Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[ Y2flix.cc - Mira películas y programas de TV en línea gratis ]
2
00:00:00,000 --> 00:00:01,960
Tenemos un partido.
3
00:00:01,960 --> 00:00:03,960
Tu ADN está en la sudadera.
4
00:00:03,960 --> 00:00:05,960
¿Fue usted quien atacó al señor Cooper esa noche? Sin comentarios.
5
00:00:06,960 --> 00:00:07,960
Quieres que mienta por ti.
6
00:00:07,960 --> 00:00:12,960
Simplemente di que no recuerdas nada de lo que pasó esa noche.
7
00:00:12,960 --> 00:00:15,000
Hemos terminado. No.
8
00:00:15,000 --> 00:00:18,960
Después de pasarlos, escuché un chapoteo.
9
00:00:18,960 --> 00:00:20,960
¿Algo más?
10
00:00:20,960 --> 00:00:22,640
¿Qué tal si reviso mi diario?
11
00:00:22,640 --> 00:00:24,960
¿Podemos conseguir el luminol aquí, por favor?
12
00:00:24,960 --> 00:00:28,960
La sangre en la chaqueta de Melinda Ricci pertenecía a Gerard Cooper.
13
00:00:28,960 --> 00:00:30,960
Está usted bajo arresto bajo sospecha de asesinato.
14
00:00:31,960 --> 00:00:33,320
Yo no lo hice
15
00:00:36,480 --> 00:00:38,320
SONAJEROS DE CERRADURA
16
00:00:40,960 --> 00:00:43,960
MÚSICA: 'All We Do' de Oh Wonder
17
00:00:49,320 --> 00:00:50,960
# Todo lo que hacemos es escondernos
18
00:00:52,960 --> 00:00:56,640
# Todo lo que hacemos es Todo lo que hacemos es escondernos
19
00:00:56,640 --> 00:00:58,960
# Todo lo que hacemos es mentir y esperar.
20
00:01:00,960 --> 00:01:04,960
# Todo lo que hacemos es Todo lo que hacemos es mentir y esperar
21
00:01:04,960 --> 00:01:07,960
# He estado al revés
22
00:01:07,960 --> 00:01:11,960
# No quiero estar en el camino correcto
23
00:01:11,960 --> 00:01:15,000
# No se puede encontrar el paraíso en la tierra. #
24
00:01:58,000 --> 00:01:59,960
¿Qué estás haciendo, Marty?
25
00:02:04,960 --> 00:02:06,960
Ups-una-margarita.
26
00:02:17,960 --> 00:02:20,960
Entonces, ¿puedes dejar de acosarme a mí y a mi hija ahora?
27
00:02:20,960 --> 00:02:22,960
Nadie te ha estado acosando, Julieta.
28
00:02:22,960 --> 00:02:25,160
Fuiste a mis espaldas al colegio de mi hija.
29
00:02:25,160 --> 00:02:27,960
Ayer tuve que decirle que tal vez la estuvieras interrogando.
30
00:02:27,960 --> 00:02:29,480
Queríamos una breve charla.
31
00:02:29,480 --> 00:02:31,960
Ése es tu sospechoso.
32
00:02:31,960 --> 00:02:36,000
Un hombre que vino dos veces a nuestra casa equipado para hacernos violencia.
33
00:02:36,000 --> 00:02:37,960
No es un gran salto, ¿verdad?
34
00:02:37,960 --> 00:02:40,160
¿Para deducir que probablemente también mató a Gerry?
35
00:02:42,000 --> 00:02:43,800
Vamos.
36
00:02:44,960 --> 00:02:45,960
¿Cómo está mi mamá?
37
00:02:45,960 --> 00:02:47,960
Necesito recordarte que todavía estás bajo precaución, Marty.
38
00:02:47,960 --> 00:02:49,640
¿Ella murió?
39
00:02:50,960 --> 00:02:52,960
No.
40
00:02:52,960 --> 00:02:55,160
Pero me temo que está muy mal.
41
00:02:56,960 --> 00:02:59,640
Oh, mamá. El motor del coche arranca.
42
00:03:07,960 --> 00:03:09,960
Sí, esa es mi chaqueta.
43
00:03:09,960 --> 00:03:13,960
¿Eres capaz de explicar por qué hay sangre del Sr. Cooper?
44
00:03:14,960 --> 00:03:16,960
Porque me golpeó.
45
00:03:18,000 --> 00:03:21,640
Y en esa ocasión, le devolví el golpe.
46
00:03:21,640 --> 00:03:22,960
¿Y eso dónde fue?
47
00:03:22,960 --> 00:03:24,960
Mi piso.
48
00:03:24,960 --> 00:03:27,960
¿Cuándo? El 12 de febrero, mi cumpleaños.
49
00:03:27,960 --> 00:03:28,960
¿Estaban viéndose en ese momento?
50
00:03:28,960 --> 00:03:32,000
Esa fue la noche en que nos separamos. ¿Tu cumpleaños?
51
00:03:32,000 --> 00:03:34,320
Ah, sí. ¿Por qué?
52
00:03:36,640 --> 00:03:37,960
Es una larga historia.
53
00:03:44,000 --> 00:03:45,960
Aquí todo el día.
54
00:03:49,960 --> 00:03:53,960
Entonces, quedé embarazada de él en junio de 2020.
55
00:03:56,960 --> 00:03:59,480
Pero en esa etapa de mi vida, tener un hijo
56
00:03:59,480 --> 00:04:01,320
simplemente no era algo que pudiera contemplar...
57
00:04:03,960 --> 00:04:07,960
..así que tuve un despido.
58
00:04:07,960 --> 00:04:09,960
Y esa noche, él vino... Lo siento.
59
00:04:09,960 --> 00:04:12,960
El padre Ryan me dijo que en realidad tuviste el bebé.
60
00:04:12,960 --> 00:04:14,960
¿Y lo dio en adopción?
61
00:04:14,960 --> 00:04:17,960
Ésta es una interpretación interesante del privilegio confesional.
62
00:04:19,960 --> 00:04:21,960
Sí, le dije eso al padre Ryan.
63
00:04:21,960 --> 00:04:25,000
Porque cuando dije que había quedado embarazada de un hombre casado,
64
00:04:25,000 --> 00:04:27,960
Él sacudió ligeramente la cama.
65
00:04:27,960 --> 00:04:30,800
Quiero decir, por todo lo que he leído de ti,
66
00:04:30,800 --> 00:04:33,960
de ver algunas de tus cosas en BNC,
67
00:04:33,960 --> 00:04:36,800
Eres un firme defensor de la vida, ¿no?
68
00:04:38,960 --> 00:04:41,960
Creo que terminar con una vida potencial
69
00:04:41,960 --> 00:04:43,960
Es una cosa desesperadamente triste de hacer.
70
00:04:45,960 --> 00:04:48,960
Pero traer un niño al mundo...
71
00:04:48,960 --> 00:04:51,960
Sobre todo ahora, que no quieres...
72
00:04:52,960 --> 00:04:55,960
..que no sientes que puedes darle la mejor vida a...
73
00:04:55,960 --> 00:04:57,960
es mucho más triste...
74
00:04:59,640 --> 00:05:00,960
...es lo que siento.
75
00:05:03,960 --> 00:05:06,960
Y me arrepiento profundamente de no haberlo dicho en voz alta antes.
76
00:05:06,960 --> 00:05:09,960
Creo que es justo decir que soy el peor tipo de hipócrita.
77
00:05:11,800 --> 00:05:13,960
¿Y cuando fue la terminación?
78
00:05:15,960 --> 00:05:17,960
Ella está sollozando
79
00:05:17,960 --> 00:05:19,000
Uno...
80
00:05:21,960 --> 00:05:22,960
Julio.
81
00:05:24,960 --> 00:05:26,960
¿Y Cooper lo sabía?
82
00:05:26,960 --> 00:05:28,960
Sí, desafortunadamente.
83
00:05:28,960 --> 00:05:30,160
¿Por qué “desafortunadamente”?
84
00:05:31,960 --> 00:05:34,960
Um, así que... el 12 de febrero,
85
00:05:35,960 --> 00:05:39,960
..uh, Gerry me llamó y me dijo que quería venir.
86
00:05:39,960 --> 00:05:41,960
para darme algo.
87
00:05:41,960 --> 00:05:46,960
Y yo, idiota, seguía pensando que era un regalo, pero, um...
88
00:05:46,960 --> 00:05:50,960
En realidad, fue una exigencia que le prestara 30 mil.
89
00:05:50,960 --> 00:05:52,960
Ella huele
90
00:05:52,960 --> 00:05:55,960
Supongo que, a estas alturas, ya sabía que...
91
00:05:55,960 --> 00:05:57,960
¿Le habían ofrecido un contrato en BNC? Sí.
92
00:05:57,960 --> 00:05:58,960
¿Y qué dijiste?
93
00:05:58,960 --> 00:06:00,960
No, por supuesto.
94
00:06:00,960 --> 00:06:02,960
¿Tenías esa cantidad de dinero? No.
95
00:06:04,960 --> 00:06:06,960
Quiero decir, tenía unos cuantos miles ahorrados,
96
00:06:06,960 --> 00:06:08,000
Pero nada cerca de esa cantidad.
97
00:06:08,000 --> 00:06:09,960
¿Y qué te dijo cuando dijiste que no?
98
00:06:09,960 --> 00:06:14,800
Se lo diría a BNC y a todos los periódicos en los que había trabajado.
99
00:06:14,800 --> 00:06:17,000
que este pro-vida, católico devoto,
100
00:06:17,000 --> 00:06:18,960
había violado las reglas de confinamiento,
101
00:06:18,960 --> 00:06:22,960
Tuvo un romance con un hombre casado y abortó.
102
00:06:23,960 --> 00:06:25,960
Y le dije que era malvado.
103
00:06:26,960 --> 00:06:28,960
Y me dio un puñetazo en la cara.
104
00:06:30,960 --> 00:06:33,960
Y le golpeé en la cabeza con una talla de un pato,
105
00:06:33,960 --> 00:06:35,480
De ahí la sangre.
106
00:06:35,480 --> 00:06:36,960
Y luego huí de mi piso.
107
00:06:39,480 --> 00:06:41,960
Y no regresé hasta unas tres horas después,
108
00:06:41,960 --> 00:06:44,960
Esta vez con un amigo, pero para ese entonces, él ya... ya se había ido.
109
00:06:44,960 --> 00:06:47,960
¿Y tu amigo dará testimonio de eso? Mm.
110
00:06:47,960 --> 00:06:50,960
Sí, hablé con él ayer. Te daré sus datos.
111
00:06:52,160 --> 00:06:55,960
¿Cooper alguna vez cumplió alguna de sus amenazas?
112
00:06:55,960 --> 00:06:57,960
No que yo sepa, no...
113
00:06:57,960 --> 00:07:00,960
pero a medida que... se acercaba el momento de irme,
114
00:07:00,960 --> 00:07:02,960
Había bajado la cantidad a 5K,
115
00:07:02,960 --> 00:07:04,960
Y sólo para quitármelo de encima,
116
00:07:04,960 --> 00:07:07,960
Acepté reunirme con él y hacerle una transferencia.
117
00:07:07,960 --> 00:07:10,960
Eso fue el 24 de febrero,
118
00:07:10,960 --> 00:07:12,960
y obviamente, él... él nunca apareció.
119
00:07:12,960 --> 00:07:16,960
Y luego me enteré por un amigo en común que había desaparecido.
120
00:07:16,960 --> 00:07:19,960
Y dado todo lo que había pasado entre nosotros, yo simplemente...
121
00:07:19,960 --> 00:07:22,480
Sólo quería salir de Londres lo más rápido posible.
122
00:07:23,960 --> 00:07:24,960
Te lo preguntaré de nuevo,
123
00:07:24,960 --> 00:07:27,960
¿Alguna vez te pusiste en contacto con Juliet Cooper?
124
00:07:29,960 --> 00:07:31,960
Sí, hablé con ella una vez.
125
00:07:31,960 --> 00:07:35,480
Ella debe haber obtenido mi número de su teléfono, y ella... ella me llamó,
126
00:07:35,480 --> 00:07:38,000
Pasó aproximadamente un año antes de que desapareciera.
127
00:07:38,000 --> 00:07:40,960
Y ella era muy desagradable.
128
00:07:41,960 --> 00:07:44,960
Ella dijo que arruinaría mi vida.
129
00:07:45,960 --> 00:07:48,160
Pero nunca... nunca la conocí en persona.
130
00:08:00,960 --> 00:08:02,640
Suena el timbre de la puerta
131
00:08:05,960 --> 00:08:06,960
¿Señora Dowari?
132
00:08:06,960 --> 00:08:10,960
Sí. DS Boulting, estación de policía de Bishop Street.
133
00:08:10,960 --> 00:08:12,960
¿Me pregunto si podrías concederme cinco minutos para una charla rápida?
134
00:08:15,960 --> 00:08:19,960
“¿Volvería aquí voluntariamente?”. Ella respondió con un rotundo “no”.
135
00:08:19,960 --> 00:08:22,960
Y dado que cualquier extradición tomará muchas semanas, voy a regresar.
136
00:08:22,960 --> 00:08:26,640
Bueno, también ha habido algunos avances interesantes aquí.
137
00:08:26,640 --> 00:08:28,960
'¿Si? ¿Qué está pasando?'
138
00:08:28,960 --> 00:08:32,640
Casi inmediatamente quedó claro que no era habitable.
139
00:08:32,640 --> 00:08:35,960
La humedad empezó a aparecer en ambos dormitorios,
140
00:08:35,960 --> 00:08:39,960
y los niños empezaron a toser y a tener resfriados permanentes.
141
00:08:39,960 --> 00:08:44,960
Y te sientes mal, quejándote, porque...
142
00:08:44,960 --> 00:08:47,960
Éramos inmigrantes y aún no teníamos...
143
00:08:47,960 --> 00:08:51,960
Tuve la oportunidad de retribuir a este maravilloso país.
144
00:08:51,960 --> 00:08:54,960
Pero Asif fue brillante y nos lo dijo.
145
00:08:54,960 --> 00:08:58,800
Nuestros niños tienen derecho a vivir seguros.
146
00:08:58,800 --> 00:09:00,960
Él sólo era nuestro intérprete,
147
00:09:00,960 --> 00:09:02,960
pero él luchó muy duro por nosotros con el Sr. Cooper.
148
00:09:04,960 --> 00:09:07,960
Excepto cada vez que el Sr. Cooper dijo que arreglaría la humedad,
149
00:09:07,960 --> 00:09:10,960
Lo único que realmente hizo fue pintar encima.
150
00:09:10,960 --> 00:09:13,960
Y así nuestro hijo Jamal se fue enfermando cada vez más.
151
00:09:13,960 --> 00:09:16,960
Perdón, ¿qué edad tenía Jamal en ese momento?
152
00:09:17,960 --> 00:09:21,640
18 meses cuando nos mudamos, en septiembre de 2020.
153
00:09:21,640 --> 00:09:23,960
Gracias. Por favor, continúe.
154
00:09:23,960 --> 00:09:27,960
Así que estaba realmente mal con una infección pulmonar...
155
00:09:28,960 --> 00:09:31,480
...y luego, a fines de enero de 2021,
156
00:09:31,480 --> 00:09:34,960
En realidad, fue ingresado en el hospital debido a su respiración.
157
00:09:34,960 --> 00:09:36,960
¿Y cuánto tiempo estuvo tu hijo en el hospital?
158
00:09:37,960 --> 00:09:41,480
Dos semanas y cinco días.
159
00:09:41,480 --> 00:09:44,800
¿Y luego regresó a su nueva casa?
160
00:09:44,800 --> 00:09:45,960
¿Qué quieres decir?
161
00:09:45,960 --> 00:09:49,960
Cuando se recuperó, ¿volvió a su nueva casa?
162
00:09:49,960 --> 00:09:52,960
Jamal nunca regresó a casa.
163
00:09:53,960 --> 00:09:54,960
Bien.
164
00:09:55,960 --> 00:09:58,960
Perdón, ¿y a dónde fue?
165
00:10:00,960 --> 00:10:02,960
Jamal murió.
166
00:10:03,960 --> 00:10:06,960
Oh, señora Dowari, lo siento, pensé que lo sabía.
167
00:10:06,960 --> 00:10:11,960
Tenía una infección fúngica aguda en los pulmones debido a la humedad.
168
00:10:11,960 --> 00:10:15,960
y falleció el 22 de febrero de 2021.
169
00:10:15,960 --> 00:10:18,960
Dos días antes de su segundo cumpleaños.
170
00:10:19,960 --> 00:10:22,960
Lo siento muchísimo. Que Dios te consuele. Gracias.
171
00:10:22,960 --> 00:10:25,960
¿Te importa si te hago una última pregunta, por favor?
172
00:10:25,960 --> 00:10:26,960
Por supuesto.
173
00:10:26,960 --> 00:10:29,960
Supongo que Asif ya no te interpretaba más.
174
00:10:29,960 --> 00:10:31,480
¿en tu nuevo lugar?
175
00:10:31,480 --> 00:10:33,960
No. ¿Pero se mantuvieron en contacto?
176
00:10:33,960 --> 00:10:36,960
Tanto es así que se había convertido en un amigo valioso.
177
00:10:36,960 --> 00:10:39,160
¿Y supongo que sabía de la muerte de su hijo?
178
00:10:39,160 --> 00:10:42,960
Después de nuestra familia, él fue la primera persona a quien se lo dijimos.
179
00:11:17,960 --> 00:11:21,000
Bueno, entonces, obviamente, necesitamos hablar con Asif nuevamente.
180
00:11:21,000 --> 00:11:24,960
Sí. El momento es pura coincidencia, ¿no? De acuerdo.
181
00:11:24,960 --> 00:11:26,960
Fran? Tenemos triangulación.
182
00:11:26,960 --> 00:11:27,960
¡Excelente!
183
00:11:27,960 --> 00:11:31,960
Bueno, entonces, si nos fijamos en el día 22, que es el lunes,
184
00:11:31,960 --> 00:11:33,160
Los datos sitúan a Cooper en Brighton,
185
00:11:33,160 --> 00:11:34,960
Lo cual coincide con su agenda de escritorio.
186
00:11:34,960 --> 00:11:36,960
Se estaba reuniendo con proveedores de snacks.
187
00:11:36,960 --> 00:11:38,000
Sí. Luego, de regreso en Bow, por la tarde,
188
00:11:38,000 --> 00:11:39,960
donde llama a un local de comida para llevar.
189
00:11:39,960 --> 00:11:41,960
Sí, lo entiendo.
190
00:11:41,960 --> 00:11:44,960
Luego, el día 23, parece pasar la mayor parte del día en Bow,
191
00:11:44,960 --> 00:11:47,480
Presumiblemente trabajando en el pub o encima de él.
192
00:11:47,480 --> 00:11:49,960
Vale. O al menos su teléfono pasó la mayor parte del día en Bow.
193
00:11:49,960 --> 00:11:51,960
Bueno, sí.
194
00:11:51,960 --> 00:11:54,320
Pero a las 13:37 del día 24,
195
00:11:54,320 --> 00:11:56,960
Hace la llamada a la cervecera para cancelar
196
00:11:56,960 --> 00:12:00,960
la reunión de las cuatro en punto, y esa convocatoria se hace en Ilford.
197
00:12:00,960 --> 00:12:03,960
¿Dónde estaba el apartamento de Marty Baines? Ilford. Vale.
198
00:12:03,960 --> 00:12:05,960
Así que el día que se denuncia su desaparición,
199
00:12:05,960 --> 00:12:09,480
Cooper podría encontrarse con Marty Baines. Tal vez.
200
00:12:09,480 --> 00:12:11,320
¿Y realmente hablaste con la persona de la cervecería?
201
00:12:11,320 --> 00:12:12,960
¿Quién recibió el mensaje de voz? Sí.
202
00:12:12,960 --> 00:12:14,960
Ella dijo que definitivamente era Cooper.
203
00:12:14,960 --> 00:12:16,960
Vale. Entonces sabemos que está vivo el día 24.
204
00:12:16,960 --> 00:12:18,960
Bueno, sí, probablemente.
205
00:12:18,960 --> 00:12:20,960
¿Qué quieres decir?
206
00:12:20,960 --> 00:12:22,960
Hay simplemente esta cosa extraña.
207
00:12:22,960 --> 00:12:25,960
En el mensaje de voz que le dejó, ella dijo que la llamaba "bebé".
208
00:12:25,960 --> 00:12:26,960
¿Bebé?
209
00:12:26,960 --> 00:12:28,960
Ella dijo que el mensaje era algo así como, um,
210
00:12:28,960 --> 00:12:31,960
"Lo siento cariño, no puedo ir hoy, te llamaré".
211
00:12:31,960 --> 00:12:34,960
Vale. ¿Y sabemos con certeza que eran sólo compañeros de trabajo?
212
00:12:34,960 --> 00:12:36,960
Quiero decir, dado lo que sabemos sobre él.
213
00:12:36,960 --> 00:12:39,640
Ah, sí. Dijo que definitivamente eran sólo colegas.
214
00:12:39,640 --> 00:12:43,960
y que su lenguaje era inapropiado, así que...
215
00:12:43,960 --> 00:12:44,960
No sé.
216
00:12:44,960 --> 00:12:47,960
Hay algo en el momento en que todo esto ocurre que no cuadra.
217
00:12:47,960 --> 00:12:49,960
Las matrículas dudosas,
218
00:12:49,960 --> 00:12:51,960
Este mensaje... Mm.
219
00:12:51,960 --> 00:12:53,800
...algo... Sí.
220
00:12:53,800 --> 00:12:55,960
Uno para reflexionar.
221
00:12:55,960 --> 00:12:59,480
Uh... vale, escuchen, gracias chicos.
222
00:13:04,160 --> 00:13:05,960
Hola. Hola, amor. Hola.
223
00:13:05,960 --> 00:13:08,320
Um, Steve estuvo aquí, se llevó sus cosas.
224
00:13:08,320 --> 00:13:10,960
Sí, lo sé, dije que podía. No... No, no es eso.
225
00:13:10,960 --> 00:13:13,960
No es eso, Jess, sólo estoy un poco preocupada por él.
226
00:13:13,960 --> 00:13:15,960
"Está diciendo algunas cosas malas". ¿Qué cosas?
227
00:13:15,960 --> 00:13:18,000
Como ha arruinado toda su vida.
228
00:13:18,000 --> 00:13:20,640
y no ve salida. ¿Sigue ahí?
229
00:13:20,640 --> 00:13:22,960
-No, se fue hace unos diez minutos.
230
00:13:22,960 --> 00:13:24,960
Ha encontrado un piso de alquiler a la vuelta de la esquina. ¿Dónde?
231
00:13:24,960 --> 00:13:26,960
Uno, Calle Larford.
232
00:13:26,960 --> 00:13:28,960
Jesús, ese es literalmente el siguiente maldito camino.
233
00:13:28,960 --> 00:13:31,960
-Quiero decir... él no haría ninguna tontería, ¿verdad?
234
00:13:31,960 --> 00:13:33,960
-Él no es... Él no es así, ¿verdad?
235
00:13:33,960 --> 00:13:35,960
—¿No es ese tipo de persona? —No, mira, eh,
236
00:13:35,960 --> 00:13:37,960
Lo llamaré o pasaré por allí camino a casa.
237
00:13:37,960 --> 00:13:40,000
¿Qué número era de nuevo? '25'
238
00:13:40,000 --> 00:13:42,960
Está bien, está bien. Um, escucha, mamá, me tengo que ir.
239
00:13:42,960 --> 00:13:44,960
Hablamos luego. Ok. Gracias. Adiós.
240
00:13:46,000 --> 00:13:48,640
Entonces, ¿cómo fue?
241
00:13:48,640 --> 00:13:49,960
No sé si estás al tanto de esto,
242
00:13:49,960 --> 00:13:51,000
¿Pero llueve mucho en Irlanda?
243
00:13:51,000 --> 00:13:53,960
Estas bromeando (?) Nunca me había dado cuenta (!)
244
00:13:53,960 --> 00:13:56,960
Escucha, ¿estás bien para ir directamente a una entrevista con Asif Syed?
245
00:13:56,960 --> 00:13:58,960
Sólo nos quedan dos horas en el reloj.
246
00:13:58,960 --> 00:14:00,320
Sí. Vamos a por ello.
247
00:14:00,320 --> 00:14:02,320
Y luego iré directo a Marty Baines.
248
00:14:02,320 --> 00:14:04,960
¿Murray te envió la declaración de Dowari, creo?
249
00:14:04,960 --> 00:14:07,960
Lo hizo y tengo una idea de cómo abordar esto.
250
00:14:07,960 --> 00:14:08,960
Genial. Dispara.
251
00:14:09,960 --> 00:14:10,960
Desde la última vez que hablamos,
252
00:14:10,960 --> 00:14:13,960
Tenemos nueva información sobre la familia Dowari.
253
00:14:14,960 --> 00:14:16,960
¿Te acuerdas de Jamal Dowari?
254
00:14:18,960 --> 00:14:20,960
Sin comentarios.
255
00:14:20,960 --> 00:14:25,960
Bueno, según su madre, Nahal, lo adoraste absolutamente.
256
00:14:26,960 --> 00:14:30,160
Le compraste una alfombra de juegos para su primer cumpleaños,...
257
00:14:30,160 --> 00:14:34,960
Lo cuidé en numerosas ocasiones, ¿recuerdas eso?
258
00:14:36,960 --> 00:14:38,960
Sin comentarios.
259
00:14:38,960 --> 00:14:40,000
Lamento mencionar esto.
260
00:14:40,000 --> 00:14:41,960
Porque veo que te estás enojando,
261
00:14:41,960 --> 00:14:44,960
¿Pero recuerdas qué causó la muerte del pequeño Jamal?
262
00:14:47,960 --> 00:14:48,960
Sin comentarios.
263
00:14:48,960 --> 00:14:51,960
Creo que lo recuerdas porque estabas en el hospital.
264
00:14:51,960 --> 00:14:54,800
Ayudando a la familia Dowari a entender lo que estaba sucediendo.
265
00:14:54,800 --> 00:14:56,800
y hablando con los médicos, ¿no?
266
00:14:58,000 --> 00:14:59,640
Él solloza
267
00:14:59,640 --> 00:15:00,960
Sin comentarios.
268
00:15:02,160 --> 00:15:04,960
¿Sabes que murió de una infección por hongos?
269
00:15:04,960 --> 00:15:06,960
casi con toda seguridad causado por las condiciones
270
00:15:06,960 --> 00:15:07,960
en el piso de Gerard Cooper.
271
00:15:10,960 --> 00:15:12,960
Sin comentarios.
272
00:15:12,960 --> 00:15:14,960
¿Recuerdas el día que murió, Asif?
273
00:15:14,960 --> 00:15:17,160
Falleció el 22 de febrero de 2021.
274
00:15:17,160 --> 00:15:20,000
A sólo dos días de su segundo cumpleaños...
275
00:15:21,000 --> 00:15:24,960
...y menos de 48 horas antes de que Gerard Cooper desapareciera.
276
00:15:27,960 --> 00:15:30,960
Bueno, escucha, déjame decirte dónde estamos.
277
00:15:30,960 --> 00:15:34,960
Creo que estás un poco... en pánico.
278
00:15:34,960 --> 00:15:38,960
Creo que ves que todo tu mundo se derrumba: tu ciudadanía,
279
00:15:38,960 --> 00:15:41,960
tu relación, toda tu vida en el Reino Unido.
280
00:15:41,960 --> 00:15:44,960
Y la verdad es que si permaneces en silencio,
281
00:15:44,960 --> 00:15:47,960
Estaríamos obligados a buscar la autoridad para cobrarle.
282
00:15:47,960 --> 00:15:49,960
con el asalto al aparcamiento,
283
00:15:49,960 --> 00:15:53,960
A pesar de que sabíamos que Gerard Cooper era un hombre violento
284
00:15:53,960 --> 00:15:56,480
Es posible que hayas tenido que defenderte contra ello.
285
00:15:56,480 --> 00:15:57,960
Para tu información,
286
00:15:57,960 --> 00:15:59,960
He hablado con la policía en Barnstable,
287
00:15:59,960 --> 00:16:03,960
y no le acusarán de ningún delito de inmigración.
288
00:16:03,960 --> 00:16:06,960
Tu pareja ha asumido toda la responsabilidad por ello.
289
00:16:06,960 --> 00:16:08,960
Así que nos encantaría poder eliminarte.
290
00:16:08,960 --> 00:16:10,800
de nuestras investigaciones también.
291
00:16:10,800 --> 00:16:12,960
Sospechamos que eres un buen hombre, Asif, pero...
292
00:16:13,960 --> 00:16:14,960
Él suspira
293
00:16:14,960 --> 00:16:16,960
..necesitas ayudarnos aquí.
294
00:16:16,960 --> 00:16:18,640
Ayúdanos a ayudarte.
295
00:16:30,960 --> 00:16:35,640
Unas semanas después de que Jamal se enfermara por primera vez,
296
00:16:35,640 --> 00:16:37,960
En diciembre, yo...
297
00:16:37,960 --> 00:16:41,960
Fui a ver a Cooper a su pub preparando un almuerzo para las personas sin hogar.
298
00:16:44,960 --> 00:16:45,960
Y allí estaba él...
299
00:16:47,960 --> 00:16:52,960
...servir comida y repartir ropa y regalos, y...
300
00:16:56,960 --> 00:16:58,960
..él era brillante.
301
00:17:00,960 --> 00:17:06,320
Amable, divertida, generosa y simplemente... encantadora.
302
00:17:10,320 --> 00:17:12,960
Fue entonces cuando me di cuenta...
303
00:17:14,960 --> 00:17:17,960
...podría ser empático,
304
00:17:17,960 --> 00:17:20,960
Él tenía la capacidad de tener compasión, simplemente...
305
00:17:22,960 --> 00:17:25,960
...simplemente decidió no mostrárnoslo.
306
00:17:26,960 --> 00:17:30,960
Porque había dejado de vernos...
307
00:17:31,960 --> 00:17:32,960
..como humano.
308
00:17:34,000 --> 00:17:36,960
Habíamos "invadido" nuestras "hordas".
309
00:17:39,960 --> 00:17:42,960
Nos veía como… alimañas.
310
00:17:45,960 --> 00:17:49,960
El día que ingresaron a Jamal, fui a ver a Cooper esa noche.
311
00:17:49,960 --> 00:17:52,960
Había tomado una... una foto de Jamal con un goteo,
312
00:17:52,960 --> 00:17:55,160
y mi intención era solo mostrarle,
313
00:17:55,160 --> 00:17:58,960
para avergonzarlo, e ingenuamente, pensé que tal vez...
314
00:17:58,960 --> 00:18:00,960
Tal vez lo cambiaría.
315
00:18:00,960 --> 00:18:04,960
Su reacción al principio fue intimidarme físicamente,
316
00:18:04,960 --> 00:18:07,000
empujándolo y dándole codazos porque era un matón.
317
00:18:07,000 --> 00:18:08,960
Y cuando eso no funcionó,
318
00:18:08,960 --> 00:18:12,640
Porque ¿por qué le pasaría eso a alguien como yo?
319
00:18:12,640 --> 00:18:14,960
Él realmente intentó golpearme.
320
00:18:14,960 --> 00:18:15,960
Quiero decir, estaba fuera de forma,
321
00:18:15,960 --> 00:18:18,960
y lo derribé con dos puñetazos, pero...
322
00:18:20,480 --> 00:18:21,960
..eso fue todo.
323
00:18:23,160 --> 00:18:27,960
Me alejé dejándolo gimiendo en el suelo pero muy vivo.
324
00:18:55,960 --> 00:18:58,960
Entonces, ¿qué estabas haciendo en la casa de Juliet Cooper, Marty?
325
00:18:58,960 --> 00:18:59,960
Quería hablar con Taylor.
326
00:18:59,960 --> 00:19:01,960
Bien. ¿Y qué querías decirle?
327
00:19:01,960 --> 00:19:05,960
Quería ofrecerle mis más sinceras condolencias por su pérdida.
328
00:19:05,960 --> 00:19:08,000
¿Entraste en su casa tarde en la noche para ofrecerle tus condolencias?
329
00:19:08,000 --> 00:19:09,640
Sí, lo hice.
330
00:19:10,960 --> 00:19:12,960
Tenías un destornillador contigo, Marty, en tu bolso.
331
00:19:12,960 --> 00:19:15,640
y un martillo en tu mano cuando te interceptamos.
332
00:19:15,640 --> 00:19:17,960
Marty Baines, un rompe cerraduras extraordinario.
333
00:19:17,960 --> 00:19:20,960
Entonces ya has entrado en su casa antes, ¿no?
334
00:19:20,960 --> 00:19:22,160
Uh, sí, lo he hecho. ¿Dónde fue eso?
335
00:19:22,160 --> 00:19:24,960
Encima del pub. ¿Por qué hiciste eso?
336
00:19:25,960 --> 00:19:28,320
Para darle una buena lección a su padre. Marty.
337
00:19:28,320 --> 00:19:32,960
¿Querías ejercer violencia contra él? Sí, lo hice.
338
00:19:32,960 --> 00:19:35,000
Dale un puñetazo en la bocina.
339
00:19:35,000 --> 00:19:36,960
DE ACUERDO.
340
00:19:36,960 --> 00:19:39,960
Entonces sabemos que Taylor te convenció de no hacer nada ese día,
341
00:19:39,960 --> 00:19:42,960
¿Pero luego cambiaste de opinión? No, no lo hice.
342
00:19:42,960 --> 00:19:45,960
¿Más tarde te enojaste otra vez?
343
00:19:45,960 --> 00:19:48,800
sobre lo que te hizo a ti, y específicamente a tu papá,
344
00:19:48,800 --> 00:19:50,000
¿Y atacarlo? No, no lo hice.
345
00:19:50,000 --> 00:19:52,960
¿Lo mataste, Marty? Ningún hombre tiene derecho a matarlo.
346
00:19:52,960 --> 00:19:55,000
quitarle la vida a otro hombre, DI Sunil Khan.
347
00:20:00,160 --> 00:20:01,960
¿Podemos hablar contigo sobre Ilford?
348
00:20:01,960 --> 00:20:04,960
Viví en Ilford. Sí, lo sabemos.
349
00:20:04,960 --> 00:20:07,000
Queríamos preguntarle sobre un día en particular.
350
00:20:07,000 --> 00:20:11,320
¿Qué día? Un día en el que creemos que Gerry Cooper también estuvo en Ilford.
351
00:20:11,320 --> 00:20:13,960
En 2021, en febrero,
352
00:20:13,960 --> 00:20:15,960
Queríamos preguntarle si recuerda haberlo conocido en Ilford.
353
00:20:15,960 --> 00:20:17,640
Nunca lo conocí en Ilford.
354
00:20:17,640 --> 00:20:18,960
¿Estás seguro? Sí, estoy seguro.
355
00:20:18,960 --> 00:20:21,960
¿Él nunca vino a tu piso? Él nunca vino a mi piso.
356
00:20:21,960 --> 00:20:24,960
Porque tenemos registro de una llamada telefónica que hizo desde Ilford.
357
00:20:24,960 --> 00:20:27,960
el día en que pensamos que pudo haber desaparecido.
358
00:20:27,960 --> 00:20:30,960
¿Qué día es hoy? El 24 de febrero de 2021.
359
00:20:30,960 --> 00:20:33,960
El 24 de febrero comí Coco Pops y melocotones enlatados.
360
00:20:33,960 --> 00:20:36,800
Para desayunar vimos Lorraine y Homes Under The Hammer,
361
00:20:36,800 --> 00:20:38,960
antes de caminar hasta el aeropuerto de la ciudad para observar los aviones.
362
00:20:38,960 --> 00:20:40,960
Regresé a mi piso a las 20:55.
363
00:20:40,960 --> 00:20:43,960
A tiempo para Kirstie y Phil en Love It Or List It.
364
00:20:45,320 --> 00:20:47,960
Eso es muy detallado, Marty.
365
00:20:47,960 --> 00:20:50,160
¿Puedo preguntarte por qué nunca nos dijiste esto antes?
366
00:20:50,160 --> 00:20:51,960
Nunca me preguntaste.
367
00:20:56,000 --> 00:20:59,160
Por curiosidad, ¿puedo preguntarte qué hiciste el día 23?
368
00:20:59,160 --> 00:21:01,960
El 23 de febrero comí Coco Pops y melocotones enlatados.
369
00:21:01,960 --> 00:21:04,960
Para desayunar vimos Lorraine y Homes Under The Hammer,
370
00:21:04,960 --> 00:21:06,960
antes de caminar hasta el aeropuerto de la ciudad para observar los aviones.
371
00:21:06,960 --> 00:21:11,480
Regresé a mi apartamento a las 20:35 para ver The Real CSI a las 21:00.
372
00:21:26,800 --> 00:21:28,960
Apostaría mucho dinero a que aparecería en las cámaras de seguridad del aeropuerto.
373
00:21:28,960 --> 00:21:30,960
Exactamente cuando dijo que lo era. Mm.
374
00:21:30,960 --> 00:21:32,960
¿Jefe?
375
00:21:32,960 --> 00:21:35,960
La hija del ciclista dejó caer su diario. ¿Ah, sí?
376
00:21:35,960 --> 00:21:37,960
Como dijo, eran las 3:30 de la mañana.
377
00:21:37,960 --> 00:21:41,960
cuando presenció la disposición, pero eran las 3:30 del día 24.
378
00:21:41,960 --> 00:21:43,160
De ninguna manera.
379
00:21:43,160 --> 00:21:45,960
Lo cual, obviamente, plantea una serie de preguntas.
380
00:21:45,960 --> 00:21:48,960
Sí, sólo unos pocos. Sí. El más obvio de ellos es...
381
00:21:48,960 --> 00:21:51,960
Así es como carajo un hombre deja un mensaje de voz en el teléfono de alguien...
382
00:21:52,960 --> 00:21:55,960
...cuando su cuerpo desmembrado fue arrojado al pantano
383
00:21:55,960 --> 00:21:56,960
¿diez horas antes?
384
00:22:09,960 --> 00:22:10,960
Entonces, estos...
385
00:22:10,960 --> 00:22:13,960
Según la DVLA, son las cinco matrículas
386
00:22:13,960 --> 00:22:17,960
En el momento del asesinato de los coches de Asif Syed,
387
00:22:17,960 --> 00:22:20,960
Melinda Ricci, el padre de Marty Baines, Gerry Cooper y Juliet Cooper.
388
00:22:20,960 --> 00:22:23,960
Todos son salones bastante anónimos. Y esto...
389
00:22:26,480 --> 00:22:29,320
...es nuestro coche asesino. Ahora, es posible, supongo,
390
00:22:29,320 --> 00:22:31,960
que el asesino podría haber adquirido placas falsas,
391
00:22:31,960 --> 00:22:33,960
pero eso habría requerido mucha planificación previa,
392
00:22:33,960 --> 00:22:35,960
Sugiere premeditación. Esto no fue premeditado.
393
00:22:35,960 --> 00:22:37,960
No. Así que mi mejor suposición es que modificaron sus propias placas.
394
00:22:37,960 --> 00:22:39,960
con rotulador o cinta adhesiva o lo que sea.
395
00:22:39,960 --> 00:22:44,960
Cambió una F por una E, un tres o un seis por un ocho, etc.
396
00:22:44,960 --> 00:22:46,960
Así que, básicamente, ¿cuál de estas cinco placas?
397
00:22:46,960 --> 00:22:49,960
¿Se podría cambiar más fácilmente para que coincida con ese? Exactamente.
398
00:22:49,960 --> 00:22:51,000
Entonces, ¿quién es bueno en Wordle?
399
00:22:52,160 --> 00:22:55,000
Obviamente no es ese ni aquel.
400
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
Éste tampoco puede ser. Sí...
401
00:22:57,000 --> 00:22:58,960
Bueno, dos F pueden ser Es.
402
00:22:58,960 --> 00:23:00,960
Sí, y esa P tiene que ser esa B.
403
00:23:00,960 --> 00:23:02,960
Sí, entonces obviamente es este, ¿no?
404
00:23:02,960 --> 00:23:05,960
La M permanece igual, la C cambia a una O.
405
00:23:05,960 --> 00:23:08,160
El cinco se convierte en seis. El siete sigue igual.
406
00:23:08,160 --> 00:23:10,960
Dos E y una B.
407
00:23:10,960 --> 00:23:12,960
Entonces, ¿de quién es ese coche?
408
00:23:12,960 --> 00:23:16,960
Ese coche pertenecía a...
409
00:23:18,960 --> 00:23:20,960
..Juliet Cooper.
410
00:23:20,960 --> 00:23:22,160
Silbatos DS BOULTING
411
00:23:45,960 --> 00:23:47,160
¿Hass? ¿Asif?
412
00:23:47,160 --> 00:23:51,800
CONVERSAN EN SU PROPIO IDIOMA:
413
00:24:00,960 --> 00:24:02,960
Ese era el hospital.
414
00:24:02,960 --> 00:24:04,960
La madre de Marty recuperó la conciencia.
415
00:24:04,960 --> 00:24:06,320
Y ella acaba de decirle a una enfermera.
416
00:24:06,320 --> 00:24:07,960
que ella revolvió las pastillas en su propia bebida.
417
00:24:07,960 --> 00:24:11,960
¿Por qué? Dijo que se sentía como una carga.
418
00:24:11,960 --> 00:24:14,960
Dijo que sentía que él recibiría mejor ayuda sin ella.
419
00:24:16,960 --> 00:24:18,480
Ella exhala pesadamente
420
00:24:19,960 --> 00:24:21,960
Bien, aparte de la vivienda del robo,
421
00:24:21,960 --> 00:24:24,960
Vamos a liberarlo sin licencia. Sí.
422
00:24:24,960 --> 00:24:26,960
Él necesitará estar con ella. Mm-hm.
423
00:24:26,960 --> 00:24:28,960
¿Alguien ha visto a DI Khan?
424
00:24:30,960 --> 00:24:32,800
Realmente me gustas.
425
00:24:33,960 --> 00:24:35,960
Siempre lo he hecho, pero te llevaron.
426
00:24:37,960 --> 00:24:38,960
Pero durante el último año aproximadamente,
427
00:24:38,960 --> 00:24:41,640
A medida que nos conocemos mejor, es simplemente...
428
00:24:42,960 --> 00:24:44,960
..ha sido simplemente encantador.
429
00:24:44,960 --> 00:24:47,960
Y luego pasó la otra noche.
430
00:24:47,960 --> 00:24:51,960
Y entonces llamaste y llamaste. Y yo... corrí.
431
00:24:53,960 --> 00:24:55,480
Como siempre lo he hecho, en realidad.
432
00:24:57,960 --> 00:24:59,960
Así que sólo voy a decir lo que voy a decir,
433
00:24:59,960 --> 00:25:02,960
Y luego, si no te importa, volveré a trabajar y...
434
00:25:04,960 --> 00:25:07,960
...puedes absorberlo sin mi presión...
435
00:25:07,960 --> 00:25:08,960
¿Mirándote?
436
00:25:10,160 --> 00:25:11,960
No eres un asesino en serie, ¿verdad?
437
00:25:23,960 --> 00:25:29,000
Hace 24 años, estaba en una relación con un chico y...
438
00:25:29,000 --> 00:25:33,960
Habíamos estado juntos tres años bastante infelices, y luego...
439
00:25:35,640 --> 00:25:40,800
...un día salí a comprar unos cigarros y nunca regresé.
440
00:25:41,960 --> 00:25:46,160
Lo cual estuvo... bien. Excepto...
441
00:25:49,160 --> 00:25:53,000
..tuvimos una hija que también dejé atrás.
442
00:25:54,960 --> 00:25:58,960
Y quien, por muchas razones complicadas,
443
00:25:58,960 --> 00:26:02,480
No he vuelto a verte desde entonces.
444
00:26:04,000 --> 00:26:05,960
Lo cual, obviamente, es algo muy importante.
445
00:26:07,960 --> 00:26:09,960
Eso es lo que pensé que deberías saber.
446
00:26:11,320 --> 00:26:13,960
Y obviamente, había problemas de salud mental.
447
00:26:13,960 --> 00:26:16,800
y procesos judiciales y... mucho, mucho dolor...
448
00:26:16,800 --> 00:26:18,960
Y estoy seguro de que tienes un millón de preguntas,
449
00:26:18,960 --> 00:26:22,320
Pero como digo, voy a volver a trabajar ahora,
450
00:26:22,320 --> 00:26:26,960
pero solo quería que supieras eso, y, um...
451
00:26:26,960 --> 00:26:27,960
y...
452
00:26:29,160 --> 00:26:30,320
..sí.
453
00:26:31,960 --> 00:26:33,960
Llámame si todavía...
454
00:26:33,960 --> 00:26:35,960
Sí. Hola. Leanne...
455
00:26:37,640 --> 00:26:38,960
La puerta se abre
456
00:26:40,800 --> 00:26:41,960
La puerta se cierra
457
00:26:41,960 --> 00:26:43,320
EL TELÉFONO VIBRA
458
00:26:51,000 --> 00:26:52,960
Jess, ¿qué pasa?
459
00:26:54,160 --> 00:26:55,960
Lo que nos hizo tropezar
460
00:26:55,960 --> 00:26:58,800
Fue el mensaje de voz dejado el día 24.
461
00:26:59,960 --> 00:27:01,960
Pero supongo que ese era un viejo mensaje que te dejaron.
462
00:27:01,960 --> 00:27:04,960
y simplemente lo reproduciste en el micrófono de su teléfono,
463
00:27:04,960 --> 00:27:08,960
mientras usabas SU teléfono para llamar al colega de la cervecería.
464
00:27:10,960 --> 00:27:13,960
Fue un lindo detalle haber conducido hasta Ilford para hacer la llamada. Mm.
465
00:27:13,960 --> 00:27:17,640
Y cuando encontremos tu viejo coche,
466
00:27:17,640 --> 00:27:20,960
Me pregunto si encontraremos residuos del rotulador o de la cinta aisladora.
467
00:27:20,960 --> 00:27:22,960
¿Lo usaste en la matrícula?
468
00:27:24,960 --> 00:27:27,960
Ningún jurado jamás condenaría por nada de eso.
469
00:27:27,960 --> 00:27:29,480
Oh, no lo sé.
470
00:27:30,960 --> 00:27:33,960
Pero también hablaremos con tu hija.
471
00:27:33,960 --> 00:27:36,000
Y tengo un fuerte presentimiento
472
00:27:36,000 --> 00:27:39,960
que basado en tu intenso deseo de que no lo hagamos
473
00:27:39,960 --> 00:27:42,800
que ella vio algo esa noche.
474
00:27:44,960 --> 00:27:47,960
O... puedes contarnos qué pasó...
475
00:27:48,960 --> 00:27:52,960
...y tal vez... tal vez no necesitemos involucrar a Taylor.
476
00:28:01,960 --> 00:28:03,800
Te lo diré.
477
00:28:13,960 --> 00:28:16,960
El matrimonio llevaba muchos años roto.
478
00:28:16,960 --> 00:28:21,640
Había cambiado mucho desde la persona que conocí en 2009.
479
00:28:22,480 --> 00:28:24,320
Supongo que ambos cambiamos.
480
00:28:25,960 --> 00:28:28,640
Cuanto más se desviaba hacia la derecha,
481
00:28:28,640 --> 00:28:33,960
Cuanto más lo provocaba, casi siempre deliberadamente. Y terminaba...
482
00:28:34,960 --> 00:28:36,960
..aborreciéndolo nuevamente.
483
00:28:37,960 --> 00:28:40,320
¿Por qué no os separasteis? Taylor.
484
00:28:40,320 --> 00:28:41,960
Nuestras finanzas.
485
00:28:41,960 --> 00:28:45,640
La pandemia. La inercia. Siempre hubo motivos.
486
00:28:45,640 --> 00:28:47,000
Malas, pero razones.
487
00:28:47,000 --> 00:28:48,960
Y entonces...
488
00:28:50,960 --> 00:28:51,960
¿Cómo terminó?
489
00:28:56,160 --> 00:28:58,480
Era la noche del día 22.
490
00:28:59,960 --> 00:29:02,960
Estaba cocinando. Preparando cosas para el congelador.
491
00:29:02,960 --> 00:29:08,960
Y... regresó tarde, después de las 11, borracho, y...
492
00:29:08,960 --> 00:29:11,960
Me dijo que saldría el día 24.
493
00:29:12,960 --> 00:29:15,960
Le recordé sarcásticamente.
494
00:29:15,960 --> 00:29:18,960
que ese era nuestro aniversario de bodas, y él...
495
00:29:20,960 --> 00:29:22,960
...escupió alguna misoginia u otra,
496
00:29:22,960 --> 00:29:25,960
Y empezamos a atacarnos el uno al otro.
497
00:29:25,960 --> 00:29:28,960
Taylor estaba profundamente dormido arriba, gracias a Dios.
498
00:29:28,960 --> 00:29:33,160
Y como de costumbre, cuando lo superé verbalmente,
499
00:29:33,160 --> 00:29:37,480
Lo cual siempre hice porque resultó que era tonto...
500
00:29:38,960 --> 00:29:41,160
...empezaría a ponerse físico...
501
00:29:41,160 --> 00:29:43,960
empujándome y agarrándome del cabello.
502
00:29:43,960 --> 00:29:47,960
Entonces, fui a la mesa de la cocina para intentar calmar las cosas.
503
00:29:47,960 --> 00:29:50,960
Me senté a seguir picando y...
504
00:29:51,960 --> 00:29:55,640
...sin previo aviso, me dio un puñetazo en la nuca...
505
00:29:56,960 --> 00:29:59,960
...realmente difícil. Y lo fue...
506
00:30:01,800 --> 00:30:08,800
...tan doloroso y tan impactante que algo dentro de mí se rompió,
507
00:30:08,800 --> 00:30:10,960
y yo...
508
00:30:11,960 --> 00:30:13,960
..Me doy vueltas en mi silla...
509
00:30:14,960 --> 00:30:18,960
...y... y le di un puñetazo en la parte superior de la pierna...
510
00:30:20,960 --> 00:30:24,960
...con un pequeño cuchillo de cocina todavía en mi mano.
511
00:30:26,960 --> 00:30:28,960
Y él mismo debe haber quedado muy sorprendido.
512
00:30:28,960 --> 00:30:30,960
Ni siquiera vino tras de mí cuando salí corriendo,
513
00:30:30,960 --> 00:30:32,960
y logré llegar al baño de abajo
514
00:30:32,960 --> 00:30:33,960
y encerrarme.
515
00:30:33,960 --> 00:30:37,960
Y yo podía oírlo gritándome, llamándome perra y puta,
516
00:30:37,960 --> 00:30:41,960
y me decía lo que me iba a hacer.
517
00:30:44,960 --> 00:30:48,640
Y luego le oí decir que estaba sangrando mucho.
518
00:30:49,960 --> 00:30:54,960
Y luego todo quedó en silencio por un rato, y... y luego él...
519
00:30:56,960 --> 00:30:59,960
...dijo mi nombre, todavía bastante enojado...
520
00:30:59,960 --> 00:31:03,960
Y luego todo quedó en silencio. Y permaneció en silencio.
521
00:31:06,960 --> 00:31:09,960
Me quedé en el baño durante, no sé, quizá media hora.
522
00:31:09,960 --> 00:31:12,320
No salí hasta estar seguro de que se habría calmado.
523
00:31:15,800 --> 00:31:19,640
Lo encontré en el suelo de la cocina en un charco de sangre.
524
00:31:21,960 --> 00:31:23,320
Muerto.
525
00:31:26,000 --> 00:31:28,960
MARTY: No sirve de nada llorar sobre la leche derramada, mamá.
526
00:31:29,960 --> 00:31:32,960
Sólo quiero que estés en casa ahora.
527
00:31:32,960 --> 00:31:34,960
Eso es lo que vamos a hacer, Marty.
528
00:31:34,960 --> 00:31:37,960
Tan pronto como mamá se levante y camine,
529
00:31:37,960 --> 00:31:39,960
Le conseguiremos algo de ayuda en casa, ¿de acuerdo?
530
00:31:39,960 --> 00:31:41,960
¿Si? Si.
531
00:31:41,960 --> 00:31:45,960
Ayuda en casa, eso es lo que queríamos, ¿no? ¿Sí?
532
00:31:49,960 --> 00:31:52,960
Hogar, dulce hogar, mamá.
533
00:31:59,960 --> 00:32:03,960
Tan pronto como vi que estaba muerto...
534
00:32:04,960 --> 00:32:07,960
...en ese mismo instante...
535
00:32:07,960 --> 00:32:09,160
Lo sabía...
536
00:32:10,960 --> 00:32:16,160
...Haría lo que fuera necesario para proteger a mi hija.
537
00:32:16,160 --> 00:32:21,480
Yo no podría... No podía dejarla sola.
538
00:32:25,960 --> 00:32:28,960
Sin padre y yo en prisión.
539
00:32:28,960 --> 00:32:31,960
Pero sabía que necesitaba ser...
540
00:32:31,960 --> 00:32:35,960
muy jodidamente concentrado para no ser atrapado.
541
00:32:35,960 --> 00:32:39,960
Primero, usé varios paños para limpiarlo,
542
00:32:39,960 --> 00:32:41,320
Ponlos todos en un balde,
543
00:32:41,320 --> 00:32:43,960
y luego todo en múltiples bolsas de basura.
544
00:32:43,960 --> 00:32:47,960
Luego me quité toda la ropa y la puse en bolsas de basura.
545
00:32:47,960 --> 00:32:51,960
y luego envolvió a Gerry en el mismo
546
00:32:51,960 --> 00:32:55,640
antes de arrastrarlo a su oficina y cerrar la puerta.
547
00:32:57,960 --> 00:33:00,960
Por la mañana llevé a Taylor a la escuela...
548
00:33:03,960 --> 00:33:06,960
..diciendo que papá se había ido a una reunión de trabajo,
549
00:33:06,960 --> 00:33:09,960
y organizó una cita para jugar con ella esa noche.
550
00:33:09,960 --> 00:33:13,960
Luego fui a trabajar, dejando el teléfono de Gerry encendido.
551
00:33:13,960 --> 00:33:15,480
y cargado en casa.
552
00:33:16,960 --> 00:33:18,960
Mi última conferencia terminó a las tres,
553
00:33:18,960 --> 00:33:21,960
Luego conduje hasta casa, parando primero en un cibercafé.
554
00:33:21,960 --> 00:33:23,640
Buscar un montón de cosas en Google,
555
00:33:23,640 --> 00:33:25,960
luego una ferretería, donde compré...
556
00:33:27,960 --> 00:33:30,960
..dos nuevos cuchillos para trinchar, más bolsas de basura
557
00:33:30,960 --> 00:33:32,960
y un poco de cinta adhesiva y dinero en efectivo.
558
00:33:32,960 --> 00:33:34,640
Cuando regresé al pub...
559
00:33:36,960 --> 00:33:40,960
Me aseguré de tener una agradable charla con todos ellos y luego subí las escaleras.
560
00:33:44,960 --> 00:33:46,960
Arrastré a Gerry de vuelta a la cocina...
561
00:33:49,960 --> 00:33:53,480
...y lo corté en seis pedazos.
562
00:33:57,960 --> 00:33:59,000
Tardó menos de una hora.
563
00:34:02,960 --> 00:34:05,640
A estas alturas, obviamente, hay un mínimo de sangre.
564
00:34:07,960 --> 00:34:10,960
Luego envolví cada parte en bolsas de basura y, nuevamente,
565
00:34:10,960 --> 00:34:12,960
Me quité toda la ropa y la puse en bolsas de basura.
566
00:34:12,960 --> 00:34:15,960
antes de ducharse y ponerse ropa limpia.
567
00:34:16,960 --> 00:34:19,960
Luego puse a Gerry de nuevo en su oficina,
568
00:34:19,960 --> 00:34:24,480
Cerró la puerta y condujo para recoger a Taylor de su cita de juegos.
569
00:34:29,960 --> 00:34:31,160
Cuando ella estaba en el baño...
570
00:34:34,960 --> 00:34:39,960
..uno por uno, puse los pedacitos de Gerry en una bolsa grande
571
00:34:39,960 --> 00:34:41,960
y luego en el maletero del coche.
572
00:34:41,960 --> 00:34:44,960
Luego revolví una pastilla para dormir a base de hierbas.
573
00:34:44,960 --> 00:34:46,960
en una taza de chocolate caliente y acostó a Taylor.
574
00:34:48,960 --> 00:34:50,960
Después de que el pub cerró,
575
00:34:50,960 --> 00:34:54,960
Fui y cambié la matrícula con trozos de cinta adhesiva cortados.
576
00:34:54,960 --> 00:34:59,960
y a las 2:30 de la mañana, conduje hacia el este, hacia las marismas.
577
00:35:08,960 --> 00:35:10,960
Y eso fue lo que pasó.
578
00:35:21,160 --> 00:35:23,960
Su cronología está mal. ¿Su qué?
579
00:35:27,960 --> 00:35:29,160
¿Qué? ¿Qué es?
580
00:35:35,480 --> 00:35:36,960
Ahí. ¿Verdad?
581
00:35:36,960 --> 00:35:40,960
El día 22, pide un takeaway a las 19:12,
582
00:35:40,960 --> 00:35:43,960
que está a unos 100 metros de su apartamento. ¿Sí?
583
00:35:43,960 --> 00:35:45,960
Y luego...
584
00:35:45,960 --> 00:35:49,960
Recibe este mensaje de texto confirmando la dirección de entrega del pedido.
585
00:35:49,960 --> 00:35:51,000
como el piso encima de su pub.
586
00:35:52,960 --> 00:35:54,960
Bueno ¿por qué diría que no llegó a casa hasta las 11?
587
00:35:54,960 --> 00:35:59,320
Exactamente. ¿Por qué mentir sobre el momento del asesinato si ya confesaste el crimen?
588
00:36:00,960 --> 00:36:01,960
¿Por qué piensas?
589
00:36:03,960 --> 00:36:05,960
Creo que lo sabes.
590
00:36:12,960 --> 00:36:16,640
Taylor, no nos estarías diciendo nada que no sepamos ya.
591
00:36:20,160 --> 00:36:21,960
Sí. Sí. Sí, la golpeó.
592
00:36:23,960 --> 00:36:24,960
¿Y tú lo presenciaste?
593
00:36:26,960 --> 00:36:28,960
Lo he oído muchas veces.
594
00:36:30,320 --> 00:36:32,960
Y... vi los moretones en su cuerpo.
595
00:36:34,960 --> 00:36:38,960
Pero luego, en la última fila, realmente la vi, sí.
596
00:36:38,960 --> 00:36:40,960
DE ACUERDO.
597
00:36:40,960 --> 00:36:42,960
¿Y nos puedes contar algo sobre ello?
598
00:36:43,960 --> 00:36:46,000
Mira, pase lo que pase,
599
00:36:46,000 --> 00:36:48,960
Sea lo que sea que mi madre haya admitido haber hecho,
600
00:36:48,960 --> 00:36:50,960
Sólo habría sido en defensa propia.
601
00:36:50,960 --> 00:36:53,000
Eso lo sabemos absolutamente.
602
00:36:57,960 --> 00:37:02,960
Estaba... estaba en mi habitación, haciendo algunos deberes, eh...
603
00:37:02,960 --> 00:37:05,960
Y lo oí empezar a gritar. ¿A qué hora aproximadamente?
604
00:37:06,960 --> 00:37:09,640
¿Ocho, quizás? Vale.
605
00:37:09,640 --> 00:37:10,960
Así que puse mis cogollos en...
606
00:37:12,800 --> 00:37:13,960
...pero todavía podía oírlo.
607
00:37:13,960 --> 00:37:17,960
Y, eh, pude oírla gritándole.
608
00:37:17,960 --> 00:37:20,960
Y no sé por qué, pero esta vez decidí bajar.
609
00:37:20,960 --> 00:37:22,960
Y ella estaba en el suelo de la cocina.
610
00:37:22,960 --> 00:37:24,960
Ella estaba de lado y seguía intentando levantarse.
611
00:37:24,960 --> 00:37:26,960
Pero cada vez que ella lo hacía, él...
612
00:37:26,960 --> 00:37:31,960
golpeó con fuerza el talón de su bota sobre sus costillas.
613
00:37:32,960 --> 00:37:34,960
Y, eh, ella estaba llorando,
614
00:37:34,960 --> 00:37:36,960
Y fue horrible.
615
00:37:37,960 --> 00:37:40,480
Él me daba la espalda y ella estaba de espaldas.
616
00:37:40,480 --> 00:37:41,960
Así que ninguno de los dos me vio, pero...
617
00:37:41,960 --> 00:37:43,960
Yo solo quería hacer algo para detenerlo.
618
00:37:43,960 --> 00:37:45,960
Porque pensé que la iba a matar.
619
00:37:45,960 --> 00:37:48,960
Así que había un pequeño cuchillo en la mesa de la cocina,
620
00:37:48,960 --> 00:37:51,960
y lo agarré y como que lo clavé en su pierna.
621
00:37:51,960 --> 00:37:53,960
Simplemente voy a tener que advertir rápidamente...
622
00:37:53,960 --> 00:37:57,960
Está bien... Está bien, está bien. No hay necesidad. Um, continúa.
623
00:37:58,960 --> 00:38:02,480
Entonces... lo agarraste y se lo clavaste en la pierna.
624
00:38:04,640 --> 00:38:06,960
Sí, y él, eh, gritó en estado de shock.
625
00:38:06,960 --> 00:38:09,960
Él se dio la vuelta, me vio y parecía muy molesto.
626
00:38:11,960 --> 00:38:12,960
Uno...
627
00:38:12,960 --> 00:38:15,960
Pero entonces mamá se puso de pie nuevamente, así que agarró mi mano,
628
00:38:15,960 --> 00:38:18,000
Y me llevó arriba. Y solo recuerdo mirar hacia atrás.
629
00:38:18,000 --> 00:38:20,960
y viéndolo mirarme ir, agarrándose la parte de atrás de la pierna,
630
00:38:20,960 --> 00:38:23,960
y él simplemente se veía muy triste.
631
00:38:23,960 --> 00:38:26,960
Y luego mi madre me preparó un baño en el piso de arriba y...
632
00:38:27,960 --> 00:38:30,000
...ella leyó conmigo, y luego...
633
00:38:30,000 --> 00:38:31,960
Luego me acarició hasta que me dormí.
634
00:38:32,960 --> 00:38:36,960
Y a la mañana siguiente, había un... un Crunchie al lado de mi cama.
635
00:38:37,960 --> 00:38:39,000
Y, eh...
636
00:38:39,000 --> 00:38:41,960
Mamá dijo que papá lo había dejado para mí.
637
00:38:41,960 --> 00:38:43,960
y que tenía que salir temprano a una reunión de trabajo, así que...
638
00:38:44,960 --> 00:38:46,960
..Sabía que me había perdonado por lo que había hecho.
639
00:38:46,960 --> 00:38:48,960
Y, eh...
640
00:38:51,960 --> 00:38:53,320
¿Lo viste esa noche?
641
00:38:55,960 --> 00:38:57,960
No. Tuve una cita para jugar después de la escuela.
642
00:39:00,000 --> 00:39:03,960
Y, eh, mamá dijo que estaba en una llamada de trabajo en su oficina.
643
00:39:03,960 --> 00:39:04,960
y que no debía molestarlo.
644
00:39:06,960 --> 00:39:09,000
Y luego al día siguiente fue cuando desapareció.
645
00:39:14,960 --> 00:39:15,960
Ay dios mío.
646
00:39:19,640 --> 00:39:20,960
Ella no lo sabe.
647
00:39:20,960 --> 00:39:22,640
No.
648
00:39:22,640 --> 00:39:24,960
Su madre la llevó arriba, nunca lo vio sangrar.
649
00:39:26,960 --> 00:39:30,480
Quiero decir... ¿qué hacemos con eso? Simplemente...
650
00:39:30,480 --> 00:39:31,960
¿Qué hacemos?
651
00:39:35,640 --> 00:39:38,960
Bueno, creo que realmente sólo tenemos dos opciones.
652
00:39:40,960 --> 00:39:43,960
De alguna manera ignoramos eso,
653
00:39:43,960 --> 00:39:46,000
Lo que acaba de decir es que la madre asuma la culpa.
654
00:39:46,000 --> 00:39:49,960
Bueno, entonces Julieta va en defensa propia, y consigue tal vez...
655
00:39:49,960 --> 00:39:51,960
¿Cuatro años y en dos? Sí.
656
00:39:51,960 --> 00:39:54,960
Y entonces somos responsables de pervertir el curso de la justicia.
657
00:39:54,960 --> 00:39:56,960
Sí. ¿O?
658
00:39:57,960 --> 00:40:00,960
Le contamos a la Fiscalía. ¿Qué nos acaba de decir?
659
00:40:00,960 --> 00:40:02,960
Es casi seguro que decidirán que se deben pagar cargos.
660
00:40:02,960 --> 00:40:05,160
No son de interés público. Casi con toda seguridad.
661
00:40:05,160 --> 00:40:06,960
Bueno, exactamente.
662
00:40:06,960 --> 00:40:08,960
E incluso... incluso si deciden eso,
663
00:40:08,960 --> 00:40:11,960
Un niño de 14 años todavía tiene que vivir con el conocimiento
664
00:40:11,960 --> 00:40:13,960
que ella mató a su propio padre.
665
00:40:17,000 --> 00:40:19,960
¿Sabes qué? No nos corresponde a nosotros tomar esta decisión.
666
00:40:19,960 --> 00:40:22,960
¿De quién más es? Es de Julieta.
667
00:40:22,960 --> 00:40:25,960
No. No quieres que este peso recaiga sobre tus hombros.
668
00:40:25,960 --> 00:40:27,800
Por favor, Jess...
669
00:40:29,960 --> 00:40:31,960
..créeme, no lo haces.
670
00:40:33,800 --> 00:40:35,960
Necesitamos hablar con Julieta.
671
00:40:52,960 --> 00:40:56,960
¿Por qué la entrevistaste? ¿Por qué hiciste eso?
672
00:40:59,960 --> 00:41:01,960
Ella ya ha pasado por mucho.
673
00:41:01,960 --> 00:41:04,960
¿Por qué no me dejaste protegerla?
674
00:41:04,960 --> 00:41:07,960
Porque aún teniendo en cuenta las circunstancias, Julieta,
675
00:41:07,960 --> 00:41:10,960
Todavía podrías pasar dos años en la cárcel
676
00:41:10,960 --> 00:41:12,960
Lejos de tu hija, lo cual es infinitamente mejor.
677
00:41:12,960 --> 00:41:15,320
¡que ella pase un solo segundo allí!
678
00:41:15,320 --> 00:41:17,960
Excepto que no creemos que lo haría.
679
00:41:17,960 --> 00:41:21,480
Creemos que prevalecería un argumento de fuerza razonable.
680
00:41:21,480 --> 00:41:23,960
y no creemos que la Fiscalía quiera procesarlo.
681
00:41:23,960 --> 00:41:27,960
Ahora bien, usted podría ser acusado de eliminación ilegal.
682
00:41:27,960 --> 00:41:29,960
y pervirtiendo el curso de la justicia...
683
00:41:30,960 --> 00:41:33,960
..pero de nuevo, dadas las circunstancias,
684
00:41:33,960 --> 00:41:36,960
No creemos que la Fiscalía quiera procesar,
685
00:41:36,960 --> 00:41:38,960
Aunque es un riesgo que debes tener en cuenta.
686
00:41:38,960 --> 00:41:41,960
Ahora, obviamente, ya sabes, no podemos garantizar nada,
687
00:41:41,960 --> 00:41:44,960
pero puedes decidir lo que quieres hacer.
688
00:41:44,960 --> 00:41:48,960
No hay... no hay registro de nuestra conversación con Taylor.
689
00:41:48,960 --> 00:41:51,960
Sólo queríamos hacerte saber que tienes una opción.
690
00:41:51,960 --> 00:41:53,960
Ay dios mío.
691
00:42:05,960 --> 00:42:07,480
¿Qué harías?
692
00:42:12,960 --> 00:42:16,480
Así que por varias razones este es mi último show.
693
00:42:16,480 --> 00:42:18,960
BNC ha dicho que es porque he sido culpable.
694
00:42:18,960 --> 00:42:21,960
de "depravación moral", y... tal vez lo haya hecho,
695
00:42:21,960 --> 00:42:23,960
Pero creo que la verdadera razón por la que me despidieron es porque
696
00:42:23,960 --> 00:42:25,960
He dejado de poder decir lo que quieren que diga.
697
00:42:25,960 --> 00:42:26,960
y créelo.
698
00:42:26,960 --> 00:42:29,960
Ahora, lo que querían que dijera era en general...
699
00:42:29,960 --> 00:42:32,960
lo que ellos creían que tú creías. Y, por supuesto, tienes derecho
700
00:42:32,960 --> 00:42:34,800
para mantener cualquier punto de vista que desees,
701
00:42:34,800 --> 00:42:36,960
Es un país libre con libertad de expresión,
702
00:42:36,960 --> 00:42:39,960
Pero también quiero decir esto.
703
00:42:39,960 --> 00:42:43,960
¿No te gustaría a veces escuchar el otro lado del debate?
704
00:42:43,960 --> 00:42:45,960
Creo que un canal como el nuestro debería probar
705
00:42:45,960 --> 00:42:47,960
y desafiar a su audiencia a veces.
706
00:42:47,960 --> 00:42:50,160
Creo que deberíamos ventilar posiciones contrarias.
707
00:42:50,160 --> 00:42:52,960
A los que conocemos, piensas porque seguramente, es solo a través de
708
00:42:52,960 --> 00:42:55,960
Un intercambio de opiniones vigoroso pero respetuoso,
709
00:42:55,960 --> 00:42:57,960
que nuevas ideas, ojalá mejores,
710
00:42:57,960 --> 00:43:00,960
Puede comenzar a desarrollarse una idea de cómo vivimos nuestras vidas hoy en día.
711
00:43:00,960 --> 00:43:03,960
Ahora, me enojé bastante cuando me despidieron por primera vez,
712
00:43:03,960 --> 00:43:05,960
Y me iba a sentar aquí y darles
713
00:43:05,960 --> 00:43:07,960
y vosotros dos barriles esta noche.
714
00:43:07,960 --> 00:43:09,000
¿Pero sabes qué?
715
00:43:10,160 --> 00:43:11,960
¡Basta de rabia!
716
00:43:11,960 --> 00:43:14,960
Basta de división, realmente no nos lleva a ninguna parte, ¿verdad?
717
00:43:14,960 --> 00:43:19,480
Así que en lugar de eso les deseo a todos amor, les deseo a todos paz, y por ahora,
718
00:43:19,480 --> 00:43:23,320
De mi parte, buenas noches, buena suerte y que Dios te bendiga.
719
00:43:24,960 --> 00:43:26,960
MUJER: Gracias, Mel.
720
00:43:27,960 --> 00:43:29,960
HOMBRE: 'Más tarde...'
721
00:43:49,960 --> 00:43:52,480
¿Qué pasa, mamá?
722
00:44:10,320 --> 00:44:14,960
Y perderás tu comisión, ¿eh? Probablemente.
723
00:44:15,960 --> 00:44:16,960
Oh, Sam.
724
00:44:17,960 --> 00:44:21,960
Oye, yo... no voy a ser encarcelado en una barcaza.
725
00:44:21,960 --> 00:44:24,960
para los próximos Dios sabe cuántos meses, así que...
726
00:44:24,960 --> 00:44:26,960
No me arrepiento de nada.
727
00:44:26,960 --> 00:44:28,320
Te di por sentado.
728
00:44:30,960 --> 00:44:32,800
Y tú pudiendo quedarte aquí...
729
00:44:33,960 --> 00:44:37,960
...que podamos estar juntos es mucho más importante que mi trabajo.
730
00:44:41,960 --> 00:44:42,960
Y, eh...
731
00:44:49,960 --> 00:44:50,960
Sam se ríe
732
00:44:50,960 --> 00:44:52,800
A la mierda. Um...
733
00:44:53,960 --> 00:44:56,960
No es así como lo había planeado, eh...
734
00:44:58,960 --> 00:45:00,960
¿Te gustaría casarte conmigo, hombre hermoso?
735
00:45:03,960 --> 00:45:06,000
Sí. Sí. Oh.
736
00:45:16,960 --> 00:45:19,960
Sí, vale, entendido.
737
00:45:19,960 --> 00:45:21,960
Está bien, se lo diré. Gracias. Adiós.
738
00:45:27,960 --> 00:45:31,960
No es de interés público acusar a Taylor.
739
00:45:32,960 --> 00:45:33,960
¿Y Julieta?
740
00:45:34,960 --> 00:45:36,960
Mismo.
741
00:45:46,960 --> 00:45:48,960
Tomamos una decisión
742
00:45:50,960 --> 00:45:52,960
A veces, eso es todo lo que puedes hacer.
743
00:45:52,960 --> 00:45:54,000
Sí.
744
00:45:54,960 --> 00:45:56,960
Vamos a decírselo.
745
00:46:16,960 --> 00:46:18,960
Hola, Mel. Hola. ¿Cómo estás?
746
00:46:18,960 --> 00:46:20,960
Estoy bien, gracias, muy bien.
747
00:46:20,960 --> 00:46:22,960
No te he visto desde hace unos días.
748
00:46:22,960 --> 00:46:24,960
No, he estado ausente durante un tiempo, pero ya he vuelto.
749
00:46:24,960 --> 00:46:27,960
Ya volví. Bien.
750
00:47:21,960 --> 00:47:23,160
Hola, te has comunicado con Leanne.
751
00:47:23,160 --> 00:47:25,320
'Por favor, deje un mensaje después del tono.'
752
00:47:25,320 --> 00:47:26,960
GRABAR TONO DE MENSAJE
753
00:47:26,960 --> 00:47:29,320
Hola, soy yo. Um...
754
00:47:29,320 --> 00:47:32,960
Así que gracias por contarme lo que hiciste.
755
00:47:32,960 --> 00:47:35,960
No estoy seguro de cómo esperabas que reaccionara, pero...
756
00:47:35,960 --> 00:47:39,960
pero parecías bastante asustado, eh, y lo entiendo.
757
00:47:40,960 --> 00:47:45,160
Así que encontrémonos, hablemos más, emborrachémonos más.
758
00:47:45,160 --> 00:47:47,960
Todos tenemos nuestras historias, Lea.
759
00:47:47,960 --> 00:47:51,000
Cosas que hicimos y que desearíamos que fueran diferentes.
760
00:47:51,000 --> 00:47:54,480
Las personas que éramos y que desearíamos no ser.
761
00:47:54,480 --> 00:47:55,960
Dios sabe que lo tengo.
762
00:47:55,960 --> 00:47:58,960
Así que vamos a encontrarnos.
763
00:47:58,960 --> 00:48:00,960
Sí, hablemos.
764
00:48:00,960 --> 00:48:01,960
Llámame cuando estés listo.
765
00:48:49,960 --> 00:48:51,960
Subtítulos por accessibility@itv.com62132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.