Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,159 --> 00:01:00,000
{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs20} هذة الترجمة مقدمة من موقع
{\1c&HFF4500&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} Www.AraBLionZ.CoM
{\1c&H00FF7F&\3c&H000000&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs20} أتمنى لكم مشاهدة ممتعة
2
00:01:10,206 --> 00:01:13,237
عندما كنت أصغر وأكثر حساسية
3
00:01:14,238 --> 00:01:16,286
أعطاني والدي نصيحة
4
00:01:19,480 --> 00:01:22,967
حاول دائما أن ترى الأفضل في الناس
5
00:01:25,320 --> 00:01:30,013
كنتيجة لذلك تعلمت أن أتخلى عن
أي حكم على الناس
6
00:01:31,918 --> 00:01:35,094
حتى أنا كان لي طاقة
7
00:01:37,941 --> 00:01:39,468
وقتها
8
00:01:39,706 --> 00:01:42,562
كنا جميعا نشرب أكثر من اللازم
9
00:01:43,263 --> 00:01:46,259
كلما زادت الأوقات صعوبة
10
00:01:47,648 --> 00:01:49,745
كلما شربنا
11
00:01:51,009 --> 00:01:53,899
ولم يشارك أيا منا
12
00:01:54,242 --> 00:01:56,054
بأي شئ جديد
13
00:01:57,067 --> 00:02:00,206
عندما عدت من نيويورك كنت أشعر بالتقزز
14
00:02:01,833 --> 00:02:03,353
مستشفى باركنز
للأمراض العقلية
15
00:02:03,545 --> 00:02:05,343
(أرى سيد (جاراوي
16
00:02:06,307 --> 00:02:08,621
مشمئز من الجميع
17
00:02:08,900 --> 00:02:10,541
ومن كل شئ
18
00:02:11,873 --> 00:02:14,854
شخص واحد فقط لم ينله
هذا الشعور
19
00:02:19,738 --> 00:02:20,797
رجل واحد؟
20
00:02:22,299 --> 00:02:24,205
سيد (جاراوي)؟
21
00:02:26,748 --> 00:02:29,232
(جاتسبي)
22
00:02:32,622 --> 00:02:34,116
هل هو صديقك؟
23
00:02:36,742 --> 00:02:38,285
...كان
24
00:02:39,395 --> 00:02:43,038
أكثر شخص ملئ بالأمل في حياتي
25
00:02:44,735 --> 00:02:46,800
وربما لن ألتقي مثيلا له ثانية قط
26
00:02:50,451 --> 00:02:52,232
كان هناك شئ بخصوصه
27
00:02:52,559 --> 00:02:53,843
الحساسية
28
00:02:54,392 --> 00:02:56,307
كأن
29
00:02:56,575 --> 00:03:00,463
كأنه إحدى تلك الآلات التي تسجل
الزلازل على بعد آلاف الأميال
30
00:03:02,633 --> 00:03:04,070
أين إلتقيته؟
31
00:03:09,564 --> 00:03:12,637
في...حفل
32
00:03:13,107 --> 00:03:14,359
في نيويورك
33
00:03:14,887 --> 00:03:17,063
في صيف 1922
34
00:03:17,390 --> 00:03:19,602
كان ما يجتاح المدينة
35
00:03:20,386 --> 00:03:22,540
الهيسيتيريا
36
00:03:34,344 --> 00:03:36,814
كانت الأسهم في أعلى حالاتها
37
00:03:37,127 --> 00:03:41,242
وبدت وول ستريت كجبل صامد من الذهب
38
00:03:42,462 --> 00:03:44,540
الحفلات كانت أكبر
39
00:03:44,851 --> 00:03:46,836
والعروض كانت أكثر جرأة
40
00:03:47,321 --> 00:03:48,993
والمباني كانت أكثر إرتفاعا
41
00:03:49,633 --> 00:03:54,073
العارضات كن أكثر خلاعة
ومنع الخمر لم يؤتي ثماره
42
00:03:54,719 --> 00:03:57,409
مما جعل الخمور أرخص
43
00:04:01,871 --> 00:04:05,481
وول ستريت كانت تجتذب الصغار الطموحين
44
00:04:07,006 --> 00:04:09,005
وكنت أحدهم
45
00:04:13,053 --> 00:04:17,629
أجرت منزلا يبعد عشرين ميلا عن المدينة
46
00:04:17,894 --> 00:04:22,794
في منزل منسي صغير محشور
بين قصور محدثي الثراء
47
00:04:23,939 --> 00:04:28,091
لأبدأ إشتريت عشرات المجلدات المتعلقة
بالإئتمان المصرفي والإستثمار
48
00:04:28,404 --> 00:04:29,979
كل ما فيها جديد علي
49
00:04:33,490 --> 00:04:36,993
بالطبع لا شئ مؤكد تماما ولكني
أؤكد لك أنه إستثمار آمن
50
00:04:37,242 --> 00:04:41,940
حلمت أن أكون كاتبا
ولكني تخليت عن هذا
51
00:04:42,550 --> 00:04:48,200
ومع شروق الشمس والأوراق الساقطة من
الأشجار خططت أن أقضي الصيف في المذاكرة
52
00:04:49,949 --> 00:04:51,806
وكنت لأفعل
53
00:04:52,309 --> 00:04:56,631
لولا الإغراءات اللامحدودة
54
00:04:59,723 --> 00:05:01,908
...من خلف أسوار تلك الـ
55
00:05:02,610 --> 00:05:09,357
القلعة المحصنة المملوكة بواسطة شخص
لم ألقه بعد
56
00:05:10,515 --> 00:05:12,467
(إسمه (جاتسبي
57
00:05:14,418 --> 00:05:16,835
إذا كان جارك؟
58
00:05:17,872 --> 00:05:20,020
جاري
59
00:05:20,301 --> 00:05:23,725
نعم ولكن عندما أفكر في الأمر
60
00:05:24,632 --> 00:05:29,827
قصة هذا الصيف بدأت عندما زرت
بنت عمي (ديزي) من أجل الغداء
61
00:05:30,373 --> 00:05:35,572
كانت تعيش عبر الخليج
62
00:05:42,443 --> 00:05:46,133
كان زوجها وريث لأكثر عائلات أمريكا ثراء
63
00:05:47,313 --> 00:05:50,992
(كان إسمه (توم بيوكان
64
00:05:53,861 --> 00:05:56,840
عندما كنا في "ييل" سويا كان نجم رياضي
65
00:05:57,121 --> 00:06:00,903
والآن وقد أصبحت أيام العبث خلفه
فقد شغل نفسه
66
00:06:01,383 --> 00:06:03,886
بأمور أخرى
67
00:06:04,261 --> 00:06:06,056
لقد أخبرتك أن لا تتصلي بي هنا
68
00:06:06,292 --> 00:06:07,882
(ويز)
69
00:06:08,317 --> 00:06:10,267
(شكسبير)
70
00:06:12,111 --> 00:06:16,208
كيف حال الروائي الأمريكي الكبير؟ -
أبيع السندات الآن -
71
00:06:16,515 --> 00:06:19,546
يجب أن نذهب سويا للمدينة -
لا يمكنني -
72
00:06:19,546 --> 00:06:22,228
كقطيع الذئاب -
لدي عمل غدا -
73
00:06:22,453 --> 00:06:25,780
هراء سنذهب ، أول فريق أمريكي
74
00:06:26,631 --> 00:06:28,834
جعلني ما أنا عليه الآن
75
00:06:29,192 --> 00:06:31,634
فارست هيلز) أمير وينرتز)
76
00:06:31,878 --> 00:06:34,891
ياله من مخنث، الحياة
(تؤخذ بالقوة يا (نيك
77
00:06:35,468 --> 00:06:37,268
لو أنك مستعد
78
00:07:02,122 --> 00:07:04,418
أين أنتِ؟
79
00:07:05,981 --> 00:07:08,197
أغلقه هيا
80
00:07:09,447 --> 00:07:11,741
آسف، شكرا لك
81
00:07:13,324 --> 00:07:15,176
هل هذا أنت يا حبي؟
82
00:07:19,345 --> 00:07:22,765
(ديزي بيوكانن)
الفتاة الذهبية
83
00:07:23,252 --> 00:07:29,454
دفء عارم أتى من قبلها وكأن لا أحد
آخر في العالم أرادت رؤيته
84
00:07:29,965 --> 00:07:32,014
هل إفتقدوني في شيكاغو؟
85
00:07:32,014 --> 00:07:35,995
نعم، على الأقل 12 شخصا يرسلوا تحياتهم
86
00:07:36,493 --> 00:07:40,226
هذا رائع -
إنهم في حالة حداد -
87
00:07:40,674 --> 00:07:44,425
يبكون نعم وينتحبون -
لا أصدقك -
88
00:07:44,850 --> 00:07:49,683
ديزي بيوكانن) لا يمكننا العيش بدونها) -
أنا مشلولة من السعادة -
89
00:07:55,101 --> 00:07:57,949
جوردان بيكر) فتاة شهيرة للغاية)
90
00:07:58,217 --> 00:08:01,805
كانت أكثر شخص مرعب رأيته في حياتي
91
00:08:01,805 --> 00:08:05,816
لقد رأيت وجهك على غلاف
الجريدة الرياضية
92
00:08:07,053 --> 00:08:11,545
إستمتعت بالنظر إليها -
لقد كنت مستلقية هنا منذ أمد -
93
00:08:12,954 --> 00:08:17,125
سأحبسكما سوية في غرفة الخزين
حتى أراكما تتكلمان
94
00:08:17,374 --> 00:08:20,662
لن أسمع لكلمة واحدة -
إذا يا (نيك) (ديزي) أخبرتني أنك -
95
00:08:20,856 --> 00:08:25,629
أنك قدتها إلى "ويستيج" لست بالتأكيد
أحد هؤلاء الوصوليين
96
00:08:26,192 --> 00:08:30,161
لم أقترب من سيارة منذ أكثر من شهر -
حياتك لطيفة -
97
00:08:30,391 --> 00:08:33,703
أعرف شخص يعيش في ويستيج -
لا أعرف شخص واحد يعيش بعيدا عن الخليج -
98
00:08:34,291 --> 00:08:36,089
(لابد أنك تعرف (جاتسبي
99
00:08:37,543 --> 00:08:39,780
(جاتسبي)
100
00:08:42,988 --> 00:08:46,625
ماذا (جاتسبي)؟ -
سيدتي الغداء معد -
101
00:08:58,540 --> 00:09:01,194
هل تريد أن تسمع سر عائلي؟ -
لهذا أتيت -
102
00:09:01,667 --> 00:09:04,395
السر خاص بأنف الخادم -
لا تسمع لهذه الترهات -
103
00:09:04,662 --> 00:09:08,582
أكره هذا الصقر -
نيكي) لقد سمعت شائعة أنك ستتزج) -
104
00:09:09,579 --> 00:09:12,316
إنها كذبة فأنا فقير للغاية -
يجب أن تتزوج وإلا ستموت سريعا -
105
00:09:12,789 --> 00:09:17,450
ألا يمكننا الحديث عن شئ آخر؟
تجعلونني أشعر أني غير متحضر
106
00:09:17,688 --> 00:09:20,419
الحضارة تمزقت
107
00:09:20,796 --> 00:09:23,413
هل قرأت "نهضة الإمبراطورية الملونة"؟
108
00:09:23,650 --> 00:09:28,395
بواسطة هذا الشخص المدعو (جودارد)؟
على الجميع أن يقرأها الفكرة هي
109
00:09:28,660 --> 00:09:33,713
أن على الجنس الأبيض المسيطر أن يحترس
من تلك الأجناس الأخرى
110
00:09:34,220 --> 00:09:36,883
توم) أصبح مثقفا مؤخرا)
111
00:09:37,190 --> 00:09:39,783
أصبح يقرأ كتبا كبيرا بها كلمات عميقة
112
00:09:40,035 --> 00:09:43,044
لقد تم إثبات هذا علميا -
يجب أن نهزمهم -
113
00:09:58,083 --> 00:10:01,326
أعذروني سأعود على الفور
114
00:10:05,478 --> 00:10:07,509
معذرة
115
00:10:08,950 --> 00:10:13,786
حسنا هذا السيد (جاتسبي) إنه جاري
116
00:10:13,786 --> 00:10:17,005
لا تتكلم أريد أن أسمع ماذا سيحدث؟
117
00:10:18,130 --> 00:10:20,828
هل هناك شئ ما يحدث؟ -
أتعني أنك لا تعرف؟ الجميع يعرف -
118
00:10:21,255 --> 00:10:25,344
أنا لا أعرف-
توم) لديه إمرأة في نيويورك) -
119
00:10:25,344 --> 00:10:27,917
ربما يكون لديها الكرامة لكي لا تخبرك
بهذا في وقت العشاء
120
00:10:28,325 --> 00:10:30,372
ألا تظن؟
121
00:10:31,292 --> 00:10:35,959
(أحب أن أراك على طاولتي يا (نيكي
122
00:10:36,166 --> 00:10:41,601
أنت تذكرني بزهرة، زهرة رائعة -
لست بجمال زهرة بالتأكيد -
123
00:10:42,271 --> 00:10:44,937
نيك) لقد حان الوقت) -
نيكي) إبقى) -
124
00:10:44,937 --> 00:10:46,986
يجب أن أعمل مبكرا -
حقا -
125
00:10:46,986 --> 00:10:50,314
لدي الكثير لأتحدث عنه -
والكثير من الشراب أيضا -
126
00:10:57,131 --> 00:11:02,066
لم يستطع أيا منا تجاهل ذلك الإحساس
127
00:11:04,597 --> 00:11:10,201
ماذا؟ -
إنه فقط ذلك الإحساس السئ -
128
00:11:11,407 --> 00:11:12,683
حقا؟ -
نعم -
129
00:11:13,097 --> 00:11:19,257
(لقد جبت العالم وكان وقتي سيئا يا (نيكي
130
00:11:19,636 --> 00:11:23,056
أنا حادة الإنتقاد لكل شئ
131
00:11:26,471 --> 00:11:29,549
هل إبنتكِ هذه تأكل وتتكلم وكل شئ؟
132
00:11:29,813 --> 00:11:33,376
نعم
133
00:11:33,658 --> 00:11:38,655
إسمع يا (نيك) عندما ولدت
(كان (توم
134
00:11:39,260 --> 00:11:41,701
يعلم الرب أين
135
00:11:45,943 --> 00:11:51,441
مع يعلم الرب من وجلست هناك أسأل
هل هي فتاة أو ولد
136
00:11:54,018 --> 00:11:56,096
وقالت إنها فتاة
137
00:11:56,330 --> 00:11:59,388
وبكيت، أنا سعيدة أنها فتاة
138
00:12:01,982 --> 00:12:04,918
وأتمنى أن تكون حمقاء
139
00:12:05,290 --> 00:12:08,435
هذا أفضل ما تستطيعه فتاة في هذا العالم
140
00:12:09,149 --> 00:12:11,759
حمقاء جميلة
141
00:12:15,020 --> 00:12:19,310
ككل الأشياء الغالية ذهبت
142
00:12:21,200 --> 00:12:24,840
ولم تعد
143
00:12:53,976 --> 00:12:59,216
عندما وصلت للمنزل لاحظت شخصا يقف
على ميناء جاري
144
00:13:05,287 --> 00:13:09,613
(أخبرني شئ ما أنه السيد (جاتسبي
145
00:13:18,014 --> 00:13:21,949
بدا وكأنه يمد يديه تجاه شئ في الظلام
146
00:13:35,083 --> 00:13:37,207
الضوء الأخضر
147
00:13:42,450 --> 00:13:44,233
لا أريد الحديث عن هذا يا دكتور
148
00:13:44,622 --> 00:13:46,325
إذا أكتب عنه
149
00:13:47,525 --> 00:13:49,792
أكتب عنه؟ -
نعم -
150
00:13:51,038 --> 00:13:53,072
ولماذا أفعل هذا ؟
151
00:13:53,463 --> 00:13:56,069
لقد قلت بنفسك أن الكتابة كانت تجلب
لك السعادة
152
00:13:56,881 --> 00:14:00,849
نعم حسنا -
لكنها لم تجلبها لشخص آخر -
153
00:14:01,983 --> 00:14:05,333
لم أكن جيدا -
لن يقرأها أي شخص قط -
154
00:14:06,096 --> 00:14:07,876
يمكنك دوما إحراقها
155
00:14:13,202 --> 00:14:16,320
عما أكتب؟ -
أي شئ -
156
00:14:17,254 --> 00:14:19,754
كل ما يخطر لك
157
00:14:19,987 --> 00:14:23,407
ذكرى ، هاتف ، مكان
158
00:14:26,256 --> 00:14:28,802
أكتبه
159
00:14:32,576 --> 00:14:34,714
مكان؟
160
00:14:39,149 --> 00:14:43,288
الوادي المكون من الرماد كان يملأ المكان
161
00:14:45,661 --> 00:14:54,694
مكان محترق ملئ بالقمامة بين نيويورك و
ويستيج حيث يحترق الفحم و المدينة الذهبية
162
00:14:54,923 --> 00:15:02,469
قد هجرها رجال تحركوا ببطء
بينما يبنون الطريق الجديد
163
00:15:03,021 --> 00:15:07,206
هذا الضباب الرائع كان مراقبا من الدكتور
(دي جي أكومبرج)
164
00:15:08,007 --> 00:15:11,453
طبيب منسي كانت عيناه تراقب كل
شئ
165
00:15:12,410 --> 00:15:15,160
مثل عيون إله
166
00:15:17,641 --> 00:15:21,156
توم) دعاني للمدينة على ما يبدوا)
على غداء في النادي
167
00:15:21,419 --> 00:15:24,850
لكن اليوم إنعطف منعطفا غير متوقع
168
00:15:26,787 --> 00:15:30,524
هيا -
ماذا تعني؟ -
169
00:15:31,158 --> 00:15:34,676
ماذا نفعل؟ -
إقفز هيا -
170
00:15:39,843 --> 00:15:42,212
توم) إنتظر لحظة)
171
00:15:42,978 --> 00:15:44,963
هيا أسرع
172
00:15:47,568 --> 00:15:49,054
(مرحبا يا (ويلسن
173
00:15:49,264 --> 00:15:52,865
كيف حال العمل؟ -
لا يمكنني الشكوى -
174
00:15:53,564 --> 00:15:58,248
هل أنت جاهز لتبيع تلك السيارة لي؟
175
00:15:58,610 --> 00:16:02,499
ما زال رجلي يعمل عليها -
وهو يعمل ببطء شديد -
176
00:16:03,528 --> 00:16:07,545
ربما أبيعها في مكان آخر -
لا لا -
177
00:16:07,930 --> 00:16:10,261
لو كان الحديث عن العمل فيجب
أن تتكلم معي
178
00:16:11,474 --> 00:16:14,177
أحضر بعض المقاعد لكي يستطيعوا الجلوس
179
00:16:16,475 --> 00:16:19,519
بالتأكيد لنتحدث عن العمل
180
00:16:20,876 --> 00:16:26,074
بالتأكيد سأحضر المقاعد
لماذا لا
181
00:16:27,687 --> 00:16:29,698
مرحبا
182
00:16:31,180 --> 00:16:35,771
لا -
(سيدة (ويلسون) (نيك جاراوي -
183
00:16:36,367 --> 00:16:38,116
لنا الشرف
184
00:16:38,366 --> 00:16:43,516
ولي أيضا
185
00:16:44,321 --> 00:16:47,388
أركبي القطار القادم -
حقا؟ -
186
00:16:47,908 --> 00:16:50,075
هل يمكننا أن نحضر للشقة؟
187
00:16:50,307 --> 00:16:53,417
أيا كان ما تريدين -
هل تريد شرابا؟ -
188
00:16:53,750 --> 00:16:56,069
أنا بخير -
لا؟ -
189
00:16:56,521 --> 00:17:00,254
إتصلي بأختك من أجله -
لا لا أنا بخير -
190
00:17:00,550 --> 00:17:04,314
كاثرين) جميلة للغاية) -
حقا لا أستطيع -
191
00:17:04,687 --> 00:17:06,722
هل تريد إحراجي؟
192
00:17:09,090 --> 00:17:11,448
ما خطبك؟
193
00:17:49,377 --> 00:17:52,254
هل سنحظى بحفل؟
194
00:17:53,486 --> 00:17:55,877
لست واثقا أن هذا وقت مناسب
195
00:17:56,469 --> 00:18:02,214
سأذهب للتو ، لابد أنك إبن العم
196
00:18:02,495 --> 00:18:05,651
أنت تبدوا رائعا -
شرف لي مقابلتك -
197
00:18:07,723 --> 00:18:10,643
(ميرتل)
198
00:18:11,428 --> 00:18:13,162
(ميرتل)
199
00:18:16,803 --> 00:18:19,079
ميرتل) العزيزة)
200
00:18:20,031 --> 00:18:21,247
لابد أن أذهب حقا
201
00:18:21,794 --> 00:18:23,477
ميرتل) أعطي الجميع شرابا قبل أن)
نخلد للنوم
202
00:18:23,921 --> 00:18:25,607
توم) سأغادر الآن)
203
00:18:25,836 --> 00:18:28,870
نيك) إنتظر) -
سأذهب يجب أن أخرج من هنا -
204
00:18:28,870 --> 00:18:31,852
(هراء، هيا تحدث إلى (كاثرين
205
00:18:32,287 --> 00:18:34,190
لست مرتاحا لهذا (ديزي) إبنة عمي
206
00:18:34,190 --> 00:18:39,220
أتظن أني أريدك أن تشاهد؟
لا لا أنا لا أحكم عليك
207
00:18:39,577 --> 00:18:43,465
هذا هو الصيف ، فقط إجلس وراقب
208
00:18:44,220 --> 00:18:46,541
أم تريد لعب الكرة؟
209
00:18:51,084 --> 00:18:56,264
سوف يجلس ليلعب الكرة
210
00:18:57,193 --> 00:19:00,096
يجب أن تبقى قليلا
211
00:19:00,441 --> 00:19:05,802
إنه فنان مصور الفنان القادم بحق -
نيك) فنان) -
212
00:19:06,861 --> 00:19:10,839
حسنا قليلا -
هل تعيش في لونج أيلاند أيضا؟ -
213
00:19:10,839 --> 00:19:15,853
أعيش في ويستيج -
"لقد كنت هناك منذ شهر في قصر "جاتسبي -
214
00:19:16,339 --> 00:19:19,690
هل تعرفه؟ -
أعيش في المنزل المجاور له -
215
00:19:20,257 --> 00:19:22,604
(إنه إبن عم القيسر (ويلز
216
00:19:23,517 --> 00:19:28,528
تعرفه الملك الألماني الشرير -
لماذا لا تصور هذا؟ -
217
00:19:30,245 --> 00:19:33,790
لست أحد هؤلاء العارضات لكن يمكنك
إن أردت
218
00:19:37,897 --> 00:19:41,055
أنت أفضل من الأحمق الذي أنا زوجته
219
00:19:41,475 --> 00:19:44,833
ألا تحب (ويلسون) أيضا؟
220
00:19:45,221 --> 00:19:48,800
شكرا أشعر بنفس الشعور بدونه
لدي أقراص
221
00:19:50,224 --> 00:19:55,462
أحصل عليها من طبيب في كليفلاند هل تريد؟-
لا شكرا -
222
00:20:06,255 --> 00:20:08,987
لقد كنت ثملا مرتين في حياتي
223
00:20:09,720 --> 00:20:14,984
والمرة الثانية كانت هذا
المساء
224
00:20:56,714 --> 00:21:03,693
تلك الليلة سقطنا جميعا في حمى من
الجنون الكيميائي
225
00:21:04,541 --> 00:21:08,830
دفقات من السعادة إندفعت منا جميعا
226
00:21:09,844 --> 00:21:12,886
وفجأة بدأت أحب نيويورك
227
00:21:13,396 --> 00:21:15,292
أفضل من نادي اليخت
228
00:21:46,569 --> 00:21:55,078
عاليا في المبنى المجاور كانت النوافذ
الصفراء تشارك نفس الأسرار البشرية
229
00:21:57,139 --> 00:22:00,202
والمراقب العادي من الشارع
230
00:22:02,436 --> 00:22:06,527
كنت أنا أيضا كنت أنظر
للأعلى وأتسائل
231
00:22:06,759 --> 00:22:11,553
هل كنت أنا هو؟
232
00:22:13,987 --> 00:22:17,398
مسحور بالمكان
233
00:22:17,972 --> 00:22:22,390
التنوع الغير مسبوق من الحياة
234
00:22:31,619 --> 00:22:34,821
(ديزي)(ديزي)(ديزي) -
قلت لكِ أن لا تنطقي بإسمها -
235
00:22:35,095 --> 00:22:36,948
...سأنطق إسمها كما
236
00:22:41,467 --> 00:22:45,096
يا إلهي أنت مجنون
237
00:22:59,173 --> 00:23:06,330
لم يكن لدي فكرة كيف وصلت للمنزل ولكني
أعرف أني إستيقظت ولدي شعور غير مريح
238
00:23:06,653 --> 00:23:09,067
أن (جاتسبي) كان يراقبني
239
00:23:11,322 --> 00:23:13,294
يراقبك؟
240
00:23:13,681 --> 00:23:18,165
نعم، (جاتسبي) كان دائما يراقبني
241
00:23:19,781 --> 00:23:21,740
وكيف عرفت هذا؟
242
00:23:22,317 --> 00:23:24,424
تلقيت دعوة
243
00:23:26,757 --> 00:23:31,496
كنت الوحيد وأعني بهذا أنه لا أحد سواي
244
00:23:31,732 --> 00:23:36,164
(قط تلقى دعوة رسمية لمنزل (جاتسبي
245
00:23:37,857 --> 00:23:41,822
بقية نيويورك أتت ببساطة بلا دعوة
246
00:23:44,772 --> 00:23:49,813
المدينة بكاملها كانت تحتشد في السيارات
كل نهاية أسبوع
247
00:23:50,720 --> 00:23:53,684
وينتهي بها المطاف في منزله
248
00:24:03,146 --> 00:24:07,501
أعني الجميع من جميع المستويات
من جميع أركان المدينة
249
00:24:08,471 --> 00:24:13,389
كأن أحشاء المدينة تفرغ
على عتبته
250
00:24:14,345 --> 00:24:15,669
لدي دعوة
251
00:24:18,435 --> 00:24:20,253
حسنا
252
00:24:22,856 --> 00:24:25,026
لدي دعوة يا سيدي
253
00:24:52,300 --> 00:24:56,946
رأيت (ميلر جرانسي) المليونير اللعوب الناشر
254
00:24:58,126 --> 00:25:01,408
(ولكن لم يمكن مقارنته ب(جاتسبي
255
00:25:01,753 --> 00:25:05,607
رئيس (روريك شيك) يخسر ماله على
طاولة الروليت
256
00:25:06,013 --> 00:25:10,994
كتاب الإشاعة، رجال القانون
ورجال العصابات يتبادلون أرقام الهواتف
257
00:25:11,371 --> 00:25:14,950
نجوم الأفلام، مخرجي برودواي
258
00:25:14,950 --> 00:25:17,771
حماة الأخلاق، الهاربون من الدراسة
259
00:25:18,098 --> 00:25:22,484
(وموسيقي من سلالة (بتهوفن
260
00:25:28,135 --> 00:25:31,422
(أتعرف أين أجد مضيفنا السيد (جاتسبي
أعيش في المنزل المجاور
261
00:25:32,762 --> 00:25:35,849
لم أرى السيد (جاتسبي) قط يا سيدي
لم يره أحد
262
00:25:37,058 --> 00:25:42,423
حسنا شعرت بالحرج قليلا وقررت
أن أندمج في الحفل
263
00:26:12,438 --> 00:26:13,854
ظننت أنني قد أراك هنا
264
00:26:17,185 --> 00:26:20,073
مرحبا -
تذكرت أنك تعيش بالجوار -
265
00:26:20,542 --> 00:26:22,924
المكان مثل الملاهي -
هلا ذهبنا -
266
00:26:23,119 --> 00:26:26,461
هل تلقيتِ دعوة؟ -
الجميع مدعو هنا -
267
00:26:27,447 --> 00:26:29,831
أنا تلقيت، ويبدوا أنني الوحيد
268
00:26:30,335 --> 00:26:31,687
من (جاتسبي) هذا؟
269
00:26:31,687 --> 00:26:36,318
كان جاسوس ألماني خلال الحرب -
(جي فيرن) (نيك جاراوي) -
270
00:26:36,353 --> 00:26:38,482
هل أنت واثق؟ -
لا لا لا -
271
00:26:38,482 --> 00:26:42,024
لقد كان إبن عم القيصر -
سمعت أنه قتل رجل ذات مرة -
272
00:26:42,024 --> 00:26:43,810
قتله دفاعا عن النفس فلا تهمة عليه
273
00:26:44,134 --> 00:26:46,054
لكنه بالتأكيد فاحش الثراء
274
00:26:47,302 --> 00:26:49,317
لا تصدقين حقا أنه قتل رجلا ما؟
275
00:26:49,585 --> 00:26:51,881
لنعثر عليه ولتسأله بنفسك
276
00:26:53,594 --> 00:26:57,928
من فضلكم رحبوا على المسرح آنسة
(كيم جراي)
277
00:27:20,871 --> 00:27:21,717
هل إفتقدتني؟
278
00:27:22,827 --> 00:27:24,262
هيا
279
00:27:27,679 --> 00:27:31,525
لابد أنك مخطئ لأنني الغامضة
280
00:27:32,429 --> 00:27:36,143
(سيد (جاتسبي -
لن تجدوه -
281
00:27:36,428 --> 00:27:42,626
هذا المنزل وكل ما فيه جزء من تنكر متقن
282
00:27:46,968 --> 00:27:49,384
لأن السيد (جاتسبي) لا وجود له
283
00:27:51,230 --> 00:27:55,291
لقد قابلته -
حقا؟ أيهم؟ -
284
00:27:55,800 --> 00:28:00,549
الأمير؟ الجاسوس؟ القاتل؟
285
00:28:01,298 --> 00:28:06,642
لا أستطيع العثور على أي منهم، لا يوجد
(أي شئ حقيقي بخصوص السيد (جاتسبي
286
00:28:07,357 --> 00:28:13,961
لا أهتم إنه حفل كبير والحفل الكبير
به خصوصية
287
00:28:14,291 --> 00:28:18,099
في الحفلات الصغيرة لا يوجد أي خصوصية -
لو كان هذا حقيقيا -
288
00:28:19,207 --> 00:28:24,567
فما فائدة هذا؟ -
هذا يا صديقي هو السؤال -
289
00:29:03,760 --> 00:29:05,523
لن تسرقها مني أيها الوضيع
290
00:29:08,487 --> 00:29:10,892
في أكبر حدث في العالم
291
00:29:11,836 --> 00:29:17,052
الألعاب النارية
292
00:29:18,421 --> 00:29:20,407
(هيا يا (نيك -
أنظر حولك -
293
00:29:20,886 --> 00:29:23,057
الفتيات الثريات لا يتزوجن الفقراء
294
00:29:24,023 --> 00:29:28,270
إنها لي -
وجهك مألوف هل كنت بالفصيل الثالث بالحرب؟
295
00:29:28,633 --> 00:29:34,361
نعم -
كنت في السابع -
296
00:29:34,734 --> 00:29:36,973
الأمر كله مذهل أعيش في المنزل المجاور
297
00:29:37,736 --> 00:29:40,800
لقد أرسل لي دعوة حقيقية ويبدوا
أنني الوحيد
298
00:29:41,500 --> 00:29:43,277
(لكنني لم ألتقي السيد (جاتسبي
299
00:29:43,790 --> 00:29:46,883
لم يلقه أحد، يقولون لأنه إبن عم القيصر
300
00:29:48,162 --> 00:29:50,286
أخشى أنني لم أكن مضيف جيد
301
00:29:51,414 --> 00:29:53,882
ترى
302
00:29:55,065 --> 00:29:58,910
(أنا (جاتسبي
303
00:30:03,889 --> 00:30:09,651
إبتسم إبتسامة نادرا ما تراها
في حياتك
304
00:30:10,365 --> 00:30:15,128
بدا وكأنه يفهمك ويؤمن بك كما تريد
أن يفهمك الناس
305
00:30:15,555 --> 00:30:18,150
ويؤمنوا بك -
آسف ظننتك تعلم -
306
00:30:18,798 --> 00:30:22,140
من فضلك لا أعرف ماذا أقول
من فضلك إغفر لي
307
00:30:22,379 --> 00:30:25,345
لقد شربت كثيرا
308
00:30:25,345 --> 00:30:27,687
سيد (جاتسبي) لديك هاتف من شيكاغو
309
00:30:29,213 --> 00:30:32,507
سآخذ طائرتي البرمائية لتجربة
310
00:30:32,882 --> 00:30:35,367
هل تريد المجئ معي؟
311
00:30:35,572 --> 00:30:38,223
أي وقت؟ -
الوقت المناسب لك -
312
00:30:38,836 --> 00:30:40,479
هذا لطف منك
313
00:30:41,480 --> 00:30:43,037
دعيني أراكِ ثانية
314
00:30:44,595 --> 00:30:49,597
لو أردت أي شئ أطلبه فقط أيها الشاب
315
00:30:54,377 --> 00:30:57,339
سوف أنضم لكما لاحقا
316
00:31:01,605 --> 00:31:06,627
لقد توقعته -
عجوز وحزين؟ -
317
00:31:07,172 --> 00:31:12,252
الشباب لا يظهرون من لا مكان وهم
يملكون قصورا في لونج آيلاند
318
00:31:14,762 --> 00:31:19,157
أخبرني مرة أنه من أوكسفورد
لكني لا أصدقه
319
00:31:19,383 --> 00:31:23,632
ولم لا؟ -
لا أدري لا أظن أنه درس هناك -
320
00:31:23,850 --> 00:31:29,266
معذرة السيد (جاتسبي) يريد الكلام
معكِ يا سيدتي، على إنفراد
321
00:31:30,430 --> 00:31:33,420
حقا؟ -
نعم -
322
00:33:12,504 --> 00:33:16,045
(نيك) (نيك) (نيك)
323
00:33:16,981 --> 00:33:21,716
يجب أن أخبرك أكثر الأشياء مفاجئة -
أين كنتِ السيارة تنتظر -
324
00:33:21,923 --> 00:33:25,511
إنه مذهل
الأمر منطقي
325
00:33:25,713 --> 00:33:27,171
الأمر منطقي
326
00:33:29,965 --> 00:33:32,049
ما المنطقي ؟ -
كل شئ -
327
00:33:32,335 --> 00:33:36,422
هيا هذا جنون يجب أن نغادر -
هنا لا أستطيع أن أخبرك -
328
00:33:37,484 --> 00:33:42,457
فقط أخبريني -
آسفة لقد أقسمت أن لا أتكلم -
329
00:33:49,365 --> 00:33:51,352
آسف لأني أبقيتك أيها الشاب
330
00:33:51,826 --> 00:33:55,724
لا تنسى سوف نذهب سويا
في الطائرة
331
00:33:56,329 --> 00:34:00,163
نعم -
سيدي فيلادلفيا على الهاتف -
332
00:34:02,701 --> 00:34:05,736
تصبح على خير أيها الشاب -
تصبح على خير -
333
00:34:06,361 --> 00:34:08,898
شكرا
334
00:34:17,129 --> 00:34:21,051
تعالى لرؤيتي سوف نتناول
الشاي الأسبوع المقبل
335
00:34:21,267 --> 00:34:24,717
سوف أتصل بكِ
336
00:34:55,571 --> 00:34:57,824
ركبنا الطائرة
337
00:34:57,824 --> 00:35:00,645
وحضرت حفلين آخرين له
338
00:35:01,057 --> 00:35:03,100
وإستخدمت شاطئه
339
00:35:04,252 --> 00:35:13,703
وكلما إقتربت منه أدركت أنني
لا أعرف عنه شئ مطلقا
340
00:35:13,392 --> 00:35:16,686
حتى
341
00:35:36,606 --> 00:35:39,201
إنها جميلة أليس كذلك أيها الشاب؟
ألم ترها من قبل
342
00:35:39,497 --> 00:35:43,528
إنها مصنوعة خصيصا
343
00:35:43,869 --> 00:35:49,114
إلبس ملابسك
سوف نتغدى سويا
344
00:36:04,873 --> 00:36:08,899
أنظر أيها الشاب ما رأيك في على أي حال؟
345
00:36:09,121 --> 00:36:11,663
رأيي؟ -
نعم رأيك -
346
00:36:13,394 --> 00:36:17,892
لا أريدك أن تحصل على الإنطباع الخاطئ من
كل تلك الإتهامات العجيبة
347
00:36:18,242 --> 00:36:20,801
فهي أكاذيب أؤكد لك هذا
348
00:36:20,801 --> 00:36:24,339
سأخبرك بالحقيقة التامة عن نفسي
349
00:36:24,652 --> 00:36:26,921
أنا إبن أناس أغنياء من الغرب الأوسط
350
00:36:26,921 --> 00:36:29,219
للأسف ماتوا جميعا
351
00:36:32,152 --> 00:36:37,377
لقد تربيت في أمريكا لكني تعلمت في
أوكسفورد لأن أسلافي تعلموا هناك
352
00:36:37,646 --> 00:36:41,490
الطريقة التي تتكلم بها، لهذا ظن الناس
أنه يكذب
353
00:36:42,098 --> 00:36:48,248
بعد وفاة عائلتي حصلت على قدر كبير من
المال وعندها عشت كالأمير في عواصم أوروبا
354
00:36:50,482 --> 00:36:55,212
نعم في أوروبا باريس فينيسيا
فيينا زيورخ هلسنكي
355
00:36:55,511 --> 00:37:01,439
موسكوا إسنطبول جمعت الجواهر
خاصة الياقوت وإصطدت حيوانات خطيرة
356
00:37:04,929 --> 00:37:08,189
فقط عندما ظننت أن الأمر
لا يمكن أن يزدد غرابة
357
00:37:08,610 --> 00:37:11,153
ثم أتت الحرب -
وأصبح بطل حرب -
358
00:37:11,625 --> 00:37:14,151
وهزم وحده الجيش الألماني
359
00:37:14,418 --> 00:37:19,365
في غابة (أجورن) كان هناك مدفعين آليين
وكانوا متفوقين علينا بالعدد 5 إلى 1
360
00:37:19,586 --> 00:37:24,237
وكان هناك فسحة قدرها نصف ميل
361
00:37:25,240 --> 00:37:28,358
130رجل وخسرنا فقط 60
362
00:37:28,711 --> 00:37:30,842
كل حكومة تابعة للحلفاء
أعطتني ميدالية
363
00:37:30,842 --> 00:37:33,736
حتى مونتيمجرو
364
00:37:34,749 --> 00:37:37,102
هذه من مونتجيمرو
365
00:37:37,541 --> 00:37:40,352
الرائد (جاتسبي) لشجاعته الغير مسبوقة
366
00:37:40,602 --> 00:37:44,976
وهذا شئ أحمله معي ذكرى من
أيام أكسفورد
367
00:37:45,707 --> 00:37:49,204
الرجل على يساري الآن إيرل دوركاستر
368
00:37:49,672 --> 00:37:51,814
ما كان يمكنني قوله؟
369
00:37:52,484 --> 00:37:57,545
الصورة كانت أصلية بلا شك
مما يجعل كل هذا حقيقي
370
00:37:58,011 --> 00:38:04,459
بالطبع لا داعي لأن تصدق كلامي أيها الشاب
في الحقيقة سأجعلك تزور أحد أبرز الأشخاص
371
00:38:04,788 --> 00:38:10,485
السيد (ولفشاير) صديقي العزيز وسوف
يشهد على كل ما قلته لك
372
00:38:10,699 --> 00:38:13,084
أنا واثق أن هذا ليس ضرويا -
لكنه ضروري -
373
00:38:13,924 --> 00:38:17,439
أردتك أن تعرف شيئا عن حياتي لم أردك
أن تظن أنني
374
00:38:17,767 --> 00:38:20,548
لم أردك أن تظن أنني نكرة
375
00:38:20,548 --> 00:38:25,573
ترى أيها الشاب سوف أطلب منك
معروف كبير منك اليوم
376
00:38:25,882 --> 00:38:27,661
معروف كبير؟
377
00:38:27,991 --> 00:38:31,177
السيدة (بيكر) ستشرح لك كل شئ
بينما تتناولون الشاي هذا المساء
378
00:38:31,473 --> 00:38:35,644
ما دخلها بالأمر؟
379
00:38:36,816 --> 00:38:41,862
(أؤكد لك أن لا أمر مريب الآنسة (بيكر
إمرأة شريفة وسوف تفعل ما أطلبه منها
380
00:38:42,839 --> 00:38:44,700
قم بركن السيارة
381
00:38:44,700 --> 00:38:47,275
حسنا أيها الشاب
حسنا
382
00:38:51,465 --> 00:38:55,257
هذا أنت سألحظك في المرة
(المقبلة سيد (جاتسبي
383
00:38:55,706 --> 00:38:58,094
معذرة -
شكرا لك -
384
00:38:59,426 --> 00:39:04,434
هل لديك ترخيص ما ؟ -
قدمت معروف للمفوض ذات مرة -
385
00:39:05,201 --> 00:39:07,516
ويرسل لي بطاقة معايدة كل سنة
386
00:39:08,044 --> 00:39:10,500
أتخيل أنه سيكون هناك
387
00:39:15,852 --> 00:39:20,504
عندما وصلت للجسر كان الوضع محير جدا
"يقصد جسر بروكلين"
388
00:39:31,805 --> 00:39:33,934
لم أعرف ما أفكر ؟
389
00:39:34,445 --> 00:39:40,776
لكن المدينة بدت من الجسر كما تبدوا دائما
لمن يراها لأول مرة
390
00:39:41,598 --> 00:39:47,799
وعد بالغموض والجمال
391
00:39:48,996 --> 00:39:51,236
أي شئ يمكن أن يحدث
392
00:39:51,704 --> 00:39:58,507
مهما كان غريبا ، أي شئ على الإطلاق
حتى (جاتسبي) كان ممكنا
393
00:40:07,298 --> 00:40:10,546
فتاي
394
00:40:11,450 --> 00:40:13,831
تبدوا رائعا أنظر لنفسك -
أنظر لنفسك -
395
00:40:14,130 --> 00:40:17,154
(هذا صديقي (ماير ولفشاير
396
00:40:17,306 --> 00:40:20,012
(لي الشرف سيد (جاراوي -
لي الشرف -
397
00:40:20,277 --> 00:40:24,804
أعرف كل شئ بشأنك
السيد (جاتسبي) يتكلم فقط عنك
398
00:40:26,929 --> 00:40:29,800
هلا دخلنا ؟ -
تعالى -
399
00:40:31,162 --> 00:40:34,267
إنضم لنا على الـ...غداء
400
00:41:02,291 --> 00:41:06,199
لقد أخبرتهم أنم لن يأخذوا مليما
401
00:41:06,431 --> 00:41:09,102
سوف نتحدث بشأن هذا لاحقا -
خمر الهايبول سيد (جاتسبي)؟ -
402
00:41:09,432 --> 00:41:12,034
نعم
403
00:41:12,976 --> 00:41:15,944
أنظر هنا
404
00:41:16,157 --> 00:41:18,829
إنه بطل الوزن الثقيل المقبل
405
00:41:19,063 --> 00:41:23,021
يا (جاي) أنت رهن الإعتقال
406
00:41:23,655 --> 00:41:27,091
إحترس الآن فأنت تتحول لزبون دائم
أيها المفوض
407
00:41:31,226 --> 00:41:33,991
هذا مفوض الشرطة
408
00:41:34,613 --> 00:41:41,842
إجلس
إحترس لهذا الآن
409
00:41:42,139 --> 00:41:45,199
سوف أحترس
410
00:41:50,899 --> 00:41:53,467
جرب السلطعون إنه طازج ثق بي
411
00:42:04,582 --> 00:42:06,610
كيف حال تجارة السندات ؟
412
00:42:07,216 --> 00:42:11,306
بخير شكرا لك -
أفهم أنك تبحث عن إتصالات -
413
00:42:11,526 --> 00:42:18,167
لا لا ، هذا هو الصديق
الذي كنت أكلمك عنه
414
00:42:18,167 --> 00:42:21,660
معذرة، ظننتك الرجل الخطأ
415
00:42:22,396 --> 00:42:28,097
لو عذرتموني فيجب أن
أجري هذا الإتصال
416
00:42:31,188 --> 00:42:33,059
ياله من فتى
417
00:42:33,355 --> 00:42:35,496
من أحد أفضل العائلات في الغرب الأوسط
418
00:42:36,500 --> 00:42:42,697
كلهم ماتوا للأسف، عندما نلت شرف مقابلة
السيد (جاتسبي) كان هذا بعد الحرب
419
00:42:43,543 --> 00:42:49,562
عرفت أنني إكشتفت رجل له قيمة عظيمة
حصل في الحرب على تكريم
420
00:42:50,061 --> 00:42:51,497
و ميداليات
421
00:42:52,434 --> 00:42:55,129
رجل خريج أوكسفورد
422
00:42:55,359 --> 00:42:58,619
تعرف أوكسفورد؟ -
نعم سمعت عنها -
423
00:42:58,619 --> 00:43:02,272
إذا تعرف أنه عندما يصل الأمر للنسوة
المتزوجات لا يمكن الوثوق بهؤلاء الرجال
424
00:43:02,957 --> 00:43:10,205
لكن رجل مثلك، لم يكن لينظر فقط لزوجتك
425
00:43:10,693 --> 00:43:14,459
لست متزوجا -
لكنك من وول ستريت -
426
00:43:14,907 --> 00:43:16,903
صحيح
427
00:43:18,921 --> 00:43:22,965
أنظر لهذا أفضل عينة بشرية
428
00:43:23,698 --> 00:43:31,456
أيها السادة؟ أكل شئ بخير؟ -
نعم نعم كنا نتحدث عن زوجات الآخرين -
429
00:43:32,002 --> 00:43:35,727
زوجات الآخرين؟ -
نعم -
430
00:43:36,145 --> 00:43:39,294
سأترككم تتحدثون عن الرياضات والنساء
431
00:43:40,452 --> 00:43:42,823
زوجات الآخرين؟
432
00:43:46,448 --> 00:43:51,482
من هو على أي حال؟ -
إنه مقامر -
433
00:43:53,652 --> 00:43:56,551
لقد تلاعب بنتيجة نهائية
بطولة البيسبول 1909
434
00:43:56,790 --> 00:43:59,098
تلاعب بها؟ -
تلاعب بها -
435
00:43:59,379 --> 00:44:00,745
كيف فعل هذا؟
436
00:44:01,673 --> 00:44:03,942
إستغل الفرصة على ما أظن
437
00:44:04,377 --> 00:44:06,794
رجل ذكي للغاية
438
00:44:16,075 --> 00:44:20,222
والآن أيها الرفيق بخصوص
آنسة (بيكر) وهذا الطلب
439
00:44:21,972 --> 00:44:25,689
(نيك) -
توم) كيف كنت؟) -
440
00:44:26,562 --> 00:44:30,111
بخير رائع لماذا لم تتصل ؟
441
00:44:30,111 --> 00:44:33,391
(السيد (جاتسبي) هذا هو السيد (بوكانين
442
00:44:35,921 --> 00:44:38,495
من الرائع مقابلتك
443
00:44:40,294 --> 00:44:44,831
لم أتوقع أن أجدك يوما في هذا المكان -
(كنت أتغذى فقط مع السيد (جاتسبي -
444
00:44:58,303 --> 00:45:04,758
أراها، ما نوع تلك اللعبة التي تلعبيها؟ -
صاحب السيد للخارج -
445
00:45:04,758 --> 00:45:10,080
لا بأس، توقف -
لا بأس أن يصحبني في سيارته الفارهة؟ -
446
00:45:10,471 --> 00:45:12,922
يمكن للناس سماعك -
ما هذا الطلب الغير عادي -
447
00:45:12,923 --> 00:45:15,410
يريدك أن تدعو (ديزي) لشرب الشاي
448
00:45:17,172 --> 00:45:19,807
ديزي)؟)
449
00:45:20,077 --> 00:45:22,289
و (جاتسبي)؟
450
00:45:22,902 --> 00:45:28,851
لماذا؟ -
لا أعرف كيف أبدأ لم أدرك إلا ليلتها -
451
00:45:29,260 --> 00:45:33,633
أنني قابلت (جاتسبي) منذ خمس سنوات
452
00:45:33,929 --> 00:45:38,782
في فرنسا كان هذا هو اليوم الذي حصلت فيه
على حذاء الجولف الجديد الإنجليزي
453
00:45:42,830 --> 00:45:47,200
ديزي كانت أكثر الفتيات شعبية بين الضباط
454
00:45:47,844 --> 00:45:50,997
(مرحبا يا (جوردن -
كان أحدهم معها في السيارة -
455
00:45:51,869 --> 00:45:57,724
(كان (جاتسبي
نظر لها بطريقة تتمناها أي فتاة
456
00:45:58,938 --> 00:46:02,451
إذا أخبريني ماذا حدث؟ -
لا أعرف -
457
00:46:03,205 --> 00:46:04,496
هجوم
458
00:46:07,525 --> 00:46:17,052
جاتسبي) أرسل للحرب وإنتهت الحرب و)
إنتتظرت (ديزي) لكنه لسبب مجهول لم يعد
459
00:46:17,867 --> 00:46:22,862
بعد سنة دخل (بوكانين) و سرقها
460
00:46:23,300 --> 00:46:28,715
أعطاها عقد من اللؤلؤ قيمته 350 ألف دولار
461
00:46:28,922 --> 00:46:35,043
لكن في صباح الزواج رفضت (ديزي) أن تلبسه-
ما هذا؟ -
462
00:46:35,807 --> 00:46:40,049
لا أتركيني وحدي
463
00:46:41,476 --> 00:46:45,390
ماذا كان في الخطاب؟ -
لا أعرف لم تخبرني؟ -
464
00:46:46,378 --> 00:46:54,712
لقد كان الأوان قد فات ذلك اليوم في
(الخامسة تزوجت (ديزي) من (توم
465
00:47:00,803 --> 00:47:07,632
بعد شهر العسل رأيتهم في سانتا مرجرا كان
الأمر مؤثر لم أرى إمرأة تحب زوجها هكذا
466
00:47:08,563 --> 00:47:13,830
بعد أسبوعين حطم (توم) سيارته وكانت
معه خادمة من الفندق
467
00:47:14,190 --> 00:47:18,663
إنها صدفة عجيبة
468
00:47:18,947 --> 00:47:22,601
صدفة؟ -
أن منزل (جاتسبي) عبر الخليج -
469
00:47:23,585 --> 00:47:28,223
ليست صدفة لقد إشترى هذا المنزل
ليكون قربها
470
00:47:28,518 --> 00:47:34,173
يقيم تلك الحفلات بأمل أن تأتي يوما ما
يسأل دائما عنها
471
00:47:34,500 --> 00:47:36,984
كنت أول إمرأة عرفتها
472
00:47:37,612 --> 00:47:40,431
كل هذا لفتاة لم يراها منذ خمس سنوات؟
473
00:47:40,652 --> 00:47:42,461
والآن يريد مني أن أدعوها فقط لشرب الشاي
474
00:47:43,928 --> 00:47:46,334
يا لتواضع الأمر
475
00:47:46,628 --> 00:47:49,681
أمر غريب أليس كذلك؟ -
مرحبا يا حلوين -
476
00:47:49,882 --> 00:47:52,273
إلى أين تذهبون؟ -
لونج آيلاند؟ -
477
00:47:52,273 --> 00:47:56,201
تعتقدين أنني يجب أن أخبرها؟
478
00:47:56,612 --> 00:48:01,687
يجب أن لا تعرف من المفترض أن تدعوها
ليمر هو بالصدفة
479
00:48:03,120 --> 00:48:09,585
أتذكر إحساسي بالتمزق هل كان من الصواب
أن أحضر إبنة عمي المتزوجة
480
00:48:09,915 --> 00:48:12,415
لتقابل رجل أعرفه بالكاد؟
481
00:48:17,874 --> 00:48:25,293
عندما عدت كان منزله مضاء بشدة وكأنه كان
في حفل جديد
482
00:48:28,588 --> 00:48:31,837
لكن لم يكن هناك صوت
483
00:48:45,327 --> 00:48:48,408
شكرا لك -
تصبح على خير -
484
00:48:56,566 --> 00:49:00,318
منزلك يبدوا مثل المعرض العالمي أو
جزيرة كوني
485
00:49:01,064 --> 00:49:02,180
حقا؟ -
نعم -
486
00:49:02,400 --> 00:49:06,596
لقد كنت أتأمل الغرف
487
00:49:06,981 --> 00:49:10,979
ما رأيك أن نذهب إلى جزيرة كوني؟ يمكننا
أن نستقل سيارتي
488
00:49:11,450 --> 00:49:15,149
الوقت متأخر للغاية -
يمكننا أن نستحم -
489
00:49:15,149 --> 00:49:16,837
سوف أذهب للسرير
490
00:49:19,896 --> 00:49:19,957
حسنا
491
00:49:26,299 --> 00:49:28,577
يسعدني القيام بالأمر
492
00:49:29,592 --> 00:49:31,997
سوف أطلب من (ديزي) الحضور للشاي
493
00:49:33,094 --> 00:49:37,243
أي يوم يناسبك؟ -
لا أريد أن أضغط عليك -
494
00:49:37,243 --> 00:49:40,759
هل بعد الغد مناسب؟ -
بعد الغد؟ -
495
00:49:42,229 --> 00:49:46,493
أريدهم أن يشذبوا العشب
496
00:49:51,969 --> 00:49:55,795
أيها الشاب أنت لا تكسب الكثير من المال
497
00:49:56,029 --> 00:49:58,886
ليس حقا -
معذرة -
498
00:49:59,232 --> 00:50:04,057
لدي عمل صغير على الجانب
499
00:50:04,303 --> 00:50:06,098
انت تفهم ما أقول
500
00:50:06,098 --> 00:50:08,930
يمكنك بيع السندات؟ -
أحاول -
501
00:50:08,930 --> 00:50:14,366
لدي معلومات من مصدر موثوق به
أن هناك الكثير من المال
502
00:50:14,366 --> 00:50:16,294
شكرا يداي مشغولتين
503
00:50:16,294 --> 00:50:18,307
ليس عليك فعل أي شئ ل(وولفاشير) أؤكد لك
504
00:50:18,307 --> 00:50:20,407
إنه معروف (جاي) فقط معروف
505
00:50:23,220 --> 00:50:27,167
نعم يسعدني فعل هذا -
معروف؟ -
506
00:50:27,167 --> 00:50:29,011
نعم
507
00:50:32,256 --> 00:50:36,070
حسنا تصبح على خير -
تصبح على خير -
508
00:50:53,840 --> 00:50:55,582
صباح الخير
509
00:51:24,124 --> 00:51:27,080
أحد الجرائد قالت أن المطر
سيتوقف قبل الرابعة
510
00:51:28,807 --> 00:51:32,482
أعتقد أنها كانت الجورنال
511
00:51:34,607 --> 00:51:35,915
ضعوه يمينا يا سادة
512
00:51:36,212 --> 00:51:36,959
يمينا مباشرة
513
00:51:37,696 --> 00:51:40,274
شكرا
514
00:51:43,602 --> 00:51:47,464
هل كل شئ بخير؟ -
نعم العشب يبدوا رائعا -
515
00:51:48,115 --> 00:51:50,849
عشب؟ أي عشب؟
516
00:51:54,094 --> 00:51:56,512
لقد أحضرت كعكا
517
00:52:08,349 --> 00:52:11,839
هل لديك كل ما تحتاج؟ -
ربما المزيد من الزهور -
518
00:52:13,409 --> 00:52:16,503
لقد قمت بعمل رائع
519
00:52:16,906 --> 00:52:21,091
هل تظن أن هذا مبالغ فيه؟ -
أظنه ما تريد -
520
00:52:22,608 --> 00:52:24,674
أعتقد هذا أيضا
521
00:52:46,244 --> 00:52:48,008
لا يمكنني الإنتظار طيلة اليوم
522
00:52:48,258 --> 00:52:49,547
سأغادر
523
00:52:50,076 --> 00:52:53,271
لا تكن سخيفا لم تتعدى الرابعة -
...ما إن تأتي وسوف -
524
00:53:02,034 --> 00:53:03,498
إنها هي
525
00:53:17,677 --> 00:53:20,241
هل تعيش هنا تماما يا حبيبي؟
526
00:53:20,647 --> 00:53:22,690
نعم إنه يناسبني؟
527
00:53:23,002 --> 00:53:26,318
لماذا كان يجب أن آتي وحدي؟
هل تحبني ؟
528
00:53:26,318 --> 00:53:30,417
إنه سر، أخبري سائقك أن يبتعد
529
00:53:30,702 --> 00:53:32,578
(تعالى بعد ساعة يا (فريدي
530
00:53:33,092 --> 00:53:34,997
(إسمه (فريدي
531
00:53:48,422 --> 00:53:51,653
يا إلهي
532
00:53:54,933 --> 00:53:57,203
هل سرقت حديقة؟
533
00:53:58,511 --> 00:54:00,822
إنه يحبني
534
00:54:14,654 --> 00:54:17,462
هلا تكرمت؟ -
هذا طريف -
535
00:54:17,462 --> 00:54:20,402
ما الطريف؟
536
00:54:28,144 --> 00:54:32,672
ماذا تفعل؟
537
00:55:20,046 --> 00:55:22,248
أنا سعيدة بالتأكيد لرؤيتك ثانية
538
00:55:25,033 --> 00:55:25,995
...أنا
539
00:55:26,950 --> 00:55:30,420
أنا سعيد بالتأكيد لرؤيتك أيضا
540
00:55:59,060 --> 00:56:01,550
نحن
541
00:56:01,785 --> 00:56:03,066
تقابلنا من قبل
542
00:56:06,798 --> 00:56:09,699
سأرسل شخصا ليصلح هذه
543
00:56:26,735 --> 00:56:28,439
آسف بشأن الساعة
544
00:56:29,002 --> 00:56:32,153
إنها ساعة قديمة -
ومع هذا جميلة -
545
00:56:34,952 --> 00:56:37,901
لم نلتقي منذ سنوات -
خمس سنوات في نوفمبر القادم -
546
00:56:41,163 --> 00:56:43,567
الشاي -
شكرا - شكرا
547
00:56:44,239 --> 00:56:46,785
كم قطعة سكر تريدون؟ -
قطعتان فقط -
548
00:57:06,864 --> 00:57:09,472
يجب أن أذهب للمدينة سأعود على الفور
549
00:57:09,817 --> 00:57:12,113
يجب أن أكلمك في شئ ما
550
00:57:12,113 --> 00:57:13,399
سأعود على الفور
551
00:57:14,781 --> 00:57:17,405
هذا خطأ هذا خطأ رهيب
552
00:57:17,797 --> 00:57:19,667
أنت محرج، و (ديزي) محرجة أيضا
553
00:57:21,920 --> 00:57:24,885
حقا؟ -
نعم مثلك تماما -
554
00:57:24,885 --> 00:57:28,104
لا ترفع صوتك -
أنت تتصرف كطفل صغير -
555
00:57:28,104 --> 00:57:30,770
أنت تتصرف بوقاحة (ديزي) في الغرفة
....وحدها
556
00:58:06,907 --> 00:58:13,417
بالنظر لقصتي حتى الآن أتذكر الآن أن هذه
هي المرة الثانية
557
00:58:13,943 --> 00:58:17,166
التي حرست فيها أسرار الآخرين
558
00:58:18,347 --> 00:58:23,243
ومرة أخرى كنت بالداخل، وبدون
559
00:58:51,794 --> 00:58:54,450
لقد توقف المطر
560
00:58:57,337 --> 00:59:00,168
نعم هذا صحيح
561
00:59:12,905 --> 00:59:16,483
ما رأيك في هذا يا (ديزي)؟
562
00:59:16,716 --> 00:59:20,794
أنظري -
هذا طريف -
563
00:59:22,836 --> 00:59:25,100
أنظر هذا منزلي
564
00:59:27,145 --> 00:59:29,642
هناك عبر الخليج
565
00:59:35,638 --> 00:59:40,432
أعرف، لدي نفس المشهد من منزلي
566
00:59:42,688 --> 00:59:45,200
أين منزلك؟
567
00:59:47,119 --> 00:59:50,772
نيك) أريدك أنت و (ديزي) إلى منزلي)
568
00:59:51,254 --> 00:59:54,127
أريد أن اريها منزلي -
هل أنت واثق أنك تريدني أن آتي؟ -
569
00:59:54,491 --> 00:59:56,566
بالتأكيد
570
00:59:57,299 --> 00:59:59,124
بالتأكيد
571
01:00:00,372 --> 01:00:02,708
إفتح الباب
572
01:00:03,781 --> 01:00:06,116
أحضرت هذه البوابات من قلعة في نورماندي
573
01:00:08,854 --> 01:00:11,724
جاي) إنه ضخم) -
أيعجبك؟ -
574
01:00:13,287 --> 01:00:15,379
أحبه
575
01:00:15,379 --> 01:00:18,156
لكن كيف تعيش هنا وحدك؟ -
لا أفعل -
576
01:00:18,774 --> 01:00:22,232
المنزل دائما ملئ بأناس يحتفلون
577
01:00:24,480 --> 01:00:25,973
تعالي معي
578
01:00:31,007 --> 01:00:33,896
المنزل يبدوا بخير لقد أعجبها
579
01:00:34,160 --> 01:00:35,370
إنه رائع
580
01:00:39,642 --> 01:00:41,130
تعالى أريد جولة كبيرة
581
01:00:42,532 --> 01:00:46,014
بالطبع هنا المعصرة وهي حديثة للغاية
582
01:00:56,760 --> 01:00:58,395
هل يريد أحد شراب؟
583
01:00:58,977 --> 01:01:01,475
ما زلت تعرف ما النوع الذي أفضل؟ -
إستعدا للتصوير -
584
01:01:03,255 --> 01:01:07,017
هيا جربي -
سأريك سأريك -
585
01:01:14,874 --> 01:01:15,676
ياله من يوم رائع
586
01:01:16,417 --> 01:01:18,525
هل أنتما مستعدان للصورة المقربة؟
587
01:01:34,776 --> 01:01:36,230
إنه رائع
588
01:01:36,436 --> 01:01:38,447
إنه مصنوع خصيصا -
هل يمكن لأحد العزف عليه؟ -
589
01:01:38,901 --> 01:01:41,131
بالطبع ليوقظه أحدهم
590
01:01:41,913 --> 01:01:45,821
الموسيقى تهبط من الجبال -
إنه عبقري يمكنه عزف أي شئ -
591
01:01:46,762 --> 01:01:50,676
كيف أبلي ؟
592
01:01:53,639 --> 01:01:55,949
لدي رجل في إنجلترا يشتري لي الملابس
593
01:01:56,591 --> 01:01:58,451
لم أرى شئ مثل هذا قط
594
01:01:58,792 --> 01:02:00,046
للسيدة الجميلة
595
01:02:00,803 --> 01:02:03,444
إختيارات كل موسم
596
01:02:04,808 --> 01:02:08,030
إنه من الحرير -
إنه جميل للغاية -
597
01:02:09,676 --> 01:02:11,798
إنه من القطن -
(جاي) -
598
01:02:12,775 --> 01:02:13,783
القطيفة
599
01:02:14,874 --> 01:02:18,443
إنه مجنون
600
01:02:18,985 --> 01:02:20,742
إنه يقذف كل شئ علي
601
01:02:21,567 --> 01:02:23,251
ستفسدهم
602
01:02:24,794 --> 01:02:27,679
(توقف يا (جاي
603
01:02:28,253 --> 01:02:29,302
هنا تماما
604
01:02:29,697 --> 01:02:32,691
(جاي)
605
01:02:47,605 --> 01:02:49,586
ما الأمر؟
606
01:02:51,327 --> 01:02:53,775
(ديزي)
ما الأمر؟
607
01:02:55,647 --> 01:02:58,892
هذا الأمر
608
01:02:58,892 --> 01:03:01,003
يجعلني حزينة
609
01:03:03,265 --> 01:03:05,294
لماذا؟ -
لأن -
610
01:03:09,577 --> 01:03:13,776
خمس سنوات ضائعة تعثرت على
(شفتا (ديزي
611
01:03:15,597 --> 01:03:17,790
لكن كل ما أمكنها قوله كان
612
01:03:19,800 --> 01:03:22,973
ماذا؟
613
01:03:23,476 --> 01:03:27,174
لأنني لم أرى ملائات بهذا الجمال من قبل
614
01:03:49,169 --> 01:03:53,604
لولا الضباب لرأينا الضوء الأخضر
615
01:03:59,666 --> 01:04:01,157
أي ضوء أخضر؟
616
01:04:02,525 --> 01:04:06,128
الذى يحترق بكل ليلة عند نهاية المرسى
617
01:04:09,156 --> 01:04:16,291
ربما أنه خطر بخاطر "جاتسبى" أن
تميز هذا الضوء الهائل قد إختفى للأبد
618
01:04:17,727 --> 01:04:25,977
والآن، غدىّ مجدداً مجرد ضوء أخضر
...على المرسىّ، وبراقته البراقة تلاشت بسبب واحدٌ
619
01:04:26,012 --> 01:04:28,632
من هذا؟
620
01:04:28,667 --> 01:04:30,010
أهو آباكَ؟ -
..لا -
621
01:04:30,045 --> 01:04:31,884
،(إنه السيد (دان كوديوز
622
01:04:31,919 --> 01:04:34,286
.لقد تُوفىّ الآن
623
01:04:34,321 --> 01:04:37,272
لقد كان صديقيّ المفضل منذ سنواتٍ
كثيرة ولّت
624
01:04:37,307 --> 01:04:40,883
أنت لم تخبرني قط أنكَ تمتلكُ زورقاً أو قارباً؟
625
01:04:40,883 --> 01:04:42,743
أريد أن أريكِ شيئاً
626
01:04:45,240 --> 01:04:46,761
..إجلسي
627
01:04:46,796 --> 01:04:49,589
كان لدىّ ذكرياتٍ متضاربة
628
01:04:49,624 --> 01:04:53,015
..بشأنكِ
629
01:04:55,025 --> 01:04:57,323
لقد إدخرت خطاباتي
630
01:04:57,358 --> 01:05:01,247
هذه كانت أول ذكرىّ لي معكِ
631
01:05:03,072 --> 01:05:05,082
...ثم هذه الخطابات -
أيُعقل هذا؟ -
632
01:05:05,117 --> 01:05:08,790
أن يتحول كل هذا الحُب العظيم"
"للاشيء
633
01:05:08,825 --> 01:05:12,175
عُد لمنزلكَ.. فسأكون هنا في إنتظاركَ"
"خلال أربعة ايام
634
01:05:12,748 --> 01:05:15,827
"كي يتحقق كل حلمٌ لي معكَ"
635
01:05:18,856 --> 01:05:21,161
..المعذرة
636
01:05:29,354 --> 01:05:32,540
(لا يمكنني التحدث الآن يا (سبورت
637
01:05:34,621 --> 01:05:39,924
!أنت تعي مقدار صِغر هذه البلدة
...إستمع إلىّ
638
01:05:43,013 --> 01:05:46,551
هذه مجرد بلدة صغيرة
639
01:05:50,611 --> 01:05:57,827
إستمع إلىّ، إنه لا فائدة منه لنا
محاولة فعل هذا في بلدة صغيرة أمر جنوني
640
01:06:03,100 --> 01:06:06,031
حاول أن تفعل هذا لاحقاً أيها الرياضي القديم
641
01:06:06,066 --> 01:06:09,345
...حسناً
642
01:06:11,467 --> 01:06:14,207
..(إنه (كليب سبرينغر
643
01:06:14,242 --> 01:06:17,121
لابد وأنه يقظ
644
01:06:18,587 --> 01:06:21,076
هلا تفضلنا؟
645
01:07:10,853 --> 01:07:15,502
أتمنىّ لو أنني فعل كل شيء
على سطح كوكب الأرضِ معكَ
646
01:07:21,772 --> 01:07:24,390
..طوال حياتي
647
01:07:24,425 --> 01:07:29,476
أتمنىّ لو كانت هكذا
648
01:07:36,016 --> 01:07:39,141
..ستكون كذلك
649
01:07:41,005 --> 01:07:46,980
لو أنه كافياً فقط بالنسبة
(لـ(جاتسبي) أن يحضن (دايزي
650
01:07:47,015 --> 01:07:52,638
ولكنه كانت لديه رؤية كبيرة
لحياته و(دايزي) جزءًا منها
651
01:07:52,673 --> 01:08:00,165
كان هذا فقط في الليلة الآخيرة
(لآخر صيفٍ رأيتُ فيه (جاتسبي
652
01:08:00,200 --> 01:08:05,490
ولكنه أخبرني بالحياة التي حلمُ بها
منذ أن كان طفلاً
653
01:08:05,525 --> 01:08:08,262
...فكما ترىّ أيها الطبيب
654
01:08:08,297 --> 01:08:10,734
إن إسم (جاتسبي) الحقيقي
...كان
655
01:08:10,769 --> 01:08:15,108
..(جيمس جاز)
656
01:08:15,143 --> 01:08:19,888
فآبواه كانا مُزراعين مُقحفين
(من شمال (داكوتا
657
01:08:19,923 --> 01:08:23,531
ولكنه لم يتقبلهم قط كآبواه
658
01:08:23,566 --> 01:08:28,191
ففي مخيلته كان إبناً للرب
659
01:08:28,226 --> 01:08:32,115
مُقدّر له مُستقبل عظيم
660
01:08:33,068 --> 01:08:38,681
منذ أو أصبح عمرة ستة عشر عاماً
هرب (جاز) بعيداً للغاية عن منزله
661
01:08:38,716 --> 01:08:43,998
وفي مساء يومٍ، على ساحل (ليكسبرير)، رصد
قارباً في مأزق
662
01:08:44,033 --> 01:08:50,256
وشرع لإنقاذه، فوجد قبطانه
..(والذي كان مليونير سكير يُدعىّ (دان كودي
663
01:08:50,291 --> 01:08:53,774
!إعطني يدكَ
..سنصطدم بالساحل
664
01:08:53,809 --> 01:08:55,824
هيا، وإلا سنصطدم بالساحل
665
01:08:55,859 --> 01:08:57,578
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
666
01:08:57,613 --> 01:09:03,609
!أيها الرياضي -
وقد رأىّ فرصته، فأستغلها -
667
01:09:03,644 --> 01:09:07,355
وقد قررت منذ ذالك الجين أن أطُلق
(على نفسي إسم (جاي جاتسبي
668
01:09:07,390 --> 01:09:11,704
وقد أبحر من الخطر المُحدق لمُستقبله المُنتظر
669
01:09:11,739 --> 01:09:17,622
وقد أظهر (جاتسبي) مهارة وطموح
(ولخمسةٍ أعوام، أبحروا في أنحاء (أوروبا
670
01:09:17,657 --> 01:09:20,922
لا بأس أيها العجوز، لقد عملتني كل شيء
671
01:09:20,957 --> 01:09:24,255
عمله كيف يلبس ويتصرف ويتحدث
كرجل أنيق
672
01:09:24,255 --> 01:09:27,054
(إسمي (جاي جاتسبي -
إنها تبدو جيدة، أليست كذلك؟ -
673
01:09:27,089 --> 01:09:30,481
(إن (جاتسبي) قد آمل أن يرث ثروة (كودي -
..أيها الرياضي -
674
01:09:30,516 --> 01:09:35,662
وعندما مات (كودي)، خُدج (جاتسبي) من
عائلة (كودي) فيما يخص ميراثه
675
01:09:35,697 --> 01:09:39,114
وقد سُلب منه القدرة على لعب دور الأنيق
676
01:09:39,149 --> 01:09:43,093
ولكنه عاد مجدداً لما كان عليه
677
01:09:43,128 --> 01:09:50,549
وبمنتصف الصيف، كان (جاتسبي) في
أخبار كل الصحف الأولية
678
01:10:01,350 --> 01:10:03,968
"من أين جاء المال؟"
679
01:10:17,509 --> 01:10:19,888
(هذا كل ما أرادت أن تعرفه (نيويورك
680
01:10:19,923 --> 01:10:24,227
لقد كان نفس السؤال هو ماجاب العقول
681
01:10:24,263 --> 01:10:29,568
إلى أن أتت (دايزي) لأحدىّ
حفلات (جاتسبي) الكبيرة
682
01:10:30,666 --> 01:10:32,499
..سأعود حالاً
683
01:10:32,534 --> 01:10:36,850
أنا أعرف الكثير من هؤلاء المهرجون
الذين يبنون أعمالهم لتوهم
684
01:10:36,885 --> 01:10:40,507
هذا لا ينطبق على (جاتسبي)، فإنه رجل أعمال
فإنه يمتلك الكثير من متاجر العقاقير
685
01:10:40,507 --> 01:10:43,117
(هلا سمحتم لي أن أقدم لكم السيناتور (كولن
686
01:10:43,152 --> 01:10:45,687
(هذا هو السيد (كارواي -
مرحباً أيها السيناتور -
687
01:10:45,722 --> 01:10:49,178
(وهذه هىّ السيدة (بيوكانن -
تشرفتُ -
688
01:10:49,213 --> 01:10:52,142
الشرف لي -
(وهذا هو السيد (بيوكانن -
689
01:10:52,177 --> 01:10:55,025
(إنه مُشجع لـ(بولينا
690
01:10:55,060 --> 01:10:59,076
لا، ليس أنا -
(من دواعِ سروري دوماً مقابلة أي شخصٍ من عائلة (بيوكانن -
691
01:10:59,111 --> 01:11:01,974
..إعذروني -
(أيها السيناتور، سأحادثكَ لا حقاً هاته الليلة مع الدكتور (كروس -
692
01:11:01,974 --> 01:11:04,401
(أفضل ألا أكون مع مُشجع فريق (البولينا
693
01:11:04,436 --> 01:11:07,276
لابأس، فينبغي أن تكون فخوراً بفرقكَ
694
01:11:09,695 --> 01:11:11,601
هلا أريتكم الأرجاء
695
01:11:11,636 --> 01:11:12,849
..بالتأكيد
696
01:11:14,585 --> 01:11:18,405
لابد وأنكَ تعرف هذه الوجوه، أو سمعتّ عنهم حتىّ -
...بالتأكيد -
697
01:11:18,440 --> 01:11:22,240
إننا لا نخرج كثيراً.. فلا أظنني
أعرف أحداً
698
01:11:22,275 --> 01:11:25,412
!حقاً؟
ربما وأنكَ تعرف هذه السيدة التي هناك؟
699
01:11:25,447 --> 01:11:28,439
إنها (مارلين)، لدىّ لها الكثير من الصور
700
01:11:28,474 --> 01:11:30,752
دعني أقدمكِ لها
701
01:11:32,473 --> 01:11:35,131
(إنني حقاً أفضل ألا أكون مُشجعاً للـ(بولينا
702
01:11:40,433 --> 01:11:43,533
إن هذه الأشياء تُثيرني للغاية
703
01:11:43,568 --> 01:11:46,206
..تلك الرقصات الرائعة
704
01:11:47,929 --> 01:11:53,504
..(أعتقد أننا تقابلنا من قبل يا سيد (بيوكانن
..منذ شهر مضىّ
705
01:11:55,936 --> 01:11:58,178
..هذا صحيح
706
01:11:58,213 --> 01:12:01,341
وأنت كنت مع (نيك) هنا
في محل تصفيف الشعر
707
01:12:01,376 --> 01:12:04,086
..هذا صحيح
708
01:12:04,121 --> 01:12:06,087
وأنا أعرف زوجتكَ
709
01:12:06,123 --> 01:12:11,756
حقاً؟ -
..أجل -
710
01:12:15,643 --> 01:12:17,726
(المعذرة يا سيد (جاتسبي
711
01:12:17,761 --> 01:12:21,562
إن السيد (سيغان) هنا -
لا، ليس الآن -
712
01:12:21,597 --> 01:12:25,270
أقدم لكم عازفوا الجيتار
"وفريق "واتر دروبس
713
01:12:39,546 --> 01:12:40,955
(يا سيد (بيوكانن
714
01:12:40,990 --> 01:12:44,680
هل تمانع أن أرقص مع زوجتكَ؟
715
01:12:46,619 --> 01:12:48,746
بالطبع لا
716
01:12:50,068 --> 01:12:54,573
أعتقد أنني أستطيع أن أسُلي نفسي
717
01:12:55,470 --> 01:12:58,530
هذا من أجل إن أحتجت أن
تُسجل العناوين
718
01:13:11,845 --> 01:13:13,994
..ألمعذرة يا سيدي
..ألمعذرة
719
01:13:17,614 --> 01:13:22,317
أين ضحكتكَ الساحرة؟ -
(هذه ضحكة أسئت فهمها يا سيد (كونهان -
720
01:13:23,219 --> 01:13:26,653
هل كل الرجال في هذه البلدة
بهاته المخيلة الخصبة؟
721
01:13:27,933 --> 01:13:29,340
..لا
722
01:13:30,168 --> 01:13:32,530
فالمرء كان بمفردة
طوال الطريق
723
01:13:33,442 --> 01:13:35,949
في كل فكرة
724
01:13:35,984 --> 01:13:38,056
وكل قرار
725
01:13:38,091 --> 01:13:41,995
وبالطبع ليس كل ما لا نحبه
يمكن ان نُغيره
726
01:13:45,255 --> 01:13:46,832
..هذا مثالي
727
01:13:47,664 --> 01:13:51,388
من خيالكَ المثالي الذي
لا يُمكن مقاومته
728
01:13:55,193 --> 01:13:58,814
أتسائل أين هىّ (بينالاتي ماتي)؟
729
01:14:07,319 --> 01:14:10,193
..سأعثر عليكَ لاحقاً -
..حسنٌ -
730
01:14:24,333 --> 01:14:27,040
شكراً لكَ
731
01:15:48,695 --> 01:15:50,347
هل رأيت زوجتي؟
732
01:15:52,371 --> 01:15:54,549
..لا
733
01:15:54,584 --> 01:15:56,399
ليس منذ فترة
734
01:15:59,017 --> 01:16:03,486
..أريد "ويسكي" ممزوج بالصودا
735
01:16:06,105 --> 01:16:10,380
..أتمنىّ لو نهرب فحسب
736
01:16:20,198 --> 01:16:23,016
!نهرب
737
01:16:23,016 --> 01:16:27,166
يا (دايزي)، أتظنين أن هذا سيكون... تصرف محترم
738
01:16:27,166 --> 01:16:29,109
هل تعيش في الأرجاء هنا يا (نيك)؟
739
01:16:31,824 --> 01:16:34,331
في تلك البناية
740
01:16:34,366 --> 01:16:36,613
!حقاً؟
741
01:16:39,271 --> 01:16:42,900
سنعيشُ هنا.. في هذا المنزل
742
01:16:42,935 --> 01:16:46,423
..أنا وأنتِ
743
01:16:49,496 --> 01:16:51,603
..هيا
744
01:16:52,997 --> 01:16:55,858
..(لقد حان وقت إخبار (توم
745
01:17:03,646 --> 01:17:05,745
!هذا سيء
746
01:17:09,011 --> 01:17:11,364
...لو رأيتها
747
01:17:11,399 --> 01:17:15,161
.فأعلمها أنني أبحث عنها ..
..أخبرها بذلك
748
01:17:16,146 --> 01:17:20,710
لقد حظينا بكم كبير من المرح
..لا أعلم لا نحظىّ بوقت للمرح كهذا مجدداً
749
01:17:20,710 --> 01:17:22,135
..مرحباً
750
01:17:23,905 --> 01:17:26,587
..(مرحباً يا (نيكي
751
01:17:26,622 --> 01:17:29,198
لقد كنا نتفقد الأنحاء لندردش -
عن ماذا؟ -
752
01:17:29,233 --> 01:17:31,919
عن بعض الأشياء
753
01:17:31,954 --> 01:17:34,835
..عن المُستقبل
754
01:17:34,870 --> 01:17:38,008
المستقبل الذي ينتظرنا
755
01:17:39,806 --> 01:17:43,626
إنه (توم)، إنه يحوم في الحفلة
بحثاً عنكِ
756
01:17:43,661 --> 01:17:49,518
يا سيد (جاتسبي).. إن السيد
سلايجل)، إنه مُنفعلٌ قليلاً)
757
01:17:49,553 --> 01:17:52,970
..المعذرة
758
01:17:54,060 --> 01:17:56,800
يا (نيك)؟
759
01:17:56,835 --> 01:17:59,962
هلا تمانع توصليها؟ -
..بالطبع -
760
01:18:02,727 --> 01:18:08,549
إن (جاتسبي) غادر للتعامل
مع أمر من نوعٍ ما
761
01:18:10,221 --> 01:18:11,928
..(وإنتظرته (دايزي
762
01:18:14,931 --> 01:18:18,759
ولكن (جاتسبي) لم يتمكن العودة
763
01:18:20,664 --> 01:18:25,781
وأنت لم تكن متاحاً
764
01:18:25,781 --> 01:18:28,799
!أنا
ما الذي يحدث؟
765
01:18:32,755 --> 01:18:34,934
أين كنتِ؟ -
..(مع (نيكي -
766
01:18:34,969 --> 01:18:37,208
إن السيد (جاتسبي) كان يُرينا الملكية
767
01:18:37,243 --> 01:18:41,755
إن هذا الرجل لابد وأنه كان يُجهد نفسه
كي يُجمع تلك الأملاك
768
01:18:44,095 --> 01:18:46,424
أود أن أعرفه خير معرفة
769
01:18:46,459 --> 01:18:48,193
وماذا يعمل
770
01:18:48,228 --> 01:18:51,821
وأعتقد أنني لدىّ خطة لأكتشف هذا
771
01:19:30,218 --> 01:19:32,908
..ها أنتَ ذا
إن (دايزي) قد غادرت لتوها
772
01:19:32,908 --> 01:19:35,886
وطلبت مني أن أخبركَ
أنها قضت وقتاً رائعاً
773
01:19:35,921 --> 01:19:39,002
..إن المكان لم يُعجبها -
بالطبع قد أعجبها -
774
01:19:39,003 --> 01:19:40,929
..لا
775
01:19:40,929 --> 01:19:43,478
بل إنه لم يُعجبها
776
01:19:43,513 --> 01:19:45,991
فربما قد تكون حظيت بوقت رائع
777
01:19:46,026 --> 01:19:49,708
أنا بعيد كُل البعد عنها الآن
وهناك الكثير لأفعله
778
01:19:49,743 --> 01:19:52,102
أتعني بشأن الحفلة؟ -
!الحفلة -
779
01:19:54,039 --> 01:19:58,702
..أنا لا آبه بالحفلات
.هذا كل شيء للآن أيها السادة
780
01:19:58,737 --> 01:20:00,022
..شكراً لكم
781
01:20:01,206 --> 01:20:02,968
..كما ترىّ
782
01:20:04,314 --> 01:20:08,372
انها ينبغي أن تخبر (توم) أنها لم تُحب قط -
!ماذا؟ -
783
01:20:08,372 --> 01:20:09,834
..أجل
784
01:20:09,869 --> 01:20:12,908
وينبغي عليها العودة لـ(لوبو) لمنزل أوبيها
785
01:20:12,943 --> 01:20:15,847
إن أبويها أشخاص عطوفون أيها الرياضي
786
01:20:15,882 --> 01:20:18,482
..وسنتزوج هناك
787
01:20:18,517 --> 01:20:20,702
..أترىّ
788
01:20:20,737 --> 01:20:24,593
إفقنا أنا و(دايزي) أن نبدأ من جديد
منذ خمسة أعوامٍ مضت
789
01:20:24,628 --> 01:20:26,546
ما كنت لأطلب الكثير منها
790
01:20:26,581 --> 01:20:28,203
!لم تطلب الكثير؟ -
..لا -
791
01:20:33,342 --> 01:20:36,362
...عذراً ايها الرياضي، ولكن
792
01:20:36,397 --> 01:20:39,716
إن الأمر مُحزن للغاية
لأنه من الصعب جداً أن أجعلها تتفهم
793
01:20:39,751 --> 01:20:43,384
من الصعب جداً جعلها تتفهم
794
01:20:43,419 --> 01:20:47,316
فلقد إشترتي كل هذه الممتلكات لها
...لقد إشتريتها كلها من أجلها، والآن هىّ فقط
795
01:20:47,351 --> 01:20:49,261
إنها فقط تُريد الهرب
796
01:20:49,296 --> 01:20:53,098
..إنها تُريد ترك كل تلك.. العظمة
797
01:20:54,308 --> 01:20:56,550
لا يُمكنكَ تكرار الماضي
798
01:20:56,585 --> 01:20:59,497
!لا يُمكننا تكرار الماشي
799
01:20:59,532 --> 01:21:01,722
!لا
800
01:21:01,757 --> 01:21:04,565
بالطبع يُمكننا هذا
801
01:21:04,600 --> 01:21:07,226
..بالطبع بإستطاعتنا
802
01:21:07,261 --> 01:21:11,149
سأصلح الأمور كما كانت من قبل
803
01:21:11,184 --> 01:21:16,008
فإن الأمور كانت.. محيرة للغاية ومُربكة
804
01:21:17,065 --> 01:21:19,756
"لقد تحدث كثيراً عن الماضي "
805
01:21:19,791 --> 01:21:23,103
"كما لو أنه أراد إستعادة شيئاً ما"
806
01:21:23,138 --> 01:21:27,563
،لو أنني بإمكاني فقط.. العودة للبداية
807
01:21:28,795 --> 01:21:32,175
لكنت لأعود للبداية
808
01:21:32,210 --> 01:21:34,135
وأقاتل مجدداً
809
01:21:34,135 --> 01:21:39,314
"(رؤية ما لنفسه وهو يكف عن حبه لـ(دايزي"
810
01:21:39,349 --> 01:21:44,809
وفي ليلة قمرية.. مُلهية
811
01:21:44,844 --> 01:21:49,827
وجد (جاتسبي) نفسه
في منزل (دايزي) بالصدفة البحتة
812
01:21:49,862 --> 01:21:53,667
لقد ذهبت لمنزلها أولاً.. أنا والضباط
الذين لا يمكنني تذكرهم جيداً
813
01:21:53,702 --> 01:21:57,275
لقد كانوا يمتلكون منزلاً جميلاً للغاية
814
01:21:57,310 --> 01:22:03,258
فزيه صاب الحقيقة.. أنا كان شاب مكافح
815
01:22:03,293 --> 01:22:08,597
برؤية كبيرة لنفسه -
يا (دايزي) لا تهلعي -
816
01:22:08,597 --> 01:22:11,660
لست كذلك يا أمي -
هناك الكثير من الضباط الشبان الوسيمون هنا -
817
01:22:11,695 --> 01:22:14,449
فقدوا عوائلهم
818
01:22:14,484 --> 01:22:17,702
لقد علمتُ دوماً أنني أريد الصعود
819
01:22:17,737 --> 01:22:20,658
ويمكنني الصعود إذا صعدت بمفردي
820
01:22:23,283 --> 01:22:26,244
..لقد علمتُ ما أردته
821
01:22:26,279 --> 01:22:29,507
وهو تقبيل تلك الفتاة
822
01:22:30,786 --> 01:22:34,027
وأن أحضنها طوال عمري
823
01:22:36,355 --> 01:22:39,567
..لذا توقفت
824
01:22:41,297 --> 01:22:43,993
..توقفتُ
825
01:22:44,028 --> 01:22:46,845
وإنتظرت
826
01:22:46,880 --> 01:22:55,630
إنتظرت لحظة أطول لقد علم أن عقله
...لا يمكن أن يتحرر من هذا أو يكون
827
01:22:55,630 --> 01:22:59,705
..كعقل الرب
828
01:23:02,861 --> 01:23:06,527
وأن الوقوع في الغرام سيغير من قدره
829
01:23:07,392 --> 01:23:09,363
..للأبد
830
01:23:13,469 --> 01:23:15,905
..وحينها تركت نفسي للحظة
831
01:23:24,361 --> 01:23:27,154
لقد تبرعمت له كزهرة
832
01:23:29,957 --> 01:23:33,024
وأن تجسيدها قد إكتمل
833
01:23:42,656 --> 01:23:46,197
لقد كان الوقع في حبها غلطة كبيرة
تلك الليلة
834
01:23:46,232 --> 01:23:51,586
إنني فقط بعمر الـ32، فبإمكاني أن أغدو
رجلاً عظيماً لو أنني نسيتُ أنني فقدت (دايزي) ذات مرةٍ
835
01:23:52,435 --> 01:23:58,135
فحياتي كا كانت لتنحرف، فلقد كانت
ستكون بمثل تلك الشاكلة المستقيمة
836
01:24:02,284 --> 01:24:04,565
وهذا ليس ما يحدث الآن
837
01:24:09,533 --> 01:24:13,095
..(فإنها ينبغي أن تذهب لـ(توم
838
01:24:13,130 --> 01:24:16,609
وتخبره أنها لم تحبه قط
839
01:24:21,246 --> 01:24:24,217
فينبغي منحها المزيد من الوقت، وهذا ما في الأمر
840
01:24:24,252 --> 01:24:26,067
..فقط المزيد من الوقت
841
01:24:32,336 --> 01:24:34,867
لا تقلق أيها الرياضي القديم، لا تقلق
842
01:24:34,902 --> 01:24:37,244
فإنهم يمكنهم حمايتها هنا
843
01:24:38,325 --> 01:24:41,433
طابت ليلتكَ يا صديقي
844
01:24:48,375 --> 01:24:51,618
لقد كُنت مخطئاً فيما يخص الماضي
أيها الرياضي القديم
845
01:24:51,653 --> 01:24:55,446
..أنت مخطيء
846
01:25:20,301 --> 01:25:23,143
لقد كان الأمر مُسلي
لجيراني طوال الصيف
847
01:25:23,178 --> 01:25:29,422
فلقد أتىّ الكير من الشبان والشابات وغادروا
كهمساتِ ولمسات النجوم وبعضها
848
01:25:29,457 --> 01:25:31,615
..إليكَ بالإفطار
849
01:25:31,650 --> 01:25:34,275
أجل، شكراً لكَ.. شكراً لكَ
850
01:25:35,075 --> 01:25:37,517
..وبعدها
851
01:25:37,552 --> 01:25:39,807
..ِشكراً لكَ
852
01:25:39,842 --> 01:25:43,577
"..من الهمسات وشرب الخمر تحت النجوم"
853
01:25:44,868 --> 01:25:50,424
(ولكن، بعد زيارة (توم)، و(دايزي
854
01:25:50,916 --> 01:25:54,389
إنطفأت أضواء (جاتسبي) واحدة تلو الآخرىّ
855
01:25:54,424 --> 01:25:57,183
فلم يعد يُعقد الحفلات بعدها
856
01:25:58,281 --> 01:26:02,805
وزارته (دايزي) في منزله
857
01:26:03,832 --> 01:26:11,358
من أجل نفس الغرض الذي شاركته
(طوال الصيف، وهو نوعٍ من الارضاء لـ(جاي جاتسبي
858
01:26:12,312 --> 01:26:14,803
وتعرض هذا للخطر
859
01:26:43,917 --> 01:26:45,871
..أنا لا أريد العودة إلى المنزل
860
01:26:48,077 --> 01:26:54,256
إن جميع أغراضي تحت الخدمة -
لقد أتت لي (دايزي) أحياناً -
861
01:26:54,291 --> 01:26:59,502
وذات ظهيرة، أردت ألا يُثرثر الناس بشأنها
حتىّ نُقرر ما سنفعله
862
01:26:59,502 --> 01:27:05,054
فإن هاته البلدات قريبة من بعضها
أيها الرياضي
863
01:27:05,089 --> 01:27:07,862
ولا أريد للأمر أن يصل للصحف، أتفهم؟
864
01:27:07,897 --> 01:27:11,377
إن جميع أنُاس (ولفشاير)، أرادوا
أن يقوموا بشيء من أجله
865
01:27:11,412 --> 01:27:15,358
فما الفارق ماداموا يُمكنهم
الطبخ وترتيب فراشهم، أليس كذلك؟
866
01:27:19,386 --> 01:27:21,943
يا (نيك)، إن (دايزي) جاهزة
867
01:27:21,978 --> 01:27:28,178
هناك فقط أمر واحد، وهو أن تكون متواجداً للعشاء
868
01:27:28,213 --> 01:27:30,219
غداً في منزلها
869
01:27:30,254 --> 01:27:33,855
هل ستأتي أيها الرياضي؟
870
01:27:33,890 --> 01:27:36,387
إن (دايزي) تحتاجكَ
871
01:27:39,843 --> 01:27:41,927
..نحنٌ نحتاجكَ
872
01:27:48,774 --> 01:27:51,000
هل ستأتي أيها الرياضي؟
873
01:28:07,670 --> 01:28:12,117
أتعلمون أنني قرأت في مكانٍ ما
أن الشمس تزداد حرارة كل عام
874
01:28:12,932 --> 01:28:15,141
..إنتظروا دقيقه
875
01:28:15,176 --> 01:28:19,177
..بل العكس
إن الشمس تزداد برودة كل عام
876
01:28:21,091 --> 01:28:25,552
لكم أود الخروج إلى هذا الخليج اليوم
877
01:28:28,182 --> 01:28:31,542
..أنا مقابلكَ
878
01:28:33,063 --> 01:28:36,025
هناك
879
01:28:40,221 --> 01:28:44,152
..أجل، أنت كذلك
880
01:28:47,654 --> 01:28:55,700
..فكما ترىّ، كل عقل يمكنه أن يرىّ
أن الضوء في نهاية مرساك خافت
881
01:28:55,735 --> 01:28:58,943
!ماذا؟
882
01:29:06,429 --> 01:29:10,474
فكما ترىّ يا سيد (بيوكانن) لقد أردت
أن أكون قريباً
883
01:29:15,558 --> 01:29:19,206
...فـ(دايزي)، وأنا -
إذاً ماذا؟ إن كل شيء مُحير للغاية -
884
01:29:19,241 --> 01:29:23,780
فما الذي سنفعله بأنفسنا هذه الظهيرة؟
واليوم الذي تليه لثلاثون عاماً؟
885
01:29:23,780 --> 01:29:27,740
..سكون متشابها.. الكثر منهم متشابهون -
دعنا نذهب للبلدة، من يود الذهاب للبلدة؟ -
886
01:29:27,775 --> 01:29:29,523
!البلدة
887
01:29:29,559 --> 01:29:32,694
من آين تأتيك هذه الأفكار الجنونية؟
888
01:29:49,326 --> 01:29:53,594
يا (دايزي)؟
889
01:29:58,021 --> 01:30:00,271
أنت تبدو هادئاً للغاية
890
01:30:02,343 --> 01:30:05,978
أنت دائماً تبدو هادئاً للغاية
891
01:30:06,013 --> 01:30:09,388
"ربما تكون لكَ إعلانات في ميدان "التايم
892
01:30:09,423 --> 01:30:13,793
"الرجل ذو الملابس الجميلة"
893
01:30:20,117 --> 01:30:23,517
لقد أخبرت (جاتسبي) أنها تُحبه
894
01:30:23,552 --> 01:30:28,121
(وقد رآها (توم -
..فلنذهب للبلدة -
895
01:30:28,157 --> 01:30:31,541
فأنا راغب لهذا للغاية، دعونا لا نُهدر أية لحظةٍ
يا (أودري)؟
896
01:30:31,576 --> 01:30:34,000
فلتجهز السيارة، وأحضرها للأرجاء الآن -
..بمثل تلك الطريقة -
897
01:30:34,035 --> 01:30:35,424
ألا أدخن سيجارتي اولاً؟
898
01:30:35,459 --> 01:30:38,420
ربما سيكون هناك عشاءًا -
هيا، ندعنا نمرح -
899
01:30:38,455 --> 01:30:43,751
فكِلانا نود هذا -
يا (دايزي) لقد كانت تلكَ فكرتكِ، أن نذهب جمينا للبلدة -
900
01:30:43,786 --> 01:30:46,698
لقد غيرت رأيي أيها الأحمق -
!هيا -
901
01:30:46,733 --> 01:30:49,029
سنحظىّ بغرفاً كبيرة وعظيمة
(في (البلازا
902
01:30:49,064 --> 01:30:52,728
ومكعب من الثلح وزجاجة من الويسكي
903
01:30:52,728 --> 01:30:55,514
"وهذا معناه "المرح
..هيا
904
01:30:55,549 --> 01:30:58,269
لقد كانت تلك فكرتكِ
905
01:30:58,304 --> 01:31:02,133
(حسنٌ، سنفعل الأمر بطريقتكَ يا (توم
هيا يا (جوردن)؟
906
01:31:07,833 --> 01:31:10,018
(مُرحب بكَ في الإنضمام إلينا يا سيد (جاتسبي
907
01:31:10,053 --> 01:31:14,284
هيا، أسرعوا، فليس لدينا الكثير من الوقت
!(هيا يا (نيك
908
01:31:18,611 --> 01:31:20,700
يا سيد (جاتسبي)؟
909
01:31:20,735 --> 01:31:25,328
هلا تلطفت وأخذت زوجتي؟
وسأصحب البقية معي في سيارتي
910
01:31:25,328 --> 01:31:27,924
لا أعتقد أن البنزين سيكفي أيها الرياضي
911
01:31:27,959 --> 01:31:30,396
لا، فلديكَ الكثير منه
912
01:31:30,431 --> 01:31:32,416
هيا، فليس لدينا كثير من الوقت
فيجب أن نذهب لمتجر العقاقير
913
01:31:32,451 --> 01:31:35,676
لقد سمعتُ أنه يمكن شراء كل شيء
من متاجر العقاقير تلك الأيام
914
01:31:35,711 --> 01:31:38,910
أنت ستأخذني معكَ؟ -
أعتقد أن بإستطاعتنا -
915
01:31:38,945 --> 01:31:41,728
..أجل -
(دعني أريكَ الـ(بلازا -
916
01:31:41,763 --> 01:31:45,075
سأكون الرجل في السيارة الذي يدخن سيجارتين
917
01:31:51,753 --> 01:31:57,082
هناك ذلك الرجل (بريكتو) إنه يُريني
الأماكن عادة، ويخبرني ما أفعل
918
01:31:57,117 --> 01:32:01,335
لقد قمت بتحقيق صغير على هذا الرجل -
(وهل وجدت أنه رجل (أوكسفورد -
919
01:32:01,335 --> 01:32:04,211
لقد كان في المكسيك حينها
وكان يعمل أعملاُ حرفية بحق الرب
920
01:32:18,340 --> 01:32:21,383
!أنت
921
01:32:27,555 --> 01:32:30,889
إهدأ، فليس هناك ما يكفي من البنزين
922
01:32:38,417 --> 01:32:40,760
يا (داوسن)؟
!يا (داوسن)؟
923
01:32:40,795 --> 01:32:43,098
ما الذي تنتظره؟! فلتُعبأ لنا
بعض البنزين
924
01:32:43,133 --> 01:32:45,785
أو هل علىّ أن أفعل هذا بنفسي؟
925
01:32:45,785 --> 01:32:49,319
..أعتقد أنني أتيت إلى هنا لـ -
المعذرة، بأنا مُتعب قليلاً -
926
01:32:49,354 --> 01:32:52,475
لماذا؟
ما أصابكَ؟
927
01:32:52,510 --> 01:32:56,843
لا أعلم، فلقد ذهبت للطبيب
وأنا بحاجة لبعض الراحة في غرفة ما
928
01:32:56,878 --> 01:32:59,649
..حسنٌ -
ولم يكن هناك غرف متاحة، عندما ذهبت للغرب -
929
01:32:59,684 --> 01:33:03,341
حسنٌ، من هذه؟
930
01:33:04,525 --> 01:33:07,681
لقد كان يشعر (توم) بسخونة وذعر حينها
931
01:33:07,716 --> 01:33:15,568
فإن عشيقته وزجته منذ ساعاتٍ مضت
كانوا مؤمنون للغايةـ وكِلاهما ينفلتا من سيطرته
932
01:33:15,603 --> 01:33:18,762
لقد قمت بشيء ممتع اليومين الماضيين
933
01:33:18,763 --> 01:33:22,621
إن تآبىّ الذهاب إلى الغرب، ولا تريد الخروج
934
01:33:24,760 --> 01:33:27,794
بما أدينُ لكَ؟ -
لاشيء، لا بأس -
935
01:33:27,830 --> 01:33:30,726
..يمكنكَ أخذ هذا، فعلىّ الذهاب، هيا
936
01:34:25,373 --> 01:34:27,310
لا بأس.. لا بأس
937
01:34:28,776 --> 01:34:32,019
سأفتح نافذة آخرىّ -
لم يعد هناك المزيد -
938
01:34:32,054 --> 01:34:36,271
إذاً، فهاتفوا الطواريء -
فلتنسي أمر الحرارة -
939
01:34:36,306 --> 01:34:40,115
لقد إعتدت عليها دوماً -
وأين كان هذا أيها الرياضي القديم؟ -
940
01:34:42,757 --> 01:34:45,567
هذا تعبير كبيراً لكَ، أليس كذلك؟
941
01:34:45,602 --> 01:34:49,099
:أو كان كذلك
"الرياضي القديم"
942
01:34:49,134 --> 01:34:54,247
من أين أتيت به؟ -
أنا هنا يا (توم)، فإن كنت ستقوم بمحادثات جانبية، فلن أظل هُنا لدقيقة -
943
01:34:54,282 --> 01:35:00,195
يا سيد (جاتسبي)، أنا أتفهم أنكَ رجلٌ
قد تخرجت من (أوكسفورد)؟
944
01:35:02,542 --> 01:35:04,444
لا، ليس بالضبط، لا
945
01:35:04,479 --> 01:35:07,208
أجل، أنا أتفهم.. هل إلتحقت
بجامعة "أوكسفورد"؟
946
01:35:08,970 --> 01:35:11,507
أجل، فلقد إلتحق بها -
..بالتأكيد -
947
01:35:11,542 --> 01:35:15,104
"أنا لا أظن أنكَ إلتحقت بـ"أوكسفورد -
!يا (توم)؟ -
948
01:35:16,063 --> 01:35:17,784
لقد قلت أني ذهبت إلى هناك , أليس كذلك؟
949
01:35:17,784 --> 01:35:21,748
أجل , لقد سمعتك
وأود معرفة التوقيت
950
01:35:22,011 --> 01:35:23,515
أتود معرفة التوقيت؟
951
01:35:34,102 --> 01:35:35,561
(سيد (جاتسبي
952
01:35:38,276 --> 01:35:40,894
في عام 1919
ومكثت هناك خمس أشهر فحسب
953
01:35:41,085 --> 01:35:44,523
ولهذا السبب لا يمكنني أن أصف نفسي بخريج من أوكسفورد
954
01:35:44,974 --> 01:35:49,629
فتلك كانت فرصة منحت للضباط الذين قاتلوا في الحرب
955
01:35:51,054 --> 01:35:54,563
أردت الذهاب وصفع (جاتسبي) على مؤخرته
956
01:35:54,563 --> 01:35:59,315
سأعد لك مشروبا فأنت تبدو أحمقا -
تمهلي -
957
01:35:59,940 --> 01:36:05,098
أود أن أطرح على السيد (جاتسبي) سؤالا أخر -
برجاء الاستمرار يا سيد (بوكانن) , استمر -
958
01:36:05,684 --> 01:36:10,419
لمَ تود بالتسبب بإحداث شجار في منزلي؟
959
01:36:10,454 --> 01:36:12,981
إنه لا يتسبب في الشجار بل أنت
960
01:36:13,237 --> 01:36:15,942
برجاء التحكم بنفسك -
!التحكم بنفسي؟ -
961
01:36:17,028 --> 01:36:23,275
أفترض أن آخر البدع هي الجلوس والاسترخاء
وأن أسمح لرجل نكرة عديم الأصل بمضاجعة زوجتي
962
01:36:23,778 --> 01:36:26,750
حسناً , إذا كانت هذه فكرتك
فلا تحسبيني ضمن هذا
963
01:36:27,249 --> 01:36:31,536
بالبداية يحتقر الناس حياة العائلات
والنظم العائلية
964
01:36:32,234 --> 01:36:37,099
وبعدها سنتخلى عن كل شئ
وسيكون هناك تزاوج بين البيض والزوج
965
01:36:37,099 --> 01:36:39,343
زوجتك لا تحبك
966
01:36:44,842 --> 01:36:47,755
لم تحبك أبداً
إنها تحبني
967
01:36:52,653 --> 01:36:55,450
لابد أنك مجنون -
(كلاّ يا سيد (توم -
968
01:36:56,104 --> 01:36:57,642
.. فكما ترى
969
01:36:57,996 --> 01:36:59,748
لم تحبك أبداً
970
01:36:59,748 --> 01:37:04,038
السبب الوحيد لزواجها منك هو أني كنت فقيراً
.. كان هذا
971
01:37:04,462 --> 01:37:06,881
خطأ رهيب
ولكن في صميم قلبها
972
01:37:07,507 --> 01:37:11,143
في صميم قلبها لم تحب أحد سواي
973
01:37:11,143 --> 01:37:13,279
لنذهب جميعا لمنازلنا -
(اجلسي يا (ديزي -
974
01:37:13,279 --> 01:37:16,657
أرجوك , أرجوكِ اجلسي
975
01:37:16,926 --> 01:37:18,520
(هيا يا (ديزي
976
01:37:20,009 --> 01:37:21,871
(ديزي)
977
01:37:22,788 --> 01:37:28,062
.. ماذا يجري؟ لقد -
لقد أخبرتك بما يجري وهذا منذ 5 سنوات -
978
01:37:28,332 --> 01:37:32,246
هل كنتِ ترينه منذ 5 سنوات؟
979
01:37:32,281 --> 01:37:35,572
كلاّ , لم نرى بعضنا
لم نستطع
980
01:37:35,607 --> 01:37:38,557
ولكننا أحببنا بعضنا طوال هذه المدة , أليس كذلك؟
981
01:37:39,624 --> 01:37:41,417
هكذا إذن
982
01:37:42,578 --> 01:37:46,301
أنت مجنون
لا أتحدث عما حدث منذ 5 سنوات
983
01:37:46,595 --> 01:37:47,880
لأني لم أكن أعرف (ديزي) حينها
984
01:37:48,138 --> 01:37:51,500
(ولا أكترث لمعرفة طريقة معرفتك بـ (ديزي
985
01:37:51,599 --> 01:37:57,082
إلا إن كنت تجلب البقالة من الباب الخلفي
ولكن بقية الحديث عبارة عن كذب بين
986
01:37:57,082 --> 01:38:01,232
ديزي) أحبتني وكانت تحبني)
وهي تحبني الآن
987
01:38:01,267 --> 01:38:03,564
(كلاّ , كلاّ .. أعتذر يا سيد (بوكانن -
إنها تحبني -
988
01:38:03,564 --> 01:38:05,789
كلاّ -
بلى تحبني -
989
01:38:05,824 --> 01:38:07,716
والأكثر أهمية أني أحب (ديزي) كذلك
990
01:38:11,573 --> 01:38:13,388
(أحبك يا (ديزي
991
01:38:13,668 --> 01:38:17,174
ولبضعة مرات في حياتي انغمس في ملذاتي ولكني أعود إليكِ دوماً
992
01:38:17,566 --> 01:38:20,149
أرجوك -
من صميم قلبي كنت أحبها دوماً -
993
01:38:20,351 --> 01:38:21,613
أنت مقزز
994
01:38:21,648 --> 01:38:23,476
ألا تعرف سبب مغادرتنا لشيكاغو؟
995
01:38:23,916 --> 01:38:26,792
أنا متفاجئة لعدم طرحك لقصة هذه الملذة البسيطة
996
01:38:26,792 --> 01:38:29,406
(لقد انتهى هذا الآن يا عزيزتي (ديزي
انتهى الأمر
997
01:38:29,406 --> 01:38:31,456
أخبريه الحقيقة
هيا
998
01:38:31,456 --> 01:38:32,674
لم تحبه أبداً
999
01:38:32,872 --> 01:38:37,103
وهذا الحال منذ قديم الأزل -
وكيف كان بإمكاني أن أحبه -
1000
01:38:38,646 --> 01:38:43,420
أخبريه أنكِ لم تحبيه أبداً
وسوف تنسي أمره للأبد
1001
01:38:47,647 --> 01:38:49,337
ديزي) , أخبريه) -
حسناً -
1002
01:38:49,848 --> 01:38:51,089
لم أحبه أبداً
1003
01:38:52,974 --> 01:38:54,912
إطلاقا؟ -
بلى -
1004
01:38:55,120 --> 01:38:56,023
بلى
1005
01:38:57,496 --> 01:38:59,483
ألم تحبيني في "كابليوني"؟
1006
01:39:03,064 --> 01:39:07,151
ولا حتى بذاك اليوم حينما حملتك من متجر المشروبات حتى لا يبتل حذائك؟
1007
01:39:11,249 --> 01:39:12,830
إطلاقا؟
1008
01:39:13,408 --> 01:39:15,015
توقف أرجوك
1009
01:39:15,440 --> 01:39:17,473
(ديزي)
1010
01:39:17,962 --> 01:39:21,410
جيه) , أنت تريد الكثير)
1011
01:39:21,707 --> 01:39:25,545
أحبك الآن , ألا يكفيك هذا؟
لا يمكنني التحكم فيما مضى
1012
01:39:25,545 --> 01:39:28,768
لقد أحببته سابقا
ولكني أحببتك كذلك
1013
01:39:31,186 --> 01:39:34,894
أتحبيني كذلك؟
أتحبيني كذلك؟
1014
01:39:35,129 --> 01:39:37,619
حتى هذه كذبة
لم تكن تعلم أنك حي
1015
01:39:37,619 --> 01:39:42,134
ثمة أمور بيني وبين (ديزي) لا تعرفها أبداً
أمور لن ينساها أي منا
1016
01:39:42,417 --> 01:39:43,653
أحتاج للتحدث إلى (ديزي) بمفردي
1017
01:39:43,863 --> 01:39:48,189
فكما ترى , جعلتها مستثارة الآن
وهذه ليست أخلاق الرياضيين
1018
01:39:48,459 --> 01:39:50,793
(ديزي) -
(حتى بمفردنا لا يمكنني قول أني لم أحب (توم -
1019
01:39:50,981 --> 01:39:51,945
فلن يكون هذا حقيقيا
1020
01:39:52,488 --> 01:39:55,012
بالطبع , لن يكون حقيقي -
هل تكترث لهذا الأمر؟ -
1021
01:39:55,012 --> 01:39:57,645
بالطبع , أكترث
سأعتني بكِ الآن
1022
01:39:57,836 --> 01:39:59,846
لن تعتن بـ (ديزي) بعد الآن
1023
01:40:00,872 --> 01:40:02,398
ستهجرك الآن -
هذا هراء -
1024
01:40:02,591 --> 01:40:04,361
بل سأفعل -
كلاّ , لا يمكن -
1025
01:40:04,595 --> 01:40:05,910
لن تتركني
1026
01:40:06,010 --> 01:40:09,561
وبالتأكيد لن تتركني من أجل محتال مثلك
1027
01:40:09,461 --> 01:40:14,418
سيد (جاتسبي) , من أنت بالضبط الآن؟
فقد أجريت تحقيقا بسيطا عن أعمالك
1028
01:40:14,418 --> 01:40:17,656
(أنت أحد رجال (والفشان -
أرجوك , لنذهب إلى المنزل -
1029
01:40:17,656 --> 01:40:21,572
هو و (ولفشان) ابتاعوا الكثير من الصيدليات
1030
01:40:21,572 --> 01:40:25,572
وباعوا الخمور في كافة المقاطعة -
وما الأمر الجلل بهذا أيها الرياضي القديم؟ -
1031
01:40:25,572 --> 01:40:32,613
لا تناديني بالرياضي القديم , والصيدليات هي أمر بسيط
(بالنسبة للتجارة الكبيرة التي تجري بينك وبين (ولفشان
1032
01:40:32,613 --> 01:40:36,943
أعتقد أن صديقك (والتر شايس) لم يفتخر بالعمل معنا -
لم يحسن التفكير بالأمر -
1033
01:40:36,978 --> 01:40:41,602
الشراكة تركت (والتر شايس) غارق في الديون -
سأخبرك بهذا -
1034
01:40:41,602 --> 01:40:45,084
(لوغد لعين مثل (ولفشاين -
هذا ما يسمى بالجشع أيها الرياضي -
1035
01:40:45,084 --> 01:40:51,738
هذا صحيح , وأنت لديك نصف البورصة
لتمول أحواض السباحة وحفلات المرح بكل عطلة أسبوع
1036
01:40:51,738 --> 01:40:53,959
أنا متفاجئ أنه لم يحاول إشراكك بالأمر
1037
01:40:56,116 --> 01:40:58,921
يا إلهي! لقد فعل هذا -
لا دخل له بهذا -
1038
01:40:59,133 --> 01:41:00,657
بالديون أم بماذا؟
1039
01:41:02,933 --> 01:41:04,830
(ديزي) , (ديزي)
1040
01:41:06,409 --> 01:41:08,708
ألا ترين هوية هذا الشخص؟
1041
01:41:08,914 --> 01:41:10,513
هذا المنزل
1042
01:41:10,812 --> 01:41:13,590
وهذه الحفلات
وهذه الملابس الفاخرة
1043
01:41:14,465 --> 01:41:18,357
(إنه مجرد محتال من عصبة (ولفشاين
1044
01:41:18,576 --> 01:41:24,333
(ينهشون مخالبهم في الأشخاص المحترمين مثل (والتر شايس -
الشئ المحترم حيالكم أيها الرياضي هي أموالكم -
1045
01:41:24,804 --> 01:41:26,321
أموالكم فحسب
1046
01:41:26,321 --> 01:41:30,028
بدون أموالكم سنكون جميعا سواسية -
كلاّ , كلاّ -
1047
01:41:30,906 --> 01:41:32,772
إننا مختلفين
1048
01:41:32,772 --> 01:41:36,679
أنا كذلك وهم كذلك
وهي كذلك
1049
01:41:36,714 --> 01:41:38,601
كلنا نختلف عنك
1050
01:41:39,058 --> 01:41:42,150
هي ولدت مختلفة
1051
01:41:43,620 --> 01:41:45,224
هناك شئ في دمائنا
1052
01:41:45,606 --> 01:41:47,689
يميز هواياتنا
1053
01:41:47,942 --> 01:41:51,962
كلنا كذلك
أوتعلم؟ أنت تفهم هذا
1054
01:41:52,957 --> 01:41:55,163
.. (فتاة مثل (ديزي -
اصمت -
1055
01:41:55,517 --> 01:42:00,164
اصمت , اصمت , اصمت
1056
01:42:08,725 --> 01:42:15,581
جاتسبي) بدا كالمجنون بهذه اللحظة)
وكأن لديه رغبة بالقتل
1057
01:42:31,577 --> 01:42:33,083
أعتذر
1058
01:42:33,672 --> 01:42:35,852
أقدم لكم خالص اعتذاراتي
1059
01:42:39,554 --> 01:42:43,386
يبدو .. أنني فقدت أعصابي
1060
01:42:43,956 --> 01:42:45,735
(هذا صحيح يا سيد (جاتسبي
1061
01:42:47,116 --> 01:42:50,986
أرينا بعض أخلاق رجال أوكسفورد -
(لا تفعلي يا (ديزي -
1062
01:42:51,237 --> 01:42:53,337
.. كان هذا
1063
01:42:53,821 --> 01:42:56,639
نتيجة للأمر
(ديزي)
1064
01:42:57,682 --> 01:42:59,995
ديزي) , تحدثي إلي)
1065
01:43:00,370 --> 01:43:02,779
لقد فقدت أعصابي
هذا كل ما بالأمر
1066
01:43:02,779 --> 01:43:09,697
بدأ بالحديث همسا
ولكن مع كل كلمة كانت تبتعد (ديزي) وتنغلق على نفسها
1067
01:43:11,155 --> 01:43:13,429
(أرجوك يا (توم
لا يمكنني تحمل هذا بعد الآن
1068
01:43:17,253 --> 01:43:21,929
لمَ لا تعودان إلى المنزل في سيارة السيد (جاتسبي)؟
1069
01:43:21,964 --> 01:43:23,561
!هيا
1070
01:43:25,209 --> 01:43:26,622
لن يزعجك
1071
01:43:27,044 --> 01:43:30,389
أعتقد أنه أدرك بأن هذه المحادثة قد انتهت -
(ديزي) -
1072
01:43:30,777 --> 01:43:32,156
(ديزي)
1073
01:43:45,932 --> 01:43:49,789
أتريدين بعضا من هذا يا (جوردان)؟
نيك)؟)
1074
01:43:53,118 --> 01:43:53,814
(نيك)
1075
01:43:54,555 --> 01:43:56,136
ماذا؟
1076
01:43:56,949 --> 01:43:58,527
أتريد البعض؟
1077
01:43:58,773 --> 01:44:00,121
كلاّ
1078
01:44:00,979 --> 01:44:02,800
لقد تذكرت للتو
1079
01:44:04,938 --> 01:44:06,924
اليوم هو عيد ميلادي
1080
01:44:10,788 --> 01:44:12,367
عيد ميلاد سعيد
1081
01:44:15,105 --> 01:44:19,349
الثلاثينات هو وعد بعقد من الوحدة
1082
01:44:19,349 --> 01:44:22,580
الضربات القاسية للثلاثينات تنهمر
1083
01:44:22,929 --> 01:44:27,054
بينما قاد (جاتسبي) و (ديزي) السيارة تحت شفق القمر
1084
01:44:29,405 --> 01:44:31,153
صوب الموت
1085
01:44:35,047 --> 01:44:36,351
لا تكذبي عليّ
1086
01:44:36,351 --> 01:44:39,586
من أين جلبتِ هذا العقد؟
لماذا تخدعيني؟
1087
01:44:39,586 --> 01:44:40,897
لا يمكنكِ خداع الرب
1088
01:44:40,897 --> 01:44:42,789
فالرب يرى كل شئ
1089
01:44:44,891 --> 01:44:46,017
(ميرتل)
1090
01:44:46,656 --> 01:44:48,077
(ميرتل)
1091
01:44:55,534 --> 01:44:56,159
توقف
1092
01:44:57,113 --> 01:44:58,144
توقف
1093
01:44:59,586 --> 01:45:01,224
(ميرتل) -
توقف أرجوك -
1094
01:45:01,259 --> 01:45:02,744
(ميرتل) -
توقف -
1095
01:45:04,186 --> 01:45:05,341
توقف
1096
01:45:40,243 --> 01:45:41,944
أبطئوا , أبطئوا
1097
01:45:41,944 --> 01:45:43,701
ثمة حادثة بالأمام -
!يا إلهي -
1098
01:45:44,574 --> 01:45:46,814
ويلسون) حصل على بعض الأعمال أخيراً)
1099
01:45:47,199 --> 01:45:49,317
لنذهب لإلقاء نظرة -
لا تفعل -
1100
01:45:50,631 --> 01:45:51,985
مجرد نظرة
1101
01:45:52,846 --> 01:45:53,834
!هيا
1102
01:45:58,655 --> 01:46:01,062
تحركوا وأخلوا الطريق هنا
1103
01:46:27,213 --> 01:46:29,144
أنا بخير
أنا بخير
1104
01:46:53,566 --> 01:46:54,502
سيدي
1105
01:46:55,822 --> 01:46:57,660
سيدي , أطلب منك -
ابتعد عني -
1106
01:46:58,779 --> 01:46:59,759
أنا بخير
1107
01:47:02,230 --> 01:47:03,386
أنا بخير
1108
01:47:05,409 --> 01:47:06,538
أتعرفها؟
1109
01:47:13,466 --> 01:47:15,670
ليس بالواقع
كلاّ
1110
01:47:17,454 --> 01:47:19,279
سأطلب منك التراجع يا سيدي
1111
01:47:23,268 --> 01:47:24,506
ماذا حدث؟
1112
01:47:25,302 --> 01:47:26,886
لقد هرعت إلى الطريق
1113
01:47:27,683 --> 01:47:29,970
واللعين لم يوقف سيارته حتى
1114
01:47:30,351 --> 01:47:34,218
مهلاً , لقد رأيت هذا
كانت سيارة صفراء
1115
01:47:34,660 --> 01:47:35,883
لقد جاءت مسرعة -
أجل -
1116
01:47:35,918 --> 01:47:38,064
أجل , سيارة صفراء كبيرة
1117
01:47:38,500 --> 01:47:39,684
تم تجميعها خصيصا
1118
01:47:40,558 --> 01:47:43,128
لا داع لتخبرني بنوعية السيارة
1119
01:47:44,188 --> 01:47:46,549
فأنا أعرف نوعية السيارة
1120
01:47:47,563 --> 01:47:50,632
(ويلسون) , (ويلسون) -
أعرف هذه السيارة -
1121
01:47:50,667 --> 01:47:53,461
أعرف نوعية السيارة -
ليبتعد الجميع , ألم ترون أحد غاضبا؟ -
1122
01:47:53,496 --> 01:47:55,294
انصت , انصت -
أعرفها -
1123
01:47:55,294 --> 01:47:57,372
لقد جئت للتو أمامك
1124
01:47:57,372 --> 01:47:59,148
أعرفها -
(هيا , انصت يا (ويلسون -
1125
01:47:59,398 --> 01:48:01,216
هذه السيارة ليست ملكي
1126
01:48:01,701 --> 01:48:03,354
اجلس , اجلس
1127
01:48:03,997 --> 01:48:05,515
اجلب له مشروبا , اجلب له مشروبا
1128
01:48:05,515 --> 01:48:09,402
هذه السيارة الصفراء ليست ملكي
لم أرها منذ الظهيرة
1129
01:48:11,911 --> 01:48:13,765
ما لون سيارتك؟
1130
01:48:13,765 --> 01:48:16,088
إنه زرقاء
"سيارة "كوبهيج
1131
01:48:16,525 --> 01:48:19,269
لقد جئت للتو من نيويورك -
أجل , لقد توقف لتوه -
1132
01:48:26,630 --> 01:48:28,052
حسناً
1133
01:48:29,388 --> 01:48:30,987
صفراء
1134
01:48:33,906 --> 01:48:34,565
تمهل
1135
01:48:37,315 --> 01:48:38,892
اتركنا وحدنا
1136
01:48:40,305 --> 01:48:41,832
انصت
1137
01:48:45,479 --> 01:48:48,010
من يملك هذه السيارة؟
1138
01:48:51,250 --> 01:48:52,952
(رجل اسمه (جاتسب
1139
01:48:53,407 --> 01:48:55,414
(جاي جاتسبي)
1140
01:48:56,318 --> 01:48:59,177
(إنه أحمق يا (جورج
أجل
1141
01:48:59,177 --> 01:49:02,112
(إنه كان يقيم الحفلات التي كانت تتحدث عنها (ميرتل
1142
01:49:08,328 --> 01:49:12,212
هل هو من كان يعبث مع (ميرتل)؟
1143
01:49:12,714 --> 01:49:17,045
ربما قتلها لهذا السبب -
أجل , ربما -
1144
01:49:18,908 --> 01:49:20,997
قد يكون هذا صحيحا
1145
01:49:24,204 --> 01:49:25,882
سأقتله
1146
01:49:36,343 --> 01:49:37,599
(جاتسبي)
1147
01:49:39,207 --> 01:49:43,525
لابد أن نفعل شئ لهذا الرجل -
سأنتقم منه -
1148
01:49:45,149 --> 01:49:46,842
سيدفع الثمن
1149
01:49:47,680 --> 01:49:49,387
سيدفع الثمن
1150
01:49:55,992 --> 01:49:57,072
جبان
1151
01:49:58,662 --> 01:50:00,547
لم يتوقف حتى للإطمئنان عليها
1152
01:50:02,901 --> 01:50:05,026
هل ستدافع عنه الآن؟
1153
01:50:24,524 --> 01:50:29,460
سأطلب لك سيارة أجرة
لمَ لا تدخل وتتناول العشاء بينما تنتظره
1154
01:50:29,460 --> 01:50:31,476
كلاّ , شكراً
سأنتظر في الخارج
1155
01:50:33,885 --> 01:50:36,061
ما خطبك؟
1156
01:50:41,116 --> 01:50:43,192
لمَ لا تدخل يا (نيك)؟ -
شكراً -
1157
01:50:43,192 --> 01:50:45,679
إننا بمنتصف الليل -
كلاّ , لقد اكتفيت -
1158
01:50:46,041 --> 01:50:47,421
من الجميع
1159
01:51:03,344 --> 01:51:04,905
مرحبا أيها الرياضي
1160
01:51:13,602 --> 01:51:15,024
ماذا تفعل؟
1161
01:51:16,726 --> 01:51:19,358
أجلس هنا فحسب -
أجل , أرى هذا -
1162
01:51:19,917 --> 01:51:24,078
هل رأيت الحادث على الطريق؟ -
(الإمرأة التي دهستها ماتت يا (جاي -
1163
01:51:24,647 --> 01:51:27,041
لقد اعتقدت هذا
... (وأخبرت (ديزي
1164
01:51:27,076 --> 01:51:29,661
ديزي) , هل تستمع إلى نفسك؟)
1165
01:51:29,865 --> 01:51:32,002
كيف أمكنك .. فعل هذا؟
1166
01:51:32,002 --> 01:51:35,058
ما خطبك؟
لست إلا جبان لعين
1167
01:51:35,262 --> 01:51:37,174
اخفض صوتك أرجوك
1168
01:51:37,174 --> 01:51:39,610
لا جدوى من الصراخ -
لا جدوى؟ -
1169
01:51:39,610 --> 01:51:41,426
لا جدوى
ماذا عن تلك المرأة؟
1170
01:51:41,643 --> 01:51:46,867
لا جدوى فقد قتلت في حادث -
لقد مزقتها , كنت هناك ورأيتها -
1171
01:51:46,867 --> 01:51:50,120
أتفهم هذا , كان هذا خطئي
1172
01:51:50,120 --> 01:51:52,897
كان خطئي
ولكن هذه الإمرأة هرعت إلى الطريق
1173
01:51:53,101 --> 01:51:56,957
وكأنها كانت ستتحدث إلينا
وحدثت الأمور بسرعة
1174
01:51:57,349 --> 01:51:58,552
.. هي حاولت
1175
01:51:58,769 --> 01:52:01,061
.. بل حاولت أن أهدئ السرعة ولكن
1176
01:52:18,889 --> 01:52:20,673
(كانت (ديزي
1177
01:52:29,390 --> 01:52:32,008
أرى أنه على تولي المسئولية
.. فهي
1178
01:52:33,092 --> 01:52:35,299
كانت متوترة جداً
1179
01:52:35,980 --> 01:52:37,989
وقادت بدون ثبات
1180
01:52:40,163 --> 01:52:42,304
وهذه الامرأة هرعت إلينا
1181
01:52:44,725 --> 01:52:46,365
وحدث كل شئ بسرعة
1182
01:52:47,820 --> 01:52:49,847
كان هذا خطأها
1183
01:53:11,580 --> 01:53:14,274
لا يجب أن يعرف أحد بأن (ديزي) كانت السائقة
1184
01:53:15,974 --> 01:53:17,562
عدّني
1185
01:53:18,468 --> 01:53:21,865
جاي) , عليك الذهاب لمنزلك)
والاستراحة
1186
01:53:21,900 --> 01:53:23,482
سأنتظر هنا
1187
01:53:23,780 --> 01:53:27,338
سأنتظر طوال الليل إذا اضطررت لهذا -
كلاّ , هذه ليست فكرة سديدة -
1188
01:53:27,373 --> 01:53:30,678
إذا قام بإزعاجها عما حدث بعد الظهيرة
1189
01:53:30,881 --> 01:53:36,099
.. إذا حاول إزعاجها أو القيام بأي شئ -
توم) , لن يلمسها) -
1190
01:53:36,099 --> 01:53:38,418
إنه لا يفكر بها -
لا أثق به -
1191
01:53:39,294 --> 01:53:41,939
لا أثق به -
حسناً -
1192
01:53:42,568 --> 01:53:43,806
حسناً
1193
01:53:46,715 --> 01:53:48,416
انتظر هنا
1194
01:53:49,496 --> 01:53:51,646
وسأتأكد من عدم حدوث أي مشاجرة
1195
01:53:52,700 --> 01:53:54,125
هل ستفعل؟
1196
01:53:58,475 --> 01:54:00,301
شكراً لك أيها الرياضي
1197
01:55:01,834 --> 01:55:04,233
مرحبا أيها الرياضي -
(جاي) -
1198
01:55:05,370 --> 01:55:07,518
هل كل شئ بخير؟ -
أجل -
1199
01:55:07,762 --> 01:55:09,326
كل شئ بخير
1200
01:55:09,986 --> 01:55:12,876
لقد دمرت الواجهة
سقطت على النافذة
1201
01:55:14,125 --> 01:55:15,910
لقد ماتت
1202
01:55:17,185 --> 01:55:18,794
هلا تضيئ الأضواء؟
1203
01:55:22,410 --> 01:55:24,537
ساعدني أيها الرياضي
1204
01:55:25,223 --> 01:55:28,414
.. كان عليّ اخباره بما رأيته ولكن
1205
01:55:29,582 --> 01:55:31,929
.. كل ما استطعت فعله هو
1206
01:55:32,560 --> 01:55:35,650
أوتعلم يا (جاي)؟
مع كل ما حدث فعليك الرحيل
1207
01:55:36,026 --> 01:55:38,425
سيقتفون أثرك -
أرحل؟ -
1208
01:55:38,945 --> 01:55:40,921
لا يمكنني الرحيل الآن
لا يمكنني
1209
01:55:40,921 --> 01:55:45,083
جاي) , هل تدرك أنه قتلت امرأة؟)
ديزي) ستتصل في الصباح) -
1210
01:55:45,504 --> 01:55:48,421
وسنصنع خططا ونرحل سويا
1211
01:55:50,515 --> 01:55:53,232
(ديزي) -
إنها تحتاج للوقت للتفكير بالأمر -
1212
01:55:53,232 --> 01:55:56,437
هذا كل ما بالأمر
إننا نتحدث , شكراً
1213
01:56:00,320 --> 01:56:03,008
إنها تحتاج للوقت للتفكير -
(جاي) -
1214
01:56:04,462 --> 01:56:09,645
(ديزي) -
تحتاج للتفكير بعض الوقت وستتصل في الصباح -
1215
01:56:18,321 --> 01:56:19,963
هل تنتظر معي؟
1216
01:56:24,355 --> 01:56:26,490
كادت أن تشرق الشمس
1217
01:56:30,049 --> 01:56:33,149
كانت تلك الليلة التي أخبرني فيها بالحقيقة
1218
01:56:33,384 --> 01:56:34,516
كلها
1219
01:56:38,098 --> 01:56:41,510
.. لقد فكرت قليلاً بالكثير من الأمور
1220
01:56:42,362 --> 01:56:46,393
الحقيقة هي أني مطارد حسبما أفترض
1221
01:56:46,428 --> 01:56:49,022
لذا أختلق بعض الأكاذيب عن نفسي
1222
01:56:49,398 --> 01:56:52,252
ولكني أريد اخبارك بالقصة بأكملها منذ وقت طويل
1223
01:56:53,778 --> 01:56:56,550
لقد ولدت فقيراً معدماً
1224
01:56:57,007 --> 01:57:00,290
.. والداي -
لقد كشف بدايته المتواضعة -
1225
01:57:00,567 --> 01:57:03,368
(وتحوله ليصبح مخلصا لـ (دان كودي
1226
01:57:03,961 --> 01:57:06,363
ثم الحرب وأوكسفورد
1227
01:57:06,667 --> 01:57:09,796
وكيفية انضمامه لـ (ولفشاين) بالعمل
1228
01:57:11,458 --> 01:57:17,898
وبتلك الليلة كذلك
أدركت موهبة (جاتسبي) الاستثنائية
1229
01:57:19,836 --> 01:57:21,791
وقد أحبتني كذلك
1230
01:57:21,791 --> 01:57:29,601
الموهبة التي لم أجدها في الشخص الأخر -
لم أدرك أنها ستكون استثنائية ولطيفة -
1231
01:57:29,680 --> 01:57:32,851
وعلى الأرجح لن أجدها بأحد مجدداً
1232
01:57:32,851 --> 01:57:39,092
(لقد فكرت بحياتي بوجود (ديزي
وحاولت التفكير بحلول للمتاعب التي ستواجهنا
1233
01:57:41,044 --> 01:57:43,065
أرسل لها خطابا
1234
01:57:45,457 --> 01:57:49,654
كان هذا سبب ذهابي إلى الحرب
وتمكنت من العودة
1235
01:57:50,449 --> 01:57:54,174
لقد طلبت منها الانتظار حتى أصنع شيئا من نفسي
1236
01:57:56,342 --> 01:57:58,945
لذا شعرت بأني متزوجا منها
1237
01:58:01,635 --> 01:58:03,223
هذا كل ما بالأمر
1238
01:58:04,013 --> 01:58:09,098
كل شئ كان من أجلها
المنزل والحفلات وكل شئ
1239
01:58:17,011 --> 01:58:18,927
الرب يعلم كل شئ
1240
01:58:27,630 --> 01:58:29,785
سيد (جاتسبي) , معذرة
1241
01:58:30,195 --> 01:58:32,209
ثمة اتصال من شيكاغو -
ليس الآن -
1242
01:58:33,905 --> 01:58:36,822
إبقه مغلقا من أجل الاتصال المنتظر
1243
01:58:37,275 --> 01:58:38,780
الاتصال المنتظر , بالطبع
1244
01:58:38,780 --> 01:58:43,844
(معذرة يا سيد (جاتسبي
سأخرج مياة الحوض قبل أن تتساقط الأوراق
1245
01:58:44,189 --> 01:58:45,399
ليس اليوم
1246
01:58:47,996 --> 01:58:49,822
ليس اليوم
فهو يوم جميل
1247
01:58:51,107 --> 01:58:52,749
أيها الرياضي
1248
01:58:53,545 --> 01:58:57,129
لا أستخدم هذا الحوض إلا بكل صيف
لنسبح
1249
01:58:58,003 --> 01:59:00,194
اجلب الهاتف إلى الحوض
1250
01:59:13,861 --> 01:59:15,290
(يجب أن أذهب يا (جاي
1251
01:59:18,305 --> 01:59:19,694
يجب عليّ العمل
1252
01:59:20,148 --> 01:59:21,588
أتفهم
1253
01:59:23,261 --> 01:59:24,451
حسناً
1254
01:59:24,451 --> 01:59:26,154
سأرافقك للخارج
1255
01:59:33,989 --> 01:59:36,280
حسناً , سأتصل بك
1256
01:59:36,830 --> 01:59:39,584
ستفعل أيها الرياضي
ستفعل
1257
01:59:42,693 --> 01:59:44,915
أفترض أن (ديزي) ستتصل أيضا
1258
01:59:48,944 --> 01:59:50,183
.. أنا
1259
01:59:51,478 --> 01:59:53,033
أفترض هذا
1260
01:59:53,687 --> 01:59:54,902
أجل
1261
01:59:57,076 --> 01:59:59,193
حسناً , إلى اللقاء
1262
02:00:17,884 --> 02:00:19,114
(جاي)
1263
02:00:21,227 --> 02:00:23,206
إنهم أناس مقيتة
1264
02:00:24,652 --> 02:00:27,263
أنت أفضل منهم جميعا
1265
02:00:37,572 --> 02:00:39,856
كنت سعيداً لقولي هذا
1266
02:00:42,375 --> 02:00:45,210
هذا هو المديح الوحيد الذي أثنيت عليه به
1267
02:00:49,012 --> 02:00:54,230
بهذا الصباح , امتلئت بورصة "وال ستريت" بمكالمتها الذهبية
1268
02:00:54,511 --> 02:00:57,814
ولكني لم أقم بأي عمل
1269
02:00:58,988 --> 02:01:01,934
انتظرت أن يتصل بي (جاتسبي) بالأنباء
1270
02:01:04,458 --> 02:01:07,650
(بينما كان ينتظر اتصال (ديزي
1271
02:02:18,941 --> 02:02:20,412
(ديزي)
1272
02:02:41,309 --> 02:02:43,824
مرحبا , مرحبا
1273
02:02:44,602 --> 02:02:46,254
مرحبا
هل كل شئ بخير؟
1274
02:02:52,698 --> 02:02:53,701
مرحبا
1275
02:02:54,290 --> 02:02:56,249
مرحبا
1276
02:03:09,357 --> 02:03:17,677
أتذكر بقية ما حدث بهذا اليوم
برجال شرطة ومصورين لا حصر لهم ومراسلين
1277
02:03:18,833 --> 02:03:21,413
عناوين الأخبار كانت مريعة
1278
02:03:22,091 --> 02:03:24,548
(ألقوا كل اللوم على (جاتسبي
1279
02:03:24,548 --> 02:03:28,627
(علاقته مع (ميرتا
والحادث وكل شئ
1280
02:03:28,662 --> 02:03:36,397
ولم يكن لدي ما أقوله سوا الحقيقة الوحيدة بأنه لم يكن أي من هذا صحيح
1281
02:03:38,039 --> 02:03:40,423
ديزي) , ستكون الأمور بخير)
1282
02:03:42,331 --> 02:03:47,333
سنرحل أنا وأنت و (توم) فحسب
1283
02:03:49,634 --> 02:03:52,477
(محل إقامة (بوكانن -
هل يمكنني التحدث للسيدة (بوكانن)؟ -
1284
02:03:52,802 --> 02:03:54,346
أنا السيد (كاراواي) قريبها
1285
02:03:54,498 --> 02:03:57,011
السيدة غير متواجدة فهي في شيكاغو
1286
02:03:57,606 --> 02:04:00,581
إذا تحدثت إليها فأخبرها أن الجنازة غداً
1287
02:04:00,581 --> 02:04:03,898
أعتذر يا سيدي , ولكنها رحلت -
رحلت؟ -
1288
02:04:04,212 --> 02:04:05,886
أتعلم موعد عودتها؟
1289
02:04:08,501 --> 02:04:11,355
كلاّ , لقد غادروا اليوم بالفعل
1290
02:04:15,312 --> 02:04:19,242
أرجوك , أعلم أنها تود أن تكون هناك
.. سترغب
1291
02:04:19,660 --> 02:04:22,960
هل يمكنك أن توصل رسالة إليها
دعني أتحدث إليها رجاءً
1292
02:04:22,960 --> 02:04:25,324
إذا أردت فإتصل بها
1293
02:04:25,860 --> 02:04:28,784
ليس لدي معلومات أخرى يا سيدي -
أرجوك -
1294
02:04:29,185 --> 02:04:30,688
إلى اللقاء
1295
02:04:32,048 --> 02:04:33,550
مرحبا
1296
02:04:42,005 --> 02:04:45,692
كانوا أناس طائشين
(توم) و (ديزي)
1297
02:04:46,314 --> 02:04:53,257
لقد حطموا الأشياء والأناس ثم عادوا لأموالهم
وفوضاهم الطائشة
1298
02:04:54,885 --> 02:04:56,810
مهلاً , مهلاً
1299
02:04:57,209 --> 02:04:59,410
اخرجوا من هنا
هيا
1300
02:04:59,656 --> 02:05:01,209
اخرجوا من هنا
1301
02:05:15,255 --> 02:05:18,017
لقد توسلت وتضرعت إليهم
1302
02:05:18,410 --> 02:05:20,895
لقد ناشدتهم
1303
02:05:21,099 --> 02:05:28,522
ولكن لم يحضر أي أحد من مئات المتلألأين الذين حضروا حفلاته جاءوا للعزاء
1304
02:05:30,255 --> 02:05:32,376
.. (و(ديزي
1305
02:05:32,588 --> 02:05:34,723
لم ترسل حتى زهرة
1306
02:05:36,257 --> 02:05:38,919
كنت المتبقي الوحيد له
1307
02:05:39,154 --> 02:05:41,901
الشخص الوحيد الذي اكترث لأمره
1308
02:06:12,762 --> 02:06:14,937
(بعد موت (جاتسبي
1309
02:06:15,677 --> 02:06:17,786
أصبحت نيويورك تطاردني بالكوابيس
1310
02:06:19,315 --> 02:06:20,755
.. هذه المدينة
1311
02:06:22,655 --> 02:06:25,947
التي كانت فيما مضى سراب متلألئ
1312
02:06:27,799 --> 02:06:30,160
أصابتني الآن بالمرض
1313
02:06:33,647 --> 02:06:36,353
وآخر ليلة لي في نيويوك
1314
02:06:37,161 --> 02:06:42,109
عدت إلى هذا المنزل الكبير الفارغ
1315
02:06:42,343 --> 02:06:48,771
شركاء (ولفشاين) أفرغوا محتوياته
1316
02:06:52,645 --> 02:06:55,948
إنها تجعله يبدو فخماً
تجعله مفعما بالحياة
1317
02:06:56,259 --> 02:06:59,813
... الموسيقى حيث يمكنني الرقص
1318
02:07:01,812 --> 02:07:03,799
هلا تأتين إلى المنزل؟
إننا نحتاج إليكِ
1319
02:07:04,410 --> 02:07:06,417
أتمنى أن تكون كل أيامي هكذا
1320
02:07:06,867 --> 02:07:08,532
ستكون كذلك
1321
02:07:10,232 --> 02:07:15,350
(لقد تذكرت كيف دخل الفساد لـ ضيوف (جاتسبي
1322
02:07:16,735 --> 02:07:22,568
بينما وقف أمامنا يخفي حقيقته
1323
02:07:34,367 --> 02:07:36,331
القمر برتفع أكثر
1324
02:07:37,802 --> 02:07:41,823
ووقفت هناك حزينا على العالم المجهول
1325
02:07:42,121 --> 02:07:47,970
فكرت بـ (جاتسبي) يتجول حينما رأي لأول
(مرة الضوء الأخضر في نهاية ميناء (ديزي
1326
02:07:53,698 --> 02:07:56,435
لقد آتى من مسافة بعيدة
1327
02:07:56,915 --> 02:08:02,265
وحلمه كان وشيكا حيث كاد يمسك به
1328
02:08:06,898 --> 02:08:10,278
لم يكن يعرف أنه تجاوزه بالفعل
1329
02:08:12,057 --> 02:08:15,124
جاتسبي) آمن بالضوء الأخضر)
1330
02:08:15,340 --> 02:08:19,740
وبأنه هناك مستقبل باهر ينتظرنا عاما تلو الأخر
1331
02:08:20,066 --> 02:08:22,775
لقد أغرانا ولكن هذا لا يهم
1332
02:08:23,120 --> 02:08:25,670
فالغد سيمضي بشكل أسرع
1333
02:08:26,024 --> 02:08:28,472
ونمد أيادينا لمسافة أبعد
1334
02:08:29,074 --> 02:08:31,670
في الصباح المشرق
1335
02:08:31,939 --> 02:08:34,079
لذا نحن نمضي بطريقنا
1336
02:08:34,394 --> 02:08:36,847
والقوارب تسير عكس التيار
1337
02:08:37,275 --> 02:08:42,712
نعود أدراجنا بدون توقف إلى الماضي
1338
02:08:47,020 --> 02:10:43,215
{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs20} هذة الترجمة مقدمة من موقع
{\1c&HFF4500&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} Www.AraBLionZ.CoM
{\1c&H00FF7F&\3c&H000000&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs20} أتمنى أنكم قد استمتعو بالفيلم
120473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.