Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,897 --> 00:00:37,897
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:37,897 --> 00:00:42,897
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:42,897 --> 00:00:48,027
WHEN THE STARS GOSSIP
4
00:01:20,726 --> 00:01:23,854
{\an8}NATIONAL CENTER
FOR THE RIGHTS OF THE CHILD
5
00:01:33,072 --> 00:01:36,325
There's no information available
on your biological parents.
6
00:01:37,785 --> 00:01:40,412
1988, Christmas Eve.
7
00:01:40,496 --> 00:01:43,374
You were found in a taxi
near Chuncheon Station.
8
00:01:43,457 --> 00:01:46,961
The police couldn't identify your parents
when you were brought in.
9
00:01:47,920 --> 00:01:49,296
Even after, there is no record
10
00:01:49,922 --> 00:01:52,591
of your biological parents
trying to find you.
11
00:01:54,135 --> 00:01:56,387
I'm sorry I can't give you better news.
12
00:02:32,840 --> 00:02:34,216
Anything worth a read?
13
00:02:34,967 --> 00:02:37,011
SPACE, CRISIS, RESCUE, RETURN
14
00:03:03,704 --> 00:03:05,456
- Ryong.
- Yeah?
15
00:03:06,123 --> 00:03:08,208
Can you grant us one wish?
16
00:03:08,792 --> 00:03:10,002
What is it?
17
00:03:11,754 --> 00:03:13,505
Don't ever leave Earth again.
18
00:03:14,465 --> 00:03:16,216
Don't go to space or anywhere like that.
19
00:03:18,218 --> 00:03:21,013
It's not a place you can go
whenever you feel like it.
20
00:03:21,597 --> 00:03:22,765
Still…
21
00:03:23,933 --> 00:03:24,808
Okay, fine.
22
00:03:24,892 --> 00:03:28,354
While you were at that station,
we were so freaked out
23
00:03:28,437 --> 00:03:31,315
about you dying in space
that we lost our minds
24
00:03:31,398 --> 00:03:33,734
and almost burned the place down
getting ready.
25
00:03:33,817 --> 00:03:35,819
Didn't you see the bandage
on Ms. Choi's arm?
26
00:03:36,445 --> 00:03:38,989
She got injured trying to save us, Ryong.
27
00:03:40,866 --> 00:03:41,825
She didn't tell you?
28
00:03:44,328 --> 00:03:45,663
I guess not.
29
00:03:46,288 --> 00:03:47,248
My goodness.
30
00:03:48,332 --> 00:03:50,459
You should properly thank her.
31
00:03:50,542 --> 00:03:51,710
You will, right?
32
00:03:51,794 --> 00:03:53,128
Yes, I will.
33
00:03:57,466 --> 00:03:58,467
Ryong.
34
00:03:59,593 --> 00:04:02,096
When you get married, forget about us.
35
00:04:02,179 --> 00:04:03,514
Live happily, just you two.
36
00:04:04,932 --> 00:04:09,603
Tell Ms. Choi she doesn't
have a mother-in-law.
37
00:04:10,604 --> 00:04:11,647
Got it?
38
00:04:13,315 --> 00:04:14,316
I'm sleepy.
39
00:04:17,528 --> 00:04:20,906
Why are you hitting him?
He barely made it back alive.
40
00:04:20,990 --> 00:04:22,783
Do you know why I hit you?
41
00:04:24,618 --> 00:04:26,120
I think you know why.
42
00:04:27,746 --> 00:04:28,956
I don't know.
43
00:04:29,039 --> 00:04:31,166
You're turning your back to us
because you know.
44
00:04:31,250 --> 00:04:32,710
I said I don't know.
45
00:04:33,877 --> 00:04:35,921
You'd better listen to me carefully.
46
00:04:36,005 --> 00:04:38,799
If you take your pants off
for anyone but Ms. Choi,
47
00:04:38,882 --> 00:04:40,301
I'll kill you myself.
48
00:04:40,384 --> 00:04:41,844
Ryong took his pants off?
49
00:04:41,927 --> 00:04:43,762
Somewhere else? Why did he do that?
50
00:04:44,346 --> 00:04:45,681
Alone?
51
00:04:45,764 --> 00:04:48,517
Did you see him take his pants off?
52
00:04:49,810 --> 00:04:50,728
Hey!
53
00:04:50,811 --> 00:04:51,645
He's still--
54
00:04:51,729 --> 00:04:56,442
You can take everything else off,
but you better keep your pants on.
55
00:04:56,525 --> 00:05:00,195
No matter how badly,
how desperately you want to take them off,
56
00:05:00,279 --> 00:05:02,448
if you don't take them off
in the wrong place,
57
00:05:02,531 --> 00:05:05,284
you can achieve great things.
58
00:05:06,160 --> 00:05:07,411
Understand what I'm saying?
59
00:05:07,995 --> 00:05:08,829
Answer me.
60
00:05:09,872 --> 00:05:11,665
- Aren't you going to answer me?
- Damn it.
61
00:05:11,749 --> 00:05:12,750
Do you know how old I am?
62
00:05:12,833 --> 00:05:14,543
So what? What about your age?
63
00:05:16,003 --> 00:05:17,087
Forget it.
64
00:05:18,297 --> 00:05:20,090
See? You have nothing to say.
65
00:05:20,174 --> 00:05:21,050
Whatever.
66
00:05:22,051 --> 00:05:23,218
Unbelievable.
67
00:05:24,345 --> 00:05:26,180
What was that all about?
68
00:05:26,263 --> 00:05:27,556
- Damn it.
- Geez.
69
00:05:27,639 --> 00:05:31,393
FLAVORS OF THE MOUNTAIN, SEA, AND SKY
70
00:05:42,780 --> 00:05:45,032
You asked about my plans
after I get discharged.
71
00:05:46,617 --> 00:05:48,619
I want to be done with you.
That's my plan.
72
00:06:11,809 --> 00:06:13,852
We were about to die,
73
00:06:18,107 --> 00:06:19,441
and we said to each other,
74
00:06:20,400 --> 00:06:21,527
"Let's date."
75
00:06:23,695 --> 00:06:25,114
Now that
76
00:06:25,948 --> 00:06:29,159
we're here on Earth,
there's plenty of oxygen and hot food.
77
00:06:30,327 --> 00:06:32,329
Now that we're in a position
78
00:06:32,412 --> 00:06:34,498
to do whatever we want,
79
00:06:36,166 --> 00:06:37,292
you're going to end it?
80
00:06:41,088 --> 00:06:42,506
You want to end it?
81
00:06:43,715 --> 00:06:44,716
Why?
82
00:06:46,426 --> 00:06:47,678
Now that you're back here,
83
00:06:49,596 --> 00:06:52,015
are you ashamed
that you slept with a guy like me?
84
00:06:54,059 --> 00:06:56,979
As commander, you want to be successful
and move up in the world.
85
00:06:57,062 --> 00:07:00,524
Are you embarrassed you had sex
with a tourist on your first assignment?
86
00:07:01,942 --> 00:07:05,946
Is offering a plausible excuse
supposed to be a final act of kindness?
87
00:07:06,905 --> 00:07:08,866
"He's not the kind of guy
I'd date on Earth."
88
00:07:10,826 --> 00:07:14,454
"He'd only hold me back.
I should get rid of him."
89
00:07:18,834 --> 00:07:20,127
So, one last time.
90
00:07:24,339 --> 00:07:25,257
You're ashamed
91
00:07:29,303 --> 00:07:30,554
of what we did. Is that it?
92
00:07:43,901 --> 00:07:46,195
Let's just say that I am.
93
00:07:48,030 --> 00:07:50,991
It was just a one-night stand.
94
00:08:04,046 --> 00:08:05,047
Okay, let's end it.
95
00:08:06,715 --> 00:08:07,716
Fine.
96
00:08:10,844 --> 00:08:13,555
You know what? I'm sick of you too.
97
00:08:17,351 --> 00:08:19,478
If I had died up there,
98
00:08:21,438 --> 00:08:24,233
I would've died happy,
thinking we loved each other.
99
00:08:28,737 --> 00:08:31,406
You're basically saying,
"Eat this and get lost."
100
00:08:33,575 --> 00:08:35,494
Say something.
101
00:08:45,254 --> 00:08:47,881
I'm never going to eat
cup noodles ever again.
102
00:09:03,855 --> 00:09:05,148
No, don't think about it.
103
00:09:06,191 --> 00:09:07,568
That was the only way to end it.
104
00:09:17,661 --> 00:09:19,955
MZ MEDICAL CENTER OB-GYN
DR. GONG RYONG, ROOM 3
105
00:09:21,665 --> 00:09:22,958
Lee Mina.
106
00:09:23,041 --> 00:09:23,959
Yes?
107
00:09:24,042 --> 00:09:25,335
I'll be right back.
108
00:09:33,802 --> 00:09:35,053
Come in.
109
00:09:41,977 --> 00:09:43,186
He's a real doctor.
110
00:09:43,895 --> 00:09:46,106
Didn't you go to Dr. Jeon
for outpatient care?
111
00:09:46,189 --> 00:09:47,316
Yi-man was disappointed.
112
00:09:47,399 --> 00:09:51,570
Yes, but Eve still goes to Dr. Jeon.
113
00:09:51,653 --> 00:09:53,822
I told her to change doctors,
but she said no.
114
00:09:56,450 --> 00:09:58,243
She's also waiting outside.
115
00:10:00,746 --> 00:10:03,457
Having my period was a pain in the butt,
so I started taking medication
116
00:10:03,540 --> 00:10:04,833
about three months ago,
117
00:10:04,916 --> 00:10:06,335
but I've been getting headaches.
118
00:10:08,211 --> 00:10:11,089
Medications don't work the same way
in space as they do on Earth.
119
00:10:11,173 --> 00:10:12,174
Be careful.
120
00:10:13,550 --> 00:10:15,218
If your estradiol level is 90,
121
00:10:15,302 --> 00:10:19,181
it's almost back to normal,
so just wait a little bit longer.
122
00:10:19,931 --> 00:10:20,932
Okay.
123
00:10:22,934 --> 00:10:26,938
But what brings you here, Seung-jun?
124
00:10:27,022 --> 00:10:28,315
It's not like you're married.
125
00:10:29,483 --> 00:10:31,526
Thank you, Ryong.
126
00:10:32,527 --> 00:10:34,655
I washed it for you.
127
00:10:36,573 --> 00:10:37,574
Thank you.
128
00:10:38,659 --> 00:10:40,619
How did the lottery ticket
end up with you?
129
00:10:40,702 --> 00:10:42,663
We thought for sure Dr. Kang had it.
130
00:10:42,746 --> 00:10:45,707
We thought it wasn't meant to be,
so we had given up on it.
131
00:10:45,791 --> 00:10:47,876
We feel terrible for coming down first.
132
00:10:47,959 --> 00:10:50,462
We're just thankful
you both made it back alive.
133
00:10:50,545 --> 00:10:52,839
I can't believe
the ticket made it in one piece too.
134
00:10:52,923 --> 00:10:54,424
I'm still in a state of shock.
135
00:10:54,508 --> 00:10:55,550
It's amazing.
136
00:10:56,802 --> 00:10:57,886
So,
137
00:10:59,096 --> 00:11:01,932
what happens to the things we left behind?
138
00:11:02,015 --> 00:11:05,769
In a few days, the IOU will head up there
and conduct a thorough search.
139
00:11:08,438 --> 00:11:09,398
Why do you ask?
140
00:11:12,734 --> 00:11:16,988
I lost my phone and looked all over
the airlock for it, but it wasn't there.
141
00:11:18,323 --> 00:11:20,117
It would be bad if someone saw it.
142
00:11:20,200 --> 00:11:23,036
I'm not sure if
it got sucked into the engine explosion
143
00:11:23,120 --> 00:11:24,413
or if it flew into space.
144
00:11:25,997 --> 00:11:28,083
Do you think the IOU will find my phone?
145
00:11:28,166 --> 00:11:30,961
It's a mess there.
They can't find something that small.
146
00:11:31,044 --> 00:11:32,087
You think?
147
00:11:32,170 --> 00:11:34,965
It took a year to find the lottery ticket.
148
00:11:35,048 --> 00:11:38,427
If it's stuck somewhere in space,
it will be impossible to find.
149
00:11:38,510 --> 00:11:40,470
I lived there for a year,
so I'm quite sure.
150
00:11:40,554 --> 00:11:44,391
We're going up next,
so we'll find it and send it to you.
151
00:11:44,474 --> 00:11:46,977
Please, I would really appreciate it.
152
00:11:47,060 --> 00:11:49,771
When did you say
you last had some spotting?
153
00:11:49,855 --> 00:11:51,273
- Yesterday.
- Yesterday?
154
00:11:52,023 --> 00:11:53,900
- A lot?
- No, just a little.
155
00:11:55,235 --> 00:11:57,863
But I've never experienced this before.
156
00:11:57,946 --> 00:12:01,575
I have a slight fever,
and my breasts feel heavy.
157
00:12:01,658 --> 00:12:04,161
I also feel a dull pain
that comes and goes.
158
00:12:07,080 --> 00:12:11,376
Gravity adaptation seems to cause symptoms
that mimic early pregnancy.
159
00:12:11,460 --> 00:12:13,044
I'm not pregnant.
160
00:12:13,628 --> 00:12:16,173
Of course not.
I'm not saying you're pregnant.
161
00:12:16,256 --> 00:12:19,301
It's just that there was nothing
out of the ordinary in the results.
162
00:12:19,968 --> 00:12:20,844
And your period?
163
00:12:21,470 --> 00:12:25,223
Well, I sometimes skip a month.
I'm pretty irregular.
164
00:12:25,307 --> 00:12:26,892
Okay.
165
00:12:26,975 --> 00:12:30,687
We did one last time,
but how about we do another ultrasound?
166
00:12:30,770 --> 00:12:31,855
Okay.
167
00:12:32,939 --> 00:12:37,194
I examined you just in case
there was a problem with your uterus.
168
00:12:38,945 --> 00:12:42,782
But as you can see,
there's nothing abnormal.
169
00:12:43,366 --> 00:12:44,951
Thank you, Doctor.
170
00:12:45,911 --> 00:12:49,122
You're probably under a lot of stress
from what you've gone through
171
00:12:49,206 --> 00:12:52,834
at the space station and
are now undergoing gravity adjustment.
172
00:12:52,918 --> 00:12:54,794
So, you should eat whatever you want,
173
00:12:54,878 --> 00:12:57,464
get a lot of sleep,
and spend time with good people.
174
00:12:57,547 --> 00:13:00,258
- Then you'll feel better in no time.
- Okay.
175
00:13:01,009 --> 00:13:03,136
When did you say you were going back up?
176
00:13:03,220 --> 00:13:06,264
In about two weeks,
but that could be pushed back a few days.
177
00:13:06,348 --> 00:13:09,768
If you have any questions
after you go back up, feel free to ask.
178
00:13:10,769 --> 00:13:11,770
Thank you.
179
00:13:12,646 --> 00:13:13,647
{\an8}EXAMINATION ROOM 3
180
00:13:18,777 --> 00:13:19,903
- Hello.
- Hi.
181
00:13:19,986 --> 00:13:21,530
Are you feeling okay?
182
00:13:21,613 --> 00:13:24,449
How's the new medication working out?
183
00:13:48,139 --> 00:13:49,182
Are you crying again?
184
00:13:52,602 --> 00:13:53,812
Who's crying?
185
00:13:54,729 --> 00:13:55,897
I refuse to cry.
186
00:13:57,566 --> 00:13:59,276
I won't use tears to win him back.
187
00:14:01,653 --> 00:14:03,238
Then what will you use?
188
00:14:28,889 --> 00:14:33,476
If it's too tough,
you can bow just 7 or 21 times.
189
00:14:37,439 --> 00:14:39,733
Even 108 prostrations
aren't enough for you.
190
00:14:41,067 --> 00:14:42,777
You need to bow 1,080 times.
191
00:14:43,945 --> 00:14:48,325
The number 108
represents the 108 sufferings
192
00:14:48,408 --> 00:14:52,162
that afflict humans
across the past, present, and future.
193
00:14:52,954 --> 00:14:55,832
If you've come to pray
for Choi Dong-hun's peaceful rebirth
194
00:14:55,916 --> 00:14:57,584
and forget your agony,
195
00:14:57,667 --> 00:15:00,754
as well as let go
of all your worldly attachments,
196
00:15:00,837 --> 00:15:04,883
then performing 108 prostrations
is a way to release those burdens
197
00:15:04,966 --> 00:15:06,718
according to the Buddha's teachings.
198
00:15:20,231 --> 00:15:22,734
Aspiration for rebirth in the Pure Land
199
00:15:22,817 --> 00:15:25,445
I bow to Amitabha Buddha
200
00:15:25,528 --> 00:15:29,699
Who resides in the Pure Land
201
00:15:29,783 --> 00:15:33,453
And guides sentient beings
202
00:15:33,536 --> 00:15:38,500
I aspire to be reborn in that world
203
00:15:39,209 --> 00:15:44,130
Please look upon me
With your compassion and mercy
204
00:16:04,526 --> 00:16:06,695
Did you know
this was an arranged introduction?
205
00:16:08,196 --> 00:16:09,364
Do you know who I am?
206
00:16:11,032 --> 00:16:15,036
I came knowing that you were
the MZ Group chairman's only daughter.
207
00:16:20,333 --> 00:16:22,335
I've only heard bad things about you.
208
00:16:24,004 --> 00:16:26,172
I've heard all sorts of rumors.
209
00:17:06,212 --> 00:17:09,799
SECRETARY GO
210
00:17:18,641 --> 00:17:21,686
I hate leaving things unfinished.
211
00:17:22,979 --> 00:17:24,189
If I do 108 prostrations,
212
00:17:25,315 --> 00:17:28,902
all of my 108 agonies
are supposed to go away.
213
00:17:30,278 --> 00:17:31,738
So even if I destroy my knees,
214
00:17:33,031 --> 00:17:34,324
I want to do all 108.
215
00:17:38,244 --> 00:17:41,414
I don't want to hear
a strange man breathing,
216
00:17:43,124 --> 00:17:46,211
and my own heavy breathing even less so.
217
00:17:49,923 --> 00:17:51,049
Isn't it nice?
218
00:17:53,635 --> 00:17:55,136
You're being rude to the Buddha.
219
00:17:56,221 --> 00:17:57,764
Either answer it or turn it off.
220
00:17:59,974 --> 00:18:03,520
Buddha, you're always listening
to people chanting prayers.
221
00:18:04,229 --> 00:18:05,688
Isn't this music a nice change?
222
00:18:11,986 --> 00:18:13,279
I think it's nice.
223
00:18:13,363 --> 00:18:16,032
Turn it off before one of the monks comes.
224
00:18:16,116 --> 00:18:18,493
The Buddha says he likes it.
225
00:18:19,869 --> 00:18:20,870
What?
226
00:18:25,500 --> 00:18:28,336
The Buddha is smiling.
227
00:18:30,672 --> 00:18:32,006
He's angry.
228
00:18:34,425 --> 00:18:35,885
He looks angry to me.
229
00:18:50,024 --> 00:18:51,818
Then let's just say he's angry with you
230
00:18:52,861 --> 00:18:54,988
but smiling at me.
231
00:19:40,658 --> 00:19:41,826
Do you like that song?
232
00:19:46,748 --> 00:19:47,957
That ringtone
233
00:19:48,499 --> 00:19:52,086
is a song my brother used to sing to me.
234
00:19:56,925 --> 00:19:58,468
It's my first time at a temple.
235
00:19:59,969 --> 00:20:02,388
To be honest,
I've been interested in you for a while.
236
00:20:03,348 --> 00:20:05,642
"She's the pretty daughter
of the MZ Group chairman."
237
00:20:05,725 --> 00:20:08,478
"Totally my style."
That's all I used to think.
238
00:20:08,561 --> 00:20:10,563
Your brother's shoes.
239
00:20:12,190 --> 00:20:16,402
The huge shoes you had to fill
must've been a burden, but you did it.
240
00:20:16,486 --> 00:20:18,488
In fact, it blew me away how well you did.
241
00:20:20,198 --> 00:20:21,532
I kept thinking about you.
242
00:20:23,534 --> 00:20:24,744
I wanted to meet you.
243
00:20:28,331 --> 00:20:30,208
So, this going to space thing.
244
00:20:30,291 --> 00:20:32,627
Why do you keep going back and forth?
245
00:20:32,710 --> 00:20:33,836
To show off?
246
00:20:39,759 --> 00:20:41,094
Do you see that up there?
247
00:20:41,719 --> 00:20:42,720
What?
248
00:20:44,138 --> 00:20:45,265
Look at my fingertip.
249
00:20:46,057 --> 00:20:48,309
Do you see that star at my fingertip?
250
00:20:48,393 --> 00:20:51,437
See that big square over there?
251
00:20:52,063 --> 00:20:54,357
- That's Pegasus.
- Yes.
252
00:20:54,440 --> 00:20:56,317
Do you see Aquarius below it?
253
00:20:56,901 --> 00:20:59,279
To the left is Cetus, the Whale,
254
00:20:59,362 --> 00:21:01,197
and above it is Pisces.
255
00:21:01,281 --> 00:21:02,323
That's Aries.
256
00:21:02,407 --> 00:21:06,828
And that thing above Aries
that looks like a person
257
00:21:08,663 --> 00:21:10,415
is the void left by your brother.
258
00:21:24,470 --> 00:21:26,639
Can I fill the void he left?
259
00:21:28,641 --> 00:21:30,727
The song he used to sing to you.
260
00:21:31,936 --> 00:21:33,313
I'll sing it for you.
261
00:21:40,153 --> 00:21:42,238
Come on, let's go.
262
00:21:44,115 --> 00:21:46,326
Above Aries
263
00:21:46,409 --> 00:21:48,286
is Perseus.
264
00:21:49,662 --> 00:21:52,040
Who do you think you're fooling?
265
00:21:52,123 --> 00:21:52,999
"Fill the void"?
266
00:21:53,082 --> 00:21:54,292
Let's go.
267
00:22:11,267 --> 00:22:12,310
Is that kosher?
268
00:22:12,393 --> 00:22:13,895
Well, it is in the manual.
269
00:22:30,995 --> 00:22:31,996
Hello?
270
00:22:32,663 --> 00:22:33,831
Mr. Gong?
271
00:22:34,791 --> 00:22:36,250
What time do you finish today?
272
00:22:36,334 --> 00:22:39,337
Can you come here after work?
I have a favor to ask.
273
00:22:40,922 --> 00:22:42,548
I'll be there by seven.
274
00:22:44,550 --> 00:22:45,551
Okay.
275
00:22:52,517 --> 00:22:54,393
- I'm back.
- Okay.
276
00:22:56,312 --> 00:22:57,980
- You're eating some, right?
- Yeah.
277
00:22:59,941 --> 00:23:03,486
By the way,
should we just leave that as is?
278
00:23:03,569 --> 00:23:04,445
What do you mean?
279
00:23:04,529 --> 00:23:07,365
I mean, when they start
the accident investigation,
280
00:23:07,448 --> 00:23:09,742
we have to submit all this to the IOU.
281
00:23:10,910 --> 00:23:12,036
That's a little…
282
00:23:13,246 --> 00:23:14,956
That's a little what?
283
00:23:15,957 --> 00:23:19,502
What I mean is, it's…
284
00:23:19,585 --> 00:23:20,545
It looks like
285
00:23:21,754 --> 00:23:23,047
the two of them had sex.
286
00:23:30,680 --> 00:23:33,683
I'm not saying they did have sex.
287
00:23:34,433 --> 00:23:35,643
Just that it looks like it.
288
00:23:38,104 --> 00:23:39,605
Stop playing word games.
289
00:23:39,689 --> 00:23:42,441
Even mice, the most prolific breeders
of all mammals,
290
00:23:42,525 --> 00:23:44,193
couldn't manage to do it.
291
00:23:44,277 --> 00:23:46,988
There's no way humans could have had sex.
292
00:23:47,071 --> 00:23:48,823
But their expressions…
293
00:23:50,533 --> 00:23:53,161
That's the expression
of someone who's just had sex.
294
00:23:55,413 --> 00:23:59,208
Do you… sleep like that?
295
00:23:59,292 --> 00:24:01,002
There's something weird about it.
296
00:24:01,085 --> 00:24:03,379
When we saw them for the first time,
297
00:24:03,462 --> 00:24:06,924
everyone here was stunned.
It was like we were struck by lightning.
298
00:24:07,008 --> 00:24:10,052
Honestly, we all thought
it was a bit strange.
299
00:24:11,470 --> 00:24:12,680
I hate to say this,
300
00:24:13,431 --> 00:24:16,475
but if male and female mummies
were discovered in that state,
301
00:24:17,185 --> 00:24:19,061
I bet archaeologists
302
00:24:19,145 --> 00:24:22,148
would report that they had discovered
the mummies of lovers.
303
00:24:22,231 --> 00:24:24,233
Hey, they were running out of oxygen.
304
00:24:24,317 --> 00:24:27,195
They were going to
either live or die together.
305
00:24:27,278 --> 00:24:29,405
Even enemies would feel a connection.
306
00:24:29,488 --> 00:24:31,324
Should they have faced away
from each other
307
00:24:31,407 --> 00:24:36,412
and looked disgusted while facing
the prospect of freezing to death?
308
00:24:36,495 --> 00:24:39,165
It's because the commander
acted out of character.
309
00:24:39,248 --> 00:24:41,459
Think about the commander we know.
310
00:24:41,542 --> 00:24:44,962
I get that she stripped down
to save him according to the manual.
311
00:24:45,046 --> 00:24:48,507
But then she would've held him tightly
like a soldier would.
312
00:24:50,259 --> 00:24:51,344
But look.
313
00:24:53,638 --> 00:24:54,889
She's nestled in his arms.
314
00:24:56,390 --> 00:24:57,683
This…
315
00:24:58,517 --> 00:25:00,394
This is really weird.
316
00:25:00,478 --> 00:25:03,314
You better keep your mouth shut.
317
00:25:03,397 --> 00:25:05,608
In the IOU,
sex between astronauts is taboo.
318
00:25:05,691 --> 00:25:10,071
No human has ever attempted
to have sex in space.
319
00:25:12,448 --> 00:25:14,116
What's wrong with trying?
320
00:25:23,000 --> 00:25:24,418
Dong-a.
321
00:25:24,502 --> 00:25:25,544
You're already here.
322
00:25:25,628 --> 00:25:28,130
- I ordered for you.
- Good, thanks.
323
00:25:31,884 --> 00:25:32,969
It's a beautiful day.
324
00:25:33,886 --> 00:25:35,638
- I know, it's really nice.
- Yeah.
325
00:25:36,180 --> 00:25:37,556
Can't believe I'm on Earth.
326
00:25:44,063 --> 00:25:45,731
You're heading back to space soon.
327
00:25:47,191 --> 00:25:49,277
Why don't you reconsider?
328
00:25:49,360 --> 00:25:50,319
It's too soon.
329
00:25:50,403 --> 00:25:53,781
I left in the middle of a mission.
I need to get back and finish.
330
00:25:54,699 --> 00:25:57,660
Santi and the IOU team
will handle the repairs.
331
00:25:57,743 --> 00:25:58,703
Right.
332
00:26:09,505 --> 00:26:10,756
Stay with me a bit longer.
333
00:26:10,840 --> 00:26:12,550
Come to Houston with me.
334
00:26:12,633 --> 00:26:16,679
Relax for a while.
You could go back up in a year or two.
335
00:26:17,430 --> 00:26:20,516
It feels like I ran off
without finishing my work.
336
00:26:20,599 --> 00:26:21,809
How could I relax?
337
00:26:23,978 --> 00:26:25,396
And…
338
00:26:27,315 --> 00:26:28,733
I'm not staying with you.
339
00:26:30,192 --> 00:26:31,694
I keep thinking about Chief Kang.
340
00:26:35,781 --> 00:26:38,993
You will forever be my mentor and hero.
341
00:26:39,702 --> 00:26:41,579
The greatest astronaut I know.
342
00:26:42,371 --> 00:26:44,248
So don't hang your head like that.
343
00:26:46,292 --> 00:26:48,836
- Eve--
- Just treat me like a valued colleague.
344
00:26:48,919 --> 00:26:52,840
That way I can always respect
and root for you.
345
00:26:53,466 --> 00:26:56,218
You risked your life to save us.
I will never, ever forget that.
346
00:26:57,636 --> 00:27:02,224
I don't care about being a hero,
getting your respect, or any of that.
347
00:27:03,934 --> 00:27:07,229
That thing with Chief Kang
was just a mistake.
348
00:27:07,313 --> 00:27:09,065
Chief Kang is amazing.
349
00:27:10,274 --> 00:27:12,818
She has more experience with men
and is way more popular.
350
00:27:13,736 --> 00:27:15,654
You've always had feelings for her.
351
00:27:15,738 --> 00:27:17,531
She just wasn't interested at the time.
352
00:27:17,615 --> 00:27:19,116
It's not like I didn't know.
353
00:27:19,200 --> 00:27:20,659
Let's be honest here.
354
00:27:20,743 --> 00:27:23,746
You're pushing me away
because you're interested in another guy.
355
00:27:23,829 --> 00:27:25,414
Chief Kang is just an excuse.
356
00:27:29,585 --> 00:27:31,253
You and the tourist, right?
357
00:27:34,340 --> 00:27:36,217
That bastard.
358
00:27:36,300 --> 00:27:38,761
Can we just end this cordially?
359
00:27:39,720 --> 00:27:41,013
With dignity.
360
00:27:41,097 --> 00:27:44,392
We work in the same industry,
so our paths will always cross.
361
00:27:44,475 --> 00:27:48,771
So with civility and dignity,
accept that it was just one mistake.
362
00:27:48,854 --> 00:27:53,526
Can't you just look the other way?
363
00:27:53,609 --> 00:27:56,987
You can't because you like some other guy.
364
00:27:57,071 --> 00:27:58,989
Just be honest with yourself.
365
00:28:04,829 --> 00:28:05,830
Fine.
366
00:28:09,959 --> 00:28:11,293
Right.
367
00:28:11,377 --> 00:28:15,840
The only way to end this
is to become sworn enemies.
368
00:28:16,590 --> 00:28:18,217
That's how a breakup should be.
369
00:28:18,801 --> 00:28:19,802
Okay.
370
00:28:20,761 --> 00:28:22,638
From now on, we'll be enemies.
371
00:28:30,855 --> 00:28:33,816
Did you enjoy being there at the end,
just the two of you?
372
00:28:33,899 --> 00:28:35,109
Did you?
373
00:28:45,453 --> 00:28:47,121
You fucking idiot.
374
00:28:59,842 --> 00:29:01,093
How is your health?
375
00:29:02,136 --> 00:29:03,220
I'm fine now.
376
00:29:04,722 --> 00:29:07,600
By the way, we're having dinner
with the crew tomorrow.
377
00:29:07,683 --> 00:29:10,686
You should come.
You're part of the family.
378
00:29:10,770 --> 00:29:12,938
Is that the favor you wanted to ask?
379
00:29:13,022 --> 00:29:15,441
Hang on, I'll explain when she comes.
380
00:29:16,233 --> 00:29:17,568
Is someone else coming?
381
00:29:19,111 --> 00:29:20,112
Come in.
382
00:29:30,122 --> 00:29:32,666
You're not going to say hi to each other?
383
00:29:32,750 --> 00:29:34,710
She told me not to acknowledge her.
384
00:29:34,794 --> 00:29:36,045
Really?
385
00:29:36,128 --> 00:29:37,463
Why did you say that?
386
00:29:38,839 --> 00:29:40,674
Did you two have a fight?
387
00:29:41,258 --> 00:29:43,469
Did Mr. Gong do something wrong?
388
00:29:43,552 --> 00:29:45,805
No, I didn't do anything wrong.
389
00:29:45,888 --> 00:29:49,141
Then why are you acting like that?
You two faced death together.
390
00:29:49,225 --> 00:29:51,894
If you're mad at each other, talk it out.
391
00:29:52,895 --> 00:29:56,816
Now, I need a minute-by-minute account
of everything that happened
392
00:29:56,899 --> 00:30:00,069
in the last three days
when it was just the two of you.
393
00:30:00,152 --> 00:30:02,404
I'll need separate reports
from each of you.
394
00:30:02,488 --> 00:30:03,823
Make sure you submit one.
395
00:30:04,573 --> 00:30:07,284
The astronauts leaving
for the space station investigation
396
00:30:07,368 --> 00:30:09,453
would like to take your reports with them.
397
00:30:09,537 --> 00:30:13,123
They said it was necessary
to conduct a more efficient investigation.
398
00:30:13,207 --> 00:30:14,708
It's mandatory.
399
00:30:15,459 --> 00:30:18,462
You're the only ones who know
what happened inside the station.
400
00:30:18,546 --> 00:30:22,341
It's to prevent accidents like this
from happening again.
401
00:30:22,424 --> 00:30:24,218
You're the only ones who came back alive.
402
00:30:24,301 --> 00:30:27,513
We have to record everything
for the safety of those who go after you.
403
00:30:27,596 --> 00:30:28,472
Any questions?
404
00:30:29,306 --> 00:30:30,182
Go ahead.
405
00:30:30,266 --> 00:30:31,684
Can't the commander write it alone?
406
00:30:33,143 --> 00:30:36,105
Weren't you alone for quite a while
before the commander went out
407
00:30:36,188 --> 00:30:37,773
to rescue you?
408
00:30:37,857 --> 00:30:39,525
Who's going to record that?
409
00:30:41,068 --> 00:30:44,113
It doesn't matter
if everyone's memory is different.
410
00:30:44,196 --> 00:30:46,866
We can glean a lot from both perspectives.
411
00:30:47,908 --> 00:30:51,579
We need to hear it from both the tourist's
and the commander's point of view.
412
00:30:51,662 --> 00:30:52,705
Understood.
413
00:30:53,455 --> 00:30:57,418
Of course, it will be painful to recount
every minute of something
414
00:30:57,501 --> 00:31:00,296
that nearly killed you,
but it's something you have to do.
415
00:31:00,379 --> 00:31:03,382
That's part of your duty as a tourist.
416
00:31:03,465 --> 00:31:05,759
Write everything truthfully,
exactly as it happened.
417
00:31:05,843 --> 00:31:08,387
Don't change or leave anything out. Okay?
418
00:31:09,638 --> 00:31:11,724
Write everything exactly as it happened?
419
00:31:11,807 --> 00:31:13,100
That's without question.
420
00:31:13,976 --> 00:31:18,522
Write everything truthfully,
exactly as it happened, minute-by-minute.
421
00:31:20,524 --> 00:31:21,525
Okay.
422
00:31:31,619 --> 00:31:33,704
Make sure you leave
those three parts out, okay?
423
00:31:33,787 --> 00:31:35,456
Leave them out and send it to me.
424
00:31:35,539 --> 00:31:38,292
Then I'll clean up those parts
425
00:31:38,375 --> 00:31:41,795
and write some lie
to fill in whatever is missing.
426
00:31:41,879 --> 00:31:42,963
Got it?
427
00:31:43,047 --> 00:31:46,133
What three parts exactly?
428
00:31:51,180 --> 00:31:52,640
As if you don't know.
429
00:31:52,723 --> 00:31:53,724
I don't know.
430
00:31:54,642 --> 00:31:57,478
Now, who was it that wanted to deny
what happened up there?
431
00:31:57,561 --> 00:31:59,104
I thought it was over.
432
00:31:59,188 --> 00:32:00,940
I don't remember anything.
433
00:32:02,733 --> 00:32:04,443
Are you really going to be like this?
434
00:32:04,526 --> 00:32:06,070
This is work.
435
00:32:06,153 --> 00:32:08,989
This document is going to be
a part of space history.
436
00:32:09,073 --> 00:32:10,950
Now, listen to me carefully, Mr. Gong.
437
00:32:11,033 --> 00:32:12,618
You need to write this properly
438
00:32:12,701 --> 00:32:16,038
with a sense of responsibility and duty
so it helps future astronauts.
439
00:32:16,121 --> 00:32:17,164
Got it?
440
00:32:17,247 --> 00:32:18,832
Oh, I'm so scared.
441
00:32:20,751 --> 00:32:22,211
Fine.
442
00:32:38,894 --> 00:32:40,270
What did Mr. Gong say?
443
00:32:41,897 --> 00:32:44,316
Didn't you go to the OB-GYN
to get your results?
444
00:32:44,400 --> 00:32:47,069
Yeah, he said everything's fine.
445
00:32:49,405 --> 00:32:50,906
So did you keep his legs still?
446
00:32:52,324 --> 00:32:53,575
What?
447
00:32:53,659 --> 00:32:56,203
Why did he want you to hold his legs?
448
00:32:56,286 --> 00:32:59,123
He gave the ticket back
because you did it, right?
449
00:33:01,709 --> 00:33:03,627
I didn't do anything. He just…
450
00:33:04,920 --> 00:33:06,672
He didn't ask me to do anything.
451
00:33:08,048 --> 00:33:09,466
He just gave it to you?
452
00:33:09,550 --> 00:33:10,551
Yes.
453
00:33:11,301 --> 00:33:14,888
He was trying to run some tests
for his project,
454
00:33:14,972 --> 00:33:16,557
and the debris hit.
455
00:33:16,640 --> 00:33:18,350
So he couldn't do it, that's all.
456
00:33:23,272 --> 00:33:26,233
Hey, instead of going home,
let's go eat something expensive.
457
00:33:26,316 --> 00:33:27,985
We're rich now.
458
00:33:50,299 --> 00:33:52,301
Make sure you leave
those three parts out, okay?
459
00:34:16,033 --> 00:34:17,618
Damn it.
460
00:34:50,567 --> 00:34:51,485
EVE
461
00:34:57,241 --> 00:34:58,075
Hello?
462
00:34:58,158 --> 00:34:59,618
Are you writing it?
463
00:35:00,786 --> 00:35:02,621
You said it was a part of space history.
464
00:35:03,914 --> 00:35:07,793
I get the part about leaving out
the kissing and having sex,
465
00:35:07,876 --> 00:35:09,920
but what's the other thing?
466
00:35:10,003 --> 00:35:13,423
Like I said,
just don't think about those parts.
467
00:35:13,507 --> 00:35:17,010
Don't I at least need to know what it is
so I can leave it out?
468
00:35:17,719 --> 00:35:18,720
I'm hanging up.
469
00:35:20,639 --> 00:35:23,976
How the hell
am I supposed to know what to do?
470
00:35:41,785 --> 00:35:46,915
I was in the observation module.
471
00:35:46,999 --> 00:35:50,961
Because I hid the morula in the incubator…
472
00:35:51,044 --> 00:35:52,212
EVE
473
00:35:56,091 --> 00:35:59,678
Okay, the part when you were alone
in the observation module at the end.
474
00:35:59,761 --> 00:36:00,888
What did you write for that?
475
00:36:00,971 --> 00:36:02,764
You hid the morula in the incubator.
476
00:36:02,848 --> 00:36:06,351
You were late because you dawdled
while trying to unplug the incubator.
477
00:36:06,435 --> 00:36:08,395
You're not going to write that, are you?
478
00:36:09,062 --> 00:36:12,232
I wrote that the bathroom door
was broken and wouldn't open,
479
00:36:12,316 --> 00:36:15,444
so I struggled with it,
which is why I was late.
480
00:36:15,527 --> 00:36:18,030
Santi knows that the door
was always getting stuck.
481
00:36:18,113 --> 00:36:20,032
No, no, you can't write it like that.
482
00:36:20,115 --> 00:36:21,909
I already told Chief Kang
483
00:36:21,992 --> 00:36:25,162
that you were late
because you were trying to get the camera.
484
00:36:25,245 --> 00:36:27,664
How am I supposed to know
485
00:36:27,748 --> 00:36:29,458
whether you lied or not?
486
00:36:29,541 --> 00:36:34,046
You know, you didn't exactly
explain things to me nicely and patiently.
487
00:36:34,129 --> 00:36:37,132
You threatened to end things
before we were even discharged.
488
00:36:37,216 --> 00:36:39,593
Why should I have to do this
489
00:36:39,676 --> 00:36:42,721
with someone who is ashamed
to have been with me?
490
00:36:42,804 --> 00:36:45,807
Okay. So this is
what we're going to write.
491
00:36:45,891 --> 00:36:48,644
Write down everything I say.
"The camera was"--
492
00:36:48,727 --> 00:36:50,229
Yeah, I'll write what I want.
493
00:37:23,345 --> 00:37:24,429
Is this your hideout?
494
00:37:27,724 --> 00:37:30,227
Have some decency.
Does this look like your house?
495
00:37:31,019 --> 00:37:33,605
Why do you go around
dressed like you own the place?
496
00:37:34,439 --> 00:37:35,941
Back to your old nagging ways?
497
00:37:37,025 --> 00:37:40,404
It's before seven. It's not like
there's anyone here to see me.
498
00:37:40,487 --> 00:37:41,697
Why are you staying here?
499
00:37:42,322 --> 00:37:44,533
I thought that maybe
you'd be here these days.
500
00:37:45,409 --> 00:37:48,078
You sometimes stay here
on the top floor instead of at home.
501
00:37:48,912 --> 00:37:50,497
Looked like you were renovating.
502
00:37:51,748 --> 00:37:52,749
Building a love nest?
503
00:37:55,711 --> 00:37:58,297
I came here because
my dad was getting on my nerves.
504
00:37:58,380 --> 00:38:00,257
Now I can't stay
because you're getting on my nerves.
505
00:38:00,340 --> 00:38:02,384
I know you like the back of my hand.
506
00:38:02,467 --> 00:38:03,552
Whatever.
507
00:38:07,848 --> 00:38:08,932
I have something to ask.
508
00:38:09,016 --> 00:38:10,017
Ask away.
509
00:38:10,100 --> 00:38:14,396
What happened up there
between the commander and Ryong?
510
00:38:19,443 --> 00:38:21,403
That's a question for him.
511
00:38:22,946 --> 00:38:25,198
Even if they work out, you have no chance.
512
00:38:29,036 --> 00:38:31,330
Whether Ryong and Eve end up together,
513
00:38:31,413 --> 00:38:34,458
or you and Ryong end up together,
it's all the same to me.
514
00:38:36,168 --> 00:38:37,753
I only have eyes for you.
515
00:38:38,962 --> 00:38:42,466
There aren't many men
who could stick it out by your side.
516
00:38:44,051 --> 00:38:48,013
There are very few people in the world
who could give you what you want.
517
00:38:48,096 --> 00:38:50,390
Find someone like that,
not a jerk like Ryong,
518
00:38:50,474 --> 00:38:51,475
and I'll let you go.
519
00:38:53,685 --> 00:38:55,145
Go back up and get some sleep.
520
00:38:56,897 --> 00:39:00,150
If the boss works too hard,
everyone else will slack off.
521
00:39:00,650 --> 00:39:02,194
Your skin looks terrible.
522
00:39:18,168 --> 00:39:19,252
Damn it.
523
00:39:40,690 --> 00:39:44,903
ACCIDENT REPORT
GONG RYONG
524
00:39:54,162 --> 00:39:56,164
EVE
525
00:40:12,431 --> 00:40:14,141
How much have you written?
526
00:40:15,183 --> 00:40:16,643
I'm hard at work…
527
00:40:19,646 --> 00:40:23,191
HOW MUCH HAVE YOU WRITTEN?
528
00:40:26,570 --> 00:40:28,655
Okay, then I'll let Chairman Choi know
529
00:40:28,738 --> 00:40:30,407
he is free to do as he pleases.
530
00:40:33,952 --> 00:40:34,995
Goodbye.
531
00:40:42,294 --> 00:40:46,548
Okay, one, ten, hundred, thousand,
ten thousand, hundred thousand, million.
532
00:40:47,549 --> 00:40:48,842
Ten million.
533
00:40:49,718 --> 00:40:51,261
One hundred million!
534
00:40:51,344 --> 00:40:54,055
He gave us this money to buy one outfit?
535
00:40:54,139 --> 00:40:55,682
Hwa-ja, that's 100 million won.
536
00:40:55,765 --> 00:40:58,560
Is he telling us to wear
a 100-million-won outfit to meet him?
537
00:40:58,643 --> 00:41:03,356
The chairman must have finally
taken a liking to our Ryong.
538
00:41:03,440 --> 00:41:04,274
Yeah.
539
00:41:08,570 --> 00:41:09,571
One hundred million!
540
00:41:11,781 --> 00:41:14,075
KOREA SPACE AGENCY
541
00:41:14,159 --> 00:41:15,827
If you're done, send it to me first.
542
00:41:15,911 --> 00:41:17,746
I'll revise it and submit it.
543
00:41:17,829 --> 00:41:19,164
I'm busy right now.
544
00:41:19,247 --> 00:41:20,749
Huh? Why?
545
00:41:20,832 --> 00:41:22,209
I'm birthing a baby.
546
00:41:22,292 --> 00:41:23,585
Oh, that's not…
547
00:41:36,264 --> 00:41:37,224
You're here.
548
00:41:38,475 --> 00:41:40,143
Happy to be back in Seoul?
549
00:41:40,227 --> 00:41:42,771
I know it was tough
getting here from Florida.
550
00:41:43,522 --> 00:41:45,941
Since this is home,
it should be easy to adjust, right?
551
00:41:46,566 --> 00:41:49,402
Female Mouse 3 ate a ton
as soon as she got here.
552
00:41:49,486 --> 00:41:51,613
What a good girl.
553
00:41:51,696 --> 00:41:54,199
There's no other mouse like Male Mouse 1.
554
00:41:57,494 --> 00:42:00,997
What do you think about
taking him back with you?
555
00:42:01,873 --> 00:42:02,707
Huh?
556
00:42:03,208 --> 00:42:04,751
Let's take a look.
557
00:42:09,548 --> 00:42:10,590
No can do.
558
00:42:12,008 --> 00:42:14,553
It's too dangerous for him to go up.
559
00:42:15,679 --> 00:42:17,138
We'll have to find another male.
560
00:42:18,265 --> 00:42:19,641
Why is the stitching crooked?
561
00:42:21,142 --> 00:42:23,979
What? It's not crooked.
This is perfectly acceptable.
562
00:42:25,689 --> 00:42:29,234
Any way you look at it, it's crooked.
How can you say that this is fine?
563
00:42:29,317 --> 00:42:31,820
Can you stitch like this?
In zero gravity no less?
564
00:42:33,113 --> 00:42:34,698
What's with you?
565
00:42:34,781 --> 00:42:37,701
Didn't you always get on my case
about my stitching being uneven?
566
00:42:37,784 --> 00:42:38,910
I can't believe you.
567
00:42:39,619 --> 00:42:42,914
This is outstanding.
Not even I could do that.
568
00:42:42,998 --> 00:42:45,584
Dr. Lee probably couldn't stitch it
this well either.
569
00:42:45,667 --> 00:42:48,211
Hey, who would
sew up a mouse like this anyway?
570
00:42:51,006 --> 00:42:52,716
Our professor once said,
571
00:42:52,799 --> 00:42:55,802
"You can learn a lot about someone
by how they stitch."
572
00:42:57,929 --> 00:43:00,098
He said you shouldn't date
someone like that.
573
00:43:01,474 --> 00:43:02,475
Dr. Ma,
574
00:43:03,059 --> 00:43:05,437
you need to date a guy like this.
575
00:43:28,543 --> 00:43:29,836
That's Mr. Gong's car.
576
00:43:29,919 --> 00:43:31,338
How do you know?
577
00:43:31,421 --> 00:43:33,506
The MZ Medical Center logo is on it.
578
00:43:33,590 --> 00:43:35,550
Since when were you so observant?
579
00:43:36,384 --> 00:43:38,178
FLAVORS OF THE MOUNTAIN, SEA, AND SKY
580
00:43:38,261 --> 00:43:40,138
- Hello.
- Welcome.
581
00:43:40,221 --> 00:43:41,598
- Hello.
- Hi.
582
00:43:41,681 --> 00:43:42,682
Hello.
583
00:43:48,855 --> 00:43:50,190
Excuse me.
584
00:43:50,273 --> 00:43:52,692
I ordered more drinks ages ago.
What's the hold-up?
585
00:43:52,776 --> 00:43:55,862
Whoa, Dr. Kang, you're quite the drinker.
586
00:43:55,945 --> 00:43:57,030
Let me pour you a drink.
587
00:44:00,450 --> 00:44:01,993
- Thanks.
- For what, you jerk?
588
00:44:02,077 --> 00:44:04,412
- For keeping your mouth shut.
- It's not always shut.
589
00:44:05,538 --> 00:44:09,376
You didn't go around blabbing, which means
you're not as big of an ass as I thought.
590
00:44:09,459 --> 00:44:10,752
Thanks.
591
00:44:10,835 --> 00:44:12,671
You're all nuts.
We both performed an ICSI,
592
00:44:12,754 --> 00:44:15,340
but they only help one guy
and screw the other--
593
00:44:15,423 --> 00:44:16,966
What are you talking about?
594
00:44:17,926 --> 00:44:20,095
So, when do you think
they'll discipline you?
595
00:44:20,929 --> 00:44:22,514
Geez, Dr. Ma,
596
00:44:22,597 --> 00:44:25,141
does it bother you that I'm here?
597
00:44:25,225 --> 00:44:27,352
They haven't fired me yet.
Give me some napkins.
598
00:44:27,435 --> 00:44:28,603
Stop it, you guys.
599
00:44:28,687 --> 00:44:30,689
Dr. Ma, because Dr. Kang
bought the robot arms,
600
00:44:30,772 --> 00:44:32,857
we were able to dock successfully.
601
00:44:32,941 --> 00:44:34,526
Exactly, so let's drink.
602
00:44:34,609 --> 00:44:36,277
Let's all have a drink together.
603
00:44:36,361 --> 00:44:40,824
It's all thanks to everyone here
that I was able to make it back alive.
604
00:44:40,907 --> 00:44:42,117
- Thank you.
- Applause!
605
00:44:42,200 --> 00:44:43,702
Thanks, everyone.
606
00:44:43,785 --> 00:44:44,661
Cheers!
607
00:44:44,744 --> 00:44:47,622
- Cheers!
- Cheers!
608
00:44:47,706 --> 00:44:49,290
Cheers!
609
00:44:49,374 --> 00:44:51,000
- I need napkins.
- You're so sloppy.
610
00:44:51,084 --> 00:44:53,712
Why do you feel the need
to sit here with us?
611
00:44:54,796 --> 00:44:56,756
- Let me pour you a drink, Chief.
- Thank you.
612
00:44:57,924 --> 00:45:01,136
Thank you for rescuing our Ryong.
613
00:45:01,219 --> 00:45:02,220
- Would you like more meat?
- No.
614
00:45:02,303 --> 00:45:03,388
- Would you?
- No, thank you.
615
00:45:03,471 --> 00:45:05,473
- Oh no, you're out of kimchi.
- It's okay.
616
00:45:05,557 --> 00:45:06,474
Thank you.
617
00:45:07,600 --> 00:45:09,352
I didn't know about you two.
618
00:45:09,436 --> 00:45:10,979
You're not that kind of person.
619
00:45:12,397 --> 00:45:15,525
Don't concern yourself with it.
My feelings for him are gone.
620
00:45:15,608 --> 00:45:17,652
Don't worry about me.
He's just a subordinate.
621
00:45:19,904 --> 00:45:22,407
Let's drink till we drop.
622
00:45:25,243 --> 00:45:26,244
Cheers.
623
00:45:29,664 --> 00:45:30,748
How cute.
624
00:45:30,832 --> 00:45:32,292
No, it's okay.
625
00:45:32,375 --> 00:45:34,836
- What you do think of my buddy Yi-man?
- Stop it.
626
00:45:34,919 --> 00:45:36,171
Why are you doing this?
627
00:45:38,381 --> 00:45:40,758
Yi-man already has
his sights set on someone.
628
00:45:40,842 --> 00:45:42,677
- Who?
- Who? Me?
629
00:45:42,760 --> 00:45:44,053
I know who it is.
630
00:45:44,137 --> 00:45:45,054
Who?
631
00:45:45,763 --> 00:45:47,849
This was destined to be ours.
632
00:45:48,349 --> 00:45:51,352
But Kang-su knows! We helped Fantasia.
633
00:45:51,436 --> 00:45:54,230
What if he reports us or something?
634
00:45:54,814 --> 00:45:58,735
Should we just return the lottery ticket
for his silence?
635
00:45:58,818 --> 00:46:02,155
I mean, the winning prize is 500 billion,
636
00:46:02,238 --> 00:46:05,533
and maybe he would share some of it
for us giving it back,
637
00:46:05,617 --> 00:46:09,037
like a gratuity, 10% or something?
638
00:46:10,622 --> 00:46:12,248
Hi.
639
00:46:12,916 --> 00:46:14,000
What did Dr. Kang say?
640
00:46:15,376 --> 00:46:17,754
Mom, we need more food here.
641
00:46:17,837 --> 00:46:18,796
Coming.
642
00:46:18,880 --> 00:46:20,757
Dr. Kang is going to give me
a heart attack.
643
00:46:22,258 --> 00:46:23,426
Here you go.
644
00:46:24,344 --> 00:46:27,430
It was only a few days, but it looks like
you're close to our Ryong.
645
00:46:27,514 --> 00:46:28,556
Yes, of course.
646
00:46:28,640 --> 00:46:30,225
- Please watch out for him.
- Okay.
647
00:46:30,308 --> 00:46:31,142
- Hi!
- Hi.
648
00:46:31,226 --> 00:46:32,435
Thank you.
649
00:46:34,187 --> 00:46:36,689
Dr. Kang won't say anything.
650
00:46:37,982 --> 00:46:42,028
He would never do anything that would
cause trouble for the girl he likes.
651
00:46:43,321 --> 00:46:44,322
Okay.
652
00:46:47,200 --> 00:46:48,201
No problem.
653
00:46:48,785 --> 00:46:49,911
No problem.
654
00:46:49,994 --> 00:46:52,455
I'm going to go to the bathroom. Santi.
655
00:46:57,126 --> 00:46:58,127
Dr. Kang is leaving.
656
00:47:03,883 --> 00:47:06,344
I hope you all have a nice life.
657
00:47:07,929 --> 00:47:10,640
I'm grateful for what you did,
but you can't avoid punishment.
658
00:47:10,723 --> 00:47:12,809
Yes, I'm fully prepared for it.
659
00:47:13,685 --> 00:47:14,769
- Bill, please.
- Sure.
660
00:47:14,852 --> 00:47:16,479
- It's okay.
- But she…
661
00:47:16,563 --> 00:47:17,605
Just go.
662
00:47:19,148 --> 00:47:20,316
Have a nice evening.
663
00:47:23,403 --> 00:47:24,362
Hello.
664
00:47:25,071 --> 00:47:27,740
Did you finish it?
It's due tomorrow morning.
665
00:47:28,950 --> 00:47:31,119
Yes, I've been working very hard on it.
666
00:47:35,999 --> 00:47:37,000
Mr. Gong.
667
00:47:39,586 --> 00:47:41,212
You're interested in Eve, aren't you?
668
00:47:44,632 --> 00:47:48,386
When I saw you two up there,
you looked like a couple.
669
00:47:48,469 --> 00:47:49,929
Park Dong-a, shut up.
670
00:47:50,013 --> 00:47:51,139
Why?
671
00:47:51,848 --> 00:47:55,602
Come on, this tourist spends
a grand total of ten days in space,
672
00:47:55,685 --> 00:47:59,022
and now he's trying to ruin
the commander's career.
673
00:47:59,647 --> 00:48:02,650
Nobody has ever talked trash about Eve,
674
00:48:02,734 --> 00:48:06,195
but thanks to you, people are gossiping
about her behind her back.
675
00:48:06,279 --> 00:48:07,572
What the hell, are you drunk?
676
00:48:07,655 --> 00:48:09,866
Hey, Han Si-won.
Get him out of here. He's drunk.
677
00:48:09,949 --> 00:48:12,827
Why are you always on my back, Chief?
678
00:48:12,910 --> 00:48:14,078
Listen, you jerk.
679
00:48:14,162 --> 00:48:16,205
Si-won, I'm totally fine.
680
00:48:16,289 --> 00:48:17,874
It's okay.
681
00:48:22,462 --> 00:48:26,257
You have no idea
what Eve went through to get here.
682
00:48:27,008 --> 00:48:28,760
Until she became commander,
683
00:48:28,843 --> 00:48:32,430
she never once dated anyone,
and she put love on the back burner.
684
00:48:32,513 --> 00:48:34,641
It took ten years
685
00:48:34,724 --> 00:48:37,935
for Eve to open up to me.
686
00:48:38,645 --> 00:48:40,605
Who the hell do you think you are?
687
00:48:40,688 --> 00:48:43,316
You're engaged, yet you come along
and mess with her heart
688
00:48:43,399 --> 00:48:45,068
and ruin her reputation.
689
00:48:46,569 --> 00:48:47,445
Why?
690
00:48:48,404 --> 00:48:51,866
Why did you have to create
a messy situation
691
00:48:51,949 --> 00:48:56,079
where you had to be butt naked
in a sleeping bag together to survive?
692
00:48:56,162 --> 00:48:57,705
Enough!
693
00:48:57,789 --> 00:48:59,582
You're crossing the line.
694
00:49:03,795 --> 00:49:06,089
Ryong, go back to your table, okay?
695
00:49:11,302 --> 00:49:13,888
I was just joking.
696
00:49:26,150 --> 00:49:27,443
You're right.
697
00:49:29,570 --> 00:49:32,657
I'm nothing but a stupid tourist
who was up there for a mere ten days,
698
00:49:32,740 --> 00:49:35,118
but I hit on the commander.
699
00:49:35,201 --> 00:49:36,160
What did you say?
700
00:49:36,244 --> 00:49:37,495
The commander is someone
701
00:49:38,538 --> 00:49:40,998
who is filled with love,
who valued even the lives
702
00:49:41,082 --> 00:49:43,835
of a single fruit fly or mouse.
703
00:49:47,088 --> 00:49:50,341
She risked her life to save me.
704
00:49:51,134 --> 00:49:53,428
She was like a sexy Wonder Woman.
705
00:49:57,056 --> 00:49:59,350
How could I not love her?
706
00:50:03,020 --> 00:50:04,439
Ryong.
707
00:50:05,565 --> 00:50:06,858
Dong-a, what are you doing?
708
00:50:06,941 --> 00:50:09,777
Let me go! Leave me alone, don't touch me.
709
00:50:11,112 --> 00:50:12,280
I'm fine.
710
00:50:14,907 --> 00:50:16,242
I deserved that.
711
00:50:20,079 --> 00:50:23,833
I did something that deserves punishment.
712
00:50:27,128 --> 00:50:28,129
But…
713
00:50:31,674 --> 00:50:32,800
it was just me.
714
00:50:35,344 --> 00:50:36,679
She didn't feel the same way.
715
00:50:38,681 --> 00:50:40,057
It was all me.
716
00:50:41,476 --> 00:50:45,855
I was the only one who felt that way.
The commander didn't even bat an eye.
717
00:50:47,732 --> 00:50:50,443
When we were in that bag
butt naked, trying to survive,
718
00:50:50,526 --> 00:50:52,320
I had other thoughts.
719
00:50:52,403 --> 00:50:54,447
But the commander
was just trying to survive.
720
00:50:56,449 --> 00:50:58,701
Her only thought was keeping me alive.
721
00:51:00,119 --> 00:51:01,454
That situation must have been
722
00:51:02,789 --> 00:51:03,831
so awful for her.
723
00:51:04,749 --> 00:51:05,875
But Eve…
724
00:51:08,961 --> 00:51:11,839
never wavered once as the commander.
725
00:51:13,758 --> 00:51:19,096
As commander, not once
did she cross the line with the tourist.
726
00:51:21,140 --> 00:51:24,811
Not once did she give me a chance
or encourage me in any way.
727
00:51:25,895 --> 00:51:27,563
And even though she hated me,
728
00:51:27,647 --> 00:51:30,817
she gritted her teeth
and shared her body to keep me warm.
729
00:51:31,609 --> 00:51:34,654
I'm the lunatic, okay?
730
00:51:35,655 --> 00:51:39,158
I'm the crazy bastard!
731
00:51:44,664 --> 00:51:45,706
I'm sorry.
732
00:51:47,458 --> 00:51:48,793
I'm so sorry.
733
00:52:16,445 --> 00:52:19,240
I just spoke with
the tax accountant in Houston.
734
00:52:19,323 --> 00:52:20,741
He said to come straight to the bank.
735
00:52:20,825 --> 00:52:23,786
Well, I guess we should get going then,
since it expires soon.
736
00:52:23,870 --> 00:52:24,912
Yeah.
737
00:52:28,666 --> 00:52:30,084
About this…
738
00:52:30,167 --> 00:52:31,794
Yeah, what about it?
739
00:52:32,837 --> 00:52:34,922
He would never know it was his
if it's gone.
740
00:52:35,715 --> 00:52:38,217
I bet he doesn't even remember
the numbers.
741
00:52:38,301 --> 00:52:40,136
He doesn't even know
that he lost the ticket.
742
00:52:40,219 --> 00:52:42,555
So let's just erase it.
743
00:52:43,472 --> 00:52:45,433
The bank might take a photo
of the winning ticket.
744
00:52:46,475 --> 00:52:47,977
And without this "Stand by me,"
745
00:52:48,060 --> 00:52:50,313
Kang Kang-su
will never find out if he saw it.
746
00:52:51,147 --> 00:52:54,567
Yeah, but look.
It's already in really bad shape.
747
00:52:54,650 --> 00:52:57,987
What if we rip it or something
trying to erase this?
748
00:52:58,070 --> 00:52:59,780
I think it's too risky.
749
00:52:59,864 --> 00:53:01,490
- Yeah, I know.
- What's this?
750
00:53:19,008 --> 00:53:21,844
Why would you carry it around, you idiot!
751
00:53:24,388 --> 00:53:26,307
Give me my money!
752
00:53:26,390 --> 00:53:28,726
Please, please, please! Calm down!
753
00:53:28,809 --> 00:53:30,770
Where are you going? Come here!
754
00:53:30,853 --> 00:53:33,898
Get over here!
755
00:53:45,618 --> 00:53:47,036
What are you doing here?
756
00:53:49,538 --> 00:53:51,666
Just write what I tell you to write.
757
00:53:52,333 --> 00:53:53,459
We don't have time.
758
00:53:57,004 --> 00:54:00,383
All I remember about the last three days
is kissing and having sex.
759
00:54:00,466 --> 00:54:02,301
What is it you want me to write?
760
00:54:04,512 --> 00:54:06,931
You're going to edit it
and write what you want anyway,
761
00:54:07,807 --> 00:54:08,975
so just write it yourself.
762
00:54:09,600 --> 00:54:11,978
- Let's go to KSA and write it together.
- Forget it.
763
00:54:12,061 --> 00:54:14,647
Until I went out on the spacewalk,
you were in there alone.
764
00:54:15,648 --> 00:54:16,816
Ryong.
765
00:54:16,899 --> 00:54:20,027
Are you going to keep making me suffer
because I said we should end it?
766
00:54:21,278 --> 00:54:24,115
Then what are you going to do?
It's due tomorrow.
767
00:54:25,282 --> 00:54:29,161
You're either being difficult on purpose,
spiteful, or just plain dumb.
768
00:54:29,245 --> 00:54:30,162
For God's sake.
769
00:54:31,747 --> 00:54:34,917
Stop being so short-sighted.
770
00:54:35,584 --> 00:54:37,461
Are you even qualified to be a doctor?
771
00:54:39,130 --> 00:54:40,589
Then come in and we'll write it.
772
00:54:43,092 --> 00:54:44,385
Let's go and write it at KSA.
773
00:54:44,468 --> 00:54:46,345
Why? Are you scared to come in with me?
774
00:54:46,429 --> 00:54:47,722
Why would I be scared?
775
00:54:52,018 --> 00:54:53,561
Just write whatever you want.
776
00:54:54,395 --> 00:54:57,023
I won't complain. Go.
777
00:56:02,129 --> 00:56:04,215
Are you an animal?
That's all you can remember?
778
00:56:05,216 --> 00:56:07,384
Yeah, I'm an animal.
779
00:56:08,177 --> 00:56:09,637
That's all I can remember.
780
00:56:12,973 --> 00:56:14,850
Either take off your shoes and come in,
781
00:56:14,934 --> 00:56:16,602
or keep your shoes on and leave.
782
00:56:17,853 --> 00:56:19,313
Why are you so indecisive?
783
00:56:19,396 --> 00:56:21,232
Why are you only indecisive with me?
784
00:56:21,315 --> 00:56:23,484
Am I someone you can just walk all over?
785
00:56:24,193 --> 00:56:27,238
Why can't you call a spade a spade?
786
00:56:27,321 --> 00:56:30,032
You're always so clear and decisive
with everyone else,
787
00:56:30,116 --> 00:56:31,826
so why aren't you like that with me?
788
00:56:31,909 --> 00:56:34,120
With me, it doesn't matter.
789
00:56:34,203 --> 00:56:36,038
Am I that insignificant to you?
790
00:56:41,502 --> 00:56:42,503
Get out.
791
00:56:53,222 --> 00:56:55,057
I think of you all day long.
792
00:56:55,141 --> 00:56:57,560
I can't stand
how good those three days were.
793
00:56:59,186 --> 00:57:00,187
It's true.
794
00:57:01,021 --> 00:57:02,898
Ever since you stitched up my toes,
795
00:57:04,608 --> 00:57:05,693
you got under my skin.
796
00:57:08,154 --> 00:57:10,489
Since the day we operated on the mouse,
797
00:57:11,240 --> 00:57:12,658
it's true, I've felt butterflies.
798
00:57:14,326 --> 00:57:17,580
When you jumped out
the spacecraft window like a crazy person
799
00:57:18,747 --> 00:57:20,207
to save me,
800
00:57:20,291 --> 00:57:22,751
I started falling for you like mad.
801
00:57:23,961 --> 00:57:26,839
Remember when you came to my CQ drunk
and asked if you could like me?
802
00:57:26,922 --> 00:57:28,215
Fine, I admit
803
00:57:28,299 --> 00:57:30,050
I almost said yes then.
804
00:57:31,594 --> 00:57:33,179
Do you think
805
00:57:33,262 --> 00:57:35,890
if it was someone other than you,
that as commander
806
00:57:35,973 --> 00:57:38,851
I would've jumped into space
because they were left alone?
807
00:57:38,934 --> 00:57:41,395
Do you think I'm that righteous
and ambitious,
808
00:57:41,479 --> 00:57:43,856
that I'm someone
with an overwhelming sense of duty?
809
00:57:45,191 --> 00:57:46,442
I'm not.
810
00:57:47,193 --> 00:57:48,194
The three parts?
811
00:57:48,277 --> 00:57:51,238
Yeah, kissing and having sex,
and loving each other.
812
00:57:51,322 --> 00:57:52,990
Yes, that's what I was referring to.
813
00:57:53,991 --> 00:57:57,578
That day when
we were sharing the oxygen tank
814
00:57:57,661 --> 00:58:00,956
and our body heat as we faced death,
815
00:58:01,040 --> 00:58:02,917
talking about Earth.
816
00:58:05,044 --> 00:58:07,087
That's love, isn't it?
817
00:58:09,215 --> 00:58:10,966
Fine, write it all down.
818
00:58:11,050 --> 00:58:13,928
Just write all of it and submit it.
819
00:58:14,011 --> 00:58:16,096
Sure, we should do that.
820
00:58:16,180 --> 00:58:17,681
You think you're so smart, you jerk.
821
00:58:18,724 --> 00:58:21,227
I've gone crazy, haven't I?
822
00:58:21,310 --> 00:58:23,187
I'm the crazy one, right?
823
00:58:23,270 --> 00:58:26,357
It was my first command.
I must have lost my mind.
824
00:58:26,440 --> 00:58:29,068
- Right?
- So what? What's your point?
825
00:58:29,151 --> 00:58:30,319
I hate you!
826
00:58:30,402 --> 00:58:31,570
You!
827
00:58:43,582 --> 00:58:46,168
Fine, the whole thing is a lie.
828
00:58:55,052 --> 00:58:56,262
Take your shoes off.
829
00:59:20,995 --> 00:59:22,079
Let's write it.
830
00:59:39,722 --> 00:59:40,806
Let's write it quickly.
831
00:59:47,938 --> 00:59:49,315
You came in on your own.
832
00:59:50,190 --> 00:59:51,066
There's no leaving now.
833
00:59:52,735 --> 00:59:53,861
Okay.
834
01:00:41,784 --> 01:00:43,577
WHEN THE STARS GOSSIP
835
01:00:45,037 --> 01:00:46,914
Don't meet the tourist personally anymore.
836
01:00:46,997 --> 01:00:50,292
If everyone is against it,
there's probably a good reason.
837
01:00:51,627 --> 01:00:52,795
Was Ryong the ringleader?
838
01:00:53,379 --> 01:00:55,673
This guy is turning
taking my things into a hobby.
839
01:00:56,340 --> 01:00:58,258
- Do you really want to start something?
- You asshole.
840
01:00:58,342 --> 01:01:00,177
You're going down with me.
841
01:01:00,260 --> 01:01:02,471
Do you have another woman?
842
01:01:03,055 --> 01:01:04,139
Ryong is actually
843
01:01:04,223 --> 01:01:06,183
quite materialistic.
844
01:01:06,892 --> 01:01:08,852
This is where we part ways.
845
01:01:08,936 --> 01:01:10,938
We weren't allowed to meet, ever.
846
01:01:11,438 --> 01:01:13,148
I'm leaving for space in a few days.
847
01:01:15,192 --> 01:01:16,568
SPACE, CRISIS, RESCUE, RETURN
848
01:01:56,316 --> 01:02:01,321
{\an8}Subtitle translation by: Erica Lee
849
01:02:01,321 --> 01:02:06,321
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
850
01:02:01,321 --> 01:02:11,321
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
59004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.