Отвалиты жене.
502
01:14:18,468 --> 01:14:20,268
Мы теперь богатый Джеки Джеки?
503
01:14:21,428 --> 01:14:22,788
Ответьте в добленя.
504
01:14:34,868 --> 01:14:36,228
Я горжусь тобой же.
505
01:14:37,388 --> 01:14:40,148
Гаржелась гаржевой, сегодня мужиком стал.
506
01:14:53,268 --> 01:14:54,028
Нам пашли.
507
01:15:25,218 --> 01:15:27,188
Держи. Спасибо.
508
01:15:28,998 --> 01:15:31,188
А это куда?Домой.
509
01:15:32,788 --> 01:15:34,148
Может подбросить нет.
510
01:15:36,788 --> 01:15:38,868
Я не хочу тебя больше видеть, что.
511
01:16:39,968 --> 01:16:42,648
Остатки сладкие, я
512
01:16:42,648 --> 01:16:45,288
купил тебе джинс тоником, но разлил в
513
01:16:45,288 --> 01:16:45,888
машине.
514
01:16:47,968 --> 01:16:50,928
Расскажи, что сегодня было сегодня про
515
01:16:50,928 --> 01:16:53,128
аварию? Да да да
516
01:16:53,728 --> 01:16:56,488
джек стал 2 Баранов от шеи пытался
517
01:16:56,488 --> 01:16:59,328
выдать за наших. Твой драгоценная
518
01:16:59,328 --> 01:17:02,008
мальчик. Все устроило нам
519
01:17:02,008 --> 01:17:04,348
веселье. Это всё ты
520
01:17:04,708 --> 01:17:07,188
выбрала конечно, ты ведь никогда ни в чем
521
01:17:07,188 --> 01:17:09,788
не виновата да андраная сука
522
01:17:10,508 --> 01:17:13,008
сука. Не смей.
523
01:17:15,288 --> 01:17:18,008
Совсем охренел, всё отвали сперма,
524
01:17:18,768 --> 01:17:20,208
прекрати мать твою.
525
01:18:00,448 --> 01:18:01,248
Рана ты.
526
01:18:08,208 --> 01:18:09,608
Ты всегда любил огонь.
527
01:18:12,958 --> 01:18:14,998
И 1 слово было величего.
528
01:18:16,158 --> 01:18:18,598
Точнее первым ты сказал, Да да, но первым
529
01:18:18,598 --> 01:18:20,118
настоящим словом было горячо.
530
01:18:26,948 --> 01:18:28,508
Я видела барана в сарай.
531
01:18:30,648 --> 01:18:31,168
Зачем?
532
01:18:36,658 --> 01:18:37,698
Ты его ненавидишь?
533
01:18:39,758 --> 01:18:42,238
Поддержать коши что ж.
534
01:18:44,028 --> 01:18:46,228
С Майклом Господи нет.
535
01:18:49,388 --> 01:18:52,158
Я нашла работу. В
536
01:18:52,158 --> 01:18:52,678
корке.
537
01:18:55,298 --> 01:18:58,268
Всё хорошо. Можешь со мной, если
538
01:18:58,268 --> 01:19:01,208
хочешь?Или оставайся.
539
01:19:04,108 --> 01:19:05,308
Решай сам что делать?
540
01:19:28,298 --> 01:19:29,698
Я не хочу тебя бросать.
541
01:19:31,228 --> 01:19:31,948
И фирма.
542
01:19:36,968 --> 01:19:38,088
Но я задыхаюсь.
543
01:19:52,668 --> 01:19:54,028
Будь помягче с Майклом.
544
01:20:22,808 --> 01:20:23,488
Подъём.
545
01:20:26,308 --> 01:20:29,108
С погрузкой поможешь, я был устроитель, и
546
01:20:29,108 --> 01:20:30,068
их фургону гну.
547
01:20:31,468 --> 01:20:32,109
Собирайся.
548
01:20:40,579 --> 01:20:42,659
Так нужно отвезти этой баракунами?
549
01:21:14,289 --> 01:21:15,489
Я жалел зарезать.
550
01:21:22,759 --> 01:21:24,559
Такая жуль бесточка она.
551
01:21:26,939 --> 01:21:27,539
Сука.
552
01:21:29,749 --> 01:21:30,549
Твою мать.
553
01:21:34,799 --> 01:21:37,599
Руки убрал, убери руки убер от
554
01:21:37,599 --> 01:21:38,479
меня свои руки.
555
01:21:41,179 --> 01:21:43,979
Я сказал, убери свои руки, все хорошо.
556
01:21:47,369 --> 01:21:47,929
Хорошо.
557
01:21:52,009 --> 01:21:53,689
Всё хорошо тише.
558
01:21:55,569 --> 01:21:55,809
Тише.
559
01:22:09,129 --> 01:22:10,489
Давай вернем их по.
560
01:22:16,599 --> 01:22:18,479
Я отвезу барахлу, а потом.
561
01:22:19,999 --> 01:22:20,679
Верной.
562
01:23:07,669 --> 01:23:10,019
Господи, Майкл. Это
563
01:23:10,019 --> 01:23:12,579
огнестрел. Какого
564
01:23:12,579 --> 01:23:15,569
черта?Нет,
565
01:23:15,569 --> 01:23:16,329
не засыпай.
566
01:23:24,259 --> 01:23:25,379
Я дам полотенце.
567
01:23:33,089 --> 01:23:34,009
Дай я посмотрю.
568
01:23:35,709 --> 01:23:37,539
Дайка. Держи.
569
01:23:39,649 --> 01:23:40,409
Прижми.
570
01:23:44,999 --> 01:23:45,399
Так.
571
01:23:48,519 --> 01:23:49,799
Предложен антисептик.
572
01:23:51,519 --> 01:23:53,599
Я же просила не бросай где попало.
573
01:24:20,149 --> 01:24:20,989
Будет жечь.
574
01:24:27,789 --> 01:24:28,349
Готов.
575
01:24:33,239 --> 01:24:35,939
Боже. Не
576
01:24:35,939 --> 01:24:36,499
расскажешь?
577
01:24:41,869 --> 01:24:44,859
На стадо напали с катограды. На горе.
578
01:24:47,449 --> 01:24:49,489
Мы спустили стадо после Того, как
579
01:24:49,489 --> 01:24:52,129
лишились Баранов. Да, я вышел в поле, а
580
01:24:52,129 --> 01:24:52,809
они там.
581
01:24:57,609 --> 01:25:00,419
Резали. Склад
582
01:25:00,419 --> 01:25:02,939
отрезали ноги. Что?
583
01:25:04,019 --> 01:25:06,259
Отрицали за деньги от действия кровью.
584
01:25:07,779 --> 01:25:08,739
Боже правой.
585
01:25:36,469 --> 01:25:37,189
Майки.
586
01:26:02,829 --> 01:26:04,149
Возьми пакет Майкла.
587
01:26:37,349 --> 01:26:38,549
Господи, Майкл.
588
01:26:40,449 --> 01:26:41,649
Что за чудовище?
589
01:26:56,699 --> 01:26:59,439
Папа. Папа.
590
01:27:02,349 --> 01:27:04,709
Вставай. Ну давай.
591
01:27:18,679 --> 01:27:19,439
У него кровь.
592
01:27:23,199 --> 01:27:25,759
Рей. Монд.
593
01:27:27,769 --> 01:27:28,449
Рэй.
594
01:27:30,459 --> 01:27:32,259
Рэймонд, ты как в порядке?
595
01:27:37,749 --> 01:27:39,029
Это Кэролайн реймонд?
596
01:27:43,809 --> 01:27:46,009
Я уж было думал мне кранты.
597
01:27:47,939 --> 01:27:50,059
Так легко это от нас не отделаешься.
598
01:27:54,089 --> 01:27:56,889
Тебе нужно в больницу, мы вам обоим.
599
01:27:58,439 --> 01:28:00,039
Нет никаких больниц
600
01:28:00,959 --> 01:28:02,319
врача хотя бы вызови.
601
01:28:04,209 --> 01:28:06,989
Не ловит телефон. Не
602
01:28:06,989 --> 01:28:07,469
работает.
603
01:28:10,059 --> 01:28:12,099
Ладно, вернусь домой вызову доктора
604
01:28:12,099 --> 01:28:14,659
донова, а ты присмотри за ними, я не
605
01:28:14,659 --> 01:28:16,459
хочу. Ты приложил к этому руку.
606
01:28:17,709 --> 01:28:20,549
Не хочу, чтобы чай побольше
607
01:28:20,549 --> 01:28:22,109
как ты. Я скоро вернусь.
608
01:28:24,459 --> 01:28:25,259
Всё хорошо.
609
01:28:34,529 --> 01:28:36,169
Хватит реалисти.
610
01:28:40,489 --> 01:28:43,129
Как мы до такого докатились?
611
01:28:50,479 --> 01:28:53,039
Жива мама, что
612
01:28:53,759 --> 01:28:55,839
она мама, что мама?
613
01:29:01,619 --> 01:29:04,459
Что мама мне чего?
614
01:29:15,339 --> 01:29:17,659
Эй, что что в
615
01:29:17,659 --> 01:29:18,939
пакете, а?
616
01:29:23,119 --> 01:29:25,249
Не знаю. Это для него.
617
01:29:26,809 --> 01:29:27,249
Да.
618
01:29:29,249 --> 01:29:30,089
Адаема.
619
01:29:36,419 --> 01:29:37,539
Отдай ему пакет.
620
01:29:46,739 --> 01:29:48,099
Вот пакет.
621
01:30:02,670 --> 01:30:05,110
Но уже твою мать.
622
01:30:07,120 --> 01:30:09,770
Что за херня?Какого
623
01:30:09,770 --> 01:30:12,130
охренеть? Это что за
624
01:30:12,130 --> 01:30:14,930
дерьмо то, что ты просил?
625
01:30:16,680 --> 01:30:19,530
Только вот кажется. Я принес
626
01:30:19,530 --> 01:30:20,330
на ту голову.
627
01:32:10,410 --> 01:32:10,530
Ой.
628
01:32:16,490 --> 01:32:16,530
А.
629
01:32:41,320 --> 01:32:41,880
Чёрт.
630
01:34:00,820 --> 01:34:01,140
Ой.
631
01:34:04,510 --> 01:34:04,750
Ладно.
632
01:34:31,910 --> 01:34:32,470
Прости.
633
01:34:37,950 --> 01:34:40,400
Ну нет, нет нет стой. Стой
634
01:34:43,1000 --> 01:34:46,920
отпусти прекрати
635
01:34:43,920 --> 01:34:46,400
отпусти меня. Ну давай,
636
01:34:47,600 --> 01:34:50,440
давай режь режь что ты делаешь
637
01:34:50,960 --> 01:34:53,840
ты и так уже убил меня закончен начатое.
638
01:34:55,840 --> 01:34:58,720
Прекрати. Зачем хватит зачем ты это
639
01:34:58,720 --> 01:35:01,680
сделал? Зачем это было пропустить нас
640
01:35:01,680 --> 01:35:04,410
через ворота?Что тебе
641
01:35:04,410 --> 01:35:04,850
надо?
642
01:35:14,400 --> 01:35:17,160
Вот чёрт. Да я
643
01:35:17,160 --> 01:35:18,840
посмотрю дай я посмотрю.
644
01:35:22,040 --> 01:35:24,440
Я в порядке аккуратно
645
01:35:24,920 --> 01:35:27,200
не трогай, не трогай, посмотри на тебя не
646
01:35:27,200 --> 01:35:29,680
хочу, давай хватайся, не умрёшь.
647
01:35:31,690 --> 01:35:33,370
Давай хватайся за меня.
648
01:35:35,090 --> 01:35:36,930
Давай давай.
649
01:35:38,490 --> 01:35:39,130
Всё будет хорошо.
650
01:36:46,400 --> 01:36:47,400
Что ты наделал?
651
01:37:05,890 --> 01:37:06,970
Господи, Джеки.
652
01:37:12,010 --> 01:37:13,610
Что ты натворил, Майкл?
653
01:37:17,460 --> 01:37:18,580
Сажаева машину.
654
01:37:44,870 --> 01:37:45,510
Кэролайн.
655
01:37:48,110 --> 01:37:51,070
Здравствуйте. Здравствуйте
656
01:37:51,070 --> 01:37:51,310
меня.
657
01:37:56,120 --> 01:37:57,280
Кэролайн прости.
658
01:38:00,110 --> 01:38:01,150
Только за аварию.
659
01:38:04,540 --> 01:38:05,460
За всё остальное.
660
01:38:13,950 --> 01:38:14,750
Здравствуйте.
661
01:38:21,550 --> 01:38:23,950
Прошу прости меня.
662
01:38:29,930 --> 01:38:30,450
Пожалуйста.
663
01:38:34,200 --> 01:38:35,600
Ты меня да с жути пугаешь.
664
01:39:00,960 --> 01:39:01,520
Майкл.
48084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.