Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,567 --> 00:01:31,003
Sarah.
2
00:01:31,134 --> 00:01:33,658
General Houston
wants us to scout on
3
00:01:33,789 --> 00:01:37,184
ahead, track down Santa Anna.
4
00:01:37,314 --> 00:01:39,447
You've risked
your lives enough.
5
00:01:39,577 --> 00:01:44,495
Why can't he send somebody
older, more experienced?
6
00:01:44,626 --> 00:01:49,109
I reckon 'cause
we's the best he got.
7
00:01:49,239 --> 00:01:52,982
Being heroes is
our cross to bear.
8
00:01:53,113 --> 00:01:59,858
Now, my dear Granny
Lulu, she, uh, she, uh,
9
00:01:59,989 --> 00:02:02,513
she pressed this flower
in the family Bible
10
00:02:02,644 --> 00:02:04,298
on her wedding day.
11
00:02:04,428 --> 00:02:06,343
I want you to hold on to
that until I come back.
12
00:02:09,738 --> 00:02:10,956
Thank you, Truett.
13
00:02:11,087 --> 00:02:11,870
Yeah.
14
00:02:12,001 --> 00:02:14,786
Uh, ma'am?
15
00:02:14,917 --> 00:02:19,051
You don't have to
give this back.
16
00:02:19,182 --> 00:02:25,188
It's a part of me, and your'n
to keep, long as the rivers run.
17
00:02:25,319 --> 00:02:26,929
Long
as the rivers run.
18
00:02:27,059 --> 00:02:28,060
Shut it!
19
00:02:28,191 --> 00:02:28,931
Come here.
20
00:02:40,247 --> 00:02:41,639
I'll be madder than
a wet hen if anything
21
00:02:41,770 --> 00:02:42,510
happens to either of you.
22
00:02:46,296 --> 00:02:48,385
So, doggone it, you better
take care of each other.
23
00:02:51,301 --> 00:02:52,433
Yes ma'am.
24
00:02:52,563 --> 00:02:53,303
Yes ma'am.
25
00:03:00,571 --> 00:03:01,790
Hooo, she likes me.
26
00:03:01,920 --> 00:03:03,226
- She hugged me tighter.
- Did not.
27
00:03:03,357 --> 00:03:04,271
- Did too.
- Did not!
28
00:03:04,401 --> 00:03:05,576
Did so!
29
00:03:05,707 --> 00:03:06,621
Boy!
30
00:03:28,077 --> 00:03:28,817
For who?
31
00:03:31,689 --> 00:03:36,564
You can ride with the Rangers,
kill Mexicans for them.
32
00:03:36,694 --> 00:03:41,264
But if you think you'll ever
be one of them, you're a fool.
33
00:03:41,395 --> 00:03:44,528
I'm fighting for
the revolution.
34
00:03:44,659 --> 00:03:47,444
We're losing, Manuel.
35
00:03:47,575 --> 00:03:51,448
And I don't trust the Anglos
any more than the Santanistas.
36
00:03:51,579 --> 00:03:52,536
What becomes of us?
37
00:03:52,667 --> 00:03:54,277
We'll be free.
38
00:03:54,408 --> 00:03:57,802
Santana promises the
same if we fight for him.
39
00:03:57,933 --> 00:03:59,674
Who do you trust more?
40
00:03:59,804 --> 00:04:03,765
For your family's sake,
Santana or Houston?
41
00:04:32,054 --> 00:04:36,841
Reckon it ain't my cooking
the dog don't like, Henry.
42
00:04:49,941 --> 00:04:51,160
I've got a pint
in my saddlebag.
43
00:04:51,291 --> 00:04:52,422
You need to slug
to ease the pain?
44
00:04:52,553 --> 00:04:55,251
I'm fine.
45
00:04:55,382 --> 00:04:58,428
But before we go to Goliad, I
gotta take the buckboard back,
46
00:04:58,559 --> 00:05:01,518
pay respects to the missus.
47
00:05:01,649 --> 00:05:03,303
See ya at sunup.
48
00:05:19,144 --> 00:05:20,494
Pack those up front.
49
00:05:20,624 --> 00:05:21,930
Make sure they go first.
50
00:05:28,719 --> 00:05:30,721
It seems like your tune
is distressing the youngster,
51
00:05:30,852 --> 00:05:31,679
se or.
52
00:05:31,809 --> 00:05:34,116
Let me see that guitar.
53
00:05:34,246 --> 00:05:37,598
You gonna take that
from a greenhorn, Flores?
54
00:05:37,728 --> 00:05:41,123
I'm gonna lighten the
mood for you, little lady.
55
00:05:50,567 --> 00:05:53,222
Well, now all we needs is
a jug and a sweet little gal
56
00:05:53,353 --> 00:05:54,136
to poke.
57
00:06:13,764 --> 00:06:14,548
She wants you, Deaf.
58
00:06:41,226 --> 00:06:43,098
What do you think, Captain?
59
00:06:43,228 --> 00:06:45,013
Unh, it's growing on me.
60
00:07:05,120 --> 00:07:06,600
I gotta go.
61
00:07:06,730 --> 00:07:07,862
Go away from here!
62
00:07:07,992 --> 00:07:10,517
You stink like a
she-goat at mating time.
63
00:07:12,083 --> 00:07:15,522
We don't want to smell
your shit all night.
64
00:08:06,921 --> 00:08:07,835
Vamos!
65
00:08:29,900 --> 00:08:32,773
Eight pesos, Presidente.
66
00:08:39,997 --> 00:08:43,131
I did not bet
that bird, Paulo.
67
00:08:43,261 --> 00:08:48,440
Yes, you did, mi
general, eight pesos.
68
00:08:48,571 --> 00:08:51,792
How is it you have
eight pesos to bet with?
69
00:08:51,922 --> 00:08:53,837
It is a fact I do, Excellency.
70
00:08:56,927 --> 00:09:03,194
You have not been paid,
but you have eight pesos.
71
00:09:08,243 --> 00:09:11,159
You robbed them from
the women refugees.
72
00:09:11,289 --> 00:09:13,857
And if you robbed them,
you raped them, also.
73
00:09:13,988 --> 00:09:15,685
- No, no, no, mi general.
- I know this.
74
00:09:19,689 --> 00:09:22,300
Do you know what magnanimous is?
75
00:09:22,431 --> 00:09:24,564
No, sir.
76
00:09:24,694 --> 00:09:31,179
Even though you did not win,
raped grandmothers, and lied
77
00:09:31,309 --> 00:09:35,792
to your general, I pay you.
78
00:09:35,923 --> 00:09:39,840
I pay you because
you were victorious!
79
00:09:39,970 --> 00:09:41,798
And to show you
what magnanimous is.
80
00:09:59,207 --> 00:10:01,513
Do not try such a trick again.
81
00:10:07,519 --> 00:10:10,261
Enough rest and celebration.
82
00:10:10,392 --> 00:10:11,959
Almonte, assume command.
83
00:10:12,089 --> 00:10:12,829
Yes, general.
84
00:10:46,341 --> 00:10:48,125
Buenas noches, Juan.
85
00:10:52,739 --> 00:10:53,609
As you were.
86
00:11:11,061 --> 00:11:13,411
Emily, it's Sam.
87
00:11:19,287 --> 00:11:20,941
I brought you some fresh
clothes and something to eat.
88
00:11:21,071 --> 00:11:22,072
You're as blustery
as ever, Sam.
89
00:11:22,203 --> 00:11:23,683
And then you are--
90
00:11:23,813 --> 00:11:26,033
I'm alive.
91
00:11:26,163 --> 00:11:27,991
A long way from
the French Quarter.
92
00:11:31,081 --> 00:11:36,260
You still have that
scarf I gave you.
93
00:11:36,391 --> 00:11:37,697
Don't know much
of nothing else.
94
00:11:40,830 --> 00:11:42,136
Emily, I don't
flatter myself that you
95
00:11:42,266 --> 00:11:43,703
came all this way to see me.
96
00:11:43,833 --> 00:11:45,226
I came seeking my
brother, Jupiter,
97
00:11:45,356 --> 00:11:48,708
to purchase his freedom.
98
00:11:48,838 --> 00:11:52,363
Texas is slave free.
99
00:11:52,494 --> 00:11:55,105
If'n you say so.
100
00:11:55,236 --> 00:11:58,892
I located him at
the Alamo Mission
101
00:11:59,022 --> 00:12:04,549
and I told him he was free,
but he stayed to fight.
102
00:12:04,680 --> 00:12:08,597
Ended up one of
the last survivors.
103
00:12:08,728 --> 00:12:12,819
And I watched as Santa
Anna had him executed.
104
00:12:16,474 --> 00:12:18,999
Jupiter liked to fight.
105
00:12:19,129 --> 00:12:20,522
A family trait.
106
00:12:23,917 --> 00:12:25,222
At least he died a free man.
107
00:12:29,618 --> 00:12:31,359
I want you to spend a
few days recuperating,
108
00:12:31,489 --> 00:12:33,056
and then I'm going to
get you safe passage back
109
00:12:33,187 --> 00:12:33,927
to New Orleans.
110
00:12:34,057 --> 00:12:35,667
No.
111
00:12:35,798 --> 00:12:42,587
I'm of a mind to stay in
Texas, join the cause.
112
00:12:45,852 --> 00:12:46,591
I could use a horse.
113
00:12:49,420 --> 00:12:52,249
Well, let's, let's discuss
that in the morning, shall we?
114
00:12:55,818 --> 00:12:57,733
It's good to rest my
eyes on you again.
115
00:12:57,864 --> 00:13:04,827
Sam, Jupiter was all
I had in this world.
116
00:13:08,657 --> 00:13:12,400
At least he died a hero.
117
00:13:12,530 --> 00:13:14,489
And he was more a
Texian than any of us.
118
00:13:18,145 --> 00:13:18,928
Get some rest.
119
00:13:48,566 --> 00:13:51,091
You are and always will
be my sweet desert rose.
120
00:13:51,221 --> 00:13:52,005
Deaf!
121
00:13:55,617 --> 00:13:58,925
C'mon, come.
122
00:14:03,103 --> 00:14:04,452
Close your eyes.
123
00:14:04,582 --> 00:14:05,975
All right.
124
00:14:06,106 --> 00:14:07,411
All right, don't move.
125
00:14:20,598 --> 00:14:23,906
This poor little
soul lost her mama.
126
00:14:24,037 --> 00:14:27,257
Far as I know, there's
nobody to look after her.
127
00:14:27,388 --> 00:14:29,869
What's her name?
128
00:14:29,999 --> 00:14:33,263
Emilia, just like your own ma.
129
00:14:37,920 --> 00:14:48,626
And this mangy orphan
here, call him, Halfbreed.
130
00:15:12,781 --> 00:15:14,087
About how much
further to San Antonio?
131
00:15:14,217 --> 00:15:15,175
Three, four days at least.
132
00:15:25,794 --> 00:15:27,752
How do, ma'am?
133
00:15:27,883 --> 00:15:30,755
I'll have a glass of
that whiskey, please.
134
00:15:30,886 --> 00:15:34,237
Well, looks like we
got ourselves a greenhorn
135
00:15:34,368 --> 00:15:35,456
come across the river.
136
00:15:35,586 --> 00:15:36,544
Settle down, Luther.
137
00:15:36,674 --> 00:15:37,762
Leave him be.
138
00:15:37,893 --> 00:15:39,460
Yeah, you.
139
00:15:39,590 --> 00:15:41,723
Talking about you.
140
00:15:41,853 --> 00:15:43,594
I can smell you like a fat sow.
141
00:15:54,779 --> 00:15:56,825
Lila, git!
142
00:16:04,920 --> 00:16:09,577
You remind me of everything I
come out west to get away from.
143
00:16:09,707 --> 00:16:12,406
Then I reckon your
quarrel's with your past.
144
00:16:12,536 --> 00:16:14,103
Not me.
145
00:16:31,033 --> 00:16:34,080
Now that was ill mannered.
146
00:16:34,210 --> 00:16:37,083
You'll need to replace my
drink, or face consequences.
147
00:16:43,045 --> 00:16:45,961
Is this some sort
of half-wit idiot?
148
00:16:46,092 --> 00:16:47,528
Or is he just plain stupid?
149
00:16:47,658 --> 00:16:50,705
You're drunk, Luther.
150
00:16:50,835 --> 00:16:52,707
Neither.
151
00:16:52,837 --> 00:16:53,577
Must just be you.
152
00:16:55,144 --> 00:16:55,884
Go on.
153
00:16:58,843 --> 00:17:00,410
Don't let nothing
but fear stop you.
154
00:17:00,541 --> 00:17:02,325
Leave him be.
155
00:17:04,849 --> 00:17:07,461
All
right, settle down, boys.
156
00:17:07,591 --> 00:17:08,462
Don't you even try it.
157
00:17:14,946 --> 00:17:17,645
That was a fair fight,
and we all saw it.
158
00:17:17,775 --> 00:17:20,430
Polite gesture,
sir, but I can manage.
159
00:17:20,561 --> 00:17:24,173
Now, can someone please
go fetch whomsoever
160
00:17:24,304 --> 00:17:28,264
it is around here that
administers justice.
161
00:17:28,395 --> 00:17:29,222
We need to report this.
162
00:17:33,617 --> 00:17:37,708
Ha, ain't you all gussied up?
163
00:17:37,839 --> 00:17:42,235
Lupe's big on the pampering.
164
00:17:42,365 --> 00:17:45,847
You've got clean clothes
and you got a new young'un.
165
00:17:45,977 --> 00:17:49,024
And a wolf-dog pet.
166
00:17:49,155 --> 00:17:54,073
Lupe must be as happy as a
bumble bee in a flower patch.
167
00:17:54,203 --> 00:17:55,552
Yep.
168
00:17:55,683 --> 00:17:59,339
I may as well hang up
my spurs, move to town,
169
00:17:59,469 --> 00:18:00,949
work at the general feed.
170
00:18:01,080 --> 00:18:06,607
Ha, ha, well, you are
getting awful old, my friend.
171
00:18:06,737 --> 00:18:09,175
Henry, it's 20
miles to go ahead.
172
00:18:09,305 --> 00:18:10,045
Try to keep up.
173
00:18:23,928 --> 00:18:26,148
You
ain't gonna arrest him?
174
00:18:31,284 --> 00:18:36,027
I hear tell you gonna go
fight for Texas, hard case.
175
00:18:36,158 --> 00:18:38,769
Mister, you
making light of me?
176
00:18:38,900 --> 00:18:40,815
Well, I've seen
you handle a gun,
177
00:18:40,945 --> 00:18:43,687
that'd be a pretty dumb idea.
178
00:18:43,818 --> 00:18:46,473
Name's William Wallace,
folks call me Big Foot.
179
00:18:46,603 --> 00:18:48,562
On account of you're big?
180
00:18:48,692 --> 00:18:51,130
That, but mostly
because I once killed
181
00:18:51,260 --> 00:18:53,349
a Cherokee with big feet.
182
00:18:53,480 --> 00:18:57,614
Big Foot Wallace,
John Coffee Hays.
183
00:18:57,745 --> 00:18:59,877
I'm named after Colonel
John Coffee, protege
184
00:19:00,008 --> 00:19:02,619
of President Andrew Jackson.
185
00:19:02,750 --> 00:19:03,533
Call me Jay.
186
00:19:03,664 --> 00:19:07,058
Jay.
187
00:19:07,189 --> 00:19:10,975
Are yo-- are you some
kind of genuine blue blood
188
00:19:11,106 --> 00:19:13,587
or something?
189
00:19:13,717 --> 00:19:14,805
Something.
190
00:19:19,332 --> 00:19:21,595
You see, I'm on my way to
the Alamo Mission in San
191
00:19:21,725 --> 00:19:24,554
Antonio de B xar to enlist.
192
00:19:24,685 --> 00:19:29,646
Well, I'm afraid
you a mite late, son.
193
00:19:29,777 --> 00:19:31,518
Colonel Travis was
killed by the Mexicans
194
00:19:31,648 --> 00:19:35,391
along with everybody
else at the Alamo.
195
00:19:35,522 --> 00:19:36,262
Crockett?
196
00:19:41,789 --> 00:19:43,965
He was going to be a
US president someday.
197
00:19:44,095 --> 00:19:45,619
Yes, sir.
198
00:19:45,749 --> 00:19:47,490
Got the whole damn lot of them.
199
00:19:51,059 --> 00:19:52,887
I'm on my way to fight
alongside my brother
200
00:19:53,017 --> 00:19:55,324
at Fort Defiance in Goliad.
201
00:19:55,455 --> 00:19:56,499
Colonel Fannin's command.
202
00:19:59,676 --> 00:20:00,547
Reckon, then, I'll enlist there.
203
00:20:04,812 --> 00:20:08,032
Better ride with
me then, hard case.
204
00:20:08,163 --> 00:20:10,209
Don't need you waylaid
in any more gunfights.
205
00:20:22,090 --> 00:20:23,831
You coming, or what?
206
00:20:53,469 --> 00:20:55,254
We're here to
see Colonel Fannin.
207
00:21:01,390 --> 00:21:03,218
We bring your orders
from General Houston.
208
00:21:12,271 --> 00:21:15,578
No doubt ordering me to
withdraw and a general retreat.
209
00:21:15,709 --> 00:21:18,538
But the Mexican
Army is weeks away.
210
00:21:18,668 --> 00:21:21,715
Colonel, if you don't
git, you and your men
211
00:21:21,845 --> 00:21:23,194
are going to be overrun and die.
212
00:21:27,155 --> 00:21:29,679
I do what my conscience
tells me to do, boy.
213
00:21:29,810 --> 00:21:31,768
God damn your conscience!
214
00:21:31,899 --> 00:21:32,943
Do what Houston tells you.
215
00:21:33,074 --> 00:21:35,337
You follow orders!
216
00:21:35,468 --> 00:21:36,773
We're with you, Colonel.
217
00:21:36,904 --> 00:21:38,819
Dismissed.
218
00:21:38,949 --> 00:21:42,692
Dismissed, gentlemen.
219
00:21:42,823 --> 00:21:44,477
We delivered the message.
220
00:21:48,002 --> 00:21:48,785
Houston.
221
00:21:53,399 --> 00:21:56,489
Our good wagon and
our old mare ain't here.
222
00:21:56,619 --> 00:21:59,187
Ma and the girls, they
must the left already.
223
00:21:59,318 --> 00:22:01,494
So whose that
stallion belong to then?
224
00:22:17,510 --> 00:22:18,380
Yah!
225
00:22:18,511 --> 00:22:19,250
C'mon.
226
00:22:38,313 --> 00:22:39,967
Private Knowles?
227
00:22:40,097 --> 00:22:41,229
What the hell?
228
00:22:41,360 --> 00:22:44,319
Last we heard you's
was deserting.
229
00:22:44,450 --> 00:22:45,233
Now you profiteering?
230
00:22:45,364 --> 00:22:46,800
Now hold up, now.
231
00:22:46,930 --> 00:22:49,063
I done my duty, is what I done.
232
00:22:49,193 --> 00:22:52,501
Alls I did is I warned the
old lady about the Mexicans.
233
00:22:52,632 --> 00:22:54,547
I can't help it if
she's running off
234
00:22:54,677 --> 00:22:56,810
all scared and leaving shit!
235
00:22:56,940 --> 00:23:00,335
That old lady is my mother,
you despicable poltroon.
236
00:23:00,466 --> 00:23:02,206
Y-- you-- you loot my home?
237
00:23:02,337 --> 00:23:03,556
Your mother?
238
00:23:03,686 --> 00:23:06,689
He done bamboozled
your family, Truett.
239
00:23:06,820 --> 00:23:08,038
What are you going
to do about it?
240
00:23:08,169 --> 00:23:12,782
Now, just, easy, gentlemen.
241
00:23:12,913 --> 00:23:17,352
Well, it seems, uh, you forgot
my daddy's prize bullwhip,
242
00:23:17,483 --> 00:23:19,398
Knowles, so I'mma
give it to you.
243
00:23:19,528 --> 00:23:20,399
Now, now!
Hold on!
244
00:23:20,529 --> 00:23:21,487
Hold on!
245
00:23:21,617 --> 00:23:22,488
- Ah!
- You damn deserter!
246
00:23:23,576 --> 00:23:24,359
Git!
247
00:23:31,061 --> 00:23:31,845
Woad!
248
00:23:31,975 --> 00:23:32,802
What the hell!
249
00:23:35,849 --> 00:23:38,504
You hoodwink anybody
else, we tie you down--
250
00:23:38,634 --> 00:23:39,418
Gentlemen!
251
00:23:39,548 --> 00:23:40,419
Gentlemen!
252
00:23:40,549 --> 00:23:41,463
-we pour molasses on you--
253
00:23:42,986 --> 00:23:43,900
-we let the critters
of eat their fill--
254
00:23:45,119 --> 00:23:47,426
Now get on your
horse, and git!
255
00:23:48,557 --> 00:23:49,428
I'm going!
256
00:23:49,558 --> 00:23:50,298
Go!
257
00:24:00,439 --> 00:24:04,225
I showed him.
Goldarn thieving deserter!
258
00:24:04,355 --> 00:24:05,182
You better git!
259
00:24:24,463 --> 00:24:26,552
That's good enough.
260
00:24:26,682 --> 00:24:28,075
Climb out and cover 'em up.
261
00:24:28,205 --> 00:24:29,990
Not sure I agree with
your methods, General.
262
00:24:30,120 --> 00:24:32,993
It worked for
Washington and Jackson.
263
00:24:33,123 --> 00:24:34,429
All right, men.
264
00:24:34,560 --> 00:24:35,996
Stand beside me bearing arms.
265
00:24:48,138 --> 00:24:51,098
I promised you men an answer.
266
00:24:51,228 --> 00:24:52,926
I'm now prepared to deliver it.
267
00:24:57,191 --> 00:25:01,630
I've ordered Colonel Fannin
to retreat from Goliad.
268
00:25:01,761 --> 00:25:05,504
Our armies will move east and
join forces with his, picking
269
00:25:05,634 --> 00:25:08,550
up volunteers along the way.
270
00:25:08,681 --> 00:25:11,858
This is the
very kind of deliberation
271
00:25:11,988 --> 00:25:16,732
that lost the lives of our
compatriots at the Alamo!
272
00:25:16,863 --> 00:25:22,172
Sir, we lost great men,
Travis and Davy Crockett
273
00:25:22,303 --> 00:25:25,132
and Jim Bowie himself.
274
00:25:25,262 --> 00:25:29,223
General, I feel it
is our Christian duty
275
00:25:29,353 --> 00:25:30,180
to march to Goliad.
276
00:25:30,311 --> 00:25:31,138
To fight.
277
00:25:31,268 --> 00:25:33,488
To defeat Santa Anna!
278
00:25:33,619 --> 00:25:39,320
To take our vengeance and
stand our ground with Fannin
279
00:25:39,450 --> 00:25:45,326
is the proper tactically
thing to do, sir.
280
00:25:45,456 --> 00:25:46,675
He's right!
281
00:25:46,806 --> 00:25:47,546
We should fight!
282
00:25:51,201 --> 00:26:04,737
Men, General Fannin has his
orders, you men have yours.
283
00:26:04,867 --> 00:26:11,787
You may question my military
strategy, but not my heart.
284
00:26:11,918 --> 00:26:14,834
And if any one of you
question my command,
285
00:26:14,964 --> 00:26:16,662
there is a grave
reserved for you.
286
00:26:23,364 --> 00:26:24,713
I will give you your battle!
287
00:26:24,844 --> 00:26:27,324
I will give you your blood!
288
00:26:27,455 --> 00:26:30,023
Your brothers and
friends shall be avenged,
289
00:26:30,153 --> 00:26:33,200
but it will be when and
where your general orders it.
290
00:26:33,330 --> 00:26:34,897
Now let me hear you say, "Aye."
291
00:26:35,028 --> 00:26:36,812
Aye.
292
00:26:36,943 --> 00:26:39,815
I'm not asking a question.
293
00:26:39,946 --> 00:26:42,818
Answer so that God and
Santa Anna can hear it!
294
00:26:42,949 --> 00:26:44,298
Let me hear you say, "Aye!"
295
00:26:44,428 --> 00:26:45,386
SOLDIERS
Aye!
296
00:26:55,875 --> 00:26:57,050
Good!
297
00:26:57,180 --> 00:26:58,660
You are dismissed.
298
00:26:58,791 --> 00:26:59,618
General.
299
00:27:07,103 --> 00:27:10,237
Captain Baker, tearing off
on some half-assed reprisal is
300
00:27:10,367 --> 00:27:12,326
exactly what Santa Anna wants.
301
00:27:12,456 --> 00:27:15,372
You insubordinate me again
in front of my troops,
302
00:27:15,503 --> 00:27:16,243
I'll have you shot.
303
00:27:24,294 --> 00:27:25,165
Ah!
304
00:27:25,295 --> 00:27:26,514
C'mon, c'mon!
305
00:27:26,645 --> 00:27:31,606
Last one's going
up against the wall!
306
00:27:31,737 --> 00:27:32,563
I beat ya, boy!
307
00:27:32,694 --> 00:27:33,564
You didn't beat me!
308
00:27:33,695 --> 00:27:34,609
I beat you!
309
00:27:34,740 --> 00:27:37,046
You couldn't beat a dog, boy!
310
00:27:37,177 --> 00:27:40,484
Third time this week!
311
00:27:40,615 --> 00:27:41,529
Whoo, boy!
312
00:27:41,660 --> 00:27:42,530
I done beat you!
I beat ya--
313
00:27:42,661 --> 00:27:44,053
Nope!
314
00:27:44,184 --> 00:27:45,359
I'm faster than a ring-tail
bobcat, you seen me!
315
00:27:45,489 --> 00:27:46,577
Hell you are, I was
a full nose ahead,
316
00:27:46,708 --> 00:27:47,491
ain't that right, Captain?
317
00:27:47,622 --> 00:27:48,884
Where you off to?
318
00:27:49,015 --> 00:27:50,190
Back to camp.
319
00:27:50,320 --> 00:27:51,887
The stubborn bastard
won't obey orders.
320
00:27:52,018 --> 00:27:56,065
Well, you want us to
linger and spy on him?
321
00:27:56,196 --> 00:27:58,285
What do you reckon, Deaf?
322
00:27:58,415 --> 00:28:00,156
They're wearing
their own boots.
323
00:28:00,287 --> 00:28:01,941
They can walk
where they want to.
324
00:28:02,071 --> 00:28:05,335
If Fannin hasn't moved by
day after next, ride due east
325
00:28:05,466 --> 00:28:09,296
and meet us there, in Victoria.
326
00:28:09,426 --> 00:28:11,690
Keep
your eyes and ears open.
327
00:28:11,820 --> 00:28:14,823
And don't you tarry.
328
00:28:14,954 --> 00:28:16,869
You, uh, you feelin'
poorly, Captain?
329
00:28:16,999 --> 00:28:18,305
I'm fine.
330
00:28:18,435 --> 00:28:22,091
Well, we, we just want
to say that, uh, well,
331
00:28:22,222 --> 00:28:23,745
we feel, that is--
332
00:28:23,876 --> 00:28:27,009
What my jibber jabberin'
friend means to say is that
333
00:28:27,140 --> 00:28:29,620
we hold the two of you in equal
high regard as our own daddies.
334
00:28:32,711 --> 00:28:37,019
We're proud to be
Texan Rangers, sirs.
335
00:28:37,150 --> 00:28:38,717
You two may become
real Rangers yet.
336
00:28:44,548 --> 00:28:45,898
Real Rangers.
337
00:28:46,028 --> 00:28:46,855
Oh, yeah.
338
00:28:55,429 --> 00:28:56,778
Help!
339
00:28:56,909 --> 00:28:58,258
Help us!
340
00:29:02,871 --> 00:29:03,698
Help!
341
00:29:03,829 --> 00:29:04,699
My ankle!
342
00:29:04,830 --> 00:29:06,222
I can't get it off of her!
343
00:29:06,353 --> 00:29:09,660
Keep her head above the water!
344
00:29:09,791 --> 00:29:11,662
Get to the back and help lift!
345
00:29:11,793 --> 00:29:13,621
Boy, get in
there, get in there!
346
00:29:13,752 --> 00:29:14,622
She's stuck!
347
00:29:14,753 --> 00:29:15,579
Don't lift till I say!
348
00:29:15,710 --> 00:29:16,580
One, two!
349
00:29:16,711 --> 00:29:17,494
Lift!
350
00:29:23,152 --> 00:29:24,980
Go take a look at her.
351
00:29:29,376 --> 00:29:36,905
Thank you.
352
00:29:37,036 --> 00:29:40,779
You all right, darlin'?
353
00:29:40,909 --> 00:29:42,345
My name is Rebecca Pit.
354
00:29:42,476 --> 00:29:43,607
That's my brother, Colby.
355
00:29:46,785 --> 00:29:50,571
Awful pretty name, Rebecca.
356
00:29:50,701 --> 00:29:52,312
My name's Kit Acklin.
357
00:29:52,442 --> 00:29:53,879
Me and Vern, there, are riding
with the ranger and company.
358
00:29:56,969 --> 00:30:01,451
Well, pleasure, Rebecca.
359
00:30:01,582 --> 00:30:03,453
All right, let's go, boy.
360
00:30:03,584 --> 00:30:04,367
C'mon.
361
00:30:12,332 --> 00:30:13,376
No, no, no.
362
00:30:13,507 --> 00:30:14,595
We already made
ourselves a deal.
363
00:30:14,725 --> 00:30:15,596
But you said two, not three.
364
00:30:15,726 --> 00:30:16,466
What is this?
Huh?
365
00:30:16,597 --> 00:30:17,380
Whoa!
366
00:30:17,511 --> 00:30:18,729
Easy!
367
00:30:18,860 --> 00:30:20,775
Now you, you understand
what this is?
368
00:30:20,906 --> 00:30:21,994
Now I told you--
369
00:30:22,124 --> 00:30:24,170
What's that
commotion over there?
370
00:30:24,300 --> 00:30:25,954
Looks like that
bastard's demanding
371
00:30:26,085 --> 00:30:27,564
compensation from
the widow woman
372
00:30:27,695 --> 00:30:29,088
- for helping her ford the river.
- Hey!
373
00:30:29,218 --> 00:30:30,393
I was just
going to give you two.
374
00:30:30,524 --> 00:30:31,655
Easy, easy now.
375
00:30:31,786 --> 00:30:32,482
That's the private
that deserted
376
00:30:32,613 --> 00:30:35,181
Gonzalez three days ago.
377
00:30:35,311 --> 00:30:36,095
Let me just see.
378
00:30:36,225 --> 00:30:36,965
Let me just see.
379
00:30:37,096 --> 00:30:38,140
Here we go, what's that?
380
00:30:38,271 --> 00:30:40,186
We need to make an example.
381
00:30:40,316 --> 00:30:42,101
He'll do.
382
00:30:42,231 --> 00:30:43,015
Arrest him.
383
00:30:43,145 --> 00:30:44,364
We'll try him next time.
384
00:30:49,804 --> 00:30:51,023
Hear ye, hear ye!
385
00:30:51,153 --> 00:30:54,722
This military tribunal
is now in session.
386
00:30:54,853 --> 00:30:57,594
The prisoner that
stands before this court
387
00:30:57,725 --> 00:31:02,251
is charged with desertion
at the time of war.
388
00:31:02,382 --> 00:31:07,213
Private Ephraim Knowles,
without orders or furlough,
389
00:31:07,343 --> 00:31:10,694
absented himself
from Camp Gonzales,
390
00:31:10,825 --> 00:31:17,571
which is a direct violation
of his sworn military oath.
391
00:31:17,701 --> 00:31:20,966
No, no different
from about 500 others.
392
00:31:21,096 --> 00:31:22,924
Private, do you have
a friend or member
393
00:31:23,055 --> 00:31:25,971
of this company who you'd
like to speak on your behalf?
394
00:31:26,101 --> 00:31:27,537
Well, let's see, your honor.
395
00:31:27,668 --> 00:31:30,105
I'd have to say the best
man to speak for me would
396
00:31:30,236 --> 00:31:34,457
be none other than, ah, oh, me.
397
00:31:34,588 --> 00:31:36,111
I can tell you why.
398
00:31:36,242 --> 00:31:38,722
Because my company ain't
nothing but a bunch of sniveling
399
00:31:38,853 --> 00:31:39,985
bastard weasels.
400
00:31:42,639 --> 00:31:44,337
Order.
401
00:31:44,467 --> 00:31:46,948
Very well.
402
00:31:47,079 --> 00:31:47,862
Sergeant Anderson.
403
00:31:47,993 --> 00:31:49,385
Sir?
404
00:31:49,516 --> 00:31:52,649
I appoint you to speak
on behalf of the accused.
405
00:31:52,780 --> 00:31:54,390
I don't know this man, sir.
406
00:31:54,521 --> 00:31:57,872
That may be to his advantage.
407
00:31:58,003 --> 00:32:00,396
Yes sir.
408
00:32:00,527 --> 00:32:03,356
Private, do you stipulate
to the fact that--
409
00:32:03,486 --> 00:32:04,574
If I am to speak
for this man, I
410
00:32:04,705 --> 00:32:07,577
will make the stipulation, sir.
411
00:32:07,708 --> 00:32:09,623
Fine.
412
00:32:09,753 --> 00:32:12,104
Sergeant, you are
denying that he deserted?
413
00:32:12,234 --> 00:32:13,670
No.
414
00:32:13,801 --> 00:32:15,411
I'm the one that arrested him.
415
00:32:15,542 --> 00:32:18,719
Sergeant, do you have anything
to say on this man's behalf
416
00:32:18,849 --> 00:32:19,850
- before his sentence?
- No.
417
00:32:19,981 --> 00:32:21,461
But I do have a few questions.
418
00:32:21,591 --> 00:32:23,332
Carry on.
419
00:32:23,463 --> 00:32:24,594
Private Knowles--
420
00:32:24,725 --> 00:32:26,031
Yes, sir.
421
00:32:26,161 --> 00:32:29,208
What were you doing
before I arrested you?
422
00:32:29,338 --> 00:32:30,600
What was I doing, huh?
423
00:32:30,731 --> 00:32:32,646
I was only just, I was
arguing a teensy bit
424
00:32:32,776 --> 00:32:34,430
with some old widow woman.
425
00:32:34,561 --> 00:32:38,086
That was the same woman that
you helped across the river
426
00:32:38,217 --> 00:32:39,435
- with the children--
- That's right.
427
00:32:39,566 --> 00:32:40,828
-their pitiful
few possessions--
428
00:32:40,959 --> 00:32:42,917
That's right, that's right.
429
00:32:43,048 --> 00:32:46,616
Alls I done is I carried
this fat old lady all the way
430
00:32:46,747 --> 00:32:48,836
across that damn river,
and as soon as she
431
00:32:48,967 --> 00:32:50,142
was safe on the other side--
432
00:32:50,272 --> 00:32:51,317
Where did you say
you were from again?
433
00:32:51,447 --> 00:32:52,187
Is it east Georgia?
434
00:32:52,318 --> 00:32:53,710
Milledgeville, Georgia.
435
00:32:53,841 --> 00:32:55,408
Get to the point, Sergeant.
436
00:32:55,538 --> 00:32:57,279
I heard a story
about a man there
437
00:32:57,410 --> 00:33:01,370
who takes his pecker out in
the store, wears no pants,
438
00:33:01,501 --> 00:33:02,981
and walks around in the
rain, stares at the sun
439
00:33:03,111 --> 00:33:04,156
all afternoon.
440
00:33:04,286 --> 00:33:06,245
That would be
Obediah Claymore.
441
00:33:06,375 --> 00:33:07,811
What of it?
442
00:33:07,942 --> 00:33:11,685
It's just that, it's an
area that's known for people
443
00:33:11,815 --> 00:33:17,212
marrying direct blood relations,
so no more than one in 20
444
00:33:17,343 --> 00:33:18,431
are born normal.
445
00:33:18,561 --> 00:33:20,563
Se or Anderson,
are you saying that
446
00:33:20,694 --> 00:33:22,826
Private Knowles is not
responsible for his
447
00:33:22,957 --> 00:33:24,611
actions because he has--
448
00:33:24,741 --> 00:33:26,482
Yeah, what I am saying is, is
that there's a one in 20 chance
449
00:33:26,613 --> 00:33:27,483
that he's not right in the head.
450
00:33:31,487 --> 00:33:37,885
Laugh it up, laugh it up
and damn you all to hell!
451
00:33:38,016 --> 00:33:40,540
I am too right in the head!
452
00:33:40,670 --> 00:33:42,933
I am righter than
right in my head!
453
00:33:43,064 --> 00:33:44,935
But I'll tell you
what ain't right!
454
00:33:45,066 --> 00:33:49,549
I'll tell you what's goddamn
insane, it's so far from right.
455
00:33:49,679 --> 00:33:52,769
It would the the idea
of any one of us staying
456
00:33:52,900 --> 00:33:56,512
in this, this joke of an army!
457
00:33:56,643 --> 00:33:58,471
To fight and fight and
loose life after life--
458
00:33:58,601 --> 00:33:59,385
Private, that's enough.
459
00:33:59,515 --> 00:34:00,777
For a goddamn lost cause!
460
00:34:00,908 --> 00:34:02,866
That's enough, Private!
461
00:34:02,997 --> 00:34:06,218
A goddamn lost cause.
462
00:34:06,348 --> 00:34:09,699
I'm done defending.
463
00:34:09,830 --> 00:34:12,050
What's the
prisoner's name again?
464
00:34:12,180 --> 00:34:12,920
Ephraim Knowles.
465
00:34:13,051 --> 00:34:13,834
Ephraim?
466
00:34:13,964 --> 00:34:16,228
Yes, sir.
467
00:34:16,358 --> 00:34:20,188
Ephraim Knowles, for
your cowardly desertion
468
00:34:20,319 --> 00:34:23,887
from this army in
wartime, in accordance
469
00:34:24,018 --> 00:34:26,977
with military practice
and precedent,
470
00:34:27,108 --> 00:34:30,068
this court hereby
sentences you to death.
471
00:34:30,198 --> 00:34:36,813
You, you of all people,
you call me a coward.
472
00:34:36,944 --> 00:34:38,337
You are the coward!
473
00:34:38,467 --> 00:34:39,686
You let the Alamo die.
474
00:34:39,816 --> 00:34:42,384
And now Fannin needs ya.
475
00:34:42,515 --> 00:34:46,562
Ain't that the pot calling
the kettle blacker than black?
476
00:34:46,693 --> 00:34:47,476
.
477
00:34:47,607 --> 00:34:50,610
That'll do.
478
00:34:50,740 --> 00:34:54,875
Make your farewells and
prepare your soul for eternity.
479
00:34:55,005 --> 00:34:58,400
At first light, you will be
taken before the army firing
480
00:34:58,531 --> 00:35:03,492
squad, blindfolded, and shot.
481
00:35:03,623 --> 00:35:05,973
May God have mercy on you.
482
00:35:06,104 --> 00:35:08,236
Court's adjourned.
483
00:35:08,367 --> 00:35:09,585
Remove the prisoner.
484
00:35:17,898 --> 00:35:19,682
Now that the
message has been sent,
485
00:35:19,813 --> 00:35:21,293
if he were to
escape by morning, I
486
00:35:21,423 --> 00:35:23,469
wouldn't view it as a calamity.
487
00:35:23,599 --> 00:35:24,470
Yes, sir.
488
00:35:30,563 --> 00:35:31,868
No, no.
489
00:35:31,999 --> 00:35:33,870
Eliza, no.
490
00:35:34,001 --> 00:35:34,871
Don't say that.
491
00:35:35,002 --> 00:35:37,352
No.
492
00:35:37,483 --> 00:35:39,833
No.
493
00:35:39,963 --> 00:35:42,314
No.
494
00:35:42,444 --> 00:35:43,793
Unh.
495
00:35:43,924 --> 00:35:44,794
No!
496
00:36:15,695 --> 00:36:17,871
I don't drink when I'm at war.
497
00:36:18,001 --> 00:36:19,960
It's medicinal.
498
00:36:20,090 --> 00:36:20,917
Helps me sleep.
499
00:36:26,532 --> 00:36:28,708
How long have you
been sitting there?
500
00:36:28,838 --> 00:36:30,188
Long enough.
501
00:36:34,757 --> 00:36:39,153
You gonna give me a stallion,
or do I have to steal one?
502
00:36:39,284 --> 00:36:42,287
Emily, Emily, Emily.
503
00:36:46,160 --> 00:36:49,294
How can I, in good
conscience, allow you put
504
00:36:49,424 --> 00:36:51,296
yourself in harm's way again.
505
00:36:51,426 --> 00:36:55,735
Why do you think
I'd do such a thing?
506
00:36:55,865 --> 00:36:58,085
Because you want
revenge for your brother.
507
00:37:00,957 --> 00:37:02,307
What do you care what I want?
508
00:37:34,600 --> 00:37:39,300
Are you still having
that same nightmare?
509
00:37:39,431 --> 00:37:41,389
This isn't Basin Street.
510
00:37:44,174 --> 00:37:46,176
Persuasions received
there are not welcome.
511
00:37:46,307 --> 00:37:47,830
Persuasions?
512
00:37:47,961 --> 00:37:49,310
As I recall, what we
did tween the sheets
513
00:37:49,441 --> 00:37:51,530
wasn't called "persuasions."
514
00:37:57,405 --> 00:37:59,407
The dream haunts me still.
515
00:38:03,106 --> 00:38:07,197
When we were together
in New Orleans,
516
00:38:07,328 --> 00:38:10,766
I only had the
nightmare one time.
517
00:38:10,897 --> 00:38:13,421
You ain't taken
care of that wound.
518
00:38:16,555 --> 00:38:19,427
Doctors tell me it's
unlikely it'll ever heal.
519
00:38:19,558 --> 00:38:21,386
I'm not talking about
the hole in your shoulder.
520
00:38:35,356 --> 00:38:41,231
You married a spoiled
daddy's southern belle,
521
00:38:41,362 --> 00:38:43,321
whose hateful words were
meant to torment you.
522
00:38:48,891 --> 00:38:50,980
She done more harm to you than
all your battles combined.
523
00:38:54,288 --> 00:38:57,552
But she was terrified.
524
00:38:57,683 --> 00:39:02,035
Just a child afraid of a man.
525
00:39:02,165 --> 00:39:06,518
You needed a grown woman.
526
00:39:06,648 --> 00:39:07,475
Look at me, Sam.
527
00:39:12,175 --> 00:39:16,528
Your baby bride was scared.
528
00:39:16,658 --> 00:39:19,008
I'm not scared.
529
00:39:19,139 --> 00:39:19,922
You scared?
530
00:39:22,882 --> 00:39:24,362
Hunh.
531
00:39:24,492 --> 00:39:26,276
You need medication because
you're alone with me?
532
00:39:41,857 --> 00:39:43,076
Put your arms around me, Sam.
533
00:39:49,517 --> 00:39:50,300
Touch me.
36805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.