All language subtitles for The.Day.of.the.Jackal.S01E09.720p.AMZN-[y2flix.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,600 --> 00:00:11,080 You're an artist, my friend. 2 00:00:11,080 --> 00:00:13,160 [♪] 3 00:00:13,160 --> 00:00:15,520 Three thousand, eight hundred and fifteen meters. 4 00:00:15,520 --> 00:00:17,800 You need military training to make a shot 5 00:00:17,800 --> 00:00:20,040 - at even half that distance. - There is one guy. 6 00:00:20,040 --> 00:00:23,520 Alexander Duggan was an outstanding sniper. 7 00:00:23,520 --> 00:00:25,840 - ISABEL: But he's dead. - BIANCA: He went to Afghanistan. 8 00:00:25,840 --> 00:00:29,200 The entire unit was wiped out, but there was no body. 9 00:00:32,000 --> 00:00:33,600 Something's not right. 10 00:00:33,600 --> 00:00:36,520 Isabel tells me you want to have a look at a strap-2 file 11 00:00:36,520 --> 00:00:39,800 because it'll help you find the Jackal? BIANCA: Yes. 12 00:00:39,800 --> 00:00:41,920 ISABEL: I'll take the file, Osi. 13 00:00:41,920 --> 00:00:44,160 This way, Mr. Halcrow. We need to talk. 14 00:00:44,160 --> 00:00:46,560 BIANCA: It's a full-blown mole hunt. 15 00:00:46,560 --> 00:00:49,320 - I don't want her here, Paul. - No one's trying to speak to you. 16 00:00:49,320 --> 00:00:50,800 I'm trying to talk to my husband. 17 00:00:50,800 --> 00:00:52,080 Please, go back inside, yeah? 18 00:00:52,080 --> 00:00:53,600 Are you coming home, 19 00:00:53,600 --> 00:00:56,440 or are you staying here with your fucking ex-wife? 20 00:00:56,440 --> 00:00:59,280 Fuck you, you tyrant![GUNSHOT] 21 00:00:59,280 --> 00:01:02,640 Tallinn was our one chance, and he missed. 22 00:01:02,640 --> 00:01:08,120 UDC wants the world to know that River will flow. 23 00:01:08,120 --> 00:01:09,480 ÁLVARO [IN SPANISH]: It's Charles, isn't it? 24 00:01:09,480 --> 00:01:10,760 It's him? 25 00:01:10,760 --> 00:01:12,080 - Are you coming tomorrow? - JACKAL: Yes. 26 00:01:12,080 --> 00:01:13,200 NURIA [IN SPANISH]: Because now... 27 00:01:13,200 --> 00:01:15,360 I want the fucking truth! 28 00:01:27,280 --> 00:01:30,200 [THE KILLS' "FUTURE STARTS SLOW" PLAYING] 29 00:01:33,320 --> 00:01:36,520 [OVER RADIO] Security team Bravo now has control of subject vessel 30 00:01:36,520 --> 00:01:38,800 and conducting onboard search, copy. 31 00:01:44,400 --> 00:01:47,840 Security team Delta providing overwatch to Bravo search team. 32 00:01:56,520 --> 00:01:58,600 ♪ You can holler You can wail ♪ 33 00:01:58,600 --> 00:02:00,600 ♪ You can swing You can flail ♪ 34 00:02:00,600 --> 00:02:04,200 ♪ You can thump Like a broken sail ♪ 35 00:02:04,200 --> 00:02:06,200 ♪ But I'll never give you up ♪ 36 00:02:06,200 --> 00:02:12,320 ♪ If I ever give you up My heart will surely fail ♪ 37 00:02:12,320 --> 00:02:15,680 - Delivery boat's here. All clear. - Proceed. 38 00:02:15,680 --> 00:02:17,960 ♪ You can swing You can flail ♪ 39 00:02:17,960 --> 00:02:21,240 ♪ You can blow what's left Of my right mind ♪ 40 00:02:21,240 --> 00:02:23,560 ♪ I don't mind ♪ 41 00:02:27,800 --> 00:02:29,160 What happened? 42 00:02:29,160 --> 00:02:30,080 Morning. 43 00:02:31,920 --> 00:02:35,440 As far as they're concerned, you had a shot and you missed. 44 00:02:35,440 --> 00:02:38,080 That's all they care about. 45 00:02:38,080 --> 00:02:40,840 River launches in 48 hours. 46 00:02:40,840 --> 00:02:43,760 Does that concern you at all? 47 00:02:43,760 --> 00:02:44,920 Because it should. 48 00:02:44,920 --> 00:02:47,920 [♪] 49 00:02:47,920 --> 00:02:49,440 I'm not here on holiday. 50 00:02:58,880 --> 00:03:02,720 ♪ Some flowers Never get to bloom ♪ 51 00:03:02,720 --> 00:03:05,640 ♪ And see the day ♪ 52 00:03:07,040 --> 00:03:09,160 ♪ Some flowers ♪ 53 00:03:09,160 --> 00:03:15,480 ♪ Are content To wish their lives away ♪ 54 00:03:15,480 --> 00:03:19,600 ♪ Some may rise ♪ 55 00:03:19,600 --> 00:03:23,680 ♪ And some may fall ♪ 56 00:03:23,680 --> 00:03:27,880 ♪ But only you may ♪ 57 00:03:27,880 --> 00:03:31,720 ♪ Ever see me true ♪ 58 00:03:31,720 --> 00:03:38,160 ♪ So only you can tell that ♪ 59 00:03:38,160 --> 00:03:43,360 ♪ This is who I am ♪ 60 00:03:46,000 --> 00:03:50,120 ♪ This is who I am ♪ 61 00:03:50,120 --> 00:03:54,480 ♪ No lie, no lies ♪ 62 00:03:54,480 --> 00:03:58,760 ♪ This is who I am ♪ 63 00:04:06,120 --> 00:04:09,880 [♪] 64 00:04:26,400 --> 00:04:27,880 UDC: When I was a little boy, 65 00:04:27,880 --> 00:04:31,840 my grandmother, my mom's mother, from Hebron, 66 00:04:31,840 --> 00:04:34,360 told me there's a fine line 67 00:04:34,360 --> 00:04:37,920 between being revered and being spat on. 68 00:04:39,000 --> 00:04:41,040 And here we are. 69 00:04:41,040 --> 00:04:42,680 It's a beautiful day. 70 00:04:44,520 --> 00:04:46,040 And no one's spitting on me. 71 00:04:47,320 --> 00:04:48,880 They're just trying to kill me. 72 00:04:48,880 --> 00:04:52,040 [LAUGHS] They can try, but they'll never do it. 73 00:04:54,560 --> 00:04:57,080 But if I don't make it... 74 00:05:00,360 --> 00:05:04,000 promise me, you'll make River happen. 75 00:05:04,000 --> 00:05:07,320 Ulle, I could promise, but we both know I'd be lying. 76 00:05:07,320 --> 00:05:08,720 The board hates River. 77 00:05:10,400 --> 00:05:13,840 They do what you want because they're afraid of you. 78 00:05:13,840 --> 00:05:15,280 You mean, in awe of me. 79 00:05:15,280 --> 00:05:17,320 Yes, that's what I meant. 80 00:05:17,320 --> 00:05:18,720 They're not in awe of me. 81 00:05:20,440 --> 00:05:24,160 So I suppose you'll just have to stay alive, won't you? 82 00:05:24,160 --> 00:05:27,080 [♪] 83 00:06:24,640 --> 00:06:26,680 Captain Baldwin. How you feeling? 84 00:06:28,240 --> 00:06:29,600 Fucking terrible. 85 00:06:31,160 --> 00:06:32,280 Hm. 86 00:06:34,320 --> 00:06:35,560 Lung cancer. 87 00:06:37,520 --> 00:06:41,160 From the burn pits in Helmand, is that right? 88 00:06:41,160 --> 00:06:44,800 Eight of your men died there, didn't they? 89 00:06:44,800 --> 00:06:48,160 I'm so sorry that happened. 90 00:06:48,160 --> 00:06:51,400 That must have been a hellish experience for you. 91 00:06:53,080 --> 00:06:57,000 What can you tell me about Alexander Duggan? 92 00:06:59,360 --> 00:07:00,520 You're not a doctor. 93 00:07:01,800 --> 00:07:04,480 - Who are you? - I'm with Six. 94 00:07:04,480 --> 00:07:08,800 I need to ask you some questions about what happened in Helmand. 95 00:07:08,800 --> 00:07:10,240 It's all in the report. 96 00:07:11,400 --> 00:07:12,920 I think you should leave now. 97 00:07:12,920 --> 00:07:16,360 I can't. Not until you've answered my questions. 98 00:07:16,360 --> 00:07:18,840 I'm not talking to MI-6. Get out. 99 00:07:20,560 --> 00:07:21,840 I want the nurse. 100 00:07:23,320 --> 00:07:24,400 I want the nurse. 101 00:07:26,280 --> 00:07:29,600 Of course. The nurse will come once we've had our chat. 102 00:07:29,600 --> 00:07:31,280 I need more morphine. 103 00:07:32,560 --> 00:07:33,840 Then talk quickly. 104 00:07:42,960 --> 00:07:45,640 [♪] 105 00:08:04,600 --> 00:08:06,120 [KNOCKING] Yep? 106 00:08:08,760 --> 00:08:10,560 Ah. Come in, Bianca. 107 00:08:13,040 --> 00:08:14,960 I've been trying to get into plants, 108 00:08:14,960 --> 00:08:16,720 but I keep killing everything. 109 00:08:16,720 --> 00:08:18,720 Ah, tough habit to break. 110 00:08:18,720 --> 00:08:21,440 Also, it's boring as fuck. 111 00:08:22,880 --> 00:08:25,520 I want to update you on the Jackal investigation. 112 00:08:25,520 --> 00:08:27,920 I have some more information on Duggan. 113 00:08:27,920 --> 00:08:31,320 - Apparently, he was a loner. - Sit down. 114 00:08:31,320 --> 00:08:32,960 The only person he was close with 115 00:08:32,960 --> 00:08:36,760 was his spotter, a guy called Gary Cobb. 116 00:08:36,760 --> 00:08:41,480 So if Duggan's alive, it's possible that Cobb is alive too. 117 00:08:41,480 --> 00:08:43,280 It's possible, but it's unlikely. 118 00:08:43,280 --> 00:08:45,360 - There's no evidence. - But it's a lead. 119 00:08:45,360 --> 00:08:48,080 It's a theory more than a lead, let's be honest. 120 00:08:48,080 --> 00:08:51,640 I'd like to test that theory and see if I can find anything. 121 00:08:51,640 --> 00:08:53,960 I don't think that's going to be possible. 122 00:08:55,240 --> 00:08:56,160 Why? 123 00:08:57,560 --> 00:08:59,560 Because I'm closing the investigation. 124 00:08:59,560 --> 00:09:01,000 You can't do that. 125 00:09:01,000 --> 00:09:03,360 I can't make decisions based on hunches. 126 00:09:03,360 --> 00:09:05,600 - People have died. - Too many people. 127 00:09:05,600 --> 00:09:07,440 But I have a limited amount of resources, 128 00:09:07,440 --> 00:09:10,280 and one man is not worth all this loss. 129 00:09:10,280 --> 00:09:12,120 So we just admit defeat? 130 00:09:14,480 --> 00:09:17,840 You really must learn to think in a less binary way. 131 00:09:17,840 --> 00:09:19,480 I am closing in on him. 132 00:09:19,480 --> 00:09:23,080 It's not about you, Bianca, and your need for closure. 133 00:09:23,080 --> 00:09:27,080 This is about the big picture, the greater good. 134 00:09:27,080 --> 00:09:29,320 I just need a little more time. 135 00:09:29,320 --> 00:09:30,640 And I need you to move on. 136 00:09:34,400 --> 00:09:35,640 And if I don't? 137 00:09:36,960 --> 00:09:38,360 Oh. 138 00:09:40,000 --> 00:09:43,160 I don't think you'll like the answer to that question. 139 00:09:43,160 --> 00:09:46,880 [♪] 140 00:09:46,880 --> 00:09:49,920 Hi, this is Osita Halcrow. Please leave a message. 141 00:09:49,920 --> 00:09:53,280 Osi, it's Bianca. Where are you? Call me, please. 142 00:09:56,280 --> 00:09:57,280 Have you heard? 143 00:09:58,840 --> 00:09:59,760 What? 144 00:10:01,080 --> 00:10:02,960 You haven't seen Osi today, have you? 145 00:10:02,960 --> 00:10:03,880 No. 146 00:10:05,160 --> 00:10:06,160 Have I heard what? 147 00:10:06,160 --> 00:10:07,840 [MUMBLES] 148 00:10:11,120 --> 00:10:12,920 OSI: Why am I here again, Carver? 149 00:10:14,840 --> 00:10:18,400 Well, we still have unanswered questions 150 00:10:18,400 --> 00:10:21,000 about information getting into the wrong hands. 151 00:10:21,000 --> 00:10:24,160 About Norman, about Belarus, about Hungary-- 152 00:10:24,160 --> 00:10:25,960 We've been over that. 153 00:10:25,960 --> 00:10:30,160 What you haven't told us is why your phone records showed 154 00:10:30,160 --> 00:10:33,360 you received texts from a number in the United States. 155 00:10:33,360 --> 00:10:35,640 But when we looked for the texts, 156 00:10:35,640 --> 00:10:36,840 you had deleted them. 157 00:10:38,000 --> 00:10:39,720 [SIGHS] Hm. 158 00:10:39,720 --> 00:10:41,560 [MELODY GARDOT'S "PREACHERMAN" PLAYING] 159 00:10:51,240 --> 00:10:55,520 ♪ Preacherman gon' tell me ♪ 160 00:10:56,880 --> 00:10:59,880 ♪ Where his body lie ♪ 161 00:11:02,520 --> 00:11:07,240 ♪ Said he down by the river Now, child ♪ 162 00:11:10,520 --> 00:11:14,360 ♪ One by one, we tumble ♪ 163 00:11:16,400 --> 00:11:19,920 ♪ One by one, we fall ♪ 164 00:11:21,720 --> 00:11:26,720 ♪ If I had a solution Now, honey ♪ 165 00:11:40,200 --> 00:11:44,320 [SINGER VOCALIZING] 166 00:11:44,320 --> 00:11:45,560 Nuria? 167 00:11:54,560 --> 00:11:56,360 What are you doing out of bed? 168 00:11:57,880 --> 00:11:59,480 JACKAL [OVER MONITOR]: Hi, little boy. 169 00:12:01,240 --> 00:12:03,040 Hi, my little one. 170 00:12:03,040 --> 00:12:05,000 I've missed you so much. 171 00:12:05,000 --> 00:12:06,240 [CHUCKLES] 172 00:12:08,640 --> 00:12:12,640 [IN SPANISH] You can't imagine how much I've missed you, my love. 173 00:12:16,440 --> 00:12:17,800 Where's your plane going? 174 00:12:20,320 --> 00:12:21,720 Where's it going, little one? 175 00:12:26,640 --> 00:12:29,080 I'll tell you what. Why don't you, me, and mummy... 176 00:12:30,560 --> 00:12:36,520 we get on your plane and we go somewhere far away? 177 00:12:36,520 --> 00:12:37,640 Just the three of us. 178 00:12:39,240 --> 00:12:43,160 You'll have to fly it because I'm a bit tired... 179 00:12:45,640 --> 00:12:47,880 and I don't think your mummy knows how to fly a plane. 180 00:12:47,880 --> 00:12:49,280 Although, with your mother... 181 00:12:51,040 --> 00:12:52,840 With your mother, you never know. 182 00:12:52,840 --> 00:12:54,760 [♪] 183 00:12:59,400 --> 00:13:00,680 You fly the plane. 184 00:13:00,680 --> 00:13:02,800 [SNIFFLES] 185 00:13:02,800 --> 00:13:04,040 Captain Carlitos. 186 00:13:05,960 --> 00:13:08,320 I think it's your bedtime, little one. 187 00:13:08,320 --> 00:13:10,720 Let's get you in there, let's get you snuggled up. 188 00:13:11,840 --> 00:13:12,760 Good boy. 189 00:13:13,960 --> 00:13:14,880 Good boy. 190 00:13:25,360 --> 00:13:26,480 [IN SPANISH] Sleep... 191 00:13:26,480 --> 00:13:28,440 Sleep now. 192 00:13:52,200 --> 00:13:53,360 [IN SPANISH] Who are you? 193 00:14:05,840 --> 00:14:06,920 You know who I am. 194 00:14:09,120 --> 00:14:10,320 [IN ENGLISH] Is this real? 195 00:14:11,800 --> 00:14:13,080 - What do you mean? - This. 196 00:14:15,680 --> 00:14:16,600 This. 197 00:14:17,640 --> 00:14:18,760 [SCOFFS] 198 00:14:20,000 --> 00:14:20,920 This. 199 00:14:25,840 --> 00:14:29,200 Is any of this fucking real? Hm? 200 00:14:36,000 --> 00:14:37,480 Let me tell you who you are. 201 00:14:40,400 --> 00:14:41,560 You're a liar. 202 00:14:44,440 --> 00:14:46,280 So now... 203 00:14:46,280 --> 00:14:49,760 Now you tell me the truth because it's your last chance. 204 00:14:57,640 --> 00:14:58,840 [IN SPANISH] Look at me. 205 00:15:04,760 --> 00:15:06,080 Don't stop looking at me. 206 00:15:10,800 --> 00:15:11,960 [IN ENGLISH] Is this you? 207 00:15:17,160 --> 00:15:18,160 Yeah. 208 00:15:18,160 --> 00:15:20,240 Do you kill people for money? 209 00:15:25,200 --> 00:15:26,120 Yeah. 210 00:15:28,160 --> 00:15:29,480 Say it. 211 00:15:29,480 --> 00:15:30,640 Say what? 212 00:15:30,640 --> 00:15:31,920 Say the words. 213 00:15:38,480 --> 00:15:39,640 Say the words. 214 00:15:42,200 --> 00:15:44,160 I kill people for money. 215 00:15:44,160 --> 00:15:45,080 Sorry, what? 216 00:15:46,720 --> 00:15:48,280 I can't hear you. 217 00:15:48,280 --> 00:15:49,320 What did you say? 218 00:15:50,720 --> 00:15:52,000 I kill people for money. 219 00:15:53,520 --> 00:15:54,680 Say it again. 220 00:15:56,000 --> 00:15:57,280 I kill people for money. 221 00:15:57,280 --> 00:15:59,760 Listen to yourself and say it again. 222 00:16:01,040 --> 00:16:02,240 I kill people for money. 223 00:16:02,240 --> 00:16:03,760 - Again. - I kill people for money. 224 00:16:03,760 --> 00:16:05,640 - Again! Say it again! - I kill people for money. 225 00:16:05,640 --> 00:16:07,040 I kill people for money! 226 00:16:07,040 --> 00:16:09,320 Is that what you wanna hear? Is that enough? 227 00:16:10,400 --> 00:16:11,440 Is that enough? 228 00:16:13,640 --> 00:16:16,560 [♪] 229 00:16:21,080 --> 00:16:22,000 It's not. 230 00:16:25,720 --> 00:16:27,640 But now we can have a conversation. 231 00:16:45,320 --> 00:16:48,960 [EXHALING FORCEFULLY] 232 00:16:48,960 --> 00:16:50,200 BIANCA: So you're not dead. 233 00:16:51,600 --> 00:16:53,920 Why have you not been answering your phone? 234 00:16:53,920 --> 00:16:54,880 OSI: I've been busy. 235 00:17:00,560 --> 00:17:01,920 I found out that Duggan 236 00:17:01,920 --> 00:17:04,320 and his spotter Gary Cobb were inseparable. 237 00:17:04,320 --> 00:17:06,440 - So? - So? 238 00:17:06,440 --> 00:17:08,880 This operation has been closed down, 239 00:17:08,880 --> 00:17:10,120 as I'm sure you know. 240 00:17:12,360 --> 00:17:15,600 I'm sorry, what is going on, Osi? 241 00:17:15,600 --> 00:17:17,600 Someone clearly doesn't give two shits 242 00:17:17,600 --> 00:17:18,880 if the Jackal kills UDC-- 243 00:17:18,880 --> 00:17:20,240 Don't take this personally, 244 00:17:20,240 --> 00:17:21,640 but please, shut the fuck up! 245 00:17:24,800 --> 00:17:25,720 No. 246 00:17:26,880 --> 00:17:27,800 I can't. 247 00:17:30,160 --> 00:17:32,080 I-- 248 00:17:32,080 --> 00:17:34,200 I-I'm not having this conversation. 249 00:17:36,960 --> 00:17:39,600 Look, you can ignore me all you want, 250 00:17:39,600 --> 00:17:41,440 but I'm just disappointed. 251 00:17:41,440 --> 00:17:43,680 I thought out of all the fucking dickheads around here, 252 00:17:43,680 --> 00:17:46,560 you were the one that was different. 253 00:17:46,560 --> 00:17:50,520 [LAUGHS] In this job, different is inadvisable. 254 00:17:50,520 --> 00:17:53,920 [♪] 255 00:17:58,920 --> 00:18:00,000 Osi? 256 00:18:07,400 --> 00:18:08,640 [MESSAGE CHIMES] 257 00:18:24,720 --> 00:18:26,920 - Is Angela home? - She's upstairs. 258 00:18:55,880 --> 00:18:57,360 Is everything okay? 259 00:19:01,040 --> 00:19:01,960 No. 260 00:19:03,360 --> 00:19:06,680 No, nothing's okay right now. 261 00:19:09,840 --> 00:19:15,160 [SIGHS] I've always been clear about what I want 262 00:19:15,160 --> 00:19:17,040 and why I'm doing it-- 263 00:19:17,040 --> 00:19:18,880 - About your work? - Yeah, but every-- 264 00:19:18,880 --> 00:19:21,040 I don't wanna talk about your work, Bianca. 265 00:19:21,960 --> 00:19:23,240 Okay. 266 00:19:23,240 --> 00:19:25,200 Because that's what a husband does. 267 00:19:25,200 --> 00:19:28,440 And I don't know what I am to you right now. 268 00:19:28,440 --> 00:19:31,120 - Or where we're headed. - I know where I wanna be headed. 269 00:19:31,120 --> 00:19:33,680 I know where I wanted to be headed too. 270 00:19:33,680 --> 00:19:35,680 But what we want and what's possible, 271 00:19:35,680 --> 00:19:37,680 they are two very different--I miss you. 272 00:19:41,440 --> 00:19:42,760 Yeah, I miss you too. 273 00:19:50,960 --> 00:19:53,000 And I know I'm a nightmare. 274 00:19:56,800 --> 00:19:58,520 And this is where you say, 275 00:19:58,520 --> 00:20:00,840 "You're not a nightmare, Bianca. You're great." 276 00:20:00,840 --> 00:20:02,160 You are a nightmare. 277 00:20:02,160 --> 00:20:03,320 But you love it, though. 278 00:20:04,960 --> 00:20:05,880 No? 279 00:20:07,680 --> 00:20:10,440 - You love me. - I do love you. 280 00:20:10,440 --> 00:20:12,360 And I love you, and isn't that what matters? 281 00:20:12,360 --> 00:20:13,280 No. 282 00:20:15,440 --> 00:20:18,000 Bianca, you're not here because of us. 283 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 You're here because of a problem at work. 284 00:20:20,000 --> 00:20:22,840 That's not... That's not completely true. 285 00:20:22,840 --> 00:20:23,760 [SCOFFS] 286 00:20:29,760 --> 00:20:33,000 [SIGHS] Look, you were really young when you had Jasmine. 287 00:20:33,000 --> 00:20:35,320 You were really young... Yeah, exactly. 288 00:20:35,320 --> 00:20:39,160 ...to make that choice. But it's not a one-time choice. 289 00:20:39,160 --> 00:20:42,080 You've got to keep choosing it every day. 290 00:20:42,080 --> 00:20:44,240 Not just when things aren't working out for you. 291 00:20:45,640 --> 00:20:48,400 But because it's what you really want. 292 00:20:52,480 --> 00:20:53,680 Um... 293 00:20:55,520 --> 00:20:58,760 Look, you know, if Angela sees you here, 294 00:20:58,760 --> 00:21:00,760 she's gonna lose her shit, so... 295 00:21:03,120 --> 00:21:04,040 Yeah. 296 00:21:05,040 --> 00:21:07,440 [♪] 297 00:21:22,880 --> 00:21:25,760 Did you think you could live two parallel lives? 298 00:21:28,800 --> 00:21:30,640 I honestly never thought about it. 299 00:21:34,640 --> 00:21:36,120 But I'm gonna stop. 300 00:21:36,120 --> 00:21:39,120 It's over. Done. Finished. 301 00:21:39,120 --> 00:21:40,080 It's done. 302 00:21:42,120 --> 00:21:43,920 - Really? - Yeah, really. 303 00:21:45,440 --> 00:21:46,360 Yeah. 304 00:21:50,200 --> 00:21:51,120 But...? 305 00:21:59,040 --> 00:22:00,800 Charles. 306 00:22:00,800 --> 00:22:02,240 There's one more job... 307 00:22:04,360 --> 00:22:07,000 that I have to finish.[SCOFFS] 308 00:22:07,000 --> 00:22:08,520 [IN SPANISH] I fucking knew it. 309 00:22:08,520 --> 00:22:10,360 All I need is 24 hours. 310 00:22:18,600 --> 00:22:19,600 Where are you going? 311 00:22:21,520 --> 00:22:23,000 [IN ENGLISH] I need a coffee. 312 00:22:31,200 --> 00:22:34,080 [♪] 313 00:22:45,840 --> 00:22:47,320 [HORN HONKS] 314 00:23:05,840 --> 00:23:06,760 NURIA: Álvaro. 315 00:23:08,120 --> 00:23:09,040 [IN SPANISH] Hey! 316 00:23:10,760 --> 00:23:11,760 You're looking great. 317 00:23:14,720 --> 00:23:16,440 Charles is here, right? 318 00:23:16,440 --> 00:23:18,400 I want to grab lunch with him. 319 00:23:18,400 --> 00:23:19,840 [IN SPANISH] Alvaro, now is not the time. 320 00:23:19,840 --> 00:23:21,040 Nuria, look... 321 00:23:21,040 --> 00:23:22,680 I've got a great opportunity for him. 322 00:23:22,680 --> 00:23:23,720 Another day, okay? 323 00:23:23,720 --> 00:23:24,720 No. 324 00:23:24,720 --> 00:23:25,720 No, no, no. 325 00:23:25,720 --> 00:23:26,720 It can't be another day! 326 00:23:26,720 --> 00:23:27,640 What's wrong with you? 327 00:23:30,640 --> 00:23:31,760 What's wrong with me? 328 00:23:31,760 --> 00:23:32,960 What's wrong with you? 329 00:23:34,600 --> 00:23:36,440 Nothing... 330 00:23:36,440 --> 00:23:38,560 Charles needs to come, I've given my word. 331 00:23:39,840 --> 00:23:40,760 Given your word? To who? 332 00:23:43,400 --> 00:23:44,400 Jimmy, the Cuban guy. 333 00:23:45,280 --> 00:23:46,200 Jimmy Tejero? 334 00:23:48,680 --> 00:23:50,080 What are you doing speaking to him? 335 00:23:50,080 --> 00:23:53,160 Just stuff I'm working on... 336 00:23:54,160 --> 00:23:56,360 and I need Charles' help. 337 00:23:56,360 --> 00:23:57,680 What have you told him about Charles? 338 00:23:57,680 --> 00:23:59,280 What am I going to tell him? Nothing. 339 00:23:59,280 --> 00:24:02,640 Just that Charles could be a good partner or investor. 340 00:24:02,640 --> 00:24:04,040 Fuck me. 341 00:24:04,040 --> 00:24:05,400 Girl, don't worry. I won't fuck this up. 342 00:24:07,800 --> 00:24:09,240 I've only talked about money. 343 00:24:10,200 --> 00:24:11,480 Look, 344 00:24:11,480 --> 00:24:13,360 I've only spoke about money... 345 00:24:13,360 --> 00:24:15,400 and I could have spoken about all the other stuff 346 00:24:15,400 --> 00:24:16,760 and I didn't. 347 00:24:17,560 --> 00:24:20,480 [♪] 348 00:24:32,960 --> 00:24:33,880 What's wrong? 349 00:24:40,480 --> 00:24:45,080 Álvaro just told me that he's been talking to Jimmy Tejero. 350 00:24:47,000 --> 00:24:48,920 Jimmy Tejero, for fuck's sake. 351 00:24:48,920 --> 00:24:50,040 Who's Jimmy Tejero? 352 00:24:51,720 --> 00:24:53,360 He's a fucking gangster. 353 00:24:53,360 --> 00:24:55,440 He's dangerous. 354 00:24:55,440 --> 00:24:57,280 The worst person you can meet in Cadiz. 355 00:24:57,280 --> 00:24:59,640 - Álvaro was talking about me? - Yeah. 356 00:24:59,640 --> 00:25:01,760 I don't trust AÁlvaro. 357 00:25:01,760 --> 00:25:04,400 He's made some promises to Jimmy 358 00:25:04,400 --> 00:25:07,640 because he knows that you have money 359 00:25:07,640 --> 00:25:09,520 and what you do and... 360 00:25:09,520 --> 00:25:11,000 I don't know what else! 361 00:25:11,000 --> 00:25:14,160 If Jimmy knows about you, we're not safe. And Carlito. 362 00:25:14,160 --> 00:25:15,840 Look at me.[IN SPANISH] I can't do this... 363 00:25:15,840 --> 00:25:17,000 Look at me. 364 00:25:17,000 --> 00:25:18,920 You've got to do something, please. 365 00:25:18,920 --> 00:25:19,880 Look at me. 366 00:25:21,240 --> 00:25:23,280 Whoever this is, whatever this is... 367 00:25:25,080 --> 00:25:26,360 I'm gonna make this okay. 368 00:25:27,520 --> 00:25:29,200 [IN ENGLISH] Okay. 369 00:25:29,200 --> 00:25:31,160 - Yeah? - Yeah. 370 00:25:33,600 --> 00:25:34,520 Yeah. 371 00:25:41,440 --> 00:25:44,600 [♪] 372 00:25:53,880 --> 00:25:54,960 Álvaro? 373 00:25:57,840 --> 00:25:59,400 Charlie. 374 00:25:59,400 --> 00:26:00,560 - Hi. - Hi. 375 00:26:02,040 --> 00:26:04,640 So I hear you need some help? 376 00:26:04,640 --> 00:26:05,640 - Yeah. - Yeah? 377 00:26:05,640 --> 00:26:06,640 Yeah, yeah. 378 00:26:08,640 --> 00:26:10,840 Okay, uh, listen. 379 00:26:12,520 --> 00:26:17,680 I have a good business opportunity 380 00:26:17,680 --> 00:26:20,520 for you, for me, for everybody. 381 00:26:20,520 --> 00:26:23,320 Okay, so where and when do you need me? 382 00:26:25,120 --> 00:26:26,560 - So you're coming? - Yeah. 383 00:26:26,560 --> 00:26:27,720 - You're coming? - Yeah. 384 00:26:27,720 --> 00:26:29,680 Okay. Okay, okay. 385 00:26:29,680 --> 00:26:32,720 Where? You know La Victoria? 386 00:26:32,720 --> 00:26:34,120 - Yeah. - The beach. 387 00:26:34,120 --> 00:26:36,800 The big hotel with the restaurant in the beach. 388 00:26:36,800 --> 00:26:38,960 - The Sierra. - Sierra. Hotel Sierra, yeah. 389 00:26:38,960 --> 00:26:41,560 - Okay, what time? - Mmm... 390 00:26:41,560 --> 00:26:43,920 - One? - One o'clock, at the Sierra. 391 00:26:43,920 --> 00:26:46,640 - One, Sierra Hotel, you and me? - Yeah. 392 00:26:46,640 --> 00:26:47,960 - Okay? - Okay. 393 00:26:49,440 --> 00:26:51,120 [IN SPANISH] I could kiss you! 394 00:26:54,640 --> 00:26:57,680 [IN ENGLISH] Thank you. Very much, very much. 395 00:27:00,680 --> 00:27:03,640 And don't worry that... 396 00:27:03,640 --> 00:27:07,040 We have wine, good time, and you pay nothing. 397 00:27:07,040 --> 00:27:08,080 This one I pay... 398 00:27:23,360 --> 00:27:26,320 UDC: So, Marjorie, what's on your mind? 399 00:27:26,320 --> 00:27:30,080 The Board wants you to postpone River for one month. 400 00:27:30,080 --> 00:27:31,760 Absolutely not. 401 00:27:31,760 --> 00:27:34,560 MARJORIE: The DagHaus share price is in freefall. 402 00:27:34,560 --> 00:27:38,320 In the last three days, you've personally lost $1.2 billion-- 403 00:27:38,320 --> 00:27:39,760 This is media driven panic. 404 00:27:41,160 --> 00:27:44,640 DagHaus is much more than River. 405 00:27:44,640 --> 00:27:46,640 Our technologies and applications 406 00:27:46,640 --> 00:27:48,840 are fundamental to the world economy. 407 00:27:50,560 --> 00:27:57,480 But let me make one thing perfectly clear. 408 00:27:57,480 --> 00:27:59,760 If a level playing field, 409 00:27:59,760 --> 00:28:02,480 like the one River will make possible, 410 00:28:02,480 --> 00:28:05,480 means that super rich people like you and me 411 00:28:05,480 --> 00:28:07,840 will have to give up our yachts and private jets 412 00:28:07,840 --> 00:28:11,080 so that young people can have a decent future, 413 00:28:13,160 --> 00:28:14,720 well, personally, 414 00:28:14,720 --> 00:28:18,360 that's something I embrace with open arms. 415 00:28:20,040 --> 00:28:21,000 Okay. 416 00:28:22,160 --> 00:28:23,920 If you launch tomorrow, 417 00:28:23,920 --> 00:28:26,560 the entire board will walk. 418 00:28:26,560 --> 00:28:29,760 I am here with their explicit approval. 419 00:28:29,760 --> 00:28:31,160 Well, if you all wanna go... 420 00:28:32,920 --> 00:28:35,160 I guess you'll just have to go. 421 00:28:35,160 --> 00:28:38,480 You really won't consider a postponement? 422 00:28:38,480 --> 00:28:41,160 River launches tomorrow. 423 00:28:41,160 --> 00:28:43,120 [♪] 424 00:28:55,520 --> 00:28:56,440 Thank you. 425 00:28:59,600 --> 00:29:02,520 - Jeremy. Good to see you again. - Pleasure as always, Tim. 426 00:29:02,520 --> 00:29:03,560 - Please. - Thank you. 427 00:29:10,440 --> 00:29:11,880 [SIGHS, CLEARS THROAT] 428 00:29:15,760 --> 00:29:19,040 Yes, yes. I'm sorry I don't have better news. 429 00:29:19,040 --> 00:29:21,720 But, well, I did speak to my colleague, 430 00:29:21,720 --> 00:29:23,920 the Business Secretary, about the possibility 431 00:29:23,920 --> 00:29:26,120 of the European courts placing an injunction 432 00:29:26,120 --> 00:29:28,320 to stop the release of River. 433 00:29:28,320 --> 00:29:33,040 But, um, well, frankly, he's not optimistic, 434 00:29:33,040 --> 00:29:35,240 and neither am I. 435 00:29:35,240 --> 00:29:36,200 Sorry. 436 00:29:37,960 --> 00:29:39,920 "When we would accomplish great things, 437 00:29:39,920 --> 00:29:43,840 the best policy is to work by an engine 438 00:29:43,840 --> 00:29:46,600 which the world never sees." 439 00:29:46,600 --> 00:29:47,840 Yes. 440 00:29:47,840 --> 00:29:49,360 I forget, who said that? 441 00:29:49,360 --> 00:29:51,800 Well, it's very true. 442 00:29:51,800 --> 00:29:53,000 Rather brilliant. 443 00:29:53,000 --> 00:29:55,480 Oh! Maybe it was me? 444 00:29:55,480 --> 00:29:56,880 [BOTH CHUCKLE] 445 00:29:56,880 --> 00:29:59,840 Yes, yes. Maybe it was you. 446 00:30:01,520 --> 00:30:06,880 So all we have left is our Hail Mary, the Jackal. 447 00:30:06,880 --> 00:30:09,760 Yes, quite. Where is the Jackal now? 448 00:30:17,120 --> 00:30:19,160 [CHUCKLES] 449 00:30:19,160 --> 00:30:21,800 - Charles. - Guillermo! 450 00:30:21,800 --> 00:30:23,520 - How are you? - Since a long time. 451 00:30:23,520 --> 00:30:25,720 - Too long. How are you? - Fine. 452 00:30:25,720 --> 00:30:27,840 Yeah? You look very well. You look trim. 453 00:30:27,840 --> 00:30:30,120 Oh, thank you. 454 00:30:30,120 --> 00:30:32,440 Thank you so much for sorting this last minute. 455 00:30:32,440 --> 00:30:35,520 - For how long you want to fish? - Just a couple of hours, I think. 456 00:30:35,520 --> 00:30:38,600 Yeah, I just need to disconnect a little. 457 00:30:38,600 --> 00:30:41,560 - So you have a big relax. - Yeah. 458 00:30:41,560 --> 00:30:45,720 Water's perfect. So just leave the keys in the usual place. 459 00:30:45,720 --> 00:30:46,640 Great, will do. 460 00:30:48,840 --> 00:30:50,120 - Okay. - Thanks, Guillermo. 461 00:30:50,120 --> 00:30:51,080 - Good luck. - Bye. 462 00:31:03,480 --> 00:31:06,560 [WILLIE BOBO'S "SPANISH GREASE" PLAYING] 463 00:31:06,560 --> 00:31:08,200 JIMMY [IN SPANISH]: Another bottle. 464 00:31:20,880 --> 00:31:22,400 JIMMY: So kid... 465 00:31:22,400 --> 00:31:24,960 ...this Englishman always arrives late or what? 466 00:31:24,960 --> 00:31:26,120 [IN SPANISH] No. 467 00:31:26,120 --> 00:31:28,480 No, don't worry. He's coming soon. 468 00:31:30,520 --> 00:31:32,800 He said he wants to 469 00:31:32,800 --> 00:31:34,520 take advantage of this opportunity. 470 00:31:34,520 --> 00:31:36,040 He knows this business is great. 471 00:31:38,080 --> 00:31:40,280 What amount of money are we talking about? 472 00:31:41,600 --> 00:31:43,320 Is it thousands? 473 00:31:43,320 --> 00:31:44,320 Or is it millions? 474 00:31:44,320 --> 00:31:48,400 Man, millions, millions. 475 00:31:48,400 --> 00:31:50,760 This guy is filthy rich. 476 00:31:53,080 --> 00:31:54,240 Where does he get it? 477 00:31:56,800 --> 00:31:58,040 The money... 478 00:31:59,600 --> 00:32:01,160 ...international finance. 479 00:32:05,760 --> 00:32:08,160 International finance? 480 00:32:09,160 --> 00:32:11,080 [CHUCKLES] 481 00:32:20,520 --> 00:32:21,840 Jimmy? 482 00:32:21,840 --> 00:32:23,200 [WAITRESS SCREAMS] 483 00:32:24,400 --> 00:32:25,680 [IN SPANISH] He's been shot! 484 00:32:31,760 --> 00:32:33,600 WAITRESS: Where did that come from? 485 00:32:46,720 --> 00:32:49,120 [FOALS' "SPANISH SAHARA" PLAYING] 486 00:32:55,640 --> 00:33:00,640 ♪ So I walked into the haze ♪ 487 00:33:03,520 --> 00:33:08,360 ♪ And a million dirty waves ♪ 488 00:33:08,360 --> 00:33:09,920 You were an artist, Norman. 489 00:33:12,560 --> 00:33:16,880 ♪ Now I see you lying there ♪ 490 00:33:19,640 --> 00:33:25,960 ♪ Like a lilo losing air, air ♪ 491 00:33:27,680 --> 00:33:33,200 ♪ Black rocks And the shoreline surf ♪ 492 00:33:35,480 --> 00:33:40,000 ♪ Still dead summer I cannot bear ♪ 493 00:33:43,680 --> 00:33:47,520 ♪ Forget the horror here ♪ 494 00:33:47,520 --> 00:33:53,160 ♪ It's future rust And it's future dust ♪ 495 00:33:53,160 --> 00:33:57,080 ♪ I'm the fury in your head ♪ 496 00:33:57,080 --> 00:34:02,120 ♪ I'm the ghost In the back of your head ♪ 497 00:34:02,120 --> 00:34:04,400 ♪ 'Cause I am ♪ 498 00:34:04,400 --> 00:34:07,760 ♪ I'm the fury in your head ♪ 499 00:34:07,760 --> 00:34:11,840 ♪ I'm the fury in your bed ♪ 500 00:34:11,840 --> 00:34:16,960 ♪ I'm the ghost In the back of your head ♪ 501 00:34:16,960 --> 00:34:19,640 ♪ 'Cause I am ♪ 502 00:34:22,400 --> 00:34:23,960 JACKAL: I kill people for money! 503 00:34:23,960 --> 00:34:26,080 Is that what you wanna hear? Is that enough? 504 00:34:28,280 --> 00:34:29,320 NURIA: No, it's not. 505 00:34:31,760 --> 00:34:33,680 [SIREN WAILING] 506 00:35:12,240 --> 00:35:13,480 "...sniper-style shot. 507 00:35:13,480 --> 00:35:15,120 The operation displayed a high degree 508 00:35:15,120 --> 00:35:16,600 of precision and skill..." 509 00:35:19,720 --> 00:35:21,040 [SUCKS TEETH] 510 00:35:23,680 --> 00:35:26,200 So I've been trying to get a shot of the Calandra Lark 511 00:35:26,200 --> 00:35:28,080 for the past couple of years. 512 00:35:28,080 --> 00:35:31,080 Do you know the Calandra Lark? It's a very beautiful bird. 513 00:35:31,080 --> 00:35:35,000 I heard that there's a breeding pair on Plavnik Island. 514 00:35:35,000 --> 00:35:38,240 Why you want to go to Plavnik is your business. 515 00:35:38,240 --> 00:35:40,520 You paid, I'll take you. 516 00:35:50,560 --> 00:35:52,080 JACKAL: Can we stop here, please? 517 00:35:53,560 --> 00:35:55,480 CAPTAIN: You want to stop here? 518 00:35:55,480 --> 00:35:57,800 JACKAL: Yes, I think I've seen something up there. 519 00:36:01,160 --> 00:36:03,040 Yeah, I've seen something. 520 00:36:20,480 --> 00:36:22,080 What's that? 521 00:36:22,080 --> 00:36:23,160 It's a lot of kit. 522 00:36:28,760 --> 00:36:30,520 [CHOKES, GURGLES] 523 00:36:32,880 --> 00:36:36,280 [♪] 524 00:38:26,000 --> 00:38:27,280 Five hours. 525 00:38:30,800 --> 00:38:33,000 Are you planning on staying in bed until then? 526 00:38:34,560 --> 00:38:36,000 I had a terrible night. 527 00:38:36,000 --> 00:38:38,600 I don't think I can face swimming today. 528 00:38:38,600 --> 00:38:40,720 Ulle, you're not breaking your routine 529 00:38:40,720 --> 00:38:42,360 on the biggest day of your life. 530 00:38:43,520 --> 00:38:45,840 [GROANS] 531 00:38:45,840 --> 00:38:47,200 A swim does you good. 532 00:38:47,200 --> 00:38:49,640 It clears your head. You always say that. 533 00:38:49,640 --> 00:38:50,880 Come on. 534 00:38:54,600 --> 00:38:57,520 [♪] 535 00:39:03,000 --> 00:39:05,160 [PINGING] 536 00:39:34,800 --> 00:39:36,960 - KEITH: Whose boat is that? - GUARD: Bogdan's. 537 00:39:39,320 --> 00:39:42,240 I haven't seen Bogdan stop to fish there before. 538 00:39:42,240 --> 00:39:44,560 GUARD: It's outside the two-mile perimeter. 539 00:39:44,560 --> 00:39:46,760 KEITH: I know, but keep an eye on it. 540 00:39:46,760 --> 00:39:47,720 Roger that. 541 00:40:08,800 --> 00:40:10,000 KEITH: Good morning, sir. 542 00:40:10,000 --> 00:40:11,600 - Morning. - Everything's ready. 543 00:40:11,600 --> 00:40:14,200 As always, your minder will be next to you at all times-- 544 00:40:14,200 --> 00:40:17,080 - Can we just go? - He knows the drill. 545 00:40:17,080 --> 00:40:18,080 Yes, sir. 546 00:40:23,200 --> 00:40:25,560 Principal exiting the villa now. 547 00:40:25,560 --> 00:40:27,160 GUARD [OVER RADIO]: Roger that. 548 00:40:48,040 --> 00:40:50,240 [OVER RADIO] All call signs, this is Zero Alpha, 549 00:40:50,240 --> 00:40:52,520 Principal on route and heading to Sierra. 550 00:40:52,520 --> 00:40:54,640 All stay vigilant, Drone overwatch focus... 551 00:40:57,520 --> 00:40:59,000 ...report. Out. 552 00:40:59,000 --> 00:41:00,560 Security team Delta One providing outer... 553 00:41:04,160 --> 00:41:05,520 - KEITH: All clear. - Thank you. 554 00:41:05,520 --> 00:41:06,480 Perimeter secure. 555 00:41:11,800 --> 00:41:13,360 KEITH: Proceed. 556 00:41:13,360 --> 00:41:14,760 Enjoy your swim, sir. 557 00:41:14,760 --> 00:41:16,600 Principal exiting now. Roger that. 558 00:41:25,960 --> 00:41:28,800 Zero Alpha with principal at Sierra drop-off. 559 00:41:28,800 --> 00:41:30,600 Zero control, copy for Green. 560 00:41:30,600 --> 00:41:32,360 This is Zero, you are green to go, proceed. 561 00:41:41,760 --> 00:41:42,680 Fuck. 562 00:41:46,320 --> 00:41:47,320 Come on. 563 00:41:49,600 --> 00:41:51,840 [OVER RADIO] Bogdan's boat's not moved. 564 00:41:53,960 --> 00:41:56,040 GUARD: Jet ski from patrol unit on its way to check. 565 00:41:56,040 --> 00:41:57,920 This is Delta One, I have spotted 566 00:41:57,920 --> 00:41:59,560 suspicious activity near Sector... 567 00:42:04,480 --> 00:42:05,480 Come on. 568 00:42:06,240 --> 00:42:07,560 Come on. 569 00:42:37,800 --> 00:42:39,040 [PINGING] 570 00:42:48,920 --> 00:42:51,240 SECURITY [OVER RADIO]: Roger! Over watch on task. 571 00:42:54,080 --> 00:42:57,240 Jet ski down! Gunman on Bogdan's boat! 572 00:42:57,240 --> 00:42:59,000 Sniper rifle. 573 00:42:59,000 --> 00:43:00,480 SECURITY: Delta one is down... 574 00:43:00,480 --> 00:43:02,040 Code red! 575 00:43:02,040 --> 00:43:04,960 - Sniper on the boat! - Code red! 576 00:43:04,960 --> 00:43:06,240 Code red! 577 00:43:10,760 --> 00:43:12,560 KEITH: Get armed units towards him! 578 00:43:12,560 --> 00:43:15,720 Get him underwater! Eyes on the water! 579 00:43:15,720 --> 00:43:19,000 Get down! Get down! Down! Down! 580 00:43:19,000 --> 00:43:21,480 Under the water and stay down! 581 00:43:30,800 --> 00:43:34,240 One, two, three... 582 00:43:40,280 --> 00:43:45,800 ...seven, eight, nine, ten... 583 00:44:00,200 --> 00:44:01,640 - Oh, fuck! - KEITH: Minder's down! 584 00:44:04,480 --> 00:44:05,640 Stay under the water, sir! 585 00:44:11,080 --> 00:44:12,840 Get down under the water! 586 00:44:14,840 --> 00:44:16,760 No, down! Down! 587 00:44:26,560 --> 00:44:31,880 One, two, three, four... 588 00:45:08,000 --> 00:45:09,680 There you are. 589 00:45:21,000 --> 00:45:24,760 [DAVID BOWIE'S "SOMETHING IN THE AIR" PLAYING] 590 00:45:24,760 --> 00:45:27,960 DRONE OPERATOR: Principal is down, principal is down. 591 00:45:27,960 --> 00:45:30,120 Team Medic to Sierra location. 592 00:45:30,120 --> 00:45:31,760 Zero control alert, 593 00:45:31,760 --> 00:45:34,040 emergency medical services for immediate exfil. 594 00:45:35,640 --> 00:45:38,720 ♪ I've danced with you Too long ♪ 595 00:45:38,720 --> 00:45:41,840 SECURITY: QRF-one, we have eyes on active shooter. 596 00:45:41,840 --> 00:45:44,760 Shooter is making a fast exfil... 597 00:45:44,760 --> 00:45:49,200 ♪ There's something In the air ♪ 598 00:45:49,200 --> 00:45:53,600 ♪ Raced for the last time ♪ 599 00:45:53,600 --> 00:45:57,640 ♪ Well, I know you hold Your head up high ♪ 600 00:45:59,160 --> 00:46:03,760 ♪ There's nothing We have to say ♪ 601 00:46:03,760 --> 00:46:08,200 ♪ There's nothing in my eyes ♪ 602 00:46:08,200 --> 00:46:14,760 ♪ But there's something In the air ♪ 603 00:46:15,840 --> 00:46:18,640 ♪ Something in my eye ♪ 604 00:46:18,640 --> 00:46:25,640 ♪ I've danced with you Too long ♪ 605 00:46:25,640 --> 00:46:30,320 ♪ There's something I have to say ♪ 606 00:46:30,320 --> 00:46:37,160 ♪ There's something In the air ♪ 607 00:46:37,160 --> 00:46:41,520 ♪ Oh, there's something In the air ♪ 608 00:46:41,520 --> 00:46:48,440 ♪ Something in the air ♪ 42977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.