Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,191 --> 00:01:45,627
The hell?
2
00:01:45,757 --> 00:01:47,019
I told you.
3
00:01:47,150 --> 00:01:49,413
There's no time to
dillydally, Sleepyhead.
4
00:01:49,544 --> 00:01:54,331
I got to report back to cabin
D. They're waiting on us.
5
00:02:08,998 --> 00:02:09,868
Hey.
6
00:02:09,999 --> 00:02:10,826
Wanna race?
7
00:02:10,956 --> 00:02:12,132
.
8
00:02:12,262 --> 00:02:15,570
Oh, come on.
9
00:02:20,705 --> 00:02:21,619
Woo hoo.
10
00:02:21,750 --> 00:02:23,578
Think you can beat me, huh?
11
00:02:25,710 --> 00:02:28,060
Why you so slow?
12
00:02:30,193 --> 00:02:31,194
Yeah.
13
00:02:31,325 --> 00:02:32,064
Ha ha.
14
00:02:43,685 --> 00:02:45,034
Out of my way.
15
00:02:47,210 --> 00:02:51,127
You like to look
at that tail, boy?
16
00:02:51,258 --> 00:02:52,041
Come on.
17
00:02:52,172 --> 00:02:52,911
Ya.
18
00:02:56,219 --> 00:02:59,004
You're the one smelling
my horse's ass.
19
00:03:18,633 --> 00:03:19,547
Oh, my god.
20
00:03:19,677 --> 00:03:21,113
That's General Urrea.
21
00:03:21,244 --> 00:03:22,376
I thought he was days away.
22
00:03:23,507 --> 00:03:24,247
Holy shit.
23
00:03:24,378 --> 00:03:26,031
We gotta warn Fannin.
24
00:03:30,558 --> 00:03:31,907
Cease fire.
25
00:03:32,037 --> 00:03:34,388
Let them go.
26
00:03:34,518 --> 00:03:36,825
They will warn the rebels.
27
00:03:36,955 --> 00:03:38,566
Fear makes men
foolish and rash.
28
00:03:38,696 --> 00:03:40,524
Prepare your troops for attack.
29
00:03:40,655 --> 00:03:42,004
Prepare.
30
00:03:50,491 --> 00:03:51,361
Mexicans.
31
00:03:51,492 --> 00:03:52,797
Right over the hills.
32
00:03:52,928 --> 00:03:54,321
Back yonder.
33
00:03:54,451 --> 00:03:56,801
right behind us.
34
00:03:56,932 --> 00:03:58,412
Urrea's whole army, back yonder.
35
00:03:58,542 --> 00:04:00,718
Close the damn gates.
36
00:04:00,849 --> 00:04:02,154
Close the gates.
37
00:04:02,285 --> 00:04:04,461
General Urrea's army,
right over the hill.
38
00:04:04,592 --> 00:04:07,159
Our scout said Urrea's army
wasn't due for a few days.
39
00:04:07,290 --> 00:04:08,944
Well, I reckon you got some
pretty lousy scouts then.
40
00:04:09,074 --> 00:04:09,858
Mexicans.
41
00:04:09,988 --> 00:04:11,251
Close by.
42
00:04:11,381 --> 00:04:12,774
There's hundreds of them.
43
00:04:12,904 --> 00:04:15,603
Colonel, you want that
I should go ride for help?
44
00:04:15,733 --> 00:04:16,908
We're moving out.
Pack it up.
45
00:04:17,039 --> 00:04:18,083
We all could make
a stand right her.e
46
00:04:18,214 --> 00:04:19,694
Yeah, the boy's right.
47
00:04:19,824 --> 00:04:21,609
I don't want another
Alamo on my hands.
48
00:04:21,739 --> 00:04:23,088
Yeah.
49
00:04:23,219 --> 00:04:24,264
We go out there, it's
going to be a slaughter.
50
00:04:24,394 --> 00:04:25,700
Not if we make it out in time.
51
00:04:25,830 --> 00:04:26,614
Let's go.
52
00:04:26,744 --> 00:04:28,180
Let's go.
53
00:04:30,792 --> 00:04:31,532
Get on your horse.
54
00:04:31,662 --> 00:04:32,446
Let's go, boys.
55
00:04:32,576 --> 00:04:33,316
Move.
56
00:04:33,447 --> 00:04:34,709
Move, move, move, move.
57
00:04:34,839 --> 00:04:35,623
Let's go.
58
00:04:35,753 --> 00:04:36,667
Take over your satchels.
59
00:04:36,798 --> 00:04:37,625
Come on.
60
00:04:37,755 --> 00:04:38,495
Let's go.
61
00:04:38,626 --> 00:04:39,583
Let's go.
62
00:05:05,130 --> 00:05:08,830
Your Excellency,
pardon the intrusion.
63
00:05:08,960 --> 00:05:12,529
Our sentries captured a
prisoner riding from the north,
64
00:05:12,660 --> 00:05:16,054
with the rebel armies in Kent.
65
00:05:16,185 --> 00:05:19,275
Clearly, she belongs to
someone of importance.
66
00:05:19,406 --> 00:05:21,277
- No sign of a whip.
- I ain't common.
67
00:05:21,408 --> 00:05:22,147
Or a slave.
68
00:05:29,067 --> 00:05:31,896
Long ago, I was contracted
as an indentured servant,
69
00:05:32,027 --> 00:05:32,810
but I was free.
70
00:05:37,728 --> 00:05:38,816
Remove your hands from her.
71
00:05:46,215 --> 00:05:51,481
What is your name, Senorita?
72
00:05:51,612 --> 00:05:56,704
Emily West,
native New Orleans.
73
00:05:56,834 --> 00:05:59,097
You may go with
Colonel Almonte
74
00:05:59,228 --> 00:06:03,537
to answer his
questions, or you may
75
00:06:03,667 --> 00:06:05,539
remain here and answer mine.
76
00:06:09,586 --> 00:06:12,372
Well, I believe
I'd like to get
77
00:06:12,502 --> 00:06:15,462
to know His Excellency better.
78
00:06:15,592 --> 00:06:16,332
And so you will.
79
00:06:25,863 --> 00:06:27,082
I'll send for you.
80
00:06:53,717 --> 00:06:55,545
All these settlers
leave, there
81
00:06:55,676 --> 00:06:58,243
ain't nobody left to fight for.
82
00:06:58,374 --> 00:07:00,332
God-damned famine.
83
00:07:00,463 --> 00:07:03,945
He's a crow's egg
in an eagle's nest.
84
00:07:05,599 --> 00:07:06,948
Watch out.
85
00:07:10,125 --> 00:07:13,563
What's the hold up there?
86
00:07:13,694 --> 00:07:14,521
Ya!
87
00:07:14,651 --> 00:07:15,391
Ya!
88
00:07:20,004 --> 00:07:20,788
God-damn wagon.
89
00:07:26,794 --> 00:07:28,186
God damn.
90
00:07:28,317 --> 00:07:31,276
He thinks he can win
his war on his own.
91
00:07:45,160 --> 00:07:50,252
Vee, what's the doc
say about your condition?
92
00:07:50,382 --> 00:07:53,864
Ain't nothing changed
since he gave me a long fish.
93
00:07:53,995 --> 00:07:57,259
Don't you never mind.
94
00:08:05,136 --> 00:08:07,835
Sam?
95
00:08:07,965 --> 00:08:09,401
Hope Miss Emily's
feeling better.
96
00:08:13,884 --> 00:08:17,105
Sorry to hear she'd gone off.
97
00:08:20,717 --> 00:08:22,676
That Tejano, Ranger Flores?
98
00:08:22,806 --> 00:08:25,722
He's sweeping for
stragglers with Anderson.
99
00:08:25,853 --> 00:08:26,549
Summon him out for me.
100
00:08:44,436 --> 00:08:48,745
My suspicion is that you
are running away from a man.
101
00:08:48,876 --> 00:08:50,791
Hm.
102
00:08:50,921 --> 00:08:54,229
And why do you suspect that?
103
00:08:54,359 --> 00:08:57,406
I just do.
104
00:08:57,537 --> 00:08:59,713
Well, I like to think I
might be running to something.
105
00:08:59,843 --> 00:09:00,540
General?
106
00:09:07,111 --> 00:09:09,287
I'm in the middle of lunch.
107
00:09:09,418 --> 00:09:10,332
I'm sorry.
108
00:09:10,462 --> 00:09:12,029
It's important, Your Excellency.
109
00:09:25,303 --> 00:09:27,392
Your vigilance is
commendable, but I
110
00:09:27,523 --> 00:09:32,006
will handle the interrogation.
111
00:09:32,136 --> 00:09:33,442
Yes, Your Excellency.
112
00:09:42,712 --> 00:09:44,540
My men discovered an
interesting monogram
113
00:09:44,671 --> 00:09:45,410
on your saddle.
114
00:09:47,543 --> 00:09:48,326
SH.
115
00:09:52,679 --> 00:09:54,898
SH.
116
00:09:55,029 --> 00:09:58,685
Could that stand for
somewhere in Houston?
117
00:09:58,815 --> 00:10:01,644
Hm?
118
00:10:01,775 --> 00:10:06,127
Is it the man you
are running from?
119
00:10:06,257 --> 00:10:09,652
He wasn't the man
I thought he was.
120
00:10:09,783 --> 00:10:10,566
And why is that?
121
00:10:13,308 --> 00:10:16,964
I saw the look
defeat on his face
122
00:10:17,094 --> 00:10:19,401
when he heard what
happened at the Alamo.
123
00:10:22,796 --> 00:10:25,494
Well, now you are here.
124
00:10:25,625 --> 00:10:26,626
What do you want?
125
00:10:34,590 --> 00:10:35,939
I want a warm bath.
126
00:10:40,074 --> 00:10:40,944
With you in it.
127
00:11:18,678 --> 00:11:21,289
We gotta pass this
bridge by, then we're safe.
128
00:11:21,419 --> 00:11:23,117
On the double.
129
00:11:23,247 --> 00:11:24,640
Let's go.
130
00:11:39,220 --> 00:11:40,177
Go back.
Go back.
131
00:11:40,308 --> 00:11:41,570
Go.
Go.
132
00:11:41,701 --> 00:11:42,571
Go.
133
00:12:18,563 --> 00:12:19,956
Find your bazooka.
134
00:12:20,087 --> 00:12:20,914
Go find your bazooka.
135
00:12:21,044 --> 00:12:21,915
Fire.
136
00:12:27,050 --> 00:12:28,443
Colonel's down.
137
00:12:28,573 --> 00:12:29,879
Please, give me your hand.
138
00:12:30,010 --> 00:12:31,359
Here we go.
139
00:12:33,491 --> 00:12:34,449
We got you.
140
00:12:34,579 --> 00:12:35,363
My leg.
141
00:12:35,493 --> 00:12:36,364
My leg.
142
00:12:36,494 --> 00:12:37,887
Ah!
143
00:12:42,500 --> 00:12:44,851
to Houston.
144
00:12:44,981 --> 00:12:48,768
no
one's darn warned you.
145
00:12:48,898 --> 00:12:49,638
People.
146
00:12:49,769 --> 00:12:51,292
Go.
147
00:12:52,728 --> 00:12:54,817
Defend your positions
and spread out.
148
00:12:54,948 --> 00:12:57,777
Spread out.
149
00:12:57,907 --> 00:12:59,779
Boy, come here.
150
00:12:59,909 --> 00:13:01,781
My leg.
151
00:13:01,911 --> 00:13:02,782
Boy.
152
00:13:16,360 --> 00:13:17,971
General Urrea.
153
00:13:18,101 --> 00:13:20,016
we have
surrounded the rebels.
154
00:13:20,147 --> 00:13:22,105
His Excellency will
not accept surrender.
155
00:13:22,236 --> 00:13:24,325
You must finish them.
156
00:13:24,455 --> 00:13:26,283
I am not a butcher.
157
00:13:26,414 --> 00:13:27,937
I will deliver your message.
158
00:13:36,076 --> 00:13:37,947
Come on.
159
00:13:39,601 --> 00:13:41,908
How the hell did
Sherman become Colonel?
160
00:13:42,038 --> 00:13:44,388
Must have married well.
161
00:13:49,045 --> 00:13:50,873
What's that sound?
162
00:13:51,004 --> 00:13:53,876
The hell's that?
163
00:13:58,011 --> 00:14:00,317
They're messing with us.
164
00:15:16,306 --> 00:15:19,570
My countrymen, we
not only celebrate
165
00:15:19,701 --> 00:15:25,533
our successes in battle, but
the total victory to come.
166
00:15:25,663 --> 00:15:27,796
Houston is on the run.
167
00:15:32,105 --> 00:15:33,019
where are you?
168
00:15:33,149 --> 00:15:34,498
I don't see you.
169
00:15:41,114 --> 00:15:43,246
I give you the great
honor to dispatch
170
00:15:43,377 --> 00:15:46,162
this message on the flag of
truth to General Houston.
171
00:15:49,644 --> 00:15:54,301
This message says there
will be no refuge.
172
00:15:54,431 --> 00:15:55,215
No escape.
173
00:15:55,345 --> 00:15:57,217
No surrender.
174
00:15:57,347 --> 00:15:59,523
No mercy.
175
00:15:59,654 --> 00:16:06,661
You will be hunted down,
butchered, and fed to my pigs.
176
00:16:06,791 --> 00:16:12,493
And then, in turn, we will
feast on you in celebration.
177
00:16:20,109 --> 00:16:25,941
Companeros, tomorrow,
they might take our lives,
178
00:16:26,072 --> 00:16:29,075
but never our spirit.
179
00:16:29,205 --> 00:16:30,641
Mexican spirit.
180
00:16:32,687 --> 00:16:35,516
Musica.
181
00:16:45,917 --> 00:16:48,572
The men need that kind of thing.
182
00:16:48,703 --> 00:16:53,838
Senor Presidente, General
Urrea has..
183
00:16:53,969 --> 00:16:55,579
By morning, he will
have the surrender
184
00:16:55,710 --> 00:16:57,581
of over 300 prisoners.
185
00:16:57,712 --> 00:16:59,844
Prisoners?
186
00:16:59,975 --> 00:17:03,718
Those men are fighting
under no recognized flag.
187
00:17:03,848 --> 00:17:07,156
The rules of war do not apply.
188
00:17:07,287 --> 00:17:12,944
,, it's
the Easter celebration.
189
00:17:13,075 --> 00:17:15,991
Perhaps mercy would be
Christian thing to do.
190
00:17:16,122 --> 00:17:17,514
Christian.
191
00:17:17,645 --> 00:17:18,820
Heh.
192
00:17:18,950 --> 00:17:23,172
They are from the
devil, not Jesus.
193
00:17:23,303 --> 00:17:28,699
And there will be
no resurrection.
194
00:17:47,631 --> 00:17:49,111
Never should have
listened to Houston.
195
00:17:49,242 --> 00:17:53,072
You think we'll get
out of here alive?
196
00:17:53,202 --> 00:17:54,464
I wonder what Sarah's
doing right now.
197
00:17:54,595 --> 00:17:58,425
Don't you be
thinking about my gal.
198
00:17:58,555 --> 00:18:01,167
Get some sleep, boys.
199
00:18:01,297 --> 00:18:05,693
Urrea won't try another
tact till morning.
200
00:18:05,823 --> 00:18:08,087
He's got no need to hurry.
201
00:18:12,047 --> 00:18:14,615
I feel like I've
been eaten by a wolf.
202
00:18:14,745 --> 00:18:16,704
Yeah.
203
00:18:16,834 --> 00:18:18,271
And shit off a cliff.
204
00:18:21,796 --> 00:18:24,451
You boys brothers?
205
00:18:24,581 --> 00:18:28,803
Nah, he's too ugly
to be relations.
206
00:18:28,933 --> 00:18:29,934
Yeah, well, he's too stupid.
207
00:18:33,590 --> 00:18:35,897
I got a brother.
208
00:18:36,027 --> 00:18:39,379
We call Bigfoot on
a count of he once
209
00:18:39,509 --> 00:18:41,120
killed an Indian with big feet.
210
00:18:44,601 --> 00:18:48,127
Our pap was a
Virginia blacksmith
211
00:18:48,257 --> 00:18:53,044
who made us these matching
wrist cuffs to bind us.
212
00:19:04,099 --> 00:19:06,493
I hope like hell
to see him again.
213
00:19:17,112 --> 00:19:18,157
General?
214
00:19:18,287 --> 00:19:20,420
Come in.
215
00:19:20,550 --> 00:19:23,553
If those Ranger boys don't
come back with Fannin
216
00:19:23,684 --> 00:19:25,425
I'm cutting him loose.
217
00:19:25,555 --> 00:19:27,818
Captain Smith says
Truett and Yancy are
218
00:19:27,949 --> 00:19:30,908
due to report back tomorrow.
219
00:19:31,039 --> 00:19:32,214
Have a seat.
220
00:19:32,345 --> 00:19:34,260
Sir.
221
00:19:34,390 --> 00:19:37,176
Would you like a cigar?
222
00:19:37,306 --> 00:19:38,264
Sir, thank you.
223
00:19:56,499 --> 00:20:01,678
Senor Flores, I need a
volunteer to infiltrate
224
00:20:01,809 --> 00:20:03,767
Santa Anna's camp.
225
00:20:03,898 --> 00:20:07,728
Assess the size and
readiness of his troops.
226
00:20:07,858 --> 00:20:10,687
What say you?
227
00:20:10,818 --> 00:20:12,820
I'd be
if I couldn't.
228
00:20:12,950 --> 00:20:13,690
Very good.
229
00:20:17,433 --> 00:20:18,739
Yes, sir.
230
00:20:18,869 --> 00:20:21,307
I want you to find out
if Emily West is there.
231
00:20:21,437 --> 00:20:25,354
If she's in trouble, I
need you to get her out.
232
00:20:25,485 --> 00:20:28,879
She can be high strung, but
you strike me as a man who
233
00:20:29,010 --> 00:20:30,229
can handle a spirited woman.
234
00:20:33,232 --> 00:20:37,758
Very clever of Houston
to send you to spy on him.
235
00:20:37,888 --> 00:20:41,109
He tried to stop me.
236
00:20:41,240 --> 00:20:43,329
I came on my own.
237
00:20:43,459 --> 00:20:45,766
He tried to stop you?
238
00:20:45,896 --> 00:20:49,378
I thought he barely
noticed you were gone.
239
00:20:49,509 --> 00:20:51,728
Well, we had a fiery affair.
240
00:20:54,601 --> 00:20:58,822
It was a blaze so scorched
it consumed itself,
241
00:20:58,953 --> 00:21:02,565
then he grew cold to the touch.
242
00:21:02,696 --> 00:21:03,436
I am cold.
243
00:21:07,962 --> 00:21:10,791
Well.
244
00:21:10,921 --> 00:21:17,450
Then I must make certain that
you stay very, very warm.
245
00:21:25,762 --> 00:21:26,850
Opium.
246
00:21:26,981 --> 00:21:28,852
Romolo, bring the pipe.
247
00:21:38,514 --> 00:21:46,261
I have no fear of an army
of lions led by your ship.
248
00:21:46,392 --> 00:21:51,005
But I do have fear of an
army of sheep made by a lion.
249
00:21:54,356 --> 00:21:55,139
Alexander the Great.
250
00:21:57,794 --> 00:21:59,622
Which one is he?
251
00:21:59,753 --> 00:22:04,497
A sheep or lion?
252
00:22:04,627 --> 00:22:08,892
Well, is it me you
want, or General Houston?
253
00:22:11,895 --> 00:22:12,809
I have you.
254
00:22:18,728 --> 00:22:22,079
But do not think I am fooled.
255
00:22:23,646 --> 00:22:26,954
I know that a
sweet scented yellow
256
00:22:27,084 --> 00:22:33,395
rose like you has sharp thorns.
257
00:22:37,486 --> 00:22:39,749
Perhaps on occasion.
258
00:22:43,362 --> 00:22:51,718
But tonight, I'm the one
who's gonna be wrecked.
259
00:23:04,818 --> 00:23:06,646
I see 'em.
260
00:23:06,776 --> 00:23:07,516
Wake up, boys.
261
00:23:07,647 --> 00:23:08,561
Wake up.
262
00:23:08,691 --> 00:23:09,475
Wake up.
263
00:23:09,605 --> 00:23:10,737
Wake up.
264
00:23:10,867 --> 00:23:11,781
I can hear them
clicking and signaling.
265
00:23:11,912 --> 00:23:12,826
It's time to get ready to fight.
266
00:23:12,956 --> 00:23:13,740
Wake up.
267
00:23:13,870 --> 00:23:14,828
Wake up, boys.
268
00:23:14,958 --> 00:23:15,742
Damn you, music.
269
00:23:15,872 --> 00:23:16,569
That's what they want.
270
00:23:43,422 --> 00:23:46,773
I can't see.
271
00:23:47,904 --> 00:23:48,775
I can't see.
272
00:23:48,905 --> 00:23:49,776
We need bandages.
273
00:23:49,906 --> 00:23:50,820
I can't see.
274
00:23:50,951 --> 00:23:51,778
Help.
275
00:23:51,908 --> 00:23:53,214
Come on, boy.
276
00:23:53,344 --> 00:23:54,737
Come on.
No, no, no.
277
00:23:54,868 --> 00:23:55,695
You're not gonna die.
278
00:23:55,825 --> 00:23:56,739
Come on.
279
00:23:56,870 --> 00:23:58,219
Come on, boy.
280
00:23:58,349 --> 00:23:59,220
Come on, boy.
281
00:23:59,350 --> 00:24:02,179
Am I gonna die?
282
00:24:02,310 --> 00:24:03,703
No, you ain't.
283
00:24:16,280 --> 00:24:20,154
Come on, partner.
284
00:24:20,284 --> 00:24:23,374
We were supposed to be heroes.
285
00:24:23,505 --> 00:24:24,332
Come on, son.
286
00:24:24,463 --> 00:24:25,594
It ain't over yet.
287
00:24:25,725 --> 00:24:27,117
You got yourself
to look out for.
288
00:24:27,248 --> 00:24:28,031
Come on.
289
00:24:29,729 --> 00:24:31,600
Rangers
will get us out again.
290
00:24:31,731 --> 00:24:32,732
You stay with me.
291
00:24:32,862 --> 00:24:34,255
You'll die out there.
292
00:24:34,385 --> 00:24:37,519
Rangers don't take no
orders from the damn army.
293
00:24:40,000 --> 00:24:41,697
I'm going for--
294
00:24:41,828 --> 00:24:44,526
I'm going for General Houston.
295
00:24:48,617 --> 00:24:49,966
It's right.
We're going through.
296
00:24:50,097 --> 00:24:50,967
We're going.
297
00:24:51,098 --> 00:24:52,969
Come on, girl.
298
00:24:53,100 --> 00:24:54,493
All right.
299
00:24:54,623 --> 00:24:57,017
We're going to get Houston.
300
00:24:57,147 --> 00:24:58,975
We're going to get
General Houston.
301
00:25:07,114 --> 00:25:07,984
Move the cannon.
302
00:25:08,115 --> 00:25:09,464
Advance the cannons.
303
00:26:06,521 --> 00:26:08,131
Wake up.
304
00:26:08,262 --> 00:26:10,612
There is detail.
305
00:26:10,743 --> 00:26:14,485
We sweep the East Valley for
any wayward homesteaders.
306
00:26:14,616 --> 00:26:15,486
That means you, Gator.
307
00:26:18,664 --> 00:26:20,187
What do we do with him?
308
00:26:20,317 --> 00:26:21,188
Nothing.
309
00:26:21,318 --> 00:26:23,146
He's being executed.
310
00:26:23,277 --> 00:26:25,845
I reckon he can wait here
shackled for the firing squad
311
00:26:25,975 --> 00:26:27,411
to come.
312
00:26:27,542 --> 00:26:29,109
He ain't gonna wait.
313
00:26:29,239 --> 00:26:31,067
He already run off when he
weren't going to be executed.
314
00:26:31,198 --> 00:26:32,591
No, no, gentlemen,
gentlemen, please.
315
00:26:32,721 --> 00:26:33,461
I will wait for them.
316
00:26:33,592 --> 00:26:34,984
I will.
317
00:26:35,115 --> 00:26:37,291
I will wait like you never
seen no one waiting for.
318
00:26:37,421 --> 00:26:39,902
Please, just carry on with
your duties and chores,
319
00:26:40,033 --> 00:26:42,252
and you can trust I
ain't gonna do nothing
320
00:26:42,383 --> 00:26:46,343
but stay right here on my own.
321
00:26:46,474 --> 00:26:48,563
Let's shoot him.
322
00:26:48,694 --> 00:26:50,826
It's a damn shame to
kill a man for pilfering.
323
00:26:50,957 --> 00:26:53,568
A man's got to eat, right?
324
00:26:53,699 --> 00:26:55,048
Are we supposed
to execute him?
325
00:26:55,178 --> 00:26:56,353
Not a ranger's job.
326
00:26:56,484 --> 00:26:58,355
The army convicted him.
327
00:26:58,486 --> 00:27:00,140
They shoot him.
328
00:27:00,270 --> 00:27:01,532
I just suggest--
329
00:27:01,663 --> 00:27:04,361
I suggest you shut your hole.
330
00:27:04,492 --> 00:27:07,756
I'm only saying, why
not just take me with you?
331
00:27:07,887 --> 00:27:13,414
Take me-- make me do whatsome
ever you might need me to do.
332
00:27:13,544 --> 00:27:15,459
I can carry your saddle bag.
333
00:27:15,590 --> 00:27:16,504
That's enough.
334
00:27:20,813 --> 00:27:23,206
Rangers are not
executioners, you reprobate.
335
00:27:27,254 --> 00:27:30,736
This man is right,
if I may say so.
336
00:27:30,866 --> 00:27:32,346
Making sure people are
safe from Mexicans, that's
337
00:27:32,476 --> 00:27:34,914
a whole hell of a lot more
important than shooting
338
00:27:35,044 --> 00:27:36,785
some no count deserter.
339
00:27:36,916 --> 00:27:38,657
My god, I ain't worth it.
340
00:27:38,787 --> 00:27:41,050
I ain't nowhere near worth it.
341
00:27:41,181 --> 00:27:42,965
That's for damn sure.
342
00:27:43,096 --> 00:27:45,141
Hell, you ain't even
worth the shot and powder.
343
00:27:46,229 --> 00:27:47,143
You know what?
344
00:27:47,274 --> 00:27:48,579
You're clearly a very smart man.
345
00:27:48,710 --> 00:27:50,320
That's right, I am.
346
00:27:50,451 --> 00:27:52,235
I still say we shoot him.
347
00:27:55,674 --> 00:27:58,851
Wha-- what.
348
00:27:58,981 --> 00:28:00,809
You agree not to rabbit off?
349
00:28:00,940 --> 00:28:03,377
Lend us a hand while we help
get the settlers to safety?
350
00:28:03,507 --> 00:28:05,118
'Course innocence settlers.
351
00:28:05,248 --> 00:28:06,554
That was what I
was doing before.
352
00:28:06,685 --> 00:28:09,122
You do not charge
for your services.
353
00:28:09,252 --> 00:28:10,079
Right.
354
00:28:10,210 --> 00:28:11,037
No tricks.
355
00:28:11,167 --> 00:28:12,125
No tricks.
356
00:28:12,255 --> 00:28:13,343
Or I will let Vern shoot you.
357
00:28:13,474 --> 00:28:15,476
Yes, sir, I swear.
358
00:28:15,606 --> 00:28:17,043
I swear.
359
00:28:17,173 --> 00:28:20,220
But if I may just make
one last suggestion,
360
00:28:20,350 --> 00:28:23,789
I still don't quite
understand how
361
00:28:23,919 --> 00:28:26,008
we can do something
and end up not getting
362
00:28:26,139 --> 00:28:29,098
anywhere near paid for it.
363
00:28:29,229 --> 00:28:30,099
Just saying.
364
00:29:01,043 --> 00:29:03,654
the chest?
365
00:29:03,785 --> 00:29:05,047
You and the little
one are going to need
366
00:29:05,178 --> 00:29:08,181
money when you go to Victoria.
367
00:29:08,311 --> 00:29:10,270
I'm not going
anywhere without you.
368
00:29:10,400 --> 00:29:11,532
Yes, you is.
369
00:29:11,662 --> 00:29:13,969
Those Mexican
bastards are coming.
370
00:29:14,100 --> 00:29:16,015
Deef, I'm Mexican.
371
00:29:16,145 --> 00:29:18,582
And so was I. But
now, we's Texian.
372
00:29:21,585 --> 00:29:22,325
Damn it.
373
00:29:46,393 --> 00:29:47,829
You're right.
374
00:29:47,960 --> 00:29:48,874
I am sorry.
375
00:29:49,004 --> 00:29:52,878
That was a poor choice of words.
376
00:29:53,008 --> 00:29:55,794
But you ain't seen what I seen.
377
00:29:55,924 --> 00:29:58,622
This ain't about us.
378
00:29:58,753 --> 00:30:00,233
It's about a tyrant
we can't abide by.
379
00:30:00,363 --> 00:30:01,103
And you know that.
380
00:30:05,281 --> 00:30:06,021
Lupe.
381
00:30:12,723 --> 00:30:15,552
I haven't seen half-breed.
382
00:30:15,683 --> 00:30:17,685
He comes and goes.
383
00:30:17,816 --> 00:30:19,121
Got a mind of his own.
384
00:30:19,252 --> 00:30:21,341
He's a smart dog.
385
00:30:21,471 --> 00:30:23,386
Knows when to get.
386
00:30:23,517 --> 00:30:26,041
Which is what you got to
do till we whoop Santa Anna
387
00:30:26,172 --> 00:30:28,087
And if you don't?
388
00:30:28,217 --> 00:30:31,220
Well, then, it ain't
gonna matter, Lupe.
389
00:30:31,351 --> 00:30:32,526
We'll all be dead.
390
00:30:39,707 --> 00:30:43,537
We
are the rangers.
391
00:30:43,667 --> 00:30:44,755
We're here to help.
392
00:30:44,886 --> 00:30:45,844
By order of the
Texian government,
393
00:30:45,974 --> 00:30:48,281
you must evacuate to safety.
394
00:30:54,548 --> 00:30:57,333
You gonna take
a gander inside?
395
00:30:57,464 --> 00:30:59,988
Let's send this
here wormy fellow in.
396
00:31:00,119 --> 00:31:02,077
It's high time he learned a
thing or two about rangering.
397
00:31:03,992 --> 00:31:05,211
Wormy.
That's good.
398
00:31:05,341 --> 00:31:06,125
That's good.
399
00:31:06,255 --> 00:31:07,604
I see what you're doing.
400
00:31:07,735 --> 00:31:09,563
But the thing is, gentlemen,
I just ain't dumb,
401
00:31:09,693 --> 00:31:12,479
so it ain't hard for me to see
there is no reason whatsoever
402
00:31:12,609 --> 00:31:14,046
for me to go in there.
403
00:31:14,176 --> 00:31:15,134
Ain't scared, is he?
404
00:31:15,264 --> 00:31:16,439
Ho.
405
00:31:16,570 --> 00:31:18,093
You saying I's yellow.
406
00:31:18,224 --> 00:31:20,356
Yup Born yellow.
407
00:31:20,487 --> 00:31:21,749
Yellow as your damn shirt.
408
00:31:21,880 --> 00:31:22,793
Get on in there.
409
00:31:22,924 --> 00:31:26,188
Is that a fact?
410
00:31:26,319 --> 00:31:27,059
All right.
411
00:31:27,189 --> 00:31:27,929
Well.
412
00:31:31,324 --> 00:31:33,630
Y'all at least gonna
give me a damn pistol?
413
00:31:33,761 --> 00:31:35,110
We got you covered.
414
00:31:35,241 --> 00:31:38,113
All right.
415
00:32:16,586 --> 00:32:18,937
Gone for liquor.
416
00:32:21,548 --> 00:32:22,375
Who's in there?
417
00:32:22,505 --> 00:32:23,680
Who's that in there?
418
00:32:26,727 --> 00:32:28,555
You best answer me.
419
00:32:34,082 --> 00:32:38,347
The rangers come to help.
420
00:32:47,704 --> 00:32:48,488
Damn pig.
421
00:32:48,618 --> 00:32:50,707
I broke my damn leg.
422
00:32:50,838 --> 00:32:53,014
Whoa, ho, ho, ho.
423
00:32:53,145 --> 00:32:54,885
Is here anyone home?
424
00:32:55,016 --> 00:32:55,799
Then, again--
425
00:32:55,930 --> 00:32:57,453
You done good, nove.
426
00:32:57,584 --> 00:33:00,326
It is starting to look a
lot like bacon and ham hocks
427
00:33:00,456 --> 00:33:01,240
for supper.
428
00:33:06,114 --> 00:33:07,550
Oh, we got pork for supp.er
429
00:33:07,681 --> 00:33:08,943
We're gonna to be
eating fine tonight.
430
00:33:09,074 --> 00:33:10,118
Hoo hoo.
431
00:33:10,249 --> 00:33:11,032
Truett and Yancy
report in yet?
432
00:33:11,163 --> 00:33:11,990
They haven't.
433
00:33:12,120 --> 00:33:13,252
Haven't seen hide or hair.
434
00:33:13,382 --> 00:33:15,210
We best report
back to Houston.
435
00:33:15,341 --> 00:33:16,081
Let's go.
436
00:34:01,909 --> 00:34:03,519
Don't be too hard
on him, Colonel.
437
00:34:03,650 --> 00:34:04,781
They got their pride too.
438
00:34:07,654 --> 00:34:09,308
I cannot offer your terms.
439
00:34:09,438 --> 00:34:12,789
You must surrender
at discretion.
440
00:34:12,920 --> 00:34:14,313
If you will grant
their lives, my men
441
00:34:14,443 --> 00:34:17,490
will keep killing Mexicans
until their last breath.
442
00:34:17,620 --> 00:34:18,882
Surrender, Colonel.
443
00:34:19,013 --> 00:34:20,754
I will see that your
men are fed and taken
444
00:34:20,884 --> 00:34:23,974
back to Goliad as prisoners.
445
00:34:24,105 --> 00:34:25,672
If you give me your
assurance that my men will be
446
00:34:25,802 --> 00:34:26,847
treated under the rules of war.
447
00:34:29,589 --> 00:34:32,287
I will appeal on your
behalf to General Santa Anna.
448
00:34:32,418 --> 00:34:34,594
I suppose that's
the best I can do.
449
00:34:53,439 --> 00:34:54,744
I'll rely on
your honest effort.
450
00:35:09,585 --> 00:35:11,239
I think it's about time
to cut that up there, Beans.
451
00:35:11,370 --> 00:35:12,675
We all mighty hungry over here.
452
00:35:12,806 --> 00:35:14,503
Hey.
453
00:35:14,634 --> 00:35:16,810
I'm so starved I could eat the
south end of a northbound goat,
454
00:35:16,940 --> 00:35:18,594
but it ain't ready.
Get your damn hand out of there.
455
00:35:18,725 --> 00:35:19,682
Oh, why don't
you just hush up?
456
00:35:19,813 --> 00:35:20,988
All of you all hush up.
457
00:35:21,119 --> 00:35:22,729
The only one who's
going to be covering
458
00:35:22,859 --> 00:35:25,862
that porker right there will be
none other than this gentleman
459
00:35:25,993 --> 00:35:26,776
right here.
460
00:35:26,907 --> 00:35:28,213
Why?
461
00:35:28,343 --> 00:35:30,519
Because who's the one
who flushed him out?
462
00:35:30,650 --> 00:35:32,260
Whose the one who
flushed him out?
463
00:35:32,391 --> 00:35:37,047
Now, what I remember is this
little pig flushing you out.
464
00:35:37,178 --> 00:35:40,834
I can see you gentlemen are
doing your damndest to overlook
465
00:35:40,964 --> 00:35:42,749
the fact that I used by damn--
466
00:35:42,879 --> 00:35:45,447
That pretty little
senorita that Truett
467
00:35:45,578 --> 00:35:49,930
and Yancy are sweet on, she
must need comforting with them
468
00:35:50,060 --> 00:35:52,759
boys gone.
469
00:35:52,889 --> 00:35:55,631
Watch yourself, Vern.
470
00:35:55,762 --> 00:35:57,416
You know that's Doc
Ewing's daughter.
471
00:36:00,245 --> 00:36:03,161
He married a Mexican?
472
00:36:03,291 --> 00:36:04,162
Tejana.
473
00:36:05,598 --> 00:36:09,515
Doc won't ever talk
about it, but uh,
474
00:36:09,645 --> 00:36:13,345
she's not around no more.
475
00:36:13,475 --> 00:36:14,911
Poor thing.
476
00:36:15,042 --> 00:36:16,826
No mama.
477
00:36:16,957 --> 00:36:20,439
Don't pester that
girl, Vern, or her father
478
00:36:20,569 --> 00:36:22,615
will shoot you where it hurts.
479
00:36:41,938 --> 00:36:43,288
Buenos tardes.
480
00:36:44,680 --> 00:36:45,464
That's all right.
481
00:36:45,594 --> 00:36:47,509
I got it.
482
00:36:47,640 --> 00:36:49,381
You ought never to have
to work a day in your life.
483
00:36:54,908 --> 00:36:57,476
Allow me.
484
00:36:57,606 --> 00:36:59,565
This is how they
do in the islands,
485
00:36:59,695 --> 00:37:00,957
- only they don't use no hands.
- All right.
486
00:37:01,088 --> 00:37:02,132
Just give me my basket.
487
00:37:02,263 --> 00:37:03,264
And they dance
the livelong day.
488
00:37:03,395 --> 00:37:04,178
Please.
489
00:37:04,309 --> 00:37:05,135
Give me my basket now.
490
00:37:05,266 --> 00:37:06,485
Sarah.
491
00:37:06,615 --> 00:37:10,010
Get your basket, Sarah,
and get on inside.
492
00:37:14,101 --> 00:37:15,494
Doc.
493
00:37:57,884 --> 00:37:59,581
General Portilla.
494
00:37:59,712 --> 00:38:01,322
Where are you taking my men?
495
00:38:01,453 --> 00:38:03,542
I should be with them.
496
00:38:03,672 --> 00:38:05,544
You couldn't keep up.
497
00:38:05,674 --> 00:38:08,286
You would have to be shot
like you a lame horse.
498
00:38:08,416 --> 00:38:10,549
General Urrea promised.
499
00:38:10,679 --> 00:38:12,072
Promised.
500
00:38:12,202 --> 00:38:14,553
He does not speak
for General Santa Anna.
501
00:38:14,683 --> 00:38:17,033
are traitors.
502
00:38:25,390 --> 00:38:27,914
If I am to be executed,
I will be shot in the best,
503
00:38:28,044 --> 00:38:31,309
and buried like a Christian
in a box with a marker.
504
00:38:34,790 --> 00:38:38,011
And I request that you send
this watch to my family
505
00:38:38,141 --> 00:38:38,925
and Mary in Georgia.
506
00:38:56,464 --> 00:39:03,210
If you were a soldier, but
you are stinking wet back.
507
00:39:03,341 --> 00:39:06,605
You swam across
the Sabine River,
508
00:39:06,735 --> 00:39:12,219
and you are here
illegally in my country.
509
00:39:35,677 --> 00:39:38,854
General Urrea's army
is approaching Goliad.
510
00:39:38,985 --> 00:39:41,335
We gotta get him out.
511
00:39:51,476 --> 00:39:52,912
Any news from
your boys at Goliad.
512
00:39:55,828 --> 00:39:57,220
General, what are your orders?
513
00:40:01,050 --> 00:40:05,707
We must do what's prudent,
not what emotion dictates.
514
00:40:05,838 --> 00:40:07,579
Our enemy wants to catch
us out in the open,
515
00:40:07,709 --> 00:40:10,756
where numbers count.
516
00:40:10,886 --> 00:40:14,673
I can't risk us getting pincered
between Santa Anna's armies.
517
00:40:14,803 --> 00:40:16,631
The order stands .
518
00:40:16,762 --> 00:40:20,287
We will continue to withdraw
East, stretch our their supply
519
00:40:20,418 --> 00:40:22,681
lines, pick our ground.
520
00:40:22,811 --> 00:40:25,553
,, the men are
already talking mutiny.
521
00:40:25,684 --> 00:40:27,512
Let them talk
while they retreat.
522
00:40:27,642 --> 00:40:29,078
Yeah, but what
about the dissidents
523
00:40:29,209 --> 00:40:31,124
like Baker and Sherman?
524
00:40:31,254 --> 00:40:32,168
What should I tell them?
525
00:40:32,299 --> 00:40:34,649
Tell them to follow orders.
526
00:40:34,780 --> 00:40:36,085
These boys have maybe--
527
00:40:36,216 --> 00:40:38,436
maybe-- one battle in them.
528
00:40:38,566 --> 00:40:42,875
If it comes at the
wrong time, we all die.
529
00:40:43,005 --> 00:40:45,791
You men are in charge
while I'm gone.
530
00:40:45,921 --> 00:40:47,140
You're leaving sir?
531
00:40:47,270 --> 00:40:48,010
Where to?
532
00:40:48,141 --> 00:40:49,272
Goliad.
533
00:40:49,403 --> 00:40:51,884
We can't afford
to lose those men.
534
00:40:52,014 --> 00:40:52,754
But General.
535
00:40:52,885 --> 00:40:53,842
Drill the volunteers.
536
00:40:53,973 --> 00:40:54,756
Discipline them.
537
00:40:54,887 --> 00:40:55,888
Make them an army.
538
00:40:56,018 --> 00:40:57,106
That is all.
539
00:40:57,237 --> 00:40:58,499
Rally the Rangers.
540
00:40:58,630 --> 00:41:00,022
I am personally pulling
Fannin's head out
541
00:41:00,153 --> 00:41:01,807
of his puckered West Point ass.
542
00:41:05,724 --> 00:41:06,986
You heard the man.
543
00:41:07,116 --> 00:41:08,030
Let's make an army.
544
00:41:23,785 --> 00:41:26,179
He said they were putting
us on a boat to
545
00:41:26,309 --> 00:41:28,137
this road's to Victoria.
546
00:41:28,268 --> 00:41:29,835
I don't think they're
taking us to either place.
547
00:41:35,754 --> 00:41:39,192
Take water.
548
00:41:39,322 --> 00:41:40,715
Water.
549
00:41:55,817 --> 00:41:57,166
All right.
550
00:41:57,297 --> 00:41:58,298
Orderly, men.
551
00:41:58,428 --> 00:41:59,821
Orderly.
552
00:41:59,952 --> 00:42:01,519
In a single file line, we
will all get our water.
553
00:42:01,649 --> 00:42:04,478
We're not animals.
554
00:42:04,609 --> 00:42:07,568
Get your water.
555
00:42:07,699 --> 00:42:08,569
Water, men.
556
00:42:08,700 --> 00:42:11,006
Single file line.
557
00:42:25,368 --> 00:42:27,849
Fellows, kneel.
558
00:42:27,980 --> 00:42:31,244
People won't forget
what you're doing here.
559
00:42:31,374 --> 00:42:33,246
Aim.
560
00:42:33,376 --> 00:42:35,204
They're going
to remember this.
561
00:42:35,335 --> 00:42:38,120
And they're gonna
remember the Alamo.
562
00:42:38,251 --> 00:42:39,513
Remember the Alamo.
563
00:42:39,644 --> 00:42:42,385
Remember the Alamo.
564
00:42:42,516 --> 00:42:43,691
Remember the Alamo.
565
00:42:43,822 --> 00:42:46,694
Remember the Alamo.
36938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.