All language subtitles for Texas.Rising.S01E05.Blood.for.Blood.Part.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,088 --> 00:01:30,481 Where are you planning on heading now? 2 00:01:34,572 --> 00:01:37,227 With you, I reckon. 3 00:01:37,358 --> 00:01:41,188 Drawing up with the Texian Army. 4 00:01:41,318 --> 00:01:43,712 I figure it's what your brother, Samuel, would want us to do. 5 00:01:55,941 --> 00:02:00,468 Must say, you're looking mighty dignified. 6 00:02:00,598 --> 00:02:03,514 Yeah, well I'd sooner ride on a burro than with an ass. 7 00:02:03,645 --> 00:02:05,821 Smells a lot better, too. 8 00:02:05,951 --> 00:02:08,389 I will rectify the stink upon arrival 9 00:02:08,519 --> 00:02:10,086 to Buckley's way station. 10 00:02:10,217 --> 00:02:11,740 I can only hope. 11 00:02:11,870 --> 00:02:15,613 I fear that the ass will linger. 12 00:02:17,963 --> 00:02:22,054 You riding that thing pretty well. 13 00:02:22,185 --> 00:02:27,756 Remember, that author of all this woe is tyrant, 14 00:02:27,886 --> 00:02:33,805 Santa Ana, and Sam Huston does nothing. 15 00:02:33,936 --> 00:02:37,026 I know your families are suffering. 16 00:02:37,157 --> 00:02:42,074 I know that I brought you here not to run, but to fight. 17 00:02:42,205 --> 00:02:43,815 To stand and fight. 18 00:02:43,946 --> 00:02:45,208 Stand and fight! 19 00:02:45,339 --> 00:02:46,601 Stand in fight. 20 00:02:46,731 --> 00:02:48,385 Stand and fight. 21 00:02:48,516 --> 00:02:55,566 Now, is the time to avenge the blood of our fallen heroes. 22 00:02:55,697 --> 00:02:59,179 Remember, to nerve yourselves for battle, 23 00:02:59,309 --> 00:03:03,226 knowing that our cause is just. 24 00:03:03,357 --> 00:03:09,580 And that our code words will be, remember the Alamo. 25 00:03:09,711 --> 00:03:10,973 Stand and fight. 26 00:03:11,103 --> 00:03:12,409 Stand and fight. 27 00:03:12,540 --> 00:03:13,802 Stand and fight. 28 00:03:13,932 --> 00:03:15,238 Stand and fight. 29 00:03:15,369 --> 00:03:17,153 Patriots, listen. 30 00:03:17,284 --> 00:03:20,200 We must stand by General Houston. 31 00:03:20,330 --> 00:03:25,074 General Houston needs to stand his ground and fight! 32 00:03:25,205 --> 00:03:27,163 He needs to stand and fight! 33 00:03:27,294 --> 00:03:28,599 Stand and fight. 34 00:03:28,730 --> 00:03:29,992 Stand and fight. 35 00:03:30,122 --> 00:03:31,080 Stand and fight. 36 00:03:32,429 --> 00:03:34,214 I order you men to disperse now. 37 00:03:34,344 --> 00:03:35,563 Stand and fight. 38 00:03:35,693 --> 00:03:37,347 Stand and fight. 39 00:03:37,478 --> 00:03:39,044 Disperse! 40 00:03:39,175 --> 00:03:41,046 Disperse now! 41 00:03:41,177 --> 00:03:41,917 Now! 42 00:03:45,486 --> 00:03:50,360 Remember the next time Sam Houston orders a grave dug-- 43 00:03:50,491 --> 00:03:51,361 Make way. 44 00:03:51,492 --> 00:03:54,059 -it will be his very own. 45 00:04:01,066 --> 00:04:02,938 Cold water will cool that hot head. 46 00:04:03,068 --> 00:04:05,984 Have you no shame, sir? 47 00:04:06,115 --> 00:04:11,338 You can beat us, but you cannot silence us. 48 00:04:11,468 --> 00:04:12,382 Stand and fight. 49 00:04:12,513 --> 00:04:14,210 Stand and fight. 50 00:04:14,341 --> 00:04:15,603 Stand and Fight. 51 00:04:15,733 --> 00:04:16,995 Stand and fight. 52 00:04:17,126 --> 00:04:18,475 Stand and fight. 53 00:04:18,606 --> 00:04:19,868 Stand and fight. 54 00:04:23,915 --> 00:04:29,443 You all need to cool down because we are all that's left. 55 00:04:29,573 --> 00:04:32,794 Colonel Fannin and his men are gone. 56 00:04:32,924 --> 00:04:36,972 God damn it to hell, Goliad is no more. 57 00:04:37,102 --> 00:04:38,278 What are we going to do now? 58 00:04:38,408 --> 00:04:39,235 Goliad's gone? 59 00:04:39,366 --> 00:04:41,411 Fannin disobeyed orders. 60 00:04:41,542 --> 00:04:46,198 His army did not survive because of it. 61 00:04:46,329 --> 00:04:49,071 Should we do the same? 62 00:04:49,201 --> 00:04:52,596 Fight each other, disobey our general. 63 00:04:57,166 --> 00:05:00,517 And you General, will you lead your men? 64 00:05:05,087 --> 00:05:11,441 I feel your scorn and I know I'm the reason for your decent 65 00:05:11,572 --> 00:05:13,748 when our cause can least afford it. 66 00:05:18,492 --> 00:05:21,843 I was broken when I came to Texas. 67 00:05:21,973 --> 00:05:25,499 I failed at my marriage, turned my back 68 00:05:25,629 --> 00:05:28,545 on the people of Tennessee. 69 00:05:28,676 --> 00:05:35,683 I took refuge among the Cherokee and failed them too. 70 00:05:35,813 --> 00:05:41,036 I disappointed my family, tarnished their good name. 71 00:05:41,166 --> 00:05:43,255 I will atone for all that when my time comes, 72 00:05:43,386 --> 00:05:48,173 but I'm no longer that man and the reason is Texas. 73 00:05:48,304 --> 00:05:49,610 My heart beats strong again. 74 00:05:49,740 --> 00:05:50,611 My head is clear. 75 00:05:50,741 --> 00:05:54,745 I see a future beckoning us. 76 00:05:54,876 --> 00:05:58,445 I did not ask to be your general. 77 00:05:58,575 --> 00:06:01,404 I was asked by our government to lead you. 78 00:06:01,535 --> 00:06:05,669 Now, I ask you to follow me east, 79 00:06:05,800 --> 00:06:08,803 where I believe victory awaits us. 80 00:06:08,933 --> 00:06:13,155 With God's will that no tyrant will ever rule, 81 00:06:13,285 --> 00:06:17,159 follow me a little longer down this twisted bloody road 82 00:06:17,289 --> 00:06:18,595 and I will prove it to you. 83 00:06:22,773 --> 00:06:24,558 By God, I'll prove it. 84 00:07:04,467 --> 00:07:07,644 Holy father, please watch over Truett and Yancey. 85 00:07:07,775 --> 00:07:09,080 I miss them. 86 00:07:47,945 --> 00:07:49,294 This is our house? 87 00:07:49,425 --> 00:07:50,774 New beginnings, darling. 88 00:07:50,905 --> 00:07:52,254 We're really gonna live here? 89 00:07:52,384 --> 00:07:53,255 Well, it looks like it. 90 00:07:53,385 --> 00:07:54,256 It's so big! 91 00:07:54,386 --> 00:07:55,213 It's all all ours? 92 00:07:55,344 --> 00:07:56,214 And nobody else's. 93 00:07:56,345 --> 00:07:57,215 Look over there! 94 00:07:57,346 --> 00:07:59,261 We got a fresh start. 95 00:07:59,391 --> 00:08:03,700 Someone's foreclosure is our opportunity. 96 00:08:03,831 --> 00:08:05,659 Whoa-ho-ho-ho. 97 00:08:05,789 --> 00:08:07,530 Is this really ours? 98 00:08:07,661 --> 00:08:08,444 Well. 99 00:08:08,575 --> 00:08:09,750 It's our home. 100 00:08:13,884 --> 00:08:14,624 Lucas, wait. 101 00:08:22,545 --> 00:08:23,894 Thank Jesus. 102 00:08:24,025 --> 00:08:25,069 It's our good fortune. 103 00:08:25,200 --> 00:08:27,289 Look what I found, Mama. 104 00:08:27,419 --> 00:08:29,291 Oh, she's gorgeous, just like you. 105 00:08:29,421 --> 00:08:31,423 My little baby doll. 106 00:08:31,554 --> 00:08:32,337 Come on! 107 00:08:32,468 --> 00:08:34,165 Look in here! Come on! 108 00:08:34,296 --> 00:08:35,123 Go on. 109 00:08:35,253 --> 00:08:35,993 Come on. 110 00:08:40,041 --> 00:08:42,391 James. 111 00:08:42,522 --> 00:08:43,523 Don't get excited yet. 112 00:08:51,139 --> 00:08:51,922 Come here, you little pup. 113 00:08:52,053 --> 00:08:54,403 Come here. 114 00:08:54,534 --> 00:08:55,839 Kipper. 115 00:08:55,970 --> 00:08:58,276 What do we got here, huh? 116 00:08:58,407 --> 00:08:59,713 What do we got here? 117 00:09:04,587 --> 00:09:05,370 James? 118 00:09:10,114 --> 00:09:13,291 Isn't it strange someone would leave all this? 119 00:09:16,512 --> 00:09:17,252 Yeah. 120 00:09:25,956 --> 00:09:28,132 Well, don't go jinxing us now, woman. 121 00:09:28,263 --> 00:09:31,048 It's bad luck to question good fortune. 122 00:09:31,179 --> 00:09:32,267 Of course, darling. 123 00:09:46,498 --> 00:09:48,022 We need Santa Anna's exact location. 124 00:09:48,152 --> 00:09:49,763 Once you arrive back out out there, you see any movement, 125 00:09:49,893 --> 00:09:50,938 you hightail it back, you hear me? 126 00:09:51,068 --> 00:09:51,852 Yes, sir. 127 00:09:51,982 --> 00:09:52,722 Very good. 128 00:09:54,506 --> 00:09:55,246 General Houston. 129 00:09:58,859 --> 00:10:01,339 Details of Santa Anna's military movements. 130 00:10:06,127 --> 00:10:08,608 He's divided his army. 131 00:10:08,738 --> 00:10:09,739 Finally. 132 00:10:09,870 --> 00:10:10,958 Miss West gave you this? 133 00:10:11,088 --> 00:10:13,003 - Yes, sir. - San Jacinto. 134 00:10:16,224 --> 00:10:18,443 And she wanted you to have this. 135 00:10:23,797 --> 00:10:25,189 Very well. 136 00:10:25,320 --> 00:10:26,277 Get yourself something to eat. 137 00:10:26,408 --> 00:10:28,149 Yes, sir. 138 00:10:46,123 --> 00:10:47,255 rale! Rapido! 139 00:10:47,385 --> 00:10:48,169 Mu vete! 140 00:11:29,514 --> 00:11:30,298 Come on. 141 00:11:41,918 --> 00:11:44,660 Ephraim-- you don't mind if I call you 142 00:11:44,791 --> 00:11:46,749 by your Christian name, do you? 143 00:11:46,880 --> 00:11:48,882 You may notice the fellas around here 144 00:11:49,012 --> 00:11:51,058 call me a lot worse than that. 145 00:11:51,188 --> 00:11:53,016 You can call me whatever you want. 146 00:11:53,147 --> 00:11:55,758 Just don't call me late for supper. 147 00:11:55,889 --> 00:12:00,110 If'n we don't take care of ourselves, who will, right? 148 00:12:00,241 --> 00:12:01,677 Damn straight. 149 00:12:01,808 --> 00:12:05,899 You know, I always say, what is so awful and wrong 150 00:12:06,029 --> 00:12:07,814 doing whatever we have to do to survive 151 00:12:07,944 --> 00:12:10,338 these troublesome times, right? 152 00:12:10,468 --> 00:12:11,731 Right? 153 00:12:11,861 --> 00:12:13,471 Yeah. 154 00:12:13,602 --> 00:12:15,386 What if I told you I knew of a way 155 00:12:15,517 --> 00:12:18,781 that you would never have to worry about money again. 156 00:12:21,871 --> 00:12:25,179 You plan on robbing yourself a bank or something? 157 00:12:28,878 --> 00:12:29,618 Pew! 158 00:12:38,670 --> 00:12:39,454 Good god almighty. 159 00:12:42,239 --> 00:12:46,417 You really do have yourself a plan to rob a bank, don't you? 160 00:12:49,420 --> 00:12:50,552 Well, shit. 161 00:12:57,472 --> 00:12:58,908 Let me guess, General. 162 00:12:59,039 --> 00:13:01,737 We're retreating again today? 163 00:13:01,868 --> 00:13:04,174 All that retreating's done wore him out. 164 00:13:04,305 --> 00:13:06,916 He needs a nap. 165 00:13:07,047 --> 00:13:09,789 You boys ever been to Galveston? 166 00:13:09,919 --> 00:13:11,616 That's the port I sailed into. 167 00:13:11,747 --> 00:13:13,314 There's a bank there, gentlemen. 168 00:13:13,444 --> 00:13:14,794 Tell 'em about the bank there, Gator. 169 00:13:14,924 --> 00:13:15,707 Tell 'em. 170 00:13:15,838 --> 00:13:18,188 Banco de Commercia. 171 00:13:18,319 --> 00:13:19,973 Merchants betting on Texas set it 172 00:13:20,103 --> 00:13:21,583 up to finance the revolution. 173 00:13:21,713 --> 00:13:23,803 Matter fact, Gator says it's just ripe for the taking. 174 00:13:23,933 --> 00:13:26,066 It's pretty near, what, 100,000 gold bullions? 175 00:13:26,196 --> 00:13:27,110 Is that right? 176 00:13:27,241 --> 00:13:30,287 Aw, you're joshing. 177 00:13:30,418 --> 00:13:32,333 He's joshing. 178 00:13:32,463 --> 00:13:35,205 I'll be a while before we get there. 179 00:13:35,336 --> 00:13:36,554 You got time to think about it. 180 00:14:03,712 --> 00:14:04,452 Gotcha. 181 00:14:44,971 --> 00:14:45,754 Ah! 182 00:14:52,413 --> 00:14:53,153 Ugh! 183 00:14:59,811 --> 00:15:01,074 - Ya! - Oh! 184 00:15:24,445 --> 00:15:26,273 Oh, Lord. 185 00:15:30,364 --> 00:15:32,235 Oh. 186 00:15:32,366 --> 00:15:34,629 Please. 187 00:15:34,759 --> 00:15:35,543 Amigos. 188 00:15:43,159 --> 00:15:44,987 Ah! 189 00:16:20,892 --> 00:16:24,548 To this day, it surprises me. 190 00:16:24,679 --> 00:16:26,594 I've become the president of Mexico. 191 00:16:26,724 --> 00:16:27,943 And why is that? 192 00:16:31,991 --> 00:16:33,514 There are so many other things I could have 193 00:16:33,644 --> 00:16:38,171 done, like becoming a musician. 194 00:16:38,301 --> 00:16:39,389 So what instruments you play? 195 00:16:42,740 --> 00:16:45,961 I never had time to learn one. 196 00:16:46,092 --> 00:16:50,052 But I'm very sensitive to all types of music. 197 00:16:50,183 --> 00:16:53,708 It moves me profoundly. 198 00:16:53,838 --> 00:16:58,191 I might as well have been a painter, or a sculptor, 199 00:16:58,321 --> 00:17:00,454 or poet. 200 00:17:00,584 --> 00:17:01,672 I love poetry. 201 00:17:05,937 --> 00:17:11,595 But God in his wisdom decreed I shall serve my country instead. 202 00:17:22,650 --> 00:17:30,310 So I guess if you asked me what instrument I play best, 203 00:17:30,440 --> 00:17:34,879 my answer is the human instrument. 204 00:17:42,583 --> 00:17:47,588 I hear they call you the Napoleon of the West. 205 00:17:50,199 --> 00:17:54,421 After I defeated the Spanish at Veracruz, 206 00:17:54,551 --> 00:17:58,729 "The Texas Telegraph" started calling me that. 207 00:17:58,860 --> 00:18:02,907 I have fought and won more battles than Bonaparte. 208 00:18:05,954 --> 00:18:08,696 The Mexican war for independence. 209 00:18:08,826 --> 00:18:12,700 Is that much different from what the Texans are doing? 210 00:18:12,830 --> 00:18:13,614 Of course. 211 00:18:13,744 --> 00:18:15,181 Texas is our land. 212 00:18:15,311 --> 00:18:16,225 Your Excellency. 213 00:18:16,356 --> 00:18:20,273 The Anglos are the invaders. 214 00:18:20,403 --> 00:18:23,406 I just fight for the liberty of my people. 215 00:18:23,537 --> 00:18:25,191 Your Excellency. 216 00:18:25,321 --> 00:18:28,977 You are needed. 217 00:18:29,108 --> 00:18:31,371 I'm sorry, it's important. 218 00:18:58,746 --> 00:19:00,226 They are frightened. 219 00:19:00,356 --> 00:19:02,010 Lorca, they say, has risen from the dead 220 00:19:02,141 --> 00:19:03,751 of the Alamo and Goliad. 221 00:19:03,881 --> 00:19:05,535 They believe his spirit comes for you 222 00:19:05,666 --> 00:19:08,321 and brings death to everyone around you. 223 00:19:08,451 --> 00:19:10,453 It's just stupid Indian legends. 224 00:19:10,584 --> 00:19:14,065 It's a peasant superstition, but it's taken hold. 225 00:19:27,035 --> 00:19:28,341 On your feet. 226 00:19:39,439 --> 00:19:43,878 This is not the work of a ghost or a demon! 227 00:19:44,008 --> 00:19:45,053 This is the work of a man! 228 00:19:48,187 --> 00:19:49,057 Just a man. 229 00:19:57,674 --> 00:20:00,982 Get those men down from there. 230 00:20:01,112 --> 00:20:01,896 Bajelos. 231 00:20:02,026 --> 00:20:03,419 Entierrelos. 232 00:20:18,608 --> 00:20:19,653 We need to talk to him. 233 00:20:19,783 --> 00:20:21,437 - We need his help. - Don't worry. 234 00:20:21,568 --> 00:20:22,612 I'm gonna talk to him right now. 235 00:20:22,743 --> 00:20:23,613 Oh. 236 00:20:23,744 --> 00:20:24,614 All right. 237 00:20:30,794 --> 00:20:34,450 Beg your pardon, but I gave these people my word 238 00:20:34,581 --> 00:20:35,625 I'd take 'em across the Sabine. 239 00:20:38,802 --> 00:20:40,761 The thing is, Comanche are on the war trail 240 00:20:40,891 --> 00:20:42,589 to the north of us, and the Mexican Army 241 00:20:42,719 --> 00:20:44,068 is loose between the coast and God 242 00:20:44,199 --> 00:20:45,244 knows where coming this way. 243 00:20:50,510 --> 00:20:53,426 We believe we'd be better off with you, sir. 244 00:20:53,556 --> 00:20:55,166 On our own, I'm afraid these people might die. 245 00:21:00,128 --> 00:21:00,868 I kill Mexicans. 246 00:21:04,567 --> 00:21:07,353 It's hardly a one-man job. 247 00:21:07,483 --> 00:21:10,486 If we gotta die, we prefer to go down fighting. 248 00:21:10,617 --> 00:21:13,402 My word is absolute. 249 00:21:13,533 --> 00:21:14,316 No argument from me. 250 00:21:17,276 --> 00:21:19,016 I'm Cole Hornfischer. 251 00:21:21,889 --> 00:21:22,977 I-- I never caught yours. 252 00:21:27,329 --> 00:21:29,113 Well, we thank you, sir. 253 00:21:29,244 --> 00:21:30,550 We thank you. 254 00:21:44,346 --> 00:21:46,000 Yeah, we were right. 255 00:21:46,130 --> 00:21:49,743 Ankle's sprained, not broke. 256 00:21:49,873 --> 00:21:52,528 Cuts and bruises about all healed up. 257 00:21:52,659 --> 00:21:54,400 Told you the doc could fix you up. 258 00:21:54,530 --> 00:21:56,140 Yeah, pretty soon you'll be able to run 259 00:21:56,271 --> 00:21:57,925 away from this fella. 260 00:21:58,055 --> 00:22:01,407 He was very gallant trying to relieve me of my embarrassment. 261 00:22:01,537 --> 00:22:04,584 Well, I hope you stay around a while. 262 00:22:04,714 --> 00:22:06,063 I could use all the help I can get. 263 00:22:08,979 --> 00:22:09,763 Thanks, doc. 264 00:22:17,336 --> 00:22:18,641 Pardon me, nurse. 265 00:22:18,772 --> 00:22:20,164 Sarah! 266 00:22:20,295 --> 00:22:22,123 I got this real bad ache i want you to look at. 267 00:22:26,083 --> 00:22:27,389 Have to be in private, though. 268 00:22:27,520 --> 00:22:28,303 Sarah! 269 00:22:28,434 --> 00:22:29,391 I can't talk to you. 270 00:22:32,263 --> 00:22:33,003 Hey. 271 00:22:33,134 --> 00:22:34,483 I ain't gonna bite you. 272 00:22:34,614 --> 00:22:36,355 Boy! 273 00:22:36,485 --> 00:22:40,228 Boy, your rudeness appalls me. 274 00:22:40,359 --> 00:22:43,623 Under no circumstances are you to even look at my daughter, 275 00:22:43,753 --> 00:22:44,493 you understand me? 276 00:22:47,931 --> 00:22:50,934 Unless you're in dire need of medical attention, 277 00:22:51,065 --> 00:22:55,199 I suggest you just go on about your business. 278 00:22:55,330 --> 00:22:57,637 I thought this is a free country, sawbones. 279 00:22:57,767 --> 00:22:59,900 At least that's what I'm fighting for. 280 00:23:00,030 --> 00:23:01,597 Just get on outta here. 281 00:23:01,728 --> 00:23:02,642 Go on. 282 00:23:02,772 --> 00:23:03,512 Clear outta here! 283 00:23:23,053 --> 00:23:23,967 Hey, you're a ranger. 284 00:23:24,098 --> 00:23:25,926 Reckon you know all about guns. 285 00:23:26,056 --> 00:23:27,188 I know about a lot of things. 286 00:23:27,318 --> 00:23:28,755 Who the hell are you? 287 00:23:28,885 --> 00:23:30,278 You don't know me? 288 00:23:30,409 --> 00:23:32,019 Name's Colby Pit. 289 00:23:32,149 --> 00:23:33,760 You and the rangers swum me and my sister across the Lupe. 290 00:23:33,890 --> 00:23:36,110 I swum half of Texas crossed that river. 291 00:23:36,240 --> 00:23:38,025 You trying to break that pistol? 292 00:23:38,155 --> 00:23:38,939 No, sir. 293 00:23:39,069 --> 00:23:40,201 It's my daddy's. 294 00:23:40,331 --> 00:23:42,508 Reverend's been keeping care of it. 295 00:23:42,638 --> 00:23:46,120 But seeing's how I'm of age and my daddy being dead, 296 00:23:46,250 --> 00:23:48,427 he gave it to me to keep. 297 00:23:48,557 --> 00:23:49,776 But the lock won't stay cocked. 298 00:23:49,906 --> 00:23:51,908 You tried taking that to the blacksmith? 299 00:23:52,039 --> 00:23:52,822 Know where I can find him? 300 00:23:56,130 --> 00:23:58,393 Over in that tent there, snorting like a peach orchard 301 00:23:58,524 --> 00:23:59,612 boar. 302 00:23:59,742 --> 00:24:01,222 What do I tell him? 303 00:24:01,352 --> 00:24:03,398 Fix my damn gun, you lazy son of a bitch. 304 00:24:03,529 --> 00:24:05,008 Tell him you ride with the rangers. 305 00:24:05,139 --> 00:24:07,184 If he hears that, he'll fix your pistol straight away. 306 00:24:07,315 --> 00:24:08,403 Or else. 307 00:24:08,534 --> 00:24:10,187 That man, let me tell you something, 308 00:24:10,318 --> 00:24:13,103 he will know that he can count on a thoroughbred ass-whopping. 309 00:24:13,234 --> 00:24:14,322 You understand? 310 00:24:14,453 --> 00:24:15,497 - Go on, get. - Go on. 311 00:24:15,628 --> 00:24:16,367 Go on. 312 00:24:23,679 --> 00:24:24,767 What happened? 313 00:24:24,898 --> 00:24:26,813 He thinks Houston's the blacksmith. 314 00:24:29,859 --> 00:24:31,121 - He's going in now. - Wait, wait, wait. 315 00:24:31,252 --> 00:24:32,079 Watch, watch, watch. 316 00:24:36,736 --> 00:24:37,519 Wake up. 317 00:24:37,650 --> 00:24:38,912 What is it? 318 00:24:39,042 --> 00:24:40,609 I need you to fix this here weapon. 319 00:24:40,740 --> 00:24:43,569 Something wrong with the mechanism. 320 00:24:43,699 --> 00:24:45,092 Without delay. 321 00:24:45,222 --> 00:24:46,528 I'm a ranger. 322 00:24:46,659 --> 00:24:47,486 I could be called upon at any moment to use 323 00:24:47,616 --> 00:24:50,097 it for the common defense. 324 00:24:50,227 --> 00:24:51,315 Go on, you sun of a bitch. 325 00:24:51,446 --> 00:24:52,186 Fix it! 326 00:24:56,320 --> 00:24:57,931 - Is the general awake? - General? 327 00:24:58,061 --> 00:24:59,193 General Houston? 328 00:24:59,323 --> 00:25:02,544 That's the only general we have, son. 329 00:25:06,809 --> 00:25:07,680 That was quick! 330 00:25:07,810 --> 00:25:09,159 How'd it work? 331 00:25:13,947 --> 00:25:15,426 General Houston, I-- 332 00:25:15,557 --> 00:25:19,648 I thought-- I mean, I'm bust-out sorry and shamefaced 333 00:25:19,779 --> 00:25:22,564 for disturbing your sleep like a dumb, stupid idiot, 334 00:25:22,695 --> 00:25:24,566 and I'm prepared to take the whopping I deserve. 335 00:25:27,177 --> 00:25:28,439 Only, um-- 336 00:25:28,570 --> 00:25:29,353 Only what? 337 00:25:33,314 --> 00:25:37,231 I'd like my gun back, since it was my daddy's and he 338 00:25:37,361 --> 00:25:39,102 was shot down by outlaws. 339 00:25:39,233 --> 00:25:40,234 It's the only thing he left me. 340 00:25:50,897 --> 00:25:52,638 Pawl needs adjusting. 341 00:25:52,768 --> 00:25:53,639 Come back later. 342 00:25:53,769 --> 00:25:57,425 You'll find it serviceable. 343 00:25:57,556 --> 00:25:58,818 Go on. 344 00:25:58,948 --> 00:26:01,081 Shoo! 345 00:26:09,916 --> 00:26:14,050 Since you fine gentlemen have so much extra time on your hands, 346 00:26:14,181 --> 00:26:15,486 I have an assignment for you. 347 00:26:15,617 --> 00:26:17,924 Yes, sir. 348 00:26:18,054 --> 00:26:18,794 Mount up. 349 00:26:40,773 --> 00:26:42,122 Outlaws! 350 00:26:51,697 --> 00:26:53,524 Come on! 351 00:26:53,655 --> 00:26:55,048 Get the wagon! 352 00:26:55,178 --> 00:26:57,006 Let's go, let's find some more. 353 00:26:57,137 --> 00:26:57,964 Let's find some more! 354 00:27:10,629 --> 00:27:11,368 Whoo! 355 00:27:14,023 --> 00:27:15,329 Best shot, Knowles. 356 00:27:15,459 --> 00:27:16,243 Here. 357 00:27:20,639 --> 00:27:22,597 Dammit, Beans, why didn't you pack more vittles? 358 00:27:22,728 --> 00:27:24,381 Didn't have none to pack. 359 00:27:24,512 --> 00:27:27,384 How's Captain Smith expect us to do our scouting with bellies 360 00:27:27,515 --> 00:27:29,430 like empty saddlebags? 361 00:27:32,868 --> 00:27:34,870 Why don't you go and ask him? 362 00:27:35,001 --> 00:27:36,698 Don't mind if I do. 363 00:27:36,829 --> 00:27:39,048 Give him a piece of my damn mind. 364 00:27:39,179 --> 00:27:40,571 Well, keep it small, Beans. 365 00:27:40,702 --> 00:27:41,529 You ain't got much to spare. 366 00:27:42,530 --> 00:27:43,618 I heard that. 367 00:27:43,749 --> 00:27:44,924 Stupid secret mission's so secret, 368 00:27:45,054 --> 00:27:46,316 they won't even tell us. 369 00:27:46,447 --> 00:27:47,927 Getting tired of all this waiting around. 370 00:27:48,057 --> 00:27:50,320 Y'all been chewing on what we talked about? 371 00:27:50,451 --> 00:27:52,714 I don't wanna hear no more about it. 372 00:27:52,845 --> 00:27:53,933 You ain't got to make up your mind 373 00:27:54,063 --> 00:27:55,935 till we get to Galveston, Kit. 374 00:27:56,065 --> 00:27:57,066 Already decided. 375 00:27:57,197 --> 00:27:59,068 I ain't no bank robber. 376 00:28:02,506 --> 00:28:05,118 But I ain't no damn snitch neither. 377 00:28:14,649 --> 00:28:19,654 "Only law west of Victoria except God can 378 00:28:19,785 --> 00:28:23,266 serve as a preacher in a pinch. 379 00:28:23,397 --> 00:28:27,531 No shootin', no cussin', no fightin', and--" 380 00:28:27,662 --> 00:28:31,797 "Absolutely no spittin' on the goddamn floor." 381 00:28:31,927 --> 00:28:33,537 That's my horse. 382 00:28:33,668 --> 00:28:35,278 Wonder if that bitch with my damn wrist cuff is in there. 383 00:28:35,409 --> 00:28:36,889 You go right, and I'll go left. 384 00:28:37,019 --> 00:28:37,803 All right. 385 00:28:37,933 --> 00:28:39,413 I go right, you go left. 386 00:28:46,899 --> 00:28:48,204 Yeah! 387 00:28:48,335 --> 00:28:49,162 Play faster! 388 00:28:49,292 --> 00:28:50,206 Play better! 389 00:28:50,337 --> 00:28:51,207 Play it, fiddle man. 390 00:28:51,338 --> 00:28:52,165 Whoo! 391 00:28:52,295 --> 00:28:53,644 Drinks are on me, boys! 392 00:28:54,733 --> 00:28:55,516 Whoo! 393 00:28:59,738 --> 00:29:03,567 Gimme my wrist cuff, bitch. 394 00:29:08,703 --> 00:29:10,096 Why, you son of a-- 395 00:29:22,761 --> 00:29:23,544 Ah! 396 00:29:43,607 --> 00:29:45,000 Move your ass, Roy! 397 00:29:45,131 --> 00:29:46,001 We gotta get outta here! 398 00:29:46,132 --> 00:29:47,002 Get the horses! 399 00:29:47,133 --> 00:29:48,612 My horse. 400 00:29:48,743 --> 00:29:49,483 Whoo! 401 00:29:49,613 --> 00:29:50,919 They got my damn horse. 402 00:30:03,366 --> 00:30:04,193 Lucas! 403 00:30:04,324 --> 00:30:06,021 Watch it, now. 404 00:30:06,152 --> 00:30:07,980 Hey, Nate. 405 00:30:08,110 --> 00:30:11,244 The first thing we gotta do when it stops raining 406 00:30:11,374 --> 00:30:13,420 is clean out that root cellar. 407 00:30:13,550 --> 00:30:16,075 And we'll fix that door. 408 00:30:16,205 --> 00:30:17,163 You and me. 409 00:30:17,293 --> 00:30:20,209 Yes, sir. 410 00:30:20,340 --> 00:30:21,123 All right. 411 00:30:24,561 --> 00:30:25,562 Clean the cellar? 412 00:30:25,693 --> 00:30:28,174 With all the work to be done? 413 00:30:28,304 --> 00:30:31,742 Well, my woman wants her jams and jars fresh and cool 414 00:30:31,873 --> 00:30:33,701 in the summer. 415 00:30:33,832 --> 00:30:34,702 Isn't that right? 416 00:30:37,836 --> 00:30:42,188 Not in front of the children. 417 00:30:42,318 --> 00:30:43,406 Y'all come out the rain. 418 00:30:43,537 --> 00:30:44,712 Supper's ready. 419 00:30:44,843 --> 00:30:45,582 Aw, Ma. 420 00:30:45,713 --> 00:30:46,496 Now? 421 00:30:46,627 --> 00:30:48,368 Just keep running. 422 00:31:10,520 --> 00:31:12,740 You do realize, sir, as Secretary 423 00:31:12,871 --> 00:31:16,135 of War you are empowered to assume command yourself. 424 00:31:16,265 --> 00:31:18,311 You certainly made me aware that, Private Lamar. 425 00:31:31,367 --> 00:31:32,673 Get yourselves a bite to eat. 426 00:31:32,803 --> 00:31:33,543 Yes, sir. 427 00:31:38,505 --> 00:31:42,335 Well, Rusk will dig Houston's grave now. 428 00:31:42,465 --> 00:31:44,337 I am most anxious to see his face 429 00:31:44,467 --> 00:31:50,734 when Russ tears those stars off his uniform and sends him away. 430 00:31:50,865 --> 00:31:51,605 Good riddance. 431 00:31:51,735 --> 00:31:52,911 Good riddance. 432 00:31:53,041 --> 00:31:53,781 Yes. 433 00:32:03,486 --> 00:32:05,358 Sam. 434 00:32:05,488 --> 00:32:07,751 Figured if it wasn't Santa Anna out there causing all 435 00:32:07,882 --> 00:32:09,536 that ruckus, it had to be you. 436 00:32:13,496 --> 00:32:15,368 Come to relieve me, Tom? 437 00:32:15,498 --> 00:32:17,805 Yeah, it has been discussed. 438 00:32:17,936 --> 00:32:19,589 Well, that's a surprise. 439 00:32:19,720 --> 00:32:21,765 By Burnet? 440 00:32:21,896 --> 00:32:24,290 By just about everybody. 441 00:32:24,420 --> 00:32:25,639 Then do it, then, your son of a bitch. 442 00:32:25,769 --> 00:32:26,553 Let's be done with it. 443 00:32:29,295 --> 00:32:32,515 Give me one good reason why I shouldn't? 444 00:32:32,646 --> 00:32:34,822 I can't think of one. 445 00:32:34,953 --> 00:32:39,479 Of course, I thought you'd defend me. 446 00:32:39,609 --> 00:32:42,308 I have been defending you for weeks, but nothing's changed. 447 00:32:45,267 --> 00:32:46,094 Sam, the problem is you. 448 00:32:50,185 --> 00:32:52,405 Relieve me of my command, Mr. Secretary, 449 00:32:52,535 --> 00:32:55,147 but do not insult me. 450 00:32:55,277 --> 00:32:57,976 Whoever you put in my place will still 451 00:32:58,106 --> 00:33:01,936 be left with untrained, undisciplined 452 00:33:02,067 --> 00:33:06,288 soldiers and impudent, disloyal officers. 453 00:33:06,419 --> 00:33:07,594 Sam, you said you'd hold at Gonzales. 454 00:33:07,724 --> 00:33:08,856 You didn't. 455 00:33:08,987 --> 00:33:11,380 You said you'd fight at the Colorado. 456 00:33:11,511 --> 00:33:13,165 You didn't. 457 00:33:13,295 --> 00:33:15,906 You swore to Burnet that the Mexicans 458 00:33:16,037 --> 00:33:19,345 would never cross the Brazos. 459 00:33:19,475 --> 00:33:21,086 They did. 460 00:33:21,216 --> 00:33:22,826 Burnet. 461 00:33:22,957 --> 00:33:27,135 Now there's the man with all the vision of a rotten stump. 462 00:33:27,266 --> 00:33:31,400 What matters to me, Tom, is how you see it. 463 00:33:31,531 --> 00:33:33,141 Do I still have your trust or not? 464 00:33:38,320 --> 00:33:39,713 If all you're going to give me are excuses, 465 00:33:39,843 --> 00:33:42,977 well, you leave me with very little choice, Sam. 466 00:33:47,416 --> 00:33:48,635 Deaf ever come back or what? 467 00:33:48,765 --> 00:33:49,549 Patience. 468 00:33:49,679 --> 00:33:51,072 I'm still hungry. 469 00:33:51,203 --> 00:33:52,465 Yeah. 470 00:33:52,595 --> 00:33:54,075 Take this. 471 00:33:54,206 --> 00:33:57,078 Thistle wort, dried chickweed, bergamot, sassafras. 472 00:33:57,209 --> 00:33:58,123 Brew it up, drink it. 473 00:33:58,253 --> 00:34:01,430 You will not feel hungry. 474 00:34:01,561 --> 00:34:04,477 What the Dickens is that right there? 475 00:34:04,607 --> 00:34:05,956 That sassafras will clean your liver 476 00:34:06,087 --> 00:34:07,784 and make you shit like a goose. 477 00:34:07,915 --> 00:34:09,047 Is that a good thing? 478 00:34:09,177 --> 00:34:11,005 Yeah. 479 00:34:11,136 --> 00:34:15,488 So, what's this big secret mission? 480 00:34:15,618 --> 00:34:17,316 That we've been ordered to rendezvous 481 00:34:17,446 --> 00:34:20,493 with a couple of twin sisters and escort them back to camp. 482 00:34:20,623 --> 00:34:21,407 Sisters? 483 00:34:21,537 --> 00:34:22,799 Oo-wee! 484 00:34:22,930 --> 00:34:25,411 Now finally a task I can get behind. 485 00:34:30,981 --> 00:34:32,896 Well, I'll be damned! 486 00:34:33,027 --> 00:34:34,289 Oo-wee! 487 00:34:34,420 --> 00:34:35,856 Is that enough to stop your whining 488 00:34:35,986 --> 00:34:36,726 and get you back to work? 489 00:34:36,857 --> 00:34:37,640 Yes, Captain. 490 00:34:37,771 --> 00:34:38,989 Yep, I think so. 491 00:34:39,120 --> 00:34:40,469 We'll light up a fire and chow down. 492 00:34:40,600 --> 00:34:41,905 Hoo! 493 00:34:42,036 --> 00:34:44,560 Vern? 494 00:34:44,691 --> 00:34:45,953 That ground must be awful rough 495 00:34:46,084 --> 00:34:49,217 on those big feet of yours. 496 00:34:49,348 --> 00:34:51,611 You sure you don't want to take a turn on Old Faithful, man? 497 00:34:51,741 --> 00:34:54,701 I'd sooner ride on a spotted river turtle. 498 00:34:54,831 --> 00:34:56,094 We ought to be hightailing to join 499 00:34:56,224 --> 00:34:57,443 up with Sam Houston's army. 500 00:34:57,573 --> 00:35:00,402 Why the hell are we going to Victoria? 501 00:35:00,533 --> 00:35:02,100 I told you. 502 00:35:02,230 --> 00:35:04,711 We need to report them killings to the proper authorities. 503 00:35:04,841 --> 00:35:06,321 What for? 504 00:35:06,452 --> 00:35:07,757 Well, somebody's gonna find 'em soon enough without 505 00:35:07,888 --> 00:35:10,151 us getting all mixed up in it. 506 00:35:10,282 --> 00:35:12,588 We're already mixed up in it. 507 00:35:12,719 --> 00:35:14,590 Besides, you want to get your horse back, now, don't you? 508 00:35:14,721 --> 00:35:17,463 You think the law is gonna do that for us? 509 00:35:17,593 --> 00:35:18,986 Why not? 510 00:35:19,117 --> 00:35:20,509 It's their job, isn't it? 511 00:35:20,640 --> 00:35:21,989 Hard case. 512 00:35:22,120 --> 00:35:25,210 You got a lot to learn. 513 00:35:25,340 --> 00:35:27,560 How are them blisters? 514 00:35:27,690 --> 00:35:28,474 Come on, yah. 515 00:35:28,604 --> 00:35:30,215 Let's go. 516 00:35:30,345 --> 00:35:33,218 It's best we just head out to meet up with Houston's army. 517 00:35:33,348 --> 00:35:35,350 Right after we settle up in Victoria. 518 00:35:42,531 --> 00:35:48,015 I'll bet you boys come from Buckley's weigh station. 519 00:35:48,146 --> 00:35:49,756 There was a shooting. 520 00:35:53,586 --> 00:35:58,895 And you gonna tell me you all were just innocent bystanders. 521 00:36:08,470 --> 00:36:10,211 I'll bet them sisters are getting 522 00:36:10,342 --> 00:36:12,126 all gussied up to meet me. 523 00:36:12,257 --> 00:36:14,041 They gon' catch the sight of you and run a country mile, 524 00:36:14,172 --> 00:36:15,825 Beans. 525 00:36:15,956 --> 00:36:17,305 They the daughters of some big Texas politician or something? 526 00:36:17,436 --> 00:36:18,872 How old are these girls? 527 00:36:19,002 --> 00:36:19,786 Brand-spanking new. 528 00:36:19,916 --> 00:36:21,396 Ooh, I like 'em young! 529 00:36:21,527 --> 00:36:23,311 You like anything as long as she's breathing. 530 00:36:24,312 --> 00:36:26,271 Whoo-hoo-hoo! 531 00:36:26,401 --> 00:36:27,881 Yeah! 532 00:36:28,011 --> 00:36:28,795 Whoa. 533 00:36:28,925 --> 00:36:29,926 They meeting us here? 534 00:36:30,057 --> 00:36:31,624 The hell you talking about? 535 00:36:31,754 --> 00:36:34,453 The girls, dammit. 536 00:36:34,583 --> 00:36:37,412 Boys, meet the twin sisters all 537 00:36:37,543 --> 00:36:39,066 the way from Cincinnati, Ohio. 538 00:36:39,197 --> 00:36:43,810 Let me introduce Daphne and her equally pretty sister, 539 00:36:43,940 --> 00:36:45,290 Penelope. 540 00:36:53,080 --> 00:36:54,037 Well. 541 00:36:54,168 --> 00:36:55,343 Hello there, Daphne. 542 00:36:55,474 --> 00:36:56,692 Whoo-hoo-hoo! 543 00:36:56,823 --> 00:36:58,433 Now, that there's Penelope, she's mine. 544 00:36:58,564 --> 00:37:00,218 Yah! 545 00:37:00,348 --> 00:37:02,698 Mexican supply convoy heading this way. 546 00:37:02,829 --> 00:37:03,917 What are they hauling? 547 00:37:04,047 --> 00:37:05,440 Couldn't really tell. 548 00:37:05,571 --> 00:37:06,354 Vittles, maybe. 549 00:37:06,485 --> 00:37:07,529 Medicine, gunpowder. 550 00:37:07,660 --> 00:37:09,227 - Whiskey? - Well, all right then. 551 00:37:09,357 --> 00:37:10,750 Let's see how fast we can get one of them sisters ready. 552 00:37:21,804 --> 00:37:22,718 Hey. 553 00:37:22,849 --> 00:37:25,678 Tamp it down, Vern. 554 00:37:25,808 --> 00:37:28,246 A little more. 555 00:37:32,250 --> 00:37:33,120 Yeah! 556 00:37:33,251 --> 00:37:34,121 Got 'em! 557 00:37:34,252 --> 00:37:34,991 Yeah! 558 00:37:37,820 --> 00:37:38,604 Hey. 559 00:37:38,734 --> 00:37:40,388 That's him. 560 00:37:40,519 --> 00:37:41,955 You hanged him. 561 00:37:42,085 --> 00:37:43,652 Well, where's that curly-haired bitch he was with? 562 00:37:43,783 --> 00:37:45,437 Took off, while this snot-nosed 563 00:37:45,567 --> 00:37:47,874 miscreant was shooting up town. 564 00:37:48,004 --> 00:37:49,441 So you know we're telling the truth. 565 00:37:49,571 --> 00:37:50,703 Don't no such thing. 566 00:37:50,833 --> 00:37:52,313 You two could be part of the gang. 567 00:37:52,444 --> 00:37:54,184 Well, where's the silver wrist cuff he was wearing? 568 00:37:54,315 --> 00:37:56,448 Wearing what he got on. 569 00:37:56,578 --> 00:37:59,451 Did you question him? 570 00:37:59,581 --> 00:38:00,887 I don't believe in a lot of palaver 571 00:38:01,017 --> 00:38:03,498 between catching and hanging. 572 00:38:03,629 --> 00:38:05,718 For a lawman, you possess a bewildering sense 573 00:38:05,848 --> 00:38:07,676 of due process. 574 00:38:07,807 --> 00:38:10,375 I make no apologies for frontier justice 575 00:38:10,505 --> 00:38:13,508 if that's how I'm going to keep my town in order. 576 00:38:13,639 --> 00:38:14,988 Ghost town? 577 00:38:15,118 --> 00:38:18,165 Oh, they'll be back when the Sant'Anna whoops 578 00:38:18,296 --> 00:38:22,735 Sam Houston's ass and squashes this senseless revolt. 579 00:38:22,865 --> 00:38:24,214 You support Santa Anna? 580 00:38:27,130 --> 00:38:29,132 That explains your idea of law and order. 581 00:38:29,263 --> 00:38:31,570 You gonna hang us too? 582 00:38:31,700 --> 00:38:34,486 Not till you confess. 583 00:38:34,616 --> 00:38:35,530 We did nothing wrong. 584 00:38:35,661 --> 00:38:38,620 We ain't confessing to anything. 585 00:38:38,751 --> 00:38:40,970 We'll see about that. 586 00:38:41,101 --> 00:38:41,841 Yah! 587 00:38:50,284 --> 00:38:51,590 Whoo! 588 00:38:51,720 --> 00:38:54,723 We're drinking tonight on the general himself! 589 00:38:54,854 --> 00:38:58,074 A special delivery from Santa Anna hiself. 590 00:38:58,205 --> 00:38:58,988 Ha-ha! 591 00:39:01,643 --> 00:39:03,515 Yeah, we got a case of whiskey-- 592 00:39:03,645 --> 00:39:04,994 Come and get it, boys! 593 00:39:05,125 --> 00:39:09,477 Yeah, come get your provisions right here. 594 00:39:09,608 --> 00:39:10,913 Whoo-hoo! 595 00:39:11,044 --> 00:39:12,001 What do you need? 596 00:39:12,132 --> 00:39:13,089 We got it. 597 00:39:13,220 --> 00:39:17,355 Compliments of the Mexican Army. 598 00:39:19,444 --> 00:39:21,271 Your new weapons, gentlemen. 599 00:39:21,402 --> 00:39:23,143 There's whiskey on that wagon? 600 00:39:23,273 --> 00:39:24,318 Compliments of the Mexican Army. 601 00:39:24,449 --> 00:39:26,538 This ought to make you smile, boys. 602 00:39:26,668 --> 00:39:28,148 Is there any molasses? 603 00:39:28,278 --> 00:39:29,454 What did you get? 604 00:39:29,584 --> 00:39:31,194 I got a whole sack of flour! 605 00:39:31,325 --> 00:39:35,373 I reckon you boys can use these on the front line. 606 00:39:35,503 --> 00:39:36,286 Papa! 607 00:39:41,248 --> 00:39:44,033 You'd have me engage Santa Anna's army with almost 608 00:39:44,164 --> 00:39:45,687 no chance of victory. 609 00:39:45,818 --> 00:39:48,995 No, Sam, I regard you too highly. 610 00:39:49,125 --> 00:39:51,737 But they would. 611 00:39:51,867 --> 00:39:53,608 A boy came into my tent. 612 00:39:53,739 --> 00:39:55,393 Given the circumstance, he didn't 613 00:39:55,523 --> 00:39:58,221 recognize the commanding officer and ordered me to repair this. 614 00:40:03,096 --> 00:40:05,446 My point being, despite his blunder, 615 00:40:05,577 --> 00:40:07,579 it came to the right place. 616 00:40:07,709 --> 00:40:11,191 His faith, regardless that it was initially misplaced, 617 00:40:11,321 --> 00:40:13,846 will be rewarded nonetheless. 618 00:40:13,976 --> 00:40:16,152 I ask for your trust, Tom. 619 00:40:16,283 --> 00:40:19,068 That young boy gave it to me. 620 00:40:19,199 --> 00:40:21,331 Uh, Mr. Secretary. 621 00:40:21,462 --> 00:40:23,638 Uh, what are your orders, sir? 622 00:40:28,556 --> 00:40:30,645 Ask him. 623 00:40:30,776 --> 00:40:33,561 He's your general. 624 00:40:33,692 --> 00:40:36,651 Deaf, I need to send some rangers out tonight, 625 00:40:36,782 --> 00:40:38,523 three of your best riders. 626 00:40:38,653 --> 00:40:40,829 - Colonel Baker, Colonel Sherman. - Yes, sir. 627 00:40:40,960 --> 00:40:43,745 You are hereby ordered to serve in rear guard capacity. 628 00:40:43,876 --> 00:40:45,268 Sam, that's a very bad idea-- 629 00:40:45,399 --> 00:40:47,096 You're most likely going to engage Santa Anna. 630 00:40:47,227 --> 00:40:50,099 It's most likely I will, sir. 631 00:40:50,230 --> 00:40:51,971 Pass it along. 632 00:40:52,101 --> 00:40:53,886 Tomorrow we march! 633 00:40:56,149 --> 00:40:59,935 Get a good rest tonight, men, to prepare to face your enemy 634 00:41:00,066 --> 00:41:01,415 on the field of battle. 42620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.