Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,342 --> 00:00:26,232
(Cha Joo Young / Lee Hyun Wook)
2
00:00:36,472 --> 00:00:39,102
(The Queen Who Crowns)
3
00:00:39,782 --> 00:00:40,892
(This drama is based on
historical figures and events)
4
00:00:40,892 --> 00:00:41,972
(and may differ from historical records.)
5
00:00:41,972 --> 00:00:42,982
(Filming of animals or
child actors was supervised)
6
00:00:48,782 --> 00:00:52,422
It is so good to come here with you.
7
00:00:53,342 --> 00:00:55,072
Mother.
8
00:00:55,072 --> 00:00:59,702
Is not Hanyang so vast?
9
00:00:59,702 --> 00:01:04,032
I cannot see where its end lies.
10
00:01:06,672 --> 00:01:11,512
Young Master, is not Gaegyeong quite small?
11
00:01:11,512 --> 00:01:15,162
Did you say it is vast?
12
00:01:16,272 --> 00:01:19,842
- Yes.
- Why do you say that it is vast?
13
00:01:21,482 --> 00:01:24,272
Because it is filled with people.
14
00:01:24,272 --> 00:01:26,532
People who farm the land,
15
00:01:26,532 --> 00:01:28,922
people who raise livestock,
16
00:01:28,922 --> 00:01:30,832
people who starve,
17
00:01:30,832 --> 00:01:33,132
people who are suffering from illness,
18
00:01:33,132 --> 00:01:35,162
people who laugh,
19
00:01:36,882 --> 00:01:38,732
and people who mourn.
20
00:01:45,352 --> 00:01:46,742
I see...
21
00:01:47,722 --> 00:01:50,432
you want to become a monarch.
22
00:01:53,532 --> 00:01:56,632
(Yi Do: Grand Prince
Changnyeong, future Se Jong)
23
00:02:00,422 --> 00:02:02,152
Is not a monarch
24
00:02:03,532 --> 00:02:06,232
chosen by the heavens?
25
00:02:07,352 --> 00:02:09,272
A monarch
26
00:02:09,272 --> 00:02:11,922
is decided by the people.
27
00:02:14,682 --> 00:02:17,202
During the Year of the Yellow Tiger,
28
00:02:17,202 --> 00:02:19,792
Father fought with his sword brandished
29
00:02:19,792 --> 00:02:22,092
and seized the throne.
30
00:02:23,102 --> 00:02:26,142
The one who had him do so
31
00:02:26,142 --> 00:02:28,332
was you, Mother.
32
00:02:28,332 --> 00:02:32,772
May I ask you why you did so?
33
00:02:34,542 --> 00:02:37,222
Because I saw his thirst.
34
00:02:39,362 --> 00:02:42,792
Wanting to do this
35
00:02:42,792 --> 00:02:45,162
and that for the people...
36
00:02:45,162 --> 00:02:47,332
That kind of thirst.
37
00:02:52,342 --> 00:02:54,892
Did you say thirst?
38
00:02:56,062 --> 00:02:58,472
That very desire
39
00:02:59,312 --> 00:03:01,892
inside you right now.
40
00:03:14,682 --> 00:03:16,512
(Episode 11)
41
00:03:59,862 --> 00:04:01,642
What book were you reading?
42
00:04:01,642 --> 00:04:03,372
Father.
43
00:04:08,642 --> 00:04:11,832
These are Chinese records
on helping the hungry.
44
00:04:11,832 --> 00:04:14,762
- The hungry?
- When it rained black rain,
45
00:04:14,762 --> 00:04:18,212
I learned there were many hungry people.
46
00:04:18,212 --> 00:04:20,832
My heart was broken for
them for a long time, and
47
00:04:20,832 --> 00:04:23,142
I wondered if there were
other ways to help them
48
00:04:23,142 --> 00:04:26,742
aside from just giving them charity rice.
49
00:04:26,742 --> 00:04:30,232
But there were no such methods in Joseon.
50
00:04:31,822 --> 00:04:34,562
I am thinking of compiling feasible methods
51
00:04:34,562 --> 00:04:37,702
from records throughout Chinese history.
52
00:04:38,452 --> 00:04:40,542
I am thinking of going hunting next month.
53
00:04:40,542 --> 00:04:44,072
I want to leave now,
but the path is not ready,
54
00:04:44,072 --> 00:04:47,622
and I need to gather
people to chase the prey.
55
00:05:04,612 --> 00:05:06,732
(Akji: Music book from
the Three Kingdoms Period)
56
00:05:06,732 --> 00:05:09,702
This is a book on the
geomungo and the pipa.
57
00:05:09,702 --> 00:05:13,462
There is nothing like
music among things enjoyed
58
00:05:13,462 --> 00:05:15,882
by princes who do not become a king.
59
00:05:16,862 --> 00:05:20,252
I will keep that in mind, Father.
60
00:05:26,792 --> 00:05:28,812
Goodness, what is this?
61
00:05:28,812 --> 00:05:30,792
Court Lady Kim! Court Lady...
62
00:05:30,792 --> 00:05:32,892
What brings you here?
63
00:05:33,592 --> 00:05:35,622
M-My Lady.
64
00:05:36,672 --> 00:05:40,352
Is this your third visit
after I left the palace?
65
00:05:40,352 --> 00:05:41,762
Yes.
66
00:05:41,762 --> 00:05:44,362
You had not visited me
once during the past year.
67
00:05:45,922 --> 00:05:48,672
I will not be coming at all from now.
68
00:05:48,672 --> 00:05:50,932
Why do you want to
learn of the palace news?
69
00:05:50,932 --> 00:05:53,112
It would only make you sad.
70
00:05:54,492 --> 00:05:57,112
So you are cutting ties with me.
71
00:05:57,112 --> 00:05:59,702
You came to tell me this, I see.
72
00:06:02,332 --> 00:06:03,962
Did you deliver the medicinal herbs that
73
00:06:03,962 --> 00:06:07,062
I sent with you to give to
the King two years ago?
74
00:06:07,062 --> 00:06:10,772
Doing that will not change the King's mind.
75
00:06:11,962 --> 00:06:16,102
They say people's hearts
change when times change.
76
00:06:17,842 --> 00:06:19,662
However,
77
00:06:19,662 --> 00:06:22,562
you have to remember one thing.
78
00:06:22,562 --> 00:06:24,322
Changija.โช
(Herbs poisonous to liver)
79
00:06:25,632 --> 00:06:28,862
What you slipped into
Her Majesty's bathwater.
80
00:06:28,862 --> 00:06:30,662
There is no proof.
81
00:06:30,662 --> 00:06:32,122
And that was a long time ago.
82
00:06:32,122 --> 00:06:33,972
Do not threaten me with that.
83
00:06:33,972 --> 00:06:35,752
Threaten you...
84
00:06:37,912 --> 00:06:39,302
All right.
85
00:06:39,302 --> 00:06:41,272
You may go now.
86
00:06:41,272 --> 00:06:43,592
All right, then.
87
00:06:54,782 --> 00:06:57,332
Goodness, seriously.
88
00:06:57,332 --> 00:06:59,522
Goodness. Goodness.
89
00:06:59,522 --> 00:07:03,092
She is someone who would lie down
90
00:07:03,092 --> 00:07:05,802
at the first sign of a passing wind.
91
00:07:05,802 --> 00:07:08,932
Gosh, so heartless.
92
00:07:08,932 --> 00:07:11,612
How does this make any sense?
93
00:07:11,612 --> 00:07:14,052
Min Mu Hyul is the head
of the Royal Family Bureau
94
00:07:14,052 --> 00:07:17,502
and Min Mu Hoe is the
governor of Hanseongbu.
95
00:07:18,442 --> 00:07:22,252
It feels like the Min
family is taking over again
96
00:07:22,252 --> 00:07:25,102
so I am quite bothered.
97
00:07:25,932 --> 00:07:29,902
The King is saying he will not give anyone
98
00:07:29,902 --> 00:07:32,542
his complete trust.
99
00:07:32,542 --> 00:07:33,782
Yes.
100
00:07:33,782 --> 00:07:36,822
Five years ago, through the situation
101
00:07:36,822 --> 00:07:38,642
with Myeongseon Daebu, I realized
102
00:07:38,642 --> 00:07:42,722
how cold-hearted the King is.
103
00:07:42,722 --> 00:07:44,282
By Myeongseon Daebu, do you mean
104
00:07:44,282 --> 00:07:48,482
when you detained Her Majesty at Hoeamsa?
105
00:08:01,042 --> 00:08:03,592
Fire and jail the Ministers
of Defense and Justice
106
00:08:03,592 --> 00:08:06,072
for deceiving me with
Myeongseon Daebu's support.
107
00:08:06,072 --> 00:08:07,752
Also, there will be other court ministers
108
00:08:07,752 --> 00:08:10,332
who also falsely claimed
to be under my orders
109
00:08:10,332 --> 00:08:12,822
and tormented the people.
110
00:08:12,822 --> 00:08:15,032
You must expose all of their crimes.
111
00:08:15,032 --> 00:08:16,962
Yes, Your Majesty!
112
00:08:19,022 --> 00:08:20,442
Your Majesty.
113
00:08:20,442 --> 00:08:22,872
There is much that I know
114
00:08:22,872 --> 00:08:24,952
about the suspicions
regarding Myeongseon Daebu.
115
00:08:24,952 --> 00:08:27,952
Please allow the Investigative Bureau
116
00:08:27,952 --> 00:08:29,192
to investigate me.
117
00:08:29,192 --> 00:08:30,642
Then...
118
00:08:31,682 --> 00:08:34,262
I will expose their crimes
119
00:08:34,262 --> 00:08:37,342
and demonstrate my loyalty to you.
120
00:08:38,132 --> 00:08:42,062
I pledged my allegiance to him that day,
121
00:08:42,062 --> 00:08:45,382
and I persevered and tried my best
122
00:08:45,382 --> 00:08:47,492
for years to prove this.
123
00:08:48,332 --> 00:08:50,762
Thus, you became the
Associate Left Minister
124
00:08:50,762 --> 00:08:54,292
and received the title of Buwongun.
125
00:08:56,002 --> 00:08:59,582
However, the King does not give me
126
00:08:59,582 --> 00:09:03,942
his full trust both then and now.
127
00:09:03,942 --> 00:09:05,262
Look over here!
128
00:09:05,262 --> 00:09:07,142
Welcome!
129
00:09:11,812 --> 00:09:13,572
That is why
130
00:09:13,572 --> 00:09:17,272
I need an even more powerful connection.
131
00:09:22,142 --> 00:09:24,422
I am sorry we are late.
132
00:09:26,212 --> 00:09:29,332
Let me pour you a glass.
133
00:09:31,532 --> 00:09:33,092
I heard from Gu Jong Su
134
00:09:33,092 --> 00:09:36,012
that he obtained a black horn bow.
135
00:09:40,662 --> 00:09:43,522
But is he not in exile?
136
00:09:43,522 --> 00:09:45,892
That is why I want to ask you a favor.
137
00:09:45,892 --> 00:09:49,642
Please receive it from
him and give it to me.
138
00:09:50,512 --> 00:09:51,832
But Your Highness,
139
00:09:51,832 --> 00:09:55,282
the King will strike him if he finds out.
140
00:09:55,282 --> 00:09:57,762
Yes, I will do so.
141
00:09:58,392 --> 00:10:00,572
- Great!
- Your Excellency!
142
00:10:01,232 --> 00:10:02,792
I will get that black horn bow
143
00:10:02,792 --> 00:10:06,272
and secretly deliver it to you.
144
00:10:07,232 --> 00:10:12,882
Then, what will Your
Highness give me in return?
145
00:10:14,332 --> 00:10:16,312
What would you like?
146
00:10:16,952 --> 00:10:19,932
When you rise to the throne later,
147
00:10:19,932 --> 00:10:24,232
seat me in the closest
position next to you.
148
00:10:26,762 --> 00:10:28,802
Of course.
149
00:10:28,802 --> 00:10:30,772
Of course!
150
00:10:34,732 --> 00:10:36,182
This is the strong wine you requested.
151
00:10:36,182 --> 00:10:37,772
Oh, this strong wine.
152
00:10:37,772 --> 00:10:39,692
It is a precious wine, Your Highness.
153
00:10:40,432 --> 00:10:42,292
I will have it.
154
00:10:42,292 --> 00:10:43,942
Give it over here.
155
00:10:46,942 --> 00:10:48,542
Your Highness.
156
00:10:53,172 --> 00:10:54,772
Your Highness!
157
00:10:55,562 --> 00:10:57,162
I am sorry.
158
00:10:57,162 --> 00:11:00,372
You must be full of affection for me.
159
00:11:06,592 --> 00:11:10,072
Your Majesty, the weather is so nice.
160
00:11:11,212 --> 00:11:13,402
Aigoo, look at the flowers.
161
00:11:23,612 --> 00:11:25,232
Prince Hamnyeong.
162
00:11:25,232 --> 00:11:27,522
We should greet Mother.
163
00:11:33,222 --> 00:11:34,732
They are Grand Prince Chungnyeong
164
00:11:34,732 --> 00:11:36,922
and Sukeui's son, Prince Hamnyeong.
165
00:11:36,922 --> 00:11:41,732
Is it not time for Prince
Hamnyeong to marry now?
166
00:11:41,732 --> 00:11:43,282
Yes.
167
00:11:44,262 --> 00:11:46,682
Go visit Sukeui.
168
00:11:47,382 --> 00:11:51,622
Should not his mother be
the one to marry him off?
169
00:11:51,622 --> 00:11:53,742
Then...
170
00:11:53,742 --> 00:11:55,732
Five years is...
171
00:11:56,732 --> 00:11:59,382
a sufficient punishment.
172
00:12:00,932 --> 00:12:02,482
Yes.
173
00:12:17,342 --> 00:12:21,412
The Queen will prepare
Prince Hamnyeong's wedding?
174
00:12:21,412 --> 00:12:25,052
Last time, Her Majesty
also handled the wedding of
175
00:12:25,052 --> 00:12:28,582
Princess Hyosun's son, Prince Gyeongnyeong.
176
00:12:32,792 --> 00:12:34,552
What about Sukeui?
177
00:12:35,452 --> 00:12:37,732
How is Sukeui doing?
178
00:12:37,732 --> 00:12:40,552
I-I hear she is doing well.
179
00:12:40,552 --> 00:12:43,752
Your Majesty, Prince
Hamnyeong is grown up now.
180
00:12:43,752 --> 00:12:47,062
How long will you leave
her outside the palace?
181
00:12:51,892 --> 00:12:54,342
I will have to bring her back soon.
182
00:12:54,342 --> 00:12:59,162
It appears the Queen also thinks the same.
183
00:13:05,302 --> 00:13:06,482
Goodness.
184
00:13:12,332 --> 00:13:15,462
What is this? Why is she suddenly here?
185
00:13:15,462 --> 00:13:19,912
Again, that annoying woman, Court Lady Kim-
186
00:13:19,912 --> 00:13:21,462
Who are you calling annoying?
187
00:13:21,462 --> 00:13:24,802
C-Court Lady Jeong!
188
00:13:24,802 --> 00:13:26,552
Aigoo!
189
00:13:26,552 --> 00:13:29,372
Aigoo, what brings you here!
190
00:13:32,372 --> 00:13:37,162
She is considering the
daughter of Choi Sa Gang.
191
00:13:37,162 --> 00:13:39,222
If it is Choi Sa Gang,
192
00:13:39,222 --> 00:13:40,902
is he not the Associate
Minister of Defense?
193
00:13:40,902 --> 00:13:42,092
Yes.
194
00:13:42,092 --> 00:13:46,442
He has great character,
and it is a great family.
195
00:13:48,372 --> 00:13:50,422
That is good to hear.
196
00:13:52,072 --> 00:13:55,662
Her Majesty said Prince Hamnyeong's wedding
197
00:13:55,662 --> 00:13:59,632
will be handled by his own mother,
198
00:13:59,632 --> 00:14:03,252
so you need to prepare
to return to the palace.
199
00:14:33,412 --> 00:14:36,182
Your Majesty, Your Majesty!
200
00:14:37,542 --> 00:14:39,822
- What is the matter?
- We have big trouble!
201
00:14:39,822 --> 00:14:42,242
- Big trouble?
- A woman was secretly
202
00:14:42,242 --> 00:14:44,252
living in the Crown Prince's palace.
203
00:14:44,252 --> 00:14:46,942
The King found out and was furious.
204
00:14:46,942 --> 00:14:48,252
What are you talking about?
205
00:14:48,252 --> 00:14:50,952
He put a palace maid uniform on a gisaeng
206
00:14:50,952 --> 00:14:53,002
and hid her in his palace.
207
00:14:53,002 --> 00:14:54,702
What did you say!
208
00:15:03,722 --> 00:15:05,882
Is she that girl?
209
00:15:16,412 --> 00:15:19,182
How could you disappoint me like this?
210
00:15:19,182 --> 00:15:22,242
How will you become the king like this?
211
00:15:22,242 --> 00:15:24,982
- I will be more careful.
- Be more careful?
212
00:15:24,982 --> 00:15:26,772
To do what?
213
00:15:26,772 --> 00:15:29,282
Saying you will be careful
214
00:15:29,282 --> 00:15:30,902
is a phrase spoken
215
00:15:30,902 --> 00:15:34,162
out of habit when you want to shut me up.
216
00:15:34,162 --> 00:15:35,962
I am sorry.
217
00:15:36,702 --> 00:15:38,962
Do you not know that...
218
00:15:38,962 --> 00:15:42,442
the subjects are comparing
you and Chungnyeong?
219
00:15:42,442 --> 00:15:43,612
Your Majesty!
220
00:15:43,612 --> 00:15:46,902
Every time I hear that, I become afraid
221
00:15:46,902 --> 00:15:50,762
their words may induce
bloodshed between princes.
222
00:15:50,762 --> 00:15:51,672
Your Majesty!
223
00:15:51,672 --> 00:15:53,162
This is not the time to say such things-
224
00:15:53,162 --> 00:15:55,572
I wanted to do well!
225
00:15:55,572 --> 00:15:58,732
I also wanted to hear you say I did well.
226
00:15:58,732 --> 00:16:00,752
However,
227
00:16:00,752 --> 00:16:03,242
I felt so suffocated the more I tried.
228
00:16:03,952 --> 00:16:06,562
So, your solution to the tension
229
00:16:06,562 --> 00:16:09,022
was to fool around with a girl?
230
00:16:09,022 --> 00:16:11,132
I told you to read.
231
00:16:11,132 --> 00:16:12,862
I told you to train in martial arts.
232
00:16:12,862 --> 00:16:14,332
To cultivate strong moral character!
233
00:16:14,332 --> 00:16:17,082
A strong moral character
does not come from books.
234
00:16:17,082 --> 00:16:19,822
As far as I know, a strong moral character
235
00:16:20,532 --> 00:16:23,062
cannot be found in the palace.
236
00:16:23,062 --> 00:16:24,862
In the palace, there are only
237
00:16:24,862 --> 00:16:28,942
disgusting subjects pretending to be loyal.
238
00:16:31,172 --> 00:16:34,532
A monarch must endure even such feelings
239
00:16:35,532 --> 00:16:37,412
of disgust.
240
00:16:40,912 --> 00:16:43,272
You do not know, Father.
241
00:16:44,082 --> 00:16:45,742
What do I not know?
242
00:16:45,742 --> 00:16:49,142
The subjects who even think lightly of
243
00:16:49,142 --> 00:16:51,162
the Crown Prince.
244
00:16:51,992 --> 00:16:55,032
Did you say subjects
who think lightly of you?
245
00:16:56,092 --> 00:16:57,792
Yeowongun did that to the Crown Prince?
246
00:16:57,792 --> 00:17:00,082
This happened after His Highness
247
00:17:00,082 --> 00:17:03,062
argued with Yeosangun and stormed off.
248
00:17:04,442 --> 00:17:06,842
Did anyone else see this besides you?
249
00:17:06,842 --> 00:17:09,162
This happened so quickly, so...
250
00:17:09,162 --> 00:17:11,522
Then, I will let this pass for now.
251
00:17:11,522 --> 00:17:14,502
A crown prince who is
scorned by his uncles...
252
00:17:15,182 --> 00:17:18,402
Who are these subjects
who think lightly of you?
253
00:17:22,512 --> 00:17:25,622
- Father
- I asked, who they are!
254
00:17:25,622 --> 00:17:27,892
M-My uncles.
255
00:17:30,142 --> 00:17:32,012
Crown Prince!
256
00:17:34,372 --> 00:17:36,432
You mean Yeowongun
257
00:17:37,262 --> 00:17:39,302
and Yeosangun?
258
00:17:42,422 --> 00:17:43,752
Yes.
259
00:18:03,862 --> 00:18:05,682
What do you mean by that?
260
00:18:05,682 --> 00:18:07,272
I heard Yeowongun
261
00:18:07,272 --> 00:18:11,482
dare throw a fist at the Crown Prince.
262
00:18:11,482 --> 00:18:14,352
There must be a maid who saw this act.
263
00:18:14,352 --> 00:18:16,512
That is a baseless rumor.
264
00:18:16,512 --> 00:18:20,172
If that is a rumor, someone
must have spread it.
265
00:18:20,172 --> 00:18:23,352
Whether the rumor in
the palace is true or not,
266
00:18:23,352 --> 00:18:24,902
for the sake of the Crown Prince,
267
00:18:24,902 --> 00:18:28,592
it is only right as
subjects to cover this up.
268
00:18:29,922 --> 00:18:31,432
Grand Prince.
269
00:18:31,432 --> 00:18:34,702
What is your intention
for trying to uncover this?
270
00:18:34,702 --> 00:18:39,602
If His Highness was scorned, I must reveal-
271
00:18:39,602 --> 00:18:43,192
A maid who dares to reveal the truth boldly
272
00:18:43,192 --> 00:18:45,812
must be willing to risk her life.
273
00:18:47,522 --> 00:18:50,322
What do you seek to gain by using
274
00:18:50,322 --> 00:18:53,642
a person's life as collateral,
Anseong Buwongun?
275
00:18:54,852 --> 00:18:58,012
Grand Prince, I am quite well-off already-
276
00:18:58,012 --> 00:19:00,912
I merely did this out
of my feelings of loyalty.
277
00:19:00,912 --> 00:19:02,792
How could you say such...
278
00:19:04,562 --> 00:19:06,472
The Grand Prince Chungnyeong
279
00:19:06,472 --> 00:19:10,442
shut up Anseong Buwongun...
280
00:19:12,352 --> 00:19:17,722
with one word, and it was so thrilling.
281
00:19:17,722 --> 00:19:19,812
Did something happen
282
00:19:19,812 --> 00:19:23,322
to the Crown Prince
that I do not know about?
283
00:19:23,322 --> 00:19:24,552
Pardon?
284
00:19:25,242 --> 00:19:27,352
Tell me.
285
00:19:27,352 --> 00:19:31,322
Enraged, Yeowongun punched the Crown Prince
286
00:19:31,322 --> 00:19:33,592
- like this...
- Your Excellency!
287
00:19:36,142 --> 00:19:37,352
Your Majesty.
288
00:19:37,352 --> 00:19:38,952
Mother.
289
00:19:38,952 --> 00:19:40,382
Where is the Crown Prince?
290
00:19:40,382 --> 00:19:42,782
The King summoned him.
291
00:19:44,062 --> 00:19:46,272
I have something to check for myself.
292
00:19:46,272 --> 00:19:48,952
Tell him to come to me when he can.
293
00:19:48,952 --> 00:19:51,212
Yes, Mother.
294
00:19:52,212 --> 00:19:54,122
What is that?
295
00:19:54,122 --> 00:19:55,892
I said I would not take it,
296
00:19:55,892 --> 00:19:58,422
but he insisted and left it behind.
297
00:20:01,832 --> 00:20:03,962
Did you bring a bribe?
298
00:20:03,962 --> 00:20:05,432
No.
299
00:20:05,432 --> 00:20:09,922
I merely happened to
obtain good wine from Ming.
300
00:20:11,402 --> 00:20:15,312
Your friend Gu Jong Su
was among those who called
301
00:20:15,312 --> 00:20:18,132
the Crown Prince outside
to hold drinking parties.
302
00:20:18,132 --> 00:20:19,962
He was sent into exile.
303
00:20:19,962 --> 00:20:22,642
I have cut ties with him already.
304
00:20:22,642 --> 00:20:24,392
You cut ties with him?
305
00:20:25,072 --> 00:20:27,442
That better be true.
306
00:20:27,442 --> 00:20:31,662
If you approach the Crown
Prince with them again,
307
00:20:31,662 --> 00:20:34,522
I will not hold back then.
308
00:20:41,462 --> 00:20:43,052
Give it back to him.
309
00:20:43,052 --> 00:20:45,222
Yes, Mother.
310
00:20:46,232 --> 00:20:47,682
Yes.
311
00:20:49,172 --> 00:20:51,932
Well, then...
312
00:21:01,082 --> 00:21:03,542
Tell the Dojeju of the
Royal Investigative Bureau.
313
00:21:03,542 --> 00:21:06,812
There must be others
who lured the Crown Prince.
314
00:21:06,812 --> 00:21:09,622
Those who drink with
the Crown Prince outside,
315
00:21:09,622 --> 00:21:11,922
those who offer bribes to the Crown Prince,
316
00:21:11,922 --> 00:21:13,692
those who provide him with women.
317
00:21:13,692 --> 00:21:15,932
Tell them to find out who they are.
318
00:21:16,682 --> 00:21:18,832
I will punish them severely.
319
00:21:18,832 --> 00:21:21,382
Yes, Your Majesty.
320
00:21:56,292 --> 00:21:59,252
Her Majesty is here.
321
00:22:05,212 --> 00:22:07,552
Please send Yeosangun and Yeowongun
322
00:22:08,332 --> 00:22:10,802
into exile.
323
00:22:10,802 --> 00:22:12,802
Let us do that.
324
00:22:16,902 --> 00:22:18,612
I hope...
325
00:22:21,872 --> 00:22:24,732
you will prevent any more
326
00:22:24,732 --> 00:22:27,512
innocent deaths with that.
327
00:22:41,992 --> 00:22:44,362
Yeowongun and Yeosangun.
328
00:22:44,362 --> 00:22:48,212
Royal authority will not
be solidified solely by
329
00:22:48,212 --> 00:22:50,842
removing threats to the Crown Prince.
330
00:22:52,742 --> 00:22:56,572
You two shall fill each other's cups.
331
00:23:19,182 --> 00:23:20,872
Drink.
332
00:23:32,232 --> 00:23:35,332
Chungnyeong has the qualities of a monarch.
333
00:23:39,742 --> 00:23:42,212
That is what people say on the streets.
334
00:23:42,212 --> 00:23:43,932
Have you heard this?
335
00:23:44,932 --> 00:23:46,152
Yes.
336
00:23:46,842 --> 00:23:48,442
Chungnyeong.
337
00:23:49,762 --> 00:23:51,812
Do you want to be a king?
338
00:23:52,482 --> 00:23:54,912
- Father.
- Answer me.
339
00:23:56,682 --> 00:23:58,262
No.
340
00:24:00,392 --> 00:24:03,502
Only the Crown Prince
will follow me as king.
341
00:24:03,502 --> 00:24:06,812
I will make sure to establish the tradition
342
00:24:06,812 --> 00:24:09,662
of passing the crown to the firstborn.
343
00:24:09,662 --> 00:24:11,842
This cannot be changed.
344
00:24:11,842 --> 00:24:13,202
Yes.
345
00:24:14,072 --> 00:24:16,352
So, promise me that you will
346
00:24:16,352 --> 00:24:21,322
use your deep knowledge
for the Crown Prince only.
347
00:24:21,322 --> 00:24:23,862
Yes, Father.
348
00:24:24,932 --> 00:24:27,022
Did you hear that, Crown Prince?
349
00:24:28,102 --> 00:24:29,712
Yes.
350
00:24:29,712 --> 00:24:32,302
Chungnyeong will help you.
351
00:24:32,302 --> 00:24:34,622
Everyone will help you.
352
00:24:34,622 --> 00:24:36,222
Do not get distracted.
353
00:24:36,222 --> 00:24:38,142
And do not do anything shameful.
354
00:24:38,142 --> 00:24:39,972
Only,
355
00:24:39,972 --> 00:24:41,552
focus on the goal.
356
00:24:41,552 --> 00:24:43,812
Being a benevolent king
357
00:24:43,812 --> 00:24:47,032
must be your only goal.
358
00:24:47,032 --> 00:24:50,272
Yes, Father.
359
00:25:18,552 --> 00:25:21,902
It seems you have been well.
360
00:25:24,222 --> 00:25:26,782
Thank you for
361
00:25:27,942 --> 00:25:29,892
calling me back.
362
00:25:29,892 --> 00:25:31,362
All right.
363
00:25:32,232 --> 00:25:33,842
I will never
364
00:25:34,642 --> 00:25:38,942
behave foolishly.
365
00:25:39,702 --> 00:25:44,042
I will serve you well,
so Your Majesty never
366
00:25:45,042 --> 00:25:47,442
abandons me again.
367
00:25:50,112 --> 00:25:51,932
Chae Ryeong.
368
00:25:55,962 --> 00:26:00,982
Do not forget that you are also
369
00:26:00,982 --> 00:26:03,142
a mother to a prince.
370
00:26:06,492 --> 00:26:09,982
Yes, Your Majesty.
371
00:26:13,512 --> 00:26:15,952
My Lady.
372
00:26:23,492 --> 00:26:25,552
In celebration of Prince
Hamnyeong's wedding,
373
00:26:25,552 --> 00:26:28,822
His Majesty will bestow
the title of Princess.
374
00:26:28,822 --> 00:26:30,892
Goodness, My Lady!
375
00:26:30,892 --> 00:26:34,812
We prepared your quarters to befit that.
376
00:26:34,812 --> 00:26:36,652
You should take a look.
377
00:26:45,702 --> 00:26:47,882
Hello, welcome.
378
00:26:54,012 --> 00:26:59,222
Are you still close to Anseong Buwongun?
379
00:27:00,282 --> 00:27:01,772
Yes.
380
00:27:05,622 --> 00:27:09,602
Shall I have him come to greet you?
381
00:27:26,112 --> 00:27:28,622
I cannot leave the Queen like that.
382
00:27:28,622 --> 00:27:30,722
If I do,
383
00:27:30,722 --> 00:27:33,432
she will stab me in the back one day.
384
00:27:33,432 --> 00:27:34,852
You are right.
385
00:27:34,852 --> 00:27:36,512
Then...
386
00:27:37,772 --> 00:27:39,882
Do you remember Princess Hyosun?
387
00:27:39,882 --> 00:27:42,072
She was once called Yeong Sil.
388
00:27:42,072 --> 00:27:44,022
Yes, I remember her.
389
00:27:44,022 --> 00:27:46,062
His Majesty once loved her
390
00:27:46,062 --> 00:27:47,792
but was left behind at Gaegyeong.
391
00:27:47,792 --> 00:27:50,042
And now, she is forgotten.
392
00:27:50,042 --> 00:27:54,022
But why do you bring up Princess Hyosun?
393
00:27:55,332 --> 00:27:57,462
There is a woman known as Gyo Ha-daek.
394
00:27:57,462 --> 00:28:01,902
Have her meet with the King.
395
00:28:11,902 --> 00:28:13,672
(Gyo Ha-daek: Princess
Hyosun's (Yeong Sil) friend)
396
00:28:13,672 --> 00:28:15,022
Sir.
397
00:28:15,022 --> 00:28:17,202
Sir, please wait.
398
00:28:21,822 --> 00:28:25,702
We are almost there.
Forge on just a bit further.
399
00:28:37,512 --> 00:28:39,422
Yeong Sil...
400
00:28:41,382 --> 00:28:46,402
When Princess Hyosun
came to my house at Gyo Ha,
401
00:28:46,402 --> 00:28:49,362
she was pregnant.
402
00:28:49,362 --> 00:28:52,492
That winter, when she
was about to give birth,
403
00:28:52,492 --> 00:28:55,912
people from Gaegyeong came.
404
00:28:55,912 --> 00:28:58,032
They were from Chudong.
405
00:28:58,032 --> 00:29:00,522
By Chudong, do you mean
406
00:29:00,522 --> 00:29:03,222
the Queen's private residence
407
00:29:03,222 --> 00:29:05,592
where I previously lived?
408
00:29:05,592 --> 00:29:07,282
Yes.
409
00:29:07,282 --> 00:29:09,352
Those men
410
00:29:11,262 --> 00:29:14,092
took Yeong Sil away.
411
00:29:14,092 --> 00:29:17,482
During a snowstorm,
they abandoned Yeong Sil
412
00:29:17,482 --> 00:29:22,012
who was close to giving
birth in an empty field
413
00:29:22,012 --> 00:29:25,362
where only wild animals traverse.
414
00:29:25,362 --> 00:29:29,852
As if they wanted her to die.
415
00:29:29,852 --> 00:29:31,502
And?
416
00:29:43,062 --> 00:29:47,332
She had birthing pains
in the freezing wind.
417
00:29:47,332 --> 00:29:49,852
Yeong Sil, who was doomed to die
418
00:29:49,852 --> 00:29:53,852
crawling with her bare
hands on the frozen ground,
419
00:29:53,852 --> 00:29:56,332
was discovered by my brother.
420
00:29:56,332 --> 00:29:58,452
The heavens blessed us
421
00:29:58,452 --> 00:30:03,112
and we barely managed
to get her to a nearby barn
422
00:30:03,112 --> 00:30:06,082
and helped her give birth.
423
00:30:07,512 --> 00:30:08,972
Then,
424
00:30:09,932 --> 00:30:13,162
who ordered that deed from Chudong?
425
00:30:28,202 --> 00:30:30,392
The King did not...
426
00:30:31,522 --> 00:30:34,502
seem to believe it.
427
00:30:56,112 --> 00:30:58,132
What is the matter?
428
00:31:28,432 --> 00:31:29,972
Stand aside.
429
00:31:43,882 --> 00:31:45,242
What is this about?
430
00:31:45,242 --> 00:31:47,202
The King has ordered that the Queen
431
00:31:47,202 --> 00:31:49,352
and all the court ladies and maids
432
00:31:49,352 --> 00:31:53,132
must not leave the
Queen's palace from now on.
433
00:31:53,132 --> 00:31:54,602
What?
434
00:31:56,002 --> 00:31:57,682
What is this about?
435
00:31:57,682 --> 00:31:59,452
We do not know.
436
00:31:59,452 --> 00:32:03,032
We are merely obeying His Majesty's orders.
437
00:32:04,912 --> 00:32:06,652
Move aside!
438
00:32:13,602 --> 00:32:15,762
Did you Min family
439
00:32:16,582 --> 00:32:19,362
try to kill Prince
Gyeongnyeong and his mother?
440
00:32:19,362 --> 00:32:21,702
Absolutely not, Your Majesty!
441
00:32:21,702 --> 00:32:23,812
How could we dare to plot such a thing?
442
00:32:23,812 --> 00:32:27,172
We never did such a thing.
443
00:32:27,172 --> 00:32:30,752
This is slander by
those trying to frame us!
444
00:32:30,752 --> 00:32:33,252
Please listen to our plea!
445
00:32:34,302 --> 00:32:36,562
- Force them to their knees.
- Yes!
446
00:33:03,692 --> 00:33:06,032
I will ask you one more time.
447
00:33:08,232 --> 00:33:10,442
Did you Min family
448
00:33:12,202 --> 00:33:14,422
try to kill Prince
Gyeongnyeong and his mother?
449
00:33:14,422 --> 00:33:16,542
N-No, Your Majesty.
450
00:33:16,542 --> 00:33:19,122
We did not do it!
451
00:33:22,682 --> 00:33:24,452
Please...
452
00:33:25,912 --> 00:33:27,982
kill us now.
453
00:33:31,562 --> 00:33:33,682
We did not do it.
454
00:33:36,022 --> 00:33:38,352
Yeowongun Min Mu Hyul,
455
00:33:39,632 --> 00:33:41,922
and Yeosangun Min Mu Hoe,
456
00:33:44,342 --> 00:33:46,422
die by drinking poison.
457
00:34:05,622 --> 00:34:08,772
Your Majesty, should I
summon the Royal Physician?
458
00:34:10,592 --> 00:34:12,282
No.
459
00:34:16,192 --> 00:34:21,382
That never happened
at my family's residence!
460
00:34:21,382 --> 00:34:24,742
His Majesty knows better than anyone
461
00:34:24,742 --> 00:34:27,172
- that never happened.
- Then?
462
00:34:27,172 --> 00:34:31,292
He did that despite knowing all that?
463
00:34:31,292 --> 00:34:32,972
I saw it.
464
00:34:32,972 --> 00:34:34,652
Saw it?
465
00:34:34,652 --> 00:34:37,442
What did you see?
466
00:34:37,442 --> 00:34:39,662
Yeowongun...
467
00:34:39,662 --> 00:34:43,432
scorning the Crown Prince.
468
00:34:53,962 --> 00:34:55,192
That rumor...
469
00:34:55,192 --> 00:34:57,162
It was true.
470
00:34:58,452 --> 00:35:00,362
If that incident was brought to light,
471
00:35:00,362 --> 00:35:03,712
the Crown Prince would be damaged too much.
472
00:35:04,502 --> 00:35:06,612
It seems he has found another reason.
473
00:35:06,612 --> 00:35:08,772
And that other reason
474
00:35:09,672 --> 00:35:11,732
was provided by Yi Suk Beon...
475
00:35:11,732 --> 00:35:13,302
Yes.
476
00:35:14,842 --> 00:35:16,952
The King said
477
00:35:16,952 --> 00:35:18,952
he will come to console you tomorrow.
478
00:35:18,952 --> 00:35:20,312
No.
479
00:35:20,312 --> 00:35:21,782
There is no need for that.
480
00:35:21,782 --> 00:35:24,652
- Your Majesty.
- There is no need to console
481
00:35:24,652 --> 00:35:27,232
or to be consoled.
482
00:35:27,232 --> 00:35:28,752
Just tell him
483
00:35:30,022 --> 00:35:33,452
the King can do his job
484
00:35:34,662 --> 00:35:36,702
as King.
485
00:35:38,002 --> 00:35:39,422
Yes.
486
00:35:49,042 --> 00:35:51,172
She said,
487
00:35:51,172 --> 00:35:54,412
the King can do his job as King.
488
00:36:39,452 --> 00:36:41,062
Come now.
489
00:36:44,532 --> 00:36:45,982
Court Lady Seo.
490
00:36:45,982 --> 00:36:47,832
Yes, Your Majesty.
491
00:36:47,832 --> 00:36:49,402
Open the door.
492
00:37:02,152 --> 00:37:04,672
I will go to the Crown Prince.
493
00:37:06,412 --> 00:37:08,872
Yes, Your Majesty.
494
00:37:09,902 --> 00:37:12,102
Your Majesty, it is so
early in the morning.
495
00:37:12,102 --> 00:37:13,332
It is best you stay in
496
00:37:13,332 --> 00:37:16,192
your palace and sort your feelings.
497
00:37:16,192 --> 00:37:19,982
The King has killed all
of my younger brothers.
498
00:37:20,952 --> 00:37:23,702
If I stay in bed in my
palace in this situation,
499
00:37:23,702 --> 00:37:26,202
will not gossip say
500
00:37:26,202 --> 00:37:28,392
that the Queen
501
00:37:28,392 --> 00:37:30,942
has an illness of the heart.
502
00:37:32,162 --> 00:37:34,512
That will not be good
503
00:37:34,512 --> 00:37:36,602
for neither the court
504
00:37:36,602 --> 00:37:38,362
nor myself.
505
00:37:38,362 --> 00:37:40,512
But Your Majesty,
506
00:37:40,512 --> 00:37:44,572
you must comfort your
heart at times like this.
507
00:37:45,532 --> 00:37:48,352
Do not blame yourself.
508
00:37:48,352 --> 00:37:50,842
This is not Your Majesty's fault.
509
00:37:50,842 --> 00:37:54,752
Even if they deserved
death, they are your family!
510
00:37:54,752 --> 00:37:59,482
If I were you, I would resent His Majesty.
511
00:37:59,482 --> 00:38:00,792
They are her younger brothers!
512
00:38:00,792 --> 00:38:02,592
Court Lady Seo!
513
00:38:06,802 --> 00:38:09,192
I will not resent him.
514
00:38:12,312 --> 00:38:14,382
Mother.
515
00:38:15,962 --> 00:38:18,622
You could have summoned me.
516
00:38:18,622 --> 00:38:19,982
It is all right.
517
00:38:19,982 --> 00:38:21,812
Where is the Crown Prince?
518
00:38:24,002 --> 00:38:25,882
I asked, where is the Crown Prince?
519
00:38:27,542 --> 00:38:29,792
He left the palace last night...
520
00:38:31,462 --> 00:38:34,642
It appears he left because
he missed that gisaeng.
521
00:38:36,962 --> 00:38:40,322
I am ashamed to even face you.
522
00:38:41,482 --> 00:38:43,802
I am trying to hold it in and endure it.
523
00:38:43,802 --> 00:38:45,662
Do not hold it in.
524
00:38:46,332 --> 00:38:48,892
And do not try to endure it.
525
00:38:48,892 --> 00:38:51,732
Holding it in and enduring
526
00:38:51,732 --> 00:38:53,842
can sometimes...
527
00:38:53,842 --> 00:38:56,412
become a snare in life.
528
00:38:58,592 --> 00:39:01,162
Yes, Mother.
529
00:39:03,402 --> 00:39:05,622
All right, let us go in.
530
00:39:12,772 --> 00:39:15,062
Is that not the Princess?
531
00:39:17,422 --> 00:39:19,242
Where is Her Majesty?
532
00:39:19,242 --> 00:39:21,302
She is inside.
533
00:39:26,102 --> 00:39:27,372
What brings you here?
534
00:39:27,372 --> 00:39:28,862
His Highness will meet with
535
00:39:28,862 --> 00:39:31,522
Anseong Buwongun Yi
Suk Beon this afternoon.
536
00:39:31,522 --> 00:39:33,672
- What!
- It appears
537
00:39:33,672 --> 00:39:36,552
he will receive a black horn bow.
538
00:39:36,552 --> 00:39:38,632
A black horn bow?
539
00:39:41,152 --> 00:39:43,562
But how did you find this out?
540
00:39:43,562 --> 00:39:46,342
Anseong Buwongun
came to greet me yesterday.
541
00:39:46,342 --> 00:39:49,072
He said he would take
hold of the Crown Prince.
542
00:39:49,072 --> 00:39:51,912
I looked into what he meant secretly
543
00:39:51,912 --> 00:39:54,112
and rushed here.
544
00:40:01,382 --> 00:40:04,712
Gu Jong Su, in exile, got a black horn bow
545
00:40:04,712 --> 00:40:06,652
and Anseong Buwongun Yi Suk Beon
546
00:40:06,652 --> 00:40:09,422
will give it to the Crown Prince secretly.
547
00:40:19,312 --> 00:40:21,912
This is the finest black
horn bow in Joseon.
548
00:40:21,912 --> 00:40:26,572
I will never forget what you
did, Anseong Buwongun.
549
00:40:26,572 --> 00:40:28,262
You must not forget it.
550
00:40:28,262 --> 00:40:31,902
I am putting everything
on the line for you.
551
00:40:31,902 --> 00:40:36,432
Thus, you must love me like this forever.
552
00:40:36,432 --> 00:40:38,042
Of course.
553
00:40:38,042 --> 00:40:40,122
Of course!
554
00:40:44,362 --> 00:40:46,212
Your Highness, how could you...
555
00:40:46,212 --> 00:40:49,312
- Goodness, Your Highness...
- Your Highness.
556
00:40:50,412 --> 00:40:54,132
Your Highness, I pledge you my allegiance!
557
00:40:54,132 --> 00:40:57,522
I will continue to treat you like this.
558
00:40:57,522 --> 00:40:59,492
Your Highness...
559
00:41:02,222 --> 00:41:03,692
Oh, my!
560
00:41:13,082 --> 00:41:15,032
Y-Your Majesty!
561
00:41:15,032 --> 00:41:17,002
Your Majesty!
562
00:41:32,112 --> 00:41:37,102
Is that not a bribe
from a criminal in exile?
563
00:41:38,372 --> 00:41:40,032
Father, well...
564
00:41:40,872 --> 00:41:42,922
Bring it here.
565
00:41:50,332 --> 00:41:53,322
I already said I will severely punish those
566
00:41:53,322 --> 00:41:55,572
who give personal gifts to the Crown Prince
567
00:41:55,572 --> 00:41:58,032
or invite him to drinking
parties outside the palace!
568
00:41:58,032 --> 00:41:59,632
Your Majesty, this is not what you think-
569
00:41:59,632 --> 00:42:01,602
Silence!
570
00:42:02,662 --> 00:42:05,002
I will take away Anseong
Buwongun Yi Suk Beon
571
00:42:05,002 --> 00:42:08,722
and Secretary of Royal
Orders Yu Sa Neul's positions
572
00:42:08,722 --> 00:42:10,632
and send them into exile.
573
00:42:10,632 --> 00:42:12,442
- Your Majesty!
- Your Majesty!
574
00:42:12,442 --> 00:42:14,152
Drag them away!
575
00:42:14,152 --> 00:42:17,222
- Your Majesty!
- Please reconsider!
576
00:42:17,222 --> 00:42:19,522
Your Majesty, Your Majesty!
577
00:42:19,522 --> 00:42:20,872
Please withdraw your command!
578
00:42:20,872 --> 00:42:22,512
Please hear me out, Your Majesty!
579
00:42:22,512 --> 00:42:24,222
Your Majesty!
580
00:42:36,082 --> 00:42:39,432
You did not heed my warning.
581
00:42:39,432 --> 00:42:41,572
You will never see
582
00:42:41,572 --> 00:42:44,592
His Majesty again while you are alive.
583
00:42:54,692 --> 00:42:59,392
The Crown Prince is
not to leave your palace
584
00:42:59,392 --> 00:43:02,392
until further orders are given.
585
00:43:03,352 --> 00:43:06,522
Yes, Father.
586
00:43:06,522 --> 00:43:08,332
Take him.
587
00:43:48,352 --> 00:43:50,012
Wait, then...
588
00:43:57,282 --> 00:43:59,702
I had to let you know.
589
00:43:59,702 --> 00:44:03,172
The Crown Prince will inherit the throne!
590
00:44:03,172 --> 00:44:04,972
How could you humiliate him like this?
591
00:44:04,972 --> 00:44:07,292
You must not try to ignore it.
592
00:44:07,292 --> 00:44:09,012
You must face the truth.
593
00:44:09,012 --> 00:44:13,252
The Crown Prince lacks
the qualities of a monarch.
594
00:44:13,252 --> 00:44:14,502
Queen!
595
00:44:14,502 --> 00:44:16,572
You should now relieve the
596
00:44:16,572 --> 00:44:22,292
Crown Prince of the heavy
burden you put on him.
597
00:44:29,082 --> 00:44:31,272
You are so cruel.
598
00:44:32,332 --> 00:44:35,682
To both the Crown Prince and me.
599
00:44:35,682 --> 00:44:37,292
Taesangwang said
600
00:44:37,292 --> 00:44:40,142
he would even kill his own children if they
601
00:44:40,142 --> 00:44:43,562
destroyed the royal
authority and the court.
602
00:44:43,562 --> 00:44:46,382
He said the sorrow of
having to kill his own son
603
00:44:46,382 --> 00:44:49,162
was part of his undertaking as a monarch.
604
00:44:50,842 --> 00:44:54,492
Are you any different, Your Majesty?
605
00:44:54,492 --> 00:44:55,682
What do you mean?
606
00:44:55,682 --> 00:44:57,152
If the Crown Prince
607
00:44:57,152 --> 00:45:00,392
ruins royal authority and the country,
608
00:45:00,392 --> 00:45:02,982
are you sure you will
not pull out the iron mace
609
00:45:02,982 --> 00:45:05,502
that Taesangwang pulled out back then?
610
00:45:05,502 --> 00:45:07,062
Queen!
611
00:45:07,912 --> 00:45:09,352
I am...
612
00:45:09,352 --> 00:45:12,152
I am different from my father!
613
00:45:29,792 --> 00:45:33,492
If Father had passed
the throne to his firstborn,
614
00:45:33,492 --> 00:45:35,262
I would not have killed Bang Beon
615
00:45:35,262 --> 00:45:38,512
and Bang Seok in the
Year of the Yellow Tiger.
616
00:45:38,512 --> 00:45:42,632
If Father had passed
the throne to his firstborn,
617
00:45:42,632 --> 00:45:47,902
Your Majesty would not have become king.
618
00:45:47,902 --> 00:45:52,842
You would have suffered
much from disappointment.
619
00:45:54,272 --> 00:45:58,912
Since you wanted to become
king more than anyone.
620
00:46:02,322 --> 00:46:06,532
Do you think no princes
want the throne now?
621
00:46:06,532 --> 00:46:09,602
I fear there may be
bloodshed among the princes.
622
00:46:09,602 --> 00:46:11,272
Thus, I am trying to
623
00:46:11,272 --> 00:46:15,052
prevent this by making
the firstborn the heir.
624
00:46:16,132 --> 00:46:20,842
I know very well what you are afraid of.
625
00:46:20,842 --> 00:46:23,732
I also fear that.
626
00:46:23,732 --> 00:46:25,982
However, the Crown Prince
627
00:46:25,982 --> 00:46:28,712
lacks the qualities of a monarch.
628
00:46:28,712 --> 00:46:30,252
I will teach him.
629
00:46:30,252 --> 00:46:31,612
I just teach him.
630
00:46:31,612 --> 00:46:34,092
He tried to take bribes from a criminal.
631
00:46:34,092 --> 00:46:36,832
He had drinking parties
outside of the palace.
632
00:46:36,832 --> 00:46:39,012
He broke Your Majesty's commands.
633
00:46:39,012 --> 00:46:40,812
I will teach him.
634
00:46:40,812 --> 00:46:43,492
Not anyone else, but I!
635
00:46:43,492 --> 00:46:47,992
You have understood me the most until now.
636
00:46:47,992 --> 00:46:52,022
Though we fought, you
supported me in all things.
637
00:46:53,042 --> 00:46:55,432
Please do so this time as well.
638
00:47:07,442 --> 00:47:09,972
How could you do such a thing?
639
00:47:09,972 --> 00:47:14,622
Do you know how disappointed
Father was with me?
640
00:47:15,422 --> 00:47:18,162
Is that what you are afraid of?
641
00:47:18,162 --> 00:47:22,032
You tried to accept a
bribe from a criminal.
642
00:47:22,032 --> 00:47:25,242
You should first take
accountability for that.
643
00:47:25,242 --> 00:47:27,012
A monarch
644
00:47:27,012 --> 00:47:29,562
is not in a position
to take accountability,
645
00:47:29,562 --> 00:47:31,222
but of holding others accountable!
646
00:47:31,222 --> 00:47:33,422
A monarch...
647
00:47:33,422 --> 00:47:34,772
must take accountability.
648
00:47:34,772 --> 00:47:36,502
Mother!
649
00:47:37,172 --> 00:47:38,812
In the past,
650
00:47:38,812 --> 00:47:41,632
when the King said he
will pass the throne to you,
651
00:47:41,632 --> 00:47:44,042
your uncles tried to enthrone you
652
00:47:44,042 --> 00:47:46,142
when you were not ready.
653
00:47:46,142 --> 00:47:48,142
If I did not stop them, then,
654
00:47:48,142 --> 00:47:51,412
the king would have
taken his sword against you!
655
00:47:52,412 --> 00:47:56,082
If you become the monarch
but are not a good king,
656
00:47:56,082 --> 00:48:00,282
where would the King's blade be pointed at?
657
00:48:00,282 --> 00:48:01,592
The Ministry of Defense
658
00:48:01,592 --> 00:48:04,192
and all of the Supreme Military Command
659
00:48:05,192 --> 00:48:08,032
are under the King's control.
660
00:48:33,482 --> 00:48:35,462
Is it hard to eat this?
661
00:48:36,962 --> 00:48:38,692
No.
662
00:48:48,962 --> 00:48:51,702
This is what the people eat regularly.
663
00:48:53,452 --> 00:48:55,482
Forget about what happened yesterday.
664
00:48:55,482 --> 00:49:00,362
I punished those who led you astray.
665
00:49:00,362 --> 00:49:01,772
Yes.
666
00:49:01,772 --> 00:49:04,942
All you need to do is study hard
667
00:49:04,942 --> 00:49:07,632
and cultivate a character
befitting a monarch.
668
00:49:15,562 --> 00:49:17,412
Father.
669
00:49:17,412 --> 00:49:22,532
Do you believe I can
become a benevolent king?
670
00:49:24,432 --> 00:49:29,142
Do you believe I have
the qualities of a monarch?
671
00:49:34,722 --> 00:49:36,872
You can attain it if you try.
672
00:49:38,042 --> 00:49:39,762
Is that
673
00:49:41,202 --> 00:49:43,752
something I can attain by trying?
674
00:49:44,782 --> 00:49:46,652
Try to do so.
675
00:49:46,652 --> 00:49:48,922
I want to know why you
want to make me king.
676
00:49:48,922 --> 00:49:50,182
Because you are the firstborn.
677
00:49:50,182 --> 00:49:52,592
Father, you were also
678
00:49:52,592 --> 00:49:55,112
not the firstborn.
679
00:50:00,742 --> 00:50:03,002
That is all the more
680
00:50:03,002 --> 00:50:05,782
reason I must make you king.
681
00:50:30,452 --> 00:50:33,052
They are Chungnyeong and Seongnyeong.
682
00:50:45,052 --> 00:50:49,242
Chungnyeong is perfect,
except that he is weak.
683
00:50:49,242 --> 00:50:51,732
He may seem weak on the outside,
684
00:50:51,732 --> 00:50:56,112
but his decisiveness
after deep consideration
685
00:50:56,112 --> 00:50:58,722
is second to none.
686
00:51:12,292 --> 00:51:14,242
Seongnyeong.
687
00:51:14,242 --> 00:51:15,392
Come over here.
688
00:51:15,392 --> 00:51:17,132
Father.
689
00:51:19,352 --> 00:51:21,072
You grew taller since I last saw you.
690
00:51:21,072 --> 00:51:24,792
I think I grew a few
inches in the past month.
691
00:51:24,792 --> 00:51:26,562
I see, I see.
692
00:51:45,972 --> 00:51:47,332
I mean it.
693
00:51:47,332 --> 00:51:51,002
The color green has a scent to it.
694
00:51:51,002 --> 00:51:52,522
What scent?
695
00:51:52,522 --> 00:51:54,092
A fresh scent.
696
00:51:54,092 --> 00:51:59,342
The scent of something
blossoming and growing.
697
00:52:00,932 --> 00:52:03,792
I really love this scent.
698
00:52:04,702 --> 00:52:09,162
My Seongnyeong, you are
the finest poet in Joseon.
699
00:52:09,162 --> 00:52:11,492
Only in Joseon?
700
00:52:27,272 --> 00:52:29,472
Your hand is hot.
701
00:52:32,152 --> 00:52:34,062
You have a bit of a fever.
702
00:52:34,062 --> 00:52:36,182
How long have you been like this?
703
00:52:36,182 --> 00:52:40,272
He had a slight fever since this morning.
704
00:52:40,272 --> 00:52:43,962
It is all right. Do not
be worried about me.
705
00:52:45,332 --> 00:52:47,592
Where is the Royal Physician?
706
00:53:27,622 --> 00:53:33,062
I have not heard you
play the geomungo lately.
707
00:53:33,062 --> 00:53:37,132
I am more into tea-brewing
than the geomungo.
708
00:53:38,132 --> 00:53:39,932
Tea-brewing?
709
00:53:42,852 --> 00:53:45,702
When I steep, pour,
710
00:53:46,482 --> 00:53:48,582
and enjoy the scent of the tea,
711
00:53:48,582 --> 00:53:51,962
I can focus solely on myself.
712
00:53:51,962 --> 00:53:53,632
Your Majesty.
713
00:53:56,962 --> 00:54:00,302
I heard what Her Majesty said
714
00:54:00,302 --> 00:54:03,582
about the Crown Prince.
715
00:54:05,362 --> 00:54:06,572
Yes.
716
00:54:06,572 --> 00:54:08,782
With all due respect,
717
00:54:08,782 --> 00:54:12,702
Her Majesty's words are loyal advice.
718
00:54:13,702 --> 00:54:17,482
Of all people, how could
you say such a thing?
719
00:54:17,482 --> 00:54:22,472
Do you not also honestly
feel nervous about this?
720
00:54:23,192 --> 00:54:25,412
If you consider from a broader perspective-
721
00:54:25,412 --> 00:54:27,922
My mind will not change on this matter.
722
00:54:27,922 --> 00:54:30,262
Let us stop talking about this.
723
00:54:32,642 --> 00:54:34,232
Your Majesty!
724
00:54:36,262 --> 00:54:37,852
Your Majesty!
725
00:54:39,582 --> 00:54:41,312
What is the matter?
726
00:54:41,312 --> 00:54:43,462
Grand Prince Seongnyeong...
727
00:54:44,392 --> 00:54:47,422
supposedly has smallpox.
728
00:54:47,422 --> 00:54:50,502
Smallpox? Are you saying he has smallpox?
729
00:54:50,502 --> 00:54:52,682
I am greatly sorry, Your Majesty.
730
00:55:15,112 --> 00:55:17,812
His Majesty is here.
731
00:55:17,812 --> 00:55:19,472
Son!
732
00:55:21,852 --> 00:55:24,482
No, stay lying down.
733
00:55:25,232 --> 00:55:27,022
Stay lying down.
734
00:55:29,402 --> 00:55:31,272
Father...
735
00:55:31,272 --> 00:55:35,132
I am sorry for causing you concern.
736
00:55:35,132 --> 00:55:38,252
No, that is all right.
737
00:55:50,222 --> 00:55:52,132
Talk with me for a moment.
738
00:55:52,132 --> 00:55:53,862
Yes, Your Majesty.
739
00:56:06,982 --> 00:56:10,292
Are you sure he has smallpox?
740
00:56:10,292 --> 00:56:12,232
Yes.
741
00:56:13,922 --> 00:56:16,812
Then, what must we do?
742
00:56:16,812 --> 00:56:20,522
I prescribed paedeuksan
and seungmagalgeuntang.
743
00:56:20,522 --> 00:56:24,342
I am extracting harmful
energy stored up in his body.
744
00:56:25,652 --> 00:56:27,282
Will he...
745
00:56:28,022 --> 00:56:29,732
survive?
746
00:56:31,742 --> 00:56:33,652
You must save him.
747
00:56:33,652 --> 00:56:35,462
You must save him at all costs.
748
00:56:35,462 --> 00:56:38,732
The next three or four
days will be critical.
749
00:56:38,732 --> 00:56:42,752
We have to lower his fever by then.
750
00:56:42,752 --> 00:56:44,612
Please...
751
00:56:44,612 --> 00:56:46,682
save him.
752
00:56:56,082 --> 00:56:58,032
Your Majesty.
753
00:56:58,032 --> 00:56:59,982
Yes.
754
00:56:59,982 --> 00:57:04,292
Smallpox is a very contagious disease.
755
00:57:04,292 --> 00:57:08,852
Make sure no other
prince or princess visits.
756
00:57:09,702 --> 00:57:11,222
Yes.
757
00:57:11,222 --> 00:57:13,762
A prince has smallpox.
758
00:57:13,762 --> 00:57:17,762
It will probably spread
among the people, too.
759
00:57:17,762 --> 00:57:22,612
Your Majesty must care for the people.
760
00:57:22,612 --> 00:57:24,702
I will watch over
761
00:57:25,732 --> 00:57:28,622
Seongnyeong.
762
00:57:32,822 --> 00:57:35,602
My son is this sick, and yet,
763
00:57:35,602 --> 00:57:37,432
I should go and
764
00:57:38,222 --> 00:57:40,922
care for the people first?
765
00:57:55,622 --> 00:57:58,222
(The Queen Who Crowns)
766
00:58:03,732 --> 00:58:07,342
โช Oh, heavens โช
767
00:58:07,342 --> 00:58:13,892
โช Holding your breath from being shy โช
768
00:58:13,892 --> 00:58:23,472
โช Until the day breaks โช
769
00:58:23,472 --> 00:58:33,682
โช We are separated, and I sing alone โช
770
00:58:34,682 --> 00:58:38,172
For smallpox, pus forms on the third day.
771
00:58:38,172 --> 00:58:39,732
Where is the Crown Prince?
772
00:58:39,732 --> 00:58:42,652
How can you call yourself human after this?
773
00:58:42,652 --> 00:58:45,032
Depose the Crown Prince
774
00:58:45,032 --> 00:58:48,352
and banish him to a faraway land.
775
00:58:48,352 --> 00:58:49,982
You poured Changija
776
00:58:49,982 --> 00:58:51,612
into Her Majesty's bathwater.
777
00:58:51,612 --> 00:58:53,192
You must risk your life
778
00:58:53,192 --> 00:58:54,832
to go against his will.
779
00:58:54,832 --> 00:58:57,652
Do you truly not have any ulterior motives?
780
00:58:57,652 --> 00:58:59,592
Did the Queen order you to do so?
781
00:58:59,592 --> 00:59:02,532
If one of my younger brothers is enthroned,
782
00:59:02,532 --> 00:59:05,592
I will slay him without hesitation.
53807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.