All language subtitles for Texas.Rising.S01E09.The.Rise.of.the.Republic.Part.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,833 --> 00:01:36,357 Colby! 2 00:01:36,487 --> 00:01:38,010 Hey. 3 00:01:38,141 --> 00:01:39,882 Round up men for a posse. 4 00:01:40,012 --> 00:01:41,797 We got a rescue mission. 5 00:01:41,927 --> 00:01:43,407 Where is Deaf? 6 00:01:43,538 --> 00:01:44,452 Over there. 7 00:01:44,582 --> 00:01:45,322 Show the way. 8 00:01:49,848 --> 00:01:51,894 Can't go with you, I'm sorry. 9 00:01:52,024 --> 00:01:53,983 Got my belly full of killing. 10 00:01:54,114 --> 00:01:56,377 I'll shoe your horses and fix your tack free of charge 11 00:01:56,507 --> 00:01:57,987 any time you want. 12 00:01:58,118 --> 00:02:00,642 Erastus is done rangering. 13 00:02:00,772 --> 00:02:02,513 Let him know piece in his final days. 14 00:02:02,644 --> 00:02:03,427 Yes, ma'am. 15 00:02:03,558 --> 00:02:05,777 Yes, ma'am. 16 00:02:05,908 --> 00:02:08,650 We're just here to look after his well-being, 17 00:02:08,780 --> 00:02:10,304 and to pay our respects. 18 00:02:10,434 --> 00:02:11,914 You think I don't see? 19 00:02:12,044 --> 00:02:13,829 There's trouble somewhere. 20 00:02:13,959 --> 00:02:16,440 You want men. 21 00:02:16,571 --> 00:02:19,051 There's been a kidnapping. 22 00:02:19,182 --> 00:02:22,185 Yeah, the lady who helped us beat Santa Anna. 23 00:02:22,316 --> 00:02:24,622 You found Emily West? 24 00:02:24,753 --> 00:02:26,450 You get back in that bed. 25 00:02:26,581 --> 00:02:28,626 I gotta take a country leak, woman, unless you 26 00:02:28,757 --> 00:02:30,062 want to mop up this floor. 27 00:02:30,193 --> 00:02:30,933 Bueno. 28 00:02:38,027 --> 00:02:40,899 Deaf, this is-- 29 00:02:41,030 --> 00:02:42,336 Captain Smith. 30 00:02:42,466 --> 00:02:43,902 Name's Jack Hayes, this here's Bigfoot Wallace. 31 00:02:44,033 --> 00:02:45,817 It's a real honor to meet you, sir. 32 00:02:45,948 --> 00:02:47,602 Are you the Tennessee turned up, 33 00:02:47,732 --> 00:02:49,430 saved this town from the Comanches? 34 00:02:49,560 --> 00:02:52,433 Yes sir. 35 00:02:52,563 --> 00:02:53,651 That was nice work. 36 00:02:53,782 --> 00:02:56,480 Thank you. 37 00:02:56,611 --> 00:02:59,744 Hey, come on. 38 00:02:59,875 --> 00:03:02,965 Deaf, we're not here to give you any trouble. 39 00:03:03,095 --> 00:03:05,924 We don't want to cause a commotion. 40 00:03:06,055 --> 00:03:07,274 We just want to know-- 41 00:03:07,404 --> 00:03:08,710 Though we could use your advice. 42 00:03:08,840 --> 00:03:09,885 Please. 43 00:03:10,015 --> 00:03:10,799 Advice. 44 00:03:14,411 --> 00:03:16,108 Don't marry a woman that can whoop you. 45 00:03:16,239 --> 00:03:19,155 She'll make you piss yourself. 46 00:03:19,286 --> 00:03:20,896 Portilla's got her, don't he? 47 00:03:21,026 --> 00:03:21,853 That's right. 48 00:03:23,333 --> 00:03:24,247 Think I remember seeing him ride off. 49 00:03:25,248 --> 00:03:27,076 Figured she was dead. 50 00:03:27,207 --> 00:03:29,600 Didn't tell nobody. 51 00:03:45,094 --> 00:03:48,402 I'm gonna need a new mount. 52 00:03:48,532 --> 00:03:49,925 Done. 53 00:03:50,055 --> 00:03:50,839 Excuse me. 54 00:03:57,367 --> 00:03:59,151 Deaf, no. 55 00:03:59,282 --> 00:04:04,679 If you go out that door, we know you ain't coming back. 56 00:04:04,809 --> 00:04:07,508 Lupe, darling. 57 00:04:07,638 --> 00:04:09,858 I am coughing blood and farting dust. 58 00:04:12,948 --> 00:04:15,516 Now, I reckon I can die in that bed watching all 59 00:04:15,646 --> 00:04:19,868 your caterwauling, or I can die I as I tried my damnedest 60 00:04:19,998 --> 00:04:22,087 to live all my days-- 61 00:04:22,218 --> 00:04:23,480 like a man. 62 00:04:27,963 --> 00:04:32,576 You've done real good keeping me around this long. 63 00:04:32,707 --> 00:04:35,927 Can you do one more thing? 64 00:04:36,058 --> 00:04:38,278 You mind fetching me my clothes? 65 00:04:54,250 --> 00:04:56,121 Those look real good. 66 00:04:59,211 --> 00:05:01,562 You mind your chores. 67 00:05:01,692 --> 00:05:05,566 And you be a comfort to your ma, you hear? 68 00:05:05,696 --> 00:05:09,439 Now, when you get older, I'm going to expect 69 00:05:09,570 --> 00:05:13,008 you to account for yourself. 70 00:05:13,138 --> 00:05:17,273 Texas is going to need a young lady like yourself. 71 00:05:17,404 --> 00:05:20,711 All right? 72 00:05:20,842 --> 00:05:22,626 Very proud of you. 73 00:05:36,031 --> 00:05:38,903 There ain't words for how much I love you. 74 00:05:55,006 --> 00:05:55,877 Make way! 75 00:06:13,590 --> 00:06:14,374 Hey darling. 76 00:06:25,994 --> 00:06:27,343 You want to come up? 77 00:06:27,474 --> 00:06:28,257 Uh-huh. 78 00:06:37,440 --> 00:06:38,833 Sam? 79 00:06:38,963 --> 00:06:40,312 Sam, you in there? 80 00:06:42,967 --> 00:06:44,447 Sam, you here? 81 00:06:50,366 --> 00:06:52,977 Got somebody come a long way to see you. 82 00:06:55,066 --> 00:06:56,677 Morning, Sam. 83 00:06:56,807 --> 00:06:58,635 Tom. 84 00:06:58,766 --> 00:07:02,900 Every shoeless shepherd, every farm boy 85 00:07:03,031 --> 00:07:05,773 dreaming on a haystack, even every clerk 86 00:07:05,903 --> 00:07:10,821 with slicked back hair finds love except me. 87 00:07:10,952 --> 00:07:12,301 Well, if it's love you're looking for, 88 00:07:12,432 --> 00:07:14,782 Sam, this is hardly the place to find it. 89 00:07:14,912 --> 00:07:18,568 What I find here is consolation. 90 00:07:18,699 --> 00:07:21,397 Doc, I left a bottle of whiskey under the bed. 91 00:07:21,528 --> 00:07:22,920 Would you be good enough to fetch it for me? 92 00:07:27,838 --> 00:07:29,884 Mr. Secretary. 93 00:07:30,014 --> 00:07:32,234 I'm going to need a hand here. 94 00:07:32,364 --> 00:07:33,714 All righty. 95 00:07:38,153 --> 00:07:39,502 Oh! 96 00:07:39,633 --> 00:07:41,765 Say hello to Miss Julie. 97 00:07:41,896 --> 00:07:42,897 Hi, Miss Julie. 98 00:07:43,027 --> 00:07:44,376 Ah. 99 00:07:44,507 --> 00:07:46,814 Tell Mrs. Kenworth to send up some breakfast 100 00:07:46,944 --> 00:07:48,163 for General Houston. 101 00:07:48,293 --> 00:07:49,120 You understand me? 102 00:07:49,251 --> 00:07:51,949 Julie? 103 00:07:52,080 --> 00:07:53,429 And no more whisky! 104 00:08:00,088 --> 00:08:02,220 Well, now let you in the recreational phase 105 00:08:02,351 --> 00:08:03,918 of your recovery, perhaps you can attend 106 00:08:04,048 --> 00:08:06,834 to the business in Texas. 107 00:08:06,964 --> 00:08:09,793 Business of Texas, Tom? 108 00:08:09,924 --> 00:08:11,491 The battle is won. 109 00:08:11,621 --> 00:08:13,362 The New Orlean Greys have taken Santa 110 00:08:13,493 --> 00:08:15,886 Anna to Orozimbo Plantation. 111 00:08:16,017 --> 00:08:17,148 They're holding him prisoner. 112 00:08:17,279 --> 00:08:19,890 They want to start war and take Mexico. 113 00:08:20,021 --> 00:08:22,893 We don't want another war now, do we? 114 00:08:23,024 --> 00:08:27,855 What we do want is a formal peace treaty with Mexico. 115 00:08:27,985 --> 00:08:29,421 That's what we need. 116 00:08:29,552 --> 00:08:31,859 Your enemies are conspiring against you as we speak. 117 00:08:34,905 --> 00:08:35,993 Burnet? 118 00:08:36,124 --> 00:08:37,342 Among others. 119 00:08:37,473 --> 00:08:42,086 The man's as sharp as a butter knife. 120 00:08:42,217 --> 00:08:44,001 Sam, Texas is in a state of chaos, 121 00:08:44,132 --> 00:08:45,742 and you're the only man who can fix it. 122 00:08:45,873 --> 00:08:49,703 We're going to lose everything we fought for if you don't. 123 00:08:49,833 --> 00:08:51,226 I have already lost everything. 124 00:08:52,270 --> 00:08:53,924 Is that so? 125 00:08:54,055 --> 00:08:56,057 You won Texas. 126 00:08:56,187 --> 00:08:59,756 I suggest you finish up your little party here and come once 127 00:08:59,887 --> 00:09:03,673 us, and we'll get back home and fix Texas before it's too late. 128 00:09:03,804 --> 00:09:06,937 That cause is the province of politicians. 129 00:09:07,068 --> 00:09:14,423 And I am merely a military commander. 130 00:09:16,338 --> 00:09:17,992 Good night, Tom. 131 00:09:18,122 --> 00:09:20,211 Good night, Doc. 132 00:09:20,342 --> 00:09:23,258 Good night, Miss Julie. 133 00:09:23,388 --> 00:09:26,217 What if Houston returns in time for election. 134 00:09:26,348 --> 00:09:28,176 Damn it. 135 00:09:28,306 --> 00:09:31,092 The man retreats to victory, and then 136 00:09:31,222 --> 00:09:35,923 transmogrifies himself by grog house gaggle into a hero. 137 00:09:36,053 --> 00:09:40,362 A hero that'll sweep his ass right into this office. 138 00:09:40,492 --> 00:09:42,451 That's President Jackson. 139 00:09:42,582 --> 00:09:46,890 He and Houston want to annex our Texas. 140 00:09:47,021 --> 00:09:50,024 Always been his plan to set Texas up in the states. 141 00:09:50,154 --> 00:09:53,636 We'll publicize the fact that the big drunk, 142 00:09:53,767 --> 00:09:56,857 he abandoned his post, with a wound that didn't prevent him 143 00:09:56,987 --> 00:09:59,599 from whoring and boozing, while Texas 144 00:09:59,729 --> 00:10:01,818 wallows in hunger and chaos. 145 00:10:01,949 --> 00:10:04,473 Expose his unholy affinity for savages. 146 00:10:04,604 --> 00:10:08,433 Yes, he's the greatest curse of providence in all its wrath 147 00:10:08,564 --> 00:10:10,784 has sent to our country. 148 00:10:10,914 --> 00:10:13,482 Sullied the reputation of countless women, 149 00:10:13,613 --> 00:10:15,353 abandoned two wives. 150 00:10:15,484 --> 00:10:18,269 If the people truly knew him as we do-- 151 00:10:18,400 --> 00:10:19,270 But they do! 152 00:10:19,401 --> 00:10:21,098 They don't care! 153 00:10:21,229 --> 00:10:24,580 No, the more men of integrity and reason 154 00:10:24,711 --> 00:10:28,279 that loathe Sam Houston, the more our drunken public 155 00:10:28,410 --> 00:10:29,193 loves the bastard. 156 00:10:35,286 --> 00:10:38,594 Papa, it's the murderer. 157 00:10:38,725 --> 00:10:40,074 Get over here. 158 00:10:40,204 --> 00:10:43,033 Andale, andale, come on. 159 00:10:43,164 --> 00:10:43,991 Keep 'em inside. 160 00:10:49,083 --> 00:10:52,260 Seen a woman, lost her family to the Comanches. 161 00:10:52,390 --> 00:10:55,045 You know her? 162 00:10:55,176 --> 00:10:58,266 Mrs. Pauline Wykoff, most likely. 163 00:10:58,396 --> 00:11:01,051 Where might she be? 164 00:11:01,182 --> 00:11:03,532 On that road yonder, about six miles. 165 00:11:03,663 --> 00:11:04,968 What business do you have with her? 166 00:11:05,099 --> 00:11:08,755 What business is that of yours? 167 00:11:08,885 --> 00:11:10,104 I want no trouble here. 168 00:11:10,234 --> 00:11:11,583 Well then we want the same thing. 169 00:11:14,369 --> 00:11:15,849 I know what you are. 170 00:11:15,979 --> 00:11:18,852 Well, then you know to leave me be. 171 00:11:18,982 --> 00:11:22,464 Nueces, stay back. 172 00:11:22,594 --> 00:11:23,378 Ya! 173 00:12:14,255 --> 00:12:15,865 Hey. 174 00:12:15,996 --> 00:12:18,563 What if we storm the place from all sides, surprise them. 175 00:12:23,133 --> 00:12:25,701 I couldn't sneak up on a dead mule. 176 00:12:25,832 --> 00:12:29,618 I best stay here. 177 00:12:29,749 --> 00:12:32,316 Let them keep drinking. 178 00:12:32,447 --> 00:12:33,883 Here's something that might work. 179 00:12:38,061 --> 00:12:38,888 All right. 180 00:12:53,598 --> 00:12:54,338 Go. 181 00:16:55,144 --> 00:16:55,927 Boss! 182 00:17:03,152 --> 00:17:03,892 Deaf! 183 00:17:09,071 --> 00:17:12,901 Did you think they forgot about you? 184 00:17:13,032 --> 00:17:13,902 Burn it. 185 00:17:28,525 --> 00:17:29,396 Portilla's coming! 186 00:17:29,526 --> 00:17:31,354 We got to get! 187 00:17:39,449 --> 00:17:40,363 Woo! 188 00:17:40,494 --> 00:17:41,843 We did it! 189 00:17:53,463 --> 00:17:54,334 Let's go. 190 00:17:54,464 --> 00:17:55,204 I got him. 191 00:17:59,034 --> 00:17:59,817 Ya! 192 00:18:42,469 --> 00:18:43,252 Deaf! 193 00:18:43,383 --> 00:18:44,123 Colby! 194 00:18:58,876 --> 00:19:04,012 I wanted to do something good. 195 00:19:04,143 --> 00:19:07,842 Well boy, you's doing better than good. 196 00:19:07,972 --> 00:19:09,757 You's the one who Santa Anna himself. 197 00:19:12,542 --> 00:19:13,804 Yep. 198 00:19:13,935 --> 00:19:18,244 That made my sis proud. 199 00:19:18,374 --> 00:19:21,247 Yeah, it did. 200 00:19:59,807 --> 00:20:02,636 Colby. 201 00:20:10,034 --> 00:20:11,688 This here's Ms. Emily West. 202 00:20:11,819 --> 00:20:14,430 She's going to need us to look after her for a spell. 203 00:20:14,561 --> 00:20:16,215 There you go, ma'am. 204 00:20:18,739 --> 00:20:19,566 Papa! 205 00:20:19,696 --> 00:20:21,220 Hey, little one. 206 00:20:24,223 --> 00:20:26,094 She ain't the only one needing caring for. 207 00:20:26,225 --> 00:20:28,401 Y'all are coming to stay with me. 208 00:20:28,531 --> 00:20:30,316 I just need a place to die. 209 00:20:34,842 --> 00:20:36,844 Howdy y'all. 210 00:20:36,974 --> 00:20:40,151 Me and my partner was wondering, what 211 00:20:40,282 --> 00:20:44,460 do we got to do to join up with the rangering company? 212 00:20:44,591 --> 00:20:47,985 It's a pretty involved process. 213 00:20:48,116 --> 00:20:50,640 Kind of a secret, actually. 214 00:20:50,771 --> 00:20:51,728 Initiation? 215 00:20:51,859 --> 00:20:52,642 A swearing in? 216 00:20:52,773 --> 00:20:53,556 What? 217 00:20:53,687 --> 00:20:56,559 Yep, all of that. 218 00:20:56,690 --> 00:20:59,823 Sacred ritual. 219 00:20:59,954 --> 00:21:05,699 Tell you boys what, you keep riding with us, 220 00:21:05,829 --> 00:21:07,440 we'll see if you've got what it takes. 221 00:21:11,226 --> 00:21:12,445 Buy y'all a drink? 222 00:21:15,143 --> 00:21:15,883 No. 223 00:21:33,248 --> 00:21:35,032 Miss Pauline! 224 00:21:35,163 --> 00:21:37,252 Miss Pauline! 225 00:21:37,383 --> 00:21:38,122 Miss Pauline! 226 00:21:59,927 --> 00:22:01,624 What brings you here, mister? 227 00:22:07,761 --> 00:22:13,810 I am corrupted by war, unrecognizable to myself. 228 00:22:16,509 --> 00:22:17,423 An ugly man. 229 00:22:17,553 --> 00:22:18,728 She asked you a question. 230 00:22:28,825 --> 00:22:30,914 I feel kinship with you. 231 00:22:31,045 --> 00:22:32,307 You calling me ugly? 232 00:22:34,353 --> 00:22:35,136 No, ma'am. 233 00:22:35,266 --> 00:22:37,094 You're most beautiful. 234 00:22:37,225 --> 00:22:39,096 Now I know you're lying. 235 00:22:42,448 --> 00:22:47,801 In your suffering, I still love. 236 00:22:50,456 --> 00:22:54,068 In mine, hatred. 237 00:22:59,334 --> 00:23:10,519 Your pain, it draws light into the world. 238 00:23:10,650 --> 00:23:16,482 My pain, repels it. 239 00:23:26,883 --> 00:23:27,580 Pretty words. 240 00:23:31,975 --> 00:23:34,021 You ain't come calling have you, cause I ain't ready for that. 241 00:23:34,151 --> 00:23:35,457 No, ma'am. 242 00:23:35,588 --> 00:23:38,721 The only thing I have to offer is my own dismay. 243 00:23:42,203 --> 00:23:48,514 And an ugly, ugly, ugly history that's beyond redemption. 244 00:23:56,217 --> 00:24:05,356 You would allow me some solace if you would accept this. 245 00:24:12,494 --> 00:24:13,277 Where did you get it? 246 00:24:16,280 --> 00:24:19,414 What matters now is that it can't be returned. 247 00:24:19,545 --> 00:24:21,808 I can't touch it. 248 00:24:21,938 --> 00:24:22,765 No, ma'am. 249 00:24:22,896 --> 00:24:25,768 It must be used for good. 250 00:24:25,899 --> 00:24:31,252 Hence, it's yours. 251 00:24:31,382 --> 00:24:33,254 Hope it lightens your burden. 252 00:24:36,997 --> 00:24:37,737 What's your name? 253 00:24:52,229 --> 00:24:52,969 Tom Mitchell. 254 00:25:05,939 --> 00:25:07,810 Well, Mr. Mitchell, I got a pot of a ham and beans 255 00:25:07,941 --> 00:25:08,681 on the coals. 256 00:25:15,383 --> 00:25:16,558 You're going to have to clean up proper. 257 00:25:16,689 --> 00:25:17,472 Yeah. 258 00:25:20,736 --> 00:25:22,782 Nate, fetch me my shears. 259 00:25:36,317 --> 00:25:37,448 Gracias. 260 00:25:37,579 --> 00:25:40,321 Al agua. 261 00:25:40,451 --> 00:25:43,977 You don't have nothing we haven't seen before. 262 00:25:44,107 --> 00:25:44,847 Andale, andale. 263 00:25:49,112 --> 00:25:49,983 Come on. 264 00:26:00,428 --> 00:26:03,170 I'm much obliged Mrs. Wykoff, ladies. 265 00:26:03,300 --> 00:26:05,172 It was a mighty fine supper. 266 00:26:05,302 --> 00:26:08,610 It's too late to travel, Mr. Mitchell. 267 00:26:08,741 --> 00:26:10,307 You can sleep in the barn. 268 00:26:10,438 --> 00:26:11,570 Thank you, ma'am. 269 00:26:14,660 --> 00:26:17,271 They may have cleaned you up. 270 00:26:17,401 --> 00:26:19,621 Deaf, he's our guest. 271 00:26:19,752 --> 00:26:20,535 I know you. 272 00:26:25,845 --> 00:26:27,324 Deaf. 273 00:26:27,455 --> 00:26:31,241 We don't treat people like that in this house. 274 00:26:31,372 --> 00:26:34,680 He ain't people. 275 00:26:34,810 --> 00:26:35,985 I know who you are. 276 00:26:42,905 --> 00:26:46,213 He ain't wrong. 277 00:26:46,343 --> 00:26:47,954 I'm grateful for everything you've done. 278 00:26:48,084 --> 00:26:48,955 Mr. Mitchell, sit. 279 00:26:51,958 --> 00:26:53,742 Whatever happened in the war don't matter now. 280 00:26:58,834 --> 00:26:59,618 We're all starting over. 281 00:27:07,277 --> 00:27:08,061 Thank you. 282 00:27:32,476 --> 00:27:33,260 General's back. 283 00:27:37,307 --> 00:27:38,482 Welcome back, General. 284 00:27:38,613 --> 00:27:39,396 Men. 285 00:27:42,443 --> 00:27:44,314 The celebrations can wait. 286 00:27:44,445 --> 00:27:45,925 I want the prisoners released. 287 00:27:50,451 --> 00:27:52,148 God damn, what is the meaning of this? 288 00:27:52,279 --> 00:27:53,236 The Greys say they're following 289 00:27:53,367 --> 00:27:54,629 President Burnet's orders. 290 00:27:54,760 --> 00:27:55,848 Burnet can stick his head up his ass 291 00:27:55,978 --> 00:27:57,371 and wait for the blowback. 292 00:27:57,501 --> 00:27:58,981 Might clear the fog in his thinking. 293 00:27:59,112 --> 00:28:00,417 You heard the General, open up. 294 00:28:04,813 --> 00:28:08,121 Please accept my apologies, Se or Presidente. 295 00:28:08,251 --> 00:28:11,994 Have them prepare a hot bath, a warm meal, and whatever 296 00:28:12,125 --> 00:28:14,780 medical care his Excellency may require 297 00:28:14,910 --> 00:28:18,609 in preparation of his journey. 298 00:28:18,740 --> 00:28:20,350 What journey? 299 00:28:20,481 --> 00:28:23,571 I have arranged an invitation for you to visit Washington. 300 00:28:23,702 --> 00:28:24,485 Washington? 301 00:28:29,620 --> 00:28:30,404 Andrew Jackson. 302 00:28:33,581 --> 00:28:34,625 You are truly a man of your word. 303 00:28:44,244 --> 00:28:45,811 Come, Almonte. 304 00:28:45,941 --> 00:28:49,684 Let's see where the road leads us. 305 00:28:55,168 --> 00:28:58,824 John Coffee Hayes, General Houston, late of Tennessee. 306 00:28:58,954 --> 00:29:00,739 This is my associate, Bigfoot Wallace. 307 00:29:00,869 --> 00:29:02,175 Sir. 308 00:29:02,305 --> 00:29:04,046 Knew your father well. 309 00:29:04,177 --> 00:29:06,396 My sympathies for your loss. 310 00:29:06,527 --> 00:29:09,225 Flores and Anderson tell me you helped rescue Miss West. 311 00:29:09,356 --> 00:29:10,574 Well done. 312 00:29:10,705 --> 00:29:12,098 Your father would have been proud. 313 00:29:12,228 --> 00:29:13,012 Karnes. 314 00:29:13,142 --> 00:29:14,535 Sir. 315 00:29:14,665 --> 00:29:16,189 I'm going to St. Augustine with Secretary Rusk. 316 00:29:16,319 --> 00:29:17,799 I want you and the Rangers to deliver 317 00:29:17,930 --> 00:29:21,542 El Presidente to General Gaines at the border. 318 00:29:21,672 --> 00:29:22,543 I'll meet up with you after. 319 00:29:26,068 --> 00:29:27,983 Boys, get some grub inside you. 320 00:29:28,114 --> 00:29:29,855 We've got a new mission. 321 00:29:29,985 --> 00:29:31,682 We're taking Santa Anna to the US border. 322 00:29:47,350 --> 00:29:48,134 It's warm. 323 00:29:53,008 --> 00:29:55,141 Here. 324 00:29:55,271 --> 00:29:57,839 Mrs. Wykoff. 325 00:29:57,970 --> 00:29:59,493 I have some business with you today. 326 00:30:03,584 --> 00:30:06,413 And I with you. 327 00:30:06,543 --> 00:30:08,154 Payment in full. 328 00:30:08,284 --> 00:30:09,155 I'll have that deed. 329 00:30:13,333 --> 00:30:16,031 10% was due August first. 330 00:30:16,162 --> 00:30:18,904 It's now September, I have foreclosed. 331 00:30:22,255 --> 00:30:24,344 We planted late 'cause of the war, just like everybody else. 332 00:30:24,474 --> 00:30:26,999 The war has no bearing on the terms. 333 00:30:27,129 --> 00:30:29,653 By law, you must vacate immediately. 334 00:30:44,538 --> 00:30:45,234 I can pay in full. 335 00:30:49,151 --> 00:30:51,588 I undersold. 336 00:30:51,719 --> 00:30:54,287 I am housing a sick Ranger. 337 00:30:54,417 --> 00:30:56,332 You should have thought of that before you insulted 338 00:30:56,463 --> 00:30:58,813 me at my place of business. 339 00:30:58,944 --> 00:31:01,685 Your land is now forfeit, as well as the collateral with it. 340 00:31:01,816 --> 00:31:02,686 Collateral, what collateral. 341 00:31:02,817 --> 00:31:04,123 Your slave. 342 00:31:04,253 --> 00:31:05,820 Recollect your husband had no cash to put down. 343 00:31:05,951 --> 00:31:09,258 You can't have Nate, he's free. 344 00:31:12,827 --> 00:31:16,309 I done freed him. 345 00:31:16,439 --> 00:31:19,747 Weren't the case when your husband assigned him to me. 346 00:31:19,878 --> 00:31:21,618 My husband Deaf Smith is a Ranger. 347 00:31:21,749 --> 00:31:22,663 Your husband's a lunger! 348 00:31:24,752 --> 00:31:27,189 A goner! 349 00:31:27,320 --> 00:31:28,234 He ain't going to do shit. 350 00:31:31,672 --> 00:31:35,589 What about this one? 351 00:31:35,719 --> 00:31:36,459 What about her? 352 00:31:36,590 --> 00:31:37,373 I'm no slave. 353 00:31:40,637 --> 00:31:42,074 But I'll work for you. 354 00:31:42,204 --> 00:31:42,988 Emily. 355 00:31:43,118 --> 00:31:44,685 The money. 356 00:31:44,815 --> 00:31:48,558 And my employ for one year, and then the debt is clear. 357 00:31:48,689 --> 00:31:50,734 Indentured servitude. 358 00:31:50,865 --> 00:31:52,171 Two years. 359 00:31:52,301 --> 00:31:55,304 With contract, all legal-like. 360 00:31:55,435 --> 00:31:59,787 I hold the deed until she completes her service. 361 00:32:12,234 --> 00:32:15,629 I am constantly amazed by the depths of the human heart. 362 00:32:48,357 --> 00:32:50,229 Sir. 363 00:32:50,359 --> 00:32:52,231 Sir, sir. 364 00:32:52,361 --> 00:32:53,710 They took her. 365 00:32:53,841 --> 00:32:54,668 They done took her. 366 00:33:15,210 --> 00:33:16,037 May I? 367 00:33:30,617 --> 00:33:31,487 My daughter's. 368 00:33:35,100 --> 00:33:36,666 She and my boy and my wife-- 369 00:33:40,192 --> 00:33:42,585 they were slaughtered right before my eyes. 370 00:33:47,982 --> 00:33:56,121 I answered with a storm of fire and blood. 371 00:33:56,251 --> 00:33:57,383 I became death. 372 00:34:06,827 --> 00:34:13,051 Buckley deserves killing like few other men, ma'am. 373 00:34:13,181 --> 00:34:18,143 Romans 12:19, "Beloved, never avenge 374 00:34:18,273 --> 00:34:21,842 yourselves, but leave it to the wrath of God. 375 00:34:21,972 --> 00:34:24,584 For it is written--" 376 00:34:24,714 --> 00:34:29,067 "Vengeance is mine, sayeth the Lord." 377 00:34:29,197 --> 00:34:29,980 Amen. 378 00:34:36,857 --> 00:34:38,119 There are other ways to help Emily. 379 00:34:42,428 --> 00:34:45,605 And you sir, are more than welcome here. 380 00:34:49,261 --> 00:34:53,787 You have any idea what a man must 381 00:34:53,917 --> 00:34:57,051 endure who lives such a life? 382 00:35:00,620 --> 00:35:01,621 No, you cannot. 383 00:35:04,624 --> 00:35:10,238 No man can, unless he lives it himself. 384 00:35:15,025 --> 00:35:18,681 I'm having to pay for my sins, and I will. 385 00:35:25,166 --> 00:35:37,744 But until Judgment Day, I will not harm another living soul. 386 00:35:54,369 --> 00:35:55,370 I'll watch over Emily. 387 00:36:14,781 --> 00:36:18,567 Miss Pauline, have I done you wrong? 388 00:36:18,698 --> 00:36:20,134 Goodness gracious, now. 389 00:36:20,265 --> 00:36:22,484 Then why'd you free me? 390 00:36:22,615 --> 00:36:23,833 Where I gonna go? 391 00:36:23,964 --> 00:36:25,183 Where I gonna go, Miss Pauline? 392 00:36:25,313 --> 00:36:26,488 You can stay with me like always. 393 00:36:30,449 --> 00:36:32,538 All right, you're still my slave, 394 00:36:32,668 --> 00:36:34,496 but it's our little secret. 395 00:36:34,627 --> 00:36:35,367 Thank you, Miss Pauline. 396 00:36:38,761 --> 00:36:42,852 Clear the road, boys, President Jackson's waiting. 397 00:36:42,983 --> 00:36:47,553 Been thinking it's high time to find me a nice plump woman, 398 00:36:47,683 --> 00:36:49,424 and I mean real plump. 399 00:36:49,555 --> 00:36:51,121 I'm 25 years old, I gotta-- 400 00:36:52,340 --> 00:36:53,167 Comanches! 401 00:37:01,741 --> 00:37:04,570 Watch out! 402 00:37:06,659 --> 00:37:07,529 Gator, no! 403 00:37:24,459 --> 00:37:25,547 Stop! 404 00:37:25,678 --> 00:37:26,461 Portilla, stop! 405 00:37:26,592 --> 00:37:28,071 We need to parlay. 406 00:37:28,202 --> 00:37:28,985 Cease fire. 407 00:37:32,206 --> 00:37:34,077 I don't need anyone to rescue me. 408 00:37:34,208 --> 00:37:36,254 I'm going to the White House. 409 00:37:36,384 --> 00:37:38,386 Get out, all of you! 410 00:37:38,517 --> 00:37:39,518 Go! 411 00:37:39,648 --> 00:37:40,954 Now! 412 00:37:41,084 --> 00:37:42,782 Muy bien, su excelencia. 413 00:37:42,912 --> 00:37:44,392 Come usted dice. 414 00:37:44,523 --> 00:37:45,263 Vamanos! 415 00:38:02,845 --> 00:38:04,238 That's his son. 416 00:38:24,258 --> 00:38:25,738 - He's gone. - It's Beans. 417 00:38:25,868 --> 00:38:26,826 He said it'd be Comanches. 418 00:38:41,014 --> 00:38:41,797 Help me with him. 419 00:39:45,295 --> 00:39:46,558 What's Bean's real name? 420 00:39:46,688 --> 00:39:48,951 It's Lloyd, or Leonard. 421 00:39:49,082 --> 00:39:51,301 Heard somebody say one it once. 422 00:39:51,432 --> 00:39:55,915 Name was George, or Josiah, or Jeremiah. 423 00:39:56,045 --> 00:39:57,830 No, no, no Maurice. 424 00:39:57,960 --> 00:40:00,093 Or Benedict? 425 00:40:01,747 --> 00:40:04,445 I hate to say it, gentlemen, but it must have 426 00:40:04,576 --> 00:40:06,360 been something prissy, right? 427 00:40:06,491 --> 00:40:09,494 Because, I mean, like, Archibald or Percy or something. 428 00:40:09,624 --> 00:40:13,019 Because otherwise why-- why wouldn't he use his own name? 429 00:40:13,149 --> 00:40:16,109 A man needs his Christian name on his grave marker. 430 00:40:16,239 --> 00:40:17,458 - Yeah. - Yes he does. 431 00:40:17,589 --> 00:40:18,677 Yes sir. 432 00:40:18,807 --> 00:40:22,420 Well, he'll always be Beans to me. 433 00:40:22,550 --> 00:40:23,421 - Beans it is. - Beans. 434 00:40:23,551 --> 00:40:24,813 - Yeah, beans. - Beans. 435 00:40:24,944 --> 00:40:25,727 Beans. 436 00:41:20,608 --> 00:41:21,391 Mm. 437 00:41:32,838 --> 00:41:36,798 Such a waste you won't lie on your back rather than break it. 438 00:41:36,929 --> 00:41:41,934 It's not like spreading your legs is a trade unknown to you. 439 00:41:42,064 --> 00:41:46,460 I've informed Clarence to spare you the whip. 440 00:41:46,591 --> 00:41:48,114 No one's scar. 441 00:41:48,244 --> 00:41:48,984 You'll break soon enough. 442 00:41:54,381 --> 00:41:57,558 Men will line up out the door to bed the mistress of Santa Anna. 443 00:42:06,915 --> 00:42:09,004 I'm looking for work. 444 00:42:09,135 --> 00:42:11,441 I can keep books, I used to clerk. 445 00:42:11,572 --> 00:42:14,880 I'm willing to do almost anything. 446 00:42:15,010 --> 00:42:17,099 You look familiar. 447 00:42:17,230 --> 00:42:18,057 Do I know you? 448 00:42:21,103 --> 00:42:23,845 No, I don't recollect. 449 00:42:23,976 --> 00:42:24,716 Name's Tom Mitchell. 450 00:42:27,893 --> 00:42:29,459 I need some help with these big doings today. 451 00:42:29,590 --> 00:42:32,462 I suppose I could trust you to tending bar. 452 00:42:32,593 --> 00:42:36,075 You short me so much as a nickel, 453 00:42:36,205 --> 00:42:36,902 I'll hack off your hand. 454 00:42:38,947 --> 00:42:39,687 Inside. 455 00:42:42,603 --> 00:42:45,432 You do not at any time lighten her burden. 456 00:42:45,563 --> 00:42:46,346 Understood? 457 00:42:51,873 --> 00:42:52,613 Vamos. 30416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.