All language subtitles for The.Queen.Who.Crowns.S01E12.END.TVING.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-Solonese-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,414 --> 00:00:26,424 [Cha Joo Young / Lee Hyun Wook] 2 00:00:36,302 --> 00:00:39,041 [The Queen Who Crowns] 3 00:00:39,691 --> 00:00:40,841 [This drama is based on historical figures and events] 4 00:00:40,841 --> 00:00:41,961 [and may differ from historical records.] 5 00:00:41,961 --> 00:00:42,851 [Filming of animals or child actors was supervised] 6 00:00:44,731 --> 00:00:46,681 [Previously...] 7 00:00:46,681 --> 00:00:51,391 Smallpox is a very contagious disease. 8 00:00:51,391 --> 00:00:56,001 Make sure no other prince or princess visits. 9 00:00:56,771 --> 00:00:58,331 Yes. 10 00:00:58,331 --> 00:01:00,841 A prince has smallpox. 11 00:01:00,841 --> 00:01:04,871 It will probably spread among the people, too. 12 00:01:04,871 --> 00:01:09,731 Your Majesty must care for the people. 13 00:01:09,731 --> 00:01:11,771 I will watch over 14 00:01:12,771 --> 00:01:15,671 Seongnyeong. 15 00:01:19,911 --> 00:01:22,671 My son is this sick, and yet, 16 00:01:22,671 --> 00:01:24,621 I should go and 17 00:01:25,361 --> 00:01:27,991 care for the people first? 18 00:01:48,911 --> 00:01:51,331 Will he... 19 00:01:51,331 --> 00:01:53,221 survive? 20 00:01:54,981 --> 00:01:56,901 You must save him. 21 00:01:56,901 --> 00:01:59,281 You have to save him at all costs. 22 00:01:59,981 --> 00:02:01,661 Please... 23 00:02:01,661 --> 00:02:03,861 save him. 24 00:02:17,111 --> 00:02:19,731 Please take care of the Queen. 25 00:02:23,221 --> 00:02:25,101 Yes, Your Majesty. 26 00:02:36,761 --> 00:02:39,391 Work with the Mayor of Hanseongbu 27 00:02:39,391 --> 00:02:43,461 to find out how many in the city have smallpox 28 00:02:43,461 --> 00:02:45,441 and have them quarantined. 29 00:02:45,441 --> 00:02:47,571 I will provide for those quarantined 30 00:02:47,571 --> 00:02:50,781 from my own royal storehouses. 31 00:02:51,661 --> 00:02:53,291 Yes. 32 00:02:53,291 --> 00:02:56,631 How is Seongnyeong doing? 33 00:02:56,631 --> 00:03:00,011 He has fallen asleep after drinking a tonic. 34 00:03:03,931 --> 00:03:09,331 - And the Queen? - She is by his side always. 35 00:03:37,761 --> 00:03:39,571 [Episode 12] 36 00:03:56,931 --> 00:03:58,891 Grand Prince Chungnyeong. 37 00:04:03,051 --> 00:04:05,381 What brings you here? 38 00:04:06,951 --> 00:04:09,831 Were you reading through medical books? 39 00:04:09,831 --> 00:04:13,481 Yes, hoping I could help Grand Prince Seongnyeong. 40 00:04:13,481 --> 00:04:17,301 I, too, came for that reason. 41 00:04:19,091 --> 00:04:20,461 Naetaksan? 42 00:04:20,461 --> 00:04:22,131 The Royal Physician prescribed 43 00:04:22,131 --> 00:04:23,991 sodokeum and hwadeuktang. 44 00:04:23,991 --> 00:04:25,501 I have consulted the ancient medical books 45 00:04:25,501 --> 00:04:27,431 for pediatric treatments. 46 00:04:27,431 --> 00:04:31,191 For smallpox, pus forms on the third day. 47 00:04:31,191 --> 00:04:33,851 Thus, I will ask about 48 00:04:33,851 --> 00:04:36,571 prescribing naetaksan as well 49 00:04:37,511 --> 00:04:39,661 to help expel the pus well. 50 00:04:40,661 --> 00:04:42,721 Seeing how much you are trying, 51 00:04:42,721 --> 00:04:45,831 Grand Prince Seongnyeong will surely get well. 52 00:04:45,831 --> 00:04:49,801 By chance, is there anything I can help you with? 53 00:04:53,031 --> 00:04:55,421 Your Majesty, the Royal Physician is prescribing 54 00:04:55,421 --> 00:04:58,471 naetaksan to reduce the pus. 55 00:04:59,451 --> 00:05:01,231 Naetaksan... 56 00:05:26,071 --> 00:05:27,881 Good job. 57 00:06:10,151 --> 00:06:15,131 I am praying to the gods of heaven and earth. 58 00:06:15,131 --> 00:06:17,441 Thank you. 59 00:06:17,441 --> 00:06:19,861 With the help of Court Lady Jeong, 60 00:06:19,861 --> 00:06:21,971 I am ensuring order and discipline 61 00:06:21,971 --> 00:06:24,961 of the palace maids are maintained flawlessly. 62 00:06:24,961 --> 00:06:29,471 So you do not need to worry. 63 00:06:29,471 --> 00:06:30,911 All right. 64 00:06:31,951 --> 00:06:34,171 I have watched... 65 00:06:34,171 --> 00:06:37,721 Your Majesty all my life. 66 00:06:37,721 --> 00:06:40,041 Seeing you like this... 67 00:06:40,041 --> 00:06:43,631 I am afraid you may fall ill. 68 00:06:44,851 --> 00:06:50,561 I wondered what drying up with worry meant. 69 00:06:50,561 --> 00:06:52,841 Now, 70 00:06:52,841 --> 00:06:55,991 I completely understand what that means. 71 00:07:43,231 --> 00:07:46,201 Princess, what brings you here? 72 00:07:46,201 --> 00:07:50,001 I was looking for a tonic to give to Her Majesty. 73 00:07:50,001 --> 00:07:52,001 What is this? 74 00:07:53,031 --> 00:07:54,351 That is Suhexiang oil. 75 00:07:54,351 --> 00:07:56,011 Has it gone bad? 76 00:07:56,011 --> 00:08:00,451 - Pardon? - Are these little specks bugs? 77 00:08:02,971 --> 00:08:04,251 Oh, yes... 78 00:08:04,251 --> 00:08:08,131 Suhexiang oil is a medicine for His Majesty. 79 00:08:08,131 --> 00:08:10,841 Was it like this when you received it? Or... 80 00:08:10,841 --> 00:08:12,571 did you store it 81 00:08:12,571 --> 00:08:14,551 incorrectly after you received it? 82 00:08:14,551 --> 00:08:17,151 I-I did not store it incorrectly. 83 00:08:17,991 --> 00:08:19,831 Then, 84 00:08:19,831 --> 00:08:22,261 who supplied this product? 85 00:08:24,061 --> 00:08:27,171 The Secretary of Royal Orders who was dismissed. 86 00:08:27,171 --> 00:08:28,761 Yu Sa Nul? 87 00:08:28,761 --> 00:08:30,191 Yes. 88 00:08:32,681 --> 00:08:36,011 One of his followers supplied this 89 00:08:36,011 --> 00:08:39,791 and he is Court Lady Kim's brother. 90 00:08:49,431 --> 00:08:52,241 His Majesty is here. 91 00:09:18,621 --> 00:09:20,961 Did you get some sleep? 92 00:09:33,031 --> 00:09:36,031 I will watch over Seongnyeong, 93 00:09:36,031 --> 00:09:38,701 so you should get some rest, Queen. 94 00:09:43,811 --> 00:09:46,871 After giving birth to Seongnyeong, 95 00:09:46,871 --> 00:09:48,941 I thought the heavens 96 00:09:49,751 --> 00:09:53,951 sent us this child to prevent us 97 00:09:53,951 --> 00:09:58,061 from becoming divided. 98 00:09:59,341 --> 00:10:04,371 Thus, I thought of him as a gift. 99 00:10:14,631 --> 00:10:16,881 I am afraid. 100 00:10:17,881 --> 00:10:20,111 I am so afraid... 101 00:10:21,021 --> 00:10:24,041 that I might lose this child. 102 00:11:26,841 --> 00:11:28,371 Seongnyeong. 103 00:11:30,291 --> 00:11:32,001 Seongnyeong. 104 00:11:34,551 --> 00:11:38,161 Seongnyeong! Seongnyeong... 105 00:11:39,011 --> 00:11:41,191 Seongnyeong... 106 00:11:43,091 --> 00:11:45,761 Seongnyeong! 107 00:11:47,661 --> 00:11:49,771 Seongnyeong... 108 00:12:01,601 --> 00:12:03,511 Seongnyeong... 109 00:13:22,141 --> 00:13:24,441 Say your last farewell 110 00:13:26,571 --> 00:13:29,451 to Prince Seongnyeong. 111 00:13:35,611 --> 00:13:39,511 But where is the Crown Prince? 112 00:14:42,401 --> 00:14:45,241 When your younger brother was dying, 113 00:14:45,241 --> 00:14:48,721 were you shooting arrows at beasts? 114 00:14:48,721 --> 00:14:51,841 When your younger brother was dying! 115 00:14:51,841 --> 00:14:53,841 How can you... 116 00:14:53,841 --> 00:14:56,191 call yourself human after this? 117 00:14:56,961 --> 00:15:01,391 How can you call yourself human! 118 00:15:02,331 --> 00:15:04,151 You bastard... 119 00:16:13,181 --> 00:16:14,961 The king did not 120 00:16:14,961 --> 00:16:18,811 get to see Seongyeong's body being prepared. 121 00:16:18,811 --> 00:16:20,931 Because he is a monarch, 122 00:16:20,931 --> 00:16:24,031 he did not even get to touch his casket 123 00:16:24,931 --> 00:16:27,901 nor did he get to see his burial. 124 00:16:28,551 --> 00:16:30,551 But, 125 00:16:30,551 --> 00:16:33,551 you did all that for him. 126 00:16:35,891 --> 00:16:37,851 Mother... 127 00:16:39,281 --> 00:16:40,931 You acted... 128 00:16:41,911 --> 00:16:44,421 dutifully as his older brother. 129 00:17:14,241 --> 00:17:17,851 The Crown Prince went drinking outside the palace 130 00:17:17,851 --> 00:17:20,781 and shamed himself before the people. 131 00:17:20,781 --> 00:17:23,321 At a previous hunt, the Crown Prince 132 00:17:23,321 --> 00:17:27,491 harmed the people by injuring their livestock. 133 00:17:27,491 --> 00:17:29,921 The Crown Prince listened to corrupt officials 134 00:17:29,921 --> 00:17:33,491 and committed wrong by recklessly pursuing women. 135 00:17:33,491 --> 00:17:35,341 You can tell through divine will 136 00:17:35,341 --> 00:17:37,741 that the people's sentiment turned against him. 137 00:17:37,741 --> 00:17:40,051 Depose the Crown Prince 138 00:17:40,051 --> 00:17:42,671 and send him into exile. 139 00:17:42,671 --> 00:17:44,651 Your Majesty. 140 00:17:44,651 --> 00:17:46,751 Depose the Crown Prince 141 00:17:46,751 --> 00:17:50,971 and send him into exile. 142 00:18:00,551 --> 00:18:02,851 The State Council, the Three State Councilors, 143 00:18:02,851 --> 00:18:04,141 the Six Ministries, 144 00:18:04,141 --> 00:18:06,321 and the Supreme Military Command. 145 00:18:06,321 --> 00:18:08,341 You have all gathered here. 146 00:18:08,341 --> 00:18:09,641 All of you. 147 00:18:09,641 --> 00:18:11,151 However, 148 00:18:11,991 --> 00:18:15,491 none of you is standing up for the Crown Prince. 149 00:18:34,621 --> 00:18:36,471 Shall I open the door? 150 00:18:37,321 --> 00:18:39,951 The sunlight is nice outside. 151 00:18:49,441 --> 00:18:53,011 Your Majesty, I will open the door. 152 00:18:59,981 --> 00:19:01,471 I mean it. 153 00:19:01,471 --> 00:19:05,581 The color green has a scent to it. 154 00:19:35,031 --> 00:19:37,041 The King will 155 00:19:37,771 --> 00:19:41,681 depose you from being Crown Prince. 156 00:19:44,711 --> 00:19:48,891 Do not be flustered when the royal decree is issued. 157 00:19:48,891 --> 00:19:53,751 Maintain your dignity as Crown Prince to the end. 158 00:19:54,751 --> 00:19:56,081 Yes. 159 00:19:56,081 --> 00:19:59,001 Even if you are deposed as Crown Prince, 160 00:20:00,151 --> 00:20:05,491 your position as the eldest son will not change. 161 00:20:08,141 --> 00:20:09,861 I really... 162 00:20:10,931 --> 00:20:13,421 wanted to tell you this. 163 00:20:13,421 --> 00:20:15,081 Chungnyeong is... 164 00:20:15,941 --> 00:20:18,721 very similar to Father. 165 00:20:19,951 --> 00:20:22,251 Chungnyeong? 166 00:20:22,251 --> 00:20:26,511 He knows what he wants to do for the people. 167 00:20:26,511 --> 00:20:28,791 He has ambition 168 00:20:28,791 --> 00:20:30,931 and determination. 169 00:20:32,321 --> 00:20:34,851 If there was one thing different, 170 00:20:35,891 --> 00:20:37,751 Father... 171 00:20:38,611 --> 00:20:41,731 did not have a mother like you. 172 00:20:45,441 --> 00:20:46,501 Crown Prince. 173 00:20:46,501 --> 00:20:48,791 I will get along with my brothers. 174 00:20:48,791 --> 00:20:53,911 I will live the rest of my life enjoying myself. So... 175 00:20:53,911 --> 00:20:56,201 please do not worry about me. 176 00:20:59,451 --> 00:21:01,671 Thank you. 177 00:21:16,131 --> 00:21:19,461 The Crown Prince's actions were utterly improper 178 00:21:19,461 --> 00:21:21,331 and the officials petitioned that 179 00:21:21,331 --> 00:21:24,051 he could not inherit the nation. 180 00:21:24,051 --> 00:21:26,481 Thus, Crown Prince Je will be deposed 181 00:21:26,481 --> 00:21:29,611 and re-titled as Grand Prince Yangnyeong. 182 00:21:35,341 --> 00:21:38,831 Yangyeong, the deposed Crown Prince, has two sons. 183 00:21:38,831 --> 00:21:40,751 The eldest is six years old, 184 00:21:40,751 --> 00:21:42,961 and the second is three years old. 185 00:21:43,681 --> 00:21:47,421 Grand Prince Yangnyeong's eldest son will be my heir. 186 00:21:47,421 --> 00:21:51,011 Thus, carefully consider and report 187 00:21:51,011 --> 00:21:55,511 whether you will call him Wangseson or Wangtaeson. 188 00:21:57,771 --> 00:21:59,511 Yes. 189 00:22:09,391 --> 00:22:12,431 I asked to see you royal advisors 190 00:22:12,431 --> 00:22:15,191 regarding choosing the next Crown Prince. 191 00:22:15,961 --> 00:22:17,501 The King wants 192 00:22:17,501 --> 00:22:21,361 deposed Crown Prince Yangnyeong's eldest son. 193 00:22:21,361 --> 00:22:23,371 But I am against it. 194 00:22:23,371 --> 00:22:25,341 But Your Majesty, 195 00:22:25,341 --> 00:22:27,711 who can dare go against His Majesty's will? 196 00:22:27,711 --> 00:22:30,871 You must risk your life to go against his will. 197 00:22:30,871 --> 00:22:33,641 His Majesty forges ahead once he makes a decision. 198 00:22:33,641 --> 00:22:35,431 He does not listen to others. 199 00:22:35,431 --> 00:22:38,031 I will find a way to open His Majesty's ears. 200 00:22:38,031 --> 00:22:43,011 So, advise on who is fit to be the Crown Prince. 201 00:22:43,971 --> 00:22:45,921 Advise him to the best of 202 00:22:45,921 --> 00:22:47,821 your ability as royal advisors. 203 00:22:50,641 --> 00:22:54,291 Of all people, how could you do this to me? 204 00:22:54,291 --> 00:22:56,451 The Suhexiang oil offered to the King was spoiled. 205 00:22:56,451 --> 00:23:01,111 And that was supplied by your brother. 206 00:23:01,111 --> 00:23:03,191 That is news to me. 207 00:23:03,191 --> 00:23:04,921 It probably went bad after he supplied it. 208 00:23:04,921 --> 00:23:08,721 That is why I am saying we should find out 209 00:23:08,721 --> 00:23:10,941 if it was before or after he supplied it. 210 00:23:10,941 --> 00:23:13,941 I am asking why you are stepping in to do that! 211 00:23:13,941 --> 00:23:15,631 Since... 212 00:23:15,631 --> 00:23:18,321 I cannot just let you be. 213 00:23:18,321 --> 00:23:19,091 Pardon? 214 00:23:19,091 --> 00:23:21,831 Early morning of the Royal Sericulture Ceremony day, 215 00:23:21,831 --> 00:23:25,411 you poured Changija into Her Majesty's bathwater. 216 00:23:25,411 --> 00:23:29,221 Prolonged exposure could kill her with liver damage! 217 00:23:30,161 --> 00:23:32,421 Did you see it yourself? 218 00:23:33,801 --> 00:23:36,481 Are you not just assuming this? 219 00:23:36,481 --> 00:23:37,971 You have no evidence. 220 00:23:37,971 --> 00:23:42,691 I left no evidence, thinking you were my ally. 221 00:23:42,691 --> 00:23:44,461 I regretted it 222 00:23:44,461 --> 00:23:46,701 and blamed myself. 223 00:23:46,701 --> 00:23:50,761 Since when did you become a devotee of the Queen? 224 00:23:52,511 --> 00:23:54,881 Since when? 225 00:23:54,881 --> 00:23:57,621 When one climbs from the bottom to the top, 226 00:23:57,621 --> 00:23:59,531 it is hard to see the bottom 227 00:23:59,531 --> 00:24:02,291 since their viewpoint has been elevated. 228 00:24:02,291 --> 00:24:05,251 However, when the one at the top comes down, 229 00:24:06,361 --> 00:24:09,211 do you know what the first thing you see is? 230 00:24:09,211 --> 00:24:11,331 It is the lowest of the low. 231 00:24:11,331 --> 00:24:15,161 I saw your lowest side. 232 00:24:16,021 --> 00:24:17,691 So... 233 00:24:17,691 --> 00:24:21,471 are you saying you will side with the Queen now? 234 00:24:21,471 --> 00:24:25,051 I am loyal to anyone who takes me in. 235 00:24:25,051 --> 00:24:28,911 Of all people, how did you not realize that? 236 00:24:30,411 --> 00:24:33,661 Princess, I will enter. 237 00:24:36,171 --> 00:24:38,221 Take her out. 238 00:24:39,901 --> 00:24:42,671 Let go. Let go! 239 00:24:42,671 --> 00:24:44,101 The Crown Prince will bring back 240 00:24:44,101 --> 00:24:46,201 Anseong Buwongun after he becomes king. 241 00:24:46,201 --> 00:24:48,871 You should not do this to me if you consider that! 242 00:24:48,871 --> 00:24:52,061 Unfortunately, I do not think that will happen. 243 00:24:52,061 --> 00:24:53,631 Goodbye. 244 00:24:53,631 --> 00:24:55,471 Take her away. 245 00:24:55,471 --> 00:24:57,271 Let go! Princess! 246 00:24:57,271 --> 00:24:59,141 Princess! 247 00:24:59,141 --> 00:25:02,651 Let go! Princess! 248 00:25:21,301 --> 00:25:23,041 When the Crown Prince is selected, 249 00:25:23,041 --> 00:25:25,571 I want to become the Crown Prince's tutor. 250 00:25:25,571 --> 00:25:28,451 You want to become the Crown Prince's teacher? 251 00:25:28,451 --> 00:25:29,641 Yes. 252 00:25:29,641 --> 00:25:31,391 Why? 253 00:25:31,391 --> 00:25:33,511 First, 254 00:25:33,511 --> 00:25:35,351 unlike other subjects, 255 00:25:35,351 --> 00:25:39,361 I will not use my teacher status to gain power. 256 00:25:39,361 --> 00:25:40,511 Second, 257 00:25:40,511 --> 00:25:43,181 I want to teach him well 258 00:25:43,181 --> 00:25:45,581 what kind of person needs to become king. 259 00:25:45,581 --> 00:25:48,931 What kind of person needs to become king? 260 00:25:48,931 --> 00:25:52,211 A long time ago, a king once said 261 00:25:52,211 --> 00:25:54,511 the heavens raise up a king 262 00:25:54,511 --> 00:25:56,701 not because it loves the king, 263 00:25:56,701 --> 00:25:59,321 but for the benefit of all the people. 264 00:25:59,321 --> 00:26:02,841 Those are Taesangwang's words. 265 00:26:02,841 --> 00:26:05,791 A king who loves his people. 266 00:26:05,791 --> 00:26:07,591 Without selfish motives, 267 00:26:07,591 --> 00:26:10,381 I will pass down to the new Crown Prince 268 00:26:10,381 --> 00:26:12,831 the wisdom I have learned. 269 00:26:14,751 --> 00:26:16,511 Selfish motives... 270 00:26:17,641 --> 00:26:20,491 Do you really not have any selfish motives? 271 00:26:21,731 --> 00:26:25,411 When I look at you, you have selfish motives. 272 00:26:25,411 --> 00:26:28,021 - Mother. - You have a thirst 273 00:26:28,021 --> 00:26:33,741 for what you want to achieve if you obtain power. 274 00:26:33,741 --> 00:26:35,131 No, I merely just- 275 00:26:35,131 --> 00:26:37,231 If you cannot become the King, 276 00:26:37,231 --> 00:26:39,991 is it not that you want to quench 277 00:26:39,991 --> 00:26:43,201 that thirst by becoming the Crown Prince's tutor? 278 00:26:44,311 --> 00:26:46,581 That is a selfish motive. 279 00:26:49,551 --> 00:26:55,861 I know very well what Father is worried about. 280 00:26:56,761 --> 00:27:00,451 That is why I am trying not to get ambitious. 281 00:27:21,791 --> 00:27:24,011 You seem deep in thought. 282 00:27:24,011 --> 00:27:27,281 Chungnyeong is the right choice as Crown Prince. 283 00:27:27,281 --> 00:27:30,591 All the royal advisors are petitioning saying that. 284 00:27:30,591 --> 00:27:33,761 The Queen probably told them to do so. 285 00:27:33,761 --> 00:27:36,361 What are you thinking of doing? 286 00:27:36,361 --> 00:27:37,751 I have enough time to 287 00:27:37,751 --> 00:27:40,051 teach Yangnyeong's eldest to be king. 288 00:27:40,051 --> 00:27:43,031 Your Majesty, with all due respect, 289 00:27:43,031 --> 00:27:45,091 the Queen has asked for you. 290 00:27:45,091 --> 00:27:47,171 It is late. 291 00:27:48,741 --> 00:27:49,941 You should go. 292 00:27:49,941 --> 00:27:52,641 It must be important if she asked 293 00:27:52,641 --> 00:27:54,971 for you at this hour. 294 00:28:29,631 --> 00:28:32,621 His Majesty is here. 295 00:28:40,911 --> 00:28:43,831 Why is the deposed Crown Prince here at this hour 296 00:28:43,831 --> 00:28:45,731 when he should be outside the palace? 297 00:28:45,731 --> 00:28:48,581 I secretly called him in. 298 00:28:59,731 --> 00:29:01,211 Last time, you told me 299 00:29:01,211 --> 00:29:05,611 that Chungnyeong is similar to His Majesty. 300 00:29:06,801 --> 00:29:08,321 Yes. 301 00:29:09,391 --> 00:29:11,711 You also said you will not seek power 302 00:29:11,711 --> 00:29:15,141 and get along with your younger brothers. 303 00:29:16,091 --> 00:29:17,531 Yes. 304 00:29:22,281 --> 00:29:26,811 Could you swear that before His Majesty? 305 00:29:30,661 --> 00:29:33,671 Yes, Mother. 306 00:29:34,711 --> 00:29:37,151 I, deposed Crown Prince, 307 00:29:37,151 --> 00:29:39,791 dared to return to the palace 308 00:29:39,791 --> 00:29:42,701 to alleviate your concerns. 309 00:29:42,701 --> 00:29:45,821 - Concern? - I will not resent you, Father, 310 00:29:45,821 --> 00:29:51,881 for deposing me as Crown Prince. 311 00:29:51,881 --> 00:29:55,291 If anyone approaches me seeking power, 312 00:29:55,291 --> 00:29:59,491 I will slay him without hesitation. 313 00:30:01,891 --> 00:30:05,311 If one of my younger brothers rises to the throne, 314 00:30:06,421 --> 00:30:10,781 I will become his loyal subject. 315 00:30:11,781 --> 00:30:14,261 One of your younger brothers... 316 00:30:15,861 --> 00:30:18,451 Did the Queen order you to do this? 317 00:30:19,551 --> 00:30:22,861 There is no longer any conflict among brothers. 318 00:30:22,861 --> 00:30:25,021 Yangnyeong pledges like this. 319 00:30:25,021 --> 00:30:26,741 Queen. 320 00:30:26,741 --> 00:30:28,061 During the Year of the Yellow Tiger, 321 00:30:28,061 --> 00:30:29,671 Crown Prince Yi Bang Seok 322 00:30:29,671 --> 00:30:31,431 and Prince Muwon Yi Bang Beon. 323 00:30:31,431 --> 00:30:35,421 Killing those two younger brothers to become king 324 00:30:35,421 --> 00:30:38,991 was not Your Majesty's fault. 325 00:30:38,991 --> 00:30:42,061 What are you suddenly saying? 326 00:30:42,061 --> 00:30:45,131 It was the will of the heavens. 327 00:30:45,131 --> 00:30:48,041 The heavens raise up a king 328 00:30:48,041 --> 00:30:52,131 not because it loves the king, 329 00:30:52,131 --> 00:30:55,451 but for the benefit of all the people. 330 00:30:55,451 --> 00:30:58,741 These are Taesangwang's words. 331 00:31:00,321 --> 00:31:02,491 It was divine will. 332 00:31:03,351 --> 00:31:04,961 Please... 333 00:31:06,041 --> 00:31:11,421 face with whom that divine will 334 00:31:11,421 --> 00:31:13,591 lies. 335 00:31:26,881 --> 00:31:30,661 I will be going now, Father. 336 00:31:32,181 --> 00:31:34,051 Mother. 337 00:32:21,341 --> 00:32:26,681 The stars look extra bright tonight. 338 00:32:28,591 --> 00:32:31,211 That one star over there 339 00:32:31,211 --> 00:32:34,151 is shining bright blue. 340 00:32:48,281 --> 00:32:53,211 I wish to give the Commentary on the Great Learning 341 00:32:53,211 --> 00:32:56,121 I copied for the Crown Prince to Chungnyeong. 342 00:33:10,661 --> 00:33:12,601 Though it may be a heavy burden, 343 00:33:12,601 --> 00:33:14,371 it is up to you 344 00:33:14,371 --> 00:33:17,091 whether you wish to bear it. 345 00:33:18,431 --> 00:33:19,901 Once you decide, 346 00:33:19,901 --> 00:33:22,661 come to show the King your resolve. 347 00:34:17,941 --> 00:34:22,131 In a conversation, Mencius told King Xuan of Qi 348 00:34:22,131 --> 00:34:23,741 the people are the most important, 349 00:34:23,741 --> 00:34:25,741 and the king is the least important. 350 00:34:25,741 --> 00:34:27,981 If a king cannot govern benevolently, 351 00:34:27,981 --> 00:34:29,981 what would happen? 352 00:34:30,981 --> 00:34:33,131 With all due respect, 353 00:34:33,131 --> 00:34:36,431 a king must always remember that 354 00:34:36,431 --> 00:34:39,301 the people can raise an iron mace against him. 355 00:34:39,301 --> 00:34:41,991 I believe that is what he was teaching. 356 00:34:43,281 --> 00:34:44,981 Chungnyeong. 357 00:34:46,701 --> 00:34:50,861 I believe that your rebellion in the Year of the 358 00:34:50,861 --> 00:34:53,641 Yellow Tiger was an iron mace 359 00:34:53,641 --> 00:34:56,511 against an undeserving Crown Prince. 360 00:35:11,141 --> 00:35:12,611 Chungnyeong. 361 00:35:12,611 --> 00:35:14,041 Yes. 362 00:35:15,311 --> 00:35:17,991 Do you want to become King? 363 00:35:19,561 --> 00:35:21,301 Yes. 364 00:35:21,301 --> 00:35:24,301 What kind of king do you want to become? 365 00:35:24,301 --> 00:35:27,461 I want to become a king who places his people 366 00:35:28,611 --> 00:35:34,071 at the top of this world and fears the people. 367 00:35:40,941 --> 00:35:43,091 It is time for me to come down from 368 00:35:44,941 --> 00:35:48,671 the back of this tiger that I have been riding. 369 00:35:50,471 --> 00:35:54,691 Take the Queen's Commentary on the Great Learning. 370 00:35:54,691 --> 00:35:56,161 Take it with you 371 00:35:56,161 --> 00:36:00,331 and go find out what kind of king 372 00:36:00,331 --> 00:36:03,761 places his people at the top of this world 373 00:36:05,041 --> 00:36:07,721 and fears the people. 374 00:36:07,721 --> 00:36:10,061 Yes, Father. 375 00:36:10,061 --> 00:36:13,001 [Tae Jong Yi Bang Won: Third King of Joseon] 376 00:36:51,051 --> 00:36:55,791 [King Se Jong the Great] 377 00:37:13,721 --> 00:37:15,691 Minister of Finance, listen. 378 00:37:16,831 --> 00:37:20,181 The rice has not ripened this year due to rain. 379 00:37:20,181 --> 00:37:22,301 As a result, the people's suffering is deep. 380 00:37:22,301 --> 00:37:25,991 Have the regional inspectors investigate damages. 381 00:37:25,991 --> 00:37:27,361 Yes, Your Majesty. 382 00:37:27,361 --> 00:37:30,401 I have notes from my prince days on relief laws, 383 00:37:30,401 --> 00:37:32,211 so you can reference that. 384 00:37:32,211 --> 00:37:34,131 Yes, Your Majesty. 385 00:37:34,131 --> 00:37:36,401 Minister of Defense, hear me. 386 00:37:37,611 --> 00:37:39,411 Our Joseon lacks the copper 387 00:37:39,411 --> 00:37:43,321 necessary for producing military weapons. 388 00:37:44,211 --> 00:37:47,081 Reference the weapons used in Ming. 389 00:37:47,081 --> 00:37:49,581 More importantly, focus on producing copper. 390 00:37:49,581 --> 00:37:52,301 Yes, Your Majesty. 391 00:37:53,441 --> 00:37:54,591 Also, 392 00:37:54,591 --> 00:37:56,261 Min Mu Gu, 393 00:37:56,261 --> 00:37:57,831 Min Mu Jil, 394 00:37:58,611 --> 00:38:00,741 Min Mu Hyul, 395 00:38:00,741 --> 00:38:02,351 Min Mu Hoe. 396 00:38:03,081 --> 00:38:05,501 They are the Former Queen's younger brothers. 397 00:38:05,501 --> 00:38:08,231 While they were punished for their sins, 398 00:38:08,231 --> 00:38:11,361 their families also became recognized as sinners. 399 00:38:14,391 --> 00:38:17,421 I would like for you to take care of them. 400 00:38:17,421 --> 00:38:20,541 Min Mu Gu, Min Mu Jil, Min Mu Hyul, and Min Mu Hoe. 401 00:38:20,541 --> 00:38:23,661 The Justice Minister should examine relevant laws 402 00:38:23,661 --> 00:38:25,931 for their families to live freely in the outskirts. 403 00:38:25,931 --> 00:38:27,711 However, Your Majesty, 404 00:38:27,711 --> 00:38:32,231 they all committed acts of disloyalty. 405 00:38:32,231 --> 00:38:35,871 You cannot forgive them because you became king. 406 00:38:35,871 --> 00:38:38,621 This was the order from Sangwang. 407 00:38:40,131 --> 00:38:41,711 Thus, 408 00:38:42,531 --> 00:38:45,071 I am bound to carry this out. 409 00:38:49,841 --> 00:38:52,731 [Year 1420, Second year of Se Jong's reign] 410 00:39:12,541 --> 00:39:15,481 We should go to Gaegyeong together. 411 00:39:15,481 --> 00:39:19,181 Why Gaegyeong all of a sudden? 412 00:39:20,241 --> 00:39:22,151 I miss it. 413 00:39:24,301 --> 00:39:28,471 In Gaegyeong, we were young. 414 00:39:29,711 --> 00:39:33,801 Do you miss the days of your youth? 415 00:39:34,801 --> 00:39:36,871 I do. 416 00:39:38,521 --> 00:39:40,691 If I were to go back to my youth, 417 00:39:40,691 --> 00:39:44,171 would I have sought to become King again? 418 00:39:45,651 --> 00:39:50,371 If I had not become King, what would have happened? 419 00:39:54,001 --> 00:39:59,041 Did you not love me because I sought to be King? 420 00:40:00,531 --> 00:40:03,941 You went through a lot... 421 00:40:03,941 --> 00:40:06,421 serving as King. 422 00:40:07,981 --> 00:40:11,241 I only made it to this point, thanks to you. 423 00:40:13,941 --> 00:40:17,111 If a woman could rise to the throne, 424 00:40:19,821 --> 00:40:25,301 you would have been a much better monarch than me. 425 00:40:27,931 --> 00:40:30,161 After you first became King 426 00:40:30,161 --> 00:40:33,361 at Suchang Palace, 427 00:40:33,361 --> 00:40:35,971 you asked me 428 00:40:36,951 --> 00:40:40,121 if I wanted to sit on the throne. 429 00:40:43,251 --> 00:40:46,481 Back then, I could not answer you. 430 00:40:46,481 --> 00:40:51,311 After that, I thought about it for a long time 431 00:40:51,311 --> 00:40:55,731 whether I wanted to sit on the throne. 432 00:40:56,591 --> 00:41:00,501 Yes, I wanted to. 433 00:41:01,411 --> 00:41:05,671 However, I realized it over time. 434 00:41:07,301 --> 00:41:09,991 Did I seek power? 435 00:41:10,991 --> 00:41:16,641 No, what I sought was not power but the world. 436 00:41:19,731 --> 00:41:21,781 Because I sought the world, 437 00:41:22,501 --> 00:41:24,371 I thought to myself, 438 00:41:24,371 --> 00:41:29,141 who cares who sat on the throne? 439 00:41:41,431 --> 00:41:45,131 We will leave for Gaegyeong early in the morning, 440 00:41:46,301 --> 00:41:49,331 so we should rest early today. 441 00:42:15,781 --> 00:42:17,811 Former Queen. 442 00:42:18,651 --> 00:42:20,771 Former Queen. 443 00:42:23,131 --> 00:42:25,261 I will enter. 444 00:42:28,091 --> 00:42:31,871 Former Queen, Former Queen! 445 00:42:31,871 --> 00:42:35,981 Former Queen! Former Queen! Former Queen! 446 00:42:50,311 --> 00:42:52,021 She has malaria. 447 00:42:52,021 --> 00:42:53,711 Malaria? 448 00:42:56,641 --> 00:42:59,431 You do not need to be alarmed. 449 00:43:00,621 --> 00:43:04,081 Then, what should we do? 450 00:43:04,081 --> 00:43:07,131 Because she alternates between being cold and hot, 451 00:43:07,131 --> 00:43:09,571 I need to consider whether to use a warm medicine 452 00:43:09,571 --> 00:43:11,761 or a cold medicine based on her state. 453 00:43:11,761 --> 00:43:16,181 I will be going to Gaegyeong with Sangwang. 454 00:43:16,181 --> 00:43:17,961 That is not possible. 455 00:43:17,961 --> 00:43:21,351 Though you are fine now, your symptoms come and go, 456 00:43:21,351 --> 00:43:23,521 so you must not take this lightly. 457 00:43:23,521 --> 00:43:27,451 Then, are you telling me to enter into a medical retreat? 458 00:43:27,451 --> 00:43:30,101 I do not want to do that. 459 00:43:35,111 --> 00:43:36,691 Then, 460 00:43:37,691 --> 00:43:41,191 how about we go while being very cautious? 461 00:44:39,331 --> 00:44:44,311 I wrote this at Hoeamsa in the Year of the Red Tiger. 462 00:44:49,971 --> 00:44:52,171 If it is the Year of the Red Tiger, 463 00:44:54,291 --> 00:44:56,971 do you mean when I killed Pan Su 464 00:44:58,921 --> 00:45:02,751 and you left the palace? 465 00:45:08,181 --> 00:45:12,751 I felt that I would not have the opportunity 466 00:45:14,011 --> 00:45:18,711 to give this to you if I did not do so now. 467 00:45:48,521 --> 00:45:53,841 What if we had not become King and Queen? 468 00:45:53,841 --> 00:45:55,551 Why did we think 469 00:45:55,551 --> 00:46:00,691 saving the world was the only meaningful life? 470 00:46:04,721 --> 00:46:07,571 I am realizing here that I would have 471 00:46:08,351 --> 00:46:10,681 been truly happy 472 00:46:11,661 --> 00:46:16,241 as long as you were by my side 473 00:46:18,051 --> 00:46:20,661 even if I lived an ordinary life. 474 00:47:00,801 --> 00:47:02,461 Queen! 475 00:47:10,341 --> 00:47:11,751 Former Queen... 476 00:47:11,751 --> 00:47:14,081 you have to endure it even if it is cold. 477 00:47:14,081 --> 00:47:16,421 We need to lower your fever. 478 00:47:30,451 --> 00:47:32,441 I will do it. 479 00:48:02,441 --> 00:48:04,721 Let us go back. 480 00:48:06,741 --> 00:48:08,771 Let us go to Gaegyeong 481 00:48:09,831 --> 00:48:11,391 next time. 482 00:48:12,111 --> 00:48:14,181 Let us go next time. 483 00:48:55,081 --> 00:48:56,961 We will go to 484 00:48:56,961 --> 00:49:00,211 a subject's house for a medical retreat tomorrow. 485 00:49:00,211 --> 00:49:04,031 - So, a bit longer- - I know this illness. 486 00:49:12,571 --> 00:49:14,181 Did I... 487 00:49:17,251 --> 00:49:20,951 bring this on you? 488 00:49:20,951 --> 00:49:22,861 No. 489 00:49:23,621 --> 00:49:27,771 They say birth and death are the will of heaven. 490 00:49:31,111 --> 00:49:33,901 Do not cry in secret. 491 00:49:35,151 --> 00:49:40,801 I can sense your sorrow even behind my back. 492 00:49:49,271 --> 00:49:50,931 Right now, 493 00:49:52,741 --> 00:49:55,561 I am just happy 494 00:49:56,501 --> 00:50:00,051 to be able to feel your touch 495 00:50:02,131 --> 00:50:04,761 while I am fully conscious. 496 00:50:25,871 --> 00:50:29,231 Who is able to cure the Former Queen's malaria? 497 00:50:30,311 --> 00:50:32,071 Search far and wide. 498 00:50:32,071 --> 00:50:34,791 I will send my posthorses. 499 00:50:34,791 --> 00:50:37,361 If anyone is able to cure her, 500 00:50:38,571 --> 00:50:41,081 I will reward him greatly. 501 00:50:41,081 --> 00:50:43,961 Yes, Your Majesty. 502 00:50:51,171 --> 00:50:53,091 This was made with 503 00:50:53,091 --> 00:50:55,441 tribute abalone from Gijang, Busanbu. 504 00:50:55,441 --> 00:50:57,781 It is called the wild ginseng of the sea. 505 00:50:59,841 --> 00:51:01,781 So, Mother... 506 00:51:02,581 --> 00:51:04,801 please eat all of it. 507 00:51:21,251 --> 00:51:26,551 I feel like I am getting stronger already. 508 00:51:30,891 --> 00:51:33,621 Under the pretext of avoiding malaria, 509 00:51:33,621 --> 00:51:35,941 we are moving from house to house from 510 00:51:35,941 --> 00:51:40,901 General Gwak Seung Woo's house to Deputy Mayor Yi Maeng Yu 511 00:51:40,901 --> 00:51:44,031 and Buwongun Kim Seung Ju's house. 512 00:51:44,031 --> 00:51:47,691 - Father. - If I could only save her, 513 00:51:47,691 --> 00:51:50,901 I could even pray to a ghost. 514 00:51:50,901 --> 00:51:52,601 However, 515 00:51:56,581 --> 00:51:58,541 let us stop now. 516 00:51:58,541 --> 00:52:00,441 Father. 517 00:52:03,741 --> 00:52:06,941 I cannot let her die outside the palace. 518 00:52:06,941 --> 00:52:11,561 You should personally bring her to the palace. 519 00:52:12,351 --> 00:52:16,021 I wish to send her off with honors befitting the 520 00:52:17,911 --> 00:52:20,471 true hero who built the foundation of this dynasty. 521 00:52:25,461 --> 00:52:29,251 Yes, Father. 522 00:53:12,251 --> 00:53:14,541 Court Lady Seo. 523 00:53:42,571 --> 00:53:46,331 Since you personally await the Former Queen, 524 00:53:46,331 --> 00:53:49,641 I am sure she will be touched, Sangwang. 525 00:53:51,871 --> 00:53:54,891 It is nothing compared to what she did for me. 526 00:53:57,461 --> 00:54:00,811 How is the Former Queen? 527 00:54:02,271 --> 00:54:04,651 When I visited her yesterday, 528 00:54:07,171 --> 00:54:11,351 her voice and appearance were as always. 529 00:54:11,351 --> 00:54:15,031 ♫ Only the moonlight ♫ 530 00:54:15,031 --> 00:54:20,071 ♫ Lights up the entire mountain ♫ 531 00:54:21,111 --> 00:54:24,591 ♫ Oh, heavens ♫ 532 00:54:24,591 --> 00:54:31,221 ♫ Holding your breath from being shy ♫ 533 00:54:31,221 --> 00:54:40,831 ♫ Until the day breaks ♫ 534 00:54:40,831 --> 00:54:50,101 ♫ We are separated, and I sing alone ♫ 535 00:54:50,101 --> 00:54:53,611 ♫ Only the moonlight ♫ 536 00:54:53,611 --> 00:54:58,721 ♫ Lights up the entire mountain ♫ 537 00:54:59,741 --> 00:55:03,231 ♫ Oh, heavens ♫ 538 00:55:03,231 --> 00:55:09,721 ♫ Holding your breath from being shy ♫ 539 00:55:09,721 --> 00:55:22,021 ♫ The day when daylight reaches out its hand ♫ 540 00:55:32,791 --> 00:55:42,201 ♫ Waiting for that day ♫ 541 00:57:20,851 --> 00:57:22,831 [Queen Min helped Tae Jo Yi Bang Won build Joseon] 542 00:57:22,831 --> 00:57:24,801 [and was posthumously honored as Queen Won Gyeong.] 543 00:57:24,801 --> 00:57:29,041 [However, her name is not written in history.] 544 00:57:30,131 --> 00:57:32,561 [The Queen Who Crowns] 545 00:57:38,571 --> 00:57:42,031 ♫ Oh, heavens ♫ 546 00:57:42,031 --> 00:57:48,601 ♫ Holding your breath from being shy ♫ 547 00:57:48,601 --> 00:57:58,191 ♫ Until the day breaks ♫ 548 00:57:58,191 --> 00:58:08,491 ♫ We are separated, and I sing alone ♫ 549 00:58:09,701 --> 00:58:13,281 ♫ Only the moonlight ♫ 550 00:58:13,281 --> 00:58:18,411 ♫ Lights up the entire mountain ♫ 551 00:58:19,461 --> 00:58:22,821 ♫ Oh, heavens ♫ 552 00:58:22,821 --> 00:58:29,391 ♫ Holding your breath from being shy ♫ 553 00:58:29,391 --> 00:58:37,931 ♫ The day when daylight reaches out its hand ♫ 554 00:58:37,931 --> 00:58:42,671 [Thank you for watching "The Queen Who Crowns."] 39106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.