Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,661 --> 00:00:06,661
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,661 --> 00:00:07,621
[Hanna] Excuse me.
3
00:00:08,981 --> 00:00:10,941
- Excuse me.
- [Daniel] Excuse me.
4
00:00:11,621 --> 00:00:12,541
Excuse me.
5
00:00:12,621 --> 00:00:14,621
[indistinct chattering]
6
00:00:15,581 --> 00:00:18,101
- [man] Stefan? Are you the one in charge?
- [Stefan] That's right.
7
00:00:18,181 --> 00:00:19,021
[man] What happened?
8
00:00:19,101 --> 00:00:20,981
[Stefan] I don't know. Excu… Can I… What…
9
00:00:21,061 --> 00:00:21,901
[Daniel] Hi.
10
00:00:22,701 --> 00:00:24,981
- What happened?
- [Stefan] It seems to be a false alarm.
11
00:00:25,501 --> 00:00:28,261
- You sure there's nowhere else to check?
- They think it's a false alarm.
12
00:00:29,061 --> 00:00:30,781
[man] Okay. I guess our job here is done.
13
00:00:30,861 --> 00:00:32,861
[tense music playing]
14
00:00:47,381 --> 00:00:49,461
[music subsides]
15
00:00:52,861 --> 00:00:54,861
[stirring string music playing]
16
00:00:55,821 --> 00:01:02,821
THE Ă…RE MURDERS
17
00:01:07,141 --> 00:01:10,501
HIDDEN IN SHADOWS
PART 2
18
00:01:10,581 --> 00:01:11,501
[Daniel] Okay.
19
00:01:12,021 --> 00:01:13,221
Good. Thank you.
20
00:01:13,821 --> 00:01:14,661
Guys.
21
00:01:14,741 --> 00:01:17,181
{\an8}Mountain Rescue just sent up
a second chopper.
22
00:01:17,261 --> 00:01:20,461
{\an8}Yeah, and Ă–stersund PD blocked the exits
on the E14 to Ă…sarna.
23
00:01:20,541 --> 00:01:22,181
We've informed
the Storlien border station.
24
00:01:22,261 --> 00:01:24,341
- I'll keep checking the traffic cams.
- Okay.
25
00:01:24,421 --> 00:01:26,141
- Alain, come on.
- [phone ringing]
26
00:01:26,981 --> 00:01:28,781
Daniel Lindskog, Ă…re PD.
27
00:01:31,501 --> 00:01:32,941
[footsteps approaching]
28
00:01:35,861 --> 00:01:37,141
I didn't know you smoked.
29
00:01:41,061 --> 00:01:42,301
So any news yet?
30
00:01:42,821 --> 00:01:45,741
{\an8}We've been getting
a lot of, uh… a lot of tips, but…
31
00:01:46,701 --> 00:01:47,781
{\an8}What kind of tips?
32
00:01:48,301 --> 00:01:51,101
{\an8}Nothing important, unfortunately.
Just, uh…
33
00:01:51,181 --> 00:01:53,661
{\an8}Well, except for that stupid van
with a busted taillight.
34
00:01:53,741 --> 00:01:54,781
{\an8}It came up again.
35
00:01:58,821 --> 00:01:59,981
{\an8}You need anything?
36
00:02:00,661 --> 00:02:02,221
{\an8}Something to eat?
37
00:02:02,301 --> 00:02:03,541
{\an8}A cup of tea, maybe?
38
00:02:03,621 --> 00:02:04,581
{\an8}No, I'm good.
39
00:02:06,581 --> 00:02:07,501
{\an8}Thank you.
40
00:02:09,661 --> 00:02:10,701
[knocking at window]
41
00:02:12,901 --> 00:02:16,941
[Raffe] Ole Nordhammar's Skoda Sportline
was caught on camera 53 minutes ago
42
00:02:17,021 --> 00:02:18,421
on the E14 in Ă…nn.
43
00:02:18,501 --> 00:02:20,621
It hasn't crossed
the Norwegian border yet.
44
00:02:22,541 --> 00:02:23,661
[Daniel] Hanna?
45
00:02:23,741 --> 00:02:24,581
Yeah?
46
00:02:25,101 --> 00:02:29,141
He must've exited the E14 somewhere
between Ă…nn and the border.
47
00:02:29,661 --> 00:02:32,661
It's like trying to find a needle
in a haystack.
48
00:02:35,101 --> 00:02:36,421
Do they own property there?
49
00:02:36,501 --> 00:02:38,501
- Like a cabin or something?
- I didn't find anything.
50
00:02:38,581 --> 00:02:41,701
All right, check if they have a connection
to any locations or real estate.
51
00:02:43,101 --> 00:02:44,261
Where are you going?
52
00:02:45,981 --> 00:02:48,581
- Well, I have to find her.
- It'll take weeks to search the area.
53
00:02:48,661 --> 00:02:49,981
You won't find anything.
54
00:02:56,861 --> 00:02:59,821
I… I need you to watch Alice
a few more hours.
55
00:02:59,901 --> 00:03:01,901
[uneasy music playing]
56
00:03:44,661 --> 00:03:46,661
[music subsides]
57
00:03:48,261 --> 00:03:49,181
What is it?
58
00:03:51,101 --> 00:03:53,101
- Are you tired?
- Yeah.
59
00:03:55,141 --> 00:03:57,661
- Should we head back, then?
- No, absolutely not.
60
00:03:59,021 --> 00:04:00,461
Okay, so what is it?
61
00:04:04,101 --> 00:04:06,181
I should have never left her by herself.
62
00:04:07,061 --> 00:04:08,941
No, but that's what happened. Okay?
63
00:04:14,781 --> 00:04:17,421
- Don't be too hard on yourself.
- Yeah, well, what else can I do?
64
00:04:17,501 --> 00:04:20,101
- We're doing the best we can.
- No. No, this is not my best.
65
00:04:20,181 --> 00:04:21,781
Is this your best? You wanna go home.
66
00:04:21,861 --> 00:04:24,221
- You're tired. I'm tired.
- Don't tell me I'm tired. I'll know.
67
00:04:24,301 --> 00:04:27,021
Can you stop blaming yourself
all the time, huh?
68
00:04:27,101 --> 00:04:28,861
You're a good cop,
and you know that you are.
69
00:04:28,941 --> 00:04:31,381
We do our best,
and sometimes that still isn't enough.
70
00:04:31,461 --> 00:04:32,541
That's how it is.
71
00:04:45,661 --> 00:04:48,261
- What do you wanna do?
- I wanna keep looking for her.
72
00:04:48,341 --> 00:04:49,341
- Okay.
- Yeah.
73
00:04:49,421 --> 00:04:50,781
But let's take a little break.
74
00:04:51,581 --> 00:04:54,221
And after the break,
we'll continue searching for her.
75
00:04:57,261 --> 00:04:58,141
Okay?
76
00:05:00,061 --> 00:05:01,581
- Uh-huh.
- Okay.
77
00:05:04,021 --> 00:05:06,021
[gentle piano music playing]
78
00:05:13,941 --> 00:05:15,941
[unsettling music playing]
79
00:05:21,741 --> 00:05:23,741
[Rebecka breathes heavily]
80
00:05:29,901 --> 00:05:31,381
[panting]
81
00:05:45,381 --> 00:05:46,661
[door slams]
82
00:05:50,541 --> 00:05:52,141
[gasps, coughs]
83
00:05:53,101 --> 00:05:54,301
[coughs]
84
00:05:54,381 --> 00:05:56,621
- [creaking]
- [breathing nervously]
85
00:06:00,941 --> 00:06:03,581
[grunts, groans]
86
00:06:08,701 --> 00:06:10,621
[whimpers, groans]
87
00:06:19,141 --> 00:06:21,141
[whimpers, sobs]
88
00:06:22,661 --> 00:06:24,661
[sobs]
89
00:06:36,101 --> 00:06:38,101
[Daniel snoring]
90
00:06:59,181 --> 00:07:00,941
[phone ringing]
91
00:07:03,381 --> 00:07:05,261
- Hi, Anton.
- Hi.
92
00:07:05,341 --> 00:07:09,621
We've spoken to everyone who's known Ole
since elementary school, and…
93
00:07:09,701 --> 00:07:13,061
Well, this might be a long shot,
but many years ago, Ole used to
94
00:07:13,141 --> 00:07:15,861
work in the soapstone factory in Handöl.
95
00:07:15,941 --> 00:07:20,341
It was shut down, but it's in the area,
so we've, uh, sent a helicopter there.
96
00:07:20,421 --> 00:07:21,981
Okay, we'll check it out. Thanks.
97
00:07:23,061 --> 00:07:25,661
The soapstone factory in Handöl.
Is it near here?
98
00:07:25,741 --> 00:07:26,781
Uh-huh.
99
00:07:26,861 --> 00:07:28,581
[siren wailing]
100
00:07:28,661 --> 00:07:30,101
[Ole] Dear heavenly Father.
101
00:07:31,421 --> 00:07:35,261
Your time, your plan, and your wisdom
are greater than mine.
102
00:07:35,341 --> 00:07:37,381
[breathing nervously]
103
00:07:37,461 --> 00:07:38,581
Please guide me.
104
00:07:38,661 --> 00:07:40,781
[Rebecka sobbing]
105
00:07:40,861 --> 00:07:42,061
Guide Rebecka.
106
00:07:44,221 --> 00:07:46,061
In the name of Jesus Christ. Amen.
107
00:07:47,021 --> 00:07:49,021
[sobbing continues]
108
00:08:10,061 --> 00:08:12,061
[footsteps approaching]
109
00:08:15,621 --> 00:08:17,861
[whimpering]
110
00:08:17,941 --> 00:08:20,501
[footsteps approaching]
111
00:08:30,981 --> 00:08:32,301
[Rebecka whimpers, sobs]
112
00:08:32,381 --> 00:08:34,261
I turned to God for answers.
113
00:09:04,741 --> 00:09:06,381
[Ole groans in pain]
114
00:09:08,861 --> 00:09:10,021
Rebecka!
115
00:09:10,781 --> 00:09:11,861
Stay here!
116
00:09:14,821 --> 00:09:16,541
[Rebecka panting]
117
00:09:18,541 --> 00:09:20,941
[wind howling]
118
00:09:23,901 --> 00:09:25,301
Help!
119
00:09:30,301 --> 00:09:32,301
[siren wailing]
120
00:09:32,381 --> 00:09:35,021
[dispatcher] 0-2,
please state your location, over.
121
00:09:36,621 --> 00:09:37,501
[Ole] Rebecka!
122
00:09:38,301 --> 00:09:39,541
Stop!
123
00:09:42,621 --> 00:09:44,741
Unit 0-2, two minutes from Handöl.
124
00:09:46,101 --> 00:09:47,301
We're right above you.
125
00:09:51,261 --> 00:09:53,261
[unsettling music playing]
126
00:09:58,821 --> 00:10:00,661
[Daniel] Ole's Skoda is parked here.
127
00:10:03,261 --> 00:10:06,821
Unit 0-2, arrived on scene.
No one is in the area.
128
00:10:12,501 --> 00:10:14,821
All I see is the tree line. There!
129
00:10:14,901 --> 00:10:17,261
Two individuals
traveling eastbound on foot.
130
00:10:17,341 --> 00:10:19,101
[rotor blades whirring]
131
00:10:20,141 --> 00:10:21,061
[Daniel] Hanna!
132
00:10:21,861 --> 00:10:22,981
[wind whistling]
133
00:10:23,061 --> 00:10:24,421
[panting]
134
00:10:35,461 --> 00:10:37,461
[whimpering]
135
00:10:40,021 --> 00:10:40,981
[Hanna] Let her go!
136
00:10:43,021 --> 00:10:44,701
Police! Let her go!
137
00:10:45,221 --> 00:10:47,421
[Hanna panting]
138
00:10:47,501 --> 00:10:48,581
Let her go!
139
00:10:48,661 --> 00:10:49,941
[Rebecka whimpers]
140
00:10:50,981 --> 00:10:52,661
[tense music swells]
141
00:10:53,501 --> 00:10:54,861
[gunshot]
142
00:10:55,941 --> 00:10:57,941
[somber music playing]
143
00:11:29,381 --> 00:11:30,701
It's gonna be okay.
144
00:11:40,661 --> 00:11:41,981
[music subsides]
145
00:11:42,061 --> 00:11:44,261
- [Hanna] It's over now, Rebecka.
- Mm-hmm.
146
00:11:44,941 --> 00:11:46,021
Okay?
147
00:11:48,941 --> 00:11:50,301
- [medic] Ready to go?
- Yeah. Thanks.
148
00:11:50,381 --> 00:11:51,701
PARAMEDIC
149
00:11:54,821 --> 00:11:56,421
POLICE
150
00:12:09,661 --> 00:12:11,661
[melancholy music playing]
151
00:12:22,141 --> 00:12:24,141
[Grip] Hanna,
you talked to Rebecka Nordhammar
152
00:12:24,221 --> 00:12:26,101
before she was taken to the hospital.
153
00:12:27,621 --> 00:12:28,701
Hanna?
154
00:12:28,781 --> 00:12:29,621
Hmm?
155
00:12:31,461 --> 00:12:33,221
She said that
156
00:12:33,741 --> 00:12:36,821
she doesn't know where Ole was
the night Johan was murdered, so…
157
00:12:36,901 --> 00:12:40,501
Well, our forensics team
will do a sweep of their house overnight.
158
00:12:40,581 --> 00:12:41,901
They'll find something.
159
00:12:43,821 --> 00:12:44,741
Daniel?
160
00:12:53,901 --> 00:12:56,781
For now, just go home. Take the evening.
161
00:12:56,861 --> 00:12:59,221
Gather your thoughts and get some rest.
162
00:13:00,381 --> 00:13:03,861
You are to appear
in Ă–stersund at 2:00 p.m. tomorrow
163
00:13:03,941 --> 00:13:05,981
for an interview regarding the incident.
164
00:13:07,101 --> 00:13:08,301
I know the procedure.
165
00:13:11,541 --> 00:13:14,621
You saved a woman's life today, Daniel.
166
00:13:36,621 --> 00:13:37,821
[door opens]
167
00:13:38,941 --> 00:13:40,061
[door closes]
168
00:13:46,341 --> 00:13:47,581
- [Daniel] Hey.
- Hey.
169
00:13:47,661 --> 00:13:48,741
Welcome home.
170
00:13:48,821 --> 00:13:49,741
Thank you.
171
00:13:50,541 --> 00:13:51,541
Is Alice asleep?
172
00:13:51,621 --> 00:13:52,501
- Mm-hmm.
- Okay.
173
00:13:53,301 --> 00:13:54,581
Did you have a good time?
174
00:13:55,101 --> 00:13:56,461
We had a good time. Yeah.
175
00:13:56,981 --> 00:13:58,821
- What about you?
- Yeah.
176
00:14:05,621 --> 00:14:06,821
Well, uh…
177
00:14:08,861 --> 00:14:09,981
actually,
178
00:14:10,741 --> 00:14:15,101
I had a little trouble, uh, concentrating
because of, uh…
179
00:14:18,261 --> 00:14:20,541
Well, because my mom
was calling me nonstop.
180
00:14:20,621 --> 00:14:21,461
About what?
181
00:14:21,541 --> 00:14:24,021
Uh, you know,
she called me to say how she, uh,
182
00:14:24,581 --> 00:14:27,941
how she couldn't find
Alice's shirts, or, uh,
183
00:14:28,021 --> 00:14:30,981
how Alice didn't wanna eat,
or how you'd left her hat in the car…
184
00:14:31,061 --> 00:14:32,781
Ah, why didn't she call me?
185
00:14:34,741 --> 00:14:37,101
- Well, I'm the one she calls.
- That's not my fault.
186
00:14:37,181 --> 00:14:39,501
- Oh.
- You can tell her that.
187
00:14:40,221 --> 00:14:43,021
- What should I say?
- That she should have been calling me.
188
00:14:43,101 --> 00:14:44,741
I was the one responsible.
189
00:14:45,421 --> 00:14:47,021
Or was my mom responsible?
190
00:14:47,101 --> 00:14:48,981
[sighs] Come on, Ida.
191
00:14:51,861 --> 00:14:54,821
Why is that bowl on the floor?
Did you have a dog here?
192
00:14:58,861 --> 00:15:02,021
Alice has either been with me
or with her grandmother.
193
00:15:02,101 --> 00:15:04,621
- Okay? She's been fine!
- Did she have a good time at your job?
194
00:15:04,701 --> 00:15:06,381
Yes, you told me it was my mess,
didn't you?
195
00:15:06,981 --> 00:15:09,661
- So I took care of it!
- You're starting to act like your dad.
196
00:15:09,741 --> 00:15:10,941
[Ida shrieks]
197
00:15:13,461 --> 00:15:15,821
[Alice crying]
198
00:15:20,541 --> 00:15:22,901
- Get out.
- Don't bring up my father.
199
00:15:22,981 --> 00:15:23,981
Get out of here.
200
00:15:25,741 --> 00:15:27,741
[Alice continues crying]
201
00:15:29,661 --> 00:15:30,781
[door opens]
202
00:15:31,821 --> 00:15:32,661
[door closes]
203
00:15:35,821 --> 00:15:37,701
[phone buzzing]
204
00:15:40,421 --> 00:15:41,341
Hey, it's Carl.
205
00:15:42,101 --> 00:15:44,221
Hi. This is, uh, Anton.
206
00:15:46,021 --> 00:15:46,861
Hey.
207
00:15:48,101 --> 00:15:49,341
Hey. Um…
208
00:15:50,221 --> 00:15:52,301
I just wanted to tell you that we, uh,
209
00:15:52,381 --> 00:15:55,061
we have a suspect for Johan's murder.
210
00:15:55,781 --> 00:15:56,821
Really? Who is it?
211
00:15:57,341 --> 00:15:59,261
I'm afraid I can't tell you right now.
212
00:16:00,741 --> 00:16:01,621
Okay.
213
00:16:02,301 --> 00:16:06,101
Anyway, it'll be in the papers tomorrow,
so you could read about it then.
214
00:16:06,181 --> 00:16:07,381
I understand.
215
00:16:07,901 --> 00:16:10,061
So, uh, yeah,
thank you for letting me know.
216
00:16:10,581 --> 00:16:11,501
Mm-hmm.
217
00:16:13,381 --> 00:16:14,541
Yeah, so, I mean…
218
00:16:15,861 --> 00:16:16,941
That's all I…
219
00:16:17,821 --> 00:16:19,941
No, wait. I've… I've… I've been thinking,
220
00:16:21,261 --> 00:16:22,501
um, about you.
221
00:16:23,341 --> 00:16:24,941
And me, and, uh…
222
00:16:25,461 --> 00:16:26,541
You and me, and…
223
00:16:27,501 --> 00:16:28,621
That, uh…
224
00:16:29,661 --> 00:16:31,021
Damn it. I'm sorry. Uh…
225
00:16:31,541 --> 00:16:33,461
I'm really terrible at this. Um…
226
00:16:35,381 --> 00:16:36,261
But, I mean…
227
00:16:36,341 --> 00:16:39,621
Yeah, now there are no restraints
with my work, so…
228
00:16:41,701 --> 00:16:43,301
we can… we can see each other.
229
00:16:44,981 --> 00:16:46,061
If you'd like.
230
00:16:48,021 --> 00:16:48,941
Are you hungry?
231
00:16:50,941 --> 00:16:52,221
- Like, right now?
- Yeah.
232
00:16:52,301 --> 00:16:54,541
I'm cooking right now, so…
233
00:16:55,141 --> 00:16:56,341
When can you be here?
234
00:16:56,421 --> 00:16:57,781
In ten seconds.
235
00:16:58,301 --> 00:16:59,581
[laughs] Wait, what?
236
00:17:00,861 --> 00:17:01,861
I'm right outside.
237
00:17:16,501 --> 00:17:19,261
OLE WAS STRADDLING REBECKA
WITH HIS HANDS AROUND HER THROAT.
238
00:17:19,341 --> 00:17:20,541
I IDENTIFIED MYSELF AS A…
239
00:17:25,941 --> 00:17:26,821
[Daniel] Hey.
240
00:17:27,701 --> 00:17:28,901
What are you doing here?
241
00:17:30,061 --> 00:17:32,901
I was, um, writing this report. [sighs]
242
00:17:35,821 --> 00:17:36,781
What are you doing here?
243
00:17:39,341 --> 00:17:40,421
Well…
244
00:17:40,501 --> 00:17:41,341
I'm sorry.
245
00:17:41,421 --> 00:17:43,541
Daniel, I'm sorry. I don't know what…
246
00:17:45,421 --> 00:17:46,941
I should've shot him.
247
00:17:47,021 --> 00:17:49,821
- I misjudged the situation.
- It can happen to anyone.
248
00:17:49,901 --> 00:17:50,981
It's okay.
249
00:17:52,101 --> 00:17:53,621
- Sorry.
- It's okay.
250
00:17:59,701 --> 00:18:01,541
Do we have anything strong to drink?
251
00:18:03,901 --> 00:18:04,941
Raffe's Pisco?
252
00:18:07,221 --> 00:18:08,301
I'll get glasses.
253
00:18:11,661 --> 00:18:13,101
Me and Ida had a fight.
254
00:18:14,181 --> 00:18:15,181
The usual.
255
00:18:16,381 --> 00:18:19,021
I'm away too much. I work too much.
256
00:18:19,541 --> 00:18:21,061
I'm not there for Alice.
257
00:18:22,261 --> 00:18:23,741
And she's probably right.
258
00:18:24,941 --> 00:18:28,461
But it cuts so much deeper
when she says I'm just like my father.
259
00:18:28,541 --> 00:18:29,621
Why's that?
260
00:18:30,381 --> 00:18:32,021
He wasn't a nice person.
261
00:18:32,621 --> 00:18:34,781
All my life,
I've been trying not to be like him.
262
00:18:34,861 --> 00:18:38,301
But here I am, sitting here,
being as absent as he was.
263
00:18:39,341 --> 00:18:41,061
I just don't get it, really.
264
00:18:43,221 --> 00:18:46,661
Give it a few years. Maybe one day
you'll be sitting here like this too.
265
00:18:48,781 --> 00:18:52,341
If I became like my mother,
I'd simply die, like, right away.
266
00:18:52,421 --> 00:18:53,781
I haven't met anyone
267
00:18:55,221 --> 00:18:57,381
more self-absorbed than she is.
268
00:18:59,381 --> 00:19:00,381
Hmm.
269
00:19:01,341 --> 00:19:03,221
Guess you have to draw a line, right?
270
00:19:05,701 --> 00:19:07,341
Fuck, I screwed up today.
271
00:19:08,941 --> 00:19:12,301
How can I be a good parent?
I don't get it. It's so hard.
272
00:19:15,541 --> 00:19:16,461
Daniel.
273
00:19:19,541 --> 00:19:20,461
You're good.
274
00:19:24,861 --> 00:19:26,861
[gentle music playing]
275
00:19:58,021 --> 00:20:00,261
- Maybe you should get going.
- Yeah.
276
00:20:00,341 --> 00:20:02,421
Wait, you've been drinking.
You shouldn't drive.
277
00:20:02,501 --> 00:20:03,781
I'll just take a cab.
278
00:20:05,821 --> 00:20:08,381
- We'll have to buy a new bottle for Raffe.
- Yeah.
279
00:20:13,141 --> 00:20:14,461
- See you tomorrow.
- Yeah.
280
00:20:18,461 --> 00:20:20,461
[gentle piano music playing]
281
00:20:20,541 --> 00:20:21,741
[door opens]
282
00:20:23,341 --> 00:20:24,341
[door closes]
283
00:20:30,501 --> 00:20:34,261
I'M SORRY. LET'S TALK TOMORROW?
284
00:20:37,261 --> 00:20:40,021
- Good morning, Hanna. This is Grip.
- [Hanna] Hi. Good morning.
285
00:20:40,101 --> 00:20:43,901
[Grip] The forensics didn't find anything
at Ole Nordhammar's house.
286
00:20:43,981 --> 00:20:46,821
- I just thought I'd let you know.
- [Hanna] Okay.
287
00:20:46,901 --> 00:20:50,181
[Grip] Ole was with the church board
on the night of Johan's murder.
288
00:20:51,341 --> 00:20:54,261
Several independent witnesses
have confirmed this.
289
00:20:54,781 --> 00:20:56,661
[Hanna] So it wasn't him?
290
00:20:56,741 --> 00:20:58,541
[Grip] No, apparently not.
291
00:21:04,421 --> 00:21:05,261
Bye.
292
00:21:08,061 --> 00:21:09,301
- See ya soon.
- Mm.
293
00:21:10,301 --> 00:21:11,421
I'll call you tonight.
294
00:21:23,501 --> 00:21:24,701
[unsettling music stab]
295
00:21:34,741 --> 00:21:37,301
[officer] …also, there was
a reported car theft this morning.
296
00:21:37,381 --> 00:21:39,861
Okay. Then we'll be busy today as well.
297
00:21:39,941 --> 00:21:41,181
- Thanks.
- Yeah.
298
00:21:46,861 --> 00:21:47,901
Hey.
299
00:21:47,981 --> 00:21:48,901
Hey.
300
00:22:02,341 --> 00:22:03,421
- [Anton] Hanna?
- Yeah?
301
00:22:03,501 --> 00:22:04,981
[Anton] Could I run something by you?
302
00:22:05,061 --> 00:22:06,181
- [Raffe] Seriously?
- Okay.
303
00:22:07,141 --> 00:22:08,581
Where… where's the Pisco?
304
00:22:09,941 --> 00:22:11,101
What the hell?
305
00:22:11,621 --> 00:22:13,181
All right, who went through my stuff?
306
00:22:13,941 --> 00:22:15,781
Huh? Was it… was it you?
307
00:22:15,861 --> 00:22:17,421
Me? No.
308
00:22:17,501 --> 00:22:19,501
- [Raffe] Are you sure?
- Yeah, I'm sure. It wasn't me.
309
00:22:21,341 --> 00:22:24,301
- [Anton] So can we go somewhere private?
- Uh-huh. Sure.
310
00:22:36,701 --> 00:22:40,381
So, um, you know that van
that we, um, received a few tips about?
311
00:22:40,461 --> 00:22:41,301
Uh-huh.
312
00:22:41,381 --> 00:22:43,501
The dark van
that was spotted near the train bridge
313
00:22:43,581 --> 00:22:44,661
the night of Johan's murder.
314
00:22:44,741 --> 00:22:45,941
- Right?
- That's right.
315
00:22:46,861 --> 00:22:48,741
Carl Willner owns a dark van.
316
00:22:48,821 --> 00:22:51,141
Okay. Well, there are plenty of dark vans
in Ă…re, I'm sure.
317
00:22:51,221 --> 00:22:53,061
Yeah, but his has a busted taillight.
318
00:22:54,861 --> 00:22:55,701
Okay.
319
00:22:56,341 --> 00:22:57,181
Good.
320
00:22:57,701 --> 00:22:59,901
Let's check it out.
We'll bring him in. Nice.
321
00:22:59,981 --> 00:23:02,421
So, uh, how do you know this?
322
00:23:07,461 --> 00:23:11,261
I'm, um… Well, I'm intimately…
I'm intimately involved with him.
323
00:23:12,861 --> 00:23:15,701
- Intimately involved?
- Yeah, sexually involved.
324
00:23:17,861 --> 00:23:18,981
Sexually involved.
325
00:23:19,541 --> 00:23:20,861
You were, or you are right now?
326
00:23:20,941 --> 00:23:23,221
I should've mentioned this before.
I know, I mean…
327
00:23:23,741 --> 00:23:27,221
I met him, uh, that same, uh,
that same night at Bygget, you know?
328
00:23:27,861 --> 00:23:30,061
That was before we had identified Johan.
329
00:23:30,141 --> 00:23:33,301
I called it off the, uh,
the moment I realized. I ended it.
330
00:23:33,381 --> 00:23:35,821
But after we found a… a prime suspect,
331
00:23:36,741 --> 00:23:37,741
I saw him again.
332
00:23:38,701 --> 00:23:39,741
[Hanna sighs]
333
00:23:40,941 --> 00:23:43,821
I didn't talk to him about
the investigation, not even once.
334
00:23:43,901 --> 00:23:45,061
I certainly hope you didn't.
335
00:23:49,621 --> 00:23:50,661
Does this…
336
00:23:51,341 --> 00:23:54,101
Can… can we keep this thing
just between me and you?
337
00:23:54,181 --> 00:23:56,741
You slept with a suspect.
I mean, what do you want me to do?
338
00:23:59,061 --> 00:24:02,701
I've, uh, always been discreet
about my private life,
339
00:24:03,221 --> 00:24:04,901
and I'd like to be seen as…
340
00:24:05,941 --> 00:24:08,621
as a good colleague and friend
by people here.
341
00:24:09,821 --> 00:24:13,061
That's not always how it works
at a police precinct
342
00:24:14,181 --> 00:24:15,181
when you're, uh,
343
00:24:16,701 --> 00:24:17,741
when you're gay.
344
00:24:20,341 --> 00:24:22,541
[Hanna breathes deeply]
345
00:24:28,061 --> 00:24:30,581
Um, yeah, just say you're sick
and go home.
346
00:24:30,661 --> 00:24:32,181
I'll say I got a tip or something.
347
00:24:32,781 --> 00:24:33,861
- Okay.
- Uh-huh.
348
00:24:34,981 --> 00:24:37,701
But, hey, you could've said something.
I sat there like an idiot.
349
00:24:37,781 --> 00:24:38,621
I know.
350
00:24:38,701 --> 00:24:39,901
I'm sorry.
351
00:24:43,541 --> 00:24:44,861
[sighs]
352
00:24:44,941 --> 00:24:45,781
[Anton] Hanna.
353
00:24:46,941 --> 00:24:48,541
- Thank you.
- Don't mention it.
354
00:24:49,501 --> 00:24:51,501
[uneasy music playing]
355
00:24:53,461 --> 00:24:55,141
[Hanna] So we've looked at your car.
356
00:24:55,221 --> 00:24:57,261
Uh, why… why is this even relevant?
357
00:24:57,341 --> 00:24:58,941
[Hanna] The taillight is broken.
358
00:25:00,221 --> 00:25:01,901
[Carl] So you brought me in
for questioning?
359
00:25:01,981 --> 00:25:03,421
[chuckles]
360
00:25:08,381 --> 00:25:10,501
Tell me exactly what you did
the night of the murder
361
00:25:10,581 --> 00:25:12,141
after Johan left the restaurant.
362
00:25:12,221 --> 00:25:14,781
I told you this before.
I worked in the kitchen, as usual.
363
00:25:14,861 --> 00:25:17,341
One of your employees said
that you left early.
364
00:25:17,421 --> 00:25:18,621
[Carl] Um, yeah.
365
00:25:18,701 --> 00:25:21,781
Yeah, that's right. I… I had a headache.
I get them sometimes.
366
00:25:21,861 --> 00:25:23,701
What's that gotta do with Johan?
I don't get it.
367
00:25:24,541 --> 00:25:26,941
[Hanna] You were the last one
to see Johan alive.
368
00:25:27,581 --> 00:25:29,621
Carl, we found traces of Johan
in your van.
369
00:25:32,301 --> 00:25:33,741
Can you explain that?
370
00:25:36,021 --> 00:25:37,341
What kind of traces?
371
00:25:38,821 --> 00:25:42,101
'Cause I…
Yeah, I do use the van sometimes, but…
372
00:25:43,181 --> 00:25:44,621
It's parked outside the restaurant.
373
00:25:44,701 --> 00:25:47,221
We use it for pickups and deliveries
and stuff like that, but…
374
00:25:47,301 --> 00:25:48,941
[Hanna] Who else has access to it?
375
00:25:49,461 --> 00:25:51,381
Um, the staff, of course.
376
00:25:51,461 --> 00:25:52,901
CALL ME. PLEASE.
377
00:25:52,981 --> 00:25:55,381
[Carl] So you really think… Fuck.
378
00:25:55,461 --> 00:25:57,541
Okay. You have to believe me.
379
00:25:58,941 --> 00:26:02,341
I would never hurt Johan in any way.
Johan was my best friend.
380
00:26:05,661 --> 00:26:08,061
- I'm keeping you here.
- What? For what?
381
00:26:08,141 --> 00:26:11,341
Write down the names of everyone
with access to your van.
382
00:26:14,021 --> 00:26:14,941
Thank you.
383
00:26:17,181 --> 00:26:19,341
[footsteps retreating]
384
00:26:21,181 --> 00:26:22,101
Hey.
385
00:26:23,181 --> 00:26:24,021
Hey.
386
00:26:24,101 --> 00:26:25,781
ROOM: 1
387
00:26:28,781 --> 00:26:29,781
What do you think?
388
00:26:31,061 --> 00:26:34,581
I think he's either a damn good actor
or he's innocent.
389
00:26:35,541 --> 00:26:36,381
[Hanna] Hmm.
390
00:26:36,461 --> 00:26:38,581
I have to go to Ă–stersund
for that meeting.
391
00:26:38,661 --> 00:26:39,541
Okay.
392
00:26:40,141 --> 00:26:42,261
- I'll be back as soon as I can.
- Mm-hmm.
393
00:26:44,341 --> 00:26:45,981
[phone buzzing]
394
00:26:48,501 --> 00:26:49,501
[Hanna] Uh…
395
00:26:49,581 --> 00:26:51,141
I, um, have to go anyway.
396
00:26:51,981 --> 00:26:52,861
[Hanna] Right.
397
00:26:53,421 --> 00:26:54,261
Hello?
398
00:26:54,341 --> 00:26:57,581
Listen. The night that Johan was murdered,
Jens Wernolf took Carl's van.
399
00:26:57,661 --> 00:26:59,701
Wait. Sorry, what did you say?
And where are you?
400
00:26:59,781 --> 00:27:01,541
I'm at Carl's restaurant.
401
00:27:02,341 --> 00:27:03,621
I'm sorry. Uh…
402
00:27:03,701 --> 00:27:06,901
[splutters] I just, uh…
I had a feeling that he, uh, he's not the…
403
00:27:06,981 --> 00:27:09,021
I just can't wrap my head around
him being involved.
404
00:27:09,101 --> 00:27:10,301
Say that again.
405
00:27:10,381 --> 00:27:11,501
- What part?
- The first thing.
406
00:27:11,581 --> 00:27:15,221
Oh, um, Jens took Carl's van
the night of the murder.
407
00:27:15,301 --> 00:27:16,541
How do you know that?
408
00:27:16,621 --> 00:27:18,981
I'm checking
some of their security camera footage.
409
00:27:19,061 --> 00:27:21,581
At 6:43 p.m., he's seen on camera
getting into the van.
410
00:27:22,781 --> 00:27:25,061
Okay, um, we'll send someone.
411
00:27:25,141 --> 00:27:26,781
Yeah, but you have to go home now.
412
00:27:26,861 --> 00:27:29,421
Yeah, of course. I promise. Sorry.
413
00:27:29,501 --> 00:27:31,421
But… but, Anton, good job.
414
00:27:32,461 --> 00:27:33,301
Thanks.
415
00:27:33,381 --> 00:27:34,221
Bye.
416
00:27:36,141 --> 00:27:36,981
[Raffe] Yeah.
417
00:27:37,061 --> 00:27:38,021
Yeah.
418
00:27:38,701 --> 00:27:40,021
Okay. Thanks.
419
00:27:40,861 --> 00:27:43,021
Jens Wernolf isn't with Linus.
420
00:27:43,101 --> 00:27:45,101
He's with his ex-wife and his son.
421
00:27:46,021 --> 00:27:46,981
Shall we?
422
00:27:47,061 --> 00:27:48,061
- Yep.
- Okay.
423
00:27:55,461 --> 00:27:56,781
[phone chimes]
424
00:27:56,861 --> 00:27:58,861
["Psychosis" by Jiuce playing on radio]
425
00:28:00,141 --> 00:28:03,021
I'M SORRY TOO. LET'S TALK.
426
00:28:06,421 --> 00:28:08,381
[DJ on radio]
That was "Psychosis" by Jiuce.
427
00:28:08,461 --> 00:28:11,941
We have the band's singer,
Mario Johansson, here with us today.
428
00:28:12,021 --> 00:28:15,301
You were tremendously unlucky
in the slopes in Ă…re a week ago,
429
00:28:15,381 --> 00:28:16,341
weren't you?
430
00:28:16,421 --> 00:28:17,461
[Mario] Yeah, that's right.
431
00:28:17,541 --> 00:28:21,181
I had to make a bit of a steep curve
to move aside for another skier,
432
00:28:21,261 --> 00:28:22,221
and I fell.
433
00:28:22,301 --> 00:28:25,621
- Now I have a bunch of nails in my knee.
- [DJ] And were your fans disappointed?
434
00:28:25,701 --> 00:28:28,901
[Mario] Yeah. Well, we had to, uh,
we had to cancel.
435
00:28:28,981 --> 00:28:31,861
But, uh, hopefully,
we'll get to play again soon in Ă–stersund
436
00:28:31,941 --> 00:28:34,901
to compensate for this canceled concert.
437
00:28:44,421 --> 00:28:46,421
[car doors open]
438
00:28:46,501 --> 00:28:48,501
[car doors close]
439
00:28:51,621 --> 00:28:52,741
[Hanna knocking on door]
440
00:28:55,421 --> 00:28:57,061
- Hi.
- [Hanna] Hi, Marion.
441
00:28:57,141 --> 00:28:57,981
Is Jens here?
442
00:28:58,501 --> 00:28:59,381
Yeah.
443
00:28:59,981 --> 00:29:01,301
We'd like to talk to him.
444
00:29:01,821 --> 00:29:04,061
- Okay, about what?
- About Johan.
445
00:29:04,141 --> 00:29:08,021
Um, he… But Jens can't have anything
to do with Johan.
446
00:29:08,101 --> 00:29:09,181
Is he in there?
447
00:29:09,261 --> 00:29:11,901
Uh… Well, he's upstairs helping Leo pack.
448
00:29:11,981 --> 00:29:14,501
We're going to, uh, to visit my parents.
449
00:29:14,581 --> 00:29:15,781
Jens is joining us.
450
00:29:16,821 --> 00:29:18,381
- Oh, hi.
- [Hanna, Raffe] Hey.
451
00:29:18,461 --> 00:29:19,301
[Jens] Hey.
452
00:29:19,381 --> 00:29:21,261
We need you
to come with us to the station.
453
00:29:21,781 --> 00:29:22,781
Uh, what for?
454
00:29:22,861 --> 00:29:24,861
[Hanna] We'd like
to ask you some questions.
455
00:29:27,301 --> 00:29:30,341
- [Jens] You can ask your questions here.
- We'll ask them at the station.
456
00:29:30,421 --> 00:29:32,541
- You can ask your questions here.
- [Raffe] Come on.
457
00:29:32,621 --> 00:29:34,741
- Do you have the right to force me--
- Anything sharp in your pockets?
458
00:29:34,821 --> 00:29:37,501
- [Jens] What the hell do you think?
- No! Wait! Papa?
459
00:29:37,581 --> 00:29:38,461
It's okay.
460
00:29:38,541 --> 00:29:41,341
- [Marion] Leo, let's go upstairs.
- Why are they taking Papa? Why?
461
00:29:41,421 --> 00:29:43,661
- But it wasn't him!
- Leo. Leo, go upstairs.
462
00:29:43,741 --> 00:29:46,061
- Why are you taking Papa?
- [Marion] Let's go up to your room.
463
00:29:46,141 --> 00:29:48,381
- [Leo] But they can't take him.
- [Raffe] Okay. Turn around.
464
00:29:48,461 --> 00:29:50,381
[Marion] We're gonna talk about it, okay?
465
00:29:50,901 --> 00:29:52,181
[Leo] Are they arresting him?
466
00:29:52,261 --> 00:29:54,701
- Don't move.
- [Leo] Why aren't you doing anything?
467
00:29:54,781 --> 00:29:57,461
- So I think I'll hang around for a bit.
- Okay.
468
00:29:57,541 --> 00:29:59,821
- Yeah.
- I'll send someone to pick you up.
469
00:29:59,901 --> 00:30:01,661
- Please do.
- [Leo] But they're arresting him.
470
00:30:01,741 --> 00:30:03,101
I'm just gonna check on them.
471
00:30:03,181 --> 00:30:05,541
- I'll need you to get into the car.
- No, no, no.
472
00:30:06,181 --> 00:30:07,941
- Let's go. Get in the car.
- No, no, no.
473
00:30:08,981 --> 00:30:10,221
[both grunt]
474
00:30:10,301 --> 00:30:12,301
[handcuffs rattling]
475
00:30:17,301 --> 00:30:18,301
[Raffe] There we go.
476
00:30:18,981 --> 00:30:20,101
Watch your head.
477
00:30:21,181 --> 00:30:22,181
[grunts]
478
00:30:23,901 --> 00:30:24,741
[phone buzzes]
479
00:30:24,821 --> 00:30:27,341
- Hello?
- [Daniel] Hi. About Marion's alibi…
480
00:30:27,901 --> 00:30:30,261
- Jiuce didn't play that night.
- What's that?
481
00:30:30,341 --> 00:30:32,061
The opening act never played.
482
00:30:32,141 --> 00:30:33,981
The concert didn't start until 9:00 p.m.
483
00:30:34,061 --> 00:30:36,381
- How do you know?
- I just heard it on the radio.
484
00:30:36,901 --> 00:30:39,981
Marion said the opening act started
at 7:00 p.m., but they never played.
485
00:30:40,061 --> 00:30:43,701
- The concert started at 9:00.
- I'll get back to you. Thanks.
486
00:30:45,301 --> 00:30:47,021
- [Marion] What are you doing?
- [Leo] Stop it!
487
00:30:47,101 --> 00:30:49,101
- Stop screaming!
- I can't take it anymore!
488
00:30:49,181 --> 00:30:50,781
- You have to be strong!
- Don't touch me!
489
00:30:50,861 --> 00:30:53,621
- Calm down. Everything's gonna be okay.
- You're stupid!
490
00:30:53,701 --> 00:30:55,381
[Marion] Try to calm yourself down.
491
00:31:19,781 --> 00:31:21,781
[pensive music playing]
492
00:31:26,861 --> 00:31:28,221
[Marion] What are you doing here?
493
00:31:30,541 --> 00:31:31,901
Checking to see if you're okay.
494
00:31:33,021 --> 00:31:34,941
Yeah. We're okay.
495
00:31:43,181 --> 00:31:44,941
The curtains…
496
00:31:47,901 --> 00:31:49,061
They're in the laundry.
497
00:31:51,661 --> 00:31:53,461
I would like you to leave now.
498
00:31:55,181 --> 00:31:56,101
Yeah.
499
00:32:07,381 --> 00:32:09,381
Do you know Rebecka Nordhammar?
500
00:32:10,061 --> 00:32:12,101
- Uh-uh.
- Johan never mentioned her name?
501
00:32:12,181 --> 00:32:13,101
No.
502
00:32:13,181 --> 00:32:18,181
He talked about his colleagues sometimes,
but I can't remember every name he said.
503
00:32:20,221 --> 00:32:21,781
- Johan knew her well.
- Okay.
504
00:32:22,901 --> 00:32:24,901
I don't know who she is. I'm sorry.
505
00:32:24,981 --> 00:32:28,261
The night of the murder, at the concert,
did you see the opening act?
506
00:32:28,341 --> 00:32:30,061
- Yeah.
- What band was it?
507
00:32:32,381 --> 00:32:33,301
Jiuce.
508
00:32:34,221 --> 00:32:36,621
- Why are we talking about this?
- They never went on.
509
00:32:38,341 --> 00:32:39,181
Right.
510
00:32:40,821 --> 00:32:42,261
Right. They didn't.
511
00:32:42,981 --> 00:32:44,101
I forgot about that.
512
00:32:44,901 --> 00:32:47,421
- I want you to leave now.
- Where are the curtains?
513
00:32:48,181 --> 00:32:51,381
I told you I threw the curtains away.
Now can you please leave?
514
00:32:53,381 --> 00:32:54,821
- [Marion] Leo.
- I can't take it.
515
00:32:54,901 --> 00:32:55,941
[Leo sniffles]
516
00:32:56,021 --> 00:32:56,901
Leo.
517
00:32:57,501 --> 00:32:58,861
[Leo] I can't take it anymore.
518
00:32:58,941 --> 00:33:01,181
- [Hanna] What's wrong, Leo?
- Mom, I…
519
00:33:01,261 --> 00:33:02,781
- Leo. Leo.
- I can't take it anymore.
520
00:33:02,861 --> 00:33:05,901
- Mom, I can't take it anymore!
- Sweetheart, please. It was my fault.
521
00:33:06,621 --> 00:33:10,261
It was an accident. It wasn't… Leo. Leo!
522
00:33:10,341 --> 00:33:11,501
Hey.
523
00:33:11,581 --> 00:33:12,861
Leo, don't go!
524
00:33:13,661 --> 00:33:14,581
Leo, honey.
525
00:33:33,261 --> 00:33:35,541
Leo! Leo!
526
00:33:35,621 --> 00:33:36,541
Stop!
527
00:33:38,581 --> 00:33:40,581
[panting]
528
00:33:42,861 --> 00:33:45,581
[sobs] I can't lie anymore, okay?
529
00:33:48,581 --> 00:33:50,381
I'm a murderer! It's all my fault!
530
00:33:50,461 --> 00:33:51,741
No.
531
00:33:51,821 --> 00:33:52,781
Sweetie.
532
00:33:53,301 --> 00:33:54,341
Hey.
533
00:33:56,141 --> 00:33:58,301
Come here, sweetie. Come here.
534
00:33:58,381 --> 00:34:02,741
Hey, look at me. It's gonna be all right.
It's gonna be okay, sweetie.
535
00:34:04,541 --> 00:34:06,021
[Leo] I didn't mean to.
536
00:34:06,101 --> 00:34:07,341
[Marion] I know.
537
00:34:08,621 --> 00:34:10,181
I tried to call.
538
00:34:11,141 --> 00:34:14,261
Don't worry.
It is not your fault, sweetheart.
539
00:34:15,021 --> 00:34:18,141
It was an accident.
He didn't mean to do it.
540
00:34:18,661 --> 00:34:20,061
[Marion] And what about Leo?
541
00:34:20,141 --> 00:34:22,221
- What's gonna happen to him?
- [Johan] Come on.
542
00:34:22,301 --> 00:34:26,581
I can't believe you're choosing Rebecka
over Leo and me as if we don't matter.
543
00:34:26,661 --> 00:34:29,981
- Don't drag Leo into this! Understand?
- You're not just turning your back on me.
544
00:34:30,061 --> 00:34:32,261
- You're turning your back on him too.
- [Johan] Fuck you!
545
00:34:32,861 --> 00:34:33,981
[Marion sobs]
546
00:34:48,461 --> 00:34:50,461
[uneasy music playing]
547
00:34:59,701 --> 00:35:00,821
- [Leo screams]
- [loud thud]
548
00:35:00,901 --> 00:35:02,101
- [music plays]
- [crowd cheers]
549
00:35:03,901 --> 00:35:05,821
[Johan groans]
550
00:35:19,861 --> 00:35:20,941
[Marion] No, no.
551
00:35:21,661 --> 00:35:22,501
Johan?
552
00:35:23,101 --> 00:35:24,261
Johan?
553
00:35:29,741 --> 00:35:30,781
[grunts]
554
00:35:31,781 --> 00:35:32,781
[sniffles]
555
00:35:34,341 --> 00:35:35,461
[coughing]
556
00:35:39,541 --> 00:35:40,421
[crowd cheers]
557
00:35:52,101 --> 00:35:54,341
[train horn blaring]
558
00:36:00,941 --> 00:36:01,981
[crowd cheers]
559
00:36:04,181 --> 00:36:06,501
We left home for the concert
at six o'clock.
560
00:36:07,221 --> 00:36:09,341
The concert started at 7:00, okay?
561
00:36:11,101 --> 00:36:14,461
The last time that we saw Johan was
when we had breakfast together.
562
00:36:17,221 --> 00:36:19,221
Leo, do you understand?
563
00:36:21,781 --> 00:36:22,701
Hey.
564
00:36:24,461 --> 00:36:26,181
We have to do this now. Okay?
565
00:36:26,261 --> 00:36:29,101
[upbeat music playing]
566
00:36:50,901 --> 00:36:52,701
- [music fades]
- Sh, sh, sh.
567
00:36:54,621 --> 00:36:55,501
[Leo sobs]
568
00:36:55,581 --> 00:36:57,261
[Marion] He didn't mean to do it.
569
00:37:00,061 --> 00:37:01,181
Hey.
570
00:37:01,261 --> 00:37:03,261
It's gonna be all right, honey.
571
00:37:08,301 --> 00:37:10,541
[ominous music playing]
572
00:37:16,101 --> 00:37:17,301
[train horn blaring]
573
00:37:17,381 --> 00:37:18,701
[panting]
574
00:37:31,821 --> 00:37:33,821
[gasps, pants]
575
00:37:43,381 --> 00:37:45,381
[tense music playing]
576
00:37:53,101 --> 00:37:54,501
[music subsides]
577
00:37:54,581 --> 00:37:55,501
[Leo] Mom!
578
00:37:57,461 --> 00:37:58,381
Leo.
579
00:38:02,341 --> 00:38:03,181
Leo!
580
00:38:04,701 --> 00:38:06,501
- Leo!
- [Leo panting]
581
00:38:07,341 --> 00:38:08,741
[Marion exclaims]
582
00:38:19,701 --> 00:38:20,861
[Marion] Let me see.
583
00:38:20,941 --> 00:38:22,781
Are you okay? Come here.
584
00:38:23,941 --> 00:38:25,381
What were you thinking?
585
00:38:30,221 --> 00:38:32,221
[melancholy music playing]
586
00:38:40,981 --> 00:38:42,141
Hey, nice work.
587
00:39:41,581 --> 00:39:43,581
[wind whistling]
588
00:39:56,661 --> 00:39:58,661
[pensive music playing]
589
00:40:05,901 --> 00:40:06,981
Ă…RE HANDICRAFT
590
00:40:27,661 --> 00:40:29,461
RESTAURANT
PUB
591
00:40:32,061 --> 00:40:33,341
[Daniel] I feel terrible.
592
00:40:33,941 --> 00:40:35,021
[Ida] Mm.
593
00:40:35,621 --> 00:40:37,661
Honey. Hey.
594
00:40:38,741 --> 00:40:40,341
You saved her life.
595
00:40:43,181 --> 00:40:44,341
[kisses]
596
00:40:45,541 --> 00:40:47,461
[phone buzzing]
597
00:40:47,541 --> 00:40:48,421
I'm sorry.
598
00:40:52,061 --> 00:40:53,181
[sighs]
599
00:40:56,541 --> 00:40:57,741
Fuck, it's from work.
600
00:40:58,461 --> 00:40:59,661
[Ida] Mm-hmm.
601
00:41:02,701 --> 00:41:04,701
[phone line ringing]
602
00:41:04,781 --> 00:41:07,101
Hi. This is Daniel.
I can't answer right now.
603
00:41:07,181 --> 00:41:09,101
Leave a message, and I'll get back to you.
604
00:41:12,221 --> 00:41:14,221
[tender piano music playing]
605
00:41:23,221 --> 00:41:24,821
They'll have to do without me tonight.
606
00:41:24,901 --> 00:41:26,901
[Alice crying]
607
00:41:29,541 --> 00:41:31,141
I'll go. I'll go.
608
00:41:34,501 --> 00:41:36,701
Come here. Come here, sweetie. Come here.
609
00:41:40,381 --> 00:41:41,301
Hey.
610
00:42:07,821 --> 00:42:09,621
[music fades]
611
00:42:09,701 --> 00:42:11,661
[melodic pop music playing]
612
00:42:55,301 --> 00:42:57,301
[music fades]
613
00:42:57,301 --> 00:43:02,301
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
614
00:42:57,301 --> 00:43:07,301
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
40568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.