All language subtitles for _их Bring Them Down (2024) TS [H.2641080p]_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,710 --> 00:01:31,390 Майки. 2 00:01:43,410 --> 00:01:45,210 Любите его голубки эту песню? 3 00:01:48,470 --> 00:01:49,670 Вам от неё не грустно. 4 00:01:56,090 --> 00:01:57,090 Одно уныние. 5 00:02:12,430 --> 00:02:14,110 Я останусь у тёти Кристин. 6 00:02:18,320 --> 00:02:20,120 Жить майки. 7 00:02:21,490 --> 00:02:23,370 Прости тебе это слышать не нужно. 8 00:02:25,400 --> 00:02:26,040 Майки. 9 00:02:27,580 --> 00:02:28,420 Притормози. 10 00:02:30,580 --> 00:02:31,780 Лайки помедленней. 11 00:02:36,150 --> 00:02:37,750 Ты сможешь приезжать в гости? 12 00:02:41,070 --> 00:02:43,430 Я не могу сказать ему я. 13 00:02:44,810 --> 00:02:47,530 Как мне сказать?Это 14 00:02:47,690 --> 00:02:48,450 меня пугает. 15 00:02:50,970 --> 00:02:53,730 Макки, что ты делаешь помедленнее майки 16 00:02:53,890 --> 00:02:56,210 майки харолен, скажи ему майки 17 00:02:56,210 --> 00:02:59,090 притормози, пожалуйста, я его бросаю, а 18 00:02:59,090 --> 00:03:02,010 не тебя Майкл Майкл, ты пугаешь меня 19 00:03:02,010 --> 00:03:04,730 Майкл с бар скорость притормози 20 00:03:04,930 --> 00:03:06,090 Майкл остановись. 21 00:05:18,141 --> 00:05:18,701 Идем. 22 00:05:29,131 --> 00:05:29,971 Спокойно, мак. 23 00:05:46,911 --> 00:05:49,611 Который час. Поздно. 24 00:05:51,181 --> 00:05:52,061 Это ты поздно. 25 00:05:55,111 --> 00:05:55,911 Для чего? 26 00:05:57,601 --> 00:05:59,161 Помочь мне увлечься? 27 00:06:06,531 --> 00:06:08,291 Оборотовской начали начали. 28 00:06:18,271 --> 00:06:19,431 Но ничего не слышал. 29 00:06:22,291 --> 00:06:23,091 Что, например? 30 00:06:25,191 --> 00:06:27,991 Тонн ворота разнесли там следующий. 31 00:06:29,981 --> 00:06:31,541 Я радио слушаю. 32 00:06:34,361 --> 00:06:35,481 Пропало что? 33 00:06:41,061 --> 00:06:41,301 Ой. 34 00:06:45,941 --> 00:06:47,821 Держи выпей 35 00:06:48,501 --> 00:06:49,101 боже. 36 00:06:52,081 --> 00:06:53,401 Тебе бы воды побольше пить. 37 00:06:54,651 --> 00:06:57,491 Вода для мытья начались 38 00:06:57,491 --> 00:06:59,371 работы по очистке территории после 39 00:06:59,371 --> 00:07:01,771 урагана ноа, но в отдалённых районах 40 00:07:01,771 --> 00:07:03,011 доступ к затруднению. 41 00:07:07,501 --> 00:07:08,021 Вперед. 42 00:07:10,871 --> 00:07:11,351 Идем. 43 00:07:35,911 --> 00:07:38,151 Но все все ок все 44 00:07:38,711 --> 00:07:39,151 давай. 45 00:07:47,691 --> 00:07:50,451 Камня макня идем. 46 00:08:21,671 --> 00:08:22,471 Шере мак. 47 00:08:36,751 --> 00:08:38,511 Жертвы, кто там 48 00:08:39,671 --> 00:08:40,391 отель, телефон? 49 00:08:44,331 --> 00:08:45,131 Алло. 50 00:08:49,241 --> 00:08:50,641 Граждан с ними сделал. 51 00:08:53,601 --> 00:08:56,561 Тоже не надо было. Не нужно 52 00:08:56,561 --> 00:08:59,171 было. Что такое? 53 00:09:01,121 --> 00:09:03,321 Помоги мне подняться с кресла, 54 00:09:03,361 --> 00:09:06,321 повредишься, ну так помоги мне куда 55 00:09:06,321 --> 00:09:06,801 собрался. 56 00:09:11,631 --> 00:09:14,511 Ублюдки, с которым мы делим холм, нашли 2 57 00:09:14,511 --> 00:09:16,551 дохлых Баранов на своей земле. 58 00:09:19,331 --> 00:09:22,281 Наших. Что 59 00:09:22,601 --> 00:09:25,201 холодно услышал, мы давно уже не теряли 60 00:09:25,201 --> 00:09:27,921 Баранов. Для этого уж точно 61 00:09:27,921 --> 00:09:30,081 знаю, но я тоже 62 00:09:30,081 --> 00:09:32,961 аккели другое, говорит он 63 00:09:32,961 --> 00:09:34,801 позвонил, и я вдруг во всём виноват. 64 00:09:46,071 --> 00:09:46,911 Оно ладно. 65 00:10:24,081 --> 00:10:25,001 Какие люди? 66 00:10:28,531 --> 00:10:30,051 Майкл, хорошо выглядишь. 67 00:10:32,811 --> 00:10:34,731 Эм гэри здесь 68 00:10:35,291 --> 00:10:35,811 уехал. 69 00:10:38,331 --> 00:10:40,331 Он Баранов пошел ни черта, мне не 70 00:10:40,371 --> 00:10:42,891 говорил, джек может знать джек. 71 00:10:46,111 --> 00:10:46,911 Как там рей? 72 00:10:49,221 --> 00:10:51,301 Знаешь, новых коленях ждет. 73 00:10:55,181 --> 00:10:55,861 Джек. 74 00:10:58,561 --> 00:11:00,361 Мама говорит, тебе не видно совсем. 75 00:11:01,181 --> 00:11:03,341 Что мне тут делать, папа? 76 00:11:04,981 --> 00:11:05,661 Мы ложа. 77 00:11:08,201 --> 00:11:10,721 Так странно увидеть тебя здесь? 78 00:11:15,141 --> 00:11:16,341 Куда найти время? 79 00:11:21,751 --> 00:11:24,551 На собеседование сегодня ходила да 80 00:11:25,031 --> 00:11:25,551 взяли. 81 00:11:27,581 --> 00:11:29,181 Здорово корт. 82 00:11:30,931 --> 00:11:31,451 Корк. 83 00:11:34,051 --> 00:11:36,731 Но и как все 84 00:11:36,731 --> 00:11:37,411 организуешь? 85 00:11:58,911 --> 00:12:01,671 Что про Баранов знаешь наверху 86 00:12:01,671 --> 00:12:03,071 были их спустил? 87 00:12:04,351 --> 00:12:07,231 Сам. Она сама не 88 00:12:07,231 --> 00:12:10,071 простая задача на. Для 89 00:12:10,071 --> 00:12:12,111 старика разве что эй? 90 00:12:15,461 --> 00:12:17,791 Можно глянуть. Нет, нельзя 91 00:12:17,991 --> 00:12:20,861 почему?Это 92 00:12:20,861 --> 00:12:23,741 навозкану, зачем ты бросил их в яму? 93 00:12:23,781 --> 00:12:26,461 Он болезни и прочего, где ваши ямы нет к 94 00:12:26,461 --> 00:12:27,501 яме никто не подойдёт. 95 00:12:30,431 --> 00:12:33,271 Были симптомы, да, раздутые 96 00:12:33,271 --> 00:12:36,151 животные все такое. Я поговорю с 97 00:12:36,151 --> 00:12:38,271 Гарри, когда он вернётся, он их не видел, 98 00:12:38,631 --> 00:12:39,631 отец не посмотрел. 99 00:12:41,521 --> 00:12:44,041 Знаешь как говорят где 100 00:12:44,041 --> 00:12:46,921 скот там мы пойдешь последний за языком 101 00:12:47,241 --> 00:12:47,841 просто к слову. 102 00:12:51,481 --> 00:12:54,431 Майкл. Майки, мне жаль, 103 00:12:54,671 --> 00:12:57,111 правда?Я поговорю с ним 104 00:12:57,231 --> 00:12:59,671 хорошо давай аккуратнее ладно. 105 00:13:53,901 --> 00:13:54,501 Выйди. 106 00:13:58,221 --> 00:14:00,781 Это твоя Кэролайн с тем подонгом 107 00:14:00,781 --> 00:14:03,421 Гарри, я думала на тебя на когото 108 00:14:03,421 --> 00:14:04,901 получше променяет. 109 00:14:09,381 --> 00:14:11,502 Радует, что тебя вспоминать будет, глядя 110 00:14:11,502 --> 00:14:13,102 на ее изуродованное лицо. 111 00:14:21,512 --> 00:14:24,032 Вашей чего ты не достал Баранов изъямы. 112 00:15:04,792 --> 00:15:06,712 Такого привет, как дела? 113 00:15:07,952 --> 00:15:08,552 Один ноль. 114 00:15:10,642 --> 00:15:13,122 Сколько попросишь, а я покупаю. 115 00:15:13,832 --> 00:15:16,232 Баранов надо же лоши покупать 116 00:15:16,232 --> 00:15:18,912 Баранов приходится, потеряли 2, 117 00:15:18,912 --> 00:15:20,432 придется раскошелиться. 118 00:15:21,352 --> 00:15:23,032 Расскажи ему оскотократах. 119 00:15:24,592 --> 00:15:26,792 Тут какие то отморозки промышляет ноги 120 00:15:26,792 --> 00:15:28,632 робот не убивают даже. 121 00:15:29,632 --> 00:15:31,272 Слыхал такое. Думаю, это 122 00:15:31,272 --> 00:15:34,152 восточноевропейцы или поляки, или кто то 123 00:15:34,152 --> 00:15:36,552 из этих. Подешевле толкают 124 00:15:36,952 --> 00:15:39,832 удачи. А своими что? 125 00:15:41,992 --> 00:15:43,872 Келли говорят дохлыми, на холме нашел, а 126 00:15:44,352 --> 00:15:46,152 потом в яму бросил. Я даже глянуть не 127 00:15:46,152 --> 00:15:49,112 успел. Вот всё раза. Это 128 00:15:49,112 --> 00:15:51,392 есть что стоящее поворот для оши. 129 00:15:54,332 --> 00:15:55,212 Как старей. 130 00:15:57,362 --> 00:15:59,722 Как обычно, прошли его от меня 131 00:15:59,722 --> 00:16:01,322 подальше лады. 132 00:16:02,432 --> 00:16:03,552 Я все равно посмотрел. 133 00:16:07,082 --> 00:16:07,242 Р. 134 00:16:17,922 --> 00:16:18,242 12. 135 00:16:27,802 --> 00:16:30,762 Ты куда? Эй ты куда ты 136 00:16:30,762 --> 00:16:32,042 куда полез эй. 137 00:16:35,162 --> 00:16:35,442 Включить. 138 00:16:38,122 --> 00:16:41,042 Где отец, а отец твой где ай? 139 00:16:42,962 --> 00:16:44,562 Гарри эй пап пап. 140 00:16:48,182 --> 00:16:50,992 Уроки управления. В 141 00:16:50,992 --> 00:16:53,312 своем порядке малой это что? 142 00:16:54,872 --> 00:16:56,752 Еще овцы, нет, это что? 143 00:16:58,512 --> 00:17:00,792 Вы сказали мне, что нашли вдох себе, 144 00:17:00,792 --> 00:17:02,712 ничего не говорят сумму ему сказал. 145 00:17:06,912 --> 00:17:08,232 На лес моего участка. 146 00:17:09,472 --> 00:17:12,232 Знаю, что Джеймс, похоже, они на моих. 147 00:17:13,192 --> 00:17:14,512 Я бы только этих людей. 148 00:17:16,702 --> 00:17:17,502 Что за дела? 149 00:17:18,952 --> 00:17:21,512 Бросайте, нет, у вас никто сегодня не 150 00:17:21,512 --> 00:17:21,712 купит. 151 00:17:29,522 --> 00:17:31,842 Ладно на машинах. 152 00:17:33,922 --> 00:17:34,402 Всех. 153 00:17:43,222 --> 00:17:44,422 Ну всё поехали. 154 00:17:47,962 --> 00:17:49,762 Заходи всё обсудим. 155 00:17:53,132 --> 00:17:55,972 Ты их не заберешь до черта с 156 00:17:55,972 --> 00:17:56,292 2? 157 00:17:59,922 --> 00:18:02,202 Не начинайте тут навык, а 158 00:18:02,202 --> 00:18:04,912 Тоба. Привезешь на мою 159 00:18:04,912 --> 00:18:06,312 ферму, хочешь забрать? 160 00:18:08,072 --> 00:18:09,192 Пригоди попробуй. 161 00:18:11,802 --> 00:18:12,602 На выход. 162 00:18:24,832 --> 00:18:25,352 Хорошо. 163 00:18:39,082 --> 00:18:41,202 Твою мать в так. 164 00:18:43,272 --> 00:18:44,032 Убил года. 165 00:21:25,382 --> 00:21:25,942 Кто живой? 166 00:21:38,642 --> 00:21:39,122 Папа. 167 00:21:41,002 --> 00:21:41,642 Аккуратно. 168 00:21:44,472 --> 00:21:47,322 Да посмотрим. За ничего не сломал. 169 00:21:52,002 --> 00:21:53,002 Стоять можешь? 170 00:21:56,322 --> 00:21:56,922 Вылезай. 171 00:22:06,332 --> 00:22:06,812 Галя. 172 00:22:09,612 --> 00:22:10,412 Как меня зовут? 173 00:22:14,782 --> 00:22:15,582 Нахер эти. 174 00:22:41,382 --> 00:22:44,302 Иди сюда отцепи, что 175 00:22:44,302 --> 00:22:46,782 случилось авария?Аварии. 176 00:22:48,792 --> 00:22:51,552 Они в порядке, джек и центр, он в норме 177 00:22:51,672 --> 00:22:52,592 гэри вырубила. 178 00:22:54,522 --> 00:22:57,282 Как это произошло мне ко мне вопрос. 179 00:23:04,872 --> 00:23:05,832 Идём, посмотрю. 180 00:23:16,072 --> 00:23:18,952 Я скорее убью чем тебя я заберу свой 181 00:23:18,952 --> 00:23:21,512 скот дверь что ты сделаешь. 182 00:23:23,022 --> 00:23:24,902 Грохнешь меня как свою мамашу. 183 00:23:28,312 --> 00:23:30,432 Думаешь, она не рассказала мужу, почему у 184 00:23:30,432 --> 00:23:31,312 нее такое лицо? 185 00:23:33,662 --> 00:23:36,262 Реал все гадал шторы думала об уходе 186 00:23:36,582 --> 00:23:39,423 твои мамаши когда он ведь не знает 187 00:23:39,423 --> 00:23:39,903 говори. 188 00:23:44,443 --> 00:23:47,263 Спасибо, что подбросил. Это теперь 189 00:23:47,263 --> 00:23:47,943 проваливая. 190 00:23:51,193 --> 00:23:51,953 Гэри. 191 00:24:01,093 --> 00:24:02,533 Да, так ничего стоящего. 192 00:24:17,363 --> 00:24:20,243 Одного барана на такое стадо не хватит. 193 00:24:24,233 --> 00:24:25,673 Хватит, если спустим. 194 00:24:27,423 --> 00:24:30,303 2. Но 195 00:24:30,303 --> 00:24:31,943 если опустим деньги на корм? 196 00:24:33,263 --> 00:24:36,183 А не легче перенесут его. И могут 197 00:24:36,183 --> 00:24:38,583 пойти двойня. Ну слушай, 198 00:24:39,903 --> 00:24:42,663 мы 500 лет не спускались 199 00:24:42,663 --> 00:24:45,223 скотину нужны годы работы, чтобы 200 00:24:45,223 --> 00:24:47,023 вернуть ты меня слышишь. 201 00:24:49,003 --> 00:24:50,163 500 лет. 202 00:25:01,083 --> 00:25:02,243 А я спущу стадо. 203 00:25:20,013 --> 00:25:20,413 Мак. 204 00:25:34,203 --> 00:25:34,923 Шере мак. 205 00:26:12,613 --> 00:26:13,293 Шелемок. 206 00:27:01,103 --> 00:27:02,023 Можно потише. 207 00:27:23,763 --> 00:27:25,883 Нет, нет, нет, нет назад назад. 208 00:27:27,723 --> 00:27:30,613 Вернись машина. Увидимся, еще 209 00:27:30,613 --> 00:27:31,213 мы делаем. 210 00:27:41,243 --> 00:27:43,043 Спасибо, что до дома подвёз Майкл. 211 00:27:50,133 --> 00:27:50,853 Максири. 212 00:27:55,333 --> 00:27:55,733 Мак. 213 00:28:27,303 --> 00:28:28,023 Поищи. 214 00:28:46,583 --> 00:28:47,023 Ну давай. 215 00:28:55,093 --> 00:28:55,693 Давай. 216 00:31:11,333 --> 00:31:11,773 Мак. 217 00:31:15,303 --> 00:31:15,743 Мак. 218 00:33:39,674 --> 00:33:41,514 Всё хорошо, всё хорошо. 219 00:34:25,684 --> 00:34:26,604 Ага дерьма. 220 00:35:37,124 --> 00:35:37,524 Мак. 221 00:35:41,594 --> 00:35:44,154 Мак. Мак. 222 00:35:46,494 --> 00:35:48,814 Марк, всё хорошо, всё хорошо. 223 00:35:50,444 --> 00:35:51,284 Всё в порядке? 224 00:35:56,374 --> 00:35:56,934 Боже мой. 225 00:36:49,384 --> 00:36:49,984 Прости. 226 00:37:53,024 --> 00:37:53,824 Где ты был? 227 00:38:01,194 --> 00:38:02,914 Эй, с тобой разговариваю? 228 00:38:06,274 --> 00:38:07,074 Слышишь меня? 229 00:38:17,244 --> 00:38:19,244 Ты чего так странно себя ведешь? 230 00:38:33,014 --> 00:38:33,974 Что это? 231 00:38:41,794 --> 00:38:42,514 Майкл. 232 00:38:44,904 --> 00:38:45,984 Толщина, они ушли. 233 00:38:50,624 --> 00:38:51,504 Ското так рада. 234 00:38:55,064 --> 00:38:55,464 Ктото. 235 00:38:58,734 --> 00:39:00,014 Скоту ноги режим. 236 00:39:03,924 --> 00:39:05,404 Что ты такое говоришь? 237 00:39:13,074 --> 00:39:13,954 Не убивают. 238 00:39:18,044 --> 00:39:18,884 Только. 239 00:39:22,254 --> 00:39:23,174 Ноги рубят. 240 00:39:57,654 --> 00:39:58,654 Ты их видел? 241 00:40:03,074 --> 00:40:04,154 Только фургон. 242 00:40:07,714 --> 00:40:08,434 Нужно. 243 00:40:10,834 --> 00:40:12,194 Окей ты такой видел. 244 00:40:13,204 --> 00:40:14,244 Строителя. 245 00:40:16,194 --> 00:40:18,994 Работника киля случай 246 00:40:19,074 --> 00:40:21,274 на тех Баранов, что он якобы дохлыми 247 00:40:21,274 --> 00:40:23,194 нашел он на продажу выставил. 248 00:40:24,984 --> 00:40:27,544 Что?На 249 00:40:27,544 --> 00:40:27,984 рынке. 250 00:40:35,244 --> 00:40:36,724 Как защищен нам тогда 251 00:40:37,404 --> 00:40:39,124 спускаются стадо. 252 00:40:43,284 --> 00:40:44,284 Он их не отдает. 253 00:40:50,664 --> 00:40:51,504 Не отдаёт. 254 00:40:55,834 --> 00:40:56,914 Забери. 255 00:40:58,364 --> 00:40:59,964 Вернее обратно. 256 00:41:02,714 --> 00:41:04,514 Они там все за одно. 257 00:41:05,844 --> 00:41:08,404 Все хватит с нас. 258 00:41:11,204 --> 00:41:12,124 Ты понял меня? 259 00:41:17,174 --> 00:41:20,134 Хочешь, чтобы я вернул барану, я 260 00:41:20,334 --> 00:41:20,894 хочу. 261 00:41:22,974 --> 00:41:24,414 Хочу, чтобы ты принес. 262 00:41:26,124 --> 00:41:28,204 Принес его голову мне? 263 00:41:29,884 --> 00:41:30,364 Что? 264 00:41:33,324 --> 00:41:35,404 Принеси мне его голову. 265 00:42:44,465 --> 00:42:46,385 Черт, извини. 266 00:46:11,205 --> 00:46:12,685 Шевелить, мать твою. 267 00:47:29,975 --> 00:47:30,255 Да. 268 00:47:37,585 --> 00:47:40,385 Вай город сука. 269 00:47:42,215 --> 00:47:43,255 Мне его принеси. 270 00:47:46,175 --> 00:47:47,615 Голова мне его принеси. 271 00:48:00,665 --> 00:48:01,945 Ой, ужас. 272 00:49:26,535 --> 00:49:27,215 Заперты. 273 00:49:56,565 --> 00:49:57,365 Открыты. 274 00:50:01,725 --> 00:50:02,005 Рей. 275 00:50:04,255 --> 00:50:07,095 Шторм сына с мост через верхний 276 00:50:07,095 --> 00:50:09,955 путь. Можно мы через 277 00:50:09,955 --> 00:50:11,595 твой двор проекте? 278 00:50:16,315 --> 00:50:19,115 Бороться заперты. Ну да. 279 00:50:21,415 --> 00:50:22,855 У тебя есть ключи? 280 00:50:24,995 --> 00:50:27,475 Нема для отдыха строить себя. 281 00:50:28,755 --> 00:50:29,235 Была. 282 00:50:34,905 --> 00:50:37,705 Я говорю, вы дома 283 00:50:37,705 --> 00:50:39,945 для отдыха строится, наверно. 284 00:50:43,845 --> 00:50:46,325 Это то, что называют 285 00:50:46,325 --> 00:50:47,485 диверсификацией. 286 00:50:54,305 --> 00:50:55,505 Это на время. 287 00:50:57,305 --> 00:50:58,985 Такая мозг не восстановлена. 288 00:51:01,805 --> 00:51:03,325 Вроде выпускаете тепло. 289 00:51:15,745 --> 00:51:18,345 Ему 1000 предлагается одну животина, он 290 00:51:18,345 --> 00:51:20,705 упирается, лучше будет в яме безнадеги 291 00:51:20,705 --> 00:51:23,225 сраной сидеть и нас за собой удачит. 292 00:51:26,355 --> 00:51:27,595 Что будем делать машина? 293 00:51:38,835 --> 00:51:39,915 Херам просто. 294 00:51:43,775 --> 00:51:45,295 Выкосе козял страны. 295 00:51:50,255 --> 00:51:50,775 Мультик. 296 00:51:53,355 --> 00:51:55,115 Возлюбит сука ближнего своего. 297 00:51:57,315 --> 00:52:00,075 3 побеловой кретин оао это не была 298 00:52:00,075 --> 00:52:00,595 хотя. 299 00:52:38,706 --> 00:52:41,426 Я сказала, хватит, так и будешь меня 300 00:52:41,426 --> 00:52:43,586 избегать. Да, я же просила. 301 00:52:44,626 --> 00:52:46,506 Кэролайн, ты не слушаешь 302 00:52:47,106 --> 00:52:50,026 Кэролайн? Успокойся отпусти уже слишком 303 00:52:50,026 --> 00:52:50,266 поздно. 304 00:52:55,536 --> 00:52:58,306 У тебя есть другой?Нет 305 00:52:58,306 --> 00:52:58,826 нету. 306 00:53:01,596 --> 00:53:03,876 Думаю меня ты не хочешь, Да нет не хочу я 307 00:53:03,876 --> 00:53:06,556 не хочу тебя не хочу этот стресс не хочу 308 00:53:06,556 --> 00:53:08,716 дома я могу всё уладить как ты это 309 00:53:08,716 --> 00:53:11,156 сделаешь, у кого ещё ты не занимала? 310 00:53:15,226 --> 00:53:17,066 Ну слушай, мне просто нужны деньги за 311 00:53:17,066 --> 00:53:19,996 мозг, ладно?Если 312 00:53:19,996 --> 00:53:22,836 вы не сраный мозг, если вы не сраные оши. 313 00:53:24,746 --> 00:53:26,866 Ты вообще спросил у Майкла разрешение на 314 00:53:26,866 --> 00:53:29,146 проезд, ой, что ты хоть спросил, 315 00:53:29,826 --> 00:53:31,066 что какали твоего? 316 00:53:34,736 --> 00:53:37,176 Боже, жалкое зрелище 317 00:53:37,696 --> 00:53:40,376 убери король от меня свои 318 00:53:40,376 --> 00:53:42,936 руки, прости, король бать, я хотела на 319 00:53:42,936 --> 00:53:45,796 твои извинения отвали. И возьми 320 00:53:45,796 --> 00:53:47,556 себя в руки, слышишь, а чтобы жить не 321 00:53:47,556 --> 00:53:48,636 увидел, как ты плачешь. 322 00:54:25,796 --> 00:54:26,236 Минуту. 323 00:54:39,656 --> 00:54:40,496 Ты выходишь. 324 00:55:00,366 --> 00:55:02,126 Анфилина сётфалина. 325 00:55:26,046 --> 00:55:26,886 Пошли, пошли. 326 00:55:29,036 --> 00:55:29,516 Пошли. 327 00:55:37,296 --> 00:55:38,936 Давай давай суда. 328 00:56:12,346 --> 00:56:12,706 Привет. 329 00:56:14,736 --> 00:56:17,696 Налетай о да руки. 330 00:56:21,286 --> 00:56:22,086 Руки. 331 00:56:27,926 --> 00:56:29,766 Захотелось бы сапог походить. 332 00:56:30,996 --> 00:56:32,396 Да нет, хорошо выглядишь. 333 00:56:33,766 --> 00:56:34,526 Спасибо. 334 00:56:37,316 --> 00:56:37,796 Так. 335 00:56:50,956 --> 00:56:53,876 Ванна перед сном порадую подушке, куда в 336 00:56:53,876 --> 00:56:56,356 таком виде приму как комплимент 337 00:56:56,356 --> 00:56:57,836 ну гулять. 338 00:57:06,436 --> 00:57:08,436 На меня не смотри мне тоже не сказала, 339 00:57:08,436 --> 00:57:08,836 так что. 340 00:57:11,606 --> 00:57:12,446 Я не знаю. 341 00:57:22,886 --> 00:57:23,926 Привел страны. 342 00:57:32,336 --> 00:57:32,896 Я. 343 00:57:37,906 --> 00:57:38,266 Я, 344 00:57:41,066 --> 00:57:43,706 я нашел дохлый скот, ушил нас на земле. 345 00:57:51,466 --> 00:57:52,266 Баранов. 346 00:57:55,276 --> 00:57:55,876 Баранов. 347 00:58:07,226 --> 00:58:08,906 Рэй это гэй 348 00:58:09,906 --> 00:58:11,306 кто кили? 349 00:58:18,816 --> 00:58:21,256 Сколько нам нужно выручить пару 1000? 350 00:58:23,976 --> 00:58:26,616 Ясно звучит выполнимо 351 00:58:27,176 --> 00:58:30,066 привет. Придурок. 352 00:58:33,106 --> 00:58:35,896 Ты бы звонил, если мог?Что, 353 00:58:36,496 --> 00:58:38,416 если бы была возможность уехать куда, то 354 00:58:38,416 --> 00:58:39,096 еще круда. 355 00:58:41,436 --> 00:58:42,316 Но куда угодно. 356 00:58:46,126 --> 00:58:48,616 В Голландии. В Голландии 357 00:58:48,736 --> 00:58:51,536 да сплошные равнины даже одного 358 00:58:51,536 --> 00:58:53,896 холма не найдется. Были в 359 00:58:53,896 --> 00:58:55,416 норфос тоже равнины. 360 00:58:57,126 --> 00:59:00,016 Но ты можешь поехать куда угодно?Куда 361 00:59:00,016 --> 00:59:02,416 угодно мне не по карману это вопрос на 362 00:59:02,416 --> 00:59:04,576 воображение, ясно? 363 00:59:06,186 --> 00:59:08,736 Ясно. Когда вы куда 364 00:59:08,736 --> 00:59:11,696 поехал в Афганистан, Афганистан. 365 00:59:13,336 --> 00:59:14,456 В Афганистан, да. 366 00:59:16,666 --> 00:59:19,506 Видел фотки на стене абдулла 367 00:59:19,706 --> 00:59:20,866 гора красивый. 368 00:59:22,916 --> 00:59:25,116 Это его Родина, так что обдулось 369 00:59:25,116 --> 00:59:27,796 Манчестера, да она корневый там. 370 00:59:29,306 --> 00:59:32,056 В Пакистане. В Пакистане. 371 00:59:33,696 --> 00:59:35,816 Почему тогда Афганистан на стене? 372 00:59:37,386 --> 00:59:40,256 Не знаю. Прислушай, не стоит выбирать, 373 00:59:40,256 --> 00:59:43,056 где жить по картинке на стене закусочных. 374 00:59:46,086 --> 00:59:46,566 Надо. 375 00:59:48,766 --> 00:59:50,246 Откуда ты взял Голландия? 376 00:59:53,616 --> 00:59:54,816 По телефону. 377 01:00:06,856 --> 01:00:09,736 Хороший товар новой, а хороший 378 01:00:09,736 --> 01:00:10,536 товар, да? 379 01:00:28,186 --> 01:00:29,906 Это куда эй куда? 380 01:00:52,156 --> 01:00:52,836 Рассказывай. 381 01:00:58,546 --> 01:00:59,786 Прицеп занесло. 382 01:01:02,116 --> 01:01:03,316 Машина перевернулась. 383 01:01:10,096 --> 01:01:13,076 А на самом деле?А что было 384 01:01:13,076 --> 01:01:13,716 на самом деле? 385 01:01:16,326 --> 01:01:18,686 Майкла здесь 20 лет не было, а тут он 2 386 01:01:18,686 --> 01:01:19,846 день подряд приезжай. 387 01:01:23,316 --> 01:01:24,996 А ты я смотрю расстроилась. 388 01:01:32,366 --> 01:01:33,886 Ты расскажешь мне, что творится? 389 01:01:45,237 --> 01:01:45,797 Господи. 390 01:01:58,197 --> 01:01:59,077 Все в порядке, ма? 391 01:02:14,907 --> 01:02:17,427 Ну давай что давайте. 392 01:02:25,147 --> 01:02:27,917 Я за ружье. Мать будете 393 01:02:27,917 --> 01:02:30,557 задавать вопросы?Возьми наш. 394 01:02:41,637 --> 01:02:42,517 Джек а. 395 01:02:44,277 --> 01:02:45,757 Джей эй чего? 396 01:02:49,757 --> 01:02:51,917 Ага, иди сюда. 397 01:02:52,917 --> 01:02:55,277 2 же Дания тоже Ну да. 398 01:02:56,317 --> 01:02:57,277 Важно какой. 399 01:02:59,207 --> 01:03:02,047 Баран тоже джек тебе прозуется да 400 01:03:02,047 --> 01:03:04,087 смешно, а что стоит дохлый снаружи? 401 01:03:06,347 --> 01:03:08,067 Разбили машину по дороге с рынка. 402 01:03:10,147 --> 01:03:11,187 Так снять все порядке? 403 01:03:17,217 --> 01:03:19,177 Куда денешь в жижу 404 01:03:19,777 --> 01:03:22,637 выбросишь. У меня 405 01:03:22,637 --> 01:03:25,357 знакомая мясом банчит по стоянкам гоняет 406 01:03:25,357 --> 01:03:28,277 и всё такое, а она бы взяла Да 407 01:03:28,877 --> 01:03:30,277 да для чего что? 408 01:03:33,147 --> 01:03:34,507 День жарко немного срубить. 409 01:03:46,607 --> 01:03:47,087 Ну что? 410 01:03:53,167 --> 01:03:55,487 Кровь не спустились, блин, 411 01:03:56,087 --> 01:03:58,247 колбасу кровяное сделать ее и свиней 412 01:03:58,247 --> 01:04:00,727 делают убийцы давно забили. 413 01:04:02,357 --> 01:04:03,557 Пару часов назад. 414 01:04:11,947 --> 01:04:14,437 Хорошая душа. Грузии. 415 01:04:20,517 --> 01:04:23,077 Идём дорогая. Я буду 416 01:04:23,077 --> 01:04:25,357 скучать, не забывай писать. 417 01:04:31,287 --> 01:04:34,007 Притащите только ноги дам по 15 за пару. 418 01:04:35,197 --> 01:04:37,917 Один парень сад вы приволок мне за полдня 419 01:04:37,917 --> 01:04:39,757 спихнуло полторы что. 420 01:04:41,187 --> 01:04:42,387 Без пальцев посчитал. 421 01:04:52,277 --> 01:04:53,877 Слушай, когда твой батя мне за работу 422 01:04:53,877 --> 01:04:56,727 заплатит. На мели да хорош 423 01:04:56,727 --> 01:04:57,127 гнать. 424 01:05:00,247 --> 01:05:01,647 Мне нужны деньги, Джеки? 425 01:05:03,657 --> 01:05:05,537 Придется еще что то подыскать, если тут 426 01:05:05,537 --> 01:05:07,577 все тухлы без моста туда не добраться, 427 01:05:07,577 --> 01:05:10,247 так что. Но так постройте 428 01:05:10,807 --> 01:05:11,407 денег нет. 429 01:05:14,367 --> 01:05:16,407 Брешь, этот себе денег у него нет, ага, 430 01:05:17,207 --> 01:05:19,367 твою мать в отводе. 431 01:05:23,247 --> 01:05:24,687 Джеки, смотри сколько овец? 432 01:05:28,087 --> 01:05:29,447 Ног не сосчитать. 433 01:05:36,287 --> 01:05:37,287 Можно потише. 434 01:05:50,037 --> 01:05:51,637 Ты знаешь где меня найти? 435 01:06:37,977 --> 01:06:39,217 Там прохладно, Джеки. 436 01:06:43,247 --> 01:06:44,287 Колеса да. 437 01:06:46,337 --> 01:06:47,057 Маэстро. 438 01:06:52,937 --> 01:06:53,337 Но. 439 01:07:13,717 --> 01:07:15,197 Мама с папой расходятся. 440 01:07:18,007 --> 01:07:19,207 Сапли. 441 01:07:20,577 --> 01:07:21,057 База. 442 01:07:24,607 --> 01:07:26,647 Мама с папой расходятся. 443 01:07:28,627 --> 01:07:29,667 Творишь налево? 444 01:08:08,407 --> 01:08:09,607 Срочника с ними. 445 01:08:13,807 --> 01:08:16,607 Давай давай давай шевелись, 446 01:08:18,007 --> 01:08:19,207 давай давай запрыгивай. 447 01:08:34,677 --> 01:08:34,997 Что? 448 01:08:52,787 --> 01:08:53,267 Это. 449 01:08:58,187 --> 01:08:59,067 Будет. 450 01:09:24,467 --> 01:09:25,027 Да 451 01:09:27,787 --> 01:09:29,187 начнутся игры. 452 01:09:31,067 --> 01:09:31,147 Ну 453 01:09:36,667 --> 01:09:38,507 давай иди сюда. 454 01:09:40,187 --> 01:09:43,027 Это вроде ничего. А я тут 455 01:09:43,027 --> 01:09:45,967 заприметил хорошая. Вот 456 01:09:45,967 --> 01:09:48,467 хорошая. Хорошая девочка. 457 01:09:50,117 --> 01:09:51,437 Чуть не растянулся. 458 01:09:55,267 --> 01:09:57,987 Ирландия атакуют через центр поля, поймал 459 01:09:58,067 --> 01:10:00,907 поймал. Хотя суда на ахты. 460 01:10:01,747 --> 01:10:02,147 Ну давай. 461 01:10:04,587 --> 01:10:05,787 Наложение суда. 462 01:10:07,527 --> 01:10:09,447 За раза более. 463 01:10:12,737 --> 01:10:15,497 Эди поймаем не отцу сам 464 01:10:15,497 --> 01:10:18,177 поймай нет ты давай у меня не 465 01:10:18,177 --> 01:10:21,097 ловится иди лови поймай 466 01:10:21,097 --> 01:10:21,577 мне овцу. 467 01:10:33,567 --> 01:10:36,347 Молодец Джеки. У 468 01:10:36,347 --> 01:10:37,547 тебя талант да? 469 01:10:40,917 --> 01:10:42,397 Тебе бас пастухи податься. 470 01:10:48,237 --> 01:10:49,117 Она погнали? 471 01:10:56,507 --> 01:10:57,467 Давай быстрее. 472 01:11:19,748 --> 01:11:22,388 Давай уже далее удерживает крепче. 473 01:11:24,708 --> 01:11:26,588 Ты чего одержит крепче держу? 474 01:11:29,798 --> 01:11:31,318 Молодец. Молодец. 475 01:11:39,518 --> 01:11:42,118 Всё готово. С этой. 476 01:11:43,388 --> 01:11:43,708 Все. 477 01:11:54,188 --> 01:11:56,828 Ну давай я ещё одна. Джек. 478 01:11:58,688 --> 01:11:59,248 Джек. 479 01:12:02,008 --> 01:12:04,948 Давай еще одна. Кроме поймали еще 480 01:12:04,948 --> 01:12:07,278 одно же. Самое 481 01:12:08,358 --> 01:12:11,238 нет ты дома ты давай эй 482 01:12:11,718 --> 01:12:14,398 отвали отстань ну чего ты 483 01:12:14,718 --> 01:12:16,598 давай деньжаться Роберт я знал что ты это 484 01:12:16,598 --> 01:12:19,398 устроишь, давай срубим динжа я 485 01:12:19,398 --> 01:12:22,278 знал почему мы здесь я знаю почему почему 486 01:12:22,278 --> 01:12:24,998 мы здесь джек скажи мне почему он 487 01:12:24,998 --> 01:12:27,438 тащит тебя на дно на дно 488 01:12:28,278 --> 01:12:31,158 мама с папой расходятся да в ферме конец 489 01:12:31,438 --> 01:12:34,398 давай Джеки проснись блядь наруби 490 01:12:34,398 --> 01:12:36,708 деньжат. Сам его ко дну пусти 491 01:12:36,988 --> 01:12:39,668 давай да до другое 492 01:12:39,668 --> 01:12:40,508 дело кузен. 493 01:13:14,898 --> 01:13:15,498 Сука. 494 01:13:20,108 --> 01:13:23,028 Надо ехать валим чегото с этой псиной 495 01:13:23,028 --> 01:13:25,148 возишься двинули надо ехать 496 01:13:25,828 --> 01:13:26,588 сайтись в машину. 497 01:13:28,748 --> 01:13:31,668 Давай да давайте блядь всё пучком. 498 01:13:34,628 --> 01:13:37,308 Жми он идёт жми 499 01:13:37,308 --> 01:13:37,788 давай. 500 01:13:41,228 --> 01:13:41,868 Вперед. 501 01:13:53,498 --> 01:13:54,978 Отвалиты жене. 502 01:14:18,468 --> 01:14:20,268 Мы теперь богатый Джеки Джеки? 503 01:14:21,428 --> 01:14:22,788 Ответьте в добленя. 504 01:14:34,868 --> 01:14:36,228 Я горжусь тобой же. 505 01:14:37,388 --> 01:14:40,148 Гаржелась гаржевой, сегодня мужиком стал. 506 01:14:53,268 --> 01:14:54,028 Нам пашли. 507 01:15:25,218 --> 01:15:27,188 Держи. Спасибо. 508 01:15:28,998 --> 01:15:31,188 А это куда?Домой. 509 01:15:32,788 --> 01:15:34,148 Может подбросить нет. 510 01:15:36,788 --> 01:15:38,868 Я не хочу тебя больше видеть, что. 511 01:16:39,968 --> 01:16:42,648 Остатки сладкие, я 512 01:16:42,648 --> 01:16:45,288 купил тебе джинс тоником, но разлил в 513 01:16:45,288 --> 01:16:45,888 машине. 514 01:16:47,968 --> 01:16:50,928 Расскажи, что сегодня было сегодня про 515 01:16:50,928 --> 01:16:53,128 аварию? Да да да 516 01:16:53,728 --> 01:16:56,488 джек стал 2 Баранов от шеи пытался 517 01:16:56,488 --> 01:16:59,328 выдать за наших. Твой драгоценная 518 01:16:59,328 --> 01:17:02,008 мальчик. Все устроило нам 519 01:17:02,008 --> 01:17:04,348 веселье. Это всё ты 520 01:17:04,708 --> 01:17:07,188 выбрала конечно, ты ведь никогда ни в чем 521 01:17:07,188 --> 01:17:09,788 не виновата да андраная сука 522 01:17:10,508 --> 01:17:13,008 сука. Не смей. 523 01:17:15,288 --> 01:17:18,008 Совсем охренел, всё отвали сперма, 524 01:17:18,768 --> 01:17:20,208 прекрати мать твою. 525 01:18:00,448 --> 01:18:01,248 Рана ты. 526 01:18:08,208 --> 01:18:09,608 Ты всегда любил огонь. 527 01:18:12,958 --> 01:18:14,998 И 1 слово было величего. 528 01:18:16,158 --> 01:18:18,598 Точнее первым ты сказал, Да да, но первым 529 01:18:18,598 --> 01:18:20,118 настоящим словом было горячо. 530 01:18:26,948 --> 01:18:28,508 Я видела барана в сарай. 531 01:18:30,648 --> 01:18:31,168 Зачем? 532 01:18:36,658 --> 01:18:37,698 Ты его ненавидишь? 533 01:18:39,758 --> 01:18:42,238 Поддержать коши что ж. 534 01:18:44,028 --> 01:18:46,228 С Майклом Господи нет. 535 01:18:49,388 --> 01:18:52,158 Я нашла работу. В 536 01:18:52,158 --> 01:18:52,678 корке. 537 01:18:55,298 --> 01:18:58,268 Всё хорошо. Можешь со мной, если 538 01:18:58,268 --> 01:19:01,208 хочешь?Или оставайся. 539 01:19:04,108 --> 01:19:05,308 Решай сам что делать? 540 01:19:28,298 --> 01:19:29,698 Я не хочу тебя бросать. 541 01:19:31,228 --> 01:19:31,948 И фирма. 542 01:19:36,968 --> 01:19:38,088 Но я задыхаюсь. 543 01:19:52,668 --> 01:19:54,028 Будь помягче с Майклом. 544 01:20:22,808 --> 01:20:23,488 Подъём. 545 01:20:26,308 --> 01:20:29,108 С погрузкой поможешь, я был устроитель, и 546 01:20:29,108 --> 01:20:30,068 их фургону гну. 547 01:20:31,468 --> 01:20:32,109 Собирайся. 548 01:20:40,579 --> 01:20:42,659 Так нужно отвезти этой баракунами? 549 01:21:14,289 --> 01:21:15,489 Я жалел зарезать. 550 01:21:22,759 --> 01:21:24,559 Такая жуль бесточка она. 551 01:21:26,939 --> 01:21:27,539 Сука. 552 01:21:29,749 --> 01:21:30,549 Твою мать. 553 01:21:34,799 --> 01:21:37,599 Руки убрал, убери руки убер от 554 01:21:37,599 --> 01:21:38,479 меня свои руки. 555 01:21:41,179 --> 01:21:43,979 Я сказал, убери свои руки, все хорошо. 556 01:21:47,369 --> 01:21:47,929 Хорошо. 557 01:21:52,009 --> 01:21:53,689 Всё хорошо тише. 558 01:21:55,569 --> 01:21:55,809 Тише. 559 01:22:09,129 --> 01:22:10,489 Давай вернем их по. 560 01:22:16,599 --> 01:22:18,479 Я отвезу барахлу, а потом. 561 01:22:19,999 --> 01:22:20,679 Верной. 562 01:23:07,669 --> 01:23:10,019 Господи, Майкл. Это 563 01:23:10,019 --> 01:23:12,579 огнестрел. Какого 564 01:23:12,579 --> 01:23:15,569 черта?Нет, 565 01:23:15,569 --> 01:23:16,329 не засыпай. 566 01:23:24,259 --> 01:23:25,379 Я дам полотенце. 567 01:23:33,089 --> 01:23:34,009 Дай я посмотрю. 568 01:23:35,709 --> 01:23:37,539 Дайка. Держи. 569 01:23:39,649 --> 01:23:40,409 Прижми. 570 01:23:44,999 --> 01:23:45,399 Так. 571 01:23:48,519 --> 01:23:49,799 Предложен антисептик. 572 01:23:51,519 --> 01:23:53,599 Я же просила не бросай где попало. 573 01:24:20,149 --> 01:24:20,989 Будет жечь. 574 01:24:27,789 --> 01:24:28,349 Готов. 575 01:24:33,239 --> 01:24:35,939 Боже. Не 576 01:24:35,939 --> 01:24:36,499 расскажешь? 577 01:24:41,869 --> 01:24:44,859 На стадо напали с катограды. На горе. 578 01:24:47,449 --> 01:24:49,489 Мы спустили стадо после Того, как 579 01:24:49,489 --> 01:24:52,129 лишились Баранов. Да, я вышел в поле, а 580 01:24:52,129 --> 01:24:52,809 они там. 581 01:24:57,609 --> 01:25:00,419 Резали. Склад 582 01:25:00,419 --> 01:25:02,939 отрезали ноги. Что? 583 01:25:04,019 --> 01:25:06,259 Отрицали за деньги от действия кровью. 584 01:25:07,779 --> 01:25:08,739 Боже правой. 585 01:25:36,469 --> 01:25:37,189 Майки. 586 01:26:02,829 --> 01:26:04,149 Возьми пакет Майкла. 587 01:26:37,349 --> 01:26:38,549 Господи, Майкл. 588 01:26:40,449 --> 01:26:41,649 Что за чудовище? 589 01:26:56,699 --> 01:26:59,439 Папа. Папа. 590 01:27:02,349 --> 01:27:04,709 Вставай. Ну давай. 591 01:27:18,679 --> 01:27:19,439 У него кровь. 592 01:27:23,199 --> 01:27:25,759 Рей. Монд. 593 01:27:27,769 --> 01:27:28,449 Рэй. 594 01:27:30,459 --> 01:27:32,259 Рэймонд, ты как в порядке? 595 01:27:37,749 --> 01:27:39,029 Это Кэролайн реймонд? 596 01:27:43,809 --> 01:27:46,009 Я уж было думал мне кранты. 597 01:27:47,939 --> 01:27:50,059 Так легко это от нас не отделаешься. 598 01:27:54,089 --> 01:27:56,889 Тебе нужно в больницу, мы вам обоим. 599 01:27:58,439 --> 01:28:00,039 Нет никаких больниц 600 01:28:00,959 --> 01:28:02,319 врача хотя бы вызови. 601 01:28:04,209 --> 01:28:06,989 Не ловит телефон. Не 602 01:28:06,989 --> 01:28:07,469 работает. 603 01:28:10,059 --> 01:28:12,099 Ладно, вернусь домой вызову доктора 604 01:28:12,099 --> 01:28:14,659 донова, а ты присмотри за ними, я не 605 01:28:14,659 --> 01:28:16,459 хочу. Ты приложил к этому руку. 606 01:28:17,709 --> 01:28:20,549 Не хочу, чтобы чай побольше 607 01:28:20,549 --> 01:28:22,109 как ты. Я скоро вернусь. 608 01:28:24,459 --> 01:28:25,259 Всё хорошо. 609 01:28:34,529 --> 01:28:36,169 Хватит реалисти. 610 01:28:40,489 --> 01:28:43,129 Как мы до такого докатились? 611 01:28:50,479 --> 01:28:53,039 Жива мама, что 612 01:28:53,759 --> 01:28:55,839 она мама, что мама? 613 01:29:01,619 --> 01:29:04,459 Что мама мне чего? 614 01:29:15,339 --> 01:29:17,659 Эй, что что в 615 01:29:17,659 --> 01:29:18,939 пакете, а? 616 01:29:23,119 --> 01:29:25,249 Не знаю. Это для него. 617 01:29:26,809 --> 01:29:27,249 Да. 618 01:29:29,249 --> 01:29:30,089 Адаема. 619 01:29:36,419 --> 01:29:37,539 Отдай ему пакет. 620 01:29:46,739 --> 01:29:48,099 Вот пакет. 621 01:30:02,670 --> 01:30:05,110 Но уже твою мать. 622 01:30:07,120 --> 01:30:09,770 Что за херня?Какого 623 01:30:09,770 --> 01:30:12,130 охренеть? Это что за 624 01:30:12,130 --> 01:30:14,930 дерьмо то, что ты просил? 625 01:30:16,680 --> 01:30:19,530 Только вот кажется. Я принес 626 01:30:19,530 --> 01:30:20,330 на ту голову. 627 01:32:10,410 --> 01:32:10,530 Ой. 628 01:32:16,490 --> 01:32:16,530 А. 629 01:32:41,320 --> 01:32:41,880 Чёрт. 630 01:34:00,820 --> 01:34:01,140 Ой. 631 01:34:04,510 --> 01:34:04,750 Ладно. 632 01:34:31,910 --> 01:34:32,470 Прости. 633 01:34:37,950 --> 01:34:40,400 Ну нет, нет нет стой. Стой 634 01:34:43,1000 --> 01:34:46,920 отпусти прекрати 635 01:34:43,920 --> 01:34:46,400 отпусти меня. Ну давай, 636 01:34:47,600 --> 01:34:50,440 давай режь режь что ты делаешь 637 01:34:50,960 --> 01:34:53,840 ты и так уже убил меня закончен начатое. 638 01:34:55,840 --> 01:34:58,720 Прекрати. Зачем хватит зачем ты это 639 01:34:58,720 --> 01:35:01,680 сделал? Зачем это было пропустить нас 640 01:35:01,680 --> 01:35:04,410 через ворота?Что тебе 641 01:35:04,410 --> 01:35:04,850 надо? 642 01:35:14,400 --> 01:35:17,160 Вот чёрт. Да я 643 01:35:17,160 --> 01:35:18,840 посмотрю дай я посмотрю. 644 01:35:22,040 --> 01:35:24,440 Я в порядке аккуратно 645 01:35:24,920 --> 01:35:27,200 не трогай, не трогай, посмотри на тебя не 646 01:35:27,200 --> 01:35:29,680 хочу, давай хватайся, не умрёшь. 647 01:35:31,690 --> 01:35:33,370 Давай хватайся за меня. 648 01:35:35,090 --> 01:35:36,930 Давай давай. 649 01:35:38,490 --> 01:35:39,130 Всё будет хорошо. 650 01:36:46,400 --> 01:36:47,400 Что ты наделал? 651 01:37:05,890 --> 01:37:06,970 Господи, Джеки. 652 01:37:12,010 --> 01:37:13,610 Что ты натворил, Майкл? 653 01:37:17,460 --> 01:37:18,580 Сажаева машину. 654 01:37:44,870 --> 01:37:45,510 Кэролайн. 655 01:37:48,110 --> 01:37:51,070 Здравствуйте. Здравствуйте 656 01:37:51,070 --> 01:37:51,310 меня. 657 01:37:56,120 --> 01:37:57,280 Кэролайн прости. 658 01:38:00,110 --> 01:38:01,150 Только за аварию. 659 01:38:04,540 --> 01:38:05,460 За всё остальное. 660 01:38:13,950 --> 01:38:14,750 Здравствуйте. 661 01:38:21,550 --> 01:38:23,950 Прошу прости меня. 662 01:38:29,930 --> 01:38:30,450 Пожалуйста. 663 01:38:34,200 --> 01:38:35,600 Ты меня да с жути пугаешь. 664 01:39:00,960 --> 01:39:01,520 Майкл. 48084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.