Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,181 --> 00:01:39,065
Estación Martin Bormann.
2
00:01:39,742 --> 00:01:43,078
Hola, Super Angel. ¿Que tal?
3
00:01:43,102 --> 00:01:46,039
¡Menudas gilipolleces!
Llama a Clint. ¿Está ocupado?
4
00:01:46,063 --> 00:01:49,631
No demasiado. Le
llamo, no te preocupes.
5
00:01:51,105 --> 00:01:52,405
¡Date prisa!
6
00:01:53,385 --> 00:01:54,997
¿Y para el aceite?
7
00:01:55,386 --> 00:01:56,402
¿Que tiene?
8
00:01:56,426 --> 00:01:57,562
De la 10-40.
9
00:01:57,586 --> 00:01:58,642
Hermoso número.
10
00:01:58,666 --> 00:02:02,403
¡Clint, teléfono! Te reemplazo.
11
00:02:17,791 --> 00:02:19,397
Querido, vuelve.
12
00:02:20,112 --> 00:02:21,527
Ve a la ferretería.
13
00:02:21,592 --> 00:02:23,049
Estoy desnuda
14
00:02:23,073 --> 00:02:25,364
y me siento sola.
15
00:02:26,714 --> 00:02:28,848
¿No podrías volver a la casa?
16
00:02:30,812 --> 00:02:33,011
Imposible. Estoy
sólo con Martin.
17
00:02:35,076 --> 00:02:36,492
Esto va a asombrarte...
18
00:02:36,516 --> 00:02:39,570
Pero me pagan por
trabajar. ¡Tengo que currar!
19
00:02:39,837 --> 00:02:42,698
¡No cuento para ti!
20
00:02:44,998 --> 00:02:46,655
¿Tienes papel?
21
00:02:46,679 --> 00:02:47,655
¿Quien es?
22
00:02:47,679 --> 00:02:49,590
Una cliente escasa de papel.
23
00:02:49,591 --> 00:02:51,388
- ¡Clint!
24
00:02:52,120 --> 00:02:54,138
¿Quien era?
25
00:02:58,922 --> 00:03:00,222
¡Toma!
26
00:03:01,122 --> 00:03:03,899
¡Clint, respóndeme!
27
00:03:03,923 --> 00:03:06,820
- Atendía a una cliente.
- ¡Demonios! ¿Quien era?
28
00:03:06,844 --> 00:03:08,402
Nada, una chica...
29
00:03:08,684 --> 00:03:10,221
¡Hijo de puta!
30
00:03:10,245 --> 00:03:11,545
¡Sin tetas!
31
00:03:12,125 --> 00:03:14,256
Podríamos decir...¡casi un tío!
32
00:03:18,247 --> 00:03:21,141
¡Prefiero esto! ¡Con mucho!
33
00:03:21,607 --> 00:03:23,584
¡Ven a casa, machote!
34
00:03:23,608 --> 00:03:26,305
La gran cama esta
lista. Super Angel
35
00:03:26,329 --> 00:03:28,545
tiene grandes necesidades.
36
00:03:28,569 --> 00:03:31,219
¿Tendrías un minuto?
37
00:03:32,005 --> 00:03:34,385
Voy a colgar. Martin me mata.
38
00:03:36,451 --> 00:03:37,979
¡Hijo de puta!
39
00:03:45,734 --> 00:03:50,231
- Es la Estación Martin Bormann.
- ¿Quien está al aparato?
40
00:03:50,255 --> 00:03:53,433
- Super Lorna.
- ¡Suelta la línea, so puta!
41
00:03:53,536 --> 00:03:55,713
¡Pásame a Clint!
42
00:03:56,816 --> 00:03:59,713
¡Por Dios! ¡La jodimos!
43
00:03:59,737 --> 00:04:03,872
No podía esperar
para cagarme en tu tío.
44
00:04:05,939 --> 00:04:07,189
¿Dónde está el WC?
45
00:04:07,206 --> 00:04:08,757
- Justo ahí.
46
00:04:20,502 --> 00:04:22,399
¿Hacemos negocio?
47
00:04:22,423 --> 00:04:23,723
¿A crédito?
48
00:04:24,423 --> 00:04:26,400
Estación Martin Bormann.
49
00:04:26,424 --> 00:04:29,561
Escucha bien gilipollas.
Vas a mover tu culo
50
00:04:29,585 --> 00:04:31,603
y decirle a mi Jules
51
00:04:32,399 --> 00:04:35,879
¡Que vuelva la casa o
te quemo tu puta barraca!
52
00:04:43,308 --> 00:04:44,608
¿Ninguna excepción?
53
00:05:00,672 --> 00:05:02,122
Ganemos o perdamos.
54
00:05:10,235 --> 00:05:14,332
Ultimatum de tu "fuhrer":
O vuelves a toda leche,
55
00:05:14,356 --> 00:05:16,052
o... ¡monta el pollo!
56
00:05:16,076 --> 00:05:17,377
¡La muy cerda!
57
00:06:14,875 --> 00:06:16,460
Angel, ahora que
pasa con esta mierda
58
00:06:16,461 --> 00:06:19,424
Paso de tus movidas, pareceré
un gilipollas delante de mi jefe.
59
00:06:20,453 --> 00:06:24,827
¡Tus jodidas amenazas
de quemar la casa! ¡Mierda!
60
00:06:24,854 --> 00:06:26,906
¿Que es lo que quieres?
61
00:06:26,934 --> 00:06:30,111
¡Sin dejar de joder,
recién salida del burdel!
62
00:06:30,135 --> 00:06:33,870
Llámame fuera de mi trabajo
una otra vez y es tu culo.
63
00:06:33,894 --> 00:06:35,020
De vuelta a ese pornógrafo tuyo
64
00:06:35,021 --> 00:06:37,147
Reserva tus
gilipolleces para otro.
65
00:06:37,417 --> 00:06:39,594
Se acabó, niñata. ¡Comprendido!
66
00:06:39,618 --> 00:06:40,987
¡Estoy hasta las narices!
67
00:06:43,837 --> 00:06:46,717
Juegas a la comedora de
hombres bien musculados
68
00:06:46,819 --> 00:06:49,190
y los bombeas completamente.
69
00:06:50,327 --> 00:06:53,157
Al jugar a las putas,
juegas con fuego.
70
00:06:53,181 --> 00:06:54,717
¡Déjate de chorradas!
71
00:06:54,741 --> 00:06:59,081
Angel, sólo sabes hacer una
cosa: Follar como todo el mundo.
72
00:06:59,423 --> 00:07:02,599
Dale lo que quiere,
según su gusto,
73
00:07:02,623 --> 00:07:04,960
Dale un buen montón de pasta,
74
00:07:04,984 --> 00:07:06,842
de donde quiera que venga.
75
00:07:08,705 --> 00:07:12,522
Lo abofetea, lo deja tirado,
76
00:07:12,546 --> 00:07:13,882
y despluma al palomo.
77
00:07:13,906 --> 00:07:15,526
¡Siempre jodiendo!
78
00:07:16,987 --> 00:07:18,446
Esta escena asquerosa...
79
00:08:01,638 --> 00:08:03,008
Estaba bien...
80
00:08:03,399 --> 00:08:06,167
follarse a esta tía
81
00:08:06,239 --> 00:08:08,417
en tu jodido camión?
82
00:08:10,761 --> 00:08:12,061
¿Cual tía?
83
00:08:12,961 --> 00:08:14,330
Ya lo sabes, cabrón.
84
00:08:15,482 --> 00:08:19,059
Tu carácter de jefe te alimenta,
no logras quedarte conmigo.
85
00:08:19,083 --> 00:08:23,741
Tengo bastantes ordenes,
acusaciones... Un culo es un culo.
86
00:08:24,922 --> 00:08:26,088
- ¡Tu!
87
00:08:26,089 --> 00:08:28,007
- Angel.
- ¡Maldito seas!
88
00:08:28,008 --> 00:08:29,308
Para esto.
89
00:08:29,445 --> 00:08:32,702
¡Me pones cachondo,
mierda! Te ofrezco mi cuerpo,
90
00:08:32,726 --> 00:08:34,583
el más bello del mundo.
91
00:08:34,607 --> 00:08:37,863
¡No aprecias nada! ¿Que sientes?
92
00:08:37,887 --> 00:08:40,748
¿Este Martin "hinchado"
y tu puta madre?
93
00:08:43,169 --> 00:08:44,985
¡Basta ya, Ángel!
94
00:08:45,009 --> 00:08:46,666
¡Quita tu cara de pocos amigos!
95
00:08:46,690 --> 00:08:49,106
¡Una palabra sobre
mi madre y te golpeo!
96
00:08:54,172 --> 00:08:57,308
Super Ángel, me
tuviste por última vez.
97
00:08:57,332 --> 00:08:59,589
¡Fóllate un
regimiento si quieres!
98
00:09:11,301 --> 00:09:13,019
Hijo de puta.
99
00:09:18,098 --> 00:09:19,994
¡Tus amenazas, son mierda!
100
00:09:20,018 --> 00:09:21,903
Eso es lo que pienso
de tus amenazas.
101
00:09:22,140 --> 00:09:24,399
- Angel, zorra. ¡Ten cuidado!
102
00:09:25,259 --> 00:09:27,596
¡Tu puta de camión!
103
00:09:27,700 --> 00:09:31,596
Mis super-machos valen
más que tus amigos...
104
00:09:31,821 --> 00:09:35,273
¡No tienes ninguna clase, nada!
105
00:09:36,702 --> 00:09:37,536
¿Qué pasa contigo?
106
00:09:37,537 --> 00:09:39,262
Hijo de puta.
107
00:09:39,263 --> 00:09:40,586
¡Mi camión!
108
00:09:41,824 --> 00:09:43,200
Puta loca.
109
00:09:43,224 --> 00:09:45,082
Quería un Cadillac...
¡o un Lincoln!
110
00:09:45,345 --> 00:09:47,875
¡Hijo de puta!
111
00:09:47,985 --> 00:09:49,816
¡Has levantado el hacha!
112
00:09:49,840 --> 00:09:53,059
¡Imbécil tacaño!
113
00:09:54,636 --> 00:09:56,730
- ¡Dame eso!
- Suéltalo.
114
00:09:57,264 --> 00:09:58,264
Suéltalo.
115
00:09:58,265 --> 00:09:59,390
Tú, sucia perra, ¡suéltame!
116
00:09:59,391 --> 00:10:01,267
¡Sucio bastardo!
117
00:10:01,268 --> 00:10:02,685
¡Suéltame, imbécil!
118
00:10:02,686 --> 00:10:04,154
Te voy a dar por el culo.
119
00:10:08,066 --> 00:10:09,367
Ven aquí.
120
00:10:10,751 --> 00:10:14,128
¡Suéltame, me haces
daño, Clint! ¡Suéltame, joder!
121
00:10:14,152 --> 00:10:16,761
Exacto. 1825 la Mesa.
122
00:10:19,286 --> 00:10:20,120
Vamos.
123
00:10:20,121 --> 00:10:21,871
Suéltame.
124
00:10:21,872 --> 00:10:24,132
- Intenta matarla. A ella.
Tienes que darte prisa.
125
00:10:26,918 --> 00:10:30,212
¡Suéltame!
126
00:10:30,213 --> 00:10:32,381
Tu Zorra. Me has
mordido. Ven aquí.
127
00:10:32,382 --> 00:10:33,975
Suéltame, Clint.
128
00:10:39,556 --> 00:10:43,318
Suéltame.
129
00:10:52,235 --> 00:10:53,402
- Oficial.
130
00:10:53,403 --> 00:10:55,737
¡Un tipo quería
matar a su mujer!
131
00:10:55,947 --> 00:10:57,365
Ese tipo está tratando de
matar a su esposa, oficial.
132
00:10:57,366 --> 00:10:58,991
- ¿Me oyes? Venga, vamos.
133
00:10:58,992 --> 00:11:00,418
- Ayuda.
134
00:11:03,163 --> 00:11:07,926
Haré que la policía
venga aquí y...
135
00:11:08,286 --> 00:11:12,261
Central llamando a
coche 4. Las Palmas 1012.
136
00:11:12,487 --> 00:11:13,981
¿Es grave?
137
00:11:14,258 --> 00:11:17,024
No la tocamos. ¡Lárguese!
138
00:11:17,048 --> 00:11:19,703
- Quería ayudarle.
- ¡Lárgate de aquí!
139
00:11:49,456 --> 00:11:52,271
Cálmate, mi mozo.
140
00:11:52,697 --> 00:11:54,847
Podrías matar a alguien...
141
00:11:59,338 --> 00:12:02,392
Tu amiga está de
camino para el hospital.
142
00:12:03,459 --> 00:12:06,354
Tu futuro depende
de su testimonio.
143
00:12:07,060 --> 00:12:11,660
Hay que esperar que sea bueno
o tendrás problemas. ¿Entendido?
144
00:12:14,542 --> 00:12:17,232
Yo te conozco de algún sitio.
145
00:12:17,343 --> 00:12:20,442
Tu trabajas en el
taller Martin Bormann.
146
00:12:21,144 --> 00:12:22,957
¡Menudo historial!
147
00:12:24,225 --> 00:12:26,675
Veamos lo que va a ser de ti...
148
00:12:28,786 --> 00:12:30,599
Tendrás tu oportunidad.
149
00:12:31,907 --> 00:12:35,678
Vuelve al trabajo, y
deja a tu amiga reposar.
150
00:12:35,948 --> 00:12:38,568
Déjala calmarse.
Te tengo vigilado.
151
00:12:41,629 --> 00:12:42,929
Pequeño...
152
00:12:44,110 --> 00:12:47,608
Ni se te ocurra
intentar escapar de mí.
153
00:12:47,671 --> 00:12:50,280
Si no, seré malo.
154
00:12:51,112 --> 00:12:54,245
¡Venga, mueve tu culo!
155
00:12:54,274 --> 00:12:55,575
Continúa.
156
00:13:00,030 --> 00:13:01,633
Supervisor del Distrito B-11.
157
00:13:01,634 --> 00:13:04,251
- ¿Buscando bultos, Dr. Scholl?
158
00:13:04,275 --> 00:13:08,452
Nada roto. Quédate dos
días en cama y beba caldo
159
00:13:08,476 --> 00:13:10,012
de pollo.
160
00:13:10,036 --> 00:13:13,090
¡Hostia puta!
161
00:13:13,126 --> 00:13:15,843
Dr. Slovish, por favor
llame a su oficina.
162
00:13:15,844 --> 00:13:17,251
¡Agente Harry Sledge!
163
00:13:17,318 --> 00:13:19,450
Que se ponga a este hijo de puta
164
00:13:19,519 --> 00:13:23,972
en chirona. No me
dará una paliza más.
165
00:13:26,841 --> 00:13:29,052
Sin embargo, Sra. Ramsey,
166
00:13:30,441 --> 00:13:34,735
Al verlo, pensábamos lo contrario.
¿Se peleo con un gato rabioso?
167
00:13:35,509 --> 00:13:37,816
No soy la Sra. Ramsey.
168
00:13:38,403 --> 00:13:40,546
Me llamo Angel Turner.
169
00:13:40,570 --> 00:13:41,570
Angel Turner.
170
00:13:41,571 --> 00:13:42,613
Dr. Siegel,
171
00:13:42,614 --> 00:13:44,434
devuélvalo a la oficina
de administración.
172
00:13:44,435 --> 00:13:46,421
Gracias por espantar
a ese gilipollas.
173
00:13:46,646 --> 00:13:48,265
No es nada.
174
00:13:48,846 --> 00:13:51,661
Siempre ayudo a una
mujer desamparada.
175
00:13:51,927 --> 00:13:54,138
¡Y sobre todo
hermosa como usted!
176
00:13:54,207 --> 00:13:56,738
¿Puedo ayudarle a mi vuelta?
177
00:14:07,691 --> 00:14:09,344
Descansa un poco.
178
00:14:10,532 --> 00:14:12,390
Vuelve a tu casa a lavarte.
179
00:14:13,692 --> 00:14:15,108
Esta tranquilo.
180
00:14:15,333 --> 00:14:17,164
- Gracias, Martin,
creo que lo haré.
181
00:14:17,165 --> 00:14:19,409
- Gracias, Martin,
creo que lo haré.
182
00:14:24,050 --> 00:14:27,950
Y yo me pregunto...si
la jodienda que te dan
183
00:14:29,074 --> 00:14:31,974
...merece la pena que te jodan?
184
00:15:05,105 --> 00:15:08,239
¡Lárgate, Casanova! ¡Verdugo!
185
00:15:19,989 --> 00:15:21,289
¡Gilipollas!
186
00:16:05,281 --> 00:16:08,254
El tío no volverá...
187
00:16:09,002 --> 00:16:11,213
por lo menos, hoy no.
188
00:16:15,163 --> 00:16:16,459
¿Quieres beber?
189
00:16:16,483 --> 00:16:19,014
No gracias. Prefiero mi puro.
190
00:16:19,164 --> 00:16:23,219
Me gustan los puros,
pero no siempre en la boca.
191
00:16:24,886 --> 00:16:26,380
¿Bailas?
192
00:16:26,566 --> 00:16:27,866
No me gusta.
193
00:16:32,928 --> 00:16:34,654
- ¿Puedo?
- ¡Ciertamente!
194
00:17:20,580 --> 00:17:22,359
¿Quien te hizo esto?
195
00:17:23,500 --> 00:17:26,303
Pon de beber, Haji.
196
00:17:29,902 --> 00:17:33,400
Los hombres no disfrutan
de las cosas buenas.
197
00:17:37,264 --> 00:17:40,321
No bailas, no bebes,
198
00:17:40,345 --> 00:17:42,363
Debes ser una fiera en la cama!
199
00:17:42,905 --> 00:17:45,561
¿Quieres probar?
200
00:17:51,428 --> 00:17:56,484
Espera unos minutos.
Primero tomo un baño caliente.
201
00:18:19,755 --> 00:18:23,492
No bebas tanto,
tesoro. Vas a debilitarte.
202
00:18:25,116 --> 00:18:26,531
Hago lo que quiero.
203
00:18:33,838 --> 00:18:36,858
Acabo dentro de dos horas.
204
00:18:53,603 --> 00:18:56,213
Angel tiene las tetas
más grandes que tú.
205
00:18:58,084 --> 00:18:59,385
Ya estoy mojada.
206
00:18:59,605 --> 00:19:00,905
Yo no.
207
00:19:06,086 --> 00:19:08,821
Conozco un remedio excelente.
208
00:19:12,888 --> 00:19:14,188
¡Nada de eso!
209
00:19:15,969 --> 00:19:18,864
Jamás dejo que un
hombre se salga con la suya.
210
00:19:20,610 --> 00:19:24,267
¡Para! ¡A mi manera o nada!
211
00:19:24,291 --> 00:19:28,585
Tienes todo lo que hace
falta. Poca ayuda necesitas.
212
00:19:29,412 --> 00:19:32,181
¡Esto no funciona conmigo!
213
00:19:36,774 --> 00:19:38,471
¿Contigo no?
214
00:19:38,495 --> 00:19:40,194
¿Dónde está la "avería"?
215
00:19:42,136 --> 00:19:44,427
¿Que es lo que no marcha?
216
00:19:47,737 --> 00:19:49,313
¡¿No estas listo?!
217
00:19:49,337 --> 00:19:53,756
¡Cómo puedes decir eso
delante de un cuerpo como el mío!
218
00:19:54,019 --> 00:19:57,356
¡Tienes músculos,
pero no "el bueno"!
219
00:20:01,300 --> 00:20:03,796
¡Sal de mi cama!
220
00:20:16,464 --> 00:20:19,882
¿No has entendido bien, cabrón?
221
00:20:19,945 --> 00:20:21,998
¡Lárgate de mi cama!
222
00:21:34,444 --> 00:21:36,780
Vale, mi pichoncita.
223
00:21:36,805 --> 00:21:41,418
Hay unos días "con"y días
"sin" Volveré a pasar mañana.
224
00:21:48,087 --> 00:21:52,017
¿¡Mañana?! Mañana... ¡mi culo!
225
00:21:52,569 --> 00:21:55,564
¿Cómo sabes que
puedes subirlo mañana,
226
00:21:55,565 --> 00:21:57,289
¿Maricón penoso?
227
00:21:57,290 --> 00:21:59,421
¿Mañana? ¡Y una mierda!
228
00:22:00,811 --> 00:22:06,823
Por otra parte, mañana vendrá
mi chico. O esta noche, si le veo.
229
00:22:07,012 --> 00:22:10,829
¡Este super joven
semental que gire para ti!
230
00:22:10,853 --> 00:22:13,349
¡Que gracioso!
231
00:22:14,294 --> 00:22:16,027
¡Sal de aquí, gandul!
232
00:22:17,495 --> 00:22:19,626
Si no, llamo a los polis.
233
00:22:20,416 --> 00:22:23,992
¡Que bueno! ¡Llamar a los
polis para detener a un poli!
234
00:22:30,378 --> 00:22:32,031
Que te den por culo.
235
00:22:33,459 --> 00:22:36,036
Eres el peor de los coños...
236
00:22:36,060 --> 00:22:37,793
que he conocido.
237
00:22:39,220 --> 00:22:41,159
Me amenazaste.
238
00:22:43,541 --> 00:22:46,481
Me iré cuando quiera.
239
00:22:47,502 --> 00:22:50,919
De hecho, Me voy a
demorar y beber algo.
240
00:23:24,232 --> 00:23:25,808
¡Cabrón!
241
00:23:25,832 --> 00:23:26,863
¡Perturbado!
242
00:23:26,864 --> 00:23:28,958
- El teléfono no funciona.
- Bastardo.
243
00:23:29,913 --> 00:23:31,772
¡Me golpeaste!
244
00:23:32,474 --> 00:23:34,765
Estropeaste mi cuerpo de ninfa.
245
00:23:35,074 --> 00:23:36,658
¡Voy a matarte!
246
00:24:06,002 --> 00:24:08,737
¿Este golpe en el
vientre no fue suficiente?
247
00:24:08,763 --> 00:24:11,099
Vamos a pasar a
las cosas serias.
248
00:24:12,084 --> 00:24:13,863
¡Venga, pégame!
249
00:24:14,642 --> 00:24:18,141
¡Venga, poli! ¡Dáme
una buena paliza!
250
00:24:18,165 --> 00:24:21,092
¡Venga! No es tu
chico quien es un...
251
00:24:22,326 --> 00:24:24,345
¿Maltratador de mujeres?
252
00:24:26,808 --> 00:24:30,703
¡Venga, hazme daño, cobarde!
253
00:24:32,809 --> 00:24:34,109
¡Cálmate un poco!
254
00:24:35,090 --> 00:24:37,346
Mi paciencia tiene límites.
255
00:24:42,732 --> 00:24:44,548
Ve a la habitación,
256
00:24:44,572 --> 00:24:46,385
y atente a las consecuencias.
257
00:26:22,637 --> 00:26:25,691
¡Angel! ¡Super Angel!
258
00:26:27,318 --> 00:26:29,054
Abre, mi amor.
259
00:26:29,078 --> 00:26:31,556
¡Lárgate de aquí, miserable!
260
00:26:32,439 --> 00:26:36,574
Se acabó... Estoy en forma.
261
00:26:36,720 --> 00:26:39,546
¡Voy a llamar a
la poli, te lo juro!
262
00:26:39,841 --> 00:26:41,658
¡Eres un falso!
263
00:26:41,682 --> 00:26:45,659
¡Sal de ahí! ¡Puto
loco o llamo a la poli!
264
00:26:45,683 --> 00:26:47,699
¡Imbécil!
265
00:26:47,723 --> 00:26:50,663
¡La policía ya esta aquí!
266
00:26:51,124 --> 00:26:53,256
Abre la puta puerta
267
00:26:53,285 --> 00:26:55,143
o la tiro!
268
00:26:55,445 --> 00:26:57,941
¡Abre la puta puerta!
269
00:27:19,491 --> 00:27:22,511
¿Algún problema, Super Harry?
270
00:27:23,972 --> 00:27:26,503
¿Tus otros músculos
también estan blandengues?
271
00:27:29,654 --> 00:27:31,350
Siempre puedo contar
272
00:27:31,374 --> 00:27:33,311
con el viejo Rufus
273
00:27:33,335 --> 00:27:35,785
para llamar a la poli.
274
00:27:36,175 --> 00:27:40,389
¡Deberás saberlo, perro!
¡Sr. Super-machote!"
275
00:28:11,584 --> 00:28:13,908
Lo intenté. No podrías...
276
00:28:16,266 --> 00:28:18,238
¡aunque fuera posible!
277
00:28:20,027 --> 00:28:23,239
Afortunadamente, Clint
no tiene tus problemas.
278
00:28:23,347 --> 00:28:26,684
Ya sabes como somos
los jóvenes chicos flacos...
279
00:28:26,708 --> 00:28:28,078
¡Super dotados!
280
00:28:28,919 --> 00:28:30,525
Es la verdad.
281
00:28:30,549 --> 00:28:31,849
No como tú.
282
00:28:32,908 --> 00:28:36,286
¡Si te refieres a esto
un garrote grueso!
283
00:28:37,191 --> 00:28:39,049
¡Que optimista!
284
00:28:41,712 --> 00:28:46,369
Debiste estar bien antes
de estar viejo y arrugado,
285
00:28:46,393 --> 00:28:48,010
totalmente hecho polvo.
286
00:28:48,034 --> 00:28:51,411
Te traté de pena
pero no lo mereces.
287
00:28:51,435 --> 00:28:53,532
Ellos pueden servirse de eso...
288
00:28:54,075 --> 00:28:56,571
¡Pobre Harry
totalmente arrugado!
289
00:28:57,636 --> 00:28:59,005
¡Vieja puta!
290
00:29:00,757 --> 00:29:02,333
Lo vas a lamentar,
291
00:29:02,357 --> 00:29:04,535
¡Enseguida!
292
00:29:16,281 --> 00:29:18,060
¡Vas a pagar esto!
293
00:29:18,281 --> 00:29:20,300
¿Conoces el cuchillo?
294
00:29:24,723 --> 00:29:26,934
¡Voy a desangrarte!
295
00:29:29,477 --> 00:29:31,352
¡Puta lamentable!
296
00:29:31,353 --> 00:29:32,437
¡Cabrón!
297
00:29:32,438 --> 00:29:34,156
¡Jodida puta!
298
00:29:35,406 --> 00:29:37,424
¡Espera que te atrape!
299
00:29:37,985 --> 00:29:40,037
¡Jodido cerdo!
300
00:29:51,373 --> 00:29:54,968
¡Te voy a matar!
301
00:29:57,630 --> 00:29:58,930
Mierda.
302
00:31:01,027 --> 00:31:06,125
Y aquí termina vuestro
programa musical preferido
303
00:31:06,149 --> 00:31:08,121
en el 198 de la FM.
304
00:31:08,229 --> 00:31:10,600
Siempre en la KPZK,
305
00:31:10,630 --> 00:31:12,966
de interés general,
306
00:31:12,990 --> 00:31:16,127
Aquí en directo desde la ONU,
307
00:31:16,151 --> 00:31:18,568
Donde Sir
Bagged-Hythe interviene
308
00:31:18,592 --> 00:31:20,723
contra África del Sur...
309
00:31:22,214 --> 00:31:25,809
Bagot Hype ha estado hablando
ininterrumpidamente este pasado...
310
00:31:26,760 --> 00:31:28,970
Como preceptos
de igualdad, justicia
311
00:31:28,971 --> 00:31:31,014
y la libertad se
extendió con la velocidad
312
00:31:31,015 --> 00:31:33,683
de fuego salvaje a través
de las Indias Occidentales.
313
00:31:33,684 --> 00:31:36,769
La tormenta de fuego de
una nueva concepción moral,
314
00:31:36,770 --> 00:31:38,438
se extienden los
levantamientos en revolución
315
00:31:38,439 --> 00:31:40,316
a todas las partes
del hemisferio.
316
00:31:40,317 --> 00:31:41,317
¡A ti!
317
00:31:41,318 --> 00:31:43,443
- Tú también eres muy excitante.
318
00:31:43,444 --> 00:31:46,371
Alimentándose de
sí mismo, insaciable...
319
00:32:51,775 --> 00:32:53,076
¡Fuego!
320
00:33:06,902 --> 00:33:09,079
- Clint, oye, vamos.
321
00:33:15,369 --> 00:33:17,144
Tonto del culo. Tonto del culo.
322
00:33:17,145 --> 00:33:19,798
- ¿Por que hiciste eso?
- ¿El qué?
323
00:33:19,822 --> 00:33:23,195
Déjate de gilipolleces,
ya sabes de que hablo.
324
00:33:23,460 --> 00:33:26,129
- Basta de mierda de la
Gestapo, Martin, Jesús.
325
00:33:26,130 --> 00:33:27,381
- Todo bien.
326
00:33:27,405 --> 00:33:29,921
¡Una pequeña
gamberrada! ¡Pero quemarla!
327
00:33:29,945 --> 00:33:31,575
¿Quemar a quien?
328
00:33:32,299 --> 00:33:33,638
Angel... Ella murió.
329
00:33:38,827 --> 00:33:40,880
¿Quien hizo eso?
330
00:33:41,978 --> 00:33:43,404
¡Mentira!
331
00:33:43,428 --> 00:33:47,966
Estoy aquí desde la una.
332
00:33:47,990 --> 00:33:49,368
Tengo un testigo.
333
00:33:50,030 --> 00:33:51,046
Eso espero.
334
00:33:51,070 --> 00:33:54,488
Haji dirá que estaba
allí. ¿No es verdad?
335
00:33:55,071 --> 00:33:56,521
¡Mentiroso!
336
00:33:58,192 --> 00:34:00,969
Llegó antes que tú.
337
00:34:00,993 --> 00:34:02,408
¡Joder!
338
00:34:02,873 --> 00:34:04,323
¡Miente!
339
00:34:04,354 --> 00:34:05,654
¡Cabrón!
340
00:34:08,315 --> 00:34:10,531
¡Por Dios! ¡Miente!
341
00:34:10,555 --> 00:34:12,683
Venga. ¡Ahora, la verdad!
342
00:34:15,997 --> 00:34:17,297
Miente.
343
00:34:19,397 --> 00:34:21,654
No quise tirármela.
344
00:34:23,398 --> 00:34:24,915
Cree lo que te parezca.
345
00:34:26,839 --> 00:34:29,325
Angel esta muerta. Tu
eres el principal sospechoso.
346
00:34:31,441 --> 00:34:35,164
Te vas de aquí esta noche.
Toma, es todo lo que tengo.
347
00:34:36,256 --> 00:34:39,098
Te enviaré más. Da noticias.
348
00:34:39,122 --> 00:34:41,712
Sálvate rápidamente.
¡Buena suerte!
349
00:34:50,422 --> 00:34:51,973
Gracias, Martin.
350
00:35:20,533 --> 00:35:22,442
- ¿Dónde vas?
- Hacia el oeste.
351
00:35:23,230 --> 00:35:25,344
Sube. Voy a Santa
Paz, fuera del Estado.
352
00:35:40,818 --> 00:35:43,075
Aquí te dejo.
353
00:35:43,225 --> 00:35:44,225
Te lo agradezco.
354
00:35:44,226 --> 00:35:45,610
Ni lo menciones.
355
00:36:21,108 --> 00:36:23,604
Párate y tómalo.
356
00:36:34,472 --> 00:36:36,243
- ¿Dónde vas?
- Hacia el oeste.
357
00:36:36,392 --> 00:36:37,692
¡Monta!
358
00:36:40,673 --> 00:36:42,566
¡Mi buena obra del día!
359
00:36:44,234 --> 00:36:47,686
Me llamo Cal Mac Kinney.
Mi mujer, Super Cherry.
360
00:36:47,755 --> 00:36:49,055
Clint Ramsey.
361
00:36:54,277 --> 00:36:57,649
¿Me encuentras
irresistible, hoy?
362
00:36:58,718 --> 00:37:00,094
¡Dinamita!
363
00:37:00,118 --> 00:37:02,615
Tengo un orgasmo
"anticipado" por ti.
364
00:37:02,639 --> 00:37:05,814
Lo tuve bajo la ducha,
hasta sin tocarme.
365
00:37:08,480 --> 00:37:11,657
Sólo con un poco de agua
caliente sobre mi cuerpo.
366
00:37:11,681 --> 00:37:13,619
¿Puedes hacerlo mejor, Clint?
367
00:37:14,482 --> 00:37:16,369
Me encanta masturbarme.
368
00:37:17,153 --> 00:37:19,619
¡He descubierto medios
verdaderamente increíbles!
369
00:37:19,643 --> 00:37:23,180
¡Por ejemplo, debajo de mi
pecho izquierdo, eso me excita!
370
00:37:23,204 --> 00:37:25,655
Lo aprieto despacio, así.
371
00:37:27,120 --> 00:37:29,789
Sólo lo froto muy, muy
372
00:37:29,790 --> 00:37:32,634
suavemente... Así.
373
00:37:34,767 --> 00:37:36,386
¡Venga, tómalo!
374
00:37:39,817 --> 00:37:41,581
¡Comienza, solamente!
375
00:37:43,369 --> 00:37:46,901
¿Aguantará, Sr Ramsey?
376
00:37:56,692 --> 00:37:58,904
Aprecio su hospitalidad...
377
00:37:58,933 --> 00:38:00,578
Y el paseo, señora...
378
00:38:02,073 --> 00:38:03,826
Super Cherry.
379
00:38:07,215 --> 00:38:12,312
- ¿Podrías empujar?
- ¿Rechazas a mi mujer?
380
00:38:12,336 --> 00:38:16,113
¡Piénsalo! De hecho,
querría que me acercara.
381
00:38:16,137 --> 00:38:20,272
Puedo hacer otra
cosa para excitarlo.
382
00:38:20,378 --> 00:38:22,670
¡Para esto enseguida!
383
00:38:24,620 --> 00:38:25,955
Me bajo.
384
00:38:38,983 --> 00:38:41,161
Gracias por el paseo.
385
00:38:44,625 --> 00:38:46,358
¿Le dejamos ir?
386
00:38:46,385 --> 00:38:47,720
¿Te ríes?
387
00:39:09,803 --> 00:39:13,275
- ¡No es forma de hablar!
- No quería ofenderlo.
388
00:39:14,483 --> 00:39:16,688
Le faltaste al respeto.
389
00:39:22,754 --> 00:39:24,870
Regresa a tu coche. Déjame.
390
00:39:26,275 --> 00:39:28,931
Bueno, voy a dejarte...
391
00:39:48,601 --> 00:39:50,539
¡Voy a matarte!
392
00:39:59,147 --> 00:40:00,447
Cal.
393
00:40:18,288 --> 00:40:19,658
¿Y mi parte?
394
00:40:42,774 --> 00:40:43,608
- ¡Cal!
395
00:40:43,609 --> 00:40:44,909
- Me mordieron.
396
00:40:45,527 --> 00:40:46,827
¡Jesus!
397
00:40:47,404 --> 00:40:48,238
- ¡Cal!
398
00:40:48,239 --> 00:40:49,239
- Víbora y dolor.
399
00:40:49,240 --> 00:40:50,998
¡Maldita sea!
400
00:40:51,868 --> 00:40:53,907
Chupa a fondo. ¡Venga, chupa!
401
00:40:57,664 --> 00:40:59,809
- Ni siquiera das la talla.
402
00:40:59,833 --> 00:41:00,625
Maldito.
403
00:41:00,626 --> 00:41:02,148
Perra.
404
00:41:02,172 --> 00:41:04,470
¡Un médico! ¡Rápido!
405
00:41:07,701 --> 00:41:09,237
¡No puedo!
406
00:41:09,261 --> 00:41:11,518
¡Que esta serpiente
te muerda el culo!
407
00:42:01,634 --> 00:42:03,004
¿Que tal?
408
00:42:03,217 --> 00:42:06,294
¡Verdaderamente! ¡Magnifico!
409
00:42:09,036 --> 00:42:10,736
Es así.
410
00:42:21,840 --> 00:42:23,251
¡Que hijo de puta!
411
00:42:39,004 --> 00:42:41,135
Venga, venga.
412
00:42:41,284 --> 00:42:44,304
No hay apenas paso, por aquí.
413
00:43:08,851 --> 00:43:12,064
Debiste encontrar
un cliente sagrado,
414
00:43:12,092 --> 00:43:13,389
visto el resultado!
415
00:43:13,413 --> 00:43:14,389
Eran dos.
416
00:43:14,413 --> 00:43:16,544
Mi granja esta a 130km.
417
00:43:17,782 --> 00:43:20,105
En el límite del desierto.
No hay nada más.
418
00:43:24,735 --> 00:43:28,906
Vuelvo a Brawley a buscar
comida. ¿Donde vas?
419
00:43:29,697 --> 00:43:30,997
Al oeste.
420
00:43:32,287 --> 00:43:36,794
Cálmate. Un poco de
descanso te hará bien.
421
00:44:30,792 --> 00:44:34,290
Mi mujer es austriaca. La
conocí por correspondencia.
422
00:44:34,753 --> 00:44:36,970
La bauticé Soul.
423
00:44:36,994 --> 00:44:41,368
Su nombre austriaco
era impronunciable.
424
00:44:41,395 --> 00:44:43,492
Este le va muy bien.
425
00:44:48,957 --> 00:44:50,257
Siéntate.
426
00:44:50,461 --> 00:44:52,808
Como si estuvieras en tu casa.
427
00:45:05,521 --> 00:45:07,493
Es un verdadero "Castafiore".
428
00:45:13,963 --> 00:45:15,616
¡Aquí viene!
429
00:45:16,347 --> 00:45:19,944
¡Si, señor! Nada como
una mujer de su casa.
430
00:45:26,526 --> 00:45:27,826
Soul...
431
00:45:29,047 --> 00:45:31,984
He aquí un chico desgraciado.
432
00:45:32,008 --> 00:45:34,184
Se llama Clint Ramsey.
433
00:45:34,208 --> 00:45:37,387
Dos malhechores le dieron
una paliza y le robaron
434
00:45:37,449 --> 00:45:40,264
y le abandonaron
en pleno desierto.
435
00:45:42,090 --> 00:45:45,224
Hay que hablar en inglés
con nuestro invitado.
436
00:45:45,731 --> 00:45:47,590
Cura sus heridas.
437
00:45:53,493 --> 00:45:55,590
¡Estupenda, su granja!
438
00:45:55,614 --> 00:45:59,304
Se esta bien aquí. Pero
yo a veces me siento...
439
00:45:59,495 --> 00:46:00,830
Muy sola.
440
00:46:00,855 --> 00:46:03,066
Su marido es agradable.
441
00:46:03,376 --> 00:46:06,065
Estaba perdido.
442
00:46:06,216 --> 00:46:10,113
Estas muy bueno y eres viril.
443
00:46:10,137 --> 00:46:12,190
Gustarás a las mujeres.
444
00:46:12,258 --> 00:46:16,438
¿Entonces, mi mujercita,
este chico está curado?
445
00:46:19,020 --> 00:46:20,992
¡Que mujer, vaya!
446
00:46:22,380 --> 00:46:23,681
¡Y su cocina!
447
00:46:24,821 --> 00:46:29,718
¡Estas europeas saben
ocuparse de los hombres!
448
00:47:25,556 --> 00:47:26,857
Buenas noches.
449
00:47:29,397 --> 00:47:31,051
¡Que haces aquí!
450
00:47:32,118 --> 00:47:34,330
- Me gustas como mi
marido. Necesita descansar.
451
00:47:36,980 --> 00:47:38,447
- Lárgate de aquí.
452
00:47:47,490 --> 00:47:49,041
- Lárgate de aquí.
453
00:48:36,734 --> 00:48:39,311
No puedo aceptarlo.
Es demasiado.
454
00:48:39,335 --> 00:48:42,992
Es lo convenido. Toma y
no hablemos más de eso.
455
00:48:45,177 --> 00:48:47,115
Voy a irme.
456
00:48:47,177 --> 00:48:49,434
Te veré de nuevo antes.
457
00:48:52,939 --> 00:48:54,955
Antes de lavarte...
458
00:48:54,979 --> 00:48:57,236
Hay heno para colocar.
459
00:48:58,687 --> 00:49:00,791
Tengo zanjas que cavar.
460
00:49:22,586 --> 00:49:24,638
¿Ordeñamos la vaca?
461
00:49:25,787 --> 00:49:27,440
Me ocupo del heno.
462
00:50:10,198 --> 00:50:11,498
¡Todavía!
463
00:50:15,719 --> 00:50:17,089
Tu marido...
464
00:50:17,760 --> 00:50:19,175
¡Eso no!
465
00:50:22,121 --> 00:50:24,413
¡Quieres rechazarme!
466
00:50:31,404 --> 00:50:33,122
- Va a subir aquí.
467
00:50:36,868 --> 00:50:38,294
No puedo respirar.
468
00:50:39,162 --> 00:50:41,047
Me estás asfixiando.
469
00:50:51,382 --> 00:50:53,767
Lárgate de aquí.
470
00:50:54,289 --> 00:50:55,739
¡Tu marido!
471
00:51:00,641 --> 00:51:03,277
Soul, ¿dejarás...?
472
00:51:05,021 --> 00:51:06,781
Maldita sea, ¿dejarás...?
473
00:51:18,618 --> 00:51:20,419
- Que te jodan, ¿quieres?
474
00:51:24,791 --> 00:51:25,874
Va a subir.
475
00:51:25,875 --> 00:51:27,885
No puedo respirar.
Me estás asfixiando.
476
00:51:43,768 --> 00:51:45,528
Tu marido va a subir aquí.
477
00:51:52,151 --> 00:51:53,451
- Mierda.
478
00:51:59,117 --> 00:52:00,834
- ¿Lo harías, lo harías?
479
00:52:02,306 --> 00:52:04,723
¿Clint, puedes venir a ayudarme?
480
00:52:25,752 --> 00:52:28,442
¡Esta es tu forma de agradecer!
481
00:52:31,234 --> 00:52:33,889
Le doy a este ingrato
482
00:52:34,723 --> 00:52:38,288
Refugio, comodidad, cuidados...
483
00:52:39,406 --> 00:52:42,968
Le alimento, le doy
techo, una cama, dinero...
484
00:52:43,037 --> 00:52:47,616
¡Y se tira a mi mujer austriaca!
485
00:52:51,399 --> 00:52:53,496
¡No follarás más a nadie!
486
00:52:54,200 --> 00:52:55,500
Escucha...
487
00:52:56,680 --> 00:52:58,424
Inútil. ¡Gracias por todo!
488
00:52:58,425 --> 00:53:00,269
Gracias por nada.
489
00:53:01,679 --> 00:53:02,929
- Hijo de puta.
490
00:53:02,930 --> 00:53:04,336
¡Pasaste de mí!
491
00:53:05,157 --> 00:53:06,821
Me ocuparé de ti más tarde.
492
00:53:13,724 --> 00:53:15,025
¡Mi cazadora!
493
00:53:58,696 --> 00:54:01,112
¡Tira, cobarde!
494
00:54:01,176 --> 00:54:04,787
¡Rompedor de felicidad conyugal!
495
00:54:06,298 --> 00:54:08,350
¡Aborto asqueroso!
496
00:54:56,751 --> 00:55:00,665
Mueve tu culo de teutona
a la casa y haz la cena.
497
00:55:00,673 --> 00:55:01,974
- ¡Yahowl, mi führer!
498
00:55:09,223 --> 00:55:10,691
¡Dios mío!
499
00:55:22,153 --> 00:55:23,070
Se lo agradezco mucho.
500
00:55:23,071 --> 00:55:24,580
Ni lo menciones.
501
00:55:45,283 --> 00:55:46,621
¿Que desea?
502
00:55:47,003 --> 00:55:48,339
Una habitación.
503
00:56:15,170 --> 00:56:17,867
¿Que quería?
504
00:56:17,891 --> 00:56:19,191
Una habitación.
505
00:56:20,172 --> 00:56:24,728
Son 10 $, pago por adelantado.
La habitación hasta las 10:00 h.
506
00:56:30,614 --> 00:56:33,856
¡Esta juventud, de hoy
en día! Mi hija Eula...
507
00:56:36,456 --> 00:56:39,190
Es sordomuda
508
00:56:39,216 --> 00:56:42,365
de nacimiento. Cuando
murió su madre...
509
00:56:44,378 --> 00:56:48,957
Tenía 5 años. Yo
tuve que criarla.
510
00:56:49,419 --> 00:56:53,051
Es difícil en estos tiempos.
¡Hay tantas tentaciones!
511
00:56:55,821 --> 00:56:57,272
Es una niña.
512
00:57:00,662 --> 00:57:03,970
Escuche bien: Al
que toque un cabello
513
00:57:05,223 --> 00:57:06,839
De su hermosa cabecita...
514
00:57:06,863 --> 00:57:08,836
- un sólo cabello -
515
00:57:11,585 --> 00:57:12,885
¡esto!
516
00:57:13,945 --> 00:57:17,602
No la crié para que
un joven semental
517
00:57:17,626 --> 00:57:19,326
abuse de su situación.
518
00:57:20,467 --> 00:57:22,962
No tienes la culpa.
519
00:57:25,268 --> 00:57:26,921
He aquí sus 10 dólares.
520
00:57:27,509 --> 00:57:28,809
Gracias.
521
00:57:58,050 --> 00:58:00,950
Vigila la oficina, me voy al Rotary...
522
00:58:00,974 --> 00:58:02,974
Y deja a ese joven diablo solo en la siete
523
00:58:02,998 --> 00:58:06,998
Entoces deja de ponerte todo lo que uso!
524
00:59:03,050 --> 00:59:05,050
¡Ayuda, por favor!
525
00:59:06,214 --> 00:59:07,549
¡Ni hablar!
526
00:59:13,050 --> 00:59:15,050
¡Mi coche no arranca!
527
00:59:29,660 --> 00:59:31,757
Por el olor, está ahogado.
528
00:59:41,103 --> 00:59:43,200
Hay que acelerar a fondo.
529
01:00:07,050 --> 01:00:09,050
Vamos a dar un paseo.
530
01:00:21,000 --> 01:00:24,900
Mi padre no volverá en tres horas.
531
01:01:09,245 --> 01:01:11,422
¡Se lo diremos a tu padre!
532
01:01:30,090 --> 01:01:31,635
¡Esta bien!
533
01:01:33,371 --> 01:01:35,700
¡Ven rápidamente, apresurate!
534
01:01:36,403 --> 01:01:37,997
¡Están allá arriba!
535
01:01:39,612 --> 01:01:41,551
¡El hijo de puta!
536
01:02:12,781 --> 01:02:14,150
¡Monta!
537
01:02:30,025 --> 01:02:32,157
¡Pequeño cabronazo!
538
01:02:33,186 --> 01:02:36,196
¡Liarte con mi pequeña niña!
539
01:02:41,428 --> 01:02:45,541
¡Venga, Sheriff!
¡Atrapémosle! ¡Suba!
540
01:04:00,212 --> 01:04:02,931
¡Este hijo de puta!
541
01:04:10,651 --> 01:04:14,467
¡Sheriff, ayúdeme a salir!
542
01:04:22,214 --> 01:04:25,108
¡Detente! ¡En nombre de la ley!
543
01:04:25,529 --> 01:04:27,080
Alto, maldita sea.
544
01:04:30,856 --> 01:04:33,465
¡Sheriff! ¡Mueve tu culo!
545
01:04:33,697 --> 01:04:35,316
¡Y vamos!
546
01:04:44,059 --> 01:04:47,319
¡Cierra esa jodida
puerta! ¡Vamos allá!
547
01:05:12,146 --> 01:05:14,438
¡Necesito su ayuda!
548
01:05:14,547 --> 01:05:17,487
Te doy 20 dólares si me ayudas.
549
01:05:30,231 --> 01:05:32,567
¡Tengo a su padre
pegado al culo!
550
01:05:32,591 --> 01:05:33,892
- Claro, amigo. Sube.
551
01:05:51,698 --> 01:05:53,163
- Ajá, un error fatal.
552
01:05:53,164 --> 01:05:55,013
¡Esta jodido con este camión!
553
01:05:55,037 --> 01:05:56,448
¡Venga!
554
01:06:12,121 --> 01:06:13,458
¿Que haces?
555
01:06:13,482 --> 01:06:15,659
Mesquite county esta
fuera de mi jurisdicción.
556
01:06:16,563 --> 01:06:19,900
¡Tu jurisdicción! ¡Ese
tipo es un violador!
557
01:06:25,965 --> 01:06:28,301
¡Da media vuelta o lo hago!
558
01:06:31,566 --> 01:06:33,863
Luther, te ordeno que...
559
01:06:33,887 --> 01:06:36,782
violación del código de Arizona:
560
01:06:36,808 --> 01:06:41,785
No708-5: "Carrera de
cacharros por la autopista"
561
01:06:41,849 --> 01:06:44,506
No693-2: "Conducta temeraria"
562
01:06:44,530 --> 01:06:46,706
Cerdo cabrón!
563
01:06:46,730 --> 01:06:50,023
Y No723-6:
564
01:06:50,651 --> 01:06:54,024
"Injurias a un agente"
565
01:06:54,972 --> 01:06:56,273
¡Continua!
566
01:06:57,973 --> 01:06:59,273
¡Te acordarás!
567
01:07:21,259 --> 01:07:24,514
¿No le gustaría pasar
dos días con todos?
568
01:07:27,060 --> 01:07:28,397
A mi mujer le gustaría...
569
01:07:28,421 --> 01:07:30,465
No, es usted muy amable.
570
01:07:31,582 --> 01:07:33,031
¡Tanto peor!
571
01:07:33,902 --> 01:07:35,237
¡Buena suerte!
572
01:07:35,262 --> 01:07:36,810
¡Me hará falta, gracias!
573
01:09:00,364 --> 01:09:01,900
¡Lo siento!
574
01:09:01,924 --> 01:09:03,225
¡Apresurémonos!
575
01:09:04,045 --> 01:09:05,441
¡Vuelvo!
576
01:09:18,113 --> 01:09:18,947
Aquí Jerome.
577
01:09:18,948 --> 01:09:20,865
Fred J. Hawker, cambio y corto.
578
01:09:20,866 --> 01:09:23,284
Esta vez es el momento
de un verdadero salto DX.
579
01:09:23,285 --> 01:09:26,203
Adelante, todos
los de Radiolandia.
580
01:09:26,204 --> 01:09:28,747
Aquí Candy Cane,
de vuelta a Roller Ball.
581
01:09:28,748 --> 01:09:31,083
Estás en auge aquí, 5-10.
582
01:09:31,084 --> 01:09:33,544
Mi 10-10 está aquí,
en el condado de Teton.
583
01:09:33,545 --> 01:09:36,547
Volviendo a ti usando
una antena casera.
584
01:09:36,548 --> 01:09:39,049
Preparados para
masticar un poco de trapo.
585
01:09:39,050 --> 01:09:41,677
Candy Cane, este es
Bruce, de vuelta a ti.
586
01:09:41,678 --> 01:09:43,470
No sólo es genial,
587
01:09:43,471 --> 01:09:45,514
pero sigue siendo bueno
para masticar pequeños trapos.
588
01:09:45,515 --> 01:09:48,309
Estoy usando un collar artesanal
re-elaborado para aparejar
589
01:09:48,310 --> 01:09:50,612
con una sobremarcha en el final.
590
01:09:56,378 --> 01:09:59,955
¿Nada roto? Estoy
verdaderamente afligida.
591
01:09:59,979 --> 01:10:02,876
¡Podías ser famoso
tres-cuartos centro!
592
01:10:02,900 --> 01:10:05,236
Muchas gracias. ¿Que desea?
593
01:10:05,260 --> 01:10:06,512
Una Cheesburger gigante.
594
01:10:06,536 --> 01:10:08,780
¡Maldita sea!
595
01:10:08,781 --> 01:10:10,151
- Deja que te ayude.
596
01:10:10,832 --> 01:10:11,666
- Bien.
597
01:10:11,667 --> 01:10:14,959
Conozco este
trabajo...trabajo...
598
01:10:50,072 --> 01:10:51,725
Me dedico a eso.
599
01:11:15,855 --> 01:11:17,564
- Hola.
- Quiero echar gasolina.
600
01:11:17,565 --> 01:11:19,066
¿Súper o normal?
601
01:11:19,067 --> 01:11:22,537
- ¿Das bien la cabeza?
- ¡Oh!
602
01:11:25,961 --> 01:11:27,899
Le falta aceite, Stanley.
603
01:11:28,882 --> 01:11:30,900
Olvidaste tu impermeable...
604
01:12:06,451 --> 01:12:07,945
¡Un minuto!
605
01:12:10,932 --> 01:12:14,170
Me prestaste servicio.
Te invito a la comida.
606
01:12:17,414 --> 01:12:19,276
¿No eres de aquí?
607
01:12:21,975 --> 01:12:25,632
Yo tampoco. Mi marido murió
608
01:12:25,656 --> 01:12:29,267
en Vietnam. Me
dejó este negocio.
609
01:12:29,297 --> 01:12:34,194
Me ocupo de esto hace 2 años.
Un viejo me ayuda con el surtidor.
610
01:12:34,658 --> 01:12:39,047
El muy borracho se largo hace
15 días..no tengo quien me ayude
611
01:12:42,420 --> 01:12:44,625
¿Estás de paso?
612
01:12:45,381 --> 01:12:47,399
Si, de paso.
613
01:12:48,142 --> 01:12:51,879
Mi nombre Super Vixen.
Está escrito en el cartel.
614
01:12:51,903 --> 01:12:54,433
Mia amigos me llaman Vix. ¿Y tu?
615
01:12:57,504 --> 01:13:02,321
Clint, Necesito un ayudante.
¿Quieres trabajar una semana?
616
01:13:02,345 --> 01:13:05,602
Te pagaré 150
dólares, cama y comida.
617
01:13:05,626 --> 01:13:08,942
Hay una pequeña
cabaña detrás. Te gustará.
618
01:13:45,636 --> 01:13:47,416
¡Clint! ¿Donde estás?
619
01:14:40,490 --> 01:14:42,588
¡KFA 166! ¿Entonces?
620
01:14:44,851 --> 01:14:49,031
¡Eh, la Vixen radio!
La central te busca.
621
01:14:49,092 --> 01:14:50,712
¿Diga, central?
622
01:14:51,655 --> 01:14:53,189
¡Es urgente! ¿Vienes?
623
01:14:53,213 --> 01:14:57,123
Acabo de arreglar lo de Jim
Ryan. Veremos que tal. Acabado.
624
01:15:07,337 --> 01:15:09,434
- ¿Normal o super?
- Normal.
625
01:15:32,063 --> 01:15:35,321
Me alegra verte...
¡Olvide la hamburguesa!
626
01:15:40,225 --> 01:15:41,525
¿Abro el capó?
627
01:15:44,541 --> 01:15:45,842
- Vale.
628
01:15:52,988 --> 01:15:56,489
- El agua está bien,
y el aceite está ahí.
629
01:15:56,928 --> 01:15:58,228
- Vale.
630
01:16:19,515 --> 01:16:22,091
¿No nos hemos
visto en alguna parte?
631
01:16:23,596 --> 01:16:24,896
No lo creo.
632
01:16:30,398 --> 01:16:32,654
¿No estuviste en el ejército?
633
01:16:34,719 --> 01:16:36,831
¡No! Estudié.
634
01:16:39,320 --> 01:16:43,177
Un tío de Vietnam se te parecía.
¿Entonces de Kansas City?
635
01:16:43,201 --> 01:16:44,501
¡No!
636
01:16:45,003 --> 01:16:47,378
Me confundo con otro.
637
01:16:47,402 --> 01:16:49,654
¡Un pescador! ¿Buscas un rincón?
638
01:16:50,683 --> 01:16:52,601
Bueno. ¿Dónde está la letrina?
639
01:16:53,004 --> 01:16:54,180
¡El cagadero!
640
01:16:54,204 --> 01:16:55,504
Detrás.
641
01:17:02,926 --> 01:17:06,742
- ¿Te acompaño?
- Si, no te jode.
642
01:17:14,129 --> 01:17:16,753
Allí, es mi casa... Por ahí.
643
01:17:27,692 --> 01:17:30,229
¿La pesca es buena por aquí?
644
01:17:30,253 --> 01:17:31,863
Prueba fortuna.
645
01:17:32,134 --> 01:17:34,081
¿Me mostrarías algunos lugares?
646
01:17:34,894 --> 01:17:37,026
Por desgracia,
tengo que trabajar.
647
01:17:43,936 --> 01:17:46,512
- ¿Solo están dos, aquí?
- Sí.
648
01:17:49,658 --> 01:17:52,238
- Ella no te tiene por
las pelotas, ¿verdad?
649
01:17:52,418 --> 01:17:53,718
Un minuto.
650
01:17:56,673 --> 01:17:58,340
Atención, atentos.
651
01:17:58,341 --> 01:18:00,425
Este es Boll Weevil saludando
652
01:18:00,426 --> 01:18:04,304
a todos los que
trabajáis en las SSB.
653
01:18:04,305 --> 01:18:08,025
Estoy listo para masticar el trapo
con cualquiera menos con Bruce.
654
01:18:10,823 --> 01:18:13,800
¿Es aquel tipo, belleza?
655
01:18:13,824 --> 01:18:16,559
Quería librar mañana.
Me propusieron...
656
01:18:18,985 --> 01:18:20,514
Una excursión de pesca.
657
01:18:20,691 --> 01:18:22,722
¿Y las baterías de Blythe?
658
01:18:22,786 --> 01:18:25,043
Las devolveré después.
659
01:18:25,227 --> 01:18:28,759
Te hago rabiar. Conejo caliente.
660
01:18:28,948 --> 01:18:31,445
- Te devolveré esto.
661
01:18:31,469 --> 01:18:33,525
¿Lo tienes hace mucho tiempo?
662
01:18:33,549 --> 01:18:34,849
Espera.
663
01:18:35,767 --> 01:18:38,486
Te invito a cenar esta
noche con tu amiga.
664
01:18:38,510 --> 01:18:41,047
Nos invitan a
cenar. ¿De acuerdo?
665
01:18:41,071 --> 01:18:44,648
¡Imposible! La cafetería
no puede quedarse sola.
666
01:18:44,672 --> 01:18:47,361
Pero podemos ir
a bailar después.
667
01:18:48,033 --> 01:18:51,325
¡Nuestros apetitos
se están quemando!
668
01:18:53,731 --> 01:18:55,925
Podemos ir a tomar una copa.
669
01:18:56,709 --> 01:18:58,491
Vale. ¿Conoces un buen motel?
670
01:18:58,515 --> 01:19:01,011
Hay uno bueno a 12 km al sur.
671
01:19:01,237 --> 01:19:02,252
- Vale.
672
01:19:02,276 --> 01:19:04,173
Soy Clint Ramsey.
673
01:19:04,197 --> 01:19:06,931
Harry Sledge.
674
01:19:08,077 --> 01:19:08,953
- Nos vemos
675
01:19:08,954 --> 01:19:10,880
- Vale.
676
01:19:17,200 --> 01:19:18,692
¡Venga! ¡Bailemos!
677
01:21:17,270 --> 01:21:20,186
¿Cual es el número
de "Oasis Super Vixen"?
678
01:21:23,192 --> 01:21:24,766
¿Puede repetir?
679
01:21:24,792 --> 01:21:26,639
255-76-89.
680
01:21:28,713 --> 01:21:30,728
Gracias. Hasta luego.
681
01:21:54,600 --> 01:21:57,165
Harry se aburre.
Sácalo a bailar.
682
01:22:00,962 --> 01:22:03,578
No me gusta. Es raro.
683
01:22:03,602 --> 01:22:04,902
Odia hombres.
684
01:22:05,588 --> 01:22:07,623
- No te odio. Salvo contigo...
685
01:22:12,124 --> 01:22:13,101
¿Una copa?
686
01:22:13,125 --> 01:22:16,178
Whisky para Vix,
y lo mismo para mí.
687
01:22:16,445 --> 01:22:20,037
No bebo habitualmente.
Pero me divierto...
688
01:22:20,061 --> 01:22:21,661
Tomaré otra para el camino
689
01:22:21,687 --> 01:22:23,181
¡La última!
690
01:22:23,647 --> 01:22:25,347
Dame un bourbon doble.
691
01:22:30,089 --> 01:22:32,079
¿Sr. Sledge, baila?
692
01:22:32,924 --> 01:22:34,581
¡Hace mucho tiempo!
693
01:22:36,370 --> 01:22:37,742
No se bailar.
694
01:22:40,852 --> 01:22:43,108
Los puros son mi único vicio.
695
01:22:44,012 --> 01:22:48,254
Pero me lo quito de la
boca de vez en cuando.
696
01:22:48,255 --> 01:22:50,474
Eso es bastante
bueno, ¿eh, Harry?
697
01:22:50,814 --> 01:22:53,185
¡Nuestra excursión de pesca!
698
01:22:59,176 --> 01:23:02,355
¡Harry dijo que se
acostaría temprano!
699
01:23:02,417 --> 01:23:06,194
¡No me hables de él ahora!
700
01:23:10,579 --> 01:23:12,836
¡Olvidemos los preliminares!
701
01:23:14,448 --> 01:23:15,748
Hola.
702
01:23:49,109 --> 01:23:51,056
En pié, querido.
703
01:24:03,913 --> 01:24:05,727
¡Buena pesca!
704
01:24:53,485 --> 01:24:56,425
¡Harry! ¡Los peces no esperan!
705
01:24:56,926 --> 01:24:58,226
Oye, vamos.
706
01:25:03,528 --> 01:25:07,485
No me siento bien. Estoy
enfermo como un perro
707
01:25:09,299 --> 01:25:11,148
¿Alka Seltzer?
708
01:25:11,730 --> 01:25:14,404
Voy a reposar. Me sentiré mejor.
709
01:25:15,142 --> 01:25:18,541
Ve a por las baterías de Blythe.
¿Lo dejamos para mañana?
710
01:25:20,812 --> 01:25:22,907
Harry, cuídate ahora, ¿vale?
711
01:25:23,744 --> 01:25:25,045
- Con calma.
712
01:25:49,019 --> 01:25:51,038
Oye, despierta.
713
01:25:51,460 --> 01:25:53,276
La noche fue dura.
714
01:25:53,300 --> 01:25:56,837
Me siento mal. Me
quedo todavía un día.
715
01:25:56,861 --> 01:26:00,278
Díle a tu negro-a
que me deje en paz.
716
01:26:00,302 --> 01:26:01,751
Más tarde.
717
01:26:25,428 --> 01:26:27,242
¡Hola, Vix!
718
01:26:28,469 --> 01:26:31,034
El viejo y bueno
de Harry al aparato.
719
01:26:31,570 --> 01:26:34,170
¿Que pasa?
720
01:26:34,231 --> 01:26:36,887
Escucha, pinchamos el camión.
721
01:26:36,911 --> 01:26:39,086
No logramos sacarlo.
722
01:26:39,832 --> 01:26:42,423
Clint quería el 4x4
para remolcarlo.
723
01:26:42,713 --> 01:26:44,366
¿Desde donde llamas?
724
01:26:45,087 --> 01:26:48,044
Desde Oak Pass al
sur de la Nacional 10.
725
01:26:48,634 --> 01:26:49,970
Voy para allá.
726
01:27:10,520 --> 01:27:14,257
Debiste traer el
4x4, no la camioneta.
727
01:27:14,561 --> 01:27:16,658
¡Clint lo sabe!
728
01:27:31,525 --> 01:27:34,113
Harry. ¿Dónde está Clint?
729
01:27:34,846 --> 01:27:37,593
- Fue Blythe.
- ¿¡A Blythe?!
730
01:27:38,967 --> 01:27:40,703
¡Enchufa la radio!
731
01:27:40,727 --> 01:27:44,464
¡Sabía que estabas loco,
pero no hasta este punto!
732
01:27:44,488 --> 01:27:46,665
¿Que le hiciste a Clint?
733
01:27:46,689 --> 01:27:48,138
¡No obedeces fácilmente!
734
01:27:52,090 --> 01:27:54,686
¿Qué te parece ese
Big Small Bill de una vez,
735
01:27:54,687 --> 01:27:56,396
¿tienes una copia para nosotros?
736
01:27:56,397 --> 01:27:58,983
¿Qué te parece, Clint?
¿Tienes una copia?
737
01:27:58,984 --> 01:28:01,389
Tengo a tu Vixen a mi lado.
738
01:28:01,413 --> 01:28:04,273
¡Quiero hablar con
Clint! ¡Pásame el micro!
739
01:28:05,534 --> 01:28:08,394
- ¿Oyes esto?
- ¡Cabrón!
740
01:28:08,855 --> 01:28:10,383
¿Es una broma?
741
01:28:12,656 --> 01:28:14,469
Voy a decirte una cosa...
742
01:28:15,291 --> 01:28:17,383
O lo hará otro.
743
01:28:19,382 --> 01:28:21,314
Conoces ese antiguo camino...
744
01:28:25,419 --> 01:28:28,676
¿a 12km al sur
de Chola Junction?
745
01:28:28,700 --> 01:28:30,149
¡Dáme eso!
746
01:28:30,580 --> 01:28:31,880
¡Repite!
747
01:28:33,101 --> 01:28:34,451
Ven solo.
748
01:28:36,222 --> 01:28:39,486
O Vixen acabará como
Angel. ¿Te acuerdas?
749
01:28:43,383 --> 01:28:44,878
¡Eres el poli!
750
01:28:45,030 --> 01:28:46,360
¿Eso la quemó?
751
01:28:46,384 --> 01:28:49,457
¡Eres un bocazas, como Vixen!
752
01:28:53,746 --> 01:28:56,800
¡Cabrón! ¡Quemaste a
Angel y tienes a Vixen!
753
01:28:56,915 --> 01:28:58,041
- Y estaremos 10-7 fuera,
754
01:28:58,042 --> 01:28:59,633
hasta que traigas tu culo aquí.
755
01:28:59,634 --> 01:29:01,305
¡No la toques!
756
01:29:03,869 --> 01:29:05,798
¡Harry! ¿Me oyes?
757
01:29:05,799 --> 01:29:06,633
Vamos.
758
01:29:06,634 --> 01:29:08,852
Harry.
759
01:29:22,066 --> 01:29:23,366
Harry.
760
01:29:24,318 --> 01:29:25,618
Harry.
761
01:29:26,278 --> 01:29:27,578
Vamos.
762
01:29:27,946 --> 01:29:29,246
Harry.
763
01:29:29,656 --> 01:29:31,375
Vamos, maldita sea.
764
01:30:01,688 --> 01:30:02,988
¡Harry!
765
01:30:03,649 --> 01:30:05,617
Harry, vamos, maldita sea.
766
01:30:07,277 --> 01:30:08,829
¡Hijo de puta!
767
01:30:45,107 --> 01:30:46,407
¡Vix!
768
01:30:47,455 --> 01:30:49,183
¡Vix! ¡Respóndeme!
769
01:30:53,256 --> 01:30:56,199
¡Responde, Vixen!
770
01:31:01,658 --> 01:31:02,725
- ¡Clint, por favor,
vuelve! Regresa
771
01:31:02,749 --> 01:31:06,771
y consigue ayuda.
¡Va a buscar ayuda!
772
01:31:06,795 --> 01:31:07,892
- Vix.
773
01:31:07,916 --> 01:31:09,718
¡No, Harry! ¡Detente!
774
01:31:13,621 --> 01:31:15,604
¡Ramsey!
- ¡Hey, Ramsey!
775
01:31:17,022 --> 01:31:19,086
¡Obedeces mejor que ella!
776
01:31:19,944 --> 01:31:21,942
¡Es mi guerra, ahora!
777
01:31:27,265 --> 01:31:30,283
¡Vas a poder jugar a
los héroes, gilipollas!
778
01:31:31,186 --> 01:31:34,046
Espera que abra mi
saco de prestidigitador.
779
01:32:10,036 --> 01:32:13,187
¡No puedo más! ¡Tengo
bastante! ¡Recoge mi saco!
780
01:32:13,195 --> 01:32:14,663
-Vamos.
781
01:32:16,323 --> 01:32:17,823
¡Fuera de mi maldita bolsa!
782
01:32:17,824 --> 01:32:19,124
- Lo haré.
783
01:32:26,917 --> 01:32:29,553
¡No!
784
01:32:46,565 --> 01:32:50,575
Allí donde le da suave
fluye murmurando,
785
01:32:50,926 --> 01:32:53,297
Sobre el verde de los valles,
786
01:32:53,327 --> 01:32:54,946
Memoria descansada,
787
01:32:56,367 --> 01:32:58,144
Aquí envejeceré,
788
01:32:58,168 --> 01:33:00,823
Esculpiendo los
cedros del libano,
789
01:33:01,369 --> 01:33:06,300
Y el expreso de
Scottville me traerá vida.
790
01:33:47,900 --> 01:33:50,667
¿Harry, que vas a hacer?
791
01:33:51,821 --> 01:33:55,381
¡Libérame!
792
01:34:52,957 --> 01:34:55,463
¡Sales pitando como un conejo!
793
01:34:57,558 --> 01:34:59,895
Mira lo que voy a hacer...
794
01:34:59,919 --> 01:35:03,211
Encontrarás allí arriba a Vixen,
795
01:35:03,239 --> 01:35:06,657
y te doy un permiso de
trabajo. ¿De acuerdo?
796
01:35:08,881 --> 01:35:12,572
Vamos a ver de que
madera estas hecho.
797
01:35:14,501 --> 01:35:15,927
Maldita sea.
798
01:35:46,931 --> 01:35:49,507
¡Cabrón! ¿Que
le hiciste a Clint?
799
01:35:49,531 --> 01:35:51,105
Voy a sorprenderte.
800
01:36:03,975 --> 01:36:07,313
No hay límite para
un profesional.
801
01:36:07,456 --> 01:36:10,589
Hay que detener a este
chiflado, o Clint estará jodido.
802
01:36:13,137 --> 01:36:14,631
¿Como lo hacemos?
803
01:36:19,979 --> 01:36:21,415
Escogiste mal.
804
01:36:22,179 --> 01:36:25,153
¡Así! ¡Le gustó!
805
01:36:25,820 --> 01:36:29,449
Voy a intentar distraerlo.
806
01:36:30,942 --> 01:36:32,311
¡Es la última posibilidad!
807
01:36:32,342 --> 01:36:34,713
De todas maneras, está jodido.
808
01:36:35,618 --> 01:36:37,833
¡Un bastardo no
tiene la sangre pura!
809
01:36:45,505 --> 01:36:49,116
¡Clint es agradable, pero
tu eres un verdadero macho!
810
01:36:49,146 --> 01:36:51,229
¡Claro, puedes jurarlo!
811
01:36:58,109 --> 01:37:01,082
Apuesto a que eres
un "monumento".
812
01:37:01,149 --> 01:37:03,168
¡Mas que ese gilipollas!
813
01:37:10,992 --> 01:37:12,688
¡Adoro los músculos!
814
01:37:12,712 --> 01:37:14,287
¡La tengo gigante!
815
01:37:14,953 --> 01:37:16,369
Cuéntamelo todo.
816
01:37:16,393 --> 01:37:18,332
Un verdadero monumento.
817
01:37:19,465 --> 01:37:22,365
Biceps, triceps,
deltoides y pectorales...
818
01:37:26,956 --> 01:37:28,652
¡Tengo todo esto a la vez!
819
01:37:28,676 --> 01:37:31,047
¡Y no olvides el
músculo del amor!
820
01:37:33,678 --> 01:37:36,534
Me lo "meneo" todos los
días, para tenerlo en forma.
821
01:37:36,558 --> 01:37:38,123
¡Lo sé bien!
822
01:37:45,120 --> 01:37:46,900
¡Por dios!
823
01:37:46,961 --> 01:37:50,174
¡Corre como un conejo!
Esto no le salvará.
824
01:37:52,162 --> 01:37:54,693
¡Joder! ¡No ha funcionado!
825
01:37:54,803 --> 01:37:56,103
¡Más dinamita!
826
01:37:56,915 --> 01:38:01,580
¡Pobre Clint! ¿Cuanto tiempo
vas a escapar de este bazzoka?
827
01:38:01,725 --> 01:38:04,903
¿Que mas va a salir de su saco?
828
01:38:10,767 --> 01:38:12,386
¡Vuelve!
829
01:38:14,208 --> 01:38:15,543
¡Esto va a detenerlo!
830
01:38:17,129 --> 01:38:19,704
¿¡Qué!? ¡Un látigo!
831
01:38:19,809 --> 01:38:22,943
Soportaré todo por mi hombre...
832
01:38:23,450 --> 01:38:25,067
para distraer a Harry
833
01:38:25,091 --> 01:38:27,586
mientras Clint
cambia la situación.
834
01:38:28,811 --> 01:38:32,707
Lo que hace falta,
es una mecha larga.
835
01:38:37,734 --> 01:38:39,387
La leche atrae al gato...
836
01:38:39,654 --> 01:38:41,939
la uva atrae a la zorra...
837
01:38:42,775 --> 01:38:44,474
¡Con esto, Clint volverá!
838
01:38:47,136 --> 01:38:49,207
¡No! ¡Harry, eso no!
839
01:38:50,458 --> 01:38:52,320
¡Baja la cabeza o la pierdes!
840
01:38:52,344 --> 01:38:55,021
¡No!
841
01:38:55,098 --> 01:38:56,545
¡Nos divertiremos bien!
842
01:38:57,724 --> 01:39:00,318
¡Clint!
843
01:39:03,780 --> 01:39:07,437
¡Da un último golpe super!
844
01:39:07,821 --> 01:39:10,033
¡No! ¡Socorro!
845
01:39:11,112 --> 01:39:13,790
Harry, ayuda, no me dejes.
846
01:39:21,185 --> 01:39:22,600
¡Harry! Vuelve.
847
01:39:22,624 --> 01:39:24,208
- ¡Vix!
848
01:39:24,209 --> 01:39:25,043
Vix.
849
01:39:25,044 --> 01:39:26,636
Clint, para.
850
01:39:29,587 --> 01:39:31,677
¿Hace daño?
851
01:39:33,093 --> 01:39:34,394
¡Harry!
852
01:39:36,989 --> 01:39:38,289
¡Apaga esta mecha!
853
01:39:38,349 --> 01:39:41,565
¡Voy a joderte. Esto es un
consejo prenupcial!
854
01:39:44,271 --> 01:39:46,562
¡No hay necesidad de
vaca, la leche es gratis!
855
01:39:47,751 --> 01:39:49,451
¡Hijo de puta!
856
01:39:52,513 --> 01:39:55,452
¡Olvidará todo
dentro de 6 meses!
857
01:39:58,618 --> 01:39:59,919
Mierda.
858
01:40:01,037 --> 01:40:03,089
Lo conseguiré.
Tengo que conseguirlo.
859
01:40:05,996 --> 01:40:08,014
¡No seas tan impaciente!
860
01:40:09,437 --> 01:40:12,172
Te exprimirá como un limón...
861
01:40:12,718 --> 01:40:14,849
y te tirara como a un Kleenex.
862
01:40:17,799 --> 01:40:20,216
¡Tienes los sesos
entre las piernas!
863
01:40:21,234 --> 01:40:23,340
¡Vamos! ¡Vas a
terminar lúcidamente!
864
01:40:25,353 --> 01:40:27,896
- Harry, para esto, cabrón.
865
01:40:27,897 --> 01:40:29,898
Clint, quédate abajo.
866
01:40:29,899 --> 01:40:31,650
Quiere matarte.
Sólo quédate abajo.
867
01:40:31,651 --> 01:40:33,161
Cariño, por favor.
868
01:40:45,749 --> 01:40:47,258
Cabrón.
869
01:40:52,964 --> 01:40:54,932
Clint, quédate abajo.
870
01:41:31,778 --> 01:41:33,511
¿Clint, que tal? ¡Viene!
871
01:41:33,938 --> 01:41:36,025
- Lo siento, hijo de puta.
872
01:41:36,049 --> 01:41:36,925
¡Mírate!
873
01:41:36,926 --> 01:41:37,966
¡Miserable de mierda!
874
01:41:37,967 --> 01:41:40,280
- Calma. ¿Esto no
es suficiente para ti?
875
01:41:40,386 --> 01:41:41,595
- ¡Harry!
876
01:41:41,596 --> 01:41:42,896
- Fuera de aquí.
877
01:41:45,934 --> 01:41:47,221
- Oh, Clint.
878
01:41:47,222 --> 01:41:51,232
¡Nadie me estafa!
879
01:41:51,463 --> 01:41:54,398
¡Voy a enviarte al
infierno ya mismo!
880
01:41:59,825 --> 01:42:02,036
¡Así lo has querido! ¡Toma!
881
01:42:02,826 --> 01:42:04,660
Déjanos en paz, Harry.
882
01:42:04,661 --> 01:42:06,295
- Incluso te abriré el vestido.
883
01:42:09,124 --> 01:42:10,424
- Dios.
884
01:42:11,251 --> 01:42:12,885
¡Por favor, no!
885
01:42:20,844 --> 01:42:22,144
¡No!
886
01:42:22,595 --> 01:42:25,148
Déjanos en paz, Harry.
887
01:42:26,912 --> 01:42:29,931
¡Clint, despiértate!
888
01:42:35,024 --> 01:42:36,659
¡Despierta, por favor!
889
01:42:40,530 --> 01:42:43,499
Despierta, por favor, Clint.
890
01:43:18,525 --> 01:43:19,940
¡Por Dios!
891
01:43:27,327 --> 01:43:30,894
¡La dinamita
suiza! Inutilizable.
892
01:43:32,128 --> 01:43:34,420
¡Harry, vas a morir!
893
01:43:35,969 --> 01:43:38,579
¡No lo conseguirás!
894
01:43:39,610 --> 01:43:43,950
Tu eres la Maldad. ¡Nosotros
somos el Amor! ¡El Amor!
895
01:43:52,373 --> 01:43:53,374
¡Lagartijas saltarinas!
896
01:43:53,375 --> 01:43:54,987
¡Lagartijas saltarinas!
897
01:44:03,655 --> 01:44:05,915
Eso es todo, amigos.
898
01:44:28,142 --> 01:44:30,389
¡Oh, Clint! ¡Por fin me corro!
899
01:44:30,390 --> 01:44:35,695
¡Me corro, me corro!
900
01:44:37,265 --> 01:44:40,716
Anne-Marie, la otra mujer de Tom
901
01:44:40,746 --> 01:44:44,482
John Steen, piloto de coches
902
01:44:45,947 --> 01:44:48,842
Y se consagraron
de modo meritorio...
903
01:45:13,794 --> 01:45:17,053
Culos y Tetas en todas sus Facetas
Hispasub. Org60289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.