All language subtitles for The Are Murders S01E04 - Hidden in Shadows Part 1 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,461 --> 00:00:06,461 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,461 --> 00:00:08,461 [ethereal music playing] 3 00:00:10,221 --> 00:00:12,221 [train passing by] 4 00:00:37,381 --> 00:00:39,901 BASED ON THE ÅRE MURDERS: HIDDEN IN SHADOWS BY VIVECA STEN 5 00:01:10,861 --> 00:01:11,781 [boy] Mom! 6 00:01:17,901 --> 00:01:19,901 [unsettling music playing] 7 00:01:31,421 --> 00:01:38,421 THE ÅRE MURDERS 8 00:01:39,301 --> 00:01:40,421 [music fades] 9 00:01:40,501 --> 00:01:44,461 HIDDEN IN SHADOWS PART 1 10 00:01:46,221 --> 00:01:47,741 [Daniel] Good morning, sunshine. 11 00:01:48,781 --> 00:01:52,021 I meant to drive all the way up, but some asshole blocked the driveway. 12 00:01:52,901 --> 00:01:54,541 Here you go. Coffee. 13 00:01:57,581 --> 00:01:59,141 Cool. No sweat. 14 00:02:00,141 --> 00:02:00,981 Okay. 15 00:02:02,421 --> 00:02:03,621 - What's wrong? - [Hanna] Nothing. 16 00:02:03,701 --> 00:02:07,301 It's just that a dead body shows up right before you go on parental leave. 17 00:02:12,861 --> 00:02:14,941 You know what Bruce Lee's favorite drink was? 18 00:02:16,021 --> 00:02:17,021 No. 19 00:02:17,101 --> 00:02:18,541 [battle cry] Watah! 20 00:02:18,621 --> 00:02:20,621 [Daniel laughs] 21 00:02:21,421 --> 00:02:22,861 - Let's go! - Okay. 22 00:02:25,461 --> 00:02:27,461 [pensive music playing] 23 00:02:31,221 --> 00:02:34,981 {\an8}POLICE LINE - DO NOT CROSS 24 00:02:35,061 --> 00:02:36,141 {\an8}[Hanna] When is Ylva coming? 25 00:02:36,221 --> 00:02:37,901 She'll be here in a couple hours. 26 00:02:39,101 --> 00:02:41,101 [uneasy music playing] 27 00:02:44,101 --> 00:02:45,221 We found, uh, 28 00:02:45,981 --> 00:02:47,941 a left leg over there, 29 00:02:48,541 --> 00:02:51,701 and, uh, a right hand, I think, over by the bridge. 30 00:02:58,821 --> 00:03:00,701 They call it the suicide bridge. 31 00:03:01,261 --> 00:03:03,381 [train approaching] 32 00:03:09,821 --> 00:03:12,421 Hi, this is Johan. I can't take your call right-- 33 00:03:23,021 --> 00:03:25,021 [stirring music playing] 34 00:03:58,261 --> 00:04:00,261 [music fades] 35 00:04:00,901 --> 00:04:06,301 [Ylva] So far, we still haven't found the left forearm or the right leg. 36 00:04:07,261 --> 00:04:10,621 It's a male. That we know for certain. 37 00:04:10,701 --> 00:04:13,381 But we haven't found any kind of ID on him. 38 00:04:15,301 --> 00:04:17,381 There was someone who mentioned suicide, 39 00:04:17,461 --> 00:04:22,741 but if the victim was alive when the body was ripped apart, 40 00:04:22,821 --> 00:04:24,901 and the head ended up in the snow, 41 00:04:25,581 --> 00:04:28,261 there should be livor mortis on his right cheek 42 00:04:28,341 --> 00:04:31,061 from resting against the snow where we found it. 43 00:04:31,741 --> 00:04:34,861 However, livor mortis is present on the neck, 44 00:04:34,941 --> 00:04:38,141 which may suggest that the victim was already dead 45 00:04:38,221 --> 00:04:40,861 when the body was torn apart in the train collision. 46 00:04:41,821 --> 00:04:44,541 Also, there are contusions on the head I'd like to examine further-- 47 00:04:44,621 --> 00:04:45,461 Sorry, I'm just-- 48 00:04:47,061 --> 00:04:49,461 POLICE 49 00:04:49,541 --> 00:04:51,541 [retching] 50 00:04:52,781 --> 00:04:54,301 Contusions from a blow, you said? 51 00:04:54,381 --> 00:04:55,941 [sighs] I don't know yet. 52 00:04:56,021 --> 00:04:57,421 Before I make any assumptions, 53 00:04:57,501 --> 00:05:00,661 I'm gonna need to run a full autopsy back at the lab. 54 00:05:00,741 --> 00:05:02,141 And then there's this. 55 00:05:03,381 --> 00:05:05,541 His clothing and his entire body are covered 56 00:05:05,621 --> 00:05:08,301 in these little red cotton fibers. 57 00:05:21,421 --> 00:05:22,421 [Hanna] Here. 58 00:05:23,181 --> 00:05:24,021 Thanks. 59 00:05:24,621 --> 00:05:26,621 [Hanna sighs] I'm heading home. 60 00:05:26,701 --> 00:05:30,181 Okay. I'm gonna stay. I need a… few minutes. 61 00:05:30,261 --> 00:05:31,141 For sure. 62 00:05:31,741 --> 00:05:33,781 - You're not going to Bygget? - [chuckles] 63 00:05:34,421 --> 00:05:36,181 No. I'm okay. [sniffles] 64 00:05:36,261 --> 00:05:37,741 - See ya. - See you tomorrow. 65 00:05:40,901 --> 00:05:43,181 - [music playing in background] - [man 1] Fucking pig! 66 00:05:43,741 --> 00:05:44,941 - [man 2] Hey. - [man 3] What? 67 00:05:45,021 --> 00:05:47,141 - What the hell? I didn't do anything. - [woman] Hey! 68 00:05:47,221 --> 00:05:49,941 Oh my God, great to see you! Come in with us! 69 00:05:50,021 --> 00:05:51,381 [Anton] I'm good. It's too crowded. 70 00:05:51,461 --> 00:05:53,621 - It's gonna be a good time. - I'm not up for it, really. 71 00:05:53,701 --> 00:05:55,701 - Hey, come on. - I'm… I'm gonna head home. 72 00:05:56,341 --> 00:05:58,341 [dance music playing] 73 00:06:28,461 --> 00:06:29,461 Okay, I get it. 74 00:06:29,541 --> 00:06:30,501 Get what? 75 00:06:30,581 --> 00:06:32,581 You wanna dance, so let's dance. 76 00:06:32,661 --> 00:06:35,021 Uh… No, I… I was actually heading out. 77 00:06:35,101 --> 00:06:35,941 Heading out? 78 00:06:36,021 --> 00:06:37,301 - Yeah. - For a cigarette? 79 00:06:38,381 --> 00:06:40,741 - What? - I'm gonna go for a smoke. Come on. 80 00:06:42,221 --> 00:06:43,221 Come on. 81 00:06:46,661 --> 00:06:48,341 - So shall we? - [coughing] 82 00:06:50,301 --> 00:06:53,101 - Yo, can I bum one? - No, sorry. It's the last one. 83 00:06:53,181 --> 00:06:54,421 - All good. - Sorry, man. 84 00:06:54,501 --> 00:06:56,301 [both laughing] 85 00:06:56,381 --> 00:06:58,701 - [ethereal music playing] - [muffled chattering] 86 00:07:10,301 --> 00:07:12,301 [ethereal music continues] 87 00:07:18,581 --> 00:07:19,421 [thud] 88 00:07:34,181 --> 00:07:36,381 [music fades] 89 00:07:36,461 --> 00:07:38,661 [man] Police department. How can I help you? 90 00:07:38,741 --> 00:07:41,341 [woman] Hi. Uh, it's probably nothing, 91 00:07:42,061 --> 00:07:43,061 but, um, 92 00:07:44,141 --> 00:07:47,421 my husband still hasn't come home tonight, and I was… 93 00:07:47,501 --> 00:07:50,741 I can't get a hold of him at all. Um, he's not answering. 94 00:07:51,741 --> 00:07:53,741 [uneasy music playing] 95 00:07:58,141 --> 00:08:01,941 [Daniel] Good morning, sweetheart. How are you? You wake up happy, don't you? 96 00:08:02,461 --> 00:08:05,301 You wake up happy. Shall we go say good morning to Mommy? 97 00:08:06,541 --> 00:08:07,701 Good morning, Mommy. 98 00:08:08,461 --> 00:08:11,461 - [Ida] Look at that! Hi! - Hi! Look who just woke up, eh? 99 00:08:11,541 --> 00:08:12,781 - Hi! - [Ida laughs] 100 00:08:12,861 --> 00:08:14,781 Hi, sweetie! 101 00:08:15,421 --> 00:08:17,461 Oh. I'm gonna miss her. 102 00:08:17,541 --> 00:08:19,341 She won't even notice you're gone. Don't worry. 103 00:08:19,421 --> 00:08:22,141 Okay, just go. You're messing up our morning routine. 104 00:08:22,221 --> 00:08:23,061 Which is? 105 00:08:23,141 --> 00:08:25,301 Which is the morning news, black coffee, 106 00:08:25,901 --> 00:08:29,341 inspirational dinner recipes, and then eating up this cute baby leg-- 107 00:08:29,421 --> 00:08:30,501 [Daniel kissing] 108 00:08:30,581 --> 00:08:32,381 [phone ringing] 109 00:08:32,461 --> 00:08:34,501 Can you take her real quick? I have to get this. Just… 110 00:08:34,581 --> 00:08:36,581 - I gotta run. Okay. - Please. Real quick. Here we go. 111 00:08:36,661 --> 00:08:39,181 Do you wanna come to Mommy? Hey, Mommy's gotta go now. 112 00:08:39,261 --> 00:08:40,221 [baby babbles] 113 00:08:40,301 --> 00:08:42,581 I could bring you with me in my bag. [kisses] 114 00:08:45,581 --> 00:08:48,581 - Hey. - The remains belong to Johan Andersson. 115 00:08:48,661 --> 00:08:50,501 Thirty-five-year-old male. 116 00:08:50,581 --> 00:08:53,421 Former skier, and partner in J&L Event. 117 00:08:53,501 --> 00:08:54,781 [car beeps] 118 00:08:54,861 --> 00:08:56,621 Lived close by, in Duved. 119 00:08:56,701 --> 00:08:57,821 Oh, that's the guy? 120 00:08:57,901 --> 00:09:00,301 A few years back, I watched him win one of the World Cup races. 121 00:09:00,381 --> 00:09:04,341 Right. Well, his wife reported him missing yesterday evening. 122 00:09:05,341 --> 00:09:06,661 Has she been informed? 123 00:09:10,181 --> 00:09:11,941 I'm leaving that to you and Hanna. 124 00:09:12,461 --> 00:09:15,021 Uh, and, Daniel, 125 00:09:15,101 --> 00:09:19,221 the cause of death was determined to be a violent blow to the head 126 00:09:19,301 --> 00:09:21,701 from a blunt or a flat object. 127 00:09:22,221 --> 00:09:24,021 Not from hitting his head up on the track? 128 00:09:24,621 --> 00:09:25,821 Highly unlikely. 129 00:09:25,901 --> 00:09:28,781 The contusion is located on the top of his head. 130 00:09:29,301 --> 00:09:30,781 So it was murder, then. 131 00:09:32,101 --> 00:09:33,341 So it would seem. 132 00:09:33,941 --> 00:09:36,981 I'm so sorry, Daniel, but we need you. 133 00:09:37,061 --> 00:09:39,581 Do you think you can postpone your parental leave? 134 00:09:40,101 --> 00:09:42,821 I don't think Hanna should do this on her own right now. 135 00:09:43,341 --> 00:09:45,101 No. No, of course not. 136 00:09:45,181 --> 00:09:46,301 Thanks, Daniel. 137 00:09:46,381 --> 00:09:47,781 - See you later. - Okay. 138 00:09:51,941 --> 00:09:52,941 [Ida] Johan? 139 00:09:55,101 --> 00:09:57,621 My God. We worked together at Ski Hill. 140 00:09:58,501 --> 00:10:00,741 God, that's so sad. 141 00:10:00,821 --> 00:10:02,981 Who the hell would wanna murder him? 142 00:10:03,061 --> 00:10:04,581 Grip wants me to lead the case. 143 00:10:05,221 --> 00:10:06,101 Uh-huh. 144 00:10:06,781 --> 00:10:07,861 Well, you can't. 145 00:10:08,701 --> 00:10:10,901 - You're on parental leave this week. - I know. 146 00:10:12,141 --> 00:10:13,141 No. 147 00:10:13,221 --> 00:10:14,741 What can I do? 148 00:10:14,821 --> 00:10:16,501 Ida, Grip needs me. 149 00:10:16,581 --> 00:10:19,381 Look, you know this course is very important for my job. 150 00:10:19,461 --> 00:10:21,781 I know, but you can take the course next year. 151 00:10:24,421 --> 00:10:25,501 [Ida] Uh… 152 00:10:26,101 --> 00:10:29,581 So I'm just supposed to unpack my bag and… and stay home with Alice? 153 00:10:29,661 --> 00:10:32,341 What can I do? You can't hit pause on a murder investigation, Ida. 154 00:10:32,421 --> 00:10:34,341 No, but you can hit pause on my life. 155 00:10:35,181 --> 00:10:38,021 I've been dealing with Alice's colic mostly by myself these days 156 00:10:38,101 --> 00:10:41,101 because you were barely around during the last investigation. 157 00:10:41,981 --> 00:10:44,741 - I know. I'm sorry. - You know what? This is your mess. 158 00:10:46,421 --> 00:10:48,301 - Hi, sweetie. - [Alice and Ida laugh] 159 00:10:48,381 --> 00:10:50,221 Hi. Kiss, kiss. 160 00:10:51,021 --> 00:10:52,021 I love you. 161 00:10:53,261 --> 00:10:54,221 Bye-bye. 162 00:10:56,261 --> 00:10:57,381 Okay, bye, honey. 163 00:10:58,061 --> 00:10:58,941 Bye. 164 00:10:59,021 --> 00:11:00,701 She pooped, so change her diaper. 165 00:11:00,781 --> 00:11:02,221 - Do it right away. - Sure. 166 00:11:02,301 --> 00:11:03,421 [Alice cries] 167 00:11:03,501 --> 00:11:04,381 Bye. 168 00:11:05,661 --> 00:11:06,861 [Alice screams] 169 00:11:09,381 --> 00:11:11,101 - Let me know if you need anything. - Sure. 170 00:11:11,181 --> 00:11:12,061 Okay. Bye. 171 00:11:12,141 --> 00:11:13,461 - [woman] Bye. - [Daniel] See you. 172 00:11:14,261 --> 00:11:16,261 [footsteps approaching] 173 00:11:18,861 --> 00:11:19,941 - Hey. - Hey. 174 00:11:24,581 --> 00:11:25,421 [sighs] 175 00:11:34,421 --> 00:11:36,461 Ida's out of town for a while, but… 176 00:11:37,261 --> 00:11:39,621 - It's gonna be fine. - I can take Anton with me instead. 177 00:11:39,701 --> 00:11:41,421 - No, no, it's fine. - It's not a problem. 178 00:11:41,501 --> 00:11:43,861 - I go strictly by the book if that's-- - No, I said it's fine. 179 00:11:43,941 --> 00:11:46,381 Or else I'll go with Anton, and you can grab a coffee. 180 00:11:47,621 --> 00:11:50,981 Okay. I guess you woke up feeling cranky today, huh? 181 00:11:51,061 --> 00:11:52,741 Woke up? I didn't sleep at all. 182 00:11:53,541 --> 00:11:54,661 'Kay. 183 00:11:55,981 --> 00:11:56,821 Got it. 184 00:11:57,581 --> 00:11:59,381 [chuckles] Sorry. 185 00:12:00,741 --> 00:12:01,901 No worries. 186 00:12:14,101 --> 00:12:15,501 - [woman] Hello. - [Hanna] Hi. 187 00:12:15,581 --> 00:12:17,301 Hanna Ahlander, Åre PD. 188 00:12:17,381 --> 00:12:20,301 This is my colleague… Daniel Lindskog. 189 00:12:20,381 --> 00:12:21,261 - Hi. - Hi. 190 00:12:21,981 --> 00:12:23,181 Have you found him? 191 00:12:24,101 --> 00:12:24,941 Yeah. 192 00:12:26,901 --> 00:12:28,621 Okay. What happened? 193 00:12:29,341 --> 00:12:31,301 [Hanna] Maybe we should take it inside. 194 00:12:34,181 --> 00:12:35,341 So he's dead. 195 00:12:37,461 --> 00:12:38,381 I'm sorry. 196 00:12:39,341 --> 00:12:41,341 [melancholy music playing] 197 00:12:42,501 --> 00:12:43,781 [Daniel] Our condolences. 198 00:12:49,381 --> 00:12:51,381 [wind whistling] 199 00:12:53,821 --> 00:12:55,821 [barking] 200 00:13:13,421 --> 00:13:15,381 [man] I don't know what to say. Sorry. 201 00:13:15,461 --> 00:13:17,421 So we're not going off-piste with Johan Andersson? 202 00:13:17,501 --> 00:13:19,181 No. I don't know where the hell he is today. 203 00:13:19,261 --> 00:13:22,101 But look, it's still been a fun day. Not the kinda stuff you do back home. 204 00:13:22,181 --> 00:13:23,701 - [woman] But… - [man] Excuse me. 205 00:13:23,781 --> 00:13:25,141 [phone ringing] 206 00:13:26,381 --> 00:13:27,821 J&L Event, Linus Sundin. 207 00:13:27,901 --> 00:13:30,941 - This is Rafael Herrera, Åre PD. - You better give us our money back! 208 00:13:31,021 --> 00:13:33,341 I'm with some clients right now, so what is it? 209 00:13:33,421 --> 00:13:34,781 It's about your colleague. 210 00:13:35,301 --> 00:13:36,141 What? 211 00:13:36,221 --> 00:13:38,381 Johan Andersson has been found dead. 212 00:13:39,621 --> 00:13:40,981 When can we talk to you? 213 00:13:42,101 --> 00:13:44,101 [somber music playing] 214 00:14:03,221 --> 00:14:04,861 - Hi. - [man] Hi. 215 00:14:04,941 --> 00:14:07,861 - [Daniel] Are you Leo's father? - [woman] He's Leo's biological father. 216 00:14:07,941 --> 00:14:09,341 - I'm Jens. - Daniel. 217 00:14:25,381 --> 00:14:26,421 [Hanna] Leo. 218 00:14:26,501 --> 00:14:30,621 Do you remember the last time you talked to Johan? 219 00:14:30,701 --> 00:14:32,301 I've told you this already. 220 00:14:32,381 --> 00:14:33,941 I had breakfast with him. 221 00:14:34,621 --> 00:14:35,741 Okay. 222 00:14:40,701 --> 00:14:42,941 And then you went to a concert in… 223 00:14:43,941 --> 00:14:45,101 in Östersund? 224 00:14:45,701 --> 00:14:46,901 You and your mom. 225 00:14:49,101 --> 00:14:50,621 Do you remember what time? 226 00:14:52,541 --> 00:14:54,181 The concert began at… 227 00:14:55,021 --> 00:14:56,141 at 7:00 228 00:14:57,021 --> 00:14:58,221 with the opening act. 229 00:14:58,901 --> 00:14:59,821 Okay. 230 00:15:01,981 --> 00:15:03,501 And what did you do after? 231 00:15:05,541 --> 00:15:07,461 We stayed at a hotel. 232 00:15:08,941 --> 00:15:13,141 Then, uh, we went home early in the morning the day after. 233 00:15:13,861 --> 00:15:16,781 Johan wasn't home when we got back that night. 234 00:15:18,621 --> 00:15:21,981 But, uh, sometimes he sleeps at the, um, at the office. 235 00:15:22,501 --> 00:15:26,341 He was seeing a… a childhood friend for dinner that night. 236 00:15:27,181 --> 00:15:28,381 Carl Willner. 237 00:15:31,621 --> 00:15:34,061 [Daniel] When did you and Marion go your separate ways? 238 00:15:34,141 --> 00:15:35,901 [Jens] Oof. Uh… 239 00:15:37,021 --> 00:15:39,821 Around, uh, 12 or 13 years ago. 240 00:15:40,381 --> 00:15:42,861 And what about you and Johan? Did you get along? 241 00:15:42,941 --> 00:15:46,381 Uh, yeah. He's been really good with Leo, so… 242 00:15:46,901 --> 00:15:49,261 - Yeah, I'm very grateful for that. - [phone chimes, buzzes] 243 00:16:15,301 --> 00:16:16,181 [Marion] Leo. 244 00:16:16,701 --> 00:16:18,381 Will you catch the murderer? 245 00:16:19,821 --> 00:16:22,541 - Absolutely. - [Daniel] We'll do the best we can. 246 00:16:24,501 --> 00:16:26,101 [Marion] Come on. Let's go home. 247 00:16:30,661 --> 00:16:31,901 So listen… 248 00:16:34,461 --> 00:16:35,941 Call us anytime. 249 00:16:36,021 --> 00:16:37,861 - Okay. Thanks. - [Hanna] Mm-hmm. 250 00:16:39,221 --> 00:16:40,501 [phone chimes and buzzes] 251 00:16:43,221 --> 00:16:46,341 Johan was grabbing dinner with a childhood friend the night he died. 252 00:16:46,421 --> 00:16:48,461 - Carl Willner. - Uh-huh. 253 00:16:48,981 --> 00:16:50,741 I have to stop by, uh, Ida's mother's. 254 00:16:50,821 --> 00:16:53,701 She went for a walk with Alice and locked herself out, so… 255 00:16:53,781 --> 00:16:54,741 Huh. 256 00:16:55,421 --> 00:16:56,581 I'll just bring Anton. 257 00:16:58,421 --> 00:17:00,141 [Anton] Tips are flooding in right now. 258 00:17:00,221 --> 00:17:01,461 - [Hanna] Really? - Yup. 259 00:17:01,541 --> 00:17:04,141 "Last night, I heard loud noises from underground." 260 00:17:04,221 --> 00:17:06,221 "I saw the murderer in my dreams." [laughs] 261 00:17:07,101 --> 00:17:09,021 - You're cheerful today, huh? - Some people… 262 00:17:13,181 --> 00:17:14,141 Hey. 263 00:17:14,221 --> 00:17:18,861 Here's a dog owner who, uh, apparently saw a dark van 264 00:17:19,541 --> 00:17:21,221 with, uh, with a busted taillight 265 00:17:21,301 --> 00:17:24,301 on the dirt road between the Duved train station and the bridge. 266 00:17:25,061 --> 00:17:26,421 That could be something. 267 00:17:26,501 --> 00:17:27,461 Uh-huh. 268 00:17:31,221 --> 00:17:34,101 - [Hanna] Hi. Carl Willner? - [woman] Sure, he's over there. 269 00:17:34,181 --> 00:17:36,021 - Great. We just need a minute. - Mm. 270 00:17:37,261 --> 00:17:38,421 - [Hanna] Hi. - [Carl] Hi. 271 00:17:38,501 --> 00:17:40,101 Hanna Ahlander, Åre PD. 272 00:17:40,181 --> 00:17:42,381 - Carl, hi. - This is my colleague, Anton Lundgren. 273 00:17:42,461 --> 00:17:43,621 Hey. 274 00:17:43,701 --> 00:17:44,781 Hey. 275 00:17:45,781 --> 00:17:47,821 Oh. Do you know each other? 276 00:17:48,501 --> 00:17:49,381 - Uh… - [Anton] No. 277 00:17:50,181 --> 00:17:52,501 - No, uh, we've never met before. - [Hanna] Oh. 278 00:17:55,221 --> 00:17:57,821 Well, you've heard the news about Johan. 279 00:17:58,341 --> 00:17:59,461 Yeah. 280 00:18:00,301 --> 00:18:01,621 Marion said that… 281 00:18:03,101 --> 00:18:05,221 Are you sure it was… I mean… 282 00:18:05,301 --> 00:18:08,141 - What if it was just an accident? - We're investigating it as a crime. 283 00:18:09,541 --> 00:18:10,541 Holy shit. 284 00:18:12,501 --> 00:18:13,901 Well, Johan was here. Uh… 285 00:18:14,621 --> 00:18:17,461 It was strange. He had a bloody nose when he came in. 286 00:18:17,981 --> 00:18:20,021 He used a shirt to stop the bleeding. 287 00:18:20,741 --> 00:18:23,461 But he seemed stressed, and he left almost immediately. 288 00:18:23,541 --> 00:18:25,021 And the shirt? What did he do with it? 289 00:18:25,101 --> 00:18:27,861 He threw it away in the dumpster out back. 290 00:18:28,861 --> 00:18:30,581 He said he'd fallen, so… 291 00:18:31,541 --> 00:18:33,021 [Hanna] Why did he come here? 292 00:18:34,181 --> 00:18:36,821 Well, you know, we were supposed to have dinner, and… 293 00:18:37,341 --> 00:18:38,861 Yeah, we do that every week. 294 00:18:39,381 --> 00:18:41,341 But he just stopped by to cancel. 295 00:18:45,181 --> 00:18:46,181 Fuck. 296 00:18:54,181 --> 00:18:56,501 [Hanna] You said he just stopped by. Where was he going? 297 00:18:56,581 --> 00:18:58,661 He mentioned a road trip, I think. 298 00:18:58,741 --> 00:18:59,781 Road trip where? 299 00:18:59,861 --> 00:19:03,861 [Carl] I assumed it was a work thing, but it seems kinda strange now. 300 00:19:04,621 --> 00:19:06,981 - [Hanna] When was he leaving? - Later that night. 301 00:19:09,101 --> 00:19:11,221 - Is this it? - Yep, it is. 302 00:19:13,301 --> 00:19:14,461 [Hanna] We'll take it with us. 303 00:19:15,421 --> 00:19:16,341 [Anton] Okay. 304 00:19:19,501 --> 00:19:23,541 [radio] The deceased has been identified as alpine ski racer Johan Andersson. 305 00:19:23,621 --> 00:19:27,021 The victim's family has been contacted, and authorities-- 306 00:19:27,101 --> 00:19:29,181 [phone buzzing] 307 00:19:33,461 --> 00:19:34,301 Hello? 308 00:19:34,381 --> 00:19:36,501 I'm calling to let you know that at our board meeting, 309 00:19:36,581 --> 00:19:38,541 we decided not to renew the lease. 310 00:19:38,621 --> 00:19:40,381 What the hell? We had an agreement! 311 00:19:40,461 --> 00:19:43,621 The board has made their decision, and it's final. 312 00:19:45,861 --> 00:19:47,701 - [Linus] Are you fucking kidding me? - Fucking A! 313 00:19:47,781 --> 00:19:51,141 You fucking Jesus freaks. You're gonna regret this, all right? 314 00:19:52,101 --> 00:19:53,741 The same day as my associate… 315 00:19:58,781 --> 00:20:02,661 Linus. Linus, it is our land. I mean, the church has every right to refuse-- 316 00:20:02,741 --> 00:20:04,901 You gave me your word. You said you'd renew it. 317 00:20:04,981 --> 00:20:07,261 Well, things have changed, you know? Johan's dead. 318 00:20:07,341 --> 00:20:09,901 - Shut up, you son of a bitch! - [man] Hey, hey, hey! 319 00:20:43,021 --> 00:20:44,741 {\an8}STAFF CARE HAVE A NICE WEEKEND 320 00:20:47,221 --> 00:20:50,021 [Alice crying] 321 00:20:51,581 --> 00:20:52,901 Hang on, I'm coming. 322 00:21:04,181 --> 00:21:06,181 [phone ringing] 323 00:21:07,261 --> 00:21:08,621 [Alice continues crying] 324 00:21:08,701 --> 00:21:11,181 - [Hanna] Hello? - It's an emergency. 325 00:21:15,221 --> 00:21:16,341 [Alice crying] 326 00:21:16,421 --> 00:21:17,781 Hi. Thank you. 327 00:21:17,861 --> 00:21:19,141 Come in. Come in. 328 00:21:27,861 --> 00:21:30,181 [Alice continues crying] 329 00:21:35,541 --> 00:21:37,301 [Daniel] Okay, here we go. 330 00:21:37,821 --> 00:21:38,861 I'll be right here. 331 00:21:41,181 --> 00:21:42,381 There you go. 332 00:21:51,501 --> 00:21:53,501 [toy clatters, plays crying sound] 333 00:22:10,421 --> 00:22:12,461 She's finally asleep. Sit, sit. 334 00:22:12,541 --> 00:22:14,421 Um, do you want anything to drink? 335 00:22:14,501 --> 00:22:16,741 - No, thank you. - Okay. Hey, I'm sorry for the mess. 336 00:22:16,821 --> 00:22:20,381 - I haven't had time to, uh, to clean up. - Don't worry about it. 337 00:22:21,861 --> 00:22:23,661 [Daniel] I'm just gonna tidy up a bit. 338 00:22:25,901 --> 00:22:26,941 [sniffs] 339 00:22:27,621 --> 00:22:29,021 [Hanna] So I was thinking. 340 00:22:29,741 --> 00:22:33,021 I saw that the event firm J&L Event, uh… 341 00:22:33,861 --> 00:22:36,381 I found their Instagram, and they posted this picture. 342 00:22:36,461 --> 00:22:40,181 The guy next to Johan is wearing the exact same shirt we found today with the blood. 343 00:22:40,261 --> 00:22:42,301 That's Johan's associate, Linus Sundin. 344 00:22:42,381 --> 00:22:43,981 We'll bring him in tomorrow. 345 00:22:45,301 --> 00:22:46,341 Nice work. 346 00:22:47,461 --> 00:22:49,821 I'm glad you decided to stay in Åre. 347 00:22:50,941 --> 00:22:54,261 I asked Raffe to go through the company bank accounts and finances. 348 00:22:54,341 --> 00:22:56,581 Apparently, J&L Event applied for a loan. 349 00:22:56,661 --> 00:22:59,421 We don't know whether it was Johan or Linus who filled it out. 350 00:22:59,501 --> 00:23:01,381 Both of them could sign for the firm. 351 00:23:01,461 --> 00:23:03,021 I wanted to show you, uh… 352 00:23:03,901 --> 00:23:04,861 Hold on. 353 00:23:10,101 --> 00:23:13,301 I've had these headaches recently, and I just can't get any sleep. 354 00:23:13,381 --> 00:23:15,501 I was all worried, thinking it was a tumor in my head, 355 00:23:15,581 --> 00:23:18,621 but Ida told me to get an eye exam. Turns out I need glasses. 356 00:23:19,261 --> 00:23:20,781 I haven't gotten them yet. 357 00:23:20,861 --> 00:23:23,421 How much, uh, money are we talking? 358 00:23:23,501 --> 00:23:24,741 Half a million. 359 00:23:24,821 --> 00:23:28,261 I wonder if the company or one of the guys had financial problems. 360 00:23:28,341 --> 00:23:29,181 But… 361 00:23:31,621 --> 00:23:33,101 [Daniel yawns] 362 00:23:33,181 --> 00:23:34,581 How about we, um… 363 00:23:35,621 --> 00:23:36,741 um, 364 00:23:38,221 --> 00:23:39,541 continue tomorrow? 365 00:23:39,621 --> 00:23:40,461 Sure. 366 00:23:40,541 --> 00:23:43,501 Now that Alice is asleep, I should probably try and get some… 367 00:23:43,581 --> 00:23:46,781 - Yeah, of course. Yes. - Oh, and thanks for the formula. 368 00:23:47,421 --> 00:23:48,301 You saved me. 369 00:23:48,381 --> 00:23:49,341 No worries. 370 00:23:51,101 --> 00:23:53,101 [gentle music playing] 371 00:24:05,781 --> 00:24:07,061 - [Linus] Hey. - [Jens] Hey. 372 00:24:08,061 --> 00:24:09,261 So you've heard, right? 373 00:24:09,341 --> 00:24:10,421 Mm-hmm. 374 00:24:13,381 --> 00:24:15,901 Huh. How's Leo taking it? 375 00:24:24,061 --> 00:24:25,581 I can't make sense of it. 376 00:24:36,381 --> 00:24:38,541 Do the police know what happened yet? 377 00:24:40,661 --> 00:24:42,261 - No idea. - No? 378 00:24:57,021 --> 00:24:59,261 By the way, you need to clean out the garage. 379 00:24:59,341 --> 00:25:01,421 You can't keep your liquor here anymore. 380 00:25:01,501 --> 00:25:04,181 The cops are gonna be looking all over this place. 381 00:25:04,261 --> 00:25:05,981 You gotta move it tomorrow. 382 00:25:07,021 --> 00:25:08,541 - Okay? - Okay. 383 00:25:21,621 --> 00:25:24,301 [Ole] Our thoughts today are with Johan Andersson 384 00:25:24,381 --> 00:25:25,581 and his family. 385 00:25:26,581 --> 00:25:28,581 Some of us knew him personally. 386 00:25:29,661 --> 00:25:33,381 He was well-known and appreciated by everyone here. 387 00:25:35,061 --> 00:25:37,501 Such a reminder of our mortality 388 00:25:37,581 --> 00:25:39,621 can give rise to fear. 389 00:25:39,701 --> 00:25:41,941 But it can also pave the way 390 00:25:42,021 --> 00:25:46,101 for our forgiveness and reconciliation. 391 00:25:54,381 --> 00:25:56,141 [phone buzzing] 392 00:26:06,661 --> 00:26:07,541 MISSED CALL 393 00:26:08,141 --> 00:26:09,141 [exhales] 394 00:26:11,341 --> 00:26:13,061 CAN WE MEET? 395 00:26:27,781 --> 00:26:28,821 [sighs] 396 00:26:49,901 --> 00:26:51,301 - Hey. - Hey. 397 00:26:53,141 --> 00:26:54,901 Uh, I just wanted to come here 398 00:26:55,741 --> 00:26:57,501 and tell you in person that I'm… 399 00:26:58,381 --> 00:26:59,381 Well, I'm a cop. 400 00:27:00,501 --> 00:27:03,861 I mean, I guess you noticed that maybe, but, uh… 401 00:27:03,941 --> 00:27:06,981 Yeah, since you're a witness in a murder investigation, 402 00:27:07,061 --> 00:27:08,541 you and I can't, um… 403 00:27:10,501 --> 00:27:12,221 Uh, we can't see each other anymore. 404 00:27:14,381 --> 00:27:15,901 You're not openly gay, then? 405 00:27:17,141 --> 00:27:19,741 Um, well, it's kinda complicated, to be honest. 406 00:27:20,941 --> 00:27:22,621 Um, I'm just gonna… 407 00:27:23,661 --> 00:27:26,901 Uh, look, I, uh… I'm sorry if… 408 00:27:27,781 --> 00:27:28,861 I get it. 409 00:27:28,941 --> 00:27:31,581 It's sad, but I get it. 410 00:27:34,701 --> 00:27:37,421 [pensive music playing] 411 00:27:52,141 --> 00:27:54,501 So, uh, I'm just gonna cancel your booking. 412 00:27:55,021 --> 00:27:56,981 No problem. And I'll get you a full refund. 413 00:27:57,061 --> 00:27:58,461 Uh… 414 00:27:58,541 --> 00:27:59,701 Yeah. Bye. 415 00:28:00,541 --> 00:28:02,381 - Hi. - Hi. Hanna Ahlander, Åre PD. 416 00:28:02,981 --> 00:28:04,541 I understand you have some questions. 417 00:28:04,621 --> 00:28:06,461 - [Daniel] That's right. - [Hanna] Yes. 418 00:28:06,541 --> 00:28:10,061 But I would like to take a look around Johan's office first. 419 00:28:10,141 --> 00:28:11,941 Sure. Should we, uh… 420 00:28:51,381 --> 00:28:57,621 TUESDAY 20TH PILGRIMSFJÄLL 421 00:29:03,181 --> 00:29:05,461 TUESDAY 27TH PILGRIMSFJÄLL 422 00:29:12,461 --> 00:29:14,181 [Hanna] What's Pilgrimsfjäll? 423 00:29:14,261 --> 00:29:15,381 [Linus] Pilgrimsfjäll? 424 00:29:15,461 --> 00:29:16,821 It doesn't ring a bell. 425 00:29:18,101 --> 00:29:21,701 I don't know what it is, but… Do you know what happened? Any leads yet? 426 00:29:21,781 --> 00:29:24,421 We don't know yet. Do you recognize this? 427 00:29:25,141 --> 00:29:27,061 Johan used it for his bloody nose. 428 00:29:27,821 --> 00:29:29,901 He, um, must have borrowed it from me. 429 00:29:29,981 --> 00:29:31,661 It was lying here in the office. 430 00:29:33,581 --> 00:29:34,901 What happened to your lip? 431 00:29:36,101 --> 00:29:37,141 Um… 432 00:29:39,541 --> 00:29:42,101 Sorry, but can we do this over the phone or something? Because-- 433 00:29:42,181 --> 00:29:43,741 We're nearly… we're nearly done here. 434 00:29:43,821 --> 00:29:45,821 - I have to pick up my kid. - We're almost done here. 435 00:29:50,101 --> 00:29:50,981 Your lip? 436 00:29:54,301 --> 00:29:56,701 We were going to make an investment. 437 00:29:56,781 --> 00:30:00,101 Build a ropes course to be used in the business and… 438 00:30:01,701 --> 00:30:03,861 The same day, um, he… 439 00:30:04,501 --> 00:30:05,741 Earlier that day, 440 00:30:05,821 --> 00:30:08,581 I discovered that Johan hadn't signed on for the loan. 441 00:30:09,381 --> 00:30:12,061 We were both here at the office. I confronted him because of it. 442 00:30:12,141 --> 00:30:15,261 He, uh, changed his mind out of the blue. 443 00:30:15,781 --> 00:30:17,061 So we started arguing. 444 00:30:17,581 --> 00:30:19,181 [Daniel] Who threw the first punch? 445 00:30:19,701 --> 00:30:20,901 He hit me first. 446 00:30:21,581 --> 00:30:22,981 I just defended myself. 447 00:30:23,621 --> 00:30:25,021 [phone buzzing] 448 00:30:25,101 --> 00:30:26,541 MOTHER-IN-LAW 449 00:30:26,621 --> 00:30:28,781 [Hanna] Where did you go after that? That evening? 450 00:30:29,301 --> 00:30:34,301 Um, I watched my son's hockey practice, then I went home, and, uh… 451 00:30:34,381 --> 00:30:36,661 Jens and I, we were-- 452 00:30:36,741 --> 00:30:38,301 [Daniel] Jens Wernolf? Leo's dad? 453 00:30:38,381 --> 00:30:39,661 - Exactly. - [phone buzzing] 454 00:30:39,741 --> 00:30:42,381 He's renting my guest cabin until he finds something. 455 00:30:43,381 --> 00:30:46,821 We were watching football until 11:30, and then I went to bed. 456 00:30:47,421 --> 00:30:48,861 [Daniel] I have to take this call. 457 00:30:55,661 --> 00:30:57,981 [Hanna] What made Johan change his mind? 458 00:30:58,661 --> 00:30:59,541 I have no idea. 459 00:31:00,501 --> 00:31:02,541 - You have no idea? - No. 460 00:31:03,221 --> 00:31:04,541 But you knew him so well? 461 00:31:04,621 --> 00:31:06,501 Yeah, but he refused to tell me why. 462 00:31:08,301 --> 00:31:11,101 But something's up with the congregation we're leasing from. 463 00:31:11,621 --> 00:31:14,941 Their pastor, Ole Nordhammar, Johan didn't like him. 464 00:31:15,021 --> 00:31:16,381 I don't know why. 465 00:31:16,461 --> 00:31:18,341 - Okay. - Listen. 466 00:31:18,421 --> 00:31:20,261 [uneasy music playing] 467 00:31:20,341 --> 00:31:22,181 I've known Johan all my life. 468 00:31:22,861 --> 00:31:24,301 He was like a brother to me. 469 00:31:24,941 --> 00:31:26,021 And I loved him. 470 00:31:27,581 --> 00:31:29,061 I… I would never… 471 00:31:35,661 --> 00:31:36,621 [sighs] 472 00:31:36,701 --> 00:31:37,821 Okay. 473 00:31:37,901 --> 00:31:40,781 Don't travel anywhere until we've verified your alibi. 474 00:31:40,861 --> 00:31:41,861 Sure. 475 00:31:54,621 --> 00:31:56,501 - Uh, didn't you get my text? - No. 476 00:31:56,581 --> 00:31:58,341 Well, I don't want it anymore. 477 00:31:58,421 --> 00:31:59,261 What? 478 00:31:59,341 --> 00:32:01,261 The police were here. And they might come back. 479 00:32:01,341 --> 00:32:03,941 You can't do that. I've placed orders for two months. 480 00:32:05,261 --> 00:32:08,941 All right. Then I'll have to cut your throat and kill you. 481 00:32:10,901 --> 00:32:12,621 [laughs] I'm messing with you. 482 00:32:12,701 --> 00:32:14,861 - Well, this is the last one. - Yeah, yeah. 483 00:32:28,661 --> 00:32:31,301 - [Daniel] Has she been good? - [mother-in-law] Yes, like an angel. 484 00:32:31,821 --> 00:32:34,181 - But she might be a bit hungry. - Okay, thanks. 485 00:32:34,741 --> 00:32:35,581 Hey. 486 00:32:37,421 --> 00:32:39,741 [in Spanish] ♪ …to Raffe ♪ 487 00:32:39,821 --> 00:32:43,461 ♪ Happy birthday to you! ♪ 488 00:32:43,541 --> 00:32:45,021 [in English] What are you wishing for? 489 00:32:45,781 --> 00:32:46,861 A raise. 490 00:32:46,941 --> 00:32:49,141 [cheering] 491 00:32:49,221 --> 00:32:50,421 [laughter] 492 00:32:50,501 --> 00:32:52,501 - Congratulations. Congrats. - Wow. 493 00:32:52,581 --> 00:32:54,181 - [Anton] Sixty years old, huh? - Thanks. 494 00:32:54,261 --> 00:32:55,821 [scoffs] Thanks, Anton. 495 00:32:57,661 --> 00:32:58,661 Huh. 496 00:32:58,741 --> 00:33:01,741 PiscoLogia! Wow, thanks so much. Thanks. 497 00:33:01,821 --> 00:33:03,661 - [Anton] It's from all of us. - From all of you. 498 00:33:03,741 --> 00:33:05,261 Thanks so much, everybody. 499 00:33:05,341 --> 00:33:07,541 [clears throat] Uh, they found the left hand. 500 00:33:07,621 --> 00:33:09,101 - [son] Dad, you said no work. - Um… 501 00:33:09,181 --> 00:33:11,301 I promised the boys we'd go night skiing. 502 00:33:11,381 --> 00:33:12,901 [in Spanish] Go sit down. 503 00:33:12,981 --> 00:33:14,381 Give me ten minutes. 504 00:33:25,061 --> 00:33:26,381 [Raffe sighs] 505 00:33:28,381 --> 00:33:30,341 [in English] There used to be a wedding ring there. 506 00:33:30,421 --> 00:33:31,661 Where is it? 507 00:33:35,221 --> 00:33:38,181 Well, that's how we found it. With a glove and no ring. 508 00:33:39,181 --> 00:33:40,101 Just like that. 509 00:33:40,181 --> 00:33:42,141 Why would you remove your wedding ring? 510 00:33:42,781 --> 00:33:46,701 [Raffe] Well, trouble in paradise, seeing someone else, going to a club… 511 00:33:46,781 --> 00:33:47,941 I don't know. 512 00:33:48,981 --> 00:33:50,941 [Daniel] Okay, Hanna. Linus mentioned a pastor. 513 00:33:51,021 --> 00:33:52,501 Let's pay him a visit tomorrow. 514 00:33:52,581 --> 00:33:55,061 Raffe, did you confirm Linus's alibi? 515 00:33:55,141 --> 00:33:57,621 [Raffe] No. Jens Wernolf isn't returning my calls. 516 00:33:57,701 --> 00:33:58,981 I'll visit him tomorrow. 517 00:33:59,741 --> 00:34:00,581 [Daniel] Good. 518 00:34:01,221 --> 00:34:03,701 [Alice babbles, coughs] 519 00:34:03,781 --> 00:34:05,141 Hey, hey, hey, hey. 520 00:34:05,221 --> 00:34:06,541 Okay, let's go. 521 00:34:07,101 --> 00:34:08,501 I have to change her diaper. 522 00:34:08,581 --> 00:34:10,981 [Raffe] I have to go before the ski slope closes. 523 00:34:13,381 --> 00:34:15,381 [melancholy music playing] 524 00:34:50,541 --> 00:34:53,021 [doorbell ringing] 525 00:34:56,541 --> 00:34:57,701 - [Hanna] Hi. - Hello. 526 00:34:57,781 --> 00:35:00,381 [Hanna] We're with the police. We'd like to ask you a few questions. 527 00:35:00,461 --> 00:35:02,861 Hanna. Daniel. Can we come in? 528 00:35:02,941 --> 00:35:04,381 Yeah, sure. Come in. 529 00:35:04,461 --> 00:35:06,381 I'm actually cooking for my wife. 530 00:35:06,461 --> 00:35:08,701 She's, uh, resting in bed. 531 00:35:09,901 --> 00:35:11,861 Oh no, wait a minute. I forgot. 532 00:35:12,461 --> 00:35:15,061 She's pregnant. Is it okay for her to have fish? 533 00:35:15,141 --> 00:35:16,981 Yeah. If it's farmed, it shouldn't be a problem. 534 00:35:17,061 --> 00:35:19,781 [Ole] This is, uh, perch that I caught at Lake Åresjön. 535 00:35:19,861 --> 00:35:22,661 - [Daniel] I wouldn't advise it. - [Ole] Okay. Huh. 536 00:35:23,461 --> 00:35:26,421 So, yeah, we're, uh, we're pregnant. It's our first. 537 00:35:27,061 --> 00:35:28,141 Congratulations. 538 00:35:29,021 --> 00:35:29,941 [Ole] Thanks. 539 00:35:30,981 --> 00:35:33,701 I thought you guys, uh, would get in touch, actually. 540 00:35:34,221 --> 00:35:36,141 With Johan's murder and all, you know? 541 00:35:36,221 --> 00:35:37,301 [Daniel] Oh yeah? 542 00:35:37,381 --> 00:35:40,101 Well then, could you tell us about your relationship with Johan? 543 00:35:40,821 --> 00:35:45,461 Well, his company was leasing land from the church for a ropes course. 544 00:35:46,261 --> 00:35:49,541 There were discussions on whether to renew the contract or not. 545 00:35:50,061 --> 00:35:51,821 [Daniel] Was Johan upset about it? 546 00:35:52,901 --> 00:35:54,701 Uh, maybe, yes. 547 00:35:55,301 --> 00:35:56,341 But when he was alive, 548 00:35:56,421 --> 00:35:59,181 a majority of the board members actually wanted to renew it. 549 00:35:59,261 --> 00:36:00,261 Johan was reliable. 550 00:36:01,781 --> 00:36:03,701 Pilgrimsfjäll? 551 00:36:05,061 --> 00:36:05,981 [Ole] Yes. 552 00:36:06,861 --> 00:36:07,821 What's that? 553 00:36:08,381 --> 00:36:11,381 It's a community college for Bible studies. 554 00:36:11,981 --> 00:36:14,261 But we're just at a planning stage for now. 555 00:36:14,941 --> 00:36:17,581 Hmm. Was Johan involved at all? 556 00:36:17,661 --> 00:36:18,661 No. 557 00:36:21,901 --> 00:36:22,981 Hey. 558 00:36:29,741 --> 00:36:30,861 [Ole] Hi, honey. 559 00:36:31,461 --> 00:36:32,461 Why are you up? 560 00:36:33,021 --> 00:36:34,981 I was going to the bathroom quickly. 561 00:36:35,061 --> 00:36:37,501 - The doctor said it was fine. - Yes, of course. 562 00:36:37,581 --> 00:36:39,101 They're with the police. 563 00:36:39,181 --> 00:36:42,941 They wanna know about the church's dealings with J&L Event. 564 00:36:44,221 --> 00:36:45,261 Hanna. 565 00:36:45,341 --> 00:36:47,021 [Ole] Rebecka. 566 00:36:49,261 --> 00:36:50,301 Yeah. 567 00:36:51,661 --> 00:36:53,941 Right. This is my colleague Daniel. 568 00:36:55,381 --> 00:36:56,261 [Ole] Huh. 569 00:36:56,901 --> 00:36:58,941 Remember what the doctor said. 570 00:36:59,021 --> 00:37:02,181 Not too long. I'll, uh, bring you some food upstairs. 571 00:37:02,941 --> 00:37:03,821 Thanks. 572 00:37:08,341 --> 00:37:11,941 Well, uh, anyway, any other questions, or would you like some fish? 573 00:37:13,661 --> 00:37:15,221 No, I'm good. I'm good, thanks. 574 00:37:15,301 --> 00:37:18,221 I think that, uh, that'll be all. 575 00:37:18,301 --> 00:37:20,061 We'll let you know if we have other questions. 576 00:37:20,141 --> 00:37:20,981 [Ole] Okay. 577 00:37:23,821 --> 00:37:25,421 He was lying to us. 578 00:37:25,501 --> 00:37:28,981 I saw Pilgrimsfjäll written all over Johan's calendar. 579 00:37:29,061 --> 00:37:31,501 Doesn't mean he's lying. Maybe he doesn't know about it. 580 00:37:32,221 --> 00:37:33,141 [Hanna] Hmm. 581 00:37:34,861 --> 00:37:35,901 So weird. 582 00:37:35,981 --> 00:37:37,501 - When she came down? - Uh-huh. 583 00:37:42,221 --> 00:37:43,901 [footsteps approaching] 584 00:37:43,981 --> 00:37:46,741 Raffe says that Linus's alibi is holding up. 585 00:37:48,741 --> 00:37:49,981 What are you looking at? 586 00:37:51,101 --> 00:37:52,381 Östersund PD has mapped out 587 00:37:52,461 --> 00:37:55,341 where Johan's car was the weeks before his death. 588 00:37:59,541 --> 00:38:00,741 Uh-huh? 589 00:38:00,821 --> 00:38:04,141 What's between Tjärntorpet and the Fröå mine? 590 00:38:04,781 --> 00:38:07,741 It's a patch of forest, pretty close to where we are. 591 00:38:09,541 --> 00:38:10,621 Why? 592 00:38:10,701 --> 00:38:13,581 Because Johan was there two or three times a week. 593 00:38:14,461 --> 00:38:17,861 The times and dates correlate with "Pilgrimsfjäll" on his calendar. 594 00:38:17,941 --> 00:38:22,461 He had something else going on with Ole other than just the contract. 595 00:38:23,101 --> 00:38:24,341 [phone chimes] 596 00:38:27,781 --> 00:38:30,461 Okay, I have to pick Alice up at Ida's mother's. 597 00:38:31,461 --> 00:38:32,541 Maybe take a break? 598 00:38:34,701 --> 00:38:35,781 Hmm? No. 599 00:38:37,341 --> 00:38:39,061 No, okay. See you tomorrow. 600 00:38:42,061 --> 00:38:43,101 Yeah, sure. 601 00:38:56,461 --> 00:38:57,541 [chuckles] 602 00:39:11,861 --> 00:39:13,101 [chuckles] 603 00:39:17,461 --> 00:39:18,461 Like this. 604 00:39:19,941 --> 00:39:21,861 - [Rebecka chuckles] - Hmm? 605 00:39:26,301 --> 00:39:27,541 [Ole chuckles] 606 00:39:29,021 --> 00:39:30,621 [Rebecka laughs] 607 00:39:33,421 --> 00:39:34,901 [Rebecka gagging] 608 00:39:36,301 --> 00:39:37,581 [gagging] 609 00:39:38,541 --> 00:39:41,021 - [Ole] I told you to stay in your room. - [choking] 610 00:39:42,941 --> 00:39:45,061 Don't you ever ignore me again. 611 00:39:45,141 --> 00:39:47,141 [gasping, choking] 612 00:39:48,541 --> 00:39:50,381 [retches, spits] 613 00:39:51,141 --> 00:39:52,341 [coughs] 614 00:39:53,341 --> 00:39:54,421 [spits] 615 00:39:55,221 --> 00:39:57,221 [breathing heavily] 616 00:40:11,101 --> 00:40:13,101 [uneasy music playing] 617 00:40:14,261 --> 00:40:16,941 [automated voice] You have arrived. Your destination is on the left. 618 00:40:25,301 --> 00:40:26,701 [music fades] 619 00:40:28,861 --> 00:40:30,861 [wind whistling] 620 00:41:09,101 --> 00:41:10,141 [door opens] 621 00:41:11,461 --> 00:41:12,461 [door closes] 622 00:41:32,901 --> 00:41:35,221 Why are you up? You should rest. 623 00:41:36,341 --> 00:41:37,341 It's nothing. 624 00:41:40,101 --> 00:41:41,021 'Kay. 625 00:41:44,301 --> 00:41:47,221 [breathing heavily] 626 00:41:55,261 --> 00:41:56,341 What's that? 627 00:41:56,861 --> 00:41:59,141 Uh, since those won't fit anymore, 628 00:41:59,221 --> 00:42:01,301 I thought that I might as well give them away, so… 629 00:42:02,301 --> 00:42:03,141 Uh-huh. 630 00:42:30,021 --> 00:42:31,341 Why are you lying? 631 00:42:32,061 --> 00:42:33,101 I'm not lying. 632 00:42:52,861 --> 00:42:54,621 [Rebecka grunts] 633 00:42:54,701 --> 00:42:56,381 [groans] 634 00:43:25,181 --> 00:43:27,181 [uneasy music playing] 635 00:43:34,381 --> 00:43:36,941 [doorbell ringing] 636 00:43:46,861 --> 00:43:48,021 Hey. 637 00:43:48,941 --> 00:43:49,781 Hi. 638 00:43:49,861 --> 00:43:52,941 Look, it's… it's not a good time right now, actually. 639 00:43:53,781 --> 00:43:54,941 Whose skis are those? 640 00:43:55,621 --> 00:43:57,141 Well, those are my wife's. 641 00:43:57,221 --> 00:43:58,301 I don't ski. 642 00:43:58,381 --> 00:44:00,221 - I wipe out all the time. - Ah. 643 00:44:00,741 --> 00:44:02,021 Could I talk to her for a minute? 644 00:44:02,101 --> 00:44:06,221 Uh, my wife, her pregnancy is high-risk. 645 00:44:06,301 --> 00:44:08,061 She really needs her rest. 646 00:44:08,861 --> 00:44:10,461 Doctor's orders, so… 647 00:44:12,221 --> 00:44:13,421 Hmm. 648 00:44:13,941 --> 00:44:15,781 Uh, anyway… 649 00:44:16,541 --> 00:44:17,581 Um… 650 00:44:18,101 --> 00:44:19,621 Was there something else? 651 00:44:20,141 --> 00:44:21,421 Just seeing if you're okay. 652 00:44:22,341 --> 00:44:23,821 Why wouldn't we be okay? 653 00:44:25,661 --> 00:44:28,141 Look, either I call for backup, or you let me in. 654 00:44:33,461 --> 00:44:35,941 That cop is here. She wants to talk to you. 655 00:44:51,461 --> 00:44:52,421 Hi, Rebecka. 656 00:44:52,501 --> 00:44:53,421 Hey. 657 00:44:53,501 --> 00:44:55,421 [Hanna] I'd like to talk to you. Is that okay? 658 00:45:00,621 --> 00:45:02,141 Right. You can wait outside. 659 00:45:04,061 --> 00:45:05,021 [Ole] Mm-hmm. 660 00:45:05,861 --> 00:45:06,741 [Hanna] Go ahead. 661 00:45:19,501 --> 00:45:20,861 Did I interrupt anything? 662 00:45:26,301 --> 00:45:27,261 No. 663 00:45:29,901 --> 00:45:31,021 That's nice. 664 00:45:32,141 --> 00:45:33,021 Thanks. 665 00:45:33,741 --> 00:45:35,141 It's, um, 666 00:45:36,061 --> 00:45:37,741 kinda like a rosary, I guess. 667 00:45:38,261 --> 00:45:41,661 Yeah, to remind me of God every day. 668 00:45:42,781 --> 00:45:44,621 - Hmm. - Like a lifeline. 669 00:45:50,381 --> 00:45:51,621 How are you? 670 00:46:03,021 --> 00:46:06,141 You and I can leave here this minute if that's what you want. 671 00:46:08,421 --> 00:46:09,501 Do you want to? 672 00:46:14,581 --> 00:46:15,541 Okay. 673 00:46:16,981 --> 00:46:17,941 Let's do that. 674 00:46:19,181 --> 00:46:20,381 It's going to be okay. 675 00:46:20,461 --> 00:46:21,501 [sobs] 676 00:46:22,261 --> 00:46:23,341 Come here. 677 00:46:23,421 --> 00:46:25,421 [melancholy music playing] 678 00:46:38,501 --> 00:46:41,621 My colleague will be here soon to get your version of it. 679 00:47:02,141 --> 00:47:05,421 [indistinct chattering] 680 00:47:10,461 --> 00:47:11,861 - [clerk] Hi. Welcome. - Hi. Thank you. 681 00:47:11,941 --> 00:47:15,061 Um, I talked to you over the phone or one of your colleagues. 682 00:47:15,141 --> 00:47:17,021 - About two hours ago. - [clerk] Miss Ahlander? 683 00:47:17,101 --> 00:47:18,661 - Yes, exactly. - [clerk] Mm-hmm. 684 00:47:18,741 --> 00:47:21,941 - All right, your room is ready. - Hey, Anna. I'm sorry I disappeared. 685 00:47:22,021 --> 00:47:23,261 Um… 686 00:47:23,341 --> 00:47:25,701 - I was-- - [Ole] Hi. It's me. 687 00:47:27,941 --> 00:47:28,901 Come home. 688 00:47:29,541 --> 00:47:30,381 Huh? 689 00:47:30,941 --> 00:47:32,381 I… I love you, honey. 690 00:47:32,461 --> 00:47:34,661 Hey, don't talk to the police. 691 00:47:35,181 --> 00:47:38,621 They came by, and I told them it was all a misunderstanding. 692 00:47:38,701 --> 00:47:42,141 I promise things will be different from now on. 693 00:47:43,021 --> 00:47:44,141 Just tell me where you are. 694 00:47:44,221 --> 00:47:46,421 [clerk 2] Granen Hotel. How can I help you? 695 00:47:46,501 --> 00:47:47,861 Just leave me alone. 696 00:47:48,821 --> 00:47:49,781 Hey. 697 00:48:06,261 --> 00:48:07,221 [Rebecka] Thank you. 698 00:48:10,381 --> 00:48:12,541 So you knew Johan Andersson? 699 00:48:15,301 --> 00:48:16,181 Yeah. 700 00:48:19,901 --> 00:48:21,421 - Do you mind? - Mm-hmm. 701 00:48:30,101 --> 00:48:31,901 And, uh, you were a couple? 702 00:48:35,261 --> 00:48:36,421 Mm-hmm. 703 00:48:38,501 --> 00:48:39,541 How'd you know each other? 704 00:48:43,061 --> 00:48:47,781 I was actually working on the development of, um, Pilgrimsfjäll. 705 00:48:47,861 --> 00:48:51,701 It's a… community college for Bible studies. 706 00:48:51,781 --> 00:48:53,061 And, uh… 707 00:48:53,141 --> 00:48:56,141 Well, I thought that, um, J&L Event 708 00:48:57,141 --> 00:49:00,661 could potentially help us with our nature experiences. 709 00:49:00,741 --> 00:49:02,741 And then one thing 710 00:49:04,061 --> 00:49:05,141 led to another. 711 00:49:06,741 --> 00:49:08,741 [melancholy piano music playing] 712 00:49:09,981 --> 00:49:10,981 I loved him. 713 00:49:13,061 --> 00:49:14,061 So much. 714 00:49:15,221 --> 00:49:16,381 Mm… 715 00:49:17,181 --> 00:49:21,661 I used to ski to our meeting place so Ole wouldn't become suspicious. 716 00:49:23,701 --> 00:49:26,941 But was, uh, Johan aware 717 00:49:27,781 --> 00:49:29,141 of Ole's demeanor? 718 00:49:29,221 --> 00:49:31,141 - And what he'd been doing? - Mm-hmm. 719 00:49:33,101 --> 00:49:36,061 So were you and Johan going away together, or were you-- 720 00:49:36,141 --> 00:49:37,381 Yeah, that evening. 721 00:49:38,061 --> 00:49:42,221 When Johan found out I was pregnant, he wanted to get me away from Ole. 722 00:49:43,261 --> 00:49:44,181 But… 723 00:49:45,741 --> 00:49:47,941 but he didn't come to our meeting place, 724 00:49:48,021 --> 00:49:50,141 and he didn't answer his phone. 725 00:49:54,061 --> 00:49:55,741 And then I heard that… 726 00:49:55,821 --> 00:49:59,421 And where was Ole on the night that Johan was murdered? 727 00:50:03,661 --> 00:50:04,661 I don't know. 728 00:50:07,781 --> 00:50:10,021 I'll let you rest for a little bit. Take it easy. 729 00:50:11,061 --> 00:50:13,541 You can come by the station tomorrow, and we'll talk there. 730 00:50:13,621 --> 00:50:14,501 [Rebecka] Mm-hmm. 731 00:50:15,021 --> 00:50:17,341 Stay in this room though. Just to be safe. 732 00:50:17,421 --> 00:50:19,061 - Okay? - Okay. 733 00:50:23,381 --> 00:50:24,741 - Thank you. - Yeah. 734 00:50:26,301 --> 00:50:28,381 Hi. We have to bring Ole to the station. 735 00:50:28,981 --> 00:50:30,181 [Daniel] We just talked to him. 736 00:50:30,781 --> 00:50:33,221 I know, but he could be the one who killed Johan. 737 00:50:33,781 --> 00:50:34,901 I'll pick you up. 738 00:50:43,981 --> 00:50:44,821 [knocking at door] 739 00:50:45,701 --> 00:50:47,981 - [Daniel] It looks pretty dark. - [knocking continues] 740 00:50:48,061 --> 00:50:49,301 [Hanna] Police! Open up! 741 00:50:49,381 --> 00:50:51,741 - [indistinct chattering] - [gentle music playing] 742 00:50:58,781 --> 00:51:02,421 Hi, uh, Rebecka Nordhammar. What room is she in? 743 00:51:02,501 --> 00:51:04,581 We can't share any information about our guests. 744 00:51:04,661 --> 00:51:06,741 - I apologize. - She's my wife though. 745 00:51:07,741 --> 00:51:09,221 I can't help you. Sorry. 746 00:51:12,941 --> 00:51:14,941 [fire alarm ringing] 747 00:51:17,941 --> 00:51:21,181 No one seems to be home. Alain, check the back. 748 00:51:24,181 --> 00:51:25,741 [fire alarm continues] 749 00:51:26,741 --> 00:51:28,741 [concerned chattering] 750 00:51:32,941 --> 00:51:35,261 - [Daniel] There's no one home. - [Hanna] Okay. Stay here. 751 00:51:35,341 --> 00:51:36,181 Copy. 752 00:51:38,021 --> 00:51:40,021 [fire alarm continues] 753 00:51:44,381 --> 00:51:46,381 [anxious chattering] 754 00:51:55,661 --> 00:51:57,661 [unsettling music playing] 755 00:52:13,661 --> 00:52:16,141 [police siren wailing] 756 00:52:16,221 --> 00:52:17,381 She's not answering. 757 00:52:18,181 --> 00:52:19,181 Call the hotel. 758 00:52:23,581 --> 00:52:25,581 [alarm continues] 759 00:52:29,901 --> 00:52:32,021 [tense music playing] 760 00:52:33,021 --> 00:52:34,341 [door lock beeping] 761 00:52:34,421 --> 00:52:35,581 [panting] 762 00:52:39,941 --> 00:52:41,621 [music subsides] 763 00:52:43,101 --> 00:52:45,101 [Ole] Please. Open the door. 764 00:52:46,741 --> 00:52:47,941 Just… 765 00:52:48,701 --> 00:52:50,061 I just wanna talk. 766 00:52:52,981 --> 00:52:55,381 - I love you. - Can you please just go? 767 00:52:55,461 --> 00:52:57,941 Please just open the door so we can talk about all of this. 768 00:52:58,021 --> 00:52:59,781 - I'll explain-- - I won't open the door. 769 00:53:01,901 --> 00:53:02,941 [Ole] I understand. 770 00:53:05,421 --> 00:53:07,341 What I've done is unforgivable. 771 00:53:09,381 --> 00:53:11,301 I want you to know that I regret it. 772 00:53:13,141 --> 00:53:15,621 I regret it, and I'm very sorry for it. 773 00:53:17,381 --> 00:53:18,341 Look. 774 00:53:19,261 --> 00:53:22,461 I swear I'll get help. I'll make some calls tomorrow. 775 00:53:24,741 --> 00:53:27,701 This is not the kind of father I wanna be. I'll do better. 776 00:53:30,581 --> 00:53:31,741 I love you. 777 00:53:33,821 --> 00:53:36,501 And I want us to be a family. 778 00:53:37,541 --> 00:53:38,821 It's not your baby. 779 00:53:42,501 --> 00:53:43,581 Go away. 780 00:53:43,661 --> 00:53:46,501 [alarm continues] 781 00:54:05,741 --> 00:54:06,861 [bang at door] 782 00:54:11,581 --> 00:54:12,981 [bang at door] 783 00:54:13,061 --> 00:54:15,061 [menacing music playing] 784 00:54:15,861 --> 00:54:18,621 [banging continues] 785 00:54:32,541 --> 00:54:34,541 [melodic pop music playing] 786 00:55:18,141 --> 00:55:20,141 [music fades] 787 00:55:20,141 --> 00:55:25,141 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 788 00:55:20,141 --> 00:55:30,141 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 52620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.