All language subtitles for Thefahhhatjjjk Freshman (1990).en copy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,102 --> 00:02:01,070 Over there. Look. 2 00:02:01,071 --> 00:02:02,872 Dwight. 3 00:02:02,873 --> 00:02:05,708 Dwight, don't. Don't, really. 4 00:02:05,709 --> 00:02:08,210 Hey, asshole! What are you, nuts? 5 00:02:08,211 --> 00:02:11,214 You can't see the cap? It's not orange enough? 6 00:02:12,716 --> 00:02:14,617 Get out of these woods! 7 00:02:14,618 --> 00:02:17,353 I got a right to hunt here! I got a permit! 8 00:02:17,354 --> 00:02:19,155 If the guy's got a permit... 9 00:02:19,156 --> 00:02:21,124 Get out! 10 00:02:27,831 --> 00:02:29,500 Let's go. 11 00:02:31,101 --> 00:02:34,103 That's Dwight Armstrong, my stepfather. 12 00:02:34,104 --> 00:02:35,505 Accent on "step." 13 00:02:35,506 --> 00:02:37,507 He's a lawyer by profession, 14 00:02:37,508 --> 00:02:39,909 but he spends most of his time 15 00:02:39,910 --> 00:02:42,912 as head of the Friends of Fish and Wildlife, 16 00:02:42,913 --> 00:02:45,782 an extremist pro-mammal group up here in Vermont. 17 00:02:45,783 --> 00:02:48,651 Almost all of its members, male and female, 18 00:02:48,652 --> 00:02:50,119 look just like Dwight. 19 00:02:50,120 --> 00:02:52,989 My real dad died in a motorcycle wreck 20 00:02:52,990 --> 00:02:55,725 when I was 6. Two years later, 21 00:02:55,726 --> 00:02:58,260 Mom hooked up with Mr. Personality here. 22 00:02:58,261 --> 00:03:01,198 It has not been a barrel of laughs. 23 00:03:19,983 --> 00:03:22,585 There was a certain poignancy, though, 24 00:03:22,586 --> 00:03:23,986 about today's hunting party. 25 00:03:23,987 --> 00:03:26,589 It was my last evening at home. 26 00:03:26,590 --> 00:03:29,191 Tomorrow I was off to New York 27 00:03:29,192 --> 00:03:31,227 to begin my first year 28 00:03:31,228 --> 00:03:33,596 at New York University film school. 29 00:03:33,597 --> 00:03:35,866 A freshman, that was me. 30 00:03:43,574 --> 00:03:45,174 My farewell dinner 31 00:03:45,175 --> 00:03:48,077 was a typically raucous and hilarious affair 32 00:03:48,078 --> 00:03:51,014 full of warm, good feelings. 33 00:03:55,886 --> 00:03:58,287 There. That should cover it. 34 00:03:58,288 --> 00:04:01,524 Afterwards, Dwight gave me $600 in spending money. 35 00:04:01,525 --> 00:04:02,892 Thank you, Dwight. 36 00:04:02,893 --> 00:04:04,995 And extended a hearty handshake. 37 00:04:39,763 --> 00:04:42,632 Where's the subway, please? Downstairs. 38 00:04:42,633 --> 00:04:44,366 That way? That's right. 39 00:04:44,367 --> 00:04:46,002 Thank you. You're welcome. 40 00:04:58,649 --> 00:05:00,050 Sorry. 41 00:05:08,058 --> 00:05:11,193 Forget about it. He's out like a light. 42 00:05:11,194 --> 00:05:13,162 It's the shame of the cities. 43 00:05:13,163 --> 00:05:15,564 Are you all right? Nothing broken? 44 00:05:15,565 --> 00:05:16,999 Yeah, I'm okay. 45 00:05:17,000 --> 00:05:18,635 That was some nasty spill you took. 46 00:05:18,636 --> 00:05:20,603 I'm okay. You sure? 47 00:05:20,604 --> 00:05:23,105 How about I help you with those bags? 48 00:05:23,106 --> 00:05:26,643 No, thanks. I'm fine. 49 00:05:26,644 --> 00:05:28,645 You're a smart kid. 50 00:05:28,646 --> 00:05:29,912 Rule number one: 51 00:05:29,913 --> 00:05:32,014 Don't let anybody touch your bags 52 00:05:32,015 --> 00:05:33,883 unless you know that person 53 00:05:33,884 --> 00:05:35,785 and can verify he's been bonded. 54 00:05:35,786 --> 00:05:37,319 Great. Thanks. 55 00:05:37,320 --> 00:05:39,588 I happen to be bonded, which is your good fortune. 56 00:05:39,589 --> 00:05:43,125 Get away from me! 57 00:05:43,126 --> 00:05:45,561 Ignore her. 58 00:05:45,562 --> 00:05:47,797 Who's this stranger talking to me, you're asking yourself. 59 00:05:47,798 --> 00:05:49,766 Well, it's Victor Ray, 60 00:05:49,767 --> 00:05:51,333 general manager of the Victor Ray Car Service. 61 00:05:51,334 --> 00:05:54,236 You're going to college, may I hazard a guess? 62 00:05:54,237 --> 00:05:57,139 Yeah. New York University. Good school. 63 00:05:57,140 --> 00:06:00,142 Thanks. Do you know where the subway is? 64 00:06:00,143 --> 00:06:02,712 You don't want the subway. Yes, I do. 65 00:06:02,713 --> 00:06:05,214 Okay. It's over there. 66 00:06:05,215 --> 00:06:06,349 Thanks. 67 00:06:09,687 --> 00:06:11,620 Come on! Let's go! 68 00:06:11,621 --> 00:06:15,124 Here in New York we have three distinct social classes. 69 00:06:15,125 --> 00:06:18,127 People who make a billion dollars a day 70 00:06:18,128 --> 00:06:19,729 and get laid in Trump Tower every night, 71 00:06:19,730 --> 00:06:23,365 People who live in Times Square, 72 00:06:23,366 --> 00:06:25,167 Guys like me, 73 00:06:25,168 --> 00:06:28,137 guys I like to call the glue of society. 74 00:06:28,138 --> 00:06:30,773 We go, all hell's going to break loose. 75 00:06:30,774 --> 00:06:32,742 You're talking about rich against poor. 76 00:06:32,743 --> 00:06:35,544 We're right on the brink here. It's seething. 77 00:06:35,545 --> 00:06:38,848 Now, you come with your Uncle Vic. 78 00:06:38,849 --> 00:06:41,450 For $65, you get an air-conditioned ride 79 00:06:41,451 --> 00:06:43,452 and total peace of mind. 80 00:06:43,453 --> 00:06:44,854 I can't afford that. 81 00:06:44,855 --> 00:06:46,255 That's the new rate. 82 00:06:46,256 --> 00:06:48,725 I'll take you for the old rate of 50. 83 00:06:48,726 --> 00:06:51,193 No. It's out of my league. 84 00:06:51,194 --> 00:06:53,395 How much can you go for? 85 00:06:53,396 --> 00:06:54,797 Go for? I don't know. 86 00:06:54,798 --> 00:06:57,199 Let's say 40, which is almost charity. 87 00:06:57,200 --> 00:06:59,368 It's impossible. Ten dollars I can manage. 88 00:06:59,369 --> 00:07:03,605 Ten dollars? For complete delivery and security 89 00:07:03,606 --> 00:07:05,307 in a mint-condition Bonneville? 90 00:07:05,308 --> 00:07:07,877 Hey, I got to eat, too. I can't do better. 91 00:07:07,878 --> 00:07:12,148 It's okay. I'll walk or take a bus. 92 00:07:12,149 --> 00:07:16,018 All right. Ten bucks. I'll take you for 10 bucks, 93 00:07:16,019 --> 00:07:18,520 but on one condition. 94 00:07:18,521 --> 00:07:20,723 Promise you don't tell anybody I took you for 10. 95 00:07:20,724 --> 00:07:22,524 Word gets out, I'm finished. 96 00:07:22,525 --> 00:07:23,826 I won't tell a soul. 97 00:07:23,827 --> 00:07:25,862 Okay. Follow me. 98 00:07:25,863 --> 00:07:28,530 I'm parked down the street in a reserved spot. 99 00:07:28,531 --> 00:07:30,166 Let's go. Come on. 100 00:07:30,167 --> 00:07:32,368 Watch out! Watch out! 101 00:07:32,369 --> 00:07:35,138 Watch out. Suicide attempt, right? 102 00:07:36,840 --> 00:07:38,841 It's bigger than I had imagined. 103 00:07:38,842 --> 00:07:41,277 That's true of so many things in Manhattan. 104 00:07:41,278 --> 00:07:44,080 The other boroughs, too. Don't get me wrong. 105 00:07:44,081 --> 00:07:46,182 There's tremendous things in Queens. 106 00:07:46,183 --> 00:07:47,416 Go to the trunk. 107 00:07:47,417 --> 00:07:50,019 It opens electronically from the inside. 108 00:07:50,020 --> 00:07:52,021 And make sure you take everything. 109 00:07:52,022 --> 00:07:54,858 You'd be surprised how many people... 110 00:07:57,560 --> 00:07:59,328 Wait! Stop! 111 00:07:59,329 --> 00:08:02,631 Stop the car! Stop! 112 00:08:02,632 --> 00:08:04,033 Stop! 113 00:08:04,034 --> 00:08:06,169 Stop the car, please! 114 00:08:16,814 --> 00:08:20,783 I had been in New York for 19 minutes and 11 seconds, 115 00:08:20,784 --> 00:08:24,321 and I was already ruined. 116 00:08:34,898 --> 00:08:36,598 Action. 117 00:08:36,599 --> 00:08:38,467 The roommate enters. 118 00:08:38,468 --> 00:08:39,902 Come on in. 119 00:08:39,903 --> 00:08:41,904 Come on. Don't be afraid. 120 00:08:41,905 --> 00:08:43,873 That's it. Come right in. 121 00:08:43,874 --> 00:08:46,275 I'm holding you in a medium shot. 122 00:08:46,276 --> 00:08:47,810 Lovely shot. Very cinematic. 123 00:08:47,811 --> 00:08:49,812 Listen, my name is Clark Ke... 124 00:08:49,813 --> 00:08:51,513 Little confused. 125 00:08:51,514 --> 00:08:53,315 I like it. It sells. 126 00:08:53,316 --> 00:08:55,918 You think in front of a camera. 127 00:08:55,919 --> 00:08:58,520 I like that in my actors. 128 00:08:58,521 --> 00:08:59,922 I'm moving in now. 129 00:08:59,923 --> 00:09:02,224 Hi. Is this the right room? 130 00:09:02,225 --> 00:09:03,960 Cut. 131 00:09:03,961 --> 00:09:07,596 That's a wrap. Check it, kids. 132 00:09:07,597 --> 00:09:10,332 Kellogg? Yeah. You're... 133 00:09:10,333 --> 00:09:13,035 Steve Bushak. How do you do? 134 00:09:13,036 --> 00:09:15,172 Really nice to meet you. 135 00:09:17,107 --> 00:09:19,175 I guess I should go to the police now. 136 00:09:19,176 --> 00:09:22,711 Clark, Kojak is a fictional character. 137 00:09:22,712 --> 00:09:24,746 No? Don't involve the police. 138 00:09:24,747 --> 00:09:26,415 So I'm just a victim. 139 00:09:26,416 --> 00:09:30,287 Clark, everybody in this city is a victim. 140 00:09:31,721 --> 00:09:33,423 Welcome to New York. 141 00:09:37,327 --> 00:09:39,395 Well... 142 00:09:39,396 --> 00:09:41,597 I'm deeply moved. 143 00:09:41,598 --> 00:09:44,133 Sir, I understand your position. I'm just... 144 00:09:44,134 --> 00:09:46,936 You cannot function in Introduction to Film 145 00:09:46,937 --> 00:09:49,338 without owning Fleeber's Viewpoints in Cinema 146 00:09:49,339 --> 00:09:54,343 and Selected Readings in Cinema by... Fleeber. 147 00:09:54,344 --> 00:09:56,979 I know those are your books, and I want to buy... 148 00:09:56,980 --> 00:09:59,048 They're not to be thought of as my books. 149 00:09:59,049 --> 00:10:01,383 They are essential reading 150 00:10:01,384 --> 00:10:04,353 as are the dozen other books you must own 151 00:10:04,354 --> 00:10:06,522 which will cost upwards of $700. 152 00:10:26,476 --> 00:10:29,478 I'm doing a paper entitled "And the Wheels Go Slow: 153 00:10:29,479 --> 00:10:32,181 Form and Function in Forty-Second Street." 154 00:10:32,182 --> 00:10:35,284 That would be a very interesting idea. 155 00:10:35,285 --> 00:10:37,819 Take a musical like that... 156 00:10:37,820 --> 00:10:40,156 I suggest you call your family for money. 157 00:10:40,157 --> 00:10:42,758 No, that won't work. My stepfather won't help... 158 00:10:42,759 --> 00:10:44,393 This is out of Dickens. 159 00:10:44,394 --> 00:10:46,395 You're robbed by a street urchin, 160 00:10:46,396 --> 00:10:48,297 you have a wicked stepfather. 161 00:10:48,298 --> 00:10:50,000 I don't know what to say. 162 00:10:51,601 --> 00:10:54,636 I'm just trying to explain that I can't get books now. 163 00:10:54,637 --> 00:10:58,074 I'm your faculty advisor, not your caseworker. 164 00:10:58,075 --> 00:11:00,276 I'm only interested in your academic career, 165 00:11:00,277 --> 00:11:02,278 and may I say candidly that you're off 166 00:11:02,279 --> 00:11:05,115 to an extraordinarily unimpressive start. 167 00:11:06,583 --> 00:11:07,984 Well, I'm sorry, 168 00:11:07,985 --> 00:11:10,787 but being new to New York and... 169 00:11:18,295 --> 00:11:19,462 Kellogg? 170 00:11:20,897 --> 00:11:22,598 Excuse me... 171 00:11:22,599 --> 00:11:24,334 I have to leave now. 172 00:11:25,702 --> 00:11:27,070 Kellogg. 173 00:11:31,608 --> 00:11:33,809 Hey. Hey. Hey. 174 00:11:33,810 --> 00:11:36,345 Excuse me. 175 00:11:36,346 --> 00:11:38,148 Hey. Hey. 176 00:11:46,823 --> 00:11:48,158 Hey! 177 00:11:49,692 --> 00:11:51,328 Hey, wait up! 178 00:11:52,962 --> 00:11:54,897 Stop him! Wait! 179 00:12:10,980 --> 00:12:12,415 Watch it. 180 00:12:18,121 --> 00:12:20,357 I want my money and my stuff now! 181 00:12:23,560 --> 00:12:27,297 My money and my clothes, or I call the cops. 182 00:12:29,266 --> 00:12:32,268 I know who you are. Enough with this crap! 183 00:12:32,269 --> 00:12:33,902 Where's my stuff? 184 00:12:33,903 --> 00:12:37,673 Upstairs. Give me a hand with the wagon, would you? 185 00:12:37,674 --> 00:12:39,375 You must be joking. 186 00:12:39,376 --> 00:12:41,110 Hey, the party's over. 187 00:12:41,111 --> 00:12:42,778 I victimized you in a moment of weakness, 188 00:12:42,779 --> 00:12:46,216 and now justice is done. So give me a hand. 189 00:12:51,254 --> 00:12:52,854 You have my money? 190 00:12:52,855 --> 00:12:55,191 Do you hear me? 191 00:12:55,192 --> 00:12:57,359 Watch your step, kid. The floors are wet. 192 00:12:57,360 --> 00:12:59,761 If you don't give me the money immediately... 193 00:12:59,762 --> 00:13:02,898 I would love nothing more than to do just that. 194 00:13:02,899 --> 00:13:07,570 However, here we run into an awkward moment. 195 00:13:09,239 --> 00:13:11,073 Tragically, 196 00:13:11,074 --> 00:13:13,942 I suffer from a gambling problem. 197 00:13:13,943 --> 00:13:16,745 I placed a wager on a horse. 198 00:13:16,746 --> 00:13:20,749 You lost my money on a horse? All of it? 199 00:13:20,750 --> 00:13:23,985 In retrospect, I'm not sure it actually was a horse. 200 00:13:23,986 --> 00:13:26,155 God. God. 201 00:13:26,156 --> 00:13:27,489 Clark, Clark, I swear, 202 00:13:27,490 --> 00:13:29,425 it was a responsible bet. 203 00:13:29,426 --> 00:13:32,761 It was a 4-to-1 shot. We took a beating. 204 00:13:32,762 --> 00:13:36,398 The good news is I still got most of your clothes here. 205 00:13:36,399 --> 00:13:38,400 I'm going to the police. 206 00:13:38,401 --> 00:13:40,402 Why are we discussing the police? 207 00:13:40,403 --> 00:13:42,070 You're a college student. I'm a working man. 208 00:13:42,071 --> 00:13:43,972 This has nothing to do with the police. 209 00:13:43,973 --> 00:13:46,908 Robbery's still a crime in New York, is it not? 210 00:13:46,909 --> 00:13:48,510 It's not legal. 211 00:13:48,511 --> 00:13:50,912 It depends on the circumstances. 212 00:13:50,913 --> 00:13:52,881 Bullshit. 213 00:13:52,882 --> 00:13:54,583 What if I got you a job? 214 00:13:54,584 --> 00:13:56,185 An unbelievable opportunity. 215 00:13:56,186 --> 00:13:58,787 Yeah. You're just the guy. 216 00:13:58,788 --> 00:14:00,289 I'm serious. In fact... 217 00:14:00,290 --> 00:14:02,525 No, no. Forget about it. 218 00:14:06,963 --> 00:14:08,997 What? No. 219 00:14:08,998 --> 00:14:11,667 It's irresponsible of me. 220 00:14:11,668 --> 00:14:13,270 So much money. 221 00:14:14,671 --> 00:14:16,872 What is it? 222 00:14:16,873 --> 00:14:20,709 I shouldn't even offer you this job, Clark, 223 00:14:20,710 --> 00:14:23,011 but you put me in such an awkward position, 224 00:14:23,012 --> 00:14:25,814 between my terrible feelings of guilt towards you 225 00:14:25,815 --> 00:14:27,283 and my family obligations. 226 00:14:27,284 --> 00:14:29,618 I don't know what you're talking about. 227 00:14:29,619 --> 00:14:31,687 I'm talking about offering you a job 228 00:14:31,688 --> 00:14:33,689 that I promised my sister's kid. 229 00:14:33,690 --> 00:14:36,124 It'd be perfect for a college student. 230 00:14:36,125 --> 00:14:37,593 Flexible hours, big money. 231 00:14:37,594 --> 00:14:39,595 My sister's going to kill me. 232 00:14:39,596 --> 00:14:42,299 She's going to blow my brains out. 233 00:14:43,600 --> 00:14:46,403 What kind of work is it, stealing cars? 234 00:14:47,904 --> 00:14:51,207 Hey, if you're going to be a cynic here... 235 00:14:51,208 --> 00:14:52,774 You expect me to trust you 236 00:14:52,775 --> 00:14:55,377 after you drive away with everything I own? 237 00:14:55,378 --> 00:14:57,313 You don't have to do anything. 238 00:14:57,314 --> 00:15:00,316 I'm just giving you a choice is all. 239 00:15:00,317 --> 00:15:03,084 But if you want to make some serious money, 240 00:15:03,085 --> 00:15:06,889 be at this address tomorrow afternoon at 2:00. 241 00:15:08,758 --> 00:15:11,760 "120 Hester Street. Old World Social Club." 242 00:15:11,761 --> 00:15:15,096 Yeah. You'll be working for my Uncle Carmine. 243 00:15:15,097 --> 00:15:16,899 A great man. 244 00:15:18,335 --> 00:15:20,970 He's the smart one in the family. 245 00:16:01,844 --> 00:16:03,178 Hey, look who's here. 246 00:16:03,179 --> 00:16:04,946 Don't be shy, Clark. Come right in. 247 00:16:04,947 --> 00:16:07,483 I wasn't sure if this was the place. 248 00:16:07,484 --> 00:16:09,918 You're in the best neighborhood in New York. 249 00:16:09,919 --> 00:16:12,754 Uncle Carmine's waiting for you. 250 00:16:12,755 --> 00:16:13,923 Here we go. 251 00:16:20,330 --> 00:16:22,931 Over there at the desk. That's him. 252 00:16:22,932 --> 00:16:24,333 He's your uncle? 253 00:16:24,334 --> 00:16:26,335 Yeah. Do me a favor. 254 00:16:26,336 --> 00:16:28,337 Don't say anything about my gambling, 255 00:16:28,338 --> 00:16:30,339 or I'll catch a beating. 256 00:16:30,340 --> 00:16:32,908 Come va? 257 00:16:32,909 --> 00:16:34,276 Lorenzo, come va? 258 00:16:34,277 --> 00:16:36,513 I said, "how are you doing?" 259 00:16:37,847 --> 00:16:40,449 "Very well," he says. Hello there. 260 00:16:40,450 --> 00:16:44,085 Lorenzo, this is my good friend Clark from Kansas. 261 00:16:44,086 --> 00:16:45,622 Vermont. 262 00:16:47,023 --> 00:16:50,258 "My heart is filled with much happiness 263 00:16:50,259 --> 00:16:52,529 "in meeting you," he says. 264 00:16:56,366 --> 00:16:58,267 God almighty. 265 00:17:01,604 --> 00:17:03,639 I know what you're thinking. The resemblance, right? 266 00:17:03,640 --> 00:17:06,708 I can't believe it. He's the real thing. 267 00:17:06,709 --> 00:17:11,179 When they saw him, they based the movie. 268 00:17:11,180 --> 00:17:13,949 So is he like a Mafia guy? 269 00:17:13,950 --> 00:17:17,753 No, no. Local businessman. Importer. That's it. 270 00:17:17,754 --> 00:17:21,057 What a kisser? Unbelievable. 271 00:17:25,795 --> 00:17:29,665 Clark, this is my Uncle Carmine Sabatini. 272 00:17:29,666 --> 00:17:31,667 Uncle Carmine, this is Clark... 273 00:17:31,668 --> 00:17:34,002 Hey, you know, you never told me your last name. 274 00:17:34,003 --> 00:17:35,804 Kellogg. Kellogg. 275 00:17:35,805 --> 00:17:38,407 Just like the cereal. Yeah. 276 00:17:38,408 --> 00:17:40,809 Like the breakfast cereal. 277 00:17:40,810 --> 00:17:43,512 Your resemblance to the Godf... 278 00:17:43,513 --> 00:17:45,547 Clark, Clark, have a seat. 279 00:17:45,548 --> 00:17:47,148 Pull up a chair. 280 00:17:47,149 --> 00:17:48,785 Thank you. 281 00:17:54,424 --> 00:17:56,458 How'd you like a nut? 282 00:17:56,459 --> 00:17:57,994 No, thank you. 283 00:17:59,362 --> 00:18:01,329 None for me, Uncle Carmine. 284 00:18:01,330 --> 00:18:03,965 Okay... 285 00:18:03,966 --> 00:18:06,868 Did you ever try Italian coffee? 286 00:18:06,869 --> 00:18:08,504 No. 287 00:18:08,505 --> 00:18:11,306 How would you like to try a little taste? 288 00:18:11,307 --> 00:18:13,642 Yeah. Why not? Good. 289 00:18:13,643 --> 00:18:15,844 None for me, Uncle Carmine. 290 00:18:15,845 --> 00:18:17,414 Lorenzo... 291 00:18:20,316 --> 00:18:21,918 "Two espressos," he says. 292 00:18:23,520 --> 00:18:25,921 You know, that picture on the wall back there, 293 00:18:25,922 --> 00:18:28,791 that wouldn't by any chance be Mussolini? 294 00:18:30,159 --> 00:18:31,894 It ain't Tony Bennett. 295 00:18:33,896 --> 00:18:35,897 Some of the older members of the club, 296 00:18:35,898 --> 00:18:38,734 you know, just, I don't know, 297 00:18:38,735 --> 00:18:41,369 they keep it up there for sentiment. 298 00:18:41,370 --> 00:18:42,604 Sentiment? 299 00:18:42,605 --> 00:18:44,372 Yeah, you know, the old days. 300 00:18:44,373 --> 00:18:45,974 For the old days. 301 00:18:45,975 --> 00:18:47,509 For good or for bad. 302 00:18:47,510 --> 00:18:50,512 It'd be like, for you, I suppose, 303 00:18:50,513 --> 00:18:52,481 a picture of the Beatles. 304 00:18:52,482 --> 00:18:53,849 Yeah. The Beatles. 305 00:18:53,850 --> 00:18:55,851 They're actually before my time. 306 00:18:55,852 --> 00:18:58,520 Well, whatever. You understand. 307 00:18:58,521 --> 00:19:00,756 Sure. It's not for political reasons 308 00:19:00,757 --> 00:19:02,724 that you keep the picture up. 309 00:19:02,725 --> 00:19:05,160 No. No. It's not political. 310 00:19:05,161 --> 00:19:07,563 No, it's definitely not political. 311 00:19:07,564 --> 00:19:10,166 My nephew tells me you're from Kansas. 312 00:19:11,534 --> 00:19:13,168 Vermont. 313 00:19:13,169 --> 00:19:14,570 Vermont. That's... 314 00:19:14,571 --> 00:19:16,705 Six of one, half a dozen of the other. 315 00:19:16,706 --> 00:19:20,008 You know, the most important thing is, 316 00:19:20,009 --> 00:19:22,644 we're all Americans. 317 00:19:22,645 --> 00:19:24,045 That's right. 318 00:19:24,046 --> 00:19:25,046 Yes, that's right. 319 00:19:25,047 --> 00:19:28,684 Good, Lorenzo. Thank you. 320 00:19:28,685 --> 00:19:30,118 Grazie. 321 00:19:30,119 --> 00:19:31,386 "Thank you," he says. 322 00:19:31,387 --> 00:19:32,722 I know. 323 00:19:34,090 --> 00:19:37,325 Now, this is, real Italian coffee. 324 00:19:37,326 --> 00:19:39,394 It's not like regular coffee. 325 00:19:39,395 --> 00:19:42,397 It's, you know what I mean? 326 00:19:42,398 --> 00:19:43,765 It's a little strong, 327 00:19:43,766 --> 00:19:47,002 so we got to put a little sugar in it. 328 00:19:47,003 --> 00:19:48,538 It cuts the... 329 00:19:50,139 --> 00:19:53,308 It cuts the strength of it, you know, 330 00:19:53,309 --> 00:19:55,578 maybe a little more, that's all. 331 00:19:56,879 --> 00:19:58,113 All right. 332 00:19:58,114 --> 00:19:59,481 Drink it right down. 333 00:19:59,482 --> 00:20:00,816 One gulp. 334 00:20:00,817 --> 00:20:03,520 Salute. Salute. 335 00:20:11,327 --> 00:20:13,461 Puts hair on your chest. 336 00:20:13,462 --> 00:20:14,863 Now, did, 337 00:20:14,864 --> 00:20:18,166 did my nephew explain this job to you? 338 00:20:18,167 --> 00:20:21,169 No. No, not really. 339 00:20:21,170 --> 00:20:23,840 I thought it would be best for you to explain it. 340 00:20:26,475 --> 00:20:28,510 This is not complicated work, 341 00:20:28,511 --> 00:20:30,879 but it has to be done just right, 342 00:20:30,880 --> 00:20:32,781 - You know, like all things. - Sure. 343 00:20:32,782 --> 00:20:36,484 And, tomorrow at 1 p.m. 344 00:20:36,485 --> 00:20:38,620 Outside the club is going to be parked 345 00:20:38,621 --> 00:20:40,656 a, car... What was that? 346 00:20:40,657 --> 00:20:42,658 Sedan de Ville. 347 00:20:42,659 --> 00:20:44,259 A Sedan de Ville. 348 00:20:44,260 --> 00:20:45,694 That's a type of Cadillac. 349 00:20:45,695 --> 00:20:46,928 It's a type of Cadillac? 350 00:20:46,929 --> 00:20:49,965 Yeah, this is a type of Cadillac. 351 00:20:49,966 --> 00:20:52,467 Now, I want you to drive this car 352 00:20:52,468 --> 00:20:55,036 to the JFK cargo terminal. 353 00:20:55,037 --> 00:20:57,405 There you're going to pick up a package 354 00:20:57,406 --> 00:21:00,709 addressed to Larry London. 355 00:21:00,710 --> 00:21:04,713 You deliver this package to Cherry Hill, New Jersey. 356 00:21:04,714 --> 00:21:06,882 That's it. 357 00:21:06,883 --> 00:21:08,884 How far is that? Like, an all-day trip? 358 00:21:08,885 --> 00:21:11,687 Nah. That shouldn't take you more than three hours, 359 00:21:11,688 --> 00:21:13,789 the whole trip, back and forth. 360 00:21:13,790 --> 00:21:17,158 - That depends on the traffic. - You never know. 361 00:21:17,159 --> 00:21:19,027 You could breeze out there in no time, 362 00:21:19,028 --> 00:21:21,630 or you could wind up bumper to bumper 363 00:21:21,631 --> 00:21:24,300 sitting with your dick in your hand. 364 00:21:29,305 --> 00:21:33,408 Anyway, that's why I need someone who can use their head, 365 00:21:33,409 --> 00:21:35,911 that's not going to get upset, emotional, nervous, 366 00:21:35,912 --> 00:21:38,546 no matter what happens. Understand? 367 00:21:38,547 --> 00:21:41,850 Right. I understand that. 368 00:21:41,851 --> 00:21:45,955 For this service, I'm going to pay you $500. 369 00:21:47,423 --> 00:21:50,892 Five hundred dollars? 370 00:21:50,893 --> 00:21:52,628 Now you see why my sister's so pissed? 371 00:21:52,629 --> 00:21:53,962 I mean angry, besides herself. 372 00:21:53,963 --> 00:21:56,164 You're going to pull in a... 373 00:21:56,165 --> 00:21:57,999 A grand a week at least. 374 00:21:58,000 --> 00:22:00,468 A thousand dollars a week? Yeah. 375 00:22:00,469 --> 00:22:03,905 I'm going to need two trips a week, minimum. 376 00:22:03,906 --> 00:22:06,407 And then, of course, if things get busy, 377 00:22:06,408 --> 00:22:08,110 then maybe even more. 378 00:22:10,112 --> 00:22:13,349 Jesus, I hadn't thought of that much money. 379 00:22:17,019 --> 00:22:18,888 I don't know. 380 00:22:20,456 --> 00:22:21,823 You don't know what? 381 00:22:21,824 --> 00:22:23,859 Now, wait. Just hold on. 382 00:22:23,860 --> 00:22:25,460 Let him think. 383 00:22:25,461 --> 00:22:27,829 This is a sign of intelligence. 384 00:22:27,830 --> 00:22:29,230 He's trying to understand 385 00:22:29,231 --> 00:22:32,000 what the nature of this job is. 386 00:22:32,001 --> 00:22:34,804 What are your thoughts on this, Kent? 387 00:22:35,738 --> 00:22:38,207 Clark. Sorry. Clark. 388 00:22:40,542 --> 00:22:43,945 I have to ask you something. 389 00:22:43,946 --> 00:22:48,349 I don't want you to take it the wrong way. 390 00:22:48,350 --> 00:22:49,751 No, no, no. 391 00:22:49,752 --> 00:22:51,921 Go ahe... Go... Anything. Go ahead. 392 00:22:55,591 --> 00:22:57,927 I smell a rat. 393 00:22:59,128 --> 00:23:00,428 You smell a rat. 394 00:23:00,429 --> 00:23:02,097 Yeah. 395 00:23:02,098 --> 00:23:04,599 He smells a rat. 396 00:23:04,600 --> 00:23:07,136 That's right. 397 00:23:08,437 --> 00:23:11,206 You know why you smell a rat? 398 00:23:11,207 --> 00:23:13,975 Because God gave you a brain, that's why. 399 00:23:13,976 --> 00:23:15,576 Because you're asking yourself, 400 00:23:15,577 --> 00:23:17,078 "Hey, Clark, what is this? 401 00:23:17,079 --> 00:23:20,982 "A man will pay me $500 a trip 402 00:23:20,983 --> 00:23:23,919 to go pick up a package and deliver it." 403 00:23:23,920 --> 00:23:25,721 Is this what you're thinking? 404 00:23:25,722 --> 00:23:28,123 That's right. That's what I'm feeling. 405 00:23:28,124 --> 00:23:30,959 Well, this is natural. Natural. 406 00:23:30,960 --> 00:23:32,894 Great. So then you understand. 407 00:23:32,895 --> 00:23:35,430 Sure. I understand 1,000 percent, 408 00:23:35,431 --> 00:23:36,866 of course. 409 00:23:41,738 --> 00:23:43,405 Give me your hand. 410 00:23:51,748 --> 00:23:54,482 You know what this is? 411 00:23:54,483 --> 00:23:56,785 Do you mean taking my hand? 412 00:23:56,786 --> 00:23:59,988 We call this the hand of friendship. 413 00:23:59,989 --> 00:24:01,723 We? 414 00:24:01,724 --> 00:24:04,425 Clark, you don't know what this is, 415 00:24:04,426 --> 00:24:07,428 the hand of friendship from my Uncle Carmine. 416 00:24:07,429 --> 00:24:10,031 I want you to take this opportunity. 417 00:24:10,032 --> 00:24:13,034 Totally legitimate work for $1000 a week, 418 00:24:13,035 --> 00:24:15,972 and I know you're not going to disappoint me. 419 00:24:17,106 --> 00:24:19,208 Well, I don't see how I could say no. 420 00:24:23,913 --> 00:24:26,182 This is not a yes. 421 00:24:31,387 --> 00:24:33,655 I want to hear yes. 422 00:24:40,662 --> 00:24:42,198 Yes. 423 00:24:43,332 --> 00:24:44,766 Yes. 424 00:24:44,767 --> 00:24:46,235 Good. 425 00:24:47,669 --> 00:24:49,504 That's good. Now I'm happy. 426 00:24:49,505 --> 00:24:50,806 I'm so happy. 427 00:24:50,807 --> 00:24:53,141 But I don't know why I'm so happy. 428 00:24:53,142 --> 00:24:55,310 That's good. Come on. 429 00:24:55,311 --> 00:24:57,013 Everybody up. 430 00:24:58,147 --> 00:25:00,181 Clark, 431 00:25:00,182 --> 00:25:03,484 I want you to come to my house in Queens tonight. 432 00:25:03,485 --> 00:25:04,719 He's going to... 433 00:25:04,720 --> 00:25:06,154 Yeah. You can pick up the keys. 434 00:25:06,155 --> 00:25:07,622 I'll give you directions. 435 00:25:07,623 --> 00:25:11,026 Yeah. You know, 436 00:25:11,027 --> 00:25:14,462 I have such good feelings about you. 437 00:25:14,463 --> 00:25:19,535 I'm absolutely filled with emotion. 438 00:25:22,671 --> 00:25:25,141 I never had a son. 439 00:25:34,783 --> 00:25:39,354 Fifteen years, I never saw him take to anybody like that. 440 00:25:39,355 --> 00:25:41,323 Never. 441 00:25:51,700 --> 00:25:54,269 Senator, 442 00:25:54,270 --> 00:25:57,406 we're both part of the same hypocrisy. 443 00:25:58,975 --> 00:26:02,710 But never think it applies to my family. 444 00:26:02,711 --> 00:26:05,313 All right. All right. 445 00:26:05,314 --> 00:26:08,917 Some people have to play little games. 446 00:26:08,918 --> 00:26:11,087 You play yours. 447 00:26:12,554 --> 00:26:15,190 So let's just say you'll pay me 448 00:26:15,191 --> 00:26:18,626 because it's in your interest to pay me, 449 00:26:18,627 --> 00:26:21,796 but I want your answer and the money by noon tomorrow. 450 00:26:21,797 --> 00:26:23,164 And one more thing. 451 00:26:23,165 --> 00:26:26,034 Don't you contact me again ever. 452 00:26:26,035 --> 00:26:29,037 From now on, you deal with Turnbull. 453 00:26:29,038 --> 00:26:30,671 Open that door, son. 454 00:26:30,672 --> 00:26:32,507 Senator. 455 00:26:32,508 --> 00:26:35,911 You can have my answer now if you like. 456 00:26:35,912 --> 00:26:38,046 My offer is this: 457 00:26:38,047 --> 00:26:39,580 Nothing, 458 00:26:39,581 --> 00:26:42,217 not even the fee for the gaming license 459 00:26:42,218 --> 00:26:43,551 which I would appreciate 460 00:26:43,552 --> 00:26:45,587 if you would put up personally. 461 00:26:48,624 --> 00:26:49,891 "Senator, 462 00:26:49,892 --> 00:26:52,493 "my offer is this: 463 00:26:52,494 --> 00:26:53,728 Nothing." 464 00:26:53,729 --> 00:26:55,330 In that one moment, 465 00:26:55,331 --> 00:26:58,900 Michael Corleone says that all corruption is equal, 466 00:26:58,901 --> 00:27:00,969 that there is no separation 467 00:27:00,970 --> 00:27:03,771 between politics and gangsterism. 468 00:27:03,772 --> 00:27:08,276 Now, in the Fleeber treatise Guns and Provolone, 469 00:27:08,277 --> 00:27:10,345 what point is made about the similarities 470 00:27:10,346 --> 00:27:12,713 between Karl Marx's Das Kapital, 471 00:27:12,714 --> 00:27:16,151 Immanuel Kant's Critique of Pure Reason, 472 00:27:16,152 --> 00:27:18,786 and the Lake Tahoe scene from Godfather II? 473 00:27:18,787 --> 00:27:20,855 Mr. Kellogg. 474 00:27:20,856 --> 00:27:23,124 Sir. 475 00:27:23,125 --> 00:27:24,792 You haven't read the Fleeber piece? 476 00:27:24,793 --> 00:27:28,229 Well... 477 00:27:28,230 --> 00:27:30,331 You need tutorial help from Mr. Bushak? 478 00:27:30,332 --> 00:27:31,967 No, sir. 479 00:27:31,968 --> 00:27:34,202 Perhaps Mr. Bushak would enjoy 480 00:27:34,203 --> 00:27:37,172 helping you prepare a five-page answer 481 00:27:37,173 --> 00:27:39,874 which I want on my desk by noon tomorrow. 482 00:27:39,875 --> 00:27:41,542 Mr. Glassman. 483 00:27:41,543 --> 00:27:43,578 In an evolving society, 484 00:27:43,579 --> 00:27:45,947 violence and narcissism replace ra... 485 00:27:45,948 --> 00:27:47,483 Shut up! 486 00:27:49,385 --> 00:27:51,287 I hate this guy. 487 00:28:09,038 --> 00:28:10,705 You're Clark. 488 00:28:10,706 --> 00:28:12,240 Yes, I'm Clark. 489 00:28:12,241 --> 00:28:15,810 I'm Tina, Carmine Sabatini's only daughter. 490 00:28:15,811 --> 00:28:18,079 I didn't know that he had a daughter... only. 491 00:28:18,080 --> 00:28:20,148 He does. I'm her. 492 00:28:20,149 --> 00:28:21,616 Come on in. 493 00:28:21,617 --> 00:28:22,985 Thanks. 494 00:28:33,195 --> 00:28:35,163 This is quite a house. 495 00:28:35,164 --> 00:28:36,564 It's very European. 496 00:28:36,565 --> 00:28:38,433 Can I get you something to drink? 497 00:28:38,434 --> 00:28:40,101 Beer? Sprite? 498 00:28:40,102 --> 00:28:41,603 No, thanks. 499 00:28:43,672 --> 00:28:45,607 Jesus, look at that. 500 00:28:48,177 --> 00:28:51,012 Wow. What a job they did. 501 00:28:51,013 --> 00:28:52,613 Job? 502 00:28:52,614 --> 00:28:54,382 Copying job. Yeah. 503 00:28:54,383 --> 00:28:57,052 Down to the little cracks and everything. 504 00:28:57,053 --> 00:28:59,820 This isn't a copy. This is it. 505 00:28:59,821 --> 00:29:03,158 Right. I'm very serious. 506 00:29:03,159 --> 00:29:05,693 This has to be a copy, okay? 507 00:29:05,694 --> 00:29:08,429 Do you remember about 10 years ago, 508 00:29:08,430 --> 00:29:11,632 the original toured the country? 509 00:29:11,633 --> 00:29:13,000 It did? 510 00:29:13,001 --> 00:29:15,670 They brought it over from the Louvre. 511 00:29:15,671 --> 00:29:17,072 Who? 512 00:29:17,073 --> 00:29:19,040 I don't know who. "They." 513 00:29:19,041 --> 00:29:22,377 It was in the United States is my point. 514 00:29:22,378 --> 00:29:23,512 And? 515 00:29:25,214 --> 00:29:27,282 And it stayed here. 516 00:29:27,283 --> 00:29:29,617 The one they shipped back to Paris, 517 00:29:29,618 --> 00:29:31,619 the one behind all that thick glass 518 00:29:31,620 --> 00:29:34,122 that all the tourists take the pictures of, 519 00:29:34,123 --> 00:29:35,690 that's the copy. 520 00:29:35,691 --> 00:29:38,626 My dad thought it was just awful, 521 00:29:38,627 --> 00:29:42,397 such a masterpiece behind all that thick glass. 522 00:29:42,398 --> 00:29:45,600 And he had such a special feeling for it 523 00:29:45,601 --> 00:29:47,435 his whole life. 524 00:29:47,436 --> 00:29:49,604 Sort of an obsession, really. 525 00:29:49,605 --> 00:29:52,140 So he ripped off the Mona Lisa? 526 00:29:52,141 --> 00:29:54,209 The day it arrived here, 527 00:29:54,210 --> 00:29:57,212 I was, like, 9. Heh. 528 00:29:57,213 --> 00:29:59,947 My dad unwrapped it out of this huge crate. 529 00:29:59,948 --> 00:30:04,252 There was Styrofoam and newspaper everywhere. 530 00:30:04,253 --> 00:30:06,854 And suddenly... 531 00:30:06,855 --> 00:30:08,423 there it was. 532 00:30:08,424 --> 00:30:10,725 And he turned to me. 533 00:30:10,726 --> 00:30:13,894 I'll never forget this. 534 00:30:13,895 --> 00:30:16,864 And he said, 535 00:30:16,865 --> 00:30:19,768 "Now I'm happy, sugar." 536 00:30:21,837 --> 00:30:24,306 "Now I got the Mona Lisa." 537 00:30:26,142 --> 00:30:28,610 And it's safe here in Queens? 538 00:30:30,179 --> 00:30:33,881 Clark. 539 00:30:33,882 --> 00:30:35,483 Heh-heh. 540 00:30:35,484 --> 00:30:38,419 People don't steal things from my father. 541 00:30:38,420 --> 00:30:40,621 They don't? No. 542 00:30:47,129 --> 00:30:48,696 You want to dance? 543 00:30:48,697 --> 00:30:50,097 Here? 544 00:30:50,098 --> 00:30:51,600 Here. 545 00:30:55,971 --> 00:30:58,139 It's kind of hot. 546 00:30:58,140 --> 00:31:00,276 Take your sweater off. 547 00:31:31,340 --> 00:31:35,243 So, my dad tells me you're from Nebraska. 548 00:31:35,244 --> 00:31:37,312 Vermont. 549 00:31:37,313 --> 00:31:39,580 So what do you think of New York? 550 00:31:39,581 --> 00:31:42,183 I stopped thinking 24 hours ago. 551 00:31:42,184 --> 00:31:44,686 I'm going on pure instinct. 552 00:31:48,657 --> 00:31:52,794 Well, that's what you're supposed to do in New York. 553 00:32:01,237 --> 00:32:04,138 Is your father in the house now? 554 00:32:04,139 --> 00:32:05,806 No. 555 00:32:05,807 --> 00:32:08,577 He's, in the Bronx at some meeting. 556 00:32:14,350 --> 00:32:16,352 Aunt Angelina. 557 00:32:17,486 --> 00:32:19,420 My head's killing me. 558 00:32:19,421 --> 00:32:20,788 I got to go to bed. 559 00:32:20,789 --> 00:32:22,690 Aunt Angelina, this is Clark. 560 00:32:22,691 --> 00:32:25,326 Remember Dad mentioned? Who? 561 00:32:25,327 --> 00:32:27,628 Clark, the boy who's working for Dad. 562 00:32:27,629 --> 00:32:30,298 I'm going to bed, watch the Jeopardy. 563 00:32:30,299 --> 00:32:31,866 You come up, Tina? 564 00:32:31,867 --> 00:32:34,269 After Clark leaves. 565 00:32:34,270 --> 00:32:36,371 Good night, Aunt Angelina. 566 00:32:36,372 --> 00:32:37,839 Yeah, yeah. Night. 567 00:32:39,975 --> 00:32:41,442 Dad's sister. 568 00:32:41,443 --> 00:32:45,179 She moved in when my mother died. I was 4. 569 00:32:45,180 --> 00:32:46,747 I was 6. 570 00:32:46,748 --> 00:32:48,015 Your mom? 571 00:32:48,016 --> 00:32:49,584 No, my dad. 572 00:32:49,585 --> 00:32:52,287 But it's never the same. 573 00:32:52,288 --> 00:32:54,922 No, but what can you do? 574 00:32:54,923 --> 00:32:56,357 Nothing. 575 00:32:56,358 --> 00:32:57,893 Nothing. 576 00:32:59,595 --> 00:33:03,498 I'll get you the keys to the car. 577 00:33:03,499 --> 00:33:06,434 I'm a sophomore at the College of the Sacred Virgin. 578 00:33:06,435 --> 00:33:09,870 Don't laugh. Next year I'm switching to Harvard. 579 00:33:09,871 --> 00:33:11,205 Harvard? 580 00:33:11,206 --> 00:33:12,640 Jesus, that's really something. 581 00:33:12,641 --> 00:33:14,742 I didn't even bother applying there 582 00:33:14,743 --> 00:33:16,744 with my grades in high school. 583 00:33:16,745 --> 00:33:18,479 Not that they were terrible. 584 00:33:18,480 --> 00:33:20,381 My grades are nothing special. 585 00:33:20,382 --> 00:33:22,450 About a B minus. 586 00:33:22,451 --> 00:33:24,485 So how did you get in? 587 00:33:24,486 --> 00:33:26,687 Your boards must have been monsters. 588 00:33:26,688 --> 00:33:27,822 It's Dad. 589 00:33:27,823 --> 00:33:30,625 He called Harvard and said I wanted to go, 590 00:33:30,626 --> 00:33:32,760 and they said, "Sure." 591 00:33:32,761 --> 00:33:33,894 Wait a minute. 592 00:33:33,895 --> 00:33:36,030 Are we talking about the same Harvard, 593 00:33:36,031 --> 00:33:38,165 it's one that's in Cambridge, Massachusetts? 594 00:33:38,166 --> 00:33:39,567 Of course. 595 00:33:39,568 --> 00:33:41,536 Harvard needs my dad, you know. 596 00:33:41,537 --> 00:33:44,038 If they don't want strikes by the janitors, 597 00:33:44,039 --> 00:33:46,641 or if they want the laundry done and the gardening. 598 00:33:46,642 --> 00:33:49,276 All those great old trees and lawns. 599 00:33:49,277 --> 00:33:51,412 But he's an importer. 600 00:33:51,413 --> 00:33:53,314 Right? 601 00:33:53,315 --> 00:33:56,250 It's great meeting you, Clark. 602 00:33:56,251 --> 00:33:57,785 A guy from Vermont, 603 00:33:57,786 --> 00:34:00,020 real American, New Englandy. 604 00:34:00,021 --> 00:34:01,756 Hold on. 605 00:34:01,757 --> 00:34:04,091 He's an importer. Just tell me. 606 00:34:04,092 --> 00:34:06,093 He's an importer, yes. 607 00:34:06,094 --> 00:34:10,264 An extremely powerful importer. There are such people. 608 00:34:10,265 --> 00:34:13,067 So, what is it? What is what? 609 00:34:13,068 --> 00:34:16,003 What is it that I'm picking up at the airport? 610 00:34:16,004 --> 00:34:18,339 It's pretty big. 611 00:34:18,340 --> 00:34:20,441 Bring someone to help you out. 612 00:34:20,442 --> 00:34:21,842 But what is it? 613 00:34:21,843 --> 00:34:24,845 If Dad didn't tell you, I can't really. 614 00:34:24,846 --> 00:34:26,481 It's not going to be 615 00:34:26,482 --> 00:34:29,584 like a dead guy in a box or something, is it? 616 00:34:29,585 --> 00:34:32,520 Clark. 617 00:34:32,521 --> 00:34:34,856 What an imagination. 618 00:34:39,428 --> 00:34:41,529 You're so unbelievably cute. 619 00:34:41,530 --> 00:34:43,398 I can't wait to see you again. 620 00:34:43,399 --> 00:34:45,634 I could just eat you up. 621 00:34:49,104 --> 00:34:50,972 Good luck tomorrow. 622 00:35:07,322 --> 00:35:09,090 You boys need me? 623 00:35:12,360 --> 00:35:13,861 Are you Leo? 624 00:35:13,862 --> 00:35:15,262 I am Big Leo. 625 00:35:15,263 --> 00:35:16,897 It just says Leo. 626 00:35:16,898 --> 00:35:19,567 Leo and Big Leo. 627 00:35:19,568 --> 00:35:21,502 You're synonymous. 628 00:35:21,503 --> 00:35:22,938 That's right. 629 00:35:28,777 --> 00:35:31,278 Okay, fellas. Come with me. 630 00:35:31,279 --> 00:35:33,247 You don't bring it out? 631 00:35:33,248 --> 00:35:36,585 No. Not this I don't. 632 00:35:50,999 --> 00:35:52,533 "Not this I don't." 633 00:35:52,534 --> 00:35:54,569 Remember those words. 634 00:35:54,570 --> 00:35:56,404 Not very encouraging. 635 00:35:59,007 --> 00:36:00,340 Here it is. 636 00:36:00,341 --> 00:36:02,543 All yours. 637 00:36:02,544 --> 00:36:06,381 It arrived this morning on the red-eye from Borneo. 638 00:36:07,783 --> 00:36:10,351 I'm gonna puke my guts out. 639 00:36:11,853 --> 00:36:13,253 What is it? 640 00:36:13,254 --> 00:36:14,955 A lizard. 641 00:36:14,956 --> 00:36:17,725 That thing is a lizard? Yeah. 642 00:36:17,726 --> 00:36:19,794 They call it the Komodo dragon. 643 00:36:19,795 --> 00:36:21,395 Makes its home in Indonesia, 644 00:36:21,396 --> 00:36:24,465 Sumatra, Komodo Island, in point of fact. 645 00:36:24,466 --> 00:36:27,234 By the way, tell Mr. Sabatini 646 00:36:27,235 --> 00:36:30,571 this cost him an extra eight bills to get through. 647 00:36:30,572 --> 00:36:32,773 Excuse me? Just tell him. 648 00:36:32,774 --> 00:36:34,675 He'll understand. It'll be all right. 649 00:36:34,676 --> 00:36:36,143 Sign here by the X, "recipient." 650 00:36:36,144 --> 00:36:39,780 That's me. 651 00:36:39,781 --> 00:36:41,649 That's you. You're the recipient. 652 00:36:41,650 --> 00:36:45,352 Put him in the back seat with the windows open. 653 00:36:45,353 --> 00:36:48,455 They got to have a lot of fresh air. The gills or something. 654 00:36:48,456 --> 00:36:50,858 He doesn't have any gills. 655 00:36:50,859 --> 00:36:53,060 Whatever. 656 00:36:53,061 --> 00:36:55,696 That's what I was told. Fresh air. 657 00:36:55,697 --> 00:36:58,666 And make sure you get a seat belt on him. 658 00:36:58,667 --> 00:37:00,435 If he jumps on you... 659 00:37:01,837 --> 00:37:03,771 You got major troubles. 660 00:37:03,772 --> 00:37:06,041 Majortroubles. 661 00:37:07,876 --> 00:37:09,610 Down, boy. 662 00:37:09,611 --> 00:37:11,011 It's not a dog. It's a... 663 00:37:11,012 --> 00:37:13,247 Yeah, okay. You know what? 664 00:37:13,248 --> 00:37:16,917 We got to pick him up. 665 00:37:16,918 --> 00:37:19,053 Pick him up. Yeah. 666 00:37:19,054 --> 00:37:20,888 With what? 667 00:37:20,889 --> 00:37:22,623 With our hands. Here. 668 00:37:22,624 --> 00:37:25,325 It's not that bad, you know? 669 00:37:25,326 --> 00:37:27,728 I agreed to help. I'm not gonna put my life in danger... 670 00:37:27,729 --> 00:37:29,930 You gotta help me out here. 671 00:37:29,931 --> 00:37:32,633 I'm sorry, but I refuse to handle it. 672 00:37:32,634 --> 00:37:33,834 He's going under the truck. 673 00:37:33,835 --> 00:37:35,236 All right. 674 00:37:39,074 --> 00:37:40,841 Here, get the door. 675 00:37:40,842 --> 00:37:42,677 I can't. You locked it, remember, genius? 676 00:37:42,678 --> 00:37:44,912 Right. Okay... 677 00:37:44,913 --> 00:37:46,881 Will you take him? What? 678 00:37:46,882 --> 00:37:49,183 Just take him for a second. 679 00:37:49,184 --> 00:37:50,752 You're the recipient. 680 00:37:53,154 --> 00:37:55,556 Hurry. If he stains my suit, 681 00:37:55,557 --> 00:37:57,758 I'm going to be pissed. 682 00:37:57,759 --> 00:37:59,526 Could you take any longer with this? 683 00:37:59,527 --> 00:38:02,296 Okay. All right. 684 00:38:02,297 --> 00:38:04,331 Okay... 685 00:38:04,332 --> 00:38:06,033 All right. 686 00:38:06,034 --> 00:38:08,035 Okay, now, you go around 687 00:38:08,036 --> 00:38:10,672 and get in the other side. 688 00:38:11,673 --> 00:38:13,107 Major trouble. 689 00:38:13,108 --> 00:38:14,542 Okay. 690 00:38:16,111 --> 00:38:17,878 Okay... 691 00:38:17,879 --> 00:38:20,815 We gotta put the seat belt on him. 692 00:38:20,816 --> 00:38:23,618 You're joking. No, I am not joking. 693 00:38:23,619 --> 00:38:26,754 This is obviously precious cargo, this freaking thing. 694 00:38:26,755 --> 00:38:28,388 Hey, come on. 695 00:38:28,389 --> 00:38:30,424 What seat belt? 696 00:38:30,425 --> 00:38:32,392 Put him in this one. 697 00:38:32,393 --> 00:38:34,428 Okay. Got it. Seat belt. 698 00:38:34,429 --> 00:38:36,163 Get this under his armpit. 699 00:38:36,164 --> 00:38:37,397 What armpit? 700 00:38:37,398 --> 00:38:39,233 This is a lizard armpit. 701 00:38:39,234 --> 00:38:40,868 Put it right in. 702 00:38:40,869 --> 00:38:44,204 Thatlizard armpit. I see. I didn't realize. 703 00:38:44,205 --> 00:38:45,573 You know... 704 00:38:52,848 --> 00:38:54,281 I think he's okay. 705 00:38:54,282 --> 00:38:55,950 Let's go. 706 00:38:55,951 --> 00:38:57,118 Okay. 707 00:39:03,058 --> 00:39:05,560 Happy as a clam. Okay. 708 00:39:07,528 --> 00:39:09,730 I'm dying. Close the window. Turn on the air conditioner. 709 00:39:09,731 --> 00:39:11,365 He said leave them open. 710 00:39:11,366 --> 00:39:12,733 Who, Haystack Calhoun? 711 00:39:12,734 --> 00:39:14,601 What is he, a zoologist? 712 00:39:14,602 --> 00:39:16,370 I'll take full responsibility. 713 00:39:16,371 --> 00:39:17,773 All right. 714 00:39:26,648 --> 00:39:29,483 I told you he'd throw up. 715 00:39:29,484 --> 00:39:31,451 God! 716 00:39:31,452 --> 00:39:34,789 My apologies. I got to open the window. The stench! 717 00:39:34,790 --> 00:39:36,891 It's murder. 718 00:39:36,892 --> 00:39:39,559 You feeling better now? 719 00:39:39,560 --> 00:39:40,962 Tummy ache all gone? 720 00:39:43,999 --> 00:39:45,933 God, it stinks in here. 721 00:39:45,934 --> 00:39:48,402 I can't stand it. We gotta wash it out. 722 00:39:48,403 --> 00:39:49,670 Pull over to the gas station. 723 00:39:49,671 --> 00:39:51,139 All right. 724 00:39:58,279 --> 00:40:01,216 Excuse me. Hello? 725 00:40:02,851 --> 00:40:05,285 I need some water, a hose. 726 00:40:05,286 --> 00:40:07,021 Yeah, around the corner. Help yourself. 727 00:40:07,022 --> 00:40:08,288 Thanks. 728 00:40:08,289 --> 00:40:10,892 It's this way. It's around the back. 729 00:40:54,269 --> 00:40:55,737 Clark? 730 00:41:19,460 --> 00:41:21,963 He went under a car. 731 00:41:24,432 --> 00:41:25,733 You go that way. 732 00:41:56,064 --> 00:41:58,966 Will the owner of the reptile 733 00:41:58,967 --> 00:42:01,402 please report to the information booth. 734 00:42:06,808 --> 00:42:09,009 Will the owner of the reptile... 735 00:42:09,010 --> 00:42:10,477 My God. 736 00:42:10,478 --> 00:42:12,546 What if I can't find him? 737 00:42:12,547 --> 00:42:15,749 Look. Leave the country. Five, 10 years, you come back. 738 00:42:15,750 --> 00:42:18,019 You're kidding. I'm serious! 739 00:42:37,472 --> 00:42:40,107 Security to Concourse B. 740 00:42:40,108 --> 00:42:42,810 Security to Concourse B immediately. 741 00:43:14,375 --> 00:43:15,610 Okay. Go. 742 00:43:22,884 --> 00:43:25,719 Will the owner of the reptile please report to information. 743 00:43:25,720 --> 00:43:27,088 Slowly. 744 00:43:28,323 --> 00:43:29,723 I'm losing him. 745 00:43:29,724 --> 00:43:30,991 Okay. Okay. 746 00:43:30,992 --> 00:43:32,626 Ouch. 747 00:43:32,627 --> 00:43:34,429 Hey. Hold it. Yes. 748 00:43:37,132 --> 00:43:39,267 I'm... I'm really afraid now. 749 00:44:07,395 --> 00:44:08,629 Mr. London? 750 00:44:10,631 --> 00:44:11,967 Edward? 751 00:44:13,668 --> 00:44:15,435 Look! 752 00:44:15,436 --> 00:44:17,337 It's here. 753 00:44:17,338 --> 00:44:18,473 Finally. 754 00:44:19,674 --> 00:44:21,275 Are you Edward? 755 00:44:21,276 --> 00:44:22,476 I am. 756 00:44:22,477 --> 00:44:26,014 What a beautiful specimen. 757 00:44:29,985 --> 00:44:31,785 Has this bad boy been swimming? 758 00:44:31,786 --> 00:44:34,354 Gee. We wouldn't know. 759 00:44:34,355 --> 00:44:36,223 We came right from the airport. 760 00:44:36,224 --> 00:44:38,592 They just love swimming pools. 761 00:44:38,593 --> 00:44:41,562 But... chlorine. 762 00:44:47,035 --> 00:44:49,637 I told him he is very disobedient dragon. 763 00:44:51,639 --> 00:44:53,408 For joke. 764 00:44:55,310 --> 00:44:57,944 It's a good joke. It's very unusual. 765 00:44:57,945 --> 00:45:00,615 Well, without humor, what do we have? 766 00:45:13,528 --> 00:45:15,529 Beautiful, yes? 767 00:45:15,530 --> 00:45:17,531 This is like a zoo? 768 00:45:17,532 --> 00:45:20,367 This is like a zoo. 769 00:45:20,368 --> 00:45:21,502 Wow. 770 00:45:22,937 --> 00:45:25,873 Can you believe this? 771 00:45:27,675 --> 00:45:29,976 So, what do you, like exhibit rare animals? 772 00:45:29,977 --> 00:45:31,379 On occasion. 773 00:45:34,749 --> 00:45:36,384 Who are these boys? 774 00:45:39,954 --> 00:45:43,090 Carmine said one boy. 775 00:45:43,091 --> 00:45:45,692 Here are two. 776 00:45:45,693 --> 00:45:50,231 Young men, this is Mr. Larry London. 777 00:45:52,300 --> 00:45:55,069 Mr. London, I'm Clark Kellogg. 778 00:45:55,070 --> 00:45:58,072 Carmine said one boy. 779 00:45:58,073 --> 00:45:59,839 Here are two. 780 00:45:59,840 --> 00:46:02,976 Well, I realize that, sir. 781 00:46:02,977 --> 00:46:04,978 Yes, we are two boys, 782 00:46:04,979 --> 00:46:07,013 as you quite rightly point out. 783 00:46:07,014 --> 00:46:11,851 However, since I'm somewhat new to the area, 784 00:46:11,852 --> 00:46:15,122 and, this parcel, this particular parcel 785 00:46:15,123 --> 00:46:17,057 was quite bulky. 786 00:46:17,058 --> 00:46:18,325 So at the suggestion of Tina... 787 00:46:18,326 --> 00:46:21,462 Die schone Tina. 788 00:46:23,698 --> 00:46:25,532 The beautiful Tina. 789 00:46:25,533 --> 00:46:28,635 Die schone Tina** 790 00:46:28,636 --> 00:46:31,438 Yes, the beautiful Tina. 791 00:46:31,439 --> 00:46:34,441 Again, sir, if there was any misunderstanding, 792 00:46:34,442 --> 00:46:37,811 I certainly apologize. Carmine said one boy 793 00:46:37,812 --> 00:46:41,348 and here are two. Heh-heh-heh. 794 00:46:41,349 --> 00:46:44,419 You gotta like this guy. 795 00:46:47,688 --> 00:46:49,089 Smells like basil. 796 00:46:49,090 --> 00:46:50,625 Very good. 797 00:46:52,059 --> 00:46:53,460 A cream basil sauce. 798 00:46:53,461 --> 00:46:55,929 So you're actually a chef. 799 00:46:55,930 --> 00:46:58,733 I wasn't clear what you did. 800 00:47:00,268 --> 00:47:03,138 And now you'll get your money. 801 00:47:04,639 --> 00:47:06,039 The money... 802 00:47:06,040 --> 00:47:09,809 The money is conveyed 803 00:47:09,810 --> 00:47:12,547 in a brown paper bag. 804 00:47:18,319 --> 00:47:20,320 Not very attractive, I know. 805 00:47:20,321 --> 00:47:22,422 That's fine, sir. No problem. 806 00:47:22,423 --> 00:47:24,358 If it is in your nature to count it, 807 00:47:24,359 --> 00:47:25,892 I will not be offended. 808 00:47:25,893 --> 00:47:28,462 That won't be necessary. 809 00:47:28,463 --> 00:47:32,267 I certainly trust you and Mr. Sabatini. 810 00:47:39,106 --> 00:47:41,975 That means "My heart swims in blood." 811 00:47:41,976 --> 00:47:44,545 Yeah. 812 00:47:50,285 --> 00:47:52,786 I believe that's a Bengal tiger, 813 00:47:52,787 --> 00:47:54,053 ladies and gentlemen. 814 00:47:54,054 --> 00:47:56,757 Something is way off. Way off. 815 00:48:02,563 --> 00:48:04,130 How are you, darling? 816 00:48:04,131 --> 00:48:07,267 How's New York? 817 00:48:07,268 --> 00:48:10,103 Well, I miss you too, like crazy, 818 00:48:10,104 --> 00:48:14,941 at the risk of sounding like, you know, a mother. 819 00:48:14,942 --> 00:48:17,811 No, he's asleep, thank God. Why? 820 00:48:17,812 --> 00:48:21,281 Well, the thing is, I got this job. 821 00:48:21,282 --> 00:48:22,649 Will you listen? 822 00:48:22,650 --> 00:48:24,851 New York is unbelievably expensive. 823 00:48:24,852 --> 00:48:26,421 I had to. 824 00:48:27,488 --> 00:48:31,491 Well, mostly involved driving, 825 00:48:31,492 --> 00:48:33,260 and, 826 00:48:33,261 --> 00:48:35,094 picking up this reptile. 827 00:48:35,095 --> 00:48:37,831 What kind of a reptile? Clark, I don't... 828 00:48:37,832 --> 00:48:39,433 It's a Komodo dragon. 829 00:48:39,434 --> 00:48:40,800 Who? Komodo d-dragon? 830 00:48:40,801 --> 00:48:42,369 You never heard... 831 00:48:42,370 --> 00:48:44,271 No, I never heard of it. 832 00:48:44,272 --> 00:48:46,441 Would you mind looking it up? 833 00:48:52,847 --> 00:48:54,648 What? 834 00:48:54,649 --> 00:48:56,216 Komodo. Is that with a "K"? 835 00:48:56,217 --> 00:48:57,585 Right. 836 00:48:59,687 --> 00:49:01,788 "Koalamundi... 837 00:49:01,789 --> 00:49:03,056 "Kodiak... 838 00:49:03,057 --> 00:49:04,891 Komodo dragon." Here we go. 839 00:49:04,892 --> 00:49:08,762 "Latin name is varanus komodoensis. 840 00:49:08,763 --> 00:49:12,065 "Main prey are deer and wild pig. 841 00:49:12,066 --> 00:49:14,234 "There are seven dragons 842 00:49:14,235 --> 00:49:16,102 in zoos outside Indonesia." 843 00:49:16,103 --> 00:49:19,038 My God. What? 844 00:49:19,039 --> 00:49:20,607 Clark! What? 845 00:49:20,608 --> 00:49:23,810 "Chances for survival are considered hopeless." 846 00:49:23,811 --> 00:49:26,280 Clark, it's an endangered species. 847 00:49:26,281 --> 00:49:27,681 My God. 848 00:49:27,682 --> 00:49:30,584 Are you sure about this, Ma? 849 00:49:30,585 --> 00:49:33,287 There's a red asterisk next to it, 850 00:49:33,288 --> 00:49:36,290 which means virtually extinct. 851 00:49:36,291 --> 00:49:38,057 Clark, what is this job? 852 00:49:38,058 --> 00:49:40,327 - Ma, never mind. - I'll quit... 853 00:49:40,328 --> 00:49:41,795 The Komodo dragon. 854 00:49:41,796 --> 00:49:43,397 No, don't worry. 855 00:49:43,398 --> 00:49:45,966 Obviously, I didn't know. 856 00:49:53,774 --> 00:49:55,643 That's him. 857 00:49:57,712 --> 00:49:59,112 You sure? 858 00:49:59,113 --> 00:50:00,714 Absolutely. 859 00:50:00,715 --> 00:50:03,317 That's Dwight Armstrong's stepson. 860 00:50:03,318 --> 00:50:05,453 Unbelievable. 861 00:50:10,458 --> 00:50:12,492 Buon giorno. 862 00:50:12,493 --> 00:50:14,060 Buon giorno. 863 00:50:14,061 --> 00:50:15,762 Is Mr. Sabatini here? 864 00:50:15,763 --> 00:50:18,064 Yes. Come in. 865 00:50:18,065 --> 00:50:19,766 Thank you. 866 00:50:19,767 --> 00:50:22,869 Charlie, wait a minute. Grazie. 867 00:50:22,870 --> 00:50:25,439 General Motors went down 10 points, 868 00:50:25,440 --> 00:50:28,174 and you didn't call me? 869 00:50:28,175 --> 00:50:31,346 What about Polaroid? 870 00:50:33,414 --> 00:50:35,949 It went down? 871 00:50:35,950 --> 00:50:37,752 Down one. 872 00:50:41,288 --> 00:50:43,056 Hey, Charlie. 873 00:50:43,057 --> 00:50:45,859 Charlie, I told you before. 874 00:50:45,860 --> 00:50:48,329 I don't like it when they go down. 875 00:50:50,798 --> 00:50:53,800 You know, I used to have another broker, 876 00:50:53,801 --> 00:50:56,936 and he bought stocks for me, and they went down, 877 00:50:56,937 --> 00:51:01,140 and I got very unpleasant, Charlie. 878 00:51:01,141 --> 00:51:03,810 Very unpleasant. 879 00:51:03,811 --> 00:51:07,682 So, wait a minute... That's right. 880 00:51:09,316 --> 00:51:12,218 That's right. So the next time you call me, 881 00:51:12,219 --> 00:51:14,588 I want to hear good news. 882 00:51:14,589 --> 00:51:17,725 Right? That's only good news. 883 00:51:20,928 --> 00:51:22,729 I must be getting soft. 884 00:51:22,730 --> 00:51:24,330 I don't know... Business. 885 00:51:24,331 --> 00:51:26,400 You know, the business in this country 886 00:51:26,401 --> 00:51:28,134 is run by children. 887 00:51:28,135 --> 00:51:29,503 It's not men. 888 00:51:29,504 --> 00:51:33,339 It's... Anyway. Forget it. 889 00:51:33,340 --> 00:51:35,041 How about a nice espresso? 890 00:51:35,042 --> 00:51:36,977 No, thank you. 891 00:51:39,246 --> 00:51:41,715 Sir, I have to talk to you. 892 00:51:41,716 --> 00:51:45,018 You know, I'm going to tell you something. 893 00:51:45,019 --> 00:51:47,186 Just before Larry London called me, 894 00:51:47,187 --> 00:51:48,622 he starts talking about you. 895 00:51:48,623 --> 00:51:51,190 He couldn't stop talking, talking, talking. 896 00:51:51,191 --> 00:51:54,061 You know, went on and on. 897 00:51:55,996 --> 00:51:57,631 Seems like a very interesting man. 898 00:51:57,632 --> 00:52:00,400 I heard you had a little adventure 899 00:52:00,401 --> 00:52:02,068 in the mall there. 900 00:52:02,069 --> 00:52:03,837 You did? 901 00:52:03,838 --> 00:52:05,540 Of course. 902 00:52:07,608 --> 00:52:12,345 So, all right, Clark. What's on your mind? 903 00:52:12,346 --> 00:52:14,781 I have to talk to you. 904 00:52:14,782 --> 00:52:17,518 It's about these... Thank you. 905 00:52:19,820 --> 00:52:23,022 It's about these animals, these reptiles. 906 00:52:23,023 --> 00:52:25,191 Yeah. What about them? 907 00:52:25,192 --> 00:52:26,526 They're endangered. 908 00:52:26,527 --> 00:52:28,394 Not anymore. 909 00:52:28,395 --> 00:52:31,364 They're in Jersey. They'll do fine. 910 00:52:31,365 --> 00:52:33,433 No, no. It's against the law 911 00:52:33,434 --> 00:52:35,068 to take them into this country. 912 00:52:35,069 --> 00:52:36,770 It's a crime. 913 00:52:36,771 --> 00:52:39,939 Now you're speaking generalities. 914 00:52:39,940 --> 00:52:43,843 You assured me my work here was completely legitimate. 915 00:52:43,844 --> 00:52:46,980 What are you talking about? It's perfectly legitimate. 916 00:52:46,981 --> 00:52:48,815 No, it's not. 917 00:52:48,816 --> 00:52:52,051 I'm illegally transporting endangered species. 918 00:52:52,052 --> 00:52:53,453 Please, sir, 919 00:52:53,454 --> 00:52:55,990 I'd like to be let out. 920 00:52:58,459 --> 00:52:59,994 Wait a minute. 921 00:53:01,428 --> 00:53:03,329 This is an impossibility. 922 00:53:03,330 --> 00:53:06,299 What do you mean? Why... Look, Clark, 923 00:53:06,300 --> 00:53:09,869 I have a certain standing in the business community. 924 00:53:09,870 --> 00:53:12,171 Now, how's it going to look? 925 00:53:12,172 --> 00:53:16,375 Some college kid going to make me look like a fool? 926 00:53:16,376 --> 00:53:18,411 I mean, this is humiliation. 927 00:53:18,412 --> 00:53:20,213 It's infamia. 928 00:53:20,214 --> 00:53:23,117 You know what people are going to start saying? 929 00:53:24,819 --> 00:53:26,185 What's wrong with him? 930 00:53:26,186 --> 00:53:29,123 You understand what I'm talking about? 931 00:53:30,791 --> 00:53:32,992 I would never tell a soul. 932 00:53:32,993 --> 00:53:36,395 I mean, it wouldn't leave this club. 933 00:53:36,396 --> 00:53:38,965 Wait a minute. I only mean that... 934 00:53:38,966 --> 00:53:42,502 Are you trying to hurt my feelings? 935 00:53:42,503 --> 00:53:43,903 No! 936 00:53:43,904 --> 00:53:46,673 No, no, no. That's not the issue. 937 00:53:46,674 --> 00:53:49,408 Listen, I'm going to tell you something 938 00:53:49,409 --> 00:53:50,844 from my heart. 939 00:53:50,845 --> 00:53:54,949 You're a great boy. You are one-of-a-kind. 940 00:53:56,216 --> 00:53:59,452 Thank you. No, really. 941 00:53:59,453 --> 00:54:01,921 The kind of kids I had working for me... 942 00:54:01,922 --> 00:54:05,391 The mooks, the muscleheads, the... 943 00:54:05,392 --> 00:54:08,963 But you, you're from Connecticut. 944 00:54:10,497 --> 00:54:12,566 It's nothing personal. 945 00:54:12,567 --> 00:54:13,900 It has nothing to do with you. 946 00:54:13,901 --> 00:54:19,138 Well, in any discussion about our relationship, 947 00:54:19,139 --> 00:54:22,208 we're not going to forget about the most important thing. 948 00:54:22,209 --> 00:54:23,843 Which is? 949 00:54:23,844 --> 00:54:25,946 You're marrying my daughter. 950 00:54:28,182 --> 00:54:31,585 You should have heard Tina last night. 951 00:54:31,586 --> 00:54:33,186 Clark this, Clark that. 952 00:54:33,187 --> 00:54:34,788 Daddy, daddy. 953 00:54:34,789 --> 00:54:36,923 She wants to get married yesterday, 954 00:54:36,924 --> 00:54:39,092 but you got to wait till spring. 955 00:54:39,093 --> 00:54:41,628 You can't plan these things overnight... 956 00:54:41,629 --> 00:54:43,563 The food, the place, the time of year, 957 00:54:43,564 --> 00:54:46,966 who to invite, who not to invite. That's important. 958 00:54:46,967 --> 00:54:49,569 You got to figure, well, let's see, 959 00:54:49,570 --> 00:54:52,405 my business associates alone, 960 00:54:52,406 --> 00:54:53,840 must be 2000 people. 961 00:54:53,841 --> 00:54:56,576 And I'm not even talking about the senators, 962 00:54:56,577 --> 00:54:58,812 the congressmen, the judges. 963 00:54:58,813 --> 00:55:00,747 And don't forget the police department. 964 00:55:00,748 --> 00:55:05,084 But you know, love. Love. Heh-heh. 965 00:55:05,085 --> 00:55:08,321 Love doesn't ask these questions, am I right? 966 00:55:08,322 --> 00:55:13,159 Yeah. I guess. 967 00:55:13,160 --> 00:55:14,994 Come here. 968 00:55:14,995 --> 00:55:17,363 I want you to come outside. 969 00:55:17,364 --> 00:55:19,700 I got a little surprise for you. 970 00:55:20,601 --> 00:55:23,469 Come on. Come on. 971 00:55:23,470 --> 00:55:27,941 Sir, I don't know where this talk of marriage began, 972 00:55:27,942 --> 00:55:29,909 but I'm really not ready. 973 00:55:29,910 --> 00:55:33,112 I'd really like to sample life a little first. 974 00:55:33,113 --> 00:55:34,648 Wait. No, wait. 975 00:55:34,649 --> 00:55:37,516 After you get married, you sample life. 976 00:55:37,517 --> 00:55:39,919 I mean, this is what men do. 977 00:55:39,920 --> 00:55:41,955 Marriage is an institution. 978 00:55:41,956 --> 00:55:45,258 It's the bedrock of society. 979 00:55:45,259 --> 00:55:47,827 What you're talking about is a little va-voom... 980 00:55:47,828 --> 00:55:49,462 You know, it's... 981 00:55:49,463 --> 00:55:51,265 This is self-understood. 982 00:55:52,867 --> 00:55:55,802 But what I'm talking about is social order. 983 00:55:55,803 --> 00:55:58,437 Try to put yourself in my position. 984 00:55:58,438 --> 00:56:00,573 I wish I could, Clarkie. 985 00:56:00,574 --> 00:56:03,077 You're such a beautiful boy. 986 00:56:04,611 --> 00:56:07,413 You know why I'm so nuts about you? 987 00:56:07,414 --> 00:56:08,815 I don't, no. I'll tell you. 988 00:56:08,816 --> 00:56:11,150 Because you're not a snake. 989 00:56:11,151 --> 00:56:13,787 You come down here to my club, 990 00:56:13,788 --> 00:56:16,189 you open your heart to me. 991 00:56:16,190 --> 00:56:18,792 You say whatever's on your mind. 992 00:56:18,793 --> 00:56:20,226 That's how I know 993 00:56:20,227 --> 00:56:22,796 you're not going to be a snake. 994 00:56:22,797 --> 00:56:25,198 A snake in the grass. 995 00:56:25,199 --> 00:56:29,402 That's how I know you're going to be loyal to me 996 00:56:29,403 --> 00:56:32,038 until death. 997 00:56:32,039 --> 00:56:34,307 Until death. 998 00:56:34,308 --> 00:56:36,243 Like a real son. 999 00:56:37,411 --> 00:56:38,979 I don't know. 1000 00:56:40,314 --> 00:56:42,783 The son I never had. 1001 00:57:02,703 --> 00:57:04,270 Come on. 1002 00:57:04,271 --> 00:57:07,140 I got a little engagement present for you. 1003 00:57:07,141 --> 00:57:10,143 It's not much, but it's from my heart. 1004 00:57:10,144 --> 00:57:11,677 This is for me? 1005 00:57:11,678 --> 00:57:13,480 Who's the luckiest guy in the world? 1006 00:57:19,153 --> 00:57:21,387 Take it for a little spin. 1007 00:57:21,388 --> 00:57:25,225 Go pick up Tina. She's waiting for you at school. 1008 00:57:26,727 --> 00:57:28,061 I... 1009 00:57:28,062 --> 00:57:30,663 No, I understand. I understand. 1010 00:57:30,664 --> 00:57:32,631 Sometimes in life 1011 00:57:32,632 --> 00:57:35,735 these emotions are beyond... 1012 00:57:35,736 --> 00:57:37,503 Beyond words. 1013 00:57:37,504 --> 00:57:39,039 Go ahead. Vic. 1014 00:57:40,908 --> 00:57:44,945 Hey. Buona fortuna. 1015 00:57:46,814 --> 00:57:50,384 College of the Sacred Virgin in Queens. 1016 00:57:51,718 --> 00:57:53,253 Let's move it. 1017 00:57:56,090 --> 00:57:59,692 He kissed me on the mouth. 1018 00:57:59,693 --> 00:58:02,296 You know how big this is? 1019 00:58:03,663 --> 00:58:05,231 The kiss of all kisses. 1020 00:58:05,232 --> 00:58:08,367 That's the highest! You're in now for life. 1021 00:58:08,368 --> 00:58:09,969 It's like we're brothers. 1022 00:58:09,970 --> 00:58:12,139 God bless you and keep you. 1023 00:58:14,241 --> 00:58:16,742 Anything goes wrong with that car, you call me. 1024 00:58:16,743 --> 00:58:18,112 We'll get you another one. 1025 00:58:20,514 --> 00:58:22,016 You have fun. 1026 00:59:02,522 --> 00:59:04,058 Say when. 1027 00:59:05,692 --> 00:59:07,061 When. 1028 00:59:33,787 --> 00:59:35,155 Screw this. 1029 00:59:41,395 --> 00:59:43,430 Turn right. Turn right! Right! 1030 00:59:52,873 --> 00:59:54,507 He's parking? 1031 00:59:54,508 --> 00:59:56,276 Hello! 1032 01:00:23,003 --> 01:00:24,538 We need an ambulance. 1033 01:00:28,708 --> 01:00:32,011 I want this to be the perfect wedding. 1034 01:00:32,012 --> 01:00:34,413 - Very traditional... - Tina. 1035 01:00:34,414 --> 01:00:36,515 Old-fashioned... Tina! 1036 01:00:36,516 --> 01:00:37,951 Hi, Clark! 1037 01:00:37,952 --> 01:00:39,485 Hi. We have to talk. 1038 01:00:39,486 --> 01:00:42,488 This is Father Frank of the music department. 1039 01:00:42,489 --> 01:00:44,991 We were just discussing music for the wedding. 1040 01:00:44,992 --> 01:00:47,193 I was thinking of "Ave Maria" for the... 1041 01:00:47,194 --> 01:00:49,462 I see. Would you excuse us? 1042 01:00:49,463 --> 01:00:52,465 Of course, and congratulations. 1043 01:00:52,466 --> 01:00:54,633 Thank you, Father. 1044 01:00:54,634 --> 01:00:56,035 You're hurting my arm. 1045 01:00:56,036 --> 01:00:58,037 Well, I'm a little tense. 1046 01:00:58,038 --> 01:00:59,772 I was just in a high-speed car chase. 1047 01:00:59,773 --> 01:01:02,208 And? And? No "and." 1048 01:01:02,209 --> 01:01:04,710 Maybe these things are part of your everyday life, 1049 01:01:04,711 --> 01:01:06,012 but not mine. 1050 01:01:06,013 --> 01:01:08,982 There are people after me now. 1051 01:01:08,983 --> 01:01:10,984 Obviously, I have to get away. 1052 01:01:10,985 --> 01:01:12,851 Don't be ridiculous. It's part of a working day. 1053 01:01:12,852 --> 01:01:14,453 It is not part of a working day. 1054 01:01:14,454 --> 01:01:16,155 Listen, you made a commitment to my father. 1055 01:01:16,156 --> 01:01:17,823 Nobody forced you. 1056 01:01:17,824 --> 01:01:21,494 This is beyond commitment. This is like slavery. 1057 01:01:21,495 --> 01:01:23,429 People telling me who to marry! 1058 01:01:23,430 --> 01:01:25,864 You don't want to marry me? 1059 01:01:25,865 --> 01:01:27,800 I don't want to marry anybody. 1060 01:01:27,801 --> 01:01:29,135 Not yet. 1061 01:01:29,136 --> 01:01:31,637 So we'll wait. 1062 01:01:31,638 --> 01:01:34,407 We don't have to rush into anything, darling. 1063 01:01:34,408 --> 01:01:37,010 As long as you're waiting for me, 1064 01:01:37,011 --> 01:01:39,045 and you're part of the family, 1065 01:01:39,046 --> 01:01:41,014 which you are now, permanently. 1066 01:01:41,015 --> 01:01:43,016 What is with this permanently? 1067 01:01:43,017 --> 01:01:44,450 Your father kissed me on the mouth. 1068 01:01:44,451 --> 01:01:46,986 Vic tells me I'm in for life. 1069 01:01:46,987 --> 01:01:49,123 You are. I'm not! 1070 01:01:50,557 --> 01:01:51,757 It's all a fluke. 1071 01:01:51,758 --> 01:01:55,361 I got ripped off by this guy, this Vic, 1072 01:01:55,362 --> 01:01:58,964 and I caught up to him. What? 1073 01:01:58,965 --> 01:02:00,266 You think it was an accident 1074 01:02:00,267 --> 01:02:03,602 that you, quote, "Caught up to him." 1075 01:02:03,603 --> 01:02:06,005 You were chosen, Clark. 1076 01:02:06,006 --> 01:02:08,341 You were hand-picked, 1077 01:02:08,342 --> 01:02:11,377 and it is like the greatest honor. 1078 01:02:11,378 --> 01:02:13,779 What are you talking about? 1079 01:02:13,780 --> 01:02:15,948 My Cousin Vic has always had 1080 01:02:15,949 --> 01:02:17,517 great instincts about people. 1081 01:02:18,585 --> 01:02:22,156 He saw you where? Grand Central? 1082 01:02:23,657 --> 01:02:25,724 It was all a setup from the beginning? 1083 01:02:25,725 --> 01:02:28,261 Setup is so negative. 1084 01:02:28,262 --> 01:02:31,330 There are so many levels to this thing. 1085 01:02:31,331 --> 01:02:33,632 I just want my life back! 1086 01:02:33,633 --> 01:02:36,736 I can't talk to you when you're so hysterical. 1087 01:02:38,172 --> 01:02:40,206 What is the deal, please? 1088 01:02:40,207 --> 01:02:42,141 Am I some dupe? 1089 01:02:42,142 --> 01:02:44,009 They looked through the Putney Yearbook 1090 01:02:44,010 --> 01:02:46,212 and said, "Here's a chump"? 1091 01:02:46,213 --> 01:02:49,148 Are you serious? A dupe? 1092 01:02:49,149 --> 01:02:52,486 You think I'd be marrying a dupe? 1093 01:02:53,987 --> 01:02:56,755 Everybody's talking about the job you're doing. 1094 01:02:56,756 --> 01:02:58,991 It's all over town. 1095 01:02:58,992 --> 01:03:02,161 Larry London called my father. 1096 01:03:02,162 --> 01:03:04,663 Said how bright you were, 1097 01:03:04,664 --> 01:03:06,865 how gentle, 1098 01:03:06,866 --> 01:03:09,135 how perceptive. 1099 01:03:09,136 --> 01:03:11,704 If you weren't all those things, 1100 01:03:11,705 --> 01:03:13,872 do you think Vic would be out this afternoon 1101 01:03:13,873 --> 01:03:16,041 getting you a gun permit? 1102 01:03:16,042 --> 01:03:18,744 A gun permit? I don't need a gun permit! 1103 01:03:18,745 --> 01:03:22,948 You have to have one if you carry a gun. 1104 01:03:22,949 --> 01:03:25,252 Clark, people are chasing you. 1105 01:03:26,353 --> 01:03:27,953 That's quite a story. 1106 01:03:27,954 --> 01:03:29,722 Charming. 1107 01:03:29,723 --> 01:03:33,058 Well, I can't take it quite so lightly. 1108 01:03:33,059 --> 01:03:36,028 No. It has a real film noir quality. 1109 01:03:36,029 --> 01:03:38,164 Smuggling lizards into New Jersey. 1110 01:03:38,165 --> 01:03:41,334 I mean, if it was done right... Black and white, 1111 01:03:41,335 --> 01:03:45,204 grainy, sort of a Kiss Me Deadly feeling. 1112 01:03:45,205 --> 01:03:47,173 It's not a film idea. It's my actual life. 1113 01:03:47,174 --> 01:03:50,910 Life and art are one and the same when perceived through... 1114 01:03:53,947 --> 01:03:55,348 Clark Kellogg. 1115 01:03:55,349 --> 01:03:57,350 Mr. Kellogg, I'm Chuck Greenwald. 1116 01:03:57,351 --> 01:03:59,318 This is Lloyd Simpson. 1117 01:03:59,319 --> 01:04:02,521 We're from the Department of Justice, 1118 01:04:02,522 --> 01:04:05,291 Fish and Wildlife Division. 1119 01:04:05,292 --> 01:04:06,692 We've been trying to reach you. 1120 01:04:06,693 --> 01:04:10,028 This is what I've been talking about. 1121 01:04:10,029 --> 01:04:12,298 I know nothing about it. 1122 01:04:12,299 --> 01:04:15,301 We were simply discussing a film project. 1123 01:04:15,302 --> 01:04:16,869 God. I'm running late. 1124 01:04:16,870 --> 01:04:19,172 Excuse me, please. 1125 01:04:19,173 --> 01:04:20,974 Mr. Kellogg. 1126 01:04:28,315 --> 01:04:31,417 So this is actually a federal office? 1127 01:04:31,418 --> 01:04:34,820 We're undercover, Mr. Kellogg. 1128 01:04:34,821 --> 01:04:36,189 Special agents. 1129 01:04:36,190 --> 01:04:39,425 Well, I think I better contact a lawyer. 1130 01:04:39,426 --> 01:04:41,093 That's your privilege. 1131 01:04:41,094 --> 01:04:44,029 You have a lawyer? 1132 01:04:44,030 --> 01:04:45,599 My stepfather, I guess. 1133 01:04:47,834 --> 01:04:49,335 What? 1134 01:04:49,336 --> 01:04:52,171 Your stepfather turned you in. 1135 01:04:52,172 --> 01:04:54,607 My stepfather? 1136 01:04:54,608 --> 01:04:57,109 How the hell did he know about this? 1137 01:04:57,110 --> 01:04:58,611 Mr. Kellogg, 1138 01:04:58,612 --> 01:05:01,480 I believe you know a Carmine Sabatini, 1139 01:05:01,481 --> 01:05:04,917 also known as Jimmy the Toucan. 1140 01:05:04,918 --> 01:05:08,587 Toucan I never heard. My stepfather? My own...? 1141 01:05:08,588 --> 01:05:12,358 Do you know a Mr. Hans Kurt Schlegel, 1142 01:05:12,359 --> 01:05:13,827 alias Larry London? 1143 01:05:15,362 --> 01:05:16,962 Well, we've met. 1144 01:05:16,963 --> 01:05:18,764 I wouldn't say that I know him... 1145 01:05:18,765 --> 01:05:22,368 These men are fiends! And it's up to you 1146 01:05:22,369 --> 01:05:24,703 to stop their unspeakable activities. 1147 01:05:24,704 --> 01:05:27,806 I don't know what you're talking about. 1148 01:05:27,807 --> 01:05:30,576 Mr. Kellogg, you ever heard mention of 1149 01:05:30,577 --> 01:05:33,312 the Gourmet Club? No. 1150 01:05:33,313 --> 01:05:35,013 Sabatini and Schlegel 1151 01:05:35,014 --> 01:05:39,418 established the Gourmet Club operation in 1985. 1152 01:05:39,419 --> 01:05:41,019 It's a movable feast, 1153 01:05:41,020 --> 01:05:43,389 never the same location twice. 1154 01:05:43,390 --> 01:05:45,458 Dinner is served every three to six months, 1155 01:05:45,459 --> 01:05:47,993 depending on the catch. 1156 01:05:47,994 --> 01:05:49,428 There are no prices. 1157 01:05:49,429 --> 01:05:52,398 The minimum price for eating at this club 1158 01:05:52,399 --> 01:05:54,333 is $200,000 per plate. 1159 01:05:54,334 --> 01:05:56,201 For dinner? 1160 01:05:56,202 --> 01:05:58,604 Not just dinner, Mr. Kellogg. 1161 01:05:58,605 --> 01:06:02,409 The entire menu consists of endangered species. 1162 01:06:03,977 --> 01:06:05,311 They cook these animals? 1163 01:06:05,312 --> 01:06:07,646 They cook these animals, yes, sir, 1164 01:06:07,647 --> 01:06:10,349 for an international clientele of degenerates, 1165 01:06:10,350 --> 01:06:12,084 scum, Euro-trash. 1166 01:06:12,085 --> 01:06:16,021 And people pay $200,000 to eat these animals? 1167 01:06:16,022 --> 01:06:17,956 Minimum. 1168 01:06:17,957 --> 01:06:19,592 The more endangered the species, 1169 01:06:19,593 --> 01:06:21,427 the higher the price tag. 1170 01:06:21,428 --> 01:06:24,263 If there are five or less in the world, 1171 01:06:24,264 --> 01:06:26,832 the entree goes up to half a million. 1172 01:06:26,833 --> 01:06:30,469 For the privilege of eating the last of a species... 1173 01:06:30,470 --> 01:06:32,104 A cool million. 1174 01:06:32,105 --> 01:06:35,574 We figure the dragon will go for about 350 a plate. 1175 01:06:35,575 --> 01:06:38,243 It'll be served off the bone 1176 01:06:38,244 --> 01:06:40,245 with a cream basil sauce, 1177 01:06:40,246 --> 01:06:42,281 that's Schlegel's trademark. 1178 01:06:42,282 --> 01:06:43,682 If they fillet it... 1179 01:06:43,683 --> 01:06:45,651 Schlegel likes to fillet, we know that. 1180 01:06:45,652 --> 01:06:49,288 They can get 60 servings out of one dragon. 1181 01:06:49,289 --> 01:06:52,258 That's a $20 million haul. 1182 01:06:53,860 --> 01:06:56,829 I don't believe Mr. Sabatini would do that. 1183 01:06:56,830 --> 01:06:59,432 Who do you think he is? Bishop Tutu? 1184 01:06:59,433 --> 01:07:02,200 I don't believe he'd do that. Believe it! 1185 01:07:02,201 --> 01:07:06,439 I want Sabatini before they serve that poor animal. 1186 01:07:06,440 --> 01:07:10,409 Tell us where they're going to serve it, and when. 1187 01:07:10,410 --> 01:07:13,178 You're asking me to be an informer. 1188 01:07:13,179 --> 01:07:16,615 Be an informer or you're looking at two years in Leavenworth. 1189 01:07:16,616 --> 01:07:18,984 You'd lock me up for two years? 1190 01:07:18,985 --> 01:07:20,419 I sure would, 1191 01:07:20,420 --> 01:07:23,723 unless you give us the old man. 1192 01:07:29,796 --> 01:07:31,931 Well, I got to think about it. 1193 01:07:55,422 --> 01:07:57,155 Mr. Sabatini. 1194 01:07:57,156 --> 01:07:58,758 Buona sera, Theresa. 1195 01:08:43,202 --> 01:08:46,338 There's a kind of freedom in being completely screwed 1196 01:08:46,339 --> 01:08:49,976 because you know things can't get any worse. 1197 01:08:56,450 --> 01:08:59,418 Clark, you can't just split. 1198 01:08:59,419 --> 01:09:01,554 Really? What would you do? 1199 01:09:01,555 --> 01:09:04,557 I would probably turn him in and hate myself. 1200 01:09:04,558 --> 01:09:06,992 You could do that? 1201 01:09:06,993 --> 01:09:08,695 I don't know. 1202 01:09:19,072 --> 01:09:21,507 I'm looking for Clark Kellogg. 1203 01:09:21,508 --> 01:09:23,141 Is he in one of these rooms? 1204 01:09:23,142 --> 01:09:24,743 He's here. 1205 01:09:24,744 --> 01:09:27,447 Come right in. Yes, he's here. 1206 01:09:30,717 --> 01:09:32,718 Buona sera. Buona sera. 1207 01:09:32,719 --> 01:09:35,420 Clark mentioned something, 1208 01:09:35,421 --> 01:09:37,890 but I had no idea that the resemblance... 1209 01:09:37,891 --> 01:09:40,493 This is Steve Bushak, my roommate. 1210 01:09:40,494 --> 01:09:41,894 This is Mr. Sabatini. 1211 01:09:41,895 --> 01:09:43,896 I was wondering if, 1212 01:09:43,897 --> 01:09:45,898 you could leave us alone? 1213 01:09:45,899 --> 01:09:49,468 I want to talk to my son-in-law. 1214 01:09:49,469 --> 01:09:53,772 I... I'd really like to stay. 1215 01:09:53,773 --> 01:09:55,808 I'll be quiet as a mouse. No, no. 1216 01:09:55,809 --> 01:09:57,543 If you could leave us alone, 1217 01:09:57,544 --> 01:10:00,378 I'd really appreciate it. Say no more. 1218 01:10:00,379 --> 01:10:02,781 I'll get shoes and be on my way. 1219 01:10:02,782 --> 01:10:05,784 Could you do that outside? I have some... 1220 01:10:05,785 --> 01:10:07,886 Outside? I always do that. 1221 01:10:07,887 --> 01:10:09,187 Yeah. 1222 01:10:09,188 --> 01:10:10,455 It's nothing. It's nothing. 1223 01:10:10,456 --> 01:10:12,457 Go ahead. 1224 01:10:12,458 --> 01:10:13,859 Sit down, Clark. 1225 01:10:13,860 --> 01:10:16,630 I want to ask you something. 1226 01:10:19,699 --> 01:10:21,900 You followed me, didn't you? 1227 01:10:21,901 --> 01:10:23,902 Followed you? 1228 01:10:23,903 --> 01:10:24,937 Yeah. 1229 01:10:24,938 --> 01:10:27,206 A little bit this evening. 1230 01:10:30,677 --> 01:10:32,044 You know, Clark, 1231 01:10:32,045 --> 01:10:35,047 I know when somebody's following me. 1232 01:10:35,048 --> 01:10:38,617 I left the club, and you were around someplace. 1233 01:10:38,618 --> 01:10:41,253 On the street, in a doorway. 1234 01:10:41,254 --> 01:10:42,688 Someplace. 1235 01:10:42,689 --> 01:10:47,025 Because I feel these things, you know? 1236 01:10:47,026 --> 01:10:49,062 Is this true? 1237 01:10:51,197 --> 01:10:52,532 Yes. 1238 01:10:53,900 --> 01:10:56,902 I had a lot on my mind. 1239 01:10:56,903 --> 01:10:59,772 No, no. You don't have to explain. 1240 01:10:59,773 --> 01:11:01,240 This... You know... 1241 01:11:03,543 --> 01:11:07,012 Looks like you're ready for bed. 1242 01:11:07,013 --> 01:11:08,747 Soon. 1243 01:11:08,748 --> 01:11:11,817 Clark, want me to read you a bedtime story? 1244 01:11:11,818 --> 01:11:13,451 Sir? 1245 01:11:13,452 --> 01:11:15,353 You know, Tina used to love. 1246 01:11:15,354 --> 01:11:17,255 Curious George the monkey. 1247 01:11:17,256 --> 01:11:21,894 Every night I told her a different story. 1248 01:11:21,895 --> 01:11:24,029 Curious George goes there. 1249 01:11:24,030 --> 01:11:25,998 Curious George goes there. 1250 01:11:25,999 --> 01:11:29,668 Yeah, she knew them all by heart. 1251 01:11:29,669 --> 01:11:33,672 I think that my real father used to read me those. 1252 01:11:33,673 --> 01:11:36,074 Who was the guy who, 1253 01:11:36,075 --> 01:11:38,577 used to take care of Curious George? 1254 01:11:38,578 --> 01:11:40,045 His keeper. 1255 01:11:40,046 --> 01:11:44,583 Yeah. You mean the Man in the Yellow Hat? 1256 01:11:44,584 --> 01:11:46,518 The Man With the Yellow Hat. 1257 01:11:46,519 --> 01:11:47,920 Jesus. 1258 01:11:47,921 --> 01:11:52,458 Is this... Is this your real dad? 1259 01:11:54,628 --> 01:11:58,496 And that's me when I was 3. 1260 01:11:58,497 --> 01:12:01,266 I was 6 when he died. 1261 01:12:01,267 --> 01:12:04,502 Motorcycle accident. 1262 01:12:04,503 --> 01:12:07,539 What kind of business was he in? 1263 01:12:07,540 --> 01:12:09,775 He was a poet. 1264 01:12:09,776 --> 01:12:11,443 He taught English at the Putney School. 1265 01:12:11,444 --> 01:12:15,648 You know any of his poems? 1266 01:12:15,649 --> 01:12:17,215 A few of them. 1267 01:12:17,216 --> 01:12:19,184 Could you tell me one? 1268 01:12:19,185 --> 01:12:20,653 One of his poems? 1269 01:12:20,654 --> 01:12:22,254 Yeah. 1270 01:12:22,255 --> 01:12:26,625 I mean, just tell me a little short one. 1271 01:12:26,626 --> 01:12:28,627 There's one that I like called. 1272 01:12:28,628 --> 01:12:30,663 "A Doorway on Boylston Street." 1273 01:12:30,664 --> 01:12:32,265 You know, in Boston? 1274 01:12:34,367 --> 01:12:35,768 Okay, well, it's... 1275 01:12:35,769 --> 01:12:40,005 It's been a while since I did it out loud. 1276 01:12:40,006 --> 01:12:41,240 All right. 1277 01:12:43,142 --> 01:12:46,378 There's a certain doorway On Boylston Street. 1278 01:12:46,379 --> 01:12:50,115 That I passed by on foot. 1279 01:12:50,116 --> 01:12:55,020 Suited and shod, One of many each Tuesday. 1280 01:12:55,021 --> 01:12:57,522 Toward lunch With a certain woman. 1281 01:12:57,523 --> 01:13:00,926 Regarded each Tuesday. 1282 01:13:00,927 --> 01:13:04,296 By the perfect turning gaze. 1283 01:13:04,297 --> 01:13:10,803 Of a white Persian Regarding me, lovebound. 1284 01:13:10,804 --> 01:13:13,672 Sped by desire. 1285 01:13:13,673 --> 01:13:16,810 And returning to The certainty of his fur. 1286 01:13:18,511 --> 01:13:22,214 This... was a cat on the doorway? 1287 01:13:22,215 --> 01:13:23,750 Yeah. 1288 01:13:27,586 --> 01:13:30,756 "The certainty of his fur." 1289 01:13:30,757 --> 01:13:32,524 You liked it? 1290 01:13:32,525 --> 01:13:34,993 I like it very much. 1291 01:13:34,994 --> 01:13:37,229 Very much. I like... 1292 01:13:37,230 --> 01:13:41,901 I like especially the fact that you remember his poems. 1293 01:13:44,503 --> 01:13:50,443 Well, you know, that's all I wanted to say really. 1294 01:13:52,211 --> 01:13:56,782 And if there's, you know, anything you have to tell me, 1295 01:13:56,783 --> 01:13:59,517 I... 1296 01:13:59,518 --> 01:14:01,354 I know that you will. 1297 01:14:03,356 --> 01:14:04,924 Yes. 1298 01:14:05,925 --> 01:14:07,559 You know, Clark, 1299 01:14:07,560 --> 01:14:11,363 you told me before that you wanted to quit your job, 1300 01:14:11,364 --> 01:14:15,000 and if that's what you want, it's all right. 1301 01:14:15,001 --> 01:14:16,835 I'm going to miss you, 1302 01:14:16,836 --> 01:14:18,704 but... 1303 01:14:20,974 --> 01:14:22,574 It's all right. 1304 01:14:22,575 --> 01:14:24,576 Now, get a good sleep. 1305 01:14:24,577 --> 01:14:26,345 Well, good night. 1306 01:14:30,950 --> 01:14:34,753 So this is college. 1307 01:14:34,754 --> 01:14:36,956 I didn't miss nothing. 1308 01:15:03,216 --> 01:15:05,550 There's a plane waiting for us 1309 01:15:05,551 --> 01:15:08,220 to take us to Miami in an hour. 1310 01:15:08,221 --> 01:15:11,024 Don't make a big thing about it. 1311 01:15:14,560 --> 01:15:17,095 I know it was you, Fredo. 1312 01:15:17,096 --> 01:15:19,832 You broke my heart. 1313 01:15:19,833 --> 01:15:22,435 You broke my heart. 1314 01:15:35,849 --> 01:15:38,450 "It was you, Fredo." 1315 01:15:38,451 --> 01:15:40,085 A moment of epiphany. 1316 01:15:40,086 --> 01:15:43,721 Michael Corleone kisses his brother full on the lips, 1317 01:15:43,722 --> 01:15:45,257 an astonishing image, 1318 01:15:45,258 --> 01:15:49,361 at once suggestive of love, inversion, power. 1319 01:15:49,362 --> 01:15:53,265 And in this world of duplicity and corruption, 1320 01:15:53,266 --> 01:15:57,002 is there anything finally more important than loyalty? 1321 01:15:57,003 --> 01:15:58,736 - No. - To friends, to family. 1322 01:15:58,737 --> 01:16:01,406 What? 1323 01:16:01,407 --> 01:16:05,210 And who deserves our loyalty? 1324 01:16:05,211 --> 01:16:06,678 Yeah? 1325 01:16:06,679 --> 01:16:09,614 Sir, I just need Clark Kellogg for a second. 1326 01:16:09,615 --> 01:16:13,151 You just need Clark Kellogg for a second? 1327 01:16:13,152 --> 01:16:16,388 And why, may I ask, is it so urgent? 1328 01:16:16,389 --> 01:16:19,392 I'm Carmine Sabatini's daughter Tina. 1329 01:16:20,826 --> 01:16:22,227 Jimmy the Toucan? 1330 01:16:22,228 --> 01:16:24,762 Nobody really calls him that. Clark? 1331 01:16:24,763 --> 01:16:27,266 Just one second, I swear. 1332 01:16:29,468 --> 01:16:30,903 Up, up, Mr. Kellogg. 1333 01:16:30,904 --> 01:16:32,804 I'll be right back. 1334 01:16:32,805 --> 01:16:34,206 No hurry, Mr. Kellogg. 1335 01:16:34,207 --> 01:16:36,441 I'm really quite impressed. 1336 01:16:36,442 --> 01:16:37,910 Jimmy the Toucan? 1337 01:16:37,911 --> 01:16:42,147 Yes, he's quite a remarkable person. 1338 01:16:42,148 --> 01:16:43,815 Yes, I'm sure he is. 1339 01:16:43,816 --> 01:16:45,217 Can I meet him? 1340 01:16:45,218 --> 01:16:48,221 I'd say that's a long shot. 1341 01:16:50,689 --> 01:16:53,658 My father thinks that Clark is an A student. 1342 01:16:53,659 --> 01:16:56,494 Yes, he's a very fine young man. 1343 01:16:56,495 --> 01:16:58,863 An A student, that's what my father said. 1344 01:16:58,864 --> 01:17:00,798 Yes, absolutely. A. A-plus. 1345 01:17:00,799 --> 01:17:02,800 Have a wonderful time. 1346 01:17:02,801 --> 01:17:05,737 Give my best to your dad. 1347 01:17:05,738 --> 01:17:08,006 Jimmy the Toucan. 1348 01:17:08,007 --> 01:17:10,008 Are you out of your skull threatening Fleeber? 1349 01:17:10,009 --> 01:17:11,376 Hey! I was helping you. 1350 01:17:11,377 --> 01:17:12,777 Well, I don't need your help here. 1351 01:17:12,778 --> 01:17:14,779 Fine. So I won't. 1352 01:17:14,780 --> 01:17:18,384 Where are we going anyway? 1353 01:17:58,491 --> 01:18:00,592 Vic waved. 1354 01:18:00,593 --> 01:18:02,962 That's nice. 1355 01:18:12,238 --> 01:18:14,540 Everybody skate. Come on. 1356 01:18:18,144 --> 01:18:21,046 - Right, left. - Right, left. 1357 01:18:21,047 --> 01:18:24,449 Sir, we have to talk. 1358 01:18:24,450 --> 01:18:27,019 Pull them off. We got to talk? 1359 01:18:27,020 --> 01:18:28,420 Yes, yes, we do. 1360 01:18:28,421 --> 01:18:30,788 I have important things to bring up. 1361 01:18:30,789 --> 01:18:32,824 Do you have the clothes? 1362 01:18:32,825 --> 01:18:34,459 They're in the locker room. 1363 01:18:34,460 --> 01:18:37,362 Get the clothes... Sir. 1364 01:18:37,363 --> 01:18:39,998 Change, and then you'll drive us out. 1365 01:18:39,999 --> 01:18:42,500 Pull them off. Drive where? 1366 01:18:42,501 --> 01:18:46,171 We're going to the Gourmet Club. 1367 01:18:46,172 --> 01:18:47,572 This is Friday. 1368 01:18:47,573 --> 01:18:50,275 Sir, I have to talk to you first. 1369 01:18:50,276 --> 01:18:53,111 We'll talk in the car. 1370 01:18:53,112 --> 01:18:55,147 You promise? 1371 01:18:55,148 --> 01:18:58,016 Every word I say, by definition, is a promise. 1372 01:18:58,017 --> 01:18:59,385 Come on. 1373 01:19:04,857 --> 01:19:07,459 The idea of driving a Porsche 1374 01:19:07,460 --> 01:19:10,129 had always been appealing to me until now. 1375 01:19:17,503 --> 01:19:19,704 - Do you read Newsweek? - Sometimes. 1376 01:19:19,705 --> 01:19:23,808 I'm very, very worried about this ozone business. 1377 01:19:23,809 --> 01:19:26,344 I'm... I'm really very concerned. 1378 01:19:26,345 --> 01:19:29,514 Sir, I have to talk to you. 1379 01:19:29,515 --> 01:19:31,383 Yeah, I know. 1380 01:19:31,384 --> 01:19:34,952 You wanted to talk to me last night but couldn't. 1381 01:19:34,953 --> 01:19:36,689 It'll take you about a day. 1382 01:19:38,424 --> 01:19:41,193 There's federal officers after me. 1383 01:19:41,194 --> 01:19:43,195 Did you get their names? 1384 01:19:43,196 --> 01:19:44,596 Greenwald and Simpson. 1385 01:19:44,597 --> 01:19:47,565 They'll put me in jail for two years 1386 01:19:47,566 --> 01:19:50,602 unless I led them to the Gourmet Club. 1387 01:19:50,603 --> 01:19:53,738 No. They're not going to send you to jail. 1388 01:19:53,739 --> 01:19:55,173 They're not? 1389 01:19:55,174 --> 01:19:58,009 No, they're going to blow your brains out. 1390 01:19:58,010 --> 01:20:00,278 I just want to say 1391 01:20:00,279 --> 01:20:03,948 you gentlemen have done an outstanding job. 1392 01:20:03,949 --> 01:20:05,317 Thank you. 1393 01:20:05,318 --> 01:20:06,818 We appreciate it. 1394 01:20:06,819 --> 01:20:10,021 These two guys work for the Bonelli family, 1395 01:20:10,022 --> 01:20:12,424 and they work out of South Amboy. 1396 01:20:12,425 --> 01:20:14,025 Not for the government? 1397 01:20:14,026 --> 01:20:16,027 They do work for the government, 1398 01:20:16,028 --> 01:20:18,830 but they're on the take from the Bonellis. 1399 01:20:18,831 --> 01:20:21,433 Staggering, isn't it, Clark? The corruption. 1400 01:20:21,434 --> 01:20:23,735 Yeah, the corruption is... 1401 01:20:23,736 --> 01:20:26,204 Look at him driving around with mobsters. 1402 01:20:26,205 --> 01:20:28,573 A college kid. Very upsetting. 1403 01:20:28,574 --> 01:20:34,078 So, these guys are after you for the Bonellis, 1404 01:20:34,079 --> 01:20:36,080 and they just used me, 1405 01:20:36,081 --> 01:20:38,082 and once they get you... 1406 01:20:38,083 --> 01:20:40,452 They're going to hit you. 1407 01:20:40,453 --> 01:20:43,087 My God. This is terrible. 1408 01:20:43,088 --> 01:20:45,056 Well, that's the way it's done. 1409 01:20:45,057 --> 01:20:47,825 I'm sorry I got you into this mess, but... 1410 01:20:47,826 --> 01:20:51,763 You're in it, and we'll get you out of it. 1411 01:20:51,764 --> 01:20:53,498 My God. 1412 01:20:53,499 --> 01:20:56,801 - He had a way out. - A high-risk plan 1413 01:20:56,802 --> 01:20:58,770 designed to entrap Greenwald and Simpson 1414 01:20:58,771 --> 01:21:00,372 and get him out 1415 01:21:00,373 --> 01:21:02,440 of the endangered species racket forever. 1416 01:21:02,441 --> 01:21:06,344 It involved using me and the lizard as bait. 1417 01:21:06,345 --> 01:21:08,580 This was to be 1418 01:21:08,581 --> 01:21:12,151 the final dinner of the fabulous Gourmet Club. 1419 01:21:28,066 --> 01:21:30,002 Tequila! 1420 01:22:01,767 --> 01:22:03,501 Ladies and gentlemen, 1421 01:22:03,502 --> 01:22:07,840 your co-host for this evening, Mr. Carmine Sabatini. 1422 01:22:10,075 --> 01:22:13,245 With Carmine are his beautiful daughter, Tina, 1423 01:22:13,246 --> 01:22:15,247 and her fiancé Mr. Clark Kellogg 1424 01:22:15,248 --> 01:22:17,349 from the great State of Montana. 1425 01:22:17,350 --> 01:22:19,884 Let's have a nice Gourmet Club welcome 1426 01:22:19,885 --> 01:22:23,256 for Carmine and the happy couple. 1427 01:22:34,633 --> 01:22:35,834 Carmine. 1428 01:22:39,171 --> 01:22:41,273 Tequila! 1429 01:22:41,274 --> 01:22:43,542 Want to hand me that, please? 1430 01:22:45,077 --> 01:22:46,812 Hans. 1431 01:22:48,113 --> 01:22:50,716 Carmine. 1432 01:22:53,452 --> 01:22:55,119 Ladies and gentlemen, 1433 01:22:55,120 --> 01:22:58,456 this is the moment we've all been waiting for, 1434 01:22:58,457 --> 01:23:01,459 the moment that makes the Gourmet Club 1435 01:23:01,460 --> 01:23:03,595 the special place that it is. 1436 01:23:03,596 --> 01:23:07,198 Our main course, served for the very last time 1437 01:23:07,199 --> 01:23:10,368 on this our planet Earth, 1438 01:23:10,369 --> 01:23:13,439 your Komodo dragon. 1439 01:23:41,334 --> 01:23:44,469 Go into this corn field. It's deserted. 1440 01:23:59,051 --> 01:24:00,585 Good. 1441 01:24:00,586 --> 01:24:03,120 I'll take a Rob Roy with a twist. 1442 01:24:03,121 --> 01:24:04,922 Diet Coke. Diet Coke. 1443 01:24:04,923 --> 01:24:08,893 Did my uncle bring you up to date? 1444 01:24:08,894 --> 01:24:12,897 Yeah. We're going to be killed by Greenwald and Simpson. 1445 01:24:12,898 --> 01:24:16,434 They're part of the Bonelli family out of South Amboy. 1446 01:24:16,435 --> 01:24:18,536 Well, that's stretching it. 1447 01:24:18,537 --> 01:24:20,237 There's a chance we'll all be killed. 1448 01:24:20,238 --> 01:24:22,607 It's not a lock. 1449 01:24:22,608 --> 01:24:25,644 We just need to get you adequately prepared. 1450 01:24:31,484 --> 01:24:32,984 It's an Italian passport. 1451 01:24:32,985 --> 01:24:34,319 Open it up. 1452 01:24:39,892 --> 01:24:43,395 Is that a piece of work or what? 1453 01:24:43,396 --> 01:24:44,996 What is this? 1454 01:24:44,997 --> 01:24:46,698 "Rodolfo Lasparri?" 1455 01:24:46,699 --> 01:24:49,100 Look, I got to tell you. 1456 01:24:49,101 --> 01:24:53,337 We may all be on a plane to Palermo, Sicily, 1457 01:24:53,338 --> 01:24:55,006 at midnight, if we're still walking. 1458 01:24:55,007 --> 01:24:57,041 I don't want to go to Palermo, Sicily. 1459 01:24:57,042 --> 01:24:59,744 Have you ever been there? No. Of course not. 1460 01:24:59,745 --> 01:25:03,180 Then you can't make an informed judgment, Rodolfo. 1461 01:25:03,181 --> 01:25:05,049 I'm not going. 1462 01:25:05,050 --> 01:25:06,884 I can't take it anymore! 1463 01:25:06,885 --> 01:25:09,754 I don't want to spend the rest of my life hiding! 1464 01:25:09,755 --> 01:25:11,989 I can't take it! I want this resolved already! 1465 01:25:11,990 --> 01:25:13,391 You do? 1466 01:25:13,392 --> 01:25:15,493 Yes! 1467 01:25:15,494 --> 01:25:16,961 Why are you smiling? 1468 01:25:16,962 --> 01:25:20,966 Because as usual, my Uncle Carmine was right. 1469 01:25:22,267 --> 01:25:23,601 You're ready. 1470 01:25:23,602 --> 01:25:25,437 You're ready for Freddy. 1471 01:25:25,438 --> 01:25:28,874 What does this mean, "I'm ready for Freddy"? 1472 01:25:31,043 --> 01:25:33,044 It means it's show time. 1473 01:25:33,045 --> 01:25:34,446 In two minutes, 1474 01:25:34,447 --> 01:25:36,515 you go outside and signal the feds. 1475 01:25:39,051 --> 01:25:40,718 What the hell is that? 1476 01:25:40,719 --> 01:25:42,720 Fish and Wildlife doesn't mean 1477 01:25:42,721 --> 01:25:44,990 we're social workers, Mr. Armstrong. 1478 01:25:47,392 --> 01:25:48,793 Ladies and gentlemen, 1479 01:25:48,794 --> 01:25:51,262 your co-host for this evening, 1480 01:25:51,263 --> 01:25:54,099 Mr. Larry London! Larry! 1481 01:25:56,068 --> 01:25:58,403 Good evening, ladies and gentlemen. 1482 01:26:04,810 --> 01:26:07,979 This is a very special evening 1483 01:26:07,980 --> 01:26:09,346 for all of us, 1484 01:26:09,347 --> 01:26:11,415 for tonight you will be eating 1485 01:26:11,416 --> 01:26:14,351 one of only eight Komodo dragons 1486 01:26:14,352 --> 01:26:17,523 left in the entire world. 1487 01:26:21,494 --> 01:26:24,696 Which is why it has been priced 1488 01:26:24,697 --> 01:26:27,665 at, $350,000 a plate, 1489 01:26:27,666 --> 01:26:29,167 service included! 1490 01:26:31,537 --> 01:26:35,072 Thank you. Thank you for paying in advance. 1491 01:26:35,073 --> 01:26:36,709 Without these monies... 1492 01:26:40,012 --> 01:26:41,345 Smells good. 1493 01:26:41,346 --> 01:26:43,881 I want you to take half of it 1494 01:26:43,882 --> 01:26:47,451 and put the rest in the steamer. 1495 01:26:47,452 --> 01:26:49,020 Right. 1496 01:26:49,021 --> 01:26:50,254 Go ahead. 1497 01:26:50,255 --> 01:26:51,990 Et bon appetit. 1498 01:27:00,733 --> 01:27:04,702 I think he wants you to help him with the dragon. 1499 01:27:04,703 --> 01:27:06,804 Okay. Okay. 1500 01:27:06,805 --> 01:27:09,306 Good luck. Not that you'll need it. 1501 01:27:09,307 --> 01:27:11,209 Everybody has such confidence. 1502 01:27:58,857 --> 01:28:00,558 The kid is signaling us. 1503 01:28:00,559 --> 01:28:02,995 You sure? Absolutely. 1504 01:28:05,664 --> 01:28:08,666 My heart was pounding as I crossed the dance floor. 1505 01:28:08,667 --> 01:28:11,235 In a few minutes I would be free, 1506 01:28:11,236 --> 01:28:12,970 or dead, 1507 01:28:12,971 --> 01:28:16,407 or Rodolfo Lasparri of Palermo, Sicily. 1508 01:28:16,408 --> 01:28:18,442 It was all up to me now. 1509 01:28:18,443 --> 01:28:21,446 The show was about to begin. 1510 01:28:51,209 --> 01:28:53,978 The lizard looked even more nervous than I was. 1511 01:28:53,979 --> 01:28:56,181 We were in the same boat. 1512 01:29:08,927 --> 01:29:10,995 All right. Everybody out. 1513 01:29:10,996 --> 01:29:12,197 Get out. 1514 01:29:41,493 --> 01:29:43,928 Give me that dragon! Freeze! 1515 01:29:43,929 --> 01:29:46,964 Department of Justice, Fish and Wildlife! 1516 01:29:46,965 --> 01:29:48,933 Carmine Sabatini, Hans Kurt Schlegel. 1517 01:29:48,934 --> 01:29:50,702 - Dwight! - You're under arrest. 1518 01:29:50,703 --> 01:29:52,403 What's the charge? 1519 01:29:52,404 --> 01:29:55,539 Illegal importation and attempted slaughter 1520 01:29:55,540 --> 01:29:57,809 of varanus komodoensis, 1521 01:29:57,810 --> 01:30:00,377 also known as the Komodo dragon. 1522 01:30:00,378 --> 01:30:02,013 It's over, old man. 1523 01:30:02,014 --> 01:30:03,981 - You betrayed me. - No! 1524 01:30:03,982 --> 01:30:05,883 Yeah, you betrayed me. No! 1525 01:30:05,884 --> 01:30:07,819 Stand back! 1526 01:30:07,820 --> 01:30:09,887 Drop it or I'll blow your nose off. 1527 01:30:09,888 --> 01:30:11,789 Sir! 1528 01:30:11,790 --> 01:30:15,226 How could you do this? Sir, you're wrong! 1529 01:30:15,227 --> 01:30:17,863 Sir... 1530 01:30:23,201 --> 01:30:24,569 Don't. 1531 01:30:28,306 --> 01:30:29,540 Sir! 1532 01:30:29,541 --> 01:30:31,142 Kid. 1533 01:30:31,143 --> 01:30:32,643 Sir! 1534 01:30:32,644 --> 01:30:34,913 God. Carmine! 1535 01:30:44,957 --> 01:30:47,291 I had no choice. 1536 01:30:47,292 --> 01:30:48,926 You all saw that. 1537 01:30:48,927 --> 01:30:51,328 You had no choice. It was fate. 1538 01:30:51,329 --> 01:30:54,265 No matter how you're feeling, kid, 1539 01:30:54,266 --> 01:30:55,901 you're a hero. 1540 01:31:00,038 --> 01:31:02,473 I'm numb. Cigarette? 1541 01:31:02,474 --> 01:31:05,342 Yeah. 1542 01:31:05,343 --> 01:31:07,045 I'd love one. 1543 01:31:08,146 --> 01:31:10,514 I had real feeling for him. 1544 01:31:10,515 --> 01:31:11,916 I'm sure you did. 1545 01:31:11,917 --> 01:31:14,852 A technical matter... 1546 01:31:14,853 --> 01:31:17,255 The money. We need it for evidence. 1547 01:31:18,656 --> 01:31:20,591 Yeah, it's... 1548 01:31:20,592 --> 01:31:23,195 It's over there in the large tureen. 1549 01:31:32,737 --> 01:31:34,306 Good work, kid. 1550 01:31:35,874 --> 01:31:37,843 We gotta go impound the evidence. 1551 01:31:39,611 --> 01:31:43,047 - Job well done. - Everybody wait here. 1552 01:31:43,048 --> 01:31:45,350 - Congratulations. - Come on. 1553 01:31:52,057 --> 01:31:54,425 I guess we should go. 1554 01:31:54,426 --> 01:31:56,093 I'm not going anywhere. 1555 01:31:56,094 --> 01:31:58,295 Son... Don't call me son. 1556 01:31:58,296 --> 01:31:59,396 I had no choice. 1557 01:31:59,397 --> 01:32:02,033 You had a choice. Not to turn me in. 1558 01:32:02,034 --> 01:32:04,235 If it was your son... 1559 01:32:04,236 --> 01:32:07,438 I'd have treated him like he was my son. 1560 01:32:07,439 --> 01:32:10,942 If he was my stepson, I'd treat him like my son. 1561 01:32:10,943 --> 01:32:13,978 Clark, that animal... 1562 01:32:13,979 --> 01:32:15,813 Dwight, good night. 1563 01:32:15,814 --> 01:32:17,916 You tell Mom I'll call her tomorrow. 1564 01:32:24,656 --> 01:32:26,091 Good night. 1565 01:32:29,594 --> 01:32:31,428 FBI, gentlemen. 1566 01:32:31,429 --> 01:32:34,398 Charles Greenwald, Lloyd Simpson, 1567 01:32:34,399 --> 01:32:37,334 you're under arrest for violating your oath of office, 1568 01:32:37,335 --> 01:32:40,471 conspiracy to commit fraud, extortion, 1569 01:32:40,472 --> 01:32:43,607 violation of the RICO Act. Put the cuffs on them. 1570 01:32:43,608 --> 01:32:46,944 The old man set us up. 1571 01:32:46,945 --> 01:32:49,080 Sabatini? 1572 01:32:49,081 --> 01:32:50,647 With the kid! 1573 01:32:50,648 --> 01:32:52,517 Watch the corn, gentlemen. 1574 01:33:04,129 --> 01:33:06,999 I'm getting too old for this nonsense. 1575 01:33:08,300 --> 01:33:10,135 We done? 1576 01:33:11,436 --> 01:33:12,570 We're done. 1577 01:33:14,973 --> 01:33:16,573 How you doing? 1578 01:33:16,574 --> 01:33:18,142 I'm a wreck. 1579 01:33:18,143 --> 01:33:20,111 Sorry to interrupt, 1580 01:33:20,112 --> 01:33:21,879 but they're getting a little restless. 1581 01:33:21,880 --> 01:33:23,547 All right. Let's go. 1582 01:33:23,548 --> 01:33:26,918 Hans, what are we serving our guests for dinner? 1583 01:33:26,919 --> 01:33:30,254 Hawaiian tiger fish, mixed with 1584 01:33:30,255 --> 01:33:32,823 smoked turkey from Virginia. 1585 01:33:32,824 --> 01:33:34,125 Smoked turkey? 1586 01:33:34,126 --> 01:33:36,727 This whole thing's been a scam? 1587 01:33:36,728 --> 01:33:38,129 This gourmet thing? 1588 01:33:38,130 --> 01:33:41,132 This is an ugly word, this "scam." 1589 01:33:41,133 --> 01:33:42,733 This is business. 1590 01:33:42,734 --> 01:33:45,537 In business, this is what you do. 1591 01:34:01,086 --> 01:34:03,988 350,000 for smoked turkey, 1592 01:34:03,989 --> 01:34:05,756 but they were having a great time 1593 01:34:05,757 --> 01:34:07,959 on this last night of the Gourmet Club. 1594 01:34:07,960 --> 01:34:10,294 Dwight was on a bus to Vermont, 1595 01:34:10,295 --> 01:34:12,696 Greenwald and Simpson were on their way to jail, 1596 01:34:12,697 --> 01:34:15,299 and the animals were en route to the Bronx Zoo, 1597 01:34:15,300 --> 01:34:18,702 to the new Sabatini Endangered Species Wing. 1598 01:34:18,703 --> 01:34:21,305 Carmine was a philanthropist now. 1599 01:34:21,306 --> 01:34:24,909 And me? I was just a student. 1600 01:34:40,425 --> 01:34:42,960 If you'd known, you wouldn't have done any of it. 1601 01:34:42,961 --> 01:34:44,962 Of course not. 1602 01:34:44,963 --> 01:34:47,531 That's why we never told you. 1603 01:34:47,532 --> 01:34:49,033 So he knew all along 1604 01:34:49,034 --> 01:34:51,468 that Dwight was my stepfather, 1605 01:34:51,469 --> 01:34:54,038 and that he'd call Fish and Wildlife? 1606 01:34:54,039 --> 01:34:55,572 Of course. 1607 01:34:55,573 --> 01:34:57,174 He's like a genius. 1608 01:34:57,175 --> 01:34:59,910 He's like a genius. 1609 01:35:09,887 --> 01:35:11,723 Good night, liebschen. 1610 01:35:13,091 --> 01:35:15,326 You have always been my great love. 1611 01:35:15,327 --> 01:35:18,062 Now I can say it since I'm leaving. 1612 01:35:18,063 --> 01:35:19,296 Hans. 1613 01:35:19,297 --> 01:35:20,998 Fantastic job, young man. 1614 01:35:20,999 --> 01:35:23,401 Great! Wunderbar. 1615 01:35:28,973 --> 01:35:31,375 We're gonna go hit some clubs. 1616 01:35:31,376 --> 01:35:32,976 Nice working with you. 1617 01:35:32,977 --> 01:35:34,246 - Take it easy. - Come, Edward, 1618 01:35:40,752 --> 01:35:42,986 The show's over. 1619 01:35:42,987 --> 01:35:45,589 So marriage is... 1620 01:35:45,590 --> 01:35:47,691 Please. Heh-heh. 1621 01:35:47,692 --> 01:35:49,960 Good. Not that I was... 1622 01:35:49,961 --> 01:35:51,528 I know. 1623 01:35:51,529 --> 01:35:53,597 I'll tell you one thing I'd really like. 1624 01:35:53,598 --> 01:35:55,666 What's that? 1625 01:35:55,667 --> 01:35:59,370 I'd like to spend the night with you in your dorm room. 1626 01:35:59,371 --> 01:36:02,606 Really? Yes, very much. 1627 01:36:02,607 --> 01:36:03,974 I would love that. 1628 01:36:03,975 --> 01:36:06,009 Get to know each other 1629 01:36:06,010 --> 01:36:07,745 under calmer circumstances. 1630 01:36:39,277 --> 01:36:41,045 I'll go help Vic. 1631 01:36:42,013 --> 01:36:44,316 Well... 1632 01:36:45,317 --> 01:36:47,718 It's all over now. 1633 01:36:47,719 --> 01:36:49,086 You can go back to Vermont. 1634 01:36:49,087 --> 01:36:51,655 You remember where I'm from. 1635 01:36:51,656 --> 01:36:53,791 I always knew. 1636 01:36:55,360 --> 01:36:58,629 I'm sorry you had to go through all this nonsense, 1637 01:36:58,630 --> 01:37:00,731 but it turned out for the good. 1638 01:37:00,732 --> 01:37:03,100 Sure. It was just... 1639 01:37:03,101 --> 01:37:05,270 You know, it just was. 1640 01:37:06,371 --> 01:37:08,505 I'm going to tell you something. 1641 01:37:08,506 --> 01:37:10,574 You were brave in there. 1642 01:37:10,575 --> 01:37:13,577 I was... I was proud of you. 1643 01:37:13,578 --> 01:37:15,846 Thank you. 1644 01:37:15,847 --> 01:37:17,182 Anyway... 1645 01:37:18,483 --> 01:37:21,586 I hope you have a good life. 1646 01:37:23,020 --> 01:37:24,921 Arrivederci. 1647 01:37:24,922 --> 01:37:26,690 Arrivederci, sir. 1648 01:37:26,691 --> 01:37:28,460 Arrivederci. 1649 01:37:31,062 --> 01:37:32,597 You know, I... 1650 01:37:34,132 --> 01:37:36,768 I meant everything I told you, Clark. 1651 01:37:47,312 --> 01:37:49,147 Good night, boss. 1652 01:38:14,706 --> 01:38:17,241 What's the matter with you? 1653 01:38:17,242 --> 01:38:19,876 You turned out to be a bum. 1654 01:38:19,877 --> 01:38:21,345 Come on, hey. Come on. 1655 01:38:21,346 --> 01:38:24,047 You're not going to walk with me? 1656 01:38:24,048 --> 01:38:25,282 You could've been... 1657 01:38:25,283 --> 01:38:26,817 You could have been a handbag. 1658 01:38:26,818 --> 01:38:28,419 Sir. Sir. 1659 01:38:28,420 --> 01:38:30,421 He don't want to walk. 1660 01:38:30,422 --> 01:38:32,423 Yeah, well, they don't really walk. 1661 01:38:32,424 --> 01:38:34,625 Yeah, he's... 1662 01:38:34,626 --> 01:38:36,059 Let me get him. 1663 01:38:36,060 --> 01:38:37,794 I can pick him up. 1664 01:38:37,795 --> 01:38:39,230 Let me help you. 1665 01:38:39,231 --> 01:38:41,998 - I got him. - I got him. Oomph! 1666 01:38:41,999 --> 01:38:45,068 - You got him? - There we go. 1667 01:38:45,069 --> 01:38:46,670 I got him. 1668 01:38:46,671 --> 01:38:49,573 I want to... I forgot tell you something. 1669 01:38:49,574 --> 01:38:52,276 When you finish film school, I'd like to call you. 1670 01:38:52,277 --> 01:38:54,578 I know a lot of people in Hollywood. 1671 01:38:54,579 --> 01:38:56,179 Really? 1672 01:38:56,180 --> 01:38:58,815 I could kick a couple of doors open for you, 1673 01:38:58,816 --> 01:39:00,717 give you a couple of opportunities. 1674 01:39:00,718 --> 01:39:03,687 No. I-I-I don't... No. 1675 01:39:03,688 --> 01:39:05,322 I don't think that's necessary. 1676 01:39:05,323 --> 01:39:07,691 - No, really. - It's easy for me. 1677 01:39:07,692 --> 01:39:10,762 I'll just make a phone call. Make it easy for you. 113511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.