All language subtitles for When the Stars Gossip S01E11 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,897 --> 00:00:37,897 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:37,897 --> 00:00:42,897 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:42,897 --> 00:00:48,027 WHEN THE STARS GOSSIP 4 00:01:20,726 --> 00:01:23,854 {\an8}NATIONAL CENTER FOR THE RIGHTS OF THE CHILD 5 00:01:33,072 --> 00:01:36,325 There's no information available on your biological parents. 6 00:01:37,785 --> 00:01:40,412 1988, Christmas Eve. 7 00:01:40,496 --> 00:01:43,374 You were found in a taxi near Chuncheon Station. 8 00:01:43,457 --> 00:01:46,961 The police couldn't identify your parents when you were brought in. 9 00:01:47,920 --> 00:01:49,296 Even after, there is no record 10 00:01:49,922 --> 00:01:52,591 of your biological parents trying to find you. 11 00:01:54,135 --> 00:01:56,387 I'm sorry I can't give you better news. 12 00:02:32,840 --> 00:02:34,216 Anything worth a read? 13 00:02:34,967 --> 00:02:37,011 SPACE, CRISIS, RESCUE, RETURN 14 00:03:03,704 --> 00:03:05,456 - Ryong. - Yeah? 15 00:03:06,123 --> 00:03:08,208 Can you grant us one wish? 16 00:03:08,792 --> 00:03:10,002 What is it? 17 00:03:11,754 --> 00:03:13,505 Don't ever leave Earth again. 18 00:03:14,465 --> 00:03:16,216 Don't go to space or anywhere like that. 19 00:03:18,218 --> 00:03:21,013 It's not a place you can go whenever you feel like it. 20 00:03:21,597 --> 00:03:22,765 Still… 21 00:03:23,933 --> 00:03:24,808 Okay, fine. 22 00:03:24,892 --> 00:03:28,354 While you were at that station, we were so freaked out 23 00:03:28,437 --> 00:03:31,315 about you dying in space that we lost our minds 24 00:03:31,398 --> 00:03:33,734 and almost burned the place down getting ready. 25 00:03:33,817 --> 00:03:35,819 Didn't you see the bandage on Ms. Choi's arm? 26 00:03:36,445 --> 00:03:38,989 She got injured trying to save us, Ryong. 27 00:03:40,866 --> 00:03:41,825 She didn't tell you? 28 00:03:44,328 --> 00:03:45,663 I guess not. 29 00:03:46,288 --> 00:03:47,248 My goodness. 30 00:03:48,332 --> 00:03:50,459 You should properly thank her. 31 00:03:50,542 --> 00:03:51,710 You will, right? 32 00:03:51,794 --> 00:03:53,128 Yes, I will. 33 00:03:57,466 --> 00:03:58,467 Ryong. 34 00:03:59,593 --> 00:04:02,096 When you get married, forget about us. 35 00:04:02,179 --> 00:04:03,514 Live happily, just you two. 36 00:04:04,932 --> 00:04:09,603 Tell Ms. Choi she doesn't have a mother-in-law. 37 00:04:10,604 --> 00:04:11,647 Got it? 38 00:04:13,315 --> 00:04:14,316 I'm sleepy. 39 00:04:17,528 --> 00:04:20,906 Why are you hitting him? He barely made it back alive. 40 00:04:20,990 --> 00:04:22,783 Do you know why I hit you? 41 00:04:24,618 --> 00:04:26,120 I think you know why. 42 00:04:27,746 --> 00:04:28,956 I don't know. 43 00:04:29,039 --> 00:04:31,166 You're turning your back to us because you know. 44 00:04:31,250 --> 00:04:32,710 I said I don't know. 45 00:04:33,877 --> 00:04:35,921 You'd better listen to me carefully. 46 00:04:36,005 --> 00:04:38,799 If you take your pants off for anyone but Ms. Choi, 47 00:04:38,882 --> 00:04:40,301 I'll kill you myself. 48 00:04:40,384 --> 00:04:41,844 Ryong took his pants off? 49 00:04:41,927 --> 00:04:43,762 Somewhere else? Why did he do that? 50 00:04:44,346 --> 00:04:45,681 Alone? 51 00:04:45,764 --> 00:04:48,517 Did you see him take his pants off? 52 00:04:49,810 --> 00:04:50,728 Hey! 53 00:04:50,811 --> 00:04:51,645 He's still-- 54 00:04:51,729 --> 00:04:56,442 You can take everything else off, but you better keep your pants on. 55 00:04:56,525 --> 00:05:00,195 No matter how badly, how desperately you want to take them off, 56 00:05:00,279 --> 00:05:02,448 if you don't take them off in the wrong place, 57 00:05:02,531 --> 00:05:05,284 you can achieve great things. 58 00:05:06,160 --> 00:05:07,411 Understand what I'm saying? 59 00:05:07,995 --> 00:05:08,829 Answer me. 60 00:05:09,872 --> 00:05:11,665 - Aren't you going to answer me? - Damn it. 61 00:05:11,749 --> 00:05:12,750 Do you know how old I am? 62 00:05:12,833 --> 00:05:14,543 So what? What about your age? 63 00:05:16,003 --> 00:05:17,087 Forget it. 64 00:05:18,297 --> 00:05:20,090 See? You have nothing to say. 65 00:05:20,174 --> 00:05:21,050 Whatever. 66 00:05:22,051 --> 00:05:23,218 Unbelievable. 67 00:05:24,345 --> 00:05:26,180 What was that all about? 68 00:05:26,263 --> 00:05:27,556 - Damn it. - Geez. 69 00:05:27,639 --> 00:05:31,393 FLAVORS OF THE MOUNTAIN, SEA, AND SKY 70 00:05:42,780 --> 00:05:45,032 You asked about my plans after I get discharged. 71 00:05:46,617 --> 00:05:48,619 I want to be done with you. That's my plan. 72 00:06:11,809 --> 00:06:13,852 We were about to die, 73 00:06:18,107 --> 00:06:19,441 and we said to each other, 74 00:06:20,400 --> 00:06:21,527 "Let's date." 75 00:06:23,695 --> 00:06:25,114 Now that 76 00:06:25,948 --> 00:06:29,159 we're here on Earth, there's plenty of oxygen and hot food. 77 00:06:30,327 --> 00:06:32,329 Now that we're in a position 78 00:06:32,412 --> 00:06:34,498 to do whatever we want, 79 00:06:36,166 --> 00:06:37,292 you're going to end it? 80 00:06:41,088 --> 00:06:42,506 You want to end it? 81 00:06:43,715 --> 00:06:44,716 Why? 82 00:06:46,426 --> 00:06:47,678 Now that you're back here, 83 00:06:49,596 --> 00:06:52,015 are you ashamed that you slept with a guy like me? 84 00:06:54,059 --> 00:06:56,979 As commander, you want to be successful and move up in the world. 85 00:06:57,062 --> 00:07:00,524 Are you embarrassed you had sex with a tourist on your first assignment? 86 00:07:01,942 --> 00:07:05,946 Is offering a plausible excuse supposed to be a final act of kindness? 87 00:07:06,905 --> 00:07:08,866 "He's not the kind of guy I'd date on Earth." 88 00:07:10,826 --> 00:07:14,454 "He'd only hold me back. I should get rid of him." 89 00:07:18,834 --> 00:07:20,127 So, one last time. 90 00:07:24,339 --> 00:07:25,257 You're ashamed 91 00:07:29,303 --> 00:07:30,554 of what we did. Is that it? 92 00:07:43,901 --> 00:07:46,195 Let's just say that I am. 93 00:07:48,030 --> 00:07:50,991 It was just a one-night stand. 94 00:08:04,046 --> 00:08:05,047 Okay, let's end it. 95 00:08:06,715 --> 00:08:07,716 Fine. 96 00:08:10,844 --> 00:08:13,555 You know what? I'm sick of you too. 97 00:08:17,351 --> 00:08:19,478 If I had died up there, 98 00:08:21,438 --> 00:08:24,233 I would've died happy, thinking we loved each other. 99 00:08:28,737 --> 00:08:31,406 You're basically saying, "Eat this and get lost." 100 00:08:33,575 --> 00:08:35,494 Say something. 101 00:08:45,254 --> 00:08:47,881 I'm never going to eat cup noodles ever again. 102 00:09:03,855 --> 00:09:05,148 No, don't think about it. 103 00:09:06,191 --> 00:09:07,568 That was the only way to end it. 104 00:09:17,661 --> 00:09:19,955 MZ MEDICAL CENTER OB-GYN DR. GONG RYONG, ROOM 3 105 00:09:21,665 --> 00:09:22,958 Lee Mina. 106 00:09:23,041 --> 00:09:23,959 Yes? 107 00:09:24,042 --> 00:09:25,335 I'll be right back. 108 00:09:33,802 --> 00:09:35,053 Come in. 109 00:09:41,977 --> 00:09:43,186 He's a real doctor. 110 00:09:43,895 --> 00:09:46,106 Didn't you go to Dr. Jeon for outpatient care? 111 00:09:46,189 --> 00:09:47,316 Yi-man was disappointed. 112 00:09:47,399 --> 00:09:51,570 Yes, but Eve still goes to Dr. Jeon. 113 00:09:51,653 --> 00:09:53,822 I told her to change doctors, but she said no. 114 00:09:56,450 --> 00:09:58,243 She's also waiting outside. 115 00:10:00,746 --> 00:10:03,457 Having my period was a pain in the butt, so I started taking medication 116 00:10:03,540 --> 00:10:04,833 about three months ago, 117 00:10:04,916 --> 00:10:06,335 but I've been getting headaches. 118 00:10:08,211 --> 00:10:11,089 Medications don't work the same way in space as they do on Earth. 119 00:10:11,173 --> 00:10:12,174 Be careful. 120 00:10:13,550 --> 00:10:15,218 If your estradiol level is 90, 121 00:10:15,302 --> 00:10:19,181 it's almost back to normal, so just wait a little bit longer. 122 00:10:19,931 --> 00:10:20,932 Okay. 123 00:10:22,934 --> 00:10:26,938 But what brings you here, Seung-jun? 124 00:10:27,022 --> 00:10:28,315 It's not like you're married. 125 00:10:29,483 --> 00:10:31,526 Thank you, Ryong. 126 00:10:32,527 --> 00:10:34,655 I washed it for you. 127 00:10:36,573 --> 00:10:37,574 Thank you. 128 00:10:38,659 --> 00:10:40,619 How did the lottery ticket end up with you? 129 00:10:40,702 --> 00:10:42,663 We thought for sure Dr. Kang had it. 130 00:10:42,746 --> 00:10:45,707 We thought it wasn't meant to be, so we had given up on it. 131 00:10:45,791 --> 00:10:47,876 We feel terrible for coming down first. 132 00:10:47,959 --> 00:10:50,462 We're just thankful you both made it back alive. 133 00:10:50,545 --> 00:10:52,839 I can't believe the ticket made it in one piece too. 134 00:10:52,923 --> 00:10:54,424 I'm still in a state of shock. 135 00:10:54,508 --> 00:10:55,550 It's amazing. 136 00:10:56,802 --> 00:10:57,886 So, 137 00:10:59,096 --> 00:11:01,932 what happens to the things we left behind? 138 00:11:02,015 --> 00:11:05,769 In a few days, the IOU will head up there and conduct a thorough search. 139 00:11:08,438 --> 00:11:09,398 Why do you ask? 140 00:11:12,734 --> 00:11:16,988 I lost my phone and looked all over the airlock for it, but it wasn't there. 141 00:11:18,323 --> 00:11:20,117 It would be bad if someone saw it. 142 00:11:20,200 --> 00:11:23,036 I'm not sure if it got sucked into the engine explosion 143 00:11:23,120 --> 00:11:24,413 or if it flew into space. 144 00:11:25,997 --> 00:11:28,083 Do you think the IOU will find my phone? 145 00:11:28,166 --> 00:11:30,961 It's a mess there. They can't find something that small. 146 00:11:31,044 --> 00:11:32,087 You think? 147 00:11:32,170 --> 00:11:34,965 It took a year to find the lottery ticket. 148 00:11:35,048 --> 00:11:38,427 If it's stuck somewhere in space, it will be impossible to find. 149 00:11:38,510 --> 00:11:40,470 I lived there for a year, so I'm quite sure. 150 00:11:40,554 --> 00:11:44,391 We're going up next, so we'll find it and send it to you. 151 00:11:44,474 --> 00:11:46,977 Please, I would really appreciate it. 152 00:11:47,060 --> 00:11:49,771 When did you say you last had some spotting? 153 00:11:49,855 --> 00:11:51,273 - Yesterday. - Yesterday? 154 00:11:52,023 --> 00:11:53,900 - A lot? - No, just a little. 155 00:11:55,235 --> 00:11:57,863 But I've never experienced this before. 156 00:11:57,946 --> 00:12:01,575 I have a slight fever, and my breasts feel heavy. 157 00:12:01,658 --> 00:12:04,161 I also feel a dull pain that comes and goes. 158 00:12:07,080 --> 00:12:11,376 Gravity adaptation seems to cause symptoms that mimic early pregnancy. 159 00:12:11,460 --> 00:12:13,044 I'm not pregnant. 160 00:12:13,628 --> 00:12:16,173 Of course not. I'm not saying you're pregnant. 161 00:12:16,256 --> 00:12:19,301 It's just that there was nothing out of the ordinary in the results. 162 00:12:19,968 --> 00:12:20,844 And your period? 163 00:12:21,470 --> 00:12:25,223 Well, I sometimes skip a month. I'm pretty irregular. 164 00:12:25,307 --> 00:12:26,892 Okay. 165 00:12:26,975 --> 00:12:30,687 We did one last time, but how about we do another ultrasound? 166 00:12:30,770 --> 00:12:31,855 Okay. 167 00:12:32,939 --> 00:12:37,194 I examined you just in case there was a problem with your uterus. 168 00:12:38,945 --> 00:12:42,782 But as you can see, there's nothing abnormal. 169 00:12:43,366 --> 00:12:44,951 Thank you, Doctor. 170 00:12:45,911 --> 00:12:49,122 You're probably under a lot of stress from what you've gone through 171 00:12:49,206 --> 00:12:52,834 at the space station and are now undergoing gravity adjustment. 172 00:12:52,918 --> 00:12:54,794 So, you should eat whatever you want, 173 00:12:54,878 --> 00:12:57,464 get a lot of sleep, and spend time with good people. 174 00:12:57,547 --> 00:13:00,258 - Then you'll feel better in no time. - Okay. 175 00:13:01,009 --> 00:13:03,136 When did you say you were going back up? 176 00:13:03,220 --> 00:13:06,264 In about two weeks, but that could be pushed back a few days. 177 00:13:06,348 --> 00:13:09,768 If you have any questions after you go back up, feel free to ask. 178 00:13:10,769 --> 00:13:11,770 Thank you. 179 00:13:12,646 --> 00:13:13,647 {\an8}EXAMINATION ROOM 3 180 00:13:18,777 --> 00:13:19,903 - Hello. - Hi. 181 00:13:19,986 --> 00:13:21,530 Are you feeling okay? 182 00:13:21,613 --> 00:13:24,449 How's the new medication working out? 183 00:13:48,139 --> 00:13:49,182 Are you crying again? 184 00:13:52,602 --> 00:13:53,812 Who's crying? 185 00:13:54,729 --> 00:13:55,897 I refuse to cry. 186 00:13:57,566 --> 00:13:59,276 I won't use tears to win him back. 187 00:14:01,653 --> 00:14:03,238 Then what will you use? 188 00:14:28,889 --> 00:14:33,476 If it's too tough, you can bow just 7 or 21 times. 189 00:14:37,439 --> 00:14:39,733 Even 108 prostrations aren't enough for you. 190 00:14:41,067 --> 00:14:42,777 You need to bow 1,080 times. 191 00:14:43,945 --> 00:14:48,325 The number 108 represents the 108 sufferings 192 00:14:48,408 --> 00:14:52,162 that afflict humans across the past, present, and future. 193 00:14:52,954 --> 00:14:55,832 If you've come to pray for Choi Dong-hun's peaceful rebirth 194 00:14:55,916 --> 00:14:57,584 and forget your agony, 195 00:14:57,667 --> 00:15:00,754 as well as let go of all your worldly attachments, 196 00:15:00,837 --> 00:15:04,883 then performing 108 prostrations is a way to release those burdens 197 00:15:04,966 --> 00:15:06,718 according to the Buddha's teachings. 198 00:15:20,231 --> 00:15:22,734 Aspiration for rebirth in the Pure Land 199 00:15:22,817 --> 00:15:25,445 I bow to Amitabha Buddha 200 00:15:25,528 --> 00:15:29,699 Who resides in the Pure Land 201 00:15:29,783 --> 00:15:33,453 And guides sentient beings 202 00:15:33,536 --> 00:15:38,500 I aspire to be reborn in that world 203 00:15:39,209 --> 00:15:44,130 Please look upon me With your compassion and mercy 204 00:16:04,526 --> 00:16:06,695 Did you know this was an arranged introduction? 205 00:16:08,196 --> 00:16:09,364 Do you know who I am? 206 00:16:11,032 --> 00:16:15,036 I came knowing that you were the MZ Group chairman's only daughter. 207 00:16:20,333 --> 00:16:22,335 I've only heard bad things about you. 208 00:16:24,004 --> 00:16:26,172 I've heard all sorts of rumors. 209 00:17:06,212 --> 00:17:09,799 SECRETARY GO 210 00:17:18,641 --> 00:17:21,686 I hate leaving things unfinished. 211 00:17:22,979 --> 00:17:24,189 If I do 108 prostrations, 212 00:17:25,315 --> 00:17:28,902 all of my 108 agonies are supposed to go away. 213 00:17:30,278 --> 00:17:31,738 So even if I destroy my knees, 214 00:17:33,031 --> 00:17:34,324 I want to do all 108. 215 00:17:38,244 --> 00:17:41,414 I don't want to hear a strange man breathing, 216 00:17:43,124 --> 00:17:46,211 and my own heavy breathing even less so. 217 00:17:49,923 --> 00:17:51,049 Isn't it nice? 218 00:17:53,635 --> 00:17:55,136 You're being rude to the Buddha. 219 00:17:56,221 --> 00:17:57,764 Either answer it or turn it off. 220 00:17:59,974 --> 00:18:03,520 Buddha, you're always listening to people chanting prayers. 221 00:18:04,229 --> 00:18:05,688 Isn't this music a nice change? 222 00:18:11,986 --> 00:18:13,279 I think it's nice. 223 00:18:13,363 --> 00:18:16,032 Turn it off before one of the monks comes. 224 00:18:16,116 --> 00:18:18,493 The Buddha says he likes it. 225 00:18:19,869 --> 00:18:20,870 What? 226 00:18:25,500 --> 00:18:28,336 The Buddha is smiling. 227 00:18:30,672 --> 00:18:32,006 He's angry. 228 00:18:34,425 --> 00:18:35,885 He looks angry to me. 229 00:18:50,024 --> 00:18:51,818 Then let's just say he's angry with you 230 00:18:52,861 --> 00:18:54,988 but smiling at me. 231 00:19:40,658 --> 00:19:41,826 Do you like that song? 232 00:19:46,748 --> 00:19:47,957 That ringtone 233 00:19:48,499 --> 00:19:52,086 is a song my brother used to sing to me. 234 00:19:56,925 --> 00:19:58,468 It's my first time at a temple. 235 00:19:59,969 --> 00:20:02,388 To be honest, I've been interested in you for a while. 236 00:20:03,348 --> 00:20:05,642 "She's the pretty daughter of the MZ Group chairman." 237 00:20:05,725 --> 00:20:08,478 "Totally my style." That's all I used to think. 238 00:20:08,561 --> 00:20:10,563 Your brother's shoes. 239 00:20:12,190 --> 00:20:16,402 The huge shoes you had to fill must've been a burden, but you did it. 240 00:20:16,486 --> 00:20:18,488 In fact, it blew me away how well you did. 241 00:20:20,198 --> 00:20:21,532 I kept thinking about you. 242 00:20:23,534 --> 00:20:24,744 I wanted to meet you. 243 00:20:28,331 --> 00:20:30,208 So, this going to space thing. 244 00:20:30,291 --> 00:20:32,627 Why do you keep going back and forth? 245 00:20:32,710 --> 00:20:33,836 To show off? 246 00:20:39,759 --> 00:20:41,094 Do you see that up there? 247 00:20:41,719 --> 00:20:42,720 What? 248 00:20:44,138 --> 00:20:45,265 Look at my fingertip. 249 00:20:46,057 --> 00:20:48,309 Do you see that star at my fingertip? 250 00:20:48,393 --> 00:20:51,437 See that big square over there? 251 00:20:52,063 --> 00:20:54,357 - That's Pegasus. - Yes. 252 00:20:54,440 --> 00:20:56,317 Do you see Aquarius below it? 253 00:20:56,901 --> 00:20:59,279 To the left is Cetus, the Whale, 254 00:20:59,362 --> 00:21:01,197 and above it is Pisces. 255 00:21:01,281 --> 00:21:02,323 That's Aries. 256 00:21:02,407 --> 00:21:06,828 And that thing above Aries that looks like a person 257 00:21:08,663 --> 00:21:10,415 is the void left by your brother. 258 00:21:24,470 --> 00:21:26,639 Can I fill the void he left? 259 00:21:28,641 --> 00:21:30,727 The song he used to sing to you. 260 00:21:31,936 --> 00:21:33,313 I'll sing it for you. 261 00:21:40,153 --> 00:21:42,238 Come on, let's go. 262 00:21:44,115 --> 00:21:46,326 Above Aries 263 00:21:46,409 --> 00:21:48,286 is Perseus. 264 00:21:49,662 --> 00:21:52,040 Who do you think you're fooling? 265 00:21:52,123 --> 00:21:52,999 "Fill the void"? 266 00:21:53,082 --> 00:21:54,292 Let's go. 267 00:22:11,267 --> 00:22:12,310 Is that kosher? 268 00:22:12,393 --> 00:22:13,895 Well, it is in the manual. 269 00:22:30,995 --> 00:22:31,996 Hello? 270 00:22:32,663 --> 00:22:33,831 Mr. Gong? 271 00:22:34,791 --> 00:22:36,250 What time do you finish today? 272 00:22:36,334 --> 00:22:39,337 Can you come here after work? I have a favor to ask. 273 00:22:40,922 --> 00:22:42,548 I'll be there by seven. 274 00:22:44,550 --> 00:22:45,551 Okay. 275 00:22:52,517 --> 00:22:54,393 - I'm back. - Okay. 276 00:22:56,312 --> 00:22:57,980 - You're eating some, right? - Yeah. 277 00:22:59,941 --> 00:23:03,486 By the way, should we just leave that as is? 278 00:23:03,569 --> 00:23:04,445 What do you mean? 279 00:23:04,529 --> 00:23:07,365 I mean, when they start the accident investigation, 280 00:23:07,448 --> 00:23:09,742 we have to submit all this to the IOU. 281 00:23:10,910 --> 00:23:12,036 That's a little… 282 00:23:13,246 --> 00:23:14,956 That's a little what? 283 00:23:15,957 --> 00:23:19,502 What I mean is, it's… 284 00:23:19,585 --> 00:23:20,545 It looks like 285 00:23:21,754 --> 00:23:23,047 the two of them had sex. 286 00:23:30,680 --> 00:23:33,683 I'm not saying they did have sex. 287 00:23:34,433 --> 00:23:35,643 Just that it looks like it. 288 00:23:38,104 --> 00:23:39,605 Stop playing word games. 289 00:23:39,689 --> 00:23:42,441 Even mice, the most prolific breeders of all mammals, 290 00:23:42,525 --> 00:23:44,193 couldn't manage to do it. 291 00:23:44,277 --> 00:23:46,988 There's no way humans could have had sex. 292 00:23:47,071 --> 00:23:48,823 But their expressions… 293 00:23:50,533 --> 00:23:53,161 That's the expression of someone who's just had sex. 294 00:23:55,413 --> 00:23:59,208 Do you… sleep like that? 295 00:23:59,292 --> 00:24:01,002 There's something weird about it. 296 00:24:01,085 --> 00:24:03,379 When we saw them for the first time, 297 00:24:03,462 --> 00:24:06,924 everyone here was stunned. It was like we were struck by lightning. 298 00:24:07,008 --> 00:24:10,052 Honestly, we all thought it was a bit strange. 299 00:24:11,470 --> 00:24:12,680 I hate to say this, 300 00:24:13,431 --> 00:24:16,475 but if male and female mummies were discovered in that state, 301 00:24:17,185 --> 00:24:19,061 I bet archaeologists 302 00:24:19,145 --> 00:24:22,148 would report that they had discovered the mummies of lovers. 303 00:24:22,231 --> 00:24:24,233 Hey, they were running out of oxygen. 304 00:24:24,317 --> 00:24:27,195 They were going to either live or die together. 305 00:24:27,278 --> 00:24:29,405 Even enemies would feel a connection. 306 00:24:29,488 --> 00:24:31,324 Should they have faced away from each other 307 00:24:31,407 --> 00:24:36,412 and looked disgusted while facing the prospect of freezing to death? 308 00:24:36,495 --> 00:24:39,165 It's because the commander acted out of character. 309 00:24:39,248 --> 00:24:41,459 Think about the commander we know. 310 00:24:41,542 --> 00:24:44,962 I get that she stripped down to save him according to the manual. 311 00:24:45,046 --> 00:24:48,507 But then she would've held him tightly like a soldier would. 312 00:24:50,259 --> 00:24:51,344 But look. 313 00:24:53,638 --> 00:24:54,889 She's nestled in his arms. 314 00:24:56,390 --> 00:24:57,683 This… 315 00:24:58,517 --> 00:25:00,394 This is really weird. 316 00:25:00,478 --> 00:25:03,314 You better keep your mouth shut. 317 00:25:03,397 --> 00:25:05,608 In the IOU, sex between astronauts is taboo. 318 00:25:05,691 --> 00:25:10,071 No human has ever attempted to have sex in space. 319 00:25:12,448 --> 00:25:14,116 What's wrong with trying? 320 00:25:23,000 --> 00:25:24,418 Dong-a. 321 00:25:24,502 --> 00:25:25,544 You're already here. 322 00:25:25,628 --> 00:25:28,130 - I ordered for you. - Good, thanks. 323 00:25:31,884 --> 00:25:32,969 It's a beautiful day. 324 00:25:33,886 --> 00:25:35,638 - I know, it's really nice. - Yeah. 325 00:25:36,180 --> 00:25:37,556 Can't believe I'm on Earth. 326 00:25:44,063 --> 00:25:45,731 You're heading back to space soon. 327 00:25:47,191 --> 00:25:49,277 Why don't you reconsider? 328 00:25:49,360 --> 00:25:50,319 It's too soon. 329 00:25:50,403 --> 00:25:53,781 I left in the middle of a mission. I need to get back and finish. 330 00:25:54,699 --> 00:25:57,660 Santi and the IOU team will handle the repairs. 331 00:25:57,743 --> 00:25:58,703 Right. 332 00:26:09,505 --> 00:26:10,756 Stay with me a bit longer. 333 00:26:10,840 --> 00:26:12,550 Come to Houston with me. 334 00:26:12,633 --> 00:26:16,679 Relax for a while. You could go back up in a year or two. 335 00:26:17,430 --> 00:26:20,516 It feels like I ran off without finishing my work. 336 00:26:20,599 --> 00:26:21,809 How could I relax? 337 00:26:23,978 --> 00:26:25,396 And… 338 00:26:27,315 --> 00:26:28,733 I'm not staying with you. 339 00:26:30,192 --> 00:26:31,694 I keep thinking about Chief Kang. 340 00:26:35,781 --> 00:26:38,993 You will forever be my mentor and hero. 341 00:26:39,702 --> 00:26:41,579 The greatest astronaut I know. 342 00:26:42,371 --> 00:26:44,248 So don't hang your head like that. 343 00:26:46,292 --> 00:26:48,836 - Eve-- - Just treat me like a valued colleague. 344 00:26:48,919 --> 00:26:52,840 That way I can always respect and root for you. 345 00:26:53,466 --> 00:26:56,218 You risked your life to save us. I will never, ever forget that. 346 00:26:57,636 --> 00:27:02,224 I don't care about being a hero, getting your respect, or any of that. 347 00:27:03,934 --> 00:27:07,229 That thing with Chief Kang was just a mistake. 348 00:27:07,313 --> 00:27:09,065 Chief Kang is amazing. 349 00:27:10,274 --> 00:27:12,818 She has more experience with men and is way more popular. 350 00:27:13,736 --> 00:27:15,654 You've always had feelings for her. 351 00:27:15,738 --> 00:27:17,531 She just wasn't interested at the time. 352 00:27:17,615 --> 00:27:19,116 It's not like I didn't know. 353 00:27:19,200 --> 00:27:20,659 Let's be honest here. 354 00:27:20,743 --> 00:27:23,746 You're pushing me away because you're interested in another guy. 355 00:27:23,829 --> 00:27:25,414 Chief Kang is just an excuse. 356 00:27:29,585 --> 00:27:31,253 You and the tourist, right? 357 00:27:34,340 --> 00:27:36,217 That bastard. 358 00:27:36,300 --> 00:27:38,761 Can we just end this cordially? 359 00:27:39,720 --> 00:27:41,013 With dignity. 360 00:27:41,097 --> 00:27:44,392 We work in the same industry, so our paths will always cross. 361 00:27:44,475 --> 00:27:48,771 So with civility and dignity, accept that it was just one mistake. 362 00:27:48,854 --> 00:27:53,526 Can't you just look the other way? 363 00:27:53,609 --> 00:27:56,987 You can't because you like some other guy. 364 00:27:57,071 --> 00:27:58,989 Just be honest with yourself. 365 00:28:04,829 --> 00:28:05,830 Fine. 366 00:28:09,959 --> 00:28:11,293 Right. 367 00:28:11,377 --> 00:28:15,840 The only way to end this is to become sworn enemies. 368 00:28:16,590 --> 00:28:18,217 That's how a breakup should be. 369 00:28:18,801 --> 00:28:19,802 Okay. 370 00:28:20,761 --> 00:28:22,638 From now on, we'll be enemies. 371 00:28:30,855 --> 00:28:33,816 Did you enjoy being there at the end, just the two of you? 372 00:28:33,899 --> 00:28:35,109 Did you? 373 00:28:45,453 --> 00:28:47,121 You fucking idiot. 374 00:28:59,842 --> 00:29:01,093 How is your health? 375 00:29:02,136 --> 00:29:03,220 I'm fine now. 376 00:29:04,722 --> 00:29:07,600 By the way, we're having dinner with the crew tomorrow. 377 00:29:07,683 --> 00:29:10,686 You should come. You're part of the family. 378 00:29:10,770 --> 00:29:12,938 Is that the favor you wanted to ask? 379 00:29:13,022 --> 00:29:15,441 Hang on, I'll explain when she comes. 380 00:29:16,233 --> 00:29:17,568 Is someone else coming? 381 00:29:19,111 --> 00:29:20,112 Come in. 382 00:29:30,122 --> 00:29:32,666 You're not going to say hi to each other? 383 00:29:32,750 --> 00:29:34,710 She told me not to acknowledge her. 384 00:29:34,794 --> 00:29:36,045 Really? 385 00:29:36,128 --> 00:29:37,463 Why did you say that? 386 00:29:38,839 --> 00:29:40,674 Did you two have a fight? 387 00:29:41,258 --> 00:29:43,469 Did Mr. Gong do something wrong? 388 00:29:43,552 --> 00:29:45,805 No, I didn't do anything wrong. 389 00:29:45,888 --> 00:29:49,141 Then why are you acting like that? You two faced death together. 390 00:29:49,225 --> 00:29:51,894 If you're mad at each other, talk it out. 391 00:29:52,895 --> 00:29:56,816 Now, I need a minute-by-minute account of everything that happened 392 00:29:56,899 --> 00:30:00,069 in the last three days when it was just the two of you. 393 00:30:00,152 --> 00:30:02,404 I'll need separate reports from each of you. 394 00:30:02,488 --> 00:30:03,823 Make sure you submit one. 395 00:30:04,573 --> 00:30:07,284 The astronauts leaving for the space station investigation 396 00:30:07,368 --> 00:30:09,453 would like to take your reports with them. 397 00:30:09,537 --> 00:30:13,123 They said it was necessary to conduct a more efficient investigation. 398 00:30:13,207 --> 00:30:14,708 It's mandatory. 399 00:30:15,459 --> 00:30:18,462 You're the only ones who know what happened inside the station. 400 00:30:18,546 --> 00:30:22,341 It's to prevent accidents like this from happening again. 401 00:30:22,424 --> 00:30:24,218 You're the only ones who came back alive. 402 00:30:24,301 --> 00:30:27,513 We have to record everything for the safety of those who go after you. 403 00:30:27,596 --> 00:30:28,472 Any questions? 404 00:30:29,306 --> 00:30:30,182 Go ahead. 405 00:30:30,266 --> 00:30:31,684 Can't the commander write it alone? 406 00:30:33,143 --> 00:30:36,105 Weren't you alone for quite a while before the commander went out 407 00:30:36,188 --> 00:30:37,773 to rescue you? 408 00:30:37,857 --> 00:30:39,525 Who's going to record that? 409 00:30:41,068 --> 00:30:44,113 It doesn't matter if everyone's memory is different. 410 00:30:44,196 --> 00:30:46,866 We can glean a lot from both perspectives. 411 00:30:47,908 --> 00:30:51,579 We need to hear it from both the tourist's and the commander's point of view. 412 00:30:51,662 --> 00:30:52,705 Understood. 413 00:30:53,455 --> 00:30:57,418 Of course, it will be painful to recount every minute of something 414 00:30:57,501 --> 00:31:00,296 that nearly killed you, but it's something you have to do. 415 00:31:00,379 --> 00:31:03,382 That's part of your duty as a tourist. 416 00:31:03,465 --> 00:31:05,759 Write everything truthfully, exactly as it happened. 417 00:31:05,843 --> 00:31:08,387 Don't change or leave anything out. Okay? 418 00:31:09,638 --> 00:31:11,724 Write everything exactly as it happened? 419 00:31:11,807 --> 00:31:13,100 That's without question. 420 00:31:13,976 --> 00:31:18,522 Write everything truthfully, exactly as it happened, minute-by-minute. 421 00:31:20,524 --> 00:31:21,525 Okay. 422 00:31:31,619 --> 00:31:33,704 Make sure you leave those three parts out, okay? 423 00:31:33,787 --> 00:31:35,456 Leave them out and send it to me. 424 00:31:35,539 --> 00:31:38,292 Then I'll clean up those parts 425 00:31:38,375 --> 00:31:41,795 and write some lie to fill in whatever is missing. 426 00:31:41,879 --> 00:31:42,963 Got it? 427 00:31:43,047 --> 00:31:46,133 What three parts exactly? 428 00:31:51,180 --> 00:31:52,640 As if you don't know. 429 00:31:52,723 --> 00:31:53,724 I don't know. 430 00:31:54,642 --> 00:31:57,478 Now, who was it that wanted to deny what happened up there? 431 00:31:57,561 --> 00:31:59,104 I thought it was over. 432 00:31:59,188 --> 00:32:00,940 I don't remember anything. 433 00:32:02,733 --> 00:32:04,443 Are you really going to be like this? 434 00:32:04,526 --> 00:32:06,070 This is work. 435 00:32:06,153 --> 00:32:08,989 This document is going to be a part of space history. 436 00:32:09,073 --> 00:32:10,950 Now, listen to me carefully, Mr. Gong. 437 00:32:11,033 --> 00:32:12,618 You need to write this properly 438 00:32:12,701 --> 00:32:16,038 with a sense of responsibility and duty so it helps future astronauts. 439 00:32:16,121 --> 00:32:17,164 Got it? 440 00:32:17,247 --> 00:32:18,832 Oh, I'm so scared. 441 00:32:20,751 --> 00:32:22,211 Fine. 442 00:32:38,894 --> 00:32:40,270 What did Mr. Gong say? 443 00:32:41,897 --> 00:32:44,316 Didn't you go to the OB-GYN to get your results? 444 00:32:44,400 --> 00:32:47,069 Yeah, he said everything's fine. 445 00:32:49,405 --> 00:32:50,906 So did you keep his legs still? 446 00:32:52,324 --> 00:32:53,575 What? 447 00:32:53,659 --> 00:32:56,203 Why did he want you to hold his legs? 448 00:32:56,286 --> 00:32:59,123 He gave the ticket back because you did it, right? 449 00:33:01,709 --> 00:33:03,627 I didn't do anything. He just… 450 00:33:04,920 --> 00:33:06,672 He didn't ask me to do anything. 451 00:33:08,048 --> 00:33:09,466 He just gave it to you? 452 00:33:09,550 --> 00:33:10,551 Yes. 453 00:33:11,301 --> 00:33:14,888 He was trying to run some tests for his project, 454 00:33:14,972 --> 00:33:16,557 and the debris hit. 455 00:33:16,640 --> 00:33:18,350 So he couldn't do it, that's all. 456 00:33:23,272 --> 00:33:26,233 Hey, instead of going home, let's go eat something expensive. 457 00:33:26,316 --> 00:33:27,985 We're rich now. 458 00:33:50,299 --> 00:33:52,301 Make sure you leave those three parts out, okay? 459 00:34:16,033 --> 00:34:17,618 Damn it. 460 00:34:50,567 --> 00:34:51,485 EVE 461 00:34:57,241 --> 00:34:58,075 Hello? 462 00:34:58,158 --> 00:34:59,618 Are you writing it? 463 00:35:00,786 --> 00:35:02,621 You said it was a part of space history. 464 00:35:03,914 --> 00:35:07,793 I get the part about leaving out the kissing and having sex, 465 00:35:07,876 --> 00:35:09,920 but what's the other thing? 466 00:35:10,003 --> 00:35:13,423 Like I said, just don't think about those parts. 467 00:35:13,507 --> 00:35:17,010 Don't I at least need to know what it is so I can leave it out? 468 00:35:17,719 --> 00:35:18,720 I'm hanging up. 469 00:35:20,639 --> 00:35:23,976 How the hell am I supposed to know what to do? 470 00:35:41,785 --> 00:35:46,915 I was in the observation module. 471 00:35:46,999 --> 00:35:50,961 Because I hid the morula in the incubator… 472 00:35:51,044 --> 00:35:52,212 EVE 473 00:35:56,091 --> 00:35:59,678 Okay, the part when you were alone in the observation module at the end. 474 00:35:59,761 --> 00:36:00,888 What did you write for that? 475 00:36:00,971 --> 00:36:02,764 You hid the morula in the incubator. 476 00:36:02,848 --> 00:36:06,351 You were late because you dawdled while trying to unplug the incubator. 477 00:36:06,435 --> 00:36:08,395 You're not going to write that, are you? 478 00:36:09,062 --> 00:36:12,232 I wrote that the bathroom door was broken and wouldn't open, 479 00:36:12,316 --> 00:36:15,444 so I struggled with it, which is why I was late. 480 00:36:15,527 --> 00:36:18,030 Santi knows that the door was always getting stuck. 481 00:36:18,113 --> 00:36:20,032 No, no, you can't write it like that. 482 00:36:20,115 --> 00:36:21,909 I already told Chief Kang 483 00:36:21,992 --> 00:36:25,162 that you were late because you were trying to get the camera. 484 00:36:25,245 --> 00:36:27,664 How am I supposed to know 485 00:36:27,748 --> 00:36:29,458 whether you lied or not? 486 00:36:29,541 --> 00:36:34,046 You know, you didn't exactly explain things to me nicely and patiently. 487 00:36:34,129 --> 00:36:37,132 You threatened to end things before we were even discharged. 488 00:36:37,216 --> 00:36:39,593 Why should I have to do this 489 00:36:39,676 --> 00:36:42,721 with someone who is ashamed to have been with me? 490 00:36:42,804 --> 00:36:45,807 Okay. So this is what we're going to write. 491 00:36:45,891 --> 00:36:48,644 Write down everything I say. "The camera was"-- 492 00:36:48,727 --> 00:36:50,229 Yeah, I'll write what I want. 493 00:37:23,345 --> 00:37:24,429 Is this your hideout? 494 00:37:27,724 --> 00:37:30,227 Have some decency. Does this look like your house? 495 00:37:31,019 --> 00:37:33,605 Why do you go around dressed like you own the place? 496 00:37:34,439 --> 00:37:35,941 Back to your old nagging ways? 497 00:37:37,025 --> 00:37:40,404 It's before seven. It's not like there's anyone here to see me. 498 00:37:40,487 --> 00:37:41,697 Why are you staying here? 499 00:37:42,322 --> 00:37:44,533 I thought that maybe you'd be here these days. 500 00:37:45,409 --> 00:37:48,078 You sometimes stay here on the top floor instead of at home. 501 00:37:48,912 --> 00:37:50,497 Looked like you were renovating. 502 00:37:51,748 --> 00:37:52,749 Building a love nest? 503 00:37:55,711 --> 00:37:58,297 I came here because my dad was getting on my nerves. 504 00:37:58,380 --> 00:38:00,257 Now I can't stay because you're getting on my nerves. 505 00:38:00,340 --> 00:38:02,384 I know you like the back of my hand. 506 00:38:02,467 --> 00:38:03,552 Whatever. 507 00:38:07,848 --> 00:38:08,932 I have something to ask. 508 00:38:09,016 --> 00:38:10,017 Ask away. 509 00:38:10,100 --> 00:38:14,396 What happened up there between the commander and Ryong? 510 00:38:19,443 --> 00:38:21,403 That's a question for him. 511 00:38:22,946 --> 00:38:25,198 Even if they work out, you have no chance. 512 00:38:29,036 --> 00:38:31,330 Whether Ryong and Eve end up together, 513 00:38:31,413 --> 00:38:34,458 or you and Ryong end up together, it's all the same to me. 514 00:38:36,168 --> 00:38:37,753 I only have eyes for you. 515 00:38:38,962 --> 00:38:42,466 There aren't many men who could stick it out by your side. 516 00:38:44,051 --> 00:38:48,013 There are very few people in the world who could give you what you want. 517 00:38:48,096 --> 00:38:50,390 Find someone like that, not a jerk like Ryong, 518 00:38:50,474 --> 00:38:51,475 and I'll let you go. 519 00:38:53,685 --> 00:38:55,145 Go back up and get some sleep. 520 00:38:56,897 --> 00:39:00,150 If the boss works too hard, everyone else will slack off. 521 00:39:00,650 --> 00:39:02,194 Your skin looks terrible. 522 00:39:18,168 --> 00:39:19,252 Damn it. 523 00:39:40,690 --> 00:39:44,903 ACCIDENT REPORT GONG RYONG 524 00:39:54,162 --> 00:39:56,164 EVE 525 00:40:12,431 --> 00:40:14,141 How much have you written? 526 00:40:15,183 --> 00:40:16,643 I'm hard at work… 527 00:40:19,646 --> 00:40:23,191 HOW MUCH HAVE YOU WRITTEN? 528 00:40:26,570 --> 00:40:28,655 Okay, then I'll let Chairman Choi know 529 00:40:28,738 --> 00:40:30,407 he is free to do as he pleases. 530 00:40:33,952 --> 00:40:34,995 Goodbye. 531 00:40:42,294 --> 00:40:46,548 Okay, one, ten, hundred, thousand, ten thousand, hundred thousand, million. 532 00:40:47,549 --> 00:40:48,842 Ten million. 533 00:40:49,718 --> 00:40:51,261 One hundred million! 534 00:40:51,344 --> 00:40:54,055 He gave us this money to buy one outfit? 535 00:40:54,139 --> 00:40:55,682 Hwa-ja, that's 100 million won. 536 00:40:55,765 --> 00:40:58,560 Is he telling us to wear a 100-million-won outfit to meet him? 537 00:40:58,643 --> 00:41:03,356 The chairman must have finally taken a liking to our Ryong. 538 00:41:03,440 --> 00:41:04,274 Yeah. 539 00:41:08,570 --> 00:41:09,571 One hundred million! 540 00:41:11,781 --> 00:41:14,075 KOREA SPACE AGENCY 541 00:41:14,159 --> 00:41:15,827 If you're done, send it to me first. 542 00:41:15,911 --> 00:41:17,746 I'll revise it and submit it. 543 00:41:17,829 --> 00:41:19,164 I'm busy right now. 544 00:41:19,247 --> 00:41:20,749 Huh? Why? 545 00:41:20,832 --> 00:41:22,209 I'm birthing a baby. 546 00:41:22,292 --> 00:41:23,585 Oh, that's not… 547 00:41:36,264 --> 00:41:37,224 You're here. 548 00:41:38,475 --> 00:41:40,143 Happy to be back in Seoul? 549 00:41:40,227 --> 00:41:42,771 I know it was tough getting here from Florida. 550 00:41:43,522 --> 00:41:45,941 Since this is home, it should be easy to adjust, right? 551 00:41:46,566 --> 00:41:49,402 Female Mouse 3 ate a ton as soon as she got here. 552 00:41:49,486 --> 00:41:51,613 What a good girl. 553 00:41:51,696 --> 00:41:54,199 There's no other mouse like Male Mouse 1. 554 00:41:57,494 --> 00:42:00,997 What do you think about taking him back with you? 555 00:42:01,873 --> 00:42:02,707 Huh? 556 00:42:03,208 --> 00:42:04,751 Let's take a look. 557 00:42:09,548 --> 00:42:10,590 No can do. 558 00:42:12,008 --> 00:42:14,553 It's too dangerous for him to go up. 559 00:42:15,679 --> 00:42:17,138 We'll have to find another male. 560 00:42:18,265 --> 00:42:19,641 Why is the stitching crooked? 561 00:42:21,142 --> 00:42:23,979 What? It's not crooked. This is perfectly acceptable. 562 00:42:25,689 --> 00:42:29,234 Any way you look at it, it's crooked. How can you say that this is fine? 563 00:42:29,317 --> 00:42:31,820 Can you stitch like this? In zero gravity no less? 564 00:42:33,113 --> 00:42:34,698 What's with you? 565 00:42:34,781 --> 00:42:37,701 Didn't you always get on my case about my stitching being uneven? 566 00:42:37,784 --> 00:42:38,910 I can't believe you. 567 00:42:39,619 --> 00:42:42,914 This is outstanding. Not even I could do that. 568 00:42:42,998 --> 00:42:45,584 Dr. Lee probably couldn't stitch it this well either. 569 00:42:45,667 --> 00:42:48,211 Hey, who would sew up a mouse like this anyway? 570 00:42:51,006 --> 00:42:52,716 Our professor once said, 571 00:42:52,799 --> 00:42:55,802 "You can learn a lot about someone by how they stitch." 572 00:42:57,929 --> 00:43:00,098 He said you shouldn't date someone like that. 573 00:43:01,474 --> 00:43:02,475 Dr. Ma, 574 00:43:03,059 --> 00:43:05,437 you need to date a guy like this. 575 00:43:28,543 --> 00:43:29,836 That's Mr. Gong's car. 576 00:43:29,919 --> 00:43:31,338 How do you know? 577 00:43:31,421 --> 00:43:33,506 The MZ Medical Center logo is on it. 578 00:43:33,590 --> 00:43:35,550 Since when were you so observant? 579 00:43:36,384 --> 00:43:38,178 FLAVORS OF THE MOUNTAIN, SEA, AND SKY 580 00:43:38,261 --> 00:43:40,138 - Hello. - Welcome. 581 00:43:40,221 --> 00:43:41,598 - Hello. - Hi. 582 00:43:41,681 --> 00:43:42,682 Hello. 583 00:43:48,855 --> 00:43:50,190 Excuse me. 584 00:43:50,273 --> 00:43:52,692 I ordered more drinks ages ago. What's the hold-up? 585 00:43:52,776 --> 00:43:55,862 Whoa, Dr. Kang, you're quite the drinker. 586 00:43:55,945 --> 00:43:57,030 Let me pour you a drink. 587 00:44:00,450 --> 00:44:01,993 - Thanks. - For what, you jerk? 588 00:44:02,077 --> 00:44:04,412 - For keeping your mouth shut. - It's not always shut. 589 00:44:05,538 --> 00:44:09,376 You didn't go around blabbing, which means you're not as big of an ass as I thought. 590 00:44:09,459 --> 00:44:10,752 Thanks. 591 00:44:10,835 --> 00:44:12,671 You're all nuts. We both performed an ICSI, 592 00:44:12,754 --> 00:44:15,340 but they only help one guy and screw the other-- 593 00:44:15,423 --> 00:44:16,966 What are you talking about? 594 00:44:17,926 --> 00:44:20,095 So, when do you think they'll discipline you? 595 00:44:20,929 --> 00:44:22,514 Geez, Dr. Ma, 596 00:44:22,597 --> 00:44:25,141 does it bother you that I'm here? 597 00:44:25,225 --> 00:44:27,352 They haven't fired me yet. Give me some napkins. 598 00:44:27,435 --> 00:44:28,603 Stop it, you guys. 599 00:44:28,687 --> 00:44:30,689 Dr. Ma, because Dr. Kang bought the robot arms, 600 00:44:30,772 --> 00:44:32,857 we were able to dock successfully. 601 00:44:32,941 --> 00:44:34,526 Exactly, so let's drink. 602 00:44:34,609 --> 00:44:36,277 Let's all have a drink together. 603 00:44:36,361 --> 00:44:40,824 It's all thanks to everyone here that I was able to make it back alive. 604 00:44:40,907 --> 00:44:42,117 - Thank you. - Applause! 605 00:44:42,200 --> 00:44:43,702 Thanks, everyone. 606 00:44:43,785 --> 00:44:44,661 Cheers! 607 00:44:44,744 --> 00:44:47,622 - Cheers! - Cheers! 608 00:44:47,706 --> 00:44:49,290 Cheers! 609 00:44:49,374 --> 00:44:51,000 - I need napkins. - You're so sloppy. 610 00:44:51,084 --> 00:44:53,712 Why do you feel the need to sit here with us? 611 00:44:54,796 --> 00:44:56,756 - Let me pour you a drink, Chief. - Thank you. 612 00:44:57,924 --> 00:45:01,136 Thank you for rescuing our Ryong. 613 00:45:01,219 --> 00:45:02,220 - Would you like more meat? - No. 614 00:45:02,303 --> 00:45:03,388 - Would you? - No, thank you. 615 00:45:03,471 --> 00:45:05,473 - Oh no, you're out of kimchi. - It's okay. 616 00:45:05,557 --> 00:45:06,474 Thank you. 617 00:45:07,600 --> 00:45:09,352 I didn't know about you two. 618 00:45:09,436 --> 00:45:10,979 You're not that kind of person. 619 00:45:12,397 --> 00:45:15,525 Don't concern yourself with it. My feelings for him are gone. 620 00:45:15,608 --> 00:45:17,652 Don't worry about me. He's just a subordinate. 621 00:45:19,904 --> 00:45:22,407 Let's drink till we drop. 622 00:45:25,243 --> 00:45:26,244 Cheers. 623 00:45:29,664 --> 00:45:30,748 How cute. 624 00:45:30,832 --> 00:45:32,292 No, it's okay. 625 00:45:32,375 --> 00:45:34,836 - What you do think of my buddy Yi-man? - Stop it. 626 00:45:34,919 --> 00:45:36,171 Why are you doing this? 627 00:45:38,381 --> 00:45:40,758 Yi-man already has his sights set on someone. 628 00:45:40,842 --> 00:45:42,677 - Who? - Who? Me? 629 00:45:42,760 --> 00:45:44,053 I know who it is. 630 00:45:44,137 --> 00:45:45,054 Who? 631 00:45:45,763 --> 00:45:47,849 This was destined to be ours. 632 00:45:48,349 --> 00:45:51,352 But Kang-su knows! We helped Fantasia. 633 00:45:51,436 --> 00:45:54,230 What if he reports us or something? 634 00:45:54,814 --> 00:45:58,735 Should we just return the lottery ticket for his silence? 635 00:45:58,818 --> 00:46:02,155 I mean, the winning prize is 500 billion, 636 00:46:02,238 --> 00:46:05,533 and maybe he would share some of it for us giving it back, 637 00:46:05,617 --> 00:46:09,037 like a gratuity, 10% or something? 638 00:46:10,622 --> 00:46:12,248 Hi. 639 00:46:12,916 --> 00:46:14,000 What did Dr. Kang say? 640 00:46:15,376 --> 00:46:17,754 Mom, we need more food here. 641 00:46:17,837 --> 00:46:18,796 Coming. 642 00:46:18,880 --> 00:46:20,757 Dr. Kang is going to give me a heart attack. 643 00:46:22,258 --> 00:46:23,426 Here you go. 644 00:46:24,344 --> 00:46:27,430 It was only a few days, but it looks like you're close to our Ryong. 645 00:46:27,514 --> 00:46:28,556 Yes, of course. 646 00:46:28,640 --> 00:46:30,225 - Please watch out for him. - Okay. 647 00:46:30,308 --> 00:46:31,142 - Hi! - Hi. 648 00:46:31,226 --> 00:46:32,435 Thank you. 649 00:46:34,187 --> 00:46:36,689 Dr. Kang won't say anything. 650 00:46:37,982 --> 00:46:42,028 He would never do anything that would cause trouble for the girl he likes. 651 00:46:43,321 --> 00:46:44,322 Okay. 652 00:46:47,200 --> 00:46:48,201 No problem. 653 00:46:48,785 --> 00:46:49,911 No problem. 654 00:46:49,994 --> 00:46:52,455 I'm going to go to the bathroom. Santi. 655 00:46:57,126 --> 00:46:58,127 Dr. Kang is leaving. 656 00:47:03,883 --> 00:47:06,344 I hope you all have a nice life. 657 00:47:07,929 --> 00:47:10,640 I'm grateful for what you did, but you can't avoid punishment. 658 00:47:10,723 --> 00:47:12,809 Yes, I'm fully prepared for it. 659 00:47:13,685 --> 00:47:14,769 - Bill, please. - Sure. 660 00:47:14,852 --> 00:47:16,479 - It's okay. - But she… 661 00:47:16,563 --> 00:47:17,605 Just go. 662 00:47:19,148 --> 00:47:20,316 Have a nice evening. 663 00:47:23,403 --> 00:47:24,362 Hello. 664 00:47:25,071 --> 00:47:27,740 Did you finish it? It's due tomorrow morning. 665 00:47:28,950 --> 00:47:31,119 Yes, I've been working very hard on it. 666 00:47:35,999 --> 00:47:37,000 Mr. Gong. 667 00:47:39,586 --> 00:47:41,212 You're interested in Eve, aren't you? 668 00:47:44,632 --> 00:47:48,386 When I saw you two up there, you looked like a couple. 669 00:47:48,469 --> 00:47:49,929 Park Dong-a, shut up. 670 00:47:50,013 --> 00:47:51,139 Why? 671 00:47:51,848 --> 00:47:55,602 Come on, this tourist spends a grand total of ten days in space, 672 00:47:55,685 --> 00:47:59,022 and now he's trying to ruin the commander's career. 673 00:47:59,647 --> 00:48:02,650 Nobody has ever talked trash about Eve, 674 00:48:02,734 --> 00:48:06,195 but thanks to you, people are gossiping about her behind her back. 675 00:48:06,279 --> 00:48:07,572 What the hell, are you drunk? 676 00:48:07,655 --> 00:48:09,866 Hey, Han Si-won. Get him out of here. He's drunk. 677 00:48:09,949 --> 00:48:12,827 Why are you always on my back, Chief? 678 00:48:12,910 --> 00:48:14,078 Listen, you jerk. 679 00:48:14,162 --> 00:48:16,205 Si-won, I'm totally fine. 680 00:48:16,289 --> 00:48:17,874 It's okay. 681 00:48:22,462 --> 00:48:26,257 You have no idea what Eve went through to get here. 682 00:48:27,008 --> 00:48:28,760 Until she became commander, 683 00:48:28,843 --> 00:48:32,430 she never once dated anyone, and she put love on the back burner. 684 00:48:32,513 --> 00:48:34,641 It took ten years 685 00:48:34,724 --> 00:48:37,935 for Eve to open up to me. 686 00:48:38,645 --> 00:48:40,605 Who the hell do you think you are? 687 00:48:40,688 --> 00:48:43,316 You're engaged, yet you come along and mess with her heart 688 00:48:43,399 --> 00:48:45,068 and ruin her reputation. 689 00:48:46,569 --> 00:48:47,445 Why? 690 00:48:48,404 --> 00:48:51,866 Why did you have to create a messy situation 691 00:48:51,949 --> 00:48:56,079 where you had to be butt naked in a sleeping bag together to survive? 692 00:48:56,162 --> 00:48:57,705 Enough! 693 00:48:57,789 --> 00:48:59,582 You're crossing the line. 694 00:49:03,795 --> 00:49:06,089 Ryong, go back to your table, okay? 695 00:49:11,302 --> 00:49:13,888 I was just joking. 696 00:49:26,150 --> 00:49:27,443 You're right. 697 00:49:29,570 --> 00:49:32,657 I'm nothing but a stupid tourist who was up there for a mere ten days, 698 00:49:32,740 --> 00:49:35,118 but I hit on the commander. 699 00:49:35,201 --> 00:49:36,160 What did you say? 700 00:49:36,244 --> 00:49:37,495 The commander is someone 701 00:49:38,538 --> 00:49:40,998 who is filled with love, who valued even the lives 702 00:49:41,082 --> 00:49:43,835 of a single fruit fly or mouse. 703 00:49:47,088 --> 00:49:50,341 She risked her life to save me. 704 00:49:51,134 --> 00:49:53,428 She was like a sexy Wonder Woman. 705 00:49:57,056 --> 00:49:59,350 How could I not love her? 706 00:50:03,020 --> 00:50:04,439 Ryong. 707 00:50:05,565 --> 00:50:06,858 Dong-a, what are you doing? 708 00:50:06,941 --> 00:50:09,777 Let me go! Leave me alone, don't touch me. 709 00:50:11,112 --> 00:50:12,280 I'm fine. 710 00:50:14,907 --> 00:50:16,242 I deserved that. 711 00:50:20,079 --> 00:50:23,833 I did something that deserves punishment. 712 00:50:27,128 --> 00:50:28,129 But… 713 00:50:31,674 --> 00:50:32,800 it was just me. 714 00:50:35,344 --> 00:50:36,679 She didn't feel the same way. 715 00:50:38,681 --> 00:50:40,057 It was all me. 716 00:50:41,476 --> 00:50:45,855 I was the only one who felt that way. The commander didn't even bat an eye. 717 00:50:47,732 --> 00:50:50,443 When we were in that bag butt naked, trying to survive, 718 00:50:50,526 --> 00:50:52,320 I had other thoughts. 719 00:50:52,403 --> 00:50:54,447 But the commander was just trying to survive. 720 00:50:56,449 --> 00:50:58,701 Her only thought was keeping me alive. 721 00:51:00,119 --> 00:51:01,454 That situation must have been 722 00:51:02,789 --> 00:51:03,831 so awful for her. 723 00:51:04,749 --> 00:51:05,875 But Eve… 724 00:51:08,961 --> 00:51:11,839 never wavered once as the commander. 725 00:51:13,758 --> 00:51:19,096 As commander, not once did she cross the line with the tourist. 726 00:51:21,140 --> 00:51:24,811 Not once did she give me a chance or encourage me in any way. 727 00:51:25,895 --> 00:51:27,563 And even though she hated me, 728 00:51:27,647 --> 00:51:30,817 she gritted her teeth and shared her body to keep me warm. 729 00:51:31,609 --> 00:51:34,654 I'm the lunatic, okay? 730 00:51:35,655 --> 00:51:39,158 I'm the crazy bastard! 731 00:51:44,664 --> 00:51:45,706 I'm sorry. 732 00:51:47,458 --> 00:51:48,793 I'm so sorry. 733 00:52:16,445 --> 00:52:19,240 I just spoke with the tax accountant in Houston. 734 00:52:19,323 --> 00:52:20,741 He said to come straight to the bank. 735 00:52:20,825 --> 00:52:23,786 Well, I guess we should get going then, since it expires soon. 736 00:52:23,870 --> 00:52:24,912 Yeah. 737 00:52:28,666 --> 00:52:30,084 About this… 738 00:52:30,167 --> 00:52:31,794 Yeah, what about it? 739 00:52:32,837 --> 00:52:34,922 He would never know it was his if it's gone. 740 00:52:35,715 --> 00:52:38,217 I bet he doesn't even remember the numbers. 741 00:52:38,301 --> 00:52:40,136 He doesn't even know that he lost the ticket. 742 00:52:40,219 --> 00:52:42,555 So let's just erase it. 743 00:52:43,472 --> 00:52:45,433 The bank might take a photo of the winning ticket. 744 00:52:46,475 --> 00:52:47,977 And without this "Stand by me," 745 00:52:48,060 --> 00:52:50,313 Kang Kang-su will never find out if he saw it. 746 00:52:51,147 --> 00:52:54,567 Yeah, but look. It's already in really bad shape. 747 00:52:54,650 --> 00:52:57,987 What if we rip it or something trying to erase this? 748 00:52:58,070 --> 00:52:59,780 I think it's too risky. 749 00:52:59,864 --> 00:53:01,490 - Yeah, I know. - What's this? 750 00:53:19,008 --> 00:53:21,844 Why would you carry it around, you idiot! 751 00:53:24,388 --> 00:53:26,307 Give me my money! 752 00:53:26,390 --> 00:53:28,726 Please, please, please! Calm down! 753 00:53:28,809 --> 00:53:30,770 Where are you going? Come here! 754 00:53:30,853 --> 00:53:33,898 Get over here! 755 00:53:45,618 --> 00:53:47,036 What are you doing here? 756 00:53:49,538 --> 00:53:51,666 Just write what I tell you to write. 757 00:53:52,333 --> 00:53:53,459 We don't have time. 758 00:53:57,004 --> 00:54:00,383 All I remember about the last three days is kissing and having sex. 759 00:54:00,466 --> 00:54:02,301 What is it you want me to write? 760 00:54:04,512 --> 00:54:06,931 You're going to edit it and write what you want anyway, 761 00:54:07,807 --> 00:54:08,975 so just write it yourself. 762 00:54:09,600 --> 00:54:11,978 - Let's go to KSA and write it together. - Forget it. 763 00:54:12,061 --> 00:54:14,647 Until I went out on the spacewalk, you were in there alone. 764 00:54:15,648 --> 00:54:16,816 Ryong. 765 00:54:16,899 --> 00:54:20,027 Are you going to keep making me suffer because I said we should end it? 766 00:54:21,278 --> 00:54:24,115 Then what are you going to do? It's due tomorrow. 767 00:54:25,282 --> 00:54:29,161 You're either being difficult on purpose, spiteful, or just plain dumb. 768 00:54:29,245 --> 00:54:30,162 For God's sake. 769 00:54:31,747 --> 00:54:34,917 Stop being so short-sighted. 770 00:54:35,584 --> 00:54:37,461 Are you even qualified to be a doctor? 771 00:54:39,130 --> 00:54:40,589 Then come in and we'll write it. 772 00:54:43,092 --> 00:54:44,385 Let's go and write it at KSA. 773 00:54:44,468 --> 00:54:46,345 Why? Are you scared to come in with me? 774 00:54:46,429 --> 00:54:47,722 Why would I be scared? 775 00:54:52,018 --> 00:54:53,561 Just write whatever you want. 776 00:54:54,395 --> 00:54:57,023 I won't complain. Go. 777 00:56:02,129 --> 00:56:04,215 Are you an animal? That's all you can remember? 778 00:56:05,216 --> 00:56:07,384 Yeah, I'm an animal. 779 00:56:08,177 --> 00:56:09,637 That's all I can remember. 780 00:56:12,973 --> 00:56:14,850 Either take off your shoes and come in, 781 00:56:14,934 --> 00:56:16,602 or keep your shoes on and leave. 782 00:56:17,853 --> 00:56:19,313 Why are you so indecisive? 783 00:56:19,396 --> 00:56:21,232 Why are you only indecisive with me? 784 00:56:21,315 --> 00:56:23,484 Am I someone you can just walk all over? 785 00:56:24,193 --> 00:56:27,238 Why can't you call a spade a spade? 786 00:56:27,321 --> 00:56:30,032 You're always so clear and decisive with everyone else, 787 00:56:30,116 --> 00:56:31,826 so why aren't you like that with me? 788 00:56:31,909 --> 00:56:34,120 With me, it doesn't matter. 789 00:56:34,203 --> 00:56:36,038 Am I that insignificant to you? 790 00:56:41,502 --> 00:56:42,503 Get out. 791 00:56:53,222 --> 00:56:55,057 I think of you all day long. 792 00:56:55,141 --> 00:56:57,560 I can't stand how good those three days were. 793 00:56:59,186 --> 00:57:00,187 It's true. 794 00:57:01,021 --> 00:57:02,898 Ever since you stitched up my toes, 795 00:57:04,608 --> 00:57:05,693 you got under my skin. 796 00:57:08,154 --> 00:57:10,489 Since the day we operated on the mouse, 797 00:57:11,240 --> 00:57:12,658 it's true, I've felt butterflies. 798 00:57:14,326 --> 00:57:17,580 When you jumped out the spacecraft window like a crazy person 799 00:57:18,747 --> 00:57:20,207 to save me, 800 00:57:20,291 --> 00:57:22,751 I started falling for you like mad. 801 00:57:23,961 --> 00:57:26,839 Remember when you came to my CQ drunk and asked if you could like me? 802 00:57:26,922 --> 00:57:28,215 Fine, I admit 803 00:57:28,299 --> 00:57:30,050 I almost said yes then. 804 00:57:31,594 --> 00:57:33,179 Do you think 805 00:57:33,262 --> 00:57:35,890 if it was someone other than you, that as commander 806 00:57:35,973 --> 00:57:38,851 I would've jumped into space because they were left alone? 807 00:57:38,934 --> 00:57:41,395 Do you think I'm that righteous and ambitious, 808 00:57:41,479 --> 00:57:43,856 that I'm someone with an overwhelming sense of duty? 809 00:57:45,191 --> 00:57:46,442 I'm not. 810 00:57:47,193 --> 00:57:48,194 The three parts? 811 00:57:48,277 --> 00:57:51,238 Yeah, kissing and having sex, and loving each other. 812 00:57:51,322 --> 00:57:52,990 Yes, that's what I was referring to. 813 00:57:53,991 --> 00:57:57,578 That day when we were sharing the oxygen tank 814 00:57:57,661 --> 00:58:00,956 and our body heat as we faced death, 815 00:58:01,040 --> 00:58:02,917 talking about Earth. 816 00:58:05,044 --> 00:58:07,087 That's love, isn't it? 817 00:58:09,215 --> 00:58:10,966 Fine, write it all down. 818 00:58:11,050 --> 00:58:13,928 Just write all of it and submit it. 819 00:58:14,011 --> 00:58:16,096 Sure, we should do that. 820 00:58:16,180 --> 00:58:17,681 You think you're so smart, you jerk. 821 00:58:18,724 --> 00:58:21,227 I've gone crazy, haven't I? 822 00:58:21,310 --> 00:58:23,187 I'm the crazy one, right? 823 00:58:23,270 --> 00:58:26,357 It was my first command. I must have lost my mind. 824 00:58:26,440 --> 00:58:29,068 - Right? - So what? What's your point? 825 00:58:29,151 --> 00:58:30,319 I hate you! 826 00:58:30,402 --> 00:58:31,570 You! 827 00:58:43,582 --> 00:58:46,168 Fine, the whole thing is a lie. 828 00:58:55,052 --> 00:58:56,262 Take your shoes off. 829 00:59:20,995 --> 00:59:22,079 Let's write it. 830 00:59:39,722 --> 00:59:40,806 Let's write it quickly. 831 00:59:47,938 --> 00:59:49,315 You came in on your own. 832 00:59:50,190 --> 00:59:51,066 There's no leaving now. 833 00:59:52,735 --> 00:59:53,861 Okay. 834 01:00:41,784 --> 01:00:43,577 WHEN THE STARS GOSSIP 835 01:00:45,037 --> 01:00:46,914 Don't meet the tourist personally anymore. 836 01:00:46,997 --> 01:00:50,292 If everyone is against it, there's probably a good reason. 837 01:00:51,627 --> 01:00:52,795 Was Ryong the ringleader? 838 01:00:53,379 --> 01:00:55,673 This guy is turning taking my things into a hobby. 839 01:00:56,340 --> 01:00:58,258 - Do you really want to start something? - You asshole. 840 01:00:58,342 --> 01:01:00,177 You're going down with me. 841 01:01:00,260 --> 01:01:02,471 Do you have another woman? 842 01:01:03,055 --> 01:01:04,139 Ryong is actually 843 01:01:04,223 --> 01:01:06,183 quite materialistic. 844 01:01:06,892 --> 01:01:08,852 This is where we part ways. 845 01:01:08,936 --> 01:01:10,938 We weren't allowed to meet, ever. 846 01:01:11,438 --> 01:01:13,148 I'm leaving for space in a few days. 847 01:01:15,192 --> 01:01:16,568 SPACE, CRISIS, RESCUE, RETURN 848 01:01:56,316 --> 01:02:01,321 {\an8}Subtitle translation by: Erica Lee 849 01:02:01,321 --> 01:02:06,321 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 850 01:02:01,321 --> 01:02:11,321 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 59004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.