All language subtitles for Thefahhhatjjjk Freshman (1990).en copy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,102 --> 00:02:01,070
Over there. Look.
2
00:02:01,071 --> 00:02:02,872
Dwight.
3
00:02:02,873 --> 00:02:05,708
Dwight, don't.
Don't, really.
4
00:02:05,709 --> 00:02:08,210
Hey, asshole!
What are you, nuts?
5
00:02:08,211 --> 00:02:11,214
You can't see the cap?
It's not orange enough?
6
00:02:12,716 --> 00:02:14,617
Get out of these woods!
7
00:02:14,618 --> 00:02:17,353
I got a right to hunt here!
I got a permit!
8
00:02:17,354 --> 00:02:19,155
If the guy's got a permit...
9
00:02:19,156 --> 00:02:21,124
Get out!
10
00:02:27,831 --> 00:02:29,500
Let's go.
11
00:02:31,101 --> 00:02:34,103
That's Dwight Armstrong, my stepfather.
12
00:02:34,104 --> 00:02:35,505
Accent on "step."
13
00:02:35,506 --> 00:02:37,507
He's a lawyer by profession,
14
00:02:37,508 --> 00:02:39,909
but he spends most of his time
15
00:02:39,910 --> 00:02:42,912
as head of the Friends of Fish and Wildlife,
16
00:02:42,913 --> 00:02:45,782
an extremist pro-mammal
group up here in Vermont.
17
00:02:45,783 --> 00:02:48,651
Almost all of its members, male and female,
18
00:02:48,652 --> 00:02:50,119
look just like Dwight.
19
00:02:50,120 --> 00:02:52,989
My real dad died in a motorcycle wreck
20
00:02:52,990 --> 00:02:55,725
when I was 6.
Two years later,
21
00:02:55,726 --> 00:02:58,260
Mom hooked up with
Mr. Personality here.
22
00:02:58,261 --> 00:03:01,198
It has not been a barrel of laughs.
23
00:03:19,983 --> 00:03:22,585
There was a certain poignancy, though,
24
00:03:22,586 --> 00:03:23,986
about today's hunting party.
25
00:03:23,987 --> 00:03:26,589
It was my last evening at home.
26
00:03:26,590 --> 00:03:29,191
Tomorrow I was off to New York
27
00:03:29,192 --> 00:03:31,227
to begin my first year
28
00:03:31,228 --> 00:03:33,596
at New York University film school.
29
00:03:33,597 --> 00:03:35,866
A freshman, that was me.
30
00:03:43,574 --> 00:03:45,174
My farewell dinner
31
00:03:45,175 --> 00:03:48,077
was a typically raucous and hilarious affair
32
00:03:48,078 --> 00:03:51,014
full of warm, good feelings.
33
00:03:55,886 --> 00:03:58,287
There.
That should cover it.
34
00:03:58,288 --> 00:04:01,524
Afterwards, Dwight gave me
$600 in spending money.
35
00:04:01,525 --> 00:04:02,892
Thank you, Dwight.
36
00:04:02,893 --> 00:04:04,995
And extended a hearty handshake.
37
00:04:39,763 --> 00:04:42,632
Where's the subway, please?
Downstairs.
38
00:04:42,633 --> 00:04:44,366
That way?
That's right.
39
00:04:44,367 --> 00:04:46,002
Thank you.
You're welcome.
40
00:04:58,649 --> 00:05:00,050
Sorry.
41
00:05:08,058 --> 00:05:11,193
Forget about it.
He's out like a light.
42
00:05:11,194 --> 00:05:13,162
It's the shame of the cities.
43
00:05:13,163 --> 00:05:15,564
Are you all right?
Nothing broken?
44
00:05:15,565 --> 00:05:16,999
Yeah, I'm okay.
45
00:05:17,000 --> 00:05:18,635
That was some nasty spill you took.
46
00:05:18,636 --> 00:05:20,603
I'm okay.
You sure?
47
00:05:20,604 --> 00:05:23,105
How about I help you with those bags?
48
00:05:23,106 --> 00:05:26,643
No, thanks.
I'm fine.
49
00:05:26,644 --> 00:05:28,645
You're a smart kid.
50
00:05:28,646 --> 00:05:29,912
Rule number one:
51
00:05:29,913 --> 00:05:32,014
Don't let anybody touch your bags
52
00:05:32,015 --> 00:05:33,883
unless you know that person
53
00:05:33,884 --> 00:05:35,785
and can verify he's been bonded.
54
00:05:35,786 --> 00:05:37,319
Great. Thanks.
55
00:05:37,320 --> 00:05:39,588
I happen to be bonded,
which is your good fortune.
56
00:05:39,589 --> 00:05:43,125
Get away from me!
57
00:05:43,126 --> 00:05:45,561
Ignore her.
58
00:05:45,562 --> 00:05:47,797
Who's this stranger talking
to me, you're asking yourself.
59
00:05:47,798 --> 00:05:49,766
Well, it's Victor Ray,
60
00:05:49,767 --> 00:05:51,333
general manager of the
Victor Ray Car Service.
61
00:05:51,334 --> 00:05:54,236
You're going to college,
may I hazard a guess?
62
00:05:54,237 --> 00:05:57,139
Yeah. New York University.
Good school.
63
00:05:57,140 --> 00:06:00,142
Thanks. Do you know
where the subway is?
64
00:06:00,143 --> 00:06:02,712
You don't want the subway.
Yes, I do.
65
00:06:02,713 --> 00:06:05,214
Okay. It's over there.
66
00:06:05,215 --> 00:06:06,349
Thanks.
67
00:06:09,687 --> 00:06:11,620
Come on! Let's go!
68
00:06:11,621 --> 00:06:15,124
Here in New York we have three
distinct social classes.
69
00:06:15,125 --> 00:06:18,127
People who make a billion dollars a day
70
00:06:18,128 --> 00:06:19,729
and get laid in Trump Tower every night,
71
00:06:19,730 --> 00:06:23,365
People who live in Times Square,
72
00:06:23,366 --> 00:06:25,167
Guys like me,
73
00:06:25,168 --> 00:06:28,137
guys I like to call the glue of society.
74
00:06:28,138 --> 00:06:30,773
We go, all hell's going to break loose.
75
00:06:30,774 --> 00:06:32,742
You're talking about rich against poor.
76
00:06:32,743 --> 00:06:35,544
We're right on the
brink here. It's seething.
77
00:06:35,545 --> 00:06:38,848
Now, you come with your Uncle Vic.
78
00:06:38,849 --> 00:06:41,450
For $65, you get
an air-conditioned ride
79
00:06:41,451 --> 00:06:43,452
and total peace of mind.
80
00:06:43,453 --> 00:06:44,854
I can't afford that.
81
00:06:44,855 --> 00:06:46,255
That's the new rate.
82
00:06:46,256 --> 00:06:48,725
I'll take you for the old rate of 50.
83
00:06:48,726 --> 00:06:51,193
No. It's out of my league.
84
00:06:51,194 --> 00:06:53,395
How much can you go for?
85
00:06:53,396 --> 00:06:54,797
Go for?
I don't know.
86
00:06:54,798 --> 00:06:57,199
Let's say 40, which is almost charity.
87
00:06:57,200 --> 00:06:59,368
It's impossible.
Ten dollars I can manage.
88
00:06:59,369 --> 00:07:03,605
Ten dollars? For complete
delivery and security
89
00:07:03,606 --> 00:07:05,307
in a mint-condition
Bonneville?
90
00:07:05,308 --> 00:07:07,877
Hey, I got to eat, too.
I can't do better.
91
00:07:07,878 --> 00:07:12,148
It's okay. I'll walk
or take a bus.
92
00:07:12,149 --> 00:07:16,018
All right. Ten bucks.
I'll take you for 10 bucks,
93
00:07:16,019 --> 00:07:18,520
but on one condition.
94
00:07:18,521 --> 00:07:20,723
Promise you don't tell anybody
I took you for 10.
95
00:07:20,724 --> 00:07:22,524
Word gets out, I'm finished.
96
00:07:22,525 --> 00:07:23,826
I won't tell a soul.
97
00:07:23,827 --> 00:07:25,862
Okay. Follow me.
98
00:07:25,863 --> 00:07:28,530
I'm parked down the street
in a reserved spot.
99
00:07:28,531 --> 00:07:30,166
Let's go. Come on.
100
00:07:30,167 --> 00:07:32,368
Watch out! Watch out!
101
00:07:32,369 --> 00:07:35,138
Watch out.
Suicide attempt, right?
102
00:07:36,840 --> 00:07:38,841
It's bigger than I had imagined.
103
00:07:38,842 --> 00:07:41,277
That's true of so many things in Manhattan.
104
00:07:41,278 --> 00:07:44,080
The other boroughs, too.
Don't get me wrong.
105
00:07:44,081 --> 00:07:46,182
There's tremendous things in Queens.
106
00:07:46,183 --> 00:07:47,416
Go to the trunk.
107
00:07:47,417 --> 00:07:50,019
It opens electronically from the inside.
108
00:07:50,020 --> 00:07:52,021
And make sure you take everything.
109
00:07:52,022 --> 00:07:54,858
You'd be surprised how many people...
110
00:07:57,560 --> 00:07:59,328
Wait! Stop!
111
00:07:59,329 --> 00:08:02,631
Stop the car! Stop!
112
00:08:02,632 --> 00:08:04,033
Stop!
113
00:08:04,034 --> 00:08:06,169
Stop the car, please!
114
00:08:16,814 --> 00:08:20,783
I had been in New York
for 19 minutes and 11 seconds,
115
00:08:20,784 --> 00:08:24,321
and I was already ruined.
116
00:08:34,898 --> 00:08:36,598
Action.
117
00:08:36,599 --> 00:08:38,467
The roommate enters.
118
00:08:38,468 --> 00:08:39,902
Come on in.
119
00:08:39,903 --> 00:08:41,904
Come on.
Don't be afraid.
120
00:08:41,905 --> 00:08:43,873
That's it.
Come right in.
121
00:08:43,874 --> 00:08:46,275
I'm holding you in a medium shot.
122
00:08:46,276 --> 00:08:47,810
Lovely shot.
Very cinematic.
123
00:08:47,811 --> 00:08:49,812
Listen, my name is Clark Ke...
124
00:08:49,813 --> 00:08:51,513
Little confused.
125
00:08:51,514 --> 00:08:53,315
I like it. It sells.
126
00:08:53,316 --> 00:08:55,918
You think in front of a camera.
127
00:08:55,919 --> 00:08:58,520
I like that in my actors.
128
00:08:58,521 --> 00:08:59,922
I'm moving in now.
129
00:08:59,923 --> 00:09:02,224
Hi. Is this
the right room?
130
00:09:02,225 --> 00:09:03,960
Cut.
131
00:09:03,961 --> 00:09:07,596
That's a wrap.
Check it, kids.
132
00:09:07,597 --> 00:09:10,332
Kellogg?
Yeah. You're...
133
00:09:10,333 --> 00:09:13,035
Steve Bushak.
How do you do?
134
00:09:13,036 --> 00:09:15,172
Really nice to meet you.
135
00:09:17,107 --> 00:09:19,175
I guess I should go to the police now.
136
00:09:19,176 --> 00:09:22,711
Clark, Kojak is a fictional character.
137
00:09:22,712 --> 00:09:24,746
No?
Don't involve the police.
138
00:09:24,747 --> 00:09:26,415
So I'm just a victim.
139
00:09:26,416 --> 00:09:30,287
Clark, everybody in this city is a victim.
140
00:09:31,721 --> 00:09:33,423
Welcome to New York.
141
00:09:37,327 --> 00:09:39,395
Well...
142
00:09:39,396 --> 00:09:41,597
I'm deeply moved.
143
00:09:41,598 --> 00:09:44,133
Sir, I understand
your position. I'm just...
144
00:09:44,134 --> 00:09:46,936
You cannot function in Introduction to Film
145
00:09:46,937 --> 00:09:49,338
without owning
Fleeber's Viewpoints in Cinema
146
00:09:49,339 --> 00:09:54,343
and Selected Readings
in Cinema by... Fleeber.
147
00:09:54,344 --> 00:09:56,979
I know those are your books,
and I want to buy...
148
00:09:56,980 --> 00:09:59,048
They're not to be thought of as my books.
149
00:09:59,049 --> 00:10:01,383
They are essential reading
150
00:10:01,384 --> 00:10:04,353
as are the dozen other books you must own
151
00:10:04,354 --> 00:10:06,522
which will cost upwards of $700.
152
00:10:26,476 --> 00:10:29,478
I'm doing a paper entitled
"And the Wheels Go Slow:
153
00:10:29,479 --> 00:10:32,181
Form and Function
in Forty-Second Street."
154
00:10:32,182 --> 00:10:35,284
That would be a very interesting idea.
155
00:10:35,285 --> 00:10:37,819
Take a musical like that...
156
00:10:37,820 --> 00:10:40,156
I suggest you call your family for money.
157
00:10:40,157 --> 00:10:42,758
No, that won't work.
My stepfather won't help...
158
00:10:42,759 --> 00:10:44,393
This is out of Dickens.
159
00:10:44,394 --> 00:10:46,395
You're robbed by a street urchin,
160
00:10:46,396 --> 00:10:48,297
you have a wicked stepfather.
161
00:10:48,298 --> 00:10:50,000
I don't know what to say.
162
00:10:51,601 --> 00:10:54,636
I'm just trying to explain
that I can't get books now.
163
00:10:54,637 --> 00:10:58,074
I'm your faculty advisor,
not your caseworker.
164
00:10:58,075 --> 00:11:00,276
I'm only interested in your academic career,
165
00:11:00,277 --> 00:11:02,278
and may I say candidly that you're off
166
00:11:02,279 --> 00:11:05,115
to an extraordinarily unimpressive start.
167
00:11:06,583 --> 00:11:07,984
Well, I'm sorry,
168
00:11:07,985 --> 00:11:10,787
but being new to New York and...
169
00:11:18,295 --> 00:11:19,462
Kellogg?
170
00:11:20,897 --> 00:11:22,598
Excuse me...
171
00:11:22,599 --> 00:11:24,334
I have to leave now.
172
00:11:25,702 --> 00:11:27,070
Kellogg.
173
00:11:31,608 --> 00:11:33,809
Hey. Hey. Hey.
174
00:11:33,810 --> 00:11:36,345
Excuse me.
175
00:11:36,346 --> 00:11:38,148
Hey. Hey.
176
00:11:46,823 --> 00:11:48,158
Hey!
177
00:11:49,692 --> 00:11:51,328
Hey, wait up!
178
00:11:52,962 --> 00:11:54,897
Stop him! Wait!
179
00:12:10,980 --> 00:12:12,415
Watch it.
180
00:12:18,121 --> 00:12:20,357
I want my money and my stuff now!
181
00:12:23,560 --> 00:12:27,297
My money and my clothes, or I call the cops.
182
00:12:29,266 --> 00:12:32,268
I know who you are.
Enough with this crap!
183
00:12:32,269 --> 00:12:33,902
Where's my stuff?
184
00:12:33,903 --> 00:12:37,673
Upstairs. Give me a hand
with the wagon, would you?
185
00:12:37,674 --> 00:12:39,375
You must be joking.
186
00:12:39,376 --> 00:12:41,110
Hey, the party's over.
187
00:12:41,111 --> 00:12:42,778
I victimized you in a moment of weakness,
188
00:12:42,779 --> 00:12:46,216
and now justice is done.
So give me a hand.
189
00:12:51,254 --> 00:12:52,854
You have my money?
190
00:12:52,855 --> 00:12:55,191
Do you hear me?
191
00:12:55,192 --> 00:12:57,359
Watch your step, kid.
The floors are wet.
192
00:12:57,360 --> 00:12:59,761
If you don't give me
the money immediately...
193
00:12:59,762 --> 00:13:02,898
I would love nothing
more than to do just that.
194
00:13:02,899 --> 00:13:07,570
However, here we run into an awkward moment.
195
00:13:09,239 --> 00:13:11,073
Tragically,
196
00:13:11,074 --> 00:13:13,942
I suffer from a gambling problem.
197
00:13:13,943 --> 00:13:16,745
I placed a wager on a horse.
198
00:13:16,746 --> 00:13:20,749
You lost my money
on a horse? All of it?
199
00:13:20,750 --> 00:13:23,985
In retrospect, I'm not sure it
actually was a horse.
200
00:13:23,986 --> 00:13:26,155
God. God.
201
00:13:26,156 --> 00:13:27,489
Clark, Clark, I swear,
202
00:13:27,490 --> 00:13:29,425
it was a responsible bet.
203
00:13:29,426 --> 00:13:32,761
It was a 4-to-1 shot.
We took a beating.
204
00:13:32,762 --> 00:13:36,398
The good news is I still got
most of your clothes here.
205
00:13:36,399 --> 00:13:38,400
I'm going to the police.
206
00:13:38,401 --> 00:13:40,402
Why are we discussing the police?
207
00:13:40,403 --> 00:13:42,070
You're a college student.
I'm a working man.
208
00:13:42,071 --> 00:13:43,972
This has nothing to do with the police.
209
00:13:43,973 --> 00:13:46,908
Robbery's still a crime
in New York, is it not?
210
00:13:46,909 --> 00:13:48,510
It's not legal.
211
00:13:48,511 --> 00:13:50,912
It depends on the circumstances.
212
00:13:50,913 --> 00:13:52,881
Bullshit.
213
00:13:52,882 --> 00:13:54,583
What if I got you a job?
214
00:13:54,584 --> 00:13:56,185
An unbelievable opportunity.
215
00:13:56,186 --> 00:13:58,787
Yeah.
You're just the guy.
216
00:13:58,788 --> 00:14:00,289
I'm serious.
In fact...
217
00:14:00,290 --> 00:14:02,525
No, no.
Forget about it.
218
00:14:06,963 --> 00:14:08,997
What?
No.
219
00:14:08,998 --> 00:14:11,667
It's irresponsible of me.
220
00:14:11,668 --> 00:14:13,270
So much money.
221
00:14:14,671 --> 00:14:16,872
What is it?
222
00:14:16,873 --> 00:14:20,709
I shouldn't even offer you this job, Clark,
223
00:14:20,710 --> 00:14:23,011
but you put me in such an awkward position,
224
00:14:23,012 --> 00:14:25,814
between my terrible
feelings of guilt towards you
225
00:14:25,815 --> 00:14:27,283
and my family obligations.
226
00:14:27,284 --> 00:14:29,618
I don't know what you're talking about.
227
00:14:29,619 --> 00:14:31,687
I'm talking about offering you a job
228
00:14:31,688 --> 00:14:33,689
that I promised my sister's kid.
229
00:14:33,690 --> 00:14:36,124
It'd be perfect for a college student.
230
00:14:36,125 --> 00:14:37,593
Flexible hours, big money.
231
00:14:37,594 --> 00:14:39,595
My sister's going to kill me.
232
00:14:39,596 --> 00:14:42,299
She's going to blow my brains out.
233
00:14:43,600 --> 00:14:46,403
What kind of work is it, stealing cars?
234
00:14:47,904 --> 00:14:51,207
Hey, if you're going to be a cynic here...
235
00:14:51,208 --> 00:14:52,774
You expect me to trust you
236
00:14:52,775 --> 00:14:55,377
after you drive away with everything I own?
237
00:14:55,378 --> 00:14:57,313
You don't have to do anything.
238
00:14:57,314 --> 00:15:00,316
I'm just giving you a choice is all.
239
00:15:00,317 --> 00:15:03,084
But if you want to make some serious money,
240
00:15:03,085 --> 00:15:06,889
be at this address
tomorrow afternoon at 2:00.
241
00:15:08,758 --> 00:15:11,760
"120 Hester Street.
Old World Social Club."
242
00:15:11,761 --> 00:15:15,096
Yeah. You'll be working
for my Uncle Carmine.
243
00:15:15,097 --> 00:15:16,899
A great man.
244
00:15:18,335 --> 00:15:20,970
He's the smart one in the family.
245
00:16:01,844 --> 00:16:03,178
Hey, look who's here.
246
00:16:03,179 --> 00:16:04,946
Don't be shy, Clark.
Come right in.
247
00:16:04,947 --> 00:16:07,483
I wasn't sure if this was the place.
248
00:16:07,484 --> 00:16:09,918
You're in the best neighborhood in New York.
249
00:16:09,919 --> 00:16:12,754
Uncle Carmine's waiting for you.
250
00:16:12,755 --> 00:16:13,923
Here we go.
251
00:16:20,330 --> 00:16:22,931
Over there at the desk.
That's him.
252
00:16:22,932 --> 00:16:24,333
He's your uncle?
253
00:16:24,334 --> 00:16:26,335
Yeah.
Do me a favor.
254
00:16:26,336 --> 00:16:28,337
Don't say anything about my gambling,
255
00:16:28,338 --> 00:16:30,339
or I'll catch a beating.
256
00:16:30,340 --> 00:16:32,908
Come va?
257
00:16:32,909 --> 00:16:34,276
Lorenzo, come va?
258
00:16:34,277 --> 00:16:36,513
I said, "how
are you doing?"
259
00:16:37,847 --> 00:16:40,449
"Very well," he says.
Hello there.
260
00:16:40,450 --> 00:16:44,085
Lorenzo, this is my good
friend Clark from Kansas.
261
00:16:44,086 --> 00:16:45,622
Vermont.
262
00:16:47,023 --> 00:16:50,258
"My heart is filled with much happiness
263
00:16:50,259 --> 00:16:52,529
"in meeting you," he says.
264
00:16:56,366 --> 00:16:58,267
God almighty.
265
00:17:01,604 --> 00:17:03,639
I know what you're thinking.
The resemblance, right?
266
00:17:03,640 --> 00:17:06,708
I can't believe it.
He's the real thing.
267
00:17:06,709 --> 00:17:11,179
When they saw him, they based the movie.
268
00:17:11,180 --> 00:17:13,949
So is he like a Mafia guy?
269
00:17:13,950 --> 00:17:17,753
No, no. Local businessman.
Importer. That's it.
270
00:17:17,754 --> 00:17:21,057
What a kisser?
Unbelievable.
271
00:17:25,795 --> 00:17:29,665
Clark, this is my Uncle Carmine Sabatini.
272
00:17:29,666 --> 00:17:31,667
Uncle Carmine, this is Clark...
273
00:17:31,668 --> 00:17:34,002
Hey, you know, you never
told me your last name.
274
00:17:34,003 --> 00:17:35,804
Kellogg.
Kellogg.
275
00:17:35,805 --> 00:17:38,407
Just like the cereal.
Yeah.
276
00:17:38,408 --> 00:17:40,809
Like the breakfast cereal.
277
00:17:40,810 --> 00:17:43,512
Your resemblance to the Godf...
278
00:17:43,513 --> 00:17:45,547
Clark, Clark, have a seat.
279
00:17:45,548 --> 00:17:47,148
Pull up a chair.
280
00:17:47,149 --> 00:17:48,785
Thank you.
281
00:17:54,424 --> 00:17:56,458
How'd you like a nut?
282
00:17:56,459 --> 00:17:57,994
No, thank you.
283
00:17:59,362 --> 00:18:01,329
None for me, Uncle Carmine.
284
00:18:01,330 --> 00:18:03,965
Okay...
285
00:18:03,966 --> 00:18:06,868
Did you ever try Italian coffee?
286
00:18:06,869 --> 00:18:08,504
No.
287
00:18:08,505 --> 00:18:11,306
How would you like to try a little taste?
288
00:18:11,307 --> 00:18:13,642
Yeah. Why not?
Good.
289
00:18:13,643 --> 00:18:15,844
None for me, Uncle Carmine.
290
00:18:15,845 --> 00:18:17,414
Lorenzo...
291
00:18:20,316 --> 00:18:21,918
"Two espressos," he says.
292
00:18:23,520 --> 00:18:25,921
You know, that picture
on the wall back there,
293
00:18:25,922 --> 00:18:28,791
that wouldn't by any chance be Mussolini?
294
00:18:30,159 --> 00:18:31,894
It ain't Tony Bennett.
295
00:18:33,896 --> 00:18:35,897
Some of the older members of the club,
296
00:18:35,898 --> 00:18:38,734
you know, just, I don't know,
297
00:18:38,735 --> 00:18:41,369
they keep it up there for sentiment.
298
00:18:41,370 --> 00:18:42,604
Sentiment?
299
00:18:42,605 --> 00:18:44,372
Yeah, you know, the old days.
300
00:18:44,373 --> 00:18:45,974
For the old days.
301
00:18:45,975 --> 00:18:47,509
For good or for bad.
302
00:18:47,510 --> 00:18:50,512
It'd be like, for you, I suppose,
303
00:18:50,513 --> 00:18:52,481
a picture of the Beatles.
304
00:18:52,482 --> 00:18:53,849
Yeah. The Beatles.
305
00:18:53,850 --> 00:18:55,851
They're actually before my time.
306
00:18:55,852 --> 00:18:58,520
Well, whatever.
You understand.
307
00:18:58,521 --> 00:19:00,756
Sure. It's not
for political reasons
308
00:19:00,757 --> 00:19:02,724
that you keep the picture up.
309
00:19:02,725 --> 00:19:05,160
No. No.
It's not political.
310
00:19:05,161 --> 00:19:07,563
No, it's definitely not political.
311
00:19:07,564 --> 00:19:10,166
My nephew tells me you're from Kansas.
312
00:19:11,534 --> 00:19:13,168
Vermont.
313
00:19:13,169 --> 00:19:14,570
Vermont.
That's...
314
00:19:14,571 --> 00:19:16,705
Six of one, half a dozen of the other.
315
00:19:16,706 --> 00:19:20,008
You know, the most important thing is,
316
00:19:20,009 --> 00:19:22,644
we're all Americans.
317
00:19:22,645 --> 00:19:24,045
That's right.
318
00:19:24,046 --> 00:19:25,046
Yes, that's right.
319
00:19:25,047 --> 00:19:28,684
Good, Lorenzo.
Thank you.
320
00:19:28,685 --> 00:19:30,118
Grazie.
321
00:19:30,119 --> 00:19:31,386
"Thank you," he says.
322
00:19:31,387 --> 00:19:32,722
I know.
323
00:19:34,090 --> 00:19:37,325
Now, this is, real Italian coffee.
324
00:19:37,326 --> 00:19:39,394
It's not like regular coffee.
325
00:19:39,395 --> 00:19:42,397
It's, you know what I mean?
326
00:19:42,398 --> 00:19:43,765
It's a little strong,
327
00:19:43,766 --> 00:19:47,002
so we got to put a little sugar in it.
328
00:19:47,003 --> 00:19:48,538
It cuts the...
329
00:19:50,139 --> 00:19:53,308
It cuts the strength of it, you know,
330
00:19:53,309 --> 00:19:55,578
maybe a little more, that's all.
331
00:19:56,879 --> 00:19:58,113
All right.
332
00:19:58,114 --> 00:19:59,481
Drink it right down.
333
00:19:59,482 --> 00:20:00,816
One gulp.
334
00:20:00,817 --> 00:20:03,520
Salute.
Salute.
335
00:20:11,327 --> 00:20:13,461
Puts hair on your chest.
336
00:20:13,462 --> 00:20:14,863
Now, did,
337
00:20:14,864 --> 00:20:18,166
did my nephew explain this job to you?
338
00:20:18,167 --> 00:20:21,169
No. No, not really.
339
00:20:21,170 --> 00:20:23,840
I thought it would be best
for you to explain it.
340
00:20:26,475 --> 00:20:28,510
This is not complicated work,
341
00:20:28,511 --> 00:20:30,879
but it has to be done just right,
342
00:20:30,880 --> 00:20:32,781
- You know, like all things.
- Sure.
343
00:20:32,782 --> 00:20:36,484
And,
tomorrow at 1 p.m.
344
00:20:36,485 --> 00:20:38,620
Outside the club is going to be parked
345
00:20:38,621 --> 00:20:40,656
a, car...
What was that?
346
00:20:40,657 --> 00:20:42,658
Sedan de Ville.
347
00:20:42,659 --> 00:20:44,259
A Sedan de Ville.
348
00:20:44,260 --> 00:20:45,694
That's a type of Cadillac.
349
00:20:45,695 --> 00:20:46,928
It's a type of Cadillac?
350
00:20:46,929 --> 00:20:49,965
Yeah, this is a type of Cadillac.
351
00:20:49,966 --> 00:20:52,467
Now, I want you to drive this car
352
00:20:52,468 --> 00:20:55,036
to the JFK cargo terminal.
353
00:20:55,037 --> 00:20:57,405
There you're going to pick up a package
354
00:20:57,406 --> 00:21:00,709
addressed to Larry London.
355
00:21:00,710 --> 00:21:04,713
You deliver this package
to Cherry Hill, New Jersey.
356
00:21:04,714 --> 00:21:06,882
That's it.
357
00:21:06,883 --> 00:21:08,884
How far is that?
Like, an all-day trip?
358
00:21:08,885 --> 00:21:11,687
Nah. That shouldn't take you
more than three hours,
359
00:21:11,688 --> 00:21:13,789
the whole trip, back and forth.
360
00:21:13,790 --> 00:21:17,158
- That depends on the traffic.
- You never know.
361
00:21:17,159 --> 00:21:19,027
You could breeze out there in no time,
362
00:21:19,028 --> 00:21:21,630
or you could wind up bumper to bumper
363
00:21:21,631 --> 00:21:24,300
sitting with your dick in your hand.
364
00:21:29,305 --> 00:21:33,408
Anyway, that's why I need
someone who can use their head,
365
00:21:33,409 --> 00:21:35,911
that's not going to get upset,
emotional, nervous,
366
00:21:35,912 --> 00:21:38,546
no matter what happens.
Understand?
367
00:21:38,547 --> 00:21:41,850
Right.
I understand that.
368
00:21:41,851 --> 00:21:45,955
For this service, I'm going to pay you $500.
369
00:21:47,423 --> 00:21:50,892
Five hundred dollars?
370
00:21:50,893 --> 00:21:52,628
Now you see why my sister's so pissed?
371
00:21:52,629 --> 00:21:53,962
I mean angry, besides herself.
372
00:21:53,963 --> 00:21:56,164
You're going to pull in a...
373
00:21:56,165 --> 00:21:57,999
A grand a week at least.
374
00:21:58,000 --> 00:22:00,468
A thousand dollars a week?
Yeah.
375
00:22:00,469 --> 00:22:03,905
I'm going to need two trips a week, minimum.
376
00:22:03,906 --> 00:22:06,407
And then, of course, if things get busy,
377
00:22:06,408 --> 00:22:08,110
then maybe even more.
378
00:22:10,112 --> 00:22:13,349
Jesus, I hadn't thought of that much money.
379
00:22:17,019 --> 00:22:18,888
I don't know.
380
00:22:20,456 --> 00:22:21,823
You don't know what?
381
00:22:21,824 --> 00:22:23,859
Now, wait.
Just hold on.
382
00:22:23,860 --> 00:22:25,460
Let him think.
383
00:22:25,461 --> 00:22:27,829
This is a sign of intelligence.
384
00:22:27,830 --> 00:22:29,230
He's trying to understand
385
00:22:29,231 --> 00:22:32,000
what the nature of this job is.
386
00:22:32,001 --> 00:22:34,804
What are your thoughts on this, Kent?
387
00:22:35,738 --> 00:22:38,207
Clark.
Sorry. Clark.
388
00:22:40,542 --> 00:22:43,945
I have to ask you something.
389
00:22:43,946 --> 00:22:48,349
I don't want you to take it the wrong way.
390
00:22:48,350 --> 00:22:49,751
No, no, no.
391
00:22:49,752 --> 00:22:51,921
Go ahe... Go...
Anything. Go ahead.
392
00:22:55,591 --> 00:22:57,927
I smell a rat.
393
00:22:59,128 --> 00:23:00,428
You smell a rat.
394
00:23:00,429 --> 00:23:02,097
Yeah.
395
00:23:02,098 --> 00:23:04,599
He smells a rat.
396
00:23:04,600 --> 00:23:07,136
That's right.
397
00:23:08,437 --> 00:23:11,206
You know why you smell a rat?
398
00:23:11,207 --> 00:23:13,975
Because God gave you a brain, that's why.
399
00:23:13,976 --> 00:23:15,576
Because you're asking yourself,
400
00:23:15,577 --> 00:23:17,078
"Hey, Clark, what is this?
401
00:23:17,079 --> 00:23:20,982
"A man will pay me $500 a trip
402
00:23:20,983 --> 00:23:23,919
to go pick up a package
and deliver it."
403
00:23:23,920 --> 00:23:25,721
Is this what you're thinking?
404
00:23:25,722 --> 00:23:28,123
That's right.
That's what I'm feeling.
405
00:23:28,124 --> 00:23:30,959
Well, this is natural.
Natural.
406
00:23:30,960 --> 00:23:32,894
Great. So then
you understand.
407
00:23:32,895 --> 00:23:35,430
Sure.
I understand 1,000 percent,
408
00:23:35,431 --> 00:23:36,866
of course.
409
00:23:41,738 --> 00:23:43,405
Give me your hand.
410
00:23:51,748 --> 00:23:54,482
You know what this is?
411
00:23:54,483 --> 00:23:56,785
Do you mean taking my hand?
412
00:23:56,786 --> 00:23:59,988
We call this the hand of friendship.
413
00:23:59,989 --> 00:24:01,723
We?
414
00:24:01,724 --> 00:24:04,425
Clark, you don't know what this is,
415
00:24:04,426 --> 00:24:07,428
the hand of friendship
from my Uncle Carmine.
416
00:24:07,429 --> 00:24:10,031
I want you to take this opportunity.
417
00:24:10,032 --> 00:24:13,034
Totally legitimate work for $1000 a week,
418
00:24:13,035 --> 00:24:15,972
and I know you're not going
to disappoint me.
419
00:24:17,106 --> 00:24:19,208
Well, I don't see how I could say no.
420
00:24:23,913 --> 00:24:26,182
This is not a yes.
421
00:24:31,387 --> 00:24:33,655
I want to hear yes.
422
00:24:40,662 --> 00:24:42,198
Yes.
423
00:24:43,332 --> 00:24:44,766
Yes.
424
00:24:44,767 --> 00:24:46,235
Good.
425
00:24:47,669 --> 00:24:49,504
That's good.
Now I'm happy.
426
00:24:49,505 --> 00:24:50,806
I'm so happy.
427
00:24:50,807 --> 00:24:53,141
But I don't know why I'm so happy.
428
00:24:53,142 --> 00:24:55,310
That's good.
Come on.
429
00:24:55,311 --> 00:24:57,013
Everybody up.
430
00:24:58,147 --> 00:25:00,181
Clark,
431
00:25:00,182 --> 00:25:03,484
I want you to come to my
house in Queens tonight.
432
00:25:03,485 --> 00:25:04,719
He's going to...
433
00:25:04,720 --> 00:25:06,154
Yeah. You can
pick up the keys.
434
00:25:06,155 --> 00:25:07,622
I'll give you directions.
435
00:25:07,623 --> 00:25:11,026
Yeah. You know,
436
00:25:11,027 --> 00:25:14,462
I have such good feelings about you.
437
00:25:14,463 --> 00:25:19,535
I'm absolutely filled with emotion.
438
00:25:22,671 --> 00:25:25,141
I never had a son.
439
00:25:34,783 --> 00:25:39,354
Fifteen years, I never saw him
take to anybody like that.
440
00:25:39,355 --> 00:25:41,323
Never.
441
00:25:51,700 --> 00:25:54,269
Senator,
442
00:25:54,270 --> 00:25:57,406
we're both part of the same hypocrisy.
443
00:25:58,975 --> 00:26:02,710
But never think it applies to my family.
444
00:26:02,711 --> 00:26:05,313
All right. All right.
445
00:26:05,314 --> 00:26:08,917
Some people have to play little games.
446
00:26:08,918 --> 00:26:11,087
You play yours.
447
00:26:12,554 --> 00:26:15,190
So let's just say you'll pay me
448
00:26:15,191 --> 00:26:18,626
because it's in your interest to pay me,
449
00:26:18,627 --> 00:26:21,796
but I want your answer
and the money by noon tomorrow.
450
00:26:21,797 --> 00:26:23,164
And one more thing.
451
00:26:23,165 --> 00:26:26,034
Don't you contact me again ever.
452
00:26:26,035 --> 00:26:29,037
From now on, you deal with Turnbull.
453
00:26:29,038 --> 00:26:30,671
Open that door, son.
454
00:26:30,672 --> 00:26:32,507
Senator.
455
00:26:32,508 --> 00:26:35,911
You can have my answer now if you like.
456
00:26:35,912 --> 00:26:38,046
My offer is this:
457
00:26:38,047 --> 00:26:39,580
Nothing,
458
00:26:39,581 --> 00:26:42,217
not even the fee for the gaming license
459
00:26:42,218 --> 00:26:43,551
which I would appreciate
460
00:26:43,552 --> 00:26:45,587
if you would put up personally.
461
00:26:48,624 --> 00:26:49,891
"Senator,
462
00:26:49,892 --> 00:26:52,493
"my offer is this:
463
00:26:52,494 --> 00:26:53,728
Nothing."
464
00:26:53,729 --> 00:26:55,330
In that one moment,
465
00:26:55,331 --> 00:26:58,900
Michael Corleone says that
all corruption is equal,
466
00:26:58,901 --> 00:27:00,969
that there is no separation
467
00:27:00,970 --> 00:27:03,771
between politics and gangsterism.
468
00:27:03,772 --> 00:27:08,276
Now, in the Fleeber treatise
Guns and Provolone,
469
00:27:08,277 --> 00:27:10,345
what point is made about the similarities
470
00:27:10,346 --> 00:27:12,713
between Karl Marx's Das Kapital,
471
00:27:12,714 --> 00:27:16,151
Immanuel Kant's Critique of Pure Reason,
472
00:27:16,152 --> 00:27:18,786
and the Lake Tahoe scene from Godfather II?
473
00:27:18,787 --> 00:27:20,855
Mr. Kellogg.
474
00:27:20,856 --> 00:27:23,124
Sir.
475
00:27:23,125 --> 00:27:24,792
You haven't read the Fleeber piece?
476
00:27:24,793 --> 00:27:28,229
Well...
477
00:27:28,230 --> 00:27:30,331
You need tutorial help
from Mr. Bushak?
478
00:27:30,332 --> 00:27:31,967
No, sir.
479
00:27:31,968 --> 00:27:34,202
Perhaps Mr. Bushak
would enjoy
480
00:27:34,203 --> 00:27:37,172
helping you prepare
a five-page answer
481
00:27:37,173 --> 00:27:39,874
which I want on my desk by noon tomorrow.
482
00:27:39,875 --> 00:27:41,542
Mr. Glassman.
483
00:27:41,543 --> 00:27:43,578
In an evolving society,
484
00:27:43,579 --> 00:27:45,947
violence and narcissism replace ra...
485
00:27:45,948 --> 00:27:47,483
Shut up!
486
00:27:49,385 --> 00:27:51,287
I hate this guy.
487
00:28:09,038 --> 00:28:10,705
You're Clark.
488
00:28:10,706 --> 00:28:12,240
Yes, I'm Clark.
489
00:28:12,241 --> 00:28:15,810
I'm Tina, Carmine Sabatini's only daughter.
490
00:28:15,811 --> 00:28:18,079
I didn't know that he had
a daughter... only.
491
00:28:18,080 --> 00:28:20,148
He does. I'm her.
492
00:28:20,149 --> 00:28:21,616
Come on in.
493
00:28:21,617 --> 00:28:22,985
Thanks.
494
00:28:33,195 --> 00:28:35,163
This is quite a house.
495
00:28:35,164 --> 00:28:36,564
It's very European.
496
00:28:36,565 --> 00:28:38,433
Can I get you something to drink?
497
00:28:38,434 --> 00:28:40,101
Beer? Sprite?
498
00:28:40,102 --> 00:28:41,603
No, thanks.
499
00:28:43,672 --> 00:28:45,607
Jesus, look at that.
500
00:28:48,177 --> 00:28:51,012
Wow. What a job they did.
501
00:28:51,013 --> 00:28:52,613
Job?
502
00:28:52,614 --> 00:28:54,382
Copying job. Yeah.
503
00:28:54,383 --> 00:28:57,052
Down to the little cracks and everything.
504
00:28:57,053 --> 00:28:59,820
This isn't a copy.
This is it.
505
00:28:59,821 --> 00:29:03,158
Right.
I'm very serious.
506
00:29:03,159 --> 00:29:05,693
This has to be a copy, okay?
507
00:29:05,694 --> 00:29:08,429
Do you remember about 10 years ago,
508
00:29:08,430 --> 00:29:11,632
the original toured the country?
509
00:29:11,633 --> 00:29:13,000
It did?
510
00:29:13,001 --> 00:29:15,670
They brought it over from the Louvre.
511
00:29:15,671 --> 00:29:17,072
Who?
512
00:29:17,073 --> 00:29:19,040
I don't know who. "They."
513
00:29:19,041 --> 00:29:22,377
It was in the United States is my point.
514
00:29:22,378 --> 00:29:23,512
And?
515
00:29:25,214 --> 00:29:27,282
And it stayed here.
516
00:29:27,283 --> 00:29:29,617
The one they shipped back to Paris,
517
00:29:29,618 --> 00:29:31,619
the one behind all that thick glass
518
00:29:31,620 --> 00:29:34,122
that all the tourists take the pictures of,
519
00:29:34,123 --> 00:29:35,690
that's the copy.
520
00:29:35,691 --> 00:29:38,626
My dad thought it was just awful,
521
00:29:38,627 --> 00:29:42,397
such a masterpiece
behind all that thick glass.
522
00:29:42,398 --> 00:29:45,600
And he had such a special feeling for it
523
00:29:45,601 --> 00:29:47,435
his whole life.
524
00:29:47,436 --> 00:29:49,604
Sort of an obsession, really.
525
00:29:49,605 --> 00:29:52,140
So he ripped off the Mona Lisa?
526
00:29:52,141 --> 00:29:54,209
The day it arrived here,
527
00:29:54,210 --> 00:29:57,212
I was, like, 9. Heh.
528
00:29:57,213 --> 00:29:59,947
My dad unwrapped it out of this huge crate.
529
00:29:59,948 --> 00:30:04,252
There was Styrofoam
and newspaper everywhere.
530
00:30:04,253 --> 00:30:06,854
And suddenly...
531
00:30:06,855 --> 00:30:08,423
there it was.
532
00:30:08,424 --> 00:30:10,725
And he turned to me.
533
00:30:10,726 --> 00:30:13,894
I'll never forget this.
534
00:30:13,895 --> 00:30:16,864
And he said,
535
00:30:16,865 --> 00:30:19,768
"Now I'm happy, sugar."
536
00:30:21,837 --> 00:30:24,306
"Now I got the Mona Lisa."
537
00:30:26,142 --> 00:30:28,610
And it's safe here in Queens?
538
00:30:30,179 --> 00:30:33,881
Clark.
539
00:30:33,882 --> 00:30:35,483
Heh-heh.
540
00:30:35,484 --> 00:30:38,419
People don't steal things from my father.
541
00:30:38,420 --> 00:30:40,621
They don't?
No.
542
00:30:47,129 --> 00:30:48,696
You want to dance?
543
00:30:48,697 --> 00:30:50,097
Here?
544
00:30:50,098 --> 00:30:51,600
Here.
545
00:30:55,971 --> 00:30:58,139
It's kind of hot.
546
00:30:58,140 --> 00:31:00,276
Take your sweater off.
547
00:31:31,340 --> 00:31:35,243
So, my dad tells me you're from Nebraska.
548
00:31:35,244 --> 00:31:37,312
Vermont.
549
00:31:37,313 --> 00:31:39,580
So what do you think of New York?
550
00:31:39,581 --> 00:31:42,183
I stopped thinking 24 hours ago.
551
00:31:42,184 --> 00:31:44,686
I'm going on pure instinct.
552
00:31:48,657 --> 00:31:52,794
Well, that's what you're
supposed to do in New York.
553
00:32:01,237 --> 00:32:04,138
Is your father in the house now?
554
00:32:04,139 --> 00:32:05,806
No.
555
00:32:05,807 --> 00:32:08,577
He's, in the Bronx at some meeting.
556
00:32:14,350 --> 00:32:16,352
Aunt Angelina.
557
00:32:17,486 --> 00:32:19,420
My head's killing me.
558
00:32:19,421 --> 00:32:20,788
I got to go to bed.
559
00:32:20,789 --> 00:32:22,690
Aunt Angelina, this is Clark.
560
00:32:22,691 --> 00:32:25,326
Remember Dad mentioned?
Who?
561
00:32:25,327 --> 00:32:27,628
Clark, the boy who's working for Dad.
562
00:32:27,629 --> 00:32:30,298
I'm going to bed, watch the Jeopardy.
563
00:32:30,299 --> 00:32:31,866
You come up, Tina?
564
00:32:31,867 --> 00:32:34,269
After Clark leaves.
565
00:32:34,270 --> 00:32:36,371
Good night, Aunt Angelina.
566
00:32:36,372 --> 00:32:37,839
Yeah, yeah. Night.
567
00:32:39,975 --> 00:32:41,442
Dad's sister.
568
00:32:41,443 --> 00:32:45,179
She moved in when
my mother died. I was 4.
569
00:32:45,180 --> 00:32:46,747
I was 6.
570
00:32:46,748 --> 00:32:48,015
Your mom?
571
00:32:48,016 --> 00:32:49,584
No, my dad.
572
00:32:49,585 --> 00:32:52,287
But it's never the same.
573
00:32:52,288 --> 00:32:54,922
No, but what can you do?
574
00:32:54,923 --> 00:32:56,357
Nothing.
575
00:32:56,358 --> 00:32:57,893
Nothing.
576
00:32:59,595 --> 00:33:03,498
I'll get you the keys to the car.
577
00:33:03,499 --> 00:33:06,434
I'm a sophomore at the College
of the Sacred Virgin.
578
00:33:06,435 --> 00:33:09,870
Don't laugh. Next year
I'm switching to Harvard.
579
00:33:09,871 --> 00:33:11,205
Harvard?
580
00:33:11,206 --> 00:33:12,640
Jesus, that's really something.
581
00:33:12,641 --> 00:33:14,742
I didn't even bother applying there
582
00:33:14,743 --> 00:33:16,744
with my grades in high school.
583
00:33:16,745 --> 00:33:18,479
Not that they were terrible.
584
00:33:18,480 --> 00:33:20,381
My grades are nothing special.
585
00:33:20,382 --> 00:33:22,450
About a B minus.
586
00:33:22,451 --> 00:33:24,485
So how did you get in?
587
00:33:24,486 --> 00:33:26,687
Your boards must have been monsters.
588
00:33:26,688 --> 00:33:27,822
It's Dad.
589
00:33:27,823 --> 00:33:30,625
He called Harvard and said I wanted to go,
590
00:33:30,626 --> 00:33:32,760
and they said,
"Sure."
591
00:33:32,761 --> 00:33:33,894
Wait a minute.
592
00:33:33,895 --> 00:33:36,030
Are we talking about the same Harvard,
593
00:33:36,031 --> 00:33:38,165
it's one that's in Cambridge, Massachusetts?
594
00:33:38,166 --> 00:33:39,567
Of course.
595
00:33:39,568 --> 00:33:41,536
Harvard needs my dad, you know.
596
00:33:41,537 --> 00:33:44,038
If they don't want strikes by the janitors,
597
00:33:44,039 --> 00:33:46,641
or if they want the laundry
done and the gardening.
598
00:33:46,642 --> 00:33:49,276
All those great old trees and lawns.
599
00:33:49,277 --> 00:33:51,412
But he's an importer.
600
00:33:51,413 --> 00:33:53,314
Right?
601
00:33:53,315 --> 00:33:56,250
It's great meeting you, Clark.
602
00:33:56,251 --> 00:33:57,785
A guy from Vermont,
603
00:33:57,786 --> 00:34:00,020
real American, New Englandy.
604
00:34:00,021 --> 00:34:01,756
Hold on.
605
00:34:01,757 --> 00:34:04,091
He's an importer.
Just tell me.
606
00:34:04,092 --> 00:34:06,093
He's an importer, yes.
607
00:34:06,094 --> 00:34:10,264
An extremely powerful importer.
There are such people.
608
00:34:10,265 --> 00:34:13,067
So, what is it?
What is what?
609
00:34:13,068 --> 00:34:16,003
What is it that
I'm picking up at the airport?
610
00:34:16,004 --> 00:34:18,339
It's pretty big.
611
00:34:18,340 --> 00:34:20,441
Bring someone to help you out.
612
00:34:20,442 --> 00:34:21,842
But what is it?
613
00:34:21,843 --> 00:34:24,845
If Dad didn't tell you, I can't really.
614
00:34:24,846 --> 00:34:26,481
It's not going to be
615
00:34:26,482 --> 00:34:29,584
like a dead guy in a box
or something, is it?
616
00:34:29,585 --> 00:34:32,520
Clark.
617
00:34:32,521 --> 00:34:34,856
What an imagination.
618
00:34:39,428 --> 00:34:41,529
You're so unbelievably cute.
619
00:34:41,530 --> 00:34:43,398
I can't wait to see you again.
620
00:34:43,399 --> 00:34:45,634
I could just eat you up.
621
00:34:49,104 --> 00:34:50,972
Good luck tomorrow.
622
00:35:07,322 --> 00:35:09,090
You boys need me?
623
00:35:12,360 --> 00:35:13,861
Are you Leo?
624
00:35:13,862 --> 00:35:15,262
I am Big Leo.
625
00:35:15,263 --> 00:35:16,897
It just says Leo.
626
00:35:16,898 --> 00:35:19,567
Leo and Big Leo.
627
00:35:19,568 --> 00:35:21,502
You're synonymous.
628
00:35:21,503 --> 00:35:22,938
That's right.
629
00:35:28,777 --> 00:35:31,278
Okay, fellas.
Come with me.
630
00:35:31,279 --> 00:35:33,247
You don't bring it out?
631
00:35:33,248 --> 00:35:36,585
No. Not this I don't.
632
00:35:50,999 --> 00:35:52,533
"Not this I don't."
633
00:35:52,534 --> 00:35:54,569
Remember those words.
634
00:35:54,570 --> 00:35:56,404
Not very encouraging.
635
00:35:59,007 --> 00:36:00,340
Here it is.
636
00:36:00,341 --> 00:36:02,543
All yours.
637
00:36:02,544 --> 00:36:06,381
It arrived this morning
on the red-eye from Borneo.
638
00:36:07,783 --> 00:36:10,351
I'm gonna puke my guts out.
639
00:36:11,853 --> 00:36:13,253
What is it?
640
00:36:13,254 --> 00:36:14,955
A lizard.
641
00:36:14,956 --> 00:36:17,725
That thing is a lizard?
Yeah.
642
00:36:17,726 --> 00:36:19,794
They call it the Komodo dragon.
643
00:36:19,795 --> 00:36:21,395
Makes its home in Indonesia,
644
00:36:21,396 --> 00:36:24,465
Sumatra, Komodo Island, in point of fact.
645
00:36:24,466 --> 00:36:27,234
By the way,
tell Mr. Sabatini
646
00:36:27,235 --> 00:36:30,571
this cost him an extra
eight bills to get through.
647
00:36:30,572 --> 00:36:32,773
Excuse me?
Just tell him.
648
00:36:32,774 --> 00:36:34,675
He'll understand.
It'll be all right.
649
00:36:34,676 --> 00:36:36,143
Sign here by the X,
"recipient."
650
00:36:36,144 --> 00:36:39,780
That's me.
651
00:36:39,781 --> 00:36:41,649
That's you.
You're the recipient.
652
00:36:41,650 --> 00:36:45,352
Put him in the back seat
with the windows open.
653
00:36:45,353 --> 00:36:48,455
They got to have a lot of fresh
air. The gills or something.
654
00:36:48,456 --> 00:36:50,858
He doesn't have any gills.
655
00:36:50,859 --> 00:36:53,060
Whatever.
656
00:36:53,061 --> 00:36:55,696
That's what I was told.
Fresh air.
657
00:36:55,697 --> 00:36:58,666
And make sure you get a seat belt on him.
658
00:36:58,667 --> 00:37:00,435
If he jumps on you...
659
00:37:01,837 --> 00:37:03,771
You got major troubles.
660
00:37:03,772 --> 00:37:06,041
Majortroubles.
661
00:37:07,876 --> 00:37:09,610
Down, boy.
662
00:37:09,611 --> 00:37:11,011
It's not a dog.
It's a...
663
00:37:11,012 --> 00:37:13,247
Yeah, okay.
You know what?
664
00:37:13,248 --> 00:37:16,917
We got to pick him up.
665
00:37:16,918 --> 00:37:19,053
Pick him up.
Yeah.
666
00:37:19,054 --> 00:37:20,888
With what?
667
00:37:20,889 --> 00:37:22,623
With our hands. Here.
668
00:37:22,624 --> 00:37:25,325
It's not that bad, you know?
669
00:37:25,326 --> 00:37:27,728
I agreed to help. I'm not gonna
put my life in danger...
670
00:37:27,729 --> 00:37:29,930
You gotta help me out here.
671
00:37:29,931 --> 00:37:32,633
I'm sorry, but I refuse to handle it.
672
00:37:32,634 --> 00:37:33,834
He's going under the truck.
673
00:37:33,835 --> 00:37:35,236
All right.
674
00:37:39,074 --> 00:37:40,841
Here, get the door.
675
00:37:40,842 --> 00:37:42,677
I can't. You locked it,
remember, genius?
676
00:37:42,678 --> 00:37:44,912
Right. Okay...
677
00:37:44,913 --> 00:37:46,881
Will you take him?
What?
678
00:37:46,882 --> 00:37:49,183
Just take him for a second.
679
00:37:49,184 --> 00:37:50,752
You're the recipient.
680
00:37:53,154 --> 00:37:55,556
Hurry.
If he stains my suit,
681
00:37:55,557 --> 00:37:57,758
I'm going to be pissed.
682
00:37:57,759 --> 00:37:59,526
Could you take any longer with this?
683
00:37:59,527 --> 00:38:02,296
Okay. All right.
684
00:38:02,297 --> 00:38:04,331
Okay...
685
00:38:04,332 --> 00:38:06,033
All right.
686
00:38:06,034 --> 00:38:08,035
Okay, now, you go around
687
00:38:08,036 --> 00:38:10,672
and get in the other side.
688
00:38:11,673 --> 00:38:13,107
Major trouble.
689
00:38:13,108 --> 00:38:14,542
Okay.
690
00:38:16,111 --> 00:38:17,878
Okay...
691
00:38:17,879 --> 00:38:20,815
We gotta put the seat belt on him.
692
00:38:20,816 --> 00:38:23,618
You're joking.
No, I am not joking.
693
00:38:23,619 --> 00:38:26,754
This is obviously precious
cargo, this freaking thing.
694
00:38:26,755 --> 00:38:28,388
Hey, come on.
695
00:38:28,389 --> 00:38:30,424
What seat belt?
696
00:38:30,425 --> 00:38:32,392
Put him in this one.
697
00:38:32,393 --> 00:38:34,428
Okay. Got it.
Seat belt.
698
00:38:34,429 --> 00:38:36,163
Get this under his armpit.
699
00:38:36,164 --> 00:38:37,397
What armpit?
700
00:38:37,398 --> 00:38:39,233
This is a lizard armpit.
701
00:38:39,234 --> 00:38:40,868
Put it right in.
702
00:38:40,869 --> 00:38:44,204
Thatlizard armpit.
I see. I didn't realize.
703
00:38:44,205 --> 00:38:45,573
You know...
704
00:38:52,848 --> 00:38:54,281
I think he's okay.
705
00:38:54,282 --> 00:38:55,950
Let's go.
706
00:38:55,951 --> 00:38:57,118
Okay.
707
00:39:03,058 --> 00:39:05,560
Happy as a clam.
Okay.
708
00:39:07,528 --> 00:39:09,730
I'm dying. Close the window.
Turn on the air conditioner.
709
00:39:09,731 --> 00:39:11,365
He said leave them open.
710
00:39:11,366 --> 00:39:12,733
Who, Haystack Calhoun?
711
00:39:12,734 --> 00:39:14,601
What is he, a zoologist?
712
00:39:14,602 --> 00:39:16,370
I'll take full responsibility.
713
00:39:16,371 --> 00:39:17,773
All right.
714
00:39:26,648 --> 00:39:29,483
I told you he'd throw up.
715
00:39:29,484 --> 00:39:31,451
God!
716
00:39:31,452 --> 00:39:34,789
My apologies. I got to open
the window. The stench!
717
00:39:34,790 --> 00:39:36,891
It's murder.
718
00:39:36,892 --> 00:39:39,559
You feeling better now?
719
00:39:39,560 --> 00:39:40,962
Tummy ache all gone?
720
00:39:43,999 --> 00:39:45,933
God, it stinks in here.
721
00:39:45,934 --> 00:39:48,402
I can't stand it.
We gotta wash it out.
722
00:39:48,403 --> 00:39:49,670
Pull over to the gas station.
723
00:39:49,671 --> 00:39:51,139
All right.
724
00:39:58,279 --> 00:40:01,216
Excuse me. Hello?
725
00:40:02,851 --> 00:40:05,285
I need some water, a hose.
726
00:40:05,286 --> 00:40:07,021
Yeah, around the corner.
Help yourself.
727
00:40:07,022 --> 00:40:08,288
Thanks.
728
00:40:08,289 --> 00:40:10,892
It's this way.
It's around the back.
729
00:40:54,269 --> 00:40:55,737
Clark?
730
00:41:19,460 --> 00:41:21,963
He went under a car.
731
00:41:24,432 --> 00:41:25,733
You go that way.
732
00:41:56,064 --> 00:41:58,966
Will the owner of the reptile
733
00:41:58,967 --> 00:42:01,402
please report to the information booth.
734
00:42:06,808 --> 00:42:09,009
Will the owner of the reptile...
735
00:42:09,010 --> 00:42:10,477
My God.
736
00:42:10,478 --> 00:42:12,546
What if I can't find him?
737
00:42:12,547 --> 00:42:15,749
Look. Leave the country.
Five, 10 years, you come back.
738
00:42:15,750 --> 00:42:18,019
You're kidding.
I'm serious!
739
00:42:37,472 --> 00:42:40,107
Security to Concourse B.
740
00:42:40,108 --> 00:42:42,810
Security to Concourse B immediately.
741
00:43:14,375 --> 00:43:15,610
Okay. Go.
742
00:43:22,884 --> 00:43:25,719
Will the owner of the reptile
please report to information.
743
00:43:25,720 --> 00:43:27,088
Slowly.
744
00:43:28,323 --> 00:43:29,723
I'm losing him.
745
00:43:29,724 --> 00:43:30,991
Okay. Okay.
746
00:43:30,992 --> 00:43:32,626
Ouch.
747
00:43:32,627 --> 00:43:34,429
Hey. Hold it. Yes.
748
00:43:37,132 --> 00:43:39,267
I'm...
I'm really afraid now.
749
00:44:07,395 --> 00:44:08,629
Mr. London?
750
00:44:10,631 --> 00:44:11,967
Edward?
751
00:44:13,668 --> 00:44:15,435
Look!
752
00:44:15,436 --> 00:44:17,337
It's here.
753
00:44:17,338 --> 00:44:18,473
Finally.
754
00:44:19,674 --> 00:44:21,275
Are you Edward?
755
00:44:21,276 --> 00:44:22,476
I am.
756
00:44:22,477 --> 00:44:26,014
What a beautiful specimen.
757
00:44:29,985 --> 00:44:31,785
Has this bad boy been swimming?
758
00:44:31,786 --> 00:44:34,354
Gee. We wouldn't know.
759
00:44:34,355 --> 00:44:36,223
We came right from the airport.
760
00:44:36,224 --> 00:44:38,592
They just love swimming pools.
761
00:44:38,593 --> 00:44:41,562
But... chlorine.
762
00:44:47,035 --> 00:44:49,637
I told him he is very disobedient dragon.
763
00:44:51,639 --> 00:44:53,408
For joke.
764
00:44:55,310 --> 00:44:57,944
It's a good joke.
It's very unusual.
765
00:44:57,945 --> 00:45:00,615
Well, without humor, what do we have?
766
00:45:13,528 --> 00:45:15,529
Beautiful, yes?
767
00:45:15,530 --> 00:45:17,531
This is like a zoo?
768
00:45:17,532 --> 00:45:20,367
This is like a zoo.
769
00:45:20,368 --> 00:45:21,502
Wow.
770
00:45:22,937 --> 00:45:25,873
Can you believe this?
771
00:45:27,675 --> 00:45:29,976
So, what do you, like exhibit rare animals?
772
00:45:29,977 --> 00:45:31,379
On occasion.
773
00:45:34,749 --> 00:45:36,384
Who are these boys?
774
00:45:39,954 --> 00:45:43,090
Carmine said one boy.
775
00:45:43,091 --> 00:45:45,692
Here are two.
776
00:45:45,693 --> 00:45:50,231
Young men,
this is Mr. Larry London.
777
00:45:52,300 --> 00:45:55,069
Mr. London,
I'm Clark Kellogg.
778
00:45:55,070 --> 00:45:58,072
Carmine said one boy.
779
00:45:58,073 --> 00:45:59,839
Here are two.
780
00:45:59,840 --> 00:46:02,976
Well, I realize that, sir.
781
00:46:02,977 --> 00:46:04,978
Yes, we are two boys,
782
00:46:04,979 --> 00:46:07,013
as you quite rightly point out.
783
00:46:07,014 --> 00:46:11,851
However, since I'm somewhat new to the area,
784
00:46:11,852 --> 00:46:15,122
and, this parcel, this particular parcel
785
00:46:15,123 --> 00:46:17,057
was quite bulky.
786
00:46:17,058 --> 00:46:18,325
So at the suggestion of Tina...
787
00:46:18,326 --> 00:46:21,462
Die schone Tina.
788
00:46:23,698 --> 00:46:25,532
The beautiful Tina.
789
00:46:25,533 --> 00:46:28,635
Die schone Tina**
790
00:46:28,636 --> 00:46:31,438
Yes, the beautiful Tina.
791
00:46:31,439 --> 00:46:34,441
Again, sir, if there was
any misunderstanding,
792
00:46:34,442 --> 00:46:37,811
I certainly apologize.
Carmine said one boy
793
00:46:37,812 --> 00:46:41,348
and here are two.
Heh-heh-heh.
794
00:46:41,349 --> 00:46:44,419
You gotta like this guy.
795
00:46:47,688 --> 00:46:49,089
Smells like basil.
796
00:46:49,090 --> 00:46:50,625
Very good.
797
00:46:52,059 --> 00:46:53,460
A cream basil sauce.
798
00:46:53,461 --> 00:46:55,929
So you're actually a chef.
799
00:46:55,930 --> 00:46:58,733
I wasn't clear what you did.
800
00:47:00,268 --> 00:47:03,138
And now you'll get your money.
801
00:47:04,639 --> 00:47:06,039
The money...
802
00:47:06,040 --> 00:47:09,809
The money is conveyed
803
00:47:09,810 --> 00:47:12,547
in a brown paper bag.
804
00:47:18,319 --> 00:47:20,320
Not very attractive, I know.
805
00:47:20,321 --> 00:47:22,422
That's fine, sir.
No problem.
806
00:47:22,423 --> 00:47:24,358
If it is in your nature to count it,
807
00:47:24,359 --> 00:47:25,892
I will not be offended.
808
00:47:25,893 --> 00:47:28,462
That won't be necessary.
809
00:47:28,463 --> 00:47:32,267
I certainly trust you
and Mr. Sabatini.
810
00:47:39,106 --> 00:47:41,975
That means "My heart
swims in blood."
811
00:47:41,976 --> 00:47:44,545
Yeah.
812
00:47:50,285 --> 00:47:52,786
I believe that's a Bengal tiger,
813
00:47:52,787 --> 00:47:54,053
ladies and gentlemen.
814
00:47:54,054 --> 00:47:56,757
Something is way off.
Way off.
815
00:48:02,563 --> 00:48:04,130
How are you, darling?
816
00:48:04,131 --> 00:48:07,267
How's New York?
817
00:48:07,268 --> 00:48:10,103
Well, I miss you too, like crazy,
818
00:48:10,104 --> 00:48:14,941
at the risk of sounding like,
you know, a mother.
819
00:48:14,942 --> 00:48:17,811
No, he's asleep,
thank God. Why?
820
00:48:17,812 --> 00:48:21,281
Well, the thing is, I got this job.
821
00:48:21,282 --> 00:48:22,649
Will you listen?
822
00:48:22,650 --> 00:48:24,851
New York is unbelievably expensive.
823
00:48:24,852 --> 00:48:26,421
I had to.
824
00:48:27,488 --> 00:48:31,491
Well, mostly involved driving,
825
00:48:31,492 --> 00:48:33,260
and,
826
00:48:33,261 --> 00:48:35,094
picking up this reptile.
827
00:48:35,095 --> 00:48:37,831
What kind of a reptile?
Clark, I don't...
828
00:48:37,832 --> 00:48:39,433
It's a Komodo dragon.
829
00:48:39,434 --> 00:48:40,800
Who? Komodo d-dragon?
830
00:48:40,801 --> 00:48:42,369
You never heard...
831
00:48:42,370 --> 00:48:44,271
No, I never heard of it.
832
00:48:44,272 --> 00:48:46,441
Would you mind looking it up?
833
00:48:52,847 --> 00:48:54,648
What?
834
00:48:54,649 --> 00:48:56,216
Komodo.
Is that with a "K"?
835
00:48:56,217 --> 00:48:57,585
Right.
836
00:48:59,687 --> 00:49:01,788
"Koalamundi...
837
00:49:01,789 --> 00:49:03,056
"Kodiak...
838
00:49:03,057 --> 00:49:04,891
Komodo dragon."
Here we go.
839
00:49:04,892 --> 00:49:08,762
"Latin name is varanus komodoensis.
840
00:49:08,763 --> 00:49:12,065
"Main prey are deer and wild pig.
841
00:49:12,066 --> 00:49:14,234
"There are seven dragons
842
00:49:14,235 --> 00:49:16,102
in zoos outside Indonesia."
843
00:49:16,103 --> 00:49:19,038
My God.
What?
844
00:49:19,039 --> 00:49:20,607
Clark!
What?
845
00:49:20,608 --> 00:49:23,810
"Chances for survival
are considered hopeless."
846
00:49:23,811 --> 00:49:26,280
Clark, it's an endangered species.
847
00:49:26,281 --> 00:49:27,681
My God.
848
00:49:27,682 --> 00:49:30,584
Are you sure about this, Ma?
849
00:49:30,585 --> 00:49:33,287
There's a red asterisk next to it,
850
00:49:33,288 --> 00:49:36,290
which means virtually extinct.
851
00:49:36,291 --> 00:49:38,057
Clark, what is this job?
852
00:49:38,058 --> 00:49:40,327
- Ma, never mind.
- I'll quit...
853
00:49:40,328 --> 00:49:41,795
The Komodo dragon.
854
00:49:41,796 --> 00:49:43,397
No, don't worry.
855
00:49:43,398 --> 00:49:45,966
Obviously, I didn't know.
856
00:49:53,774 --> 00:49:55,643
That's him.
857
00:49:57,712 --> 00:49:59,112
You sure?
858
00:49:59,113 --> 00:50:00,714
Absolutely.
859
00:50:00,715 --> 00:50:03,317
That's Dwight Armstrong's stepson.
860
00:50:03,318 --> 00:50:05,453
Unbelievable.
861
00:50:10,458 --> 00:50:12,492
Buon giorno.
862
00:50:12,493 --> 00:50:14,060
Buon giorno.
863
00:50:14,061 --> 00:50:15,762
Is Mr. Sabatini here?
864
00:50:15,763 --> 00:50:18,064
Yes. Come in.
865
00:50:18,065 --> 00:50:19,766
Thank you.
866
00:50:19,767 --> 00:50:22,869
Charlie, wait a minute.
Grazie.
867
00:50:22,870 --> 00:50:25,439
General Motors went down 10 points,
868
00:50:25,440 --> 00:50:28,174
and you didn't call me?
869
00:50:28,175 --> 00:50:31,346
What about Polaroid?
870
00:50:33,414 --> 00:50:35,949
It went down?
871
00:50:35,950 --> 00:50:37,752
Down one.
872
00:50:41,288 --> 00:50:43,056
Hey, Charlie.
873
00:50:43,057 --> 00:50:45,859
Charlie, I told you before.
874
00:50:45,860 --> 00:50:48,329
I don't like it when they go down.
875
00:50:50,798 --> 00:50:53,800
You know, I used to have another broker,
876
00:50:53,801 --> 00:50:56,936
and he bought stocks for me,
and they went down,
877
00:50:56,937 --> 00:51:01,140
and I got very unpleasant, Charlie.
878
00:51:01,141 --> 00:51:03,810
Very unpleasant.
879
00:51:03,811 --> 00:51:07,682
So, wait a minute...
That's right.
880
00:51:09,316 --> 00:51:12,218
That's right. So the next
time you call me,
881
00:51:12,219 --> 00:51:14,588
I want to hear good news.
882
00:51:14,589 --> 00:51:17,725
Right?
That's only good news.
883
00:51:20,928 --> 00:51:22,729
I must be getting soft.
884
00:51:22,730 --> 00:51:24,330
I don't know...
Business.
885
00:51:24,331 --> 00:51:26,400
You know, the business in this country
886
00:51:26,401 --> 00:51:28,134
is run by children.
887
00:51:28,135 --> 00:51:29,503
It's not men.
888
00:51:29,504 --> 00:51:33,339
It's...
Anyway. Forget it.
889
00:51:33,340 --> 00:51:35,041
How about a nice espresso?
890
00:51:35,042 --> 00:51:36,977
No, thank you.
891
00:51:39,246 --> 00:51:41,715
Sir, I have to talk to you.
892
00:51:41,716 --> 00:51:45,018
You know, I'm going to tell you something.
893
00:51:45,019 --> 00:51:47,186
Just before Larry London called me,
894
00:51:47,187 --> 00:51:48,622
he starts talking about you.
895
00:51:48,623 --> 00:51:51,190
He couldn't stop talking, talking, talking.
896
00:51:51,191 --> 00:51:54,061
You know, went on and on.
897
00:51:55,996 --> 00:51:57,631
Seems like a very interesting man.
898
00:51:57,632 --> 00:52:00,400
I heard you had a little adventure
899
00:52:00,401 --> 00:52:02,068
in the mall there.
900
00:52:02,069 --> 00:52:03,837
You did?
901
00:52:03,838 --> 00:52:05,540
Of course.
902
00:52:07,608 --> 00:52:12,345
So, all right, Clark.
What's on your mind?
903
00:52:12,346 --> 00:52:14,781
I have to talk to you.
904
00:52:14,782 --> 00:52:17,518
It's about these...
Thank you.
905
00:52:19,820 --> 00:52:23,022
It's about these animals, these reptiles.
906
00:52:23,023 --> 00:52:25,191
Yeah. What about them?
907
00:52:25,192 --> 00:52:26,526
They're endangered.
908
00:52:26,527 --> 00:52:28,394
Not anymore.
909
00:52:28,395 --> 00:52:31,364
They're in Jersey.
They'll do fine.
910
00:52:31,365 --> 00:52:33,433
No, no.
It's against the law
911
00:52:33,434 --> 00:52:35,068
to take them into this country.
912
00:52:35,069 --> 00:52:36,770
It's a crime.
913
00:52:36,771 --> 00:52:39,939
Now you're speaking generalities.
914
00:52:39,940 --> 00:52:43,843
You assured me my work here
was completely legitimate.
915
00:52:43,844 --> 00:52:46,980
What are you talking about?
It's perfectly legitimate.
916
00:52:46,981 --> 00:52:48,815
No, it's not.
917
00:52:48,816 --> 00:52:52,051
I'm illegally transporting
endangered species.
918
00:52:52,052 --> 00:52:53,453
Please, sir,
919
00:52:53,454 --> 00:52:55,990
I'd like to be let out.
920
00:52:58,459 --> 00:52:59,994
Wait a minute.
921
00:53:01,428 --> 00:53:03,329
This is an impossibility.
922
00:53:03,330 --> 00:53:06,299
What do you mean? Why...
Look, Clark,
923
00:53:06,300 --> 00:53:09,869
I have a certain standing
in the business community.
924
00:53:09,870 --> 00:53:12,171
Now, how's it going to look?
925
00:53:12,172 --> 00:53:16,375
Some college kid going
to make me look like a fool?
926
00:53:16,376 --> 00:53:18,411
I mean, this is humiliation.
927
00:53:18,412 --> 00:53:20,213
It's infamia.
928
00:53:20,214 --> 00:53:23,117
You know what people
are going to start saying?
929
00:53:24,819 --> 00:53:26,185
What's wrong with him?
930
00:53:26,186 --> 00:53:29,123
You understand what I'm talking about?
931
00:53:30,791 --> 00:53:32,992
I would never tell a soul.
932
00:53:32,993 --> 00:53:36,395
I mean, it wouldn't leave this club.
933
00:53:36,396 --> 00:53:38,965
Wait a minute.
I only mean that...
934
00:53:38,966 --> 00:53:42,502
Are you trying to hurt my feelings?
935
00:53:42,503 --> 00:53:43,903
No!
936
00:53:43,904 --> 00:53:46,673
No, no, no.
That's not the issue.
937
00:53:46,674 --> 00:53:49,408
Listen, I'm going to tell you something
938
00:53:49,409 --> 00:53:50,844
from my heart.
939
00:53:50,845 --> 00:53:54,949
You're a great boy.
You are one-of-a-kind.
940
00:53:56,216 --> 00:53:59,452
Thank you.
No, really.
941
00:53:59,453 --> 00:54:01,921
The kind of kids I had working for me...
942
00:54:01,922 --> 00:54:05,391
The mooks, the muscleheads, the...
943
00:54:05,392 --> 00:54:08,963
But you, you're from Connecticut.
944
00:54:10,497 --> 00:54:12,566
It's nothing personal.
945
00:54:12,567 --> 00:54:13,900
It has nothing to do with you.
946
00:54:13,901 --> 00:54:19,138
Well, in any discussion
about our relationship,
947
00:54:19,139 --> 00:54:22,208
we're not going to forget about
the most important thing.
948
00:54:22,209 --> 00:54:23,843
Which is?
949
00:54:23,844 --> 00:54:25,946
You're marrying my daughter.
950
00:54:28,182 --> 00:54:31,585
You should have heard Tina last night.
951
00:54:31,586 --> 00:54:33,186
Clark this, Clark that.
952
00:54:33,187 --> 00:54:34,788
Daddy, daddy.
953
00:54:34,789 --> 00:54:36,923
She wants to get married yesterday,
954
00:54:36,924 --> 00:54:39,092
but you got to wait till spring.
955
00:54:39,093 --> 00:54:41,628
You can't plan these things overnight...
956
00:54:41,629 --> 00:54:43,563
The food, the place, the time of year,
957
00:54:43,564 --> 00:54:46,966
who to invite, who not to
invite. That's important.
958
00:54:46,967 --> 00:54:49,569
You got to figure, well, let's see,
959
00:54:49,570 --> 00:54:52,405
my business associates alone,
960
00:54:52,406 --> 00:54:53,840
must be 2000 people.
961
00:54:53,841 --> 00:54:56,576
And I'm not even talking about the senators,
962
00:54:56,577 --> 00:54:58,812
the congressmen, the judges.
963
00:54:58,813 --> 00:55:00,747
And don't forget the police department.
964
00:55:00,748 --> 00:55:05,084
But you know, love.
Love. Heh-heh.
965
00:55:05,085 --> 00:55:08,321
Love doesn't ask
these questions, am I right?
966
00:55:08,322 --> 00:55:13,159
Yeah. I guess.
967
00:55:13,160 --> 00:55:14,994
Come here.
968
00:55:14,995 --> 00:55:17,363
I want you to come outside.
969
00:55:17,364 --> 00:55:19,700
I got a little surprise for you.
970
00:55:20,601 --> 00:55:23,469
Come on. Come on.
971
00:55:23,470 --> 00:55:27,941
Sir, I don't know where
this talk of marriage began,
972
00:55:27,942 --> 00:55:29,909
but I'm really not ready.
973
00:55:29,910 --> 00:55:33,112
I'd really like
to sample life a little first.
974
00:55:33,113 --> 00:55:34,648
Wait. No, wait.
975
00:55:34,649 --> 00:55:37,516
After you get married, you sample life.
976
00:55:37,517 --> 00:55:39,919
I mean, this is what men do.
977
00:55:39,920 --> 00:55:41,955
Marriage is an institution.
978
00:55:41,956 --> 00:55:45,258
It's the bedrock of society.
979
00:55:45,259 --> 00:55:47,827
What you're talking about
is a little va-voom...
980
00:55:47,828 --> 00:55:49,462
You know, it's...
981
00:55:49,463 --> 00:55:51,265
This is self-understood.
982
00:55:52,867 --> 00:55:55,802
But what I'm talking about is social order.
983
00:55:55,803 --> 00:55:58,437
Try to put yourself in my position.
984
00:55:58,438 --> 00:56:00,573
I wish I could, Clarkie.
985
00:56:00,574 --> 00:56:03,077
You're such a beautiful boy.
986
00:56:04,611 --> 00:56:07,413
You know why I'm so nuts about you?
987
00:56:07,414 --> 00:56:08,815
I don't, no.
I'll tell you.
988
00:56:08,816 --> 00:56:11,150
Because you're not a snake.
989
00:56:11,151 --> 00:56:13,787
You come down here to my club,
990
00:56:13,788 --> 00:56:16,189
you open your heart to me.
991
00:56:16,190 --> 00:56:18,792
You say whatever's on your mind.
992
00:56:18,793 --> 00:56:20,226
That's how I know
993
00:56:20,227 --> 00:56:22,796
you're not going to be a snake.
994
00:56:22,797 --> 00:56:25,198
A snake in the grass.
995
00:56:25,199 --> 00:56:29,402
That's how I know you're
going to be loyal to me
996
00:56:29,403 --> 00:56:32,038
until death.
997
00:56:32,039 --> 00:56:34,307
Until death.
998
00:56:34,308 --> 00:56:36,243
Like a real son.
999
00:56:37,411 --> 00:56:38,979
I don't know.
1000
00:56:40,314 --> 00:56:42,783
The son I never had.
1001
00:57:02,703 --> 00:57:04,270
Come on.
1002
00:57:04,271 --> 00:57:07,140
I got a little engagement present for you.
1003
00:57:07,141 --> 00:57:10,143
It's not much, but it's from my heart.
1004
00:57:10,144 --> 00:57:11,677
This is for me?
1005
00:57:11,678 --> 00:57:13,480
Who's the luckiest guy in the world?
1006
00:57:19,153 --> 00:57:21,387
Take it for a little spin.
1007
00:57:21,388 --> 00:57:25,225
Go pick up Tina.
She's waiting for you at school.
1008
00:57:26,727 --> 00:57:28,061
I...
1009
00:57:28,062 --> 00:57:30,663
No, I understand.
I understand.
1010
00:57:30,664 --> 00:57:32,631
Sometimes in life
1011
00:57:32,632 --> 00:57:35,735
these emotions are beyond...
1012
00:57:35,736 --> 00:57:37,503
Beyond words.
1013
00:57:37,504 --> 00:57:39,039
Go ahead. Vic.
1014
00:57:40,908 --> 00:57:44,945
Hey. Buona fortuna.
1015
00:57:46,814 --> 00:57:50,384
College of the Sacred Virgin in Queens.
1016
00:57:51,718 --> 00:57:53,253
Let's move it.
1017
00:57:56,090 --> 00:57:59,692
He kissed me on the mouth.
1018
00:57:59,693 --> 00:58:02,296
You know how big this is?
1019
00:58:03,663 --> 00:58:05,231
The kiss of all kisses.
1020
00:58:05,232 --> 00:58:08,367
That's the highest!
You're in now for life.
1021
00:58:08,368 --> 00:58:09,969
It's like we're brothers.
1022
00:58:09,970 --> 00:58:12,139
God bless you and keep you.
1023
00:58:14,241 --> 00:58:16,742
Anything goes wrong
with that car, you call me.
1024
00:58:16,743 --> 00:58:18,112
We'll get you another one.
1025
00:58:20,514 --> 00:58:22,016
You have fun.
1026
00:59:02,522 --> 00:59:04,058
Say when.
1027
00:59:05,692 --> 00:59:07,061
When.
1028
00:59:33,787 --> 00:59:35,155
Screw this.
1029
00:59:41,395 --> 00:59:43,430
Turn right.
Turn right! Right!
1030
00:59:52,873 --> 00:59:54,507
He's parking?
1031
00:59:54,508 --> 00:59:56,276
Hello!
1032
01:00:23,003 --> 01:00:24,538
We need an ambulance.
1033
01:00:28,708 --> 01:00:32,011
I want this to be the perfect wedding.
1034
01:00:32,012 --> 01:00:34,413
- Very traditional...
- Tina.
1035
01:00:34,414 --> 01:00:36,515
Old-fashioned...
Tina!
1036
01:00:36,516 --> 01:00:37,951
Hi, Clark!
1037
01:00:37,952 --> 01:00:39,485
Hi. We have to talk.
1038
01:00:39,486 --> 01:00:42,488
This is Father Frank
of the music department.
1039
01:00:42,489 --> 01:00:44,991
We were just discussing
music for the wedding.
1040
01:00:44,992 --> 01:00:47,193
I was thinking of "Ave Maria" for the...
1041
01:00:47,194 --> 01:00:49,462
I see.
Would you excuse us?
1042
01:00:49,463 --> 01:00:52,465
Of course, and congratulations.
1043
01:00:52,466 --> 01:00:54,633
Thank you, Father.
1044
01:00:54,634 --> 01:00:56,035
You're hurting my arm.
1045
01:00:56,036 --> 01:00:58,037
Well, I'm a little tense.
1046
01:00:58,038 --> 01:00:59,772
I was just
in a high-speed car chase.
1047
01:00:59,773 --> 01:01:02,208
And?
And? No "and."
1048
01:01:02,209 --> 01:01:04,710
Maybe these things are part
of your everyday life,
1049
01:01:04,711 --> 01:01:06,012
but not mine.
1050
01:01:06,013 --> 01:01:08,982
There are people after me now.
1051
01:01:08,983 --> 01:01:10,984
Obviously, I have to get away.
1052
01:01:10,985 --> 01:01:12,851
Don't be ridiculous.
It's part of a working day.
1053
01:01:12,852 --> 01:01:14,453
It is not part of a working day.
1054
01:01:14,454 --> 01:01:16,155
Listen, you made a commitment to my father.
1055
01:01:16,156 --> 01:01:17,823
Nobody forced you.
1056
01:01:17,824 --> 01:01:21,494
This is beyond commitment.
This is like slavery.
1057
01:01:21,495 --> 01:01:23,429
People telling me who to marry!
1058
01:01:23,430 --> 01:01:25,864
You don't want to marry me?
1059
01:01:25,865 --> 01:01:27,800
I don't want to marry anybody.
1060
01:01:27,801 --> 01:01:29,135
Not yet.
1061
01:01:29,136 --> 01:01:31,637
So we'll wait.
1062
01:01:31,638 --> 01:01:34,407
We don't have to rush
into anything, darling.
1063
01:01:34,408 --> 01:01:37,010
As long as you're waiting for me,
1064
01:01:37,011 --> 01:01:39,045
and you're part of the family,
1065
01:01:39,046 --> 01:01:41,014
which you are now, permanently.
1066
01:01:41,015 --> 01:01:43,016
What is with this permanently?
1067
01:01:43,017 --> 01:01:44,450
Your father kissed me on the mouth.
1068
01:01:44,451 --> 01:01:46,986
Vic tells me I'm in for life.
1069
01:01:46,987 --> 01:01:49,123
You are.
I'm not!
1070
01:01:50,557 --> 01:01:51,757
It's all a fluke.
1071
01:01:51,758 --> 01:01:55,361
I got ripped off by this guy, this Vic,
1072
01:01:55,362 --> 01:01:58,964
and I caught up to him.
What?
1073
01:01:58,965 --> 01:02:00,266
You think it was an accident
1074
01:02:00,267 --> 01:02:03,602
that you, quote,
"Caught up to him."
1075
01:02:03,603 --> 01:02:06,005
You were chosen, Clark.
1076
01:02:06,006 --> 01:02:08,341
You were hand-picked,
1077
01:02:08,342 --> 01:02:11,377
and it is like the greatest honor.
1078
01:02:11,378 --> 01:02:13,779
What are you talking about?
1079
01:02:13,780 --> 01:02:15,948
My Cousin Vic has always had
1080
01:02:15,949 --> 01:02:17,517
great instincts about people.
1081
01:02:18,585 --> 01:02:22,156
He saw you where?
Grand Central?
1082
01:02:23,657 --> 01:02:25,724
It was all a setup from the beginning?
1083
01:02:25,725 --> 01:02:28,261
Setup is so negative.
1084
01:02:28,262 --> 01:02:31,330
There are so many levels to this thing.
1085
01:02:31,331 --> 01:02:33,632
I just want my life back!
1086
01:02:33,633 --> 01:02:36,736
I can't talk to you
when you're so hysterical.
1087
01:02:38,172 --> 01:02:40,206
What is the deal, please?
1088
01:02:40,207 --> 01:02:42,141
Am I some dupe?
1089
01:02:42,142 --> 01:02:44,009
They looked through the Putney Yearbook
1090
01:02:44,010 --> 01:02:46,212
and said, "Here's a chump"?
1091
01:02:46,213 --> 01:02:49,148
Are you serious?
A dupe?
1092
01:02:49,149 --> 01:02:52,486
You think I'd be marrying a dupe?
1093
01:02:53,987 --> 01:02:56,755
Everybody's talking
about the job you're doing.
1094
01:02:56,756 --> 01:02:58,991
It's all over town.
1095
01:02:58,992 --> 01:03:02,161
Larry London called my father.
1096
01:03:02,162 --> 01:03:04,663
Said how bright you were,
1097
01:03:04,664 --> 01:03:06,865
how gentle,
1098
01:03:06,866 --> 01:03:09,135
how perceptive.
1099
01:03:09,136 --> 01:03:11,704
If you weren't all those things,
1100
01:03:11,705 --> 01:03:13,872
do you think Vic would be out this afternoon
1101
01:03:13,873 --> 01:03:16,041
getting you a gun permit?
1102
01:03:16,042 --> 01:03:18,744
A gun permit?
I don't need a gun permit!
1103
01:03:18,745 --> 01:03:22,948
You have to have one if you carry a gun.
1104
01:03:22,949 --> 01:03:25,252
Clark, people are chasing you.
1105
01:03:26,353 --> 01:03:27,953
That's quite a story.
1106
01:03:27,954 --> 01:03:29,722
Charming.
1107
01:03:29,723 --> 01:03:33,058
Well, I can't take it quite so lightly.
1108
01:03:33,059 --> 01:03:36,028
No. It has a real
film noir quality.
1109
01:03:36,029 --> 01:03:38,164
Smuggling lizards into New Jersey.
1110
01:03:38,165 --> 01:03:41,334
I mean, if it was done right...
Black and white,
1111
01:03:41,335 --> 01:03:45,204
grainy, sort of a Kiss Me Deadly feeling.
1112
01:03:45,205 --> 01:03:47,173
It's not a film idea.
It's my actual life.
1113
01:03:47,174 --> 01:03:50,910
Life and art are one and the
same when perceived through...
1114
01:03:53,947 --> 01:03:55,348
Clark Kellogg.
1115
01:03:55,349 --> 01:03:57,350
Mr. Kellogg,
I'm Chuck Greenwald.
1116
01:03:57,351 --> 01:03:59,318
This is Lloyd Simpson.
1117
01:03:59,319 --> 01:04:02,521
We're from the Department of Justice,
1118
01:04:02,522 --> 01:04:05,291
Fish and Wildlife Division.
1119
01:04:05,292 --> 01:04:06,692
We've been trying to reach you.
1120
01:04:06,693 --> 01:04:10,028
This is what I've been talking about.
1121
01:04:10,029 --> 01:04:12,298
I know nothing about it.
1122
01:04:12,299 --> 01:04:15,301
We were simply discussing a film project.
1123
01:04:15,302 --> 01:04:16,869
God.
I'm running late.
1124
01:04:16,870 --> 01:04:19,172
Excuse me, please.
1125
01:04:19,173 --> 01:04:20,974
Mr. Kellogg.
1126
01:04:28,315 --> 01:04:31,417
So this is actually a federal office?
1127
01:04:31,418 --> 01:04:34,820
We're undercover,
Mr. Kellogg.
1128
01:04:34,821 --> 01:04:36,189
Special agents.
1129
01:04:36,190 --> 01:04:39,425
Well, I think I better contact a lawyer.
1130
01:04:39,426 --> 01:04:41,093
That's your privilege.
1131
01:04:41,094 --> 01:04:44,029
You have a lawyer?
1132
01:04:44,030 --> 01:04:45,599
My stepfather, I guess.
1133
01:04:47,834 --> 01:04:49,335
What?
1134
01:04:49,336 --> 01:04:52,171
Your stepfather turned you in.
1135
01:04:52,172 --> 01:04:54,607
My stepfather?
1136
01:04:54,608 --> 01:04:57,109
How the hell did he know about this?
1137
01:04:57,110 --> 01:04:58,611
Mr. Kellogg,
1138
01:04:58,612 --> 01:05:01,480
I believe you know a Carmine Sabatini,
1139
01:05:01,481 --> 01:05:04,917
also known as Jimmy the Toucan.
1140
01:05:04,918 --> 01:05:08,587
Toucan I never heard.
My stepfather? My own...?
1141
01:05:08,588 --> 01:05:12,358
Do you know
a Mr. Hans Kurt Schlegel,
1142
01:05:12,359 --> 01:05:13,827
alias Larry London?
1143
01:05:15,362 --> 01:05:16,962
Well, we've met.
1144
01:05:16,963 --> 01:05:18,764
I wouldn't say that I know him...
1145
01:05:18,765 --> 01:05:22,368
These men are fiends!
And it's up to you
1146
01:05:22,369 --> 01:05:24,703
to stop their unspeakable activities.
1147
01:05:24,704 --> 01:05:27,806
I don't know what you're talking about.
1148
01:05:27,807 --> 01:05:30,576
Mr. Kellogg, you
ever heard mention of
1149
01:05:30,577 --> 01:05:33,312
the Gourmet Club?
No.
1150
01:05:33,313 --> 01:05:35,013
Sabatini and Schlegel
1151
01:05:35,014 --> 01:05:39,418
established the Gourmet Club
operation in 1985.
1152
01:05:39,419 --> 01:05:41,019
It's a movable feast,
1153
01:05:41,020 --> 01:05:43,389
never the same location twice.
1154
01:05:43,390 --> 01:05:45,458
Dinner is served every three to six months,
1155
01:05:45,459 --> 01:05:47,993
depending on the catch.
1156
01:05:47,994 --> 01:05:49,428
There are no prices.
1157
01:05:49,429 --> 01:05:52,398
The minimum price for eating at this club
1158
01:05:52,399 --> 01:05:54,333
is $200,000 per plate.
1159
01:05:54,334 --> 01:05:56,201
For dinner?
1160
01:05:56,202 --> 01:05:58,604
Not just dinner,
Mr. Kellogg.
1161
01:05:58,605 --> 01:06:02,409
The entire menu consists of
endangered species.
1162
01:06:03,977 --> 01:06:05,311
They cook these animals?
1163
01:06:05,312 --> 01:06:07,646
They cook these animals, yes, sir,
1164
01:06:07,647 --> 01:06:10,349
for an international
clientele of degenerates,
1165
01:06:10,350 --> 01:06:12,084
scum, Euro-trash.
1166
01:06:12,085 --> 01:06:16,021
And people pay $200,000
to eat these animals?
1167
01:06:16,022 --> 01:06:17,956
Minimum.
1168
01:06:17,957 --> 01:06:19,592
The more endangered the species,
1169
01:06:19,593 --> 01:06:21,427
the higher the price tag.
1170
01:06:21,428 --> 01:06:24,263
If there are five or less in the world,
1171
01:06:24,264 --> 01:06:26,832
the entree goes up to half a million.
1172
01:06:26,833 --> 01:06:30,469
For the privilege of eating
the last of a species...
1173
01:06:30,470 --> 01:06:32,104
A cool million.
1174
01:06:32,105 --> 01:06:35,574
We figure the dragon will go
for about 350 a plate.
1175
01:06:35,575 --> 01:06:38,243
It'll be served off the bone
1176
01:06:38,244 --> 01:06:40,245
with a cream basil sauce,
1177
01:06:40,246 --> 01:06:42,281
that's Schlegel's trademark.
1178
01:06:42,282 --> 01:06:43,682
If they fillet it...
1179
01:06:43,683 --> 01:06:45,651
Schlegel likes to fillet, we know that.
1180
01:06:45,652 --> 01:06:49,288
They can get 60 servings out of one dragon.
1181
01:06:49,289 --> 01:06:52,258
That's a $20 million haul.
1182
01:06:53,860 --> 01:06:56,829
I don't believe
Mr. Sabatini would do that.
1183
01:06:56,830 --> 01:06:59,432
Who do you think he is?
Bishop Tutu?
1184
01:06:59,433 --> 01:07:02,200
I don't believe he'd do that.
Believe it!
1185
01:07:02,201 --> 01:07:06,439
I want Sabatini before they
serve that poor animal.
1186
01:07:06,440 --> 01:07:10,409
Tell us where they're
going to serve it, and when.
1187
01:07:10,410 --> 01:07:13,178
You're asking me to be an informer.
1188
01:07:13,179 --> 01:07:16,615
Be an informer or you're looking
at two years in Leavenworth.
1189
01:07:16,616 --> 01:07:18,984
You'd lock me up for two years?
1190
01:07:18,985 --> 01:07:20,419
I sure would,
1191
01:07:20,420 --> 01:07:23,723
unless you give us the old man.
1192
01:07:29,796 --> 01:07:31,931
Well, I got to think about it.
1193
01:07:55,422 --> 01:07:57,155
Mr. Sabatini.
1194
01:07:57,156 --> 01:07:58,758
Buona sera, Theresa.
1195
01:08:43,202 --> 01:08:46,338
There's a kind of freedom
in being completely screwed
1196
01:08:46,339 --> 01:08:49,976
because you know things can't get any worse.
1197
01:08:56,450 --> 01:08:59,418
Clark, you can't just split.
1198
01:08:59,419 --> 01:09:01,554
Really?
What would you do?
1199
01:09:01,555 --> 01:09:04,557
I would probably turn
him in and hate myself.
1200
01:09:04,558 --> 01:09:06,992
You could do that?
1201
01:09:06,993 --> 01:09:08,695
I don't know.
1202
01:09:19,072 --> 01:09:21,507
I'm looking for Clark Kellogg.
1203
01:09:21,508 --> 01:09:23,141
Is he in one of these rooms?
1204
01:09:23,142 --> 01:09:24,743
He's here.
1205
01:09:24,744 --> 01:09:27,447
Come right in.
Yes, he's here.
1206
01:09:30,717 --> 01:09:32,718
Buona sera.
Buona sera.
1207
01:09:32,719 --> 01:09:35,420
Clark mentioned something,
1208
01:09:35,421 --> 01:09:37,890
but I had no idea that the resemblance...
1209
01:09:37,891 --> 01:09:40,493
This is Steve Bushak, my roommate.
1210
01:09:40,494 --> 01:09:41,894
This is Mr. Sabatini.
1211
01:09:41,895 --> 01:09:43,896
I was wondering if,
1212
01:09:43,897 --> 01:09:45,898
you could leave us alone?
1213
01:09:45,899 --> 01:09:49,468
I want to talk
to my son-in-law.
1214
01:09:49,469 --> 01:09:53,772
I... I'd really like to stay.
1215
01:09:53,773 --> 01:09:55,808
I'll be quiet as a mouse.
No, no.
1216
01:09:55,809 --> 01:09:57,543
If you could leave us alone,
1217
01:09:57,544 --> 01:10:00,378
I'd really appreciate it.
Say no more.
1218
01:10:00,379 --> 01:10:02,781
I'll get shoes and be on my way.
1219
01:10:02,782 --> 01:10:05,784
Could you do that
outside? I have some...
1220
01:10:05,785 --> 01:10:07,886
Outside?
I always do that.
1221
01:10:07,887 --> 01:10:09,187
Yeah.
1222
01:10:09,188 --> 01:10:10,455
It's nothing.
It's nothing.
1223
01:10:10,456 --> 01:10:12,457
Go ahead.
1224
01:10:12,458 --> 01:10:13,859
Sit down, Clark.
1225
01:10:13,860 --> 01:10:16,630
I want to ask you something.
1226
01:10:19,699 --> 01:10:21,900
You followed me, didn't you?
1227
01:10:21,901 --> 01:10:23,902
Followed you?
1228
01:10:23,903 --> 01:10:24,937
Yeah.
1229
01:10:24,938 --> 01:10:27,206
A little bit this evening.
1230
01:10:30,677 --> 01:10:32,044
You know, Clark,
1231
01:10:32,045 --> 01:10:35,047
I know when somebody's following me.
1232
01:10:35,048 --> 01:10:38,617
I left the club, and you
were around someplace.
1233
01:10:38,618 --> 01:10:41,253
On the street, in a doorway.
1234
01:10:41,254 --> 01:10:42,688
Someplace.
1235
01:10:42,689 --> 01:10:47,025
Because I feel these things, you know?
1236
01:10:47,026 --> 01:10:49,062
Is this true?
1237
01:10:51,197 --> 01:10:52,532
Yes.
1238
01:10:53,900 --> 01:10:56,902
I had a lot on my mind.
1239
01:10:56,903 --> 01:10:59,772
No, no. You don't
have to explain.
1240
01:10:59,773 --> 01:11:01,240
This... You know...
1241
01:11:03,543 --> 01:11:07,012
Looks like you're ready for bed.
1242
01:11:07,013 --> 01:11:08,747
Soon.
1243
01:11:08,748 --> 01:11:11,817
Clark, want me to read you a bedtime story?
1244
01:11:11,818 --> 01:11:13,451
Sir?
1245
01:11:13,452 --> 01:11:15,353
You know, Tina used to love.
1246
01:11:15,354 --> 01:11:17,255
Curious George the monkey.
1247
01:11:17,256 --> 01:11:21,894
Every night I told her a different story.
1248
01:11:21,895 --> 01:11:24,029
Curious George goes there.
1249
01:11:24,030 --> 01:11:25,998
Curious George goes there.
1250
01:11:25,999 --> 01:11:29,668
Yeah, she knew them all by heart.
1251
01:11:29,669 --> 01:11:33,672
I think that my real father
used to read me those.
1252
01:11:33,673 --> 01:11:36,074
Who was the guy who,
1253
01:11:36,075 --> 01:11:38,577
used to take care of Curious George?
1254
01:11:38,578 --> 01:11:40,045
His keeper.
1255
01:11:40,046 --> 01:11:44,583
Yeah. You mean the Man
in the Yellow Hat?
1256
01:11:44,584 --> 01:11:46,518
The Man With the Yellow Hat.
1257
01:11:46,519 --> 01:11:47,920
Jesus.
1258
01:11:47,921 --> 01:11:52,458
Is this...
Is this your real dad?
1259
01:11:54,628 --> 01:11:58,496
And that's me when I was 3.
1260
01:11:58,497 --> 01:12:01,266
I was 6 when he died.
1261
01:12:01,267 --> 01:12:04,502
Motorcycle accident.
1262
01:12:04,503 --> 01:12:07,539
What kind of business was he in?
1263
01:12:07,540 --> 01:12:09,775
He was a poet.
1264
01:12:09,776 --> 01:12:11,443
He taught English at the Putney School.
1265
01:12:11,444 --> 01:12:15,648
You know any of his poems?
1266
01:12:15,649 --> 01:12:17,215
A few of them.
1267
01:12:17,216 --> 01:12:19,184
Could you tell me one?
1268
01:12:19,185 --> 01:12:20,653
One of his poems?
1269
01:12:20,654 --> 01:12:22,254
Yeah.
1270
01:12:22,255 --> 01:12:26,625
I mean, just tell me a little short one.
1271
01:12:26,626 --> 01:12:28,627
There's one that I like called.
1272
01:12:28,628 --> 01:12:30,663
"A Doorway
on Boylston Street."
1273
01:12:30,664 --> 01:12:32,265
You know, in Boston?
1274
01:12:34,367 --> 01:12:35,768
Okay, well, it's...
1275
01:12:35,769 --> 01:12:40,005
It's been a while since I did it out loud.
1276
01:12:40,006 --> 01:12:41,240
All right.
1277
01:12:43,142 --> 01:12:46,378
There's a certain doorway On Boylston Street.
1278
01:12:46,379 --> 01:12:50,115
That I passed by on foot.
1279
01:12:50,116 --> 01:12:55,020
Suited and shod, One of many each Tuesday.
1280
01:12:55,021 --> 01:12:57,522
Toward lunch With a certain woman.
1281
01:12:57,523 --> 01:13:00,926
Regarded each Tuesday.
1282
01:13:00,927 --> 01:13:04,296
By the perfect turning gaze.
1283
01:13:04,297 --> 01:13:10,803
Of a white Persian Regarding me, lovebound.
1284
01:13:10,804 --> 01:13:13,672
Sped by desire.
1285
01:13:13,673 --> 01:13:16,810
And returning to The certainty of his fur.
1286
01:13:18,511 --> 01:13:22,214
This... was a cat
on the doorway?
1287
01:13:22,215 --> 01:13:23,750
Yeah.
1288
01:13:27,586 --> 01:13:30,756
"The certainty
of his fur."
1289
01:13:30,757 --> 01:13:32,524
You liked it?
1290
01:13:32,525 --> 01:13:34,993
I like it very much.
1291
01:13:34,994 --> 01:13:37,229
Very much. I like...
1292
01:13:37,230 --> 01:13:41,901
I like especially the fact
that you remember his poems.
1293
01:13:44,503 --> 01:13:50,443
Well, you know, that's all
I wanted to say really.
1294
01:13:52,211 --> 01:13:56,782
And if there's, you know,
anything you have to tell me,
1295
01:13:56,783 --> 01:13:59,517
I...
1296
01:13:59,518 --> 01:14:01,354
I know that you will.
1297
01:14:03,356 --> 01:14:04,924
Yes.
1298
01:14:05,925 --> 01:14:07,559
You know, Clark,
1299
01:14:07,560 --> 01:14:11,363
you told me before that
you wanted to quit your job,
1300
01:14:11,364 --> 01:14:15,000
and if that's what you want, it's all right.
1301
01:14:15,001 --> 01:14:16,835
I'm going to miss you,
1302
01:14:16,836 --> 01:14:18,704
but...
1303
01:14:20,974 --> 01:14:22,574
It's all right.
1304
01:14:22,575 --> 01:14:24,576
Now, get a good sleep.
1305
01:14:24,577 --> 01:14:26,345
Well, good night.
1306
01:14:30,950 --> 01:14:34,753
So this is college.
1307
01:14:34,754 --> 01:14:36,956
I didn't miss nothing.
1308
01:15:03,216 --> 01:15:05,550
There's a plane waiting for us
1309
01:15:05,551 --> 01:15:08,220
to take us to Miami in an hour.
1310
01:15:08,221 --> 01:15:11,024
Don't make a big thing about it.
1311
01:15:14,560 --> 01:15:17,095
I know it was you, Fredo.
1312
01:15:17,096 --> 01:15:19,832
You broke my heart.
1313
01:15:19,833 --> 01:15:22,435
You broke my heart.
1314
01:15:35,849 --> 01:15:38,450
"It was you, Fredo."
1315
01:15:38,451 --> 01:15:40,085
A moment of epiphany.
1316
01:15:40,086 --> 01:15:43,721
Michael Corleone kisses his
brother full on the lips,
1317
01:15:43,722 --> 01:15:45,257
an astonishing image,
1318
01:15:45,258 --> 01:15:49,361
at once suggestive of love,
inversion, power.
1319
01:15:49,362 --> 01:15:53,265
And in this world of duplicity
and corruption,
1320
01:15:53,266 --> 01:15:57,002
is there anything finally
more important than loyalty?
1321
01:15:57,003 --> 01:15:58,736
- No.
- To friends, to family.
1322
01:15:58,737 --> 01:16:01,406
What?
1323
01:16:01,407 --> 01:16:05,210
And who deserves our loyalty?
1324
01:16:05,211 --> 01:16:06,678
Yeah?
1325
01:16:06,679 --> 01:16:09,614
Sir, I just need Clark Kellogg for a second.
1326
01:16:09,615 --> 01:16:13,151
You just need Clark Kellogg for a second?
1327
01:16:13,152 --> 01:16:16,388
And why, may I ask, is it so urgent?
1328
01:16:16,389 --> 01:16:19,392
I'm Carmine Sabatini's daughter Tina.
1329
01:16:20,826 --> 01:16:22,227
Jimmy the Toucan?
1330
01:16:22,228 --> 01:16:24,762
Nobody really calls him that.
Clark?
1331
01:16:24,763 --> 01:16:27,266
Just one second, I swear.
1332
01:16:29,468 --> 01:16:30,903
Up, up, Mr. Kellogg.
1333
01:16:30,904 --> 01:16:32,804
I'll be right back.
1334
01:16:32,805 --> 01:16:34,206
No hurry, Mr. Kellogg.
1335
01:16:34,207 --> 01:16:36,441
I'm really quite impressed.
1336
01:16:36,442 --> 01:16:37,910
Jimmy the Toucan?
1337
01:16:37,911 --> 01:16:42,147
Yes, he's quite a remarkable person.
1338
01:16:42,148 --> 01:16:43,815
Yes, I'm sure he is.
1339
01:16:43,816 --> 01:16:45,217
Can I meet him?
1340
01:16:45,218 --> 01:16:48,221
I'd say that's a long shot.
1341
01:16:50,689 --> 01:16:53,658
My father thinks that Clark is an A student.
1342
01:16:53,659 --> 01:16:56,494
Yes, he's a very fine young man.
1343
01:16:56,495 --> 01:16:58,863
An A student, that's what my father said.
1344
01:16:58,864 --> 01:17:00,798
Yes, absolutely.
A. A-plus.
1345
01:17:00,799 --> 01:17:02,800
Have a wonderful time.
1346
01:17:02,801 --> 01:17:05,737
Give my best to your dad.
1347
01:17:05,738 --> 01:17:08,006
Jimmy the Toucan.
1348
01:17:08,007 --> 01:17:10,008
Are you out of your skull
threatening Fleeber?
1349
01:17:10,009 --> 01:17:11,376
Hey! I was
helping you.
1350
01:17:11,377 --> 01:17:12,777
Well, I don't need your help here.
1351
01:17:12,778 --> 01:17:14,779
Fine. So I won't.
1352
01:17:14,780 --> 01:17:18,384
Where are we going anyway?
1353
01:17:58,491 --> 01:18:00,592
Vic waved.
1354
01:18:00,593 --> 01:18:02,962
That's nice.
1355
01:18:12,238 --> 01:18:14,540
Everybody skate. Come on.
1356
01:18:18,144 --> 01:18:21,046
- Right, left.
- Right, left.
1357
01:18:21,047 --> 01:18:24,449
Sir, we have to talk.
1358
01:18:24,450 --> 01:18:27,019
Pull them off.
We got to talk?
1359
01:18:27,020 --> 01:18:28,420
Yes, yes, we do.
1360
01:18:28,421 --> 01:18:30,788
I have important things to bring up.
1361
01:18:30,789 --> 01:18:32,824
Do you have the clothes?
1362
01:18:32,825 --> 01:18:34,459
They're in the locker room.
1363
01:18:34,460 --> 01:18:37,362
Get the clothes...
Sir.
1364
01:18:37,363 --> 01:18:39,998
Change, and then you'll drive us out.
1365
01:18:39,999 --> 01:18:42,500
Pull them off.
Drive where?
1366
01:18:42,501 --> 01:18:46,171
We're going to the Gourmet Club.
1367
01:18:46,172 --> 01:18:47,572
This is Friday.
1368
01:18:47,573 --> 01:18:50,275
Sir, I have to talk to you first.
1369
01:18:50,276 --> 01:18:53,111
We'll talk in the car.
1370
01:18:53,112 --> 01:18:55,147
You promise?
1371
01:18:55,148 --> 01:18:58,016
Every word I say,
by definition, is a promise.
1372
01:18:58,017 --> 01:18:59,385
Come on.
1373
01:19:04,857 --> 01:19:07,459
The idea of driving a Porsche
1374
01:19:07,460 --> 01:19:10,129
had always been appealing to me until now.
1375
01:19:17,503 --> 01:19:19,704
- Do you read Newsweek?
- Sometimes.
1376
01:19:19,705 --> 01:19:23,808
I'm very, very worried
about this ozone business.
1377
01:19:23,809 --> 01:19:26,344
I'm... I'm really
very concerned.
1378
01:19:26,345 --> 01:19:29,514
Sir, I have to talk to you.
1379
01:19:29,515 --> 01:19:31,383
Yeah, I know.
1380
01:19:31,384 --> 01:19:34,952
You wanted to talk
to me last night but couldn't.
1381
01:19:34,953 --> 01:19:36,689
It'll take you about a day.
1382
01:19:38,424 --> 01:19:41,193
There's federal officers after me.
1383
01:19:41,194 --> 01:19:43,195
Did you get their names?
1384
01:19:43,196 --> 01:19:44,596
Greenwald and Simpson.
1385
01:19:44,597 --> 01:19:47,565
They'll put me in jail for two years
1386
01:19:47,566 --> 01:19:50,602
unless I led them to the Gourmet Club.
1387
01:19:50,603 --> 01:19:53,738
No. They're not going
to send you to jail.
1388
01:19:53,739 --> 01:19:55,173
They're not?
1389
01:19:55,174 --> 01:19:58,009
No, they're going to blow your brains out.
1390
01:19:58,010 --> 01:20:00,278
I just want to say
1391
01:20:00,279 --> 01:20:03,948
you gentlemen have done an outstanding job.
1392
01:20:03,949 --> 01:20:05,317
Thank you.
1393
01:20:05,318 --> 01:20:06,818
We appreciate it.
1394
01:20:06,819 --> 01:20:10,021
These two guys work for the Bonelli family,
1395
01:20:10,022 --> 01:20:12,424
and they work out of South Amboy.
1396
01:20:12,425 --> 01:20:14,025
Not for the government?
1397
01:20:14,026 --> 01:20:16,027
They do work for the government,
1398
01:20:16,028 --> 01:20:18,830
but they're on the take from the Bonellis.
1399
01:20:18,831 --> 01:20:21,433
Staggering, isn't it, Clark?
The corruption.
1400
01:20:21,434 --> 01:20:23,735
Yeah, the corruption is...
1401
01:20:23,736 --> 01:20:26,204
Look at him driving around with mobsters.
1402
01:20:26,205 --> 01:20:28,573
A college kid.
Very upsetting.
1403
01:20:28,574 --> 01:20:34,078
So, these guys are after
you for the Bonellis,
1404
01:20:34,079 --> 01:20:36,080
and they just used me,
1405
01:20:36,081 --> 01:20:38,082
and once they get you...
1406
01:20:38,083 --> 01:20:40,452
They're going to hit you.
1407
01:20:40,453 --> 01:20:43,087
My God.
This is terrible.
1408
01:20:43,088 --> 01:20:45,056
Well, that's the way it's done.
1409
01:20:45,057 --> 01:20:47,825
I'm sorry I got you into this mess, but...
1410
01:20:47,826 --> 01:20:51,763
You're in it, and we'll get you out of it.
1411
01:20:51,764 --> 01:20:53,498
My God.
1412
01:20:53,499 --> 01:20:56,801
- He had a way out.
- A high-risk plan
1413
01:20:56,802 --> 01:20:58,770
designed to entrap Greenwald and Simpson
1414
01:20:58,771 --> 01:21:00,372
and get him out
1415
01:21:00,373 --> 01:21:02,440
of the endangered species racket forever.
1416
01:21:02,441 --> 01:21:06,344
It involved using me and the lizard as bait.
1417
01:21:06,345 --> 01:21:08,580
This was to be
1418
01:21:08,581 --> 01:21:12,151
the final dinner
of the fabulous Gourmet Club.
1419
01:21:28,066 --> 01:21:30,002
Tequila!
1420
01:22:01,767 --> 01:22:03,501
Ladies and gentlemen,
1421
01:22:03,502 --> 01:22:07,840
your co-host for this evening,
Mr. Carmine Sabatini.
1422
01:22:10,075 --> 01:22:13,245
With Carmine are
his beautiful daughter, Tina,
1423
01:22:13,246 --> 01:22:15,247
and her fiancé
Mr. Clark Kellogg
1424
01:22:15,248 --> 01:22:17,349
from the great State of Montana.
1425
01:22:17,350 --> 01:22:19,884
Let's have a nice Gourmet Club welcome
1426
01:22:19,885 --> 01:22:23,256
for Carmine and the happy couple.
1427
01:22:34,633 --> 01:22:35,834
Carmine.
1428
01:22:39,171 --> 01:22:41,273
Tequila!
1429
01:22:41,274 --> 01:22:43,542
Want to hand me that, please?
1430
01:22:45,077 --> 01:22:46,812
Hans.
1431
01:22:48,113 --> 01:22:50,716
Carmine.
1432
01:22:53,452 --> 01:22:55,119
Ladies and gentlemen,
1433
01:22:55,120 --> 01:22:58,456
this is the moment
we've all been waiting for,
1434
01:22:58,457 --> 01:23:01,459
the moment that makes the Gourmet Club
1435
01:23:01,460 --> 01:23:03,595
the special place that it is.
1436
01:23:03,596 --> 01:23:07,198
Our main course,
served for the very last time
1437
01:23:07,199 --> 01:23:10,368
on this our planet Earth,
1438
01:23:10,369 --> 01:23:13,439
your Komodo dragon.
1439
01:23:41,334 --> 01:23:44,469
Go into this corn field.
It's deserted.
1440
01:23:59,051 --> 01:24:00,585
Good.
1441
01:24:00,586 --> 01:24:03,120
I'll take a Rob Roy with a twist.
1442
01:24:03,121 --> 01:24:04,922
Diet Coke.
Diet Coke.
1443
01:24:04,923 --> 01:24:08,893
Did my uncle bring you up to date?
1444
01:24:08,894 --> 01:24:12,897
Yeah. We're going to be killed
by Greenwald and Simpson.
1445
01:24:12,898 --> 01:24:16,434
They're part of the Bonelli
family out of South Amboy.
1446
01:24:16,435 --> 01:24:18,536
Well, that's stretching it.
1447
01:24:18,537 --> 01:24:20,237
There's a chance we'll all be killed.
1448
01:24:20,238 --> 01:24:22,607
It's not a lock.
1449
01:24:22,608 --> 01:24:25,644
We just need to get you adequately prepared.
1450
01:24:31,484 --> 01:24:32,984
It's an Italian passport.
1451
01:24:32,985 --> 01:24:34,319
Open it up.
1452
01:24:39,892 --> 01:24:43,395
Is that a piece of work or what?
1453
01:24:43,396 --> 01:24:44,996
What is this?
1454
01:24:44,997 --> 01:24:46,698
"Rodolfo Lasparri?"
1455
01:24:46,699 --> 01:24:49,100
Look, I got to tell you.
1456
01:24:49,101 --> 01:24:53,337
We may all be on a plane to Palermo, Sicily,
1457
01:24:53,338 --> 01:24:55,006
at midnight, if we're still walking.
1458
01:24:55,007 --> 01:24:57,041
I don't want to go to Palermo, Sicily.
1459
01:24:57,042 --> 01:24:59,744
Have you ever been there?
No. Of course not.
1460
01:24:59,745 --> 01:25:03,180
Then you can't make an
informed judgment, Rodolfo.
1461
01:25:03,181 --> 01:25:05,049
I'm not going.
1462
01:25:05,050 --> 01:25:06,884
I can't take it anymore!
1463
01:25:06,885 --> 01:25:09,754
I don't want to spend
the rest of my life hiding!
1464
01:25:09,755 --> 01:25:11,989
I can't take it!
I want this resolved already!
1465
01:25:11,990 --> 01:25:13,391
You do?
1466
01:25:13,392 --> 01:25:15,493
Yes!
1467
01:25:15,494 --> 01:25:16,961
Why are you smiling?
1468
01:25:16,962 --> 01:25:20,966
Because as usual,
my Uncle Carmine was right.
1469
01:25:22,267 --> 01:25:23,601
You're ready.
1470
01:25:23,602 --> 01:25:25,437
You're ready for Freddy.
1471
01:25:25,438 --> 01:25:28,874
What does this mean, "I'm ready for Freddy"?
1472
01:25:31,043 --> 01:25:33,044
It means it's show time.
1473
01:25:33,045 --> 01:25:34,446
In two minutes,
1474
01:25:34,447 --> 01:25:36,515
you go outside and signal the feds.
1475
01:25:39,051 --> 01:25:40,718
What the hell is that?
1476
01:25:40,719 --> 01:25:42,720
Fish and Wildlife doesn't mean
1477
01:25:42,721 --> 01:25:44,990
we're social workers,
Mr. Armstrong.
1478
01:25:47,392 --> 01:25:48,793
Ladies and gentlemen,
1479
01:25:48,794 --> 01:25:51,262
your co-host
for this evening,
1480
01:25:51,263 --> 01:25:54,099
Mr. Larry London! Larry!
1481
01:25:56,068 --> 01:25:58,403
Good evening, ladies and gentlemen.
1482
01:26:04,810 --> 01:26:07,979
This is a very special evening
1483
01:26:07,980 --> 01:26:09,346
for all of us,
1484
01:26:09,347 --> 01:26:11,415
for tonight you will be eating
1485
01:26:11,416 --> 01:26:14,351
one of only eight Komodo dragons
1486
01:26:14,352 --> 01:26:17,523
left in the entire world.
1487
01:26:21,494 --> 01:26:24,696
Which is why it has been priced
1488
01:26:24,697 --> 01:26:27,665
at, $350,000 a plate,
1489
01:26:27,666 --> 01:26:29,167
service included!
1490
01:26:31,537 --> 01:26:35,072
Thank you. Thank you
for paying in advance.
1491
01:26:35,073 --> 01:26:36,709
Without these monies...
1492
01:26:40,012 --> 01:26:41,345
Smells good.
1493
01:26:41,346 --> 01:26:43,881
I want you to take half of it
1494
01:26:43,882 --> 01:26:47,451
and put the rest in the steamer.
1495
01:26:47,452 --> 01:26:49,020
Right.
1496
01:26:49,021 --> 01:26:50,254
Go ahead.
1497
01:26:50,255 --> 01:26:51,990
Et bon appetit.
1498
01:27:00,733 --> 01:27:04,702
I think he wants you
to help him with the dragon.
1499
01:27:04,703 --> 01:27:06,804
Okay. Okay.
1500
01:27:06,805 --> 01:27:09,306
Good luck. Not that
you'll need it.
1501
01:27:09,307 --> 01:27:11,209
Everybody has such confidence.
1502
01:27:58,857 --> 01:28:00,558
The kid is signaling us.
1503
01:28:00,559 --> 01:28:02,995
You sure?
Absolutely.
1504
01:28:05,664 --> 01:28:08,666
My heart was pounding
as I crossed the dance floor.
1505
01:28:08,667 --> 01:28:11,235
In a few minutes I would be free,
1506
01:28:11,236 --> 01:28:12,970
or dead,
1507
01:28:12,971 --> 01:28:16,407
or Rodolfo Lasparri of Palermo, Sicily.
1508
01:28:16,408 --> 01:28:18,442
It was all up to me now.
1509
01:28:18,443 --> 01:28:21,446
The show was about to begin.
1510
01:28:51,209 --> 01:28:53,978
The lizard looked even
more nervous than I was.
1511
01:28:53,979 --> 01:28:56,181
We were in the same boat.
1512
01:29:08,927 --> 01:29:10,995
All right.
Everybody out.
1513
01:29:10,996 --> 01:29:12,197
Get out.
1514
01:29:41,493 --> 01:29:43,928
Give me that dragon!
Freeze!
1515
01:29:43,929 --> 01:29:46,964
Department of Justice, Fish and Wildlife!
1516
01:29:46,965 --> 01:29:48,933
Carmine Sabatini, Hans Kurt Schlegel.
1517
01:29:48,934 --> 01:29:50,702
- Dwight!
- You're under arrest.
1518
01:29:50,703 --> 01:29:52,403
What's the charge?
1519
01:29:52,404 --> 01:29:55,539
Illegal importation and attempted slaughter
1520
01:29:55,540 --> 01:29:57,809
of varanus komodoensis,
1521
01:29:57,810 --> 01:30:00,377
also known as the Komodo dragon.
1522
01:30:00,378 --> 01:30:02,013
It's over, old man.
1523
01:30:02,014 --> 01:30:03,981
- You betrayed me.
- No!
1524
01:30:03,982 --> 01:30:05,883
Yeah, you betrayed me.
No!
1525
01:30:05,884 --> 01:30:07,819
Stand back!
1526
01:30:07,820 --> 01:30:09,887
Drop it or I'll blow your nose off.
1527
01:30:09,888 --> 01:30:11,789
Sir!
1528
01:30:11,790 --> 01:30:15,226
How could you do this?
Sir, you're wrong!
1529
01:30:15,227 --> 01:30:17,863
Sir...
1530
01:30:23,201 --> 01:30:24,569
Don't.
1531
01:30:28,306 --> 01:30:29,540
Sir!
1532
01:30:29,541 --> 01:30:31,142
Kid.
1533
01:30:31,143 --> 01:30:32,643
Sir!
1534
01:30:32,644 --> 01:30:34,913
God. Carmine!
1535
01:30:44,957 --> 01:30:47,291
I had no choice.
1536
01:30:47,292 --> 01:30:48,926
You all saw that.
1537
01:30:48,927 --> 01:30:51,328
You had no choice.
It was fate.
1538
01:30:51,329 --> 01:30:54,265
No matter how you're feeling, kid,
1539
01:30:54,266 --> 01:30:55,901
you're a hero.
1540
01:31:00,038 --> 01:31:02,473
I'm numb.
Cigarette?
1541
01:31:02,474 --> 01:31:05,342
Yeah.
1542
01:31:05,343 --> 01:31:07,045
I'd love one.
1543
01:31:08,146 --> 01:31:10,514
I had real feeling for him.
1544
01:31:10,515 --> 01:31:11,916
I'm sure you did.
1545
01:31:11,917 --> 01:31:14,852
A technical matter...
1546
01:31:14,853 --> 01:31:17,255
The money.
We need it for evidence.
1547
01:31:18,656 --> 01:31:20,591
Yeah, it's...
1548
01:31:20,592 --> 01:31:23,195
It's over there in the large tureen.
1549
01:31:32,737 --> 01:31:34,306
Good work, kid.
1550
01:31:35,874 --> 01:31:37,843
We gotta go impound the evidence.
1551
01:31:39,611 --> 01:31:43,047
- Job well done.
- Everybody wait here.
1552
01:31:43,048 --> 01:31:45,350
- Congratulations.
- Come on.
1553
01:31:52,057 --> 01:31:54,425
I guess we should go.
1554
01:31:54,426 --> 01:31:56,093
I'm not going anywhere.
1555
01:31:56,094 --> 01:31:58,295
Son...
Don't call me son.
1556
01:31:58,296 --> 01:31:59,396
I had no choice.
1557
01:31:59,397 --> 01:32:02,033
You had a choice.
Not to turn me in.
1558
01:32:02,034 --> 01:32:04,235
If it was your son...
1559
01:32:04,236 --> 01:32:07,438
I'd have treated him like he was my son.
1560
01:32:07,439 --> 01:32:10,942
If he was my stepson,
I'd treat him like my son.
1561
01:32:10,943 --> 01:32:13,978
Clark, that animal...
1562
01:32:13,979 --> 01:32:15,813
Dwight, good night.
1563
01:32:15,814 --> 01:32:17,916
You tell Mom I'll call her tomorrow.
1564
01:32:24,656 --> 01:32:26,091
Good night.
1565
01:32:29,594 --> 01:32:31,428
FBI, gentlemen.
1566
01:32:31,429 --> 01:32:34,398
Charles Greenwald, Lloyd Simpson,
1567
01:32:34,399 --> 01:32:37,334
you're under arrest for
violating your oath of office,
1568
01:32:37,335 --> 01:32:40,471
conspiracy to commit fraud, extortion,
1569
01:32:40,472 --> 01:32:43,607
violation of the RICO Act.
Put the cuffs on them.
1570
01:32:43,608 --> 01:32:46,944
The old man set us up.
1571
01:32:46,945 --> 01:32:49,080
Sabatini?
1572
01:32:49,081 --> 01:32:50,647
With the kid!
1573
01:32:50,648 --> 01:32:52,517
Watch the corn, gentlemen.
1574
01:33:04,129 --> 01:33:06,999
I'm getting too old for this nonsense.
1575
01:33:08,300 --> 01:33:10,135
We done?
1576
01:33:11,436 --> 01:33:12,570
We're done.
1577
01:33:14,973 --> 01:33:16,573
How you doing?
1578
01:33:16,574 --> 01:33:18,142
I'm a wreck.
1579
01:33:18,143 --> 01:33:20,111
Sorry to interrupt,
1580
01:33:20,112 --> 01:33:21,879
but they're getting a little restless.
1581
01:33:21,880 --> 01:33:23,547
All right.
Let's go.
1582
01:33:23,548 --> 01:33:26,918
Hans, what are we serving
our guests for dinner?
1583
01:33:26,919 --> 01:33:30,254
Hawaiian tiger fish, mixed with
1584
01:33:30,255 --> 01:33:32,823
smoked turkey from Virginia.
1585
01:33:32,824 --> 01:33:34,125
Smoked turkey?
1586
01:33:34,126 --> 01:33:36,727
This whole thing's been a scam?
1587
01:33:36,728 --> 01:33:38,129
This gourmet thing?
1588
01:33:38,130 --> 01:33:41,132
This is an ugly word,
this "scam."
1589
01:33:41,133 --> 01:33:42,733
This is business.
1590
01:33:42,734 --> 01:33:45,537
In business, this is what you do.
1591
01:34:01,086 --> 01:34:03,988
350,000 for smoked turkey,
1592
01:34:03,989 --> 01:34:05,756
but they were having a great time
1593
01:34:05,757 --> 01:34:07,959
on this last night of the Gourmet Club.
1594
01:34:07,960 --> 01:34:10,294
Dwight was on a bus to Vermont,
1595
01:34:10,295 --> 01:34:12,696
Greenwald and Simpson
were on their way to jail,
1596
01:34:12,697 --> 01:34:15,299
and the animals were en route
to the Bronx Zoo,
1597
01:34:15,300 --> 01:34:18,702
to the new Sabatini Endangered Species Wing.
1598
01:34:18,703 --> 01:34:21,305
Carmine was a philanthropist now.
1599
01:34:21,306 --> 01:34:24,909
And me?
I was just a student.
1600
01:34:40,425 --> 01:34:42,960
If you'd known, you wouldn't
have done any of it.
1601
01:34:42,961 --> 01:34:44,962
Of course not.
1602
01:34:44,963 --> 01:34:47,531
That's why we never told you.
1603
01:34:47,532 --> 01:34:49,033
So he knew all along
1604
01:34:49,034 --> 01:34:51,468
that Dwight was my stepfather,
1605
01:34:51,469 --> 01:34:54,038
and that he'd call Fish and Wildlife?
1606
01:34:54,039 --> 01:34:55,572
Of course.
1607
01:34:55,573 --> 01:34:57,174
He's like a genius.
1608
01:34:57,175 --> 01:34:59,910
He's like a genius.
1609
01:35:09,887 --> 01:35:11,723
Good night, liebschen.
1610
01:35:13,091 --> 01:35:15,326
You have always been my great love.
1611
01:35:15,327 --> 01:35:18,062
Now I can say it since I'm leaving.
1612
01:35:18,063 --> 01:35:19,296
Hans.
1613
01:35:19,297 --> 01:35:20,998
Fantastic job, young man.
1614
01:35:20,999 --> 01:35:23,401
Great! Wunderbar.
1615
01:35:28,973 --> 01:35:31,375
We're gonna go hit some clubs.
1616
01:35:31,376 --> 01:35:32,976
Nice working with you.
1617
01:35:32,977 --> 01:35:34,246
- Take it easy.
- Come, Edward,
1618
01:35:40,752 --> 01:35:42,986
The show's over.
1619
01:35:42,987 --> 01:35:45,589
So marriage is...
1620
01:35:45,590 --> 01:35:47,691
Please. Heh-heh.
1621
01:35:47,692 --> 01:35:49,960
Good. Not that I was...
1622
01:35:49,961 --> 01:35:51,528
I know.
1623
01:35:51,529 --> 01:35:53,597
I'll tell you one thing I'd really like.
1624
01:35:53,598 --> 01:35:55,666
What's that?
1625
01:35:55,667 --> 01:35:59,370
I'd like to spend the night
with you in your dorm room.
1626
01:35:59,371 --> 01:36:02,606
Really?
Yes, very much.
1627
01:36:02,607 --> 01:36:03,974
I would love that.
1628
01:36:03,975 --> 01:36:06,009
Get to know each other
1629
01:36:06,010 --> 01:36:07,745
under calmer circumstances.
1630
01:36:39,277 --> 01:36:41,045
I'll go help Vic.
1631
01:36:42,013 --> 01:36:44,316
Well...
1632
01:36:45,317 --> 01:36:47,718
It's all over now.
1633
01:36:47,719 --> 01:36:49,086
You can go back to Vermont.
1634
01:36:49,087 --> 01:36:51,655
You remember where I'm from.
1635
01:36:51,656 --> 01:36:53,791
I always knew.
1636
01:36:55,360 --> 01:36:58,629
I'm sorry you had to go through
all this nonsense,
1637
01:36:58,630 --> 01:37:00,731
but it turned out for the good.
1638
01:37:00,732 --> 01:37:03,100
Sure. It was just...
1639
01:37:03,101 --> 01:37:05,270
You know, it just was.
1640
01:37:06,371 --> 01:37:08,505
I'm going to tell you something.
1641
01:37:08,506 --> 01:37:10,574
You were brave in there.
1642
01:37:10,575 --> 01:37:13,577
I was...
I was proud of you.
1643
01:37:13,578 --> 01:37:15,846
Thank you.
1644
01:37:15,847 --> 01:37:17,182
Anyway...
1645
01:37:18,483 --> 01:37:21,586
I hope you have a good life.
1646
01:37:23,020 --> 01:37:24,921
Arrivederci.
1647
01:37:24,922 --> 01:37:26,690
Arrivederci, sir.
1648
01:37:26,691 --> 01:37:28,460
Arrivederci.
1649
01:37:31,062 --> 01:37:32,597
You know, I...
1650
01:37:34,132 --> 01:37:36,768
I meant everything I told you, Clark.
1651
01:37:47,312 --> 01:37:49,147
Good night, boss.
1652
01:38:14,706 --> 01:38:17,241
What's the matter with you?
1653
01:38:17,242 --> 01:38:19,876
You turned out to be a bum.
1654
01:38:19,877 --> 01:38:21,345
Come on, hey. Come on.
1655
01:38:21,346 --> 01:38:24,047
You're not going to walk with me?
1656
01:38:24,048 --> 01:38:25,282
You could've been...
1657
01:38:25,283 --> 01:38:26,817
You could have been a handbag.
1658
01:38:26,818 --> 01:38:28,419
Sir. Sir.
1659
01:38:28,420 --> 01:38:30,421
He don't want to walk.
1660
01:38:30,422 --> 01:38:32,423
Yeah, well, they don't really walk.
1661
01:38:32,424 --> 01:38:34,625
Yeah, he's...
1662
01:38:34,626 --> 01:38:36,059
Let me get him.
1663
01:38:36,060 --> 01:38:37,794
I can pick him up.
1664
01:38:37,795 --> 01:38:39,230
Let me help you.
1665
01:38:39,231 --> 01:38:41,998
- I got him.
- I got him. Oomph!
1666
01:38:41,999 --> 01:38:45,068
- You got him?
- There we go.
1667
01:38:45,069 --> 01:38:46,670
I got him.
1668
01:38:46,671 --> 01:38:49,573
I want to...
I forgot tell you something.
1669
01:38:49,574 --> 01:38:52,276
When you finish film school,
I'd like to call you.
1670
01:38:52,277 --> 01:38:54,578
I know a lot of people in Hollywood.
1671
01:38:54,579 --> 01:38:56,179
Really?
1672
01:38:56,180 --> 01:38:58,815
I could kick a couple of doors open for you,
1673
01:38:58,816 --> 01:39:00,717
give you a couple of opportunities.
1674
01:39:00,718 --> 01:39:03,687
No. I-I-I don't... No.
1675
01:39:03,688 --> 01:39:05,322
I don't think that's necessary.
1676
01:39:05,323 --> 01:39:07,691
- No, really.
- It's easy for me.
1677
01:39:07,692 --> 01:39:10,762
I'll just make a phone call.
Make it easy for you.
113511