Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,417 --> 00:00:17,042
Deep inside an endless desert,
2
00:00:17,959 --> 00:00:22,084
past the lands where no one ever enters,
3
00:00:22,167 --> 00:00:26,876
lies a mirage that
hides a phantom castle...
4
00:00:27,084 --> 00:00:28,834
A phantom castle,
5
00:00:28,917 --> 00:00:31,917
home of the evil sorcerer Kezabor!
6
00:00:32,417 --> 00:00:34,584
Wow! A phantom castle?!
7
00:00:35,001 --> 00:00:37,459
What does this evil sorcerer look like?
8
00:00:37,709 --> 00:00:39,251
Is he scary?
9
00:00:39,501 --> 00:00:40,959
No one knows!
10
00:00:41,126 --> 00:00:46,792
Kezabor sends his terrifying dragon out
to steal unmarried beautiful princesses
11
00:00:47,126 --> 00:00:49,209
and take them to his palace.
12
00:00:59,751 --> 00:01:01,126
- Hey-hey!
- SHE SQUEALS
13
00:01:10,834 --> 00:01:15,251
And not a single warrior can find
the phantom castle
14
00:01:15,334 --> 00:01:17,251
of the evil sorcerer
15
00:01:17,334 --> 00:01:20,334
and save the kidnapped princesses.
16
00:01:20,501 --> 00:01:24,417
Oh, yeah? If he tries to snatch me,
he's gonna regret it!
17
00:01:24,584 --> 00:01:26,667
Hi-yah! Whoa!
18
00:01:29,417 --> 00:01:32,251
That's my rebel princess!
19
00:01:54,917 --> 00:01:56,167
Whoa!
20
00:02:06,376 --> 00:02:09,417
- How's it going?
- Hi! Have a good day!
21
00:02:37,376 --> 00:02:40,876
I've never seen so many ships
in our harbor before!
22
00:02:41,542 --> 00:02:45,084
They say suitors have been coming for you
from all over the world.
23
00:02:45,917 --> 00:02:48,501
Not for me, for my dad.
24
00:02:48,792 --> 00:02:51,709
He doesn't believe a woman
can rule a kingdom
25
00:02:51,876 --> 00:02:56,917
and is ready to marry me off to the
first guy who fits his idea of a warrior!
26
00:02:57,501 --> 00:03:00,251
What do you want, Mina?
For yourself?
27
00:03:00,459 --> 00:03:02,667
I want to lead the Kingdom
28
00:03:03,542 --> 00:03:06,251
and be with the man I love.
29
00:03:07,334 --> 00:03:09,542
But what if you have to choose
between the two?
30
00:03:10,459 --> 00:03:14,584
Then this boat will really come in handy,
31
00:03:14,876 --> 00:03:19,834
we'll just add a catapult or trebuchet
to fight off anyone who chases after us.
32
00:03:20,417 --> 00:03:24,626
Heh-heh. It's a shame my architecture
degree didn't include marksmanship classes.
33
00:03:24,709 --> 00:03:27,584
But I can definitely build us a catapult.
34
00:03:27,876 --> 00:03:30,292
Ooh! Then I'll do all the shooting!
35
00:03:31,084 --> 00:03:32,917
We make the perfect team!
36
00:03:43,792 --> 00:03:45,542
So romantic!
37
00:03:45,917 --> 00:03:46,917
Ronan, look!
38
00:03:47,167 --> 00:03:49,292
Mina, will you mar...
39
00:03:50,626 --> 00:03:51,834
Oh, no!
40
00:03:59,459 --> 00:04:01,001
..ry me?
41
00:04:05,834 --> 00:04:06,959
Yes!
42
00:04:08,126 --> 00:04:09,459
Phew!
43
00:04:18,084 --> 00:04:19,084
Oh, you!
44
00:04:43,334 --> 00:04:46,209
You're totally in the zone today, Rogdai!
45
00:04:47,459 --> 00:04:49,584
I'm on a real winning streak, Kabir.
46
00:04:53,126 --> 00:04:55,542
I paid a visit to the King
this afternoon.
47
00:04:56,001 --> 00:04:57,376
By the look on his face,
48
00:04:57,542 --> 00:05:01,334
I'd say I'm his number one
draft pick to marry Mina!
49
00:05:01,459 --> 00:05:02,959
Huh!
50
00:05:04,501 --> 00:05:06,292
Oh!
51
00:05:09,667 --> 00:05:11,084
Don't count on it.
52
00:05:11,376 --> 00:05:15,209
You may have strength,
but my Kingdom is in the top ten.
53
00:05:15,417 --> 00:05:17,209
And once I marry Mina,
54
00:05:17,292 --> 00:05:19,626
it will easily move up to the top three.
55
00:05:19,959 --> 00:05:22,042
How could any girl say no to that?!
56
00:05:22,542 --> 00:05:23,709
Take me to your Kingdom!
57
00:05:24,626 --> 00:05:25,626
No, me!
58
00:05:25,667 --> 00:05:26,959
I'll marry you!
59
00:05:27,751 --> 00:05:28,751
No, mine!
60
00:05:28,834 --> 00:05:30,792
But Mommy Dearest says...
61
00:05:31,626 --> 00:05:33,376
Oh! Look, there's Mina now.
62
00:05:34,626 --> 00:05:35,709
No, he's mine!
63
00:05:35,792 --> 00:05:37,084
Who is she with?
64
00:05:37,959 --> 00:05:39,084
With Ronan?!
65
00:05:44,084 --> 00:05:45,334
Hmmph!
66
00:05:53,376 --> 00:05:54,501
Well, well, well...
67
00:05:55,042 --> 00:05:56,834
Who do we have here?
68
00:05:56,917 --> 00:05:58,251
It's Ronan and Mina.
69
00:05:58,417 --> 00:06:00,417
Shut up, Fa Chan, I know who they are.
70
00:06:00,876 --> 00:06:02,209
Then why are you asking?!
71
00:06:03,126 --> 00:06:04,584
What do you want, Rogdai?
72
00:06:05,001 --> 00:06:07,334
Mina, as my future wife,
73
00:06:07,501 --> 00:06:10,459
you really need to be more choosy
about your friends.
74
00:06:11,001 --> 00:06:14,917
The King's daughter should know better
than to hang out with this bookworm.
75
00:06:15,126 --> 00:06:17,626
- Hmm.
- Or you may end up reading books yourself,
76
00:06:17,709 --> 00:06:20,334
which is utterly pointless for a girl!
77
00:06:20,626 --> 00:06:21,959
Unless it's a cookbook!
78
00:06:24,584 --> 00:06:29,417
Mina, if you're lucky enough tomorrow
and the King chooses me as your husband,
79
00:06:29,876 --> 00:06:33,459
I will be far more charming than these two.
80
00:06:33,751 --> 00:06:35,834
Ugh! Dream on,
81
00:06:36,167 --> 00:06:38,001
I'm not marrying any of you!
82
00:06:38,167 --> 00:06:42,001
Yeah. And you have no right
to tell Mina what she should do!
83
00:06:42,542 --> 00:06:45,042
Oh, look who's speaking here!
84
00:06:45,584 --> 00:06:47,542
Mina's father will choose her destiny!
85
00:06:47,917 --> 00:06:50,626
And you, Ronan, better be more careful!
86
00:06:51,042 --> 00:06:53,334
After all, you've never held
any weapons in your life.
87
00:06:54,292 --> 00:06:56,209
It's not the same as holding a book!
88
00:06:56,751 --> 00:07:00,126
You know, the strongest
muscle in the body is the brain,
89
00:07:00,459 --> 00:07:01,626
if you know how to flex it.
90
00:07:02,959 --> 00:07:06,626
Deal, let's see how your brain
does against my axe!
91
00:07:08,876 --> 00:07:09,876
Stop!
92
00:07:12,376 --> 00:07:15,792
Or I will tell my dad
and you'll all get it!
93
00:07:16,209 --> 00:07:17,917
If you bothered to read,
94
00:07:18,084 --> 00:07:19,751
you'd know that baring weapons
95
00:07:19,834 --> 00:07:22,459
in the presence
of the King's daughter is punishable
96
00:07:22,542 --> 00:07:23,626
by death!
97
00:07:27,626 --> 00:07:30,126
All you do is hide behind her skirt!
98
00:07:30,959 --> 00:07:31,834
Whatever.
99
00:07:31,917 --> 00:07:33,917
C'mon, guys, let's go...
100
00:07:36,084 --> 00:07:37,209
Punishable by death?
101
00:07:37,667 --> 00:07:38,959
But that's nonsense!
102
00:07:39,542 --> 00:07:42,251
How would they know? They don't read books.
103
00:07:45,167 --> 00:07:46,834
I'll go and try
104
00:07:46,917 --> 00:07:48,459
to discuss things with my dad.
105
00:07:50,751 --> 00:07:51,751
Good luck!
106
00:08:17,167 --> 00:08:18,459
Well, you know... whoa!
107
00:08:21,042 --> 00:08:23,667
Our Princess sure is something else!
108
00:08:25,251 --> 00:08:26,376
Excuse me!
109
00:08:37,667 --> 00:08:40,751
MAN: Alright, very good.
I'll hang that on this arch, and you...
110
00:08:47,459 --> 00:08:48,751
Father!
111
00:08:49,584 --> 00:08:50,667
Dad?!
112
00:08:50,751 --> 00:08:53,126
Ah?! Ahh, Mina!
113
00:08:54,376 --> 00:08:56,251
All this fuss has worn me out.
114
00:08:56,792 --> 00:08:57,667
Yeah,
115
00:08:57,751 --> 00:09:03,459
I know it's tradition for you to choose
my future husband tomorrow.
116
00:09:03,834 --> 00:09:06,417
That's what I wanted to discuss with you.
117
00:09:06,876 --> 00:09:10,209
Rogdai, Kabir and Fa Chan's mother
118
00:09:10,501 --> 00:09:12,834
have been asking me for your hand.
119
00:09:13,626 --> 00:09:15,209
Ha! Hilarious!
120
00:09:15,417 --> 00:09:17,376
Did they forget to ask me?
121
00:09:17,626 --> 00:09:19,584
My opinion doesn't count?!
122
00:09:19,876 --> 00:09:21,917
Mina, you are a Princess,
123
00:09:22,001 --> 00:09:24,209
you know this is the way things are done.
124
00:09:24,292 --> 00:09:26,292
But it's ridiculous!
125
00:09:26,667 --> 00:09:27,917
What's more important to you
126
00:09:28,167 --> 00:09:31,709
my happiness or some outdated custom?
127
00:09:31,959 --> 00:09:34,542
Of course, your happiness.
128
00:09:35,042 --> 00:09:37,209
Then let me marry Ronan!
129
00:09:37,626 --> 00:09:39,792
He has proposed to me and...
130
00:09:40,292 --> 00:09:41,626
I said yes!
131
00:09:42,709 --> 00:09:45,667
Ronan is a good and clever young man,
132
00:09:45,959 --> 00:09:47,501
but he's no warrior!
133
00:09:47,709 --> 00:09:48,959
If any trouble comes,
134
00:09:49,042 --> 00:09:52,251
he won't be able to protect you
or the Kingdom!
135
00:09:52,501 --> 00:09:55,751
A clever ruler is better than a strong one.
136
00:09:56,251 --> 00:09:59,584
A clever AND strong ruler is even better.
137
00:10:01,542 --> 00:10:05,834
I hear you've secretly stashed some
things in your boat to make a getaway.
138
00:10:06,917 --> 00:10:08,001
You won't need it.
139
00:10:08,292 --> 00:10:10,709
You and Ronan shall have my blessing.
140
00:10:11,334 --> 00:10:13,209
Really? Yay!
141
00:10:13,376 --> 00:10:14,667
Thank you!
142
00:10:16,001 --> 00:10:18,542
I hope I don't to live to regret this.
143
00:10:51,417 --> 00:10:53,001
My dear friends!
144
00:10:53,334 --> 00:10:55,959
Today is a great day!
145
00:10:56,334 --> 00:11:00,167
Today, my only daughter
Mina is to be married!
146
00:11:06,126 --> 00:11:07,209
Hi!
147
00:11:08,667 --> 00:11:09,834
Oh, yeah!
148
00:11:16,917 --> 00:11:18,959
Your father is about to announce us.
149
00:11:19,667 --> 00:11:20,667
Are you ready?
150
00:11:21,084 --> 00:11:23,584
I was born ready!
151
00:11:29,459 --> 00:11:30,667
Whoa.
152
00:11:30,959 --> 00:11:33,167
Ah! What is that?!
153
00:11:37,292 --> 00:11:38,709
Mina, run!
154
00:11:39,667 --> 00:11:41,459
Look, it's a dragon!
155
00:11:43,709 --> 00:11:44,626
There's Mina!
156
00:11:44,709 --> 00:11:45,709
Ronan?!
157
00:11:49,001 --> 00:11:50,042
Ronan!!!
158
00:11:50,709 --> 00:11:51,626
C'mon!
159
00:11:51,709 --> 00:11:52,959
You want a piece of me?!
160
00:11:53,042 --> 00:11:54,251
Bring it on!
161
00:11:55,876 --> 00:11:56,876
Let me go!
162
00:12:01,376 --> 00:12:03,792
Ronan, help me!
163
00:12:03,876 --> 00:12:05,251
Mina, hold on tight!
164
00:12:10,626 --> 00:12:11,626
Oh!
165
00:12:12,876 --> 00:12:14,001
That's gonna hurt.
166
00:12:29,042 --> 00:12:30,209
Take my hand!
167
00:12:34,751 --> 00:12:36,584
- Ronan!
- Mina!
168
00:12:36,667 --> 00:12:38,501
No!
169
00:12:52,626 --> 00:12:53,626
Mina!
170
00:12:53,667 --> 00:12:55,584
Mina was kidnapped by a dragon!
171
00:12:59,876 --> 00:13:01,751
It was Kezabor.
172
00:13:02,167 --> 00:13:03,167
The sorcerer.
173
00:13:06,084 --> 00:13:08,626
Oh, this can't be true!
She was such a nice girl.
174
00:13:09,417 --> 00:13:10,417
My friends!
175
00:13:11,084 --> 00:13:15,584
The evil sorcerer Kezabor
has taken my only daughter.
176
00:13:16,584 --> 00:13:18,251
Whoever rescues Mina,
177
00:13:18,917 --> 00:13:22,209
will have her hand in marriage
as well as the Kingdom!
178
00:13:23,209 --> 00:13:25,001
A Kingdom for Mina!
179
00:13:27,959 --> 00:13:30,042
I'll bring Mina back!
180
00:13:30,209 --> 00:13:32,292
The Kingdom will be mine!
181
00:13:34,917 --> 00:13:38,126
I, Kabir, will save Mina!
182
00:13:38,417 --> 00:13:41,334
Fa Chan the Fearless
will rescue the Princess!
183
00:13:42,626 --> 00:13:44,251
What?!
I will?
184
00:13:44,334 --> 00:13:45,334
Yes, you will.
185
00:13:45,376 --> 00:13:48,251
It's not everyday someone
offers you a Kingdom.
186
00:13:50,626 --> 00:13:51,751
Now go
187
00:13:52,084 --> 00:13:53,876
and may the best man win!
188
00:13:54,084 --> 00:13:56,334
Great King, but Mina and I were...
189
00:13:56,709 --> 00:13:58,376
I made a mistake.
190
00:13:58,959 --> 00:14:00,542
Mina needs a hero,
191
00:14:01,001 --> 00:14:02,292
not a thinker.
192
00:14:08,417 --> 00:14:09,417
Weakling!
193
00:14:09,792 --> 00:14:11,667
Go cry in a library!
194
00:14:16,084 --> 00:14:18,626
Mina is mine!
195
00:14:44,209 --> 00:14:46,792
Huh? Why are you sitting around?!
196
00:14:47,542 --> 00:14:48,917
Huh?
197
00:14:49,459 --> 00:14:50,459
You're right!
198
00:15:05,917 --> 00:15:06,917
Yes!
199
00:15:14,334 --> 00:15:16,084
The dragon flew to the East!
200
00:15:16,751 --> 00:15:18,584
So that's where I should go.
201
00:15:29,209 --> 00:15:30,626
Have you packed potatoes?
202
00:15:30,709 --> 00:15:31,709
Yes.
203
00:15:32,334 --> 00:15:33,334
And pork chops?
204
00:15:33,542 --> 00:15:34,876
Pork chops, too.
205
00:15:35,542 --> 00:15:37,334
What about gingerbread for dessert?
206
00:15:37,417 --> 00:15:41,792
No. You don't get dessert until
you return with Princess Mina.
207
00:15:41,959 --> 00:15:44,751
Now hurry off, our whole kingdom awaits!
208
00:15:45,417 --> 00:15:47,376
Huh?
209
00:15:49,751 --> 00:15:50,792
Ronan?
210
00:15:53,209 --> 00:15:54,376
Hmm.
211
00:16:05,251 --> 00:16:09,292
Where on earth have you been, Fa Chan?
We can't wait forever.
212
00:16:09,709 --> 00:16:12,001
Have you remembered to pack the pork chops?
213
00:16:12,167 --> 00:16:13,334
Huh?
214
00:16:15,209 --> 00:16:16,417
Ah!
215
00:16:21,251 --> 00:16:22,251
Keep laughing.
216
00:16:22,292 --> 00:16:24,001
You don't know what I just saw...
217
00:16:24,167 --> 00:16:25,959
- Oh?
- Ronan!
218
00:16:26,084 --> 00:16:27,084
Huh?
219
00:16:27,167 --> 00:16:29,001
Wearing ridiculous armor!
220
00:16:29,417 --> 00:16:31,667
Ronan? In armor?
221
00:16:32,417 --> 00:16:33,417
I'm telling you.
222
00:16:33,501 --> 00:16:35,959
He went into the Impassable Forest.
223
00:16:36,834 --> 00:16:39,042
You think he's going to try and find Mina?
224
00:16:39,542 --> 00:16:40,792
HORSE WHINNIES
225
00:16:41,584 --> 00:16:43,251
Not if I find him first!
226
00:16:43,876 --> 00:16:46,542
See you losers at MY royal wedding!
227
00:16:50,251 --> 00:16:51,876
Why does he need Ronan?!
228
00:16:51,959 --> 00:16:54,042
I thought we were going after Mina?
229
00:17:00,751 --> 00:17:02,959
Why did you volunteer for this?
230
00:17:03,376 --> 00:17:05,834
Do you actually think you can save Mina?
231
00:17:06,334 --> 00:17:07,917
Mommy Dearest told me to.
232
00:17:08,209 --> 00:17:10,667
It's not everyday someone
offers you a Kingdom.
233
00:17:10,751 --> 00:17:14,667
But your Mommy Dearest won't
be the one fighting Kezabor!
234
00:17:14,751 --> 00:17:15,792
Don't worry,
235
00:17:15,876 --> 00:17:17,876
she coached me on how to handle him.
236
00:17:18,042 --> 00:17:20,626
Like if Kezabor turns out to be a giant,
237
00:17:20,709 --> 00:17:23,709
she told me to give him something
big and tasty, you know.
238
00:17:25,709 --> 00:17:27,459
Good that I have Donut here...
239
00:17:29,626 --> 00:17:31,001
What about you, Kabir?
240
00:17:31,251 --> 00:17:34,459
You must really be in love with Mina
to be risking your life.
241
00:17:34,792 --> 00:17:37,792
Love? Me?
Puh-lease.
242
00:17:37,876 --> 00:17:40,376
The ladies fall in love with Kabir,
243
00:17:40,709 --> 00:17:43,001
not the other way around.
244
00:17:43,251 --> 00:17:45,584
I'm in this for the prestige.
245
00:17:45,834 --> 00:17:48,084
I've been raised with
the best of everything.
246
00:17:48,376 --> 00:17:52,876
Mina is the most beautiful Princess around
and I'm the ultimate catch.
247
00:17:52,959 --> 00:17:54,292
Do the math.
248
00:17:54,376 --> 00:17:56,709
What if you meet someone
even more beautiful?
249
00:17:57,876 --> 00:17:59,959
Then I guess Mina is all yours...
250
00:18:01,251 --> 00:18:02,292
Good luck,
251
00:18:02,501 --> 00:18:04,584
Fa Chan the Fearless.
252
00:18:31,917 --> 00:18:32,917
Ronan!
253
00:18:45,001 --> 00:18:46,751
Where are you, coward?
254
00:19:01,917 --> 00:19:03,084
Ronan?!
255
00:19:04,251 --> 00:19:05,584
Where am I?
256
00:19:06,167 --> 00:19:08,542
I can't remember anything,
257
00:19:09,251 --> 00:19:10,626
are we in China?
258
00:19:15,584 --> 00:19:17,167
Is it the honeymoon?
259
00:19:17,251 --> 00:19:18,251
Ronan?!
260
00:19:18,292 --> 00:19:19,501
Where are you?
261
00:19:32,667 --> 00:19:33,667
Ronan?!
262
00:19:35,542 --> 00:19:36,542
Ronan?!
263
00:20:02,126 --> 00:20:04,751
Wow, is this a lunch buffet?
264
00:20:05,126 --> 00:20:06,251
Are we in Turkey?
265
00:20:07,209 --> 00:20:10,667
Ronan, stop fooling around!
Where are you?
266
00:20:13,001 --> 00:20:14,709
So life-like!
267
00:20:26,626 --> 00:20:27,834
I've been kidnapped!
268
00:20:31,626 --> 00:20:33,751
Hello, Mina!
269
00:20:33,917 --> 00:20:35,542
You kidnapped me!
270
00:20:35,876 --> 00:20:37,334
On my wedding day!
271
00:20:37,709 --> 00:20:39,459
What kind of monster are you?!
272
00:20:39,542 --> 00:20:41,584
The magical kind.
273
00:20:42,001 --> 00:20:45,626
Welcome to the palace
of the great sorcerer,
274
00:20:45,959 --> 00:20:48,001
Kezabor, himself!
275
00:20:48,501 --> 00:20:54,126
Very few princesses have ever had
the privilege of entering these walls.
276
00:20:54,542 --> 00:20:56,667
And none of them ever came back...
277
00:20:56,834 --> 00:20:58,626
I can't be trapped here forever!
278
00:20:58,917 --> 00:21:00,501
This is a horrible nightmare!
279
00:21:00,584 --> 00:21:02,959
There is no horror here,
280
00:21:03,126 --> 00:21:04,501
only fun!
281
00:21:04,876 --> 00:21:08,126
Kezabor is bored and looking for a friend
282
00:21:08,501 --> 00:21:12,042
and you're the special
young lady he has chosen.
283
00:21:12,209 --> 00:21:14,084
You should be flattered,
284
00:21:14,167 --> 00:21:16,417
it's quite an honor.
285
00:21:16,501 --> 00:21:19,001
Keep him interested and engaged,
286
00:21:19,334 --> 00:21:22,959
and your future here will be paradise.
287
00:21:23,792 --> 00:21:25,584
I'm not a toy! I...
288
00:21:25,876 --> 00:21:27,376
Careful, Mina.
289
00:21:27,459 --> 00:21:29,501
You better lose that attitude fast,
290
00:21:30,209 --> 00:21:33,001
or you will disappoint our Lord.
291
00:21:33,334 --> 00:21:35,959
It will be my pleasure to disappoint him!
292
00:21:36,126 --> 00:21:38,251
You're messing with the wrong girl!
293
00:21:38,334 --> 00:21:41,167
Then you will join the other princesses
294
00:21:41,251 --> 00:21:45,376
who foolishly chose to stand up to Kezabor!
295
00:21:45,667 --> 00:21:49,876
Accept your fate or pick
an empty spot in the garden...
296
00:21:53,667 --> 00:21:56,751
as he will turn you into a statue,
297
00:21:57,084 --> 00:21:58,959
like all of the rest.
298
00:22:03,334 --> 00:22:04,417
What?!
299
00:22:16,667 --> 00:22:19,084
Enjoy your stay.
300
00:22:19,376 --> 00:22:22,501
For either way, there is no escape.
301
00:22:40,251 --> 00:22:41,834
No! No! No!
302
00:22:41,917 --> 00:22:43,626
I've already worn those once!
303
00:22:43,709 --> 00:22:44,792
Throw it all out!
304
00:22:44,876 --> 00:22:47,001
I need a completely new wardrobe
305
00:22:47,084 --> 00:22:49,501
to look sharp and stylish
for my latest girlfriend.
306
00:22:49,584 --> 00:22:50,584
Now go!
307
00:22:50,792 --> 00:22:53,417
Give me fashion, people, fashion!
308
00:23:00,917 --> 00:23:02,209
My Lord,
309
00:23:02,584 --> 00:23:05,459
I have brought Princess Mina,
310
00:23:05,542 --> 00:23:07,542
just as you ordered.
311
00:23:07,834 --> 00:23:09,126
Excellent!
312
00:23:09,376 --> 00:23:14,126
You have been a loyal servant, Nahina,
you deserve a reward!
313
00:23:14,417 --> 00:23:19,042
I will finally tell you where
the Wizard Finn is in hiding!
314
00:23:52,626 --> 00:23:54,126
Hey! Leave them alone!
315
00:24:10,334 --> 00:24:11,626
I'm warning you
316
00:24:12,042 --> 00:24:14,209
I'm not afraid to use this!
317
00:24:19,209 --> 00:24:20,542
Oh... ah!
318
00:24:23,834 --> 00:24:25,417
Okay, don't panic.
319
00:24:25,626 --> 00:24:28,209
Think, think, what are snakes afraid of?
320
00:24:29,167 --> 00:24:31,792
Fire... uh, uh, mongooses...
321
00:24:34,084 --> 00:24:36,626
Wait! That's it! Snake charmers!
322
00:25:20,417 --> 00:25:21,792
Oh!
323
00:25:31,709 --> 00:25:33,584
Thank you, brave warrior!
324
00:25:33,667 --> 00:25:34,667
Huh?
325
00:25:34,959 --> 00:25:37,751
You've saved me and my family.
326
00:25:38,084 --> 00:25:40,542
I am in your debt and at your service.
327
00:25:40,751 --> 00:25:41,751
Ah!
328
00:25:49,542 --> 00:25:50,834
Can you speak?
329
00:25:51,709 --> 00:25:53,167
C-c-can you speak?
330
00:25:53,501 --> 00:25:55,126
Of course I can.
331
00:25:55,542 --> 00:25:58,501
I'm a Bjorn, last of the talking bears.
332
00:25:58,876 --> 00:26:01,751
Tell me,
what brings you to our forest?
333
00:26:02,584 --> 00:26:04,959
I'm looking for my fiancée, Mina.
334
00:26:05,209 --> 00:26:08,167
An evil sorcerer named
Kezabor kidnapped her.
335
00:26:08,251 --> 00:26:10,251
His dragon carried her off this direction.
336
00:26:10,626 --> 00:26:11,834
Kezabor?!
337
00:26:12,501 --> 00:26:16,126
The snake that attacked me
and my family serves Kezabor!
338
00:26:16,792 --> 00:26:19,501
He sends it out to hunt for rare animals,
339
00:26:19,751 --> 00:26:23,917
whose skins then become
fabric for his new outfits.
340
00:26:24,126 --> 00:26:25,542
You know how to find him?
341
00:26:26,042 --> 00:26:27,167
No.
342
00:26:27,709 --> 00:26:31,334
But I can take you to a kind
wizard named Finn
343
00:26:31,667 --> 00:26:33,834
who lives here, in this forest.
344
00:26:34,126 --> 00:26:37,626
He might know how to find
that villainous Kezabor.
345
00:26:37,834 --> 00:26:38,834
Thank you!
346
00:26:38,917 --> 00:26:41,084
Hop on and hold tight.
347
00:26:41,459 --> 00:26:43,751
Hide in the lair. I'll be back soon.
348
00:27:20,709 --> 00:27:22,084
Hey, beauties!
349
00:27:22,751 --> 00:27:26,001
Meet the most perfect man in the world!
350
00:27:27,959 --> 00:27:29,917
- A man!
- For real?
351
00:27:30,292 --> 00:27:31,834
He looks so handsome!
352
00:27:39,584 --> 00:27:41,042
ES
353
00:27:43,251 --> 00:27:44,376
Hm? Huh?
354
00:27:51,459 --> 00:27:52,709
Hi there!
355
00:28:00,751 --> 00:28:01,917
Hey!
356
00:28:54,834 --> 00:28:56,292
Wow.
357
00:28:59,667 --> 00:29:02,709
Ah! Ooh! Aah!
358
00:29:05,959 --> 00:29:07,001
Finn!
359
00:29:07,251 --> 00:29:10,292
Ah-ha-ha-ha, Bjorn! It's good to see you,
360
00:29:12,126 --> 00:29:13,876
old friend!
361
00:29:14,834 --> 00:29:17,167
How are the cubs?
Are they talking yet?
362
00:29:17,376 --> 00:29:18,626
Sadly no.
363
00:29:18,917 --> 00:29:22,376
It looks like I truly am
the last of the Bjorns.
364
00:29:22,834 --> 00:29:24,959
Huh? Who is it with you?
365
00:29:25,959 --> 00:29:29,042
This is Ronan,
he saved my family.
366
00:29:29,542 --> 00:29:32,251
Now we need to help him on his quest.
367
00:29:33,626 --> 00:29:34,834
Oh, a quest?
368
00:29:34,917 --> 00:29:37,501
Eh, you don't look like a typical warrior.
369
00:29:54,542 --> 00:29:57,709
My beloved Mina
has been kidnapped by a dragon.
370
00:29:58,209 --> 00:30:01,834
They says it's the doing
of the evil sorcerer, Kezabor.
371
00:30:01,917 --> 00:30:04,834
You are a wizard,
please, help me save her!
372
00:30:05,501 --> 00:30:07,417
I will help you.
373
00:30:07,501 --> 00:30:09,501
That's my fault too, you know.
374
00:30:09,584 --> 00:30:10,709
Your fault?!
375
00:30:10,792 --> 00:30:14,584
The dragon that serves Kezabor
is a witch named Nahina
376
00:30:14,917 --> 00:30:17,251
my fatal passion.
377
00:30:24,001 --> 00:30:27,001
I'd been planning how to win
her love for many years!
378
00:30:27,084 --> 00:30:30,542
I even studied magic for two
decades to become worthy of her.
379
00:30:30,626 --> 00:30:32,959
But every time I imagined
approaching Nahina...
380
00:30:33,042 --> 00:30:34,459
I don't love you!
381
00:30:34,542 --> 00:30:37,959
I couldn't face the possibility
of her rejecting me for real.
382
00:30:38,042 --> 00:30:41,376
So I cast a spell that would
guarantee she would fall in love.
383
00:30:41,542 --> 00:30:44,084
Only I somehow made the magic too strong
384
00:30:44,251 --> 00:30:46,751
and Nahina became crazy about me.
385
00:30:46,917 --> 00:30:48,876
Emphasis on the "crazy".
386
00:30:49,209 --> 00:30:51,001
But it was too late.
387
00:30:51,084 --> 00:30:54,584
The spell was cast and there was
no way to reverse it.
388
00:30:54,667 --> 00:30:58,001
Nahina was madly in love with me.
389
00:30:59,501 --> 00:31:00,751
What happened next?
390
00:31:00,834 --> 00:31:01,917
Next?
391
00:31:02,001 --> 00:31:03,292
Kezabor happened.
392
00:31:03,626 --> 00:31:05,751
Before I could reverse my magic,
393
00:31:05,917 --> 00:31:08,709
he went to Nahina and
told her what I'd done.
394
00:31:08,959 --> 00:31:13,167
In her rage, my love spell
turned dark and twisted.
395
00:31:13,334 --> 00:31:15,626
I will take my revenge
396
00:31:15,792 --> 00:31:17,709
on everyone!
397
00:31:18,709 --> 00:31:20,459
And the dragon was born.
398
00:31:20,792 --> 00:31:23,917
I ran away, and have been
in hiding ever since.
399
00:31:25,501 --> 00:31:26,876
What about Nahina?!
400
00:31:28,084 --> 00:31:29,667
I fear Nahina has,
401
00:31:30,376 --> 00:31:32,459
indeed, been taking her revenge.
402
00:31:32,542 --> 00:31:33,626
Not only against me,
403
00:31:33,751 --> 00:31:35,876
but against all who are happily in love.
404
00:31:35,959 --> 00:31:37,251
Like you and Mina.
405
00:31:38,792 --> 00:31:39,876
Mina!
406
00:31:40,042 --> 00:31:41,792
Wish I knew what was happening to her!
407
00:31:43,209 --> 00:31:44,792
Oh, that is simple.
408
00:32:09,167 --> 00:32:10,376
Wake up,
409
00:32:11,001 --> 00:32:12,501
wake up.
410
00:32:13,126 --> 00:32:15,959
Mina, wake up.
411
00:32:16,459 --> 00:32:21,959
You won't see anything like
this in your dreams!
412
00:33:47,292 --> 00:33:49,167
Uh... bleurgh!
413
00:33:50,042 --> 00:33:51,209
Hm?
414
00:34:08,042 --> 00:34:09,042
Take that!
415
00:34:09,709 --> 00:34:11,126
Serves you right!
416
00:34:11,667 --> 00:34:13,709
Master of the Universe!
417
00:34:15,376 --> 00:34:18,042
You ready for more?
Come and get it!
418
00:34:24,709 --> 00:34:29,042
I kneel to no one, you pathetic
excuse for a sorcerer!
419
00:34:30,959 --> 00:34:33,126
You want some of this?
420
00:34:34,751 --> 00:34:36,584
And how about a little of that?
421
00:34:41,626 --> 00:34:44,251
And don't forget this!
422
00:34:48,626 --> 00:34:49,626
Mina, I'm coming!
423
00:34:54,751 --> 00:34:55,792
Ronan?!
424
00:34:56,167 --> 00:34:58,334
Ronan! Where are you?
425
00:34:58,709 --> 00:35:00,251
I'm right here.
426
00:35:01,417 --> 00:35:02,501
I'm coming!
427
00:35:03,667 --> 00:35:05,792
I think... How do I?
428
00:35:14,834 --> 00:35:18,334
I must be hearing things. Yikes.
429
00:35:24,126 --> 00:35:27,667
Okay, where is that place
and how do I get there?
430
00:35:28,084 --> 00:35:32,917
No mere mortal stands a chance
against a sorcerer like Kezabor.
431
00:35:34,417 --> 00:35:36,542
Stay here, as my apprentice.
432
00:35:36,626 --> 00:35:38,084
I will teach you all I know
433
00:35:38,251 --> 00:35:40,751
and then you might be able to defeat him.
434
00:35:41,251 --> 00:35:42,917
In twenty years?
435
00:35:43,001 --> 00:35:44,459
Give or take, maybe thirty.
436
00:35:44,542 --> 00:35:46,167
Depends on the student.
437
00:35:51,584 --> 00:35:54,209
Wizardry isn't an easy thing to learn!
438
00:35:56,917 --> 00:36:01,292
I already had my fifteen years of studies,
there must be a faster way?
439
00:36:01,667 --> 00:36:02,709
There is one,
440
00:36:02,959 --> 00:36:04,584
but it's a suicide mission.
441
00:36:05,001 --> 00:36:07,751
Losing the girl you love
to a maniacal sorcerer
442
00:36:08,001 --> 00:36:10,417
is a fate far worse than death.
443
00:36:12,001 --> 00:36:13,001
Good point.
444
00:36:19,709 --> 00:36:21,834
Go as far as you can to the East
445
00:36:22,084 --> 00:36:24,209
until you reach the sandy mountains.
446
00:36:24,292 --> 00:36:26,959
The entrance is guarded by a Giant.
447
00:36:27,417 --> 00:36:30,251
Oh, this just gets better and better.
448
00:36:31,251 --> 00:36:35,376
If you can get past the Giant,
you will gain entry to Kezabor's Kingdom.
449
00:36:36,084 --> 00:36:37,209
Thank you, Finn!
450
00:36:38,126 --> 00:36:40,209
Good luck, my friends!
451
00:37:02,626 --> 00:37:03,667
Ronan?
452
00:37:04,792 --> 00:37:05,792
Bjorn?
453
00:37:10,251 --> 00:37:11,584
Nahina?!
454
00:37:12,042 --> 00:37:14,001
You've found me...
455
00:37:30,209 --> 00:37:34,667
Don't forget to water yourselves!
456
00:37:37,001 --> 00:37:39,126
Help me!
457
00:37:40,501 --> 00:37:41,751
Argh!
458
00:37:42,084 --> 00:37:43,667
Oh, hello, Ronan!
459
00:37:43,876 --> 00:37:44,876
Finn?!
460
00:37:45,126 --> 00:37:46,917
Save me!
461
00:37:47,001 --> 00:37:48,001
Finn!
462
00:37:58,751 --> 00:38:00,709
Ahh! Ronan!
463
00:38:01,001 --> 00:38:02,001
You know him?!
464
00:38:02,084 --> 00:38:03,292
Unfortunately.
465
00:38:03,376 --> 00:38:04,376
Run!
466
00:38:05,042 --> 00:38:06,334
Bjorn, stop!
467
00:38:06,417 --> 00:38:07,417
What are you doing?!
468
00:38:07,501 --> 00:38:09,126
You're going the wrong way!
469
00:38:09,292 --> 00:38:10,376
Wrong way?
470
00:38:11,876 --> 00:38:13,042
I can't fight him!
471
00:38:13,501 --> 00:38:14,626
But why?!
472
00:38:15,042 --> 00:38:17,667
I've never hit another person in my life.
473
00:38:20,209 --> 00:38:21,959
Stop, coward!
474
00:38:22,917 --> 00:38:24,417
But you did fight the snake?!
475
00:38:24,501 --> 00:38:26,334
A snake isn't human!
476
00:38:30,709 --> 00:38:32,126
Are you enchanted?!
477
00:38:32,209 --> 00:38:33,292
No!
478
00:38:33,459 --> 00:38:34,459
Lost a bet?
479
00:38:34,626 --> 00:38:35,542
No!
480
00:38:35,626 --> 00:38:36,834
A scaredy cat?
481
00:38:36,917 --> 00:38:37,917
I...
482
00:38:47,542 --> 00:38:49,042
Looks like you'll have to fight.
483
00:38:50,584 --> 00:38:53,334
Go, save yourself, he wants me.
484
00:38:53,626 --> 00:38:55,459
No.
485
00:39:00,084 --> 00:39:02,084
I'm surrounded by cowards!
486
00:39:03,167 --> 00:39:04,167
Rogdai, don't!
487
00:39:04,584 --> 00:39:06,917
Hiding behind others as usual?
488
00:39:17,626 --> 00:39:18,917
Rogdai, no!
489
00:39:22,709 --> 00:39:25,167
Try and stop me, bookworm!
490
00:39:28,209 --> 00:39:30,042
- Uh...
- Huh?
491
00:39:59,126 --> 00:40:00,584
- Huh?
- Ooh.
492
00:40:06,959 --> 00:40:08,667
Ow! That's gonna hurt!
493
00:40:08,751 --> 00:40:10,376
You're so done!
494
00:40:21,667 --> 00:40:22,709
Hold on!
495
00:40:41,709 --> 00:40:43,709
For someone who's never been in a fight,
496
00:40:43,959 --> 00:40:45,334
you're a fast learner.
497
00:40:46,001 --> 00:40:47,917
You were just faking?!
498
00:40:49,251 --> 00:40:50,292
Are you...
499
00:40:50,542 --> 00:40:52,167
- Grr!
500
00:41:03,334 --> 00:41:05,126
That's not how people behave!
501
00:41:05,209 --> 00:41:06,959
Like some kind of wild thing!
502
00:41:07,042 --> 00:41:10,459
In my whole long life, I've never
experienced anything of the sort!
503
00:41:10,667 --> 00:41:12,251
Striking me with those pillows.
504
00:41:12,334 --> 00:41:14,542
Attacking me, her generous host!
505
00:41:14,959 --> 00:41:16,292
What kind of upbringing is that!
506
00:41:18,584 --> 00:41:20,501
Greetings, my Lord.
507
00:41:20,834 --> 00:41:22,042
Ah, Nahina!
508
00:41:22,126 --> 00:41:23,334
Good, you're back.
509
00:41:23,417 --> 00:41:26,084
I need to ask you, the new girl, Mina.
510
00:41:26,459 --> 00:41:28,376
You sure she comes from a good family?
511
00:41:28,584 --> 00:41:30,376
'Cuz she behaves like a barbarian
512
00:41:30,459 --> 00:41:33,709
She is most certainly a princess!
513
00:41:34,209 --> 00:41:35,917
Just a modern one,
514
00:41:36,126 --> 00:41:38,667
that's what today's youths are like.
515
00:41:39,417 --> 00:41:40,542
Good to know.
516
00:41:40,626 --> 00:41:42,959
I was starting to worry something
was wrong with me.
517
00:41:43,792 --> 00:41:45,251
Who's the guy on the ground?
518
00:41:45,334 --> 00:41:46,917
You finally met yourself a man?
519
00:41:47,876 --> 00:41:50,709
That's Finn,
the one I hate the most.
520
00:41:50,876 --> 00:41:53,917
Please, let me lock him
in one of your cells!
521
00:41:54,126 --> 00:41:56,042
The one and only Finn?
522
00:41:56,126 --> 00:41:58,001
Thief of female hearts?!
523
00:41:58,084 --> 00:41:59,667
Oh, so pleased to meet you!
524
00:41:59,834 --> 00:42:01,917
Of course, my cells are
always open for him!
525
00:42:03,001 --> 00:42:05,709
You know, we have something
in common, me and you!
526
00:42:05,876 --> 00:42:08,001
We both have an eye for the ladies!
527
00:42:08,084 --> 00:42:09,917
Except I go for the pretty ones.
528
00:42:10,126 --> 00:42:13,584
Ha-ha-ha! You fell for Nahina,
ha-ha-ha, such a fool!
529
00:42:15,167 --> 00:42:18,792
It is you who are the fool, Kezabor!
530
00:42:18,876 --> 00:42:23,334
Ronan will find you and you can't
fathom what he's capable of!
531
00:42:23,417 --> 00:42:26,209
Mina is only the tip of the iceberg!
532
00:42:26,459 --> 00:42:30,334
Youths today are unpredictable!
533
00:42:31,292 --> 00:42:32,417
Who is this Roland?
534
00:42:32,501 --> 00:42:33,792
Or Rufus?
535
00:42:34,126 --> 00:42:35,251
Roscoe, did you say?
536
00:42:35,334 --> 00:42:38,626
Mina's fiancé, a study nerd.
537
00:42:38,792 --> 00:42:40,167
Hilarious!
538
00:42:40,667 --> 00:42:42,251
What's this Rudy going to do?
539
00:42:42,417 --> 00:42:44,501
Lecture me to death! Ha-ha-ha!
540
00:42:44,792 --> 00:42:47,417
Take this fool away
before I die laughing!
541
00:42:47,501 --> 00:42:50,417
Oh boy, Rollo will find me!
542
00:42:50,751 --> 00:42:53,292
Me, Kezabor! Ha-ha-ha-ha!
543
00:42:53,542 --> 00:42:55,042
And bring Mina to me...
544
00:42:55,292 --> 00:42:56,501
in a cage!
545
00:42:57,209 --> 00:42:59,084
Gotta teach her some manners!
546
00:43:14,792 --> 00:43:17,209
Okay. What else can I tie here?
547
00:43:23,126 --> 00:43:24,126
Interesting.
548
00:43:30,417 --> 00:43:32,417
I'm the Mistress of the Universe!
549
00:43:32,501 --> 00:43:33,876
Kezabor-ress!
550
00:43:43,959 --> 00:43:45,042
What?
551
00:43:49,792 --> 00:43:52,959
No way!
An invisibility hat!
552
00:43:58,251 --> 00:44:00,042
Now I'll show you!
553
00:44:08,667 --> 00:44:11,917
Hm. Wh-Ah? Huh? Over here!
554
00:44:22,251 --> 00:44:23,251
She's escaped!
Hurry!
555
00:44:23,542 --> 00:44:24,959
Oh-h-h. We're in trouble.
556
00:44:42,584 --> 00:44:45,709
There is trouble, my Lord,
Mina has disappeared!
557
00:44:45,792 --> 00:44:47,292
Disappeared?
How?
558
00:44:47,376 --> 00:44:48,417
Find her!
559
00:44:49,709 --> 00:44:51,792
Search the palace through and through,
560
00:44:53,834 --> 00:44:56,001
or you will ALL pay with your lives!
561
00:45:03,126 --> 00:45:05,084
This place is like a maze.
562
00:45:07,084 --> 00:45:11,292
Where is she? Oh no!
Over there! Find her!
563
00:45:13,501 --> 00:45:16,001
Search, useless drones, find her!
564
00:45:16,084 --> 00:45:20,251
Do not fail me or I will make you suffer
in the ways you've never heard of!
565
00:45:21,209 --> 00:45:22,667
That must be the exit!
566
00:45:40,709 --> 00:45:43,084
Ugh! No way out again!
567
00:45:47,334 --> 00:45:51,251
Ugh! These modern princesses!
They have no respect!
568
00:46:14,459 --> 00:46:19,209
Oh Lord, Mina is nowhere to be seen!
569
00:46:20,334 --> 00:46:23,542
We've searched everywhere,
the garden and lower floors
570
00:46:23,626 --> 00:46:24,751
no trace!
571
00:46:25,167 --> 00:46:28,042
She can't run away from me,
my palace has no exits!
572
00:46:28,126 --> 00:46:29,126
Keep hunting!
573
00:46:29,209 --> 00:46:31,626
The one who catches Mina
will get a vacation
574
00:46:31,709 --> 00:46:34,626
and a pass to my all-you-can-eat buffet!
575
00:46:34,792 --> 00:46:37,709
All-you-can-eat?
576
00:46:40,542 --> 00:46:42,376
No one escapes Kezabor.
577
00:46:42,542 --> 00:46:46,042
And soon, even Mina will be mine!
578
00:46:46,584 --> 00:46:49,917
You're messing with
the wrong girl, Keza-boring!
579
00:46:50,209 --> 00:46:52,292
My heart belongs to Ronan!
580
00:46:52,501 --> 00:46:55,292
And you're going to pay for
what you've done!
581
00:46:56,126 --> 00:46:59,001
Ah! My turban! That explains it!
582
00:46:59,209 --> 00:47:02,834
Let me go and free all the
princesses you've enchanted!
583
00:47:03,042 --> 00:47:05,126
We can do this the easy way
584
00:47:05,209 --> 00:47:06,876
or the hard way!
585
00:47:09,042 --> 00:47:10,167
G-get her!
586
00:47:40,792 --> 00:47:43,084
So I'll never free them, huh?
587
00:47:43,292 --> 00:47:45,292
We'll see about that!
588
00:47:50,001 --> 00:47:52,542
You say you love Romeo, eh?!
589
00:47:53,001 --> 00:47:55,626
We will see about that!
590
00:47:59,626 --> 00:48:00,626
Hey, Donut,
591
00:48:00,876 --> 00:48:03,334
when Mommy Dearest said
I don't get any dessert,
592
00:48:03,709 --> 00:48:05,626
do you think she meant never again,
593
00:48:05,792 --> 00:48:08,001
as in forever and ever?
594
00:48:27,542 --> 00:48:28,542
Oh!
595
00:48:38,459 --> 00:48:41,126
- Slow down.
596
00:48:41,959 --> 00:48:43,042
You hear that?
597
00:48:43,209 --> 00:48:44,376
I know that voice.
598
00:48:44,542 --> 00:48:46,209
It sounds close by.
599
00:48:50,834 --> 00:48:51,834
Leave me alone!
600
00:48:52,042 --> 00:48:53,084
Help!
601
00:48:53,251 --> 00:48:54,501
Help me!
602
00:48:55,667 --> 00:48:57,626
Ronan!
Help me!
603
00:48:57,959 --> 00:48:59,501
Jump down on the horse!
604
00:48:59,876 --> 00:49:01,834
I can't!
I'm afraid of heights!
605
00:49:02,251 --> 00:49:03,542
And you're not afraid of him?
606
00:49:04,459 --> 00:49:07,334
Of course I am,
but I'm afraid of heights more!
607
00:49:10,209 --> 00:49:11,209
Okay.
608
00:49:14,917 --> 00:49:16,501
Fa Chan! Climb higher!
609
00:49:17,542 --> 00:49:19,501
No can do!
I'm too high already!
610
00:49:21,584 --> 00:49:23,417
Can do! Can do! Can do!
611
00:49:57,209 --> 00:49:58,209
Whoa!
612
00:49:58,251 --> 00:50:02,417
Did you see that blood-thirsty, man-eating
monster whose butt I just kicked?!
613
00:50:02,917 --> 00:50:03,917
Yeah!
614
00:50:04,001 --> 00:50:06,084
Pretty curious-looking beast,
615
00:50:06,334 --> 00:50:08,834
never encountered one like that!
616
00:50:13,084 --> 00:50:14,292
He's dead weight.
617
00:50:14,376 --> 00:50:15,959
I say we just leave him here.
618
00:50:17,667 --> 00:50:20,084
What?! That was only a suggestion.
619
00:50:44,501 --> 00:50:45,792
What is that?
620
00:50:46,042 --> 00:50:47,667
An ancient feat of engineering.
621
00:50:48,501 --> 00:50:50,459
Who could have built something like this?
622
00:50:52,501 --> 00:50:54,501
I don't like this place.
623
00:50:55,042 --> 00:50:56,167
Looks ominous
624
00:50:57,334 --> 00:50:59,042
that's where we need to go.
625
00:51:20,917 --> 00:51:23,292
I just had the weirdest dream!
626
00:51:23,376 --> 00:51:27,251
There was this horrible rabbit
and this strange, talking bear.
627
00:51:27,959 --> 00:51:29,334
Look who's up.
628
00:51:29,709 --> 00:51:31,459
Ah? It wasn't a dream?
629
00:51:31,542 --> 00:51:34,209
Ah-h-h! Donut, let's run! Come on!
630
00:51:46,626 --> 00:51:49,251
Fa Chan, it's alright.
Go home.
631
00:52:02,709 --> 00:52:04,084
On second thought,
632
00:52:04,167 --> 00:52:06,251
maybe I'll just tag along with you guys.
633
00:52:06,917 --> 00:52:11,001
I think somebody is too afraid
to be stuck out here alone.
634
00:52:11,501 --> 00:52:12,417
Trust me,
635
00:52:12,501 --> 00:52:16,959
I prefer being here over going home
to face Mommy Dearest empty-handed.
636
00:52:17,251 --> 00:52:19,667
Mommy won't let me come back
without the Kingdom.
637
00:52:20,167 --> 00:52:21,959
It's good you have a mother,
638
00:52:22,167 --> 00:52:24,501
but you're an adult, Fa Chan.
639
00:52:24,667 --> 00:52:26,292
You can already think for yourself.
640
00:52:26,501 --> 00:52:27,417
You mean
641
00:52:27,501 --> 00:52:30,501
I don't have to listen to Mommy Dearest?
642
00:52:30,959 --> 00:52:32,751
Are you doing this yourself?
643
00:52:33,042 --> 00:52:34,667
I live alone.
644
00:52:34,751 --> 00:52:35,917
Poor you!
645
00:52:36,084 --> 00:52:37,959
It's so good with Mommy!
646
00:52:38,167 --> 00:52:40,001
Mommy is so clever,
647
00:52:40,292 --> 00:52:42,876
she always tells me what
I should do and how.
648
00:52:53,376 --> 00:52:56,876
Then ask your Mommy where we should go now.
649
00:53:01,459 --> 00:53:02,959
Exactly.
650
00:53:04,417 --> 00:53:07,834
We should be reaching the desert
that leads to Kezabor's Kingdom.
651
00:53:08,209 --> 00:53:11,126
The entrance is guarded by a giant.
652
00:53:11,917 --> 00:53:13,167
A giant?!
653
00:53:13,251 --> 00:53:16,001
No biggie!
We know how to deal with a giant!
654
00:53:16,167 --> 00:53:17,959
Isn't that right, Donut?
655
00:53:27,834 --> 00:53:29,917
Whoa!
What's all this?
656
00:53:41,667 --> 00:53:44,251
Oh! I hope this works!
657
00:53:44,626 --> 00:53:46,792
Please, work, just work!
658
00:54:05,292 --> 00:54:07,542
Wait here, I'll be right back!
659
00:54:13,167 --> 00:54:14,584
Kezabor is gone?
660
00:54:15,001 --> 00:54:16,334
What about the dragon?
661
00:54:16,626 --> 00:54:18,084
Is it safe now?
662
00:54:18,167 --> 00:54:20,542
No time, I'll explain later!
663
00:54:20,626 --> 00:54:21,626
Follow me!
664
00:54:31,501 --> 00:54:33,251
Ugh! The rope is too short,
665
00:54:33,417 --> 00:54:35,501
we need to tie some more stuff to it.
666
00:54:36,876 --> 00:54:38,042
Your dresses!
667
00:54:38,126 --> 00:54:39,459
We can use those!
668
00:54:39,667 --> 00:54:40,667
Take them off!
669
00:54:41,751 --> 00:54:43,376
ALL:
Um...
670
00:54:44,417 --> 00:54:46,292
I have a better idea.
671
00:55:27,626 --> 00:55:28,626
Careful!
672
00:55:35,667 --> 00:55:36,667
Hurry!
673
00:55:40,626 --> 00:55:41,834
The dragon's coming!
674
00:55:41,917 --> 00:55:43,209
I'll buy you some time!
675
00:55:51,751 --> 00:55:53,709
We have to get out of here!
676
00:55:55,251 --> 00:55:57,334
Is this what you're looking for?!
677
00:56:00,167 --> 00:56:01,209
Give!
678
00:56:01,876 --> 00:56:03,167
Give it to me!
679
00:56:22,959 --> 00:56:24,126
Fetch!
680
00:56:38,126 --> 00:56:40,126
It worked! They got away.
681
00:56:40,917 --> 00:56:44,167
Looks like I'll have to find
another way out.
682
00:56:47,209 --> 00:56:48,792
What is that?
683
00:57:00,876 --> 00:57:03,876
The giant?
Donut, you hear me?
684
00:57:11,167 --> 00:57:14,501
This is weird. It's just a... head?
685
00:57:14,876 --> 00:57:16,709
Hey! You!
686
00:57:17,084 --> 00:57:18,084
Head!
687
00:57:18,709 --> 00:57:19,751
Wake up!
688
00:57:19,876 --> 00:57:21,417
Let us pass through!
689
00:57:28,334 --> 00:57:30,001
He's talking to you!
690
00:57:32,584 --> 00:57:33,917
Don't make him angry
691
00:57:34,001 --> 00:57:35,959
what if the rest of his body shows up!?
692
00:57:36,042 --> 00:57:37,084
Then what?!
693
00:57:37,917 --> 00:57:39,334
Let us pass!
694
00:57:39,667 --> 00:57:42,251
I have to rescue my bride-to-be.
695
00:57:42,459 --> 00:57:43,834
She's been kidnapped!
696
00:57:43,917 --> 00:57:47,126
I'm not going anywhere
until you let us through!
697
00:57:53,834 --> 00:57:55,251
Huh?
698
00:57:57,751 --> 00:57:59,001
Hey, Donut!
699
00:58:00,042 --> 00:58:01,042
Oh, yeah?
700
00:58:01,459 --> 00:58:04,459
You think you can do anything
because you're so big?!
701
00:58:04,542 --> 00:58:05,542
Outta my way!
702
00:58:05,584 --> 00:58:06,709
I'm coming through!
703
00:58:21,834 --> 00:58:24,292
It's no use, we've lost.
704
00:58:24,542 --> 00:58:26,209
Just like all of them.
705
00:58:36,209 --> 00:58:37,584
You're right, Fa Chan.
706
00:58:37,917 --> 00:58:42,084
I was foolish to believe I could do what
thousands of warriors before me couldn't.
707
00:59:05,709 --> 00:59:07,626
Look!
Shells!
708
00:59:07,709 --> 00:59:09,084
There's shells!
709
00:59:09,709 --> 00:59:11,501
You think he's losing his mind?!
710
00:59:12,376 --> 00:59:13,376
Yeah.
711
00:59:13,834 --> 00:59:15,709
So. Shells?
712
00:59:15,876 --> 00:59:16,876
What's the big deal?
713
00:59:16,959 --> 00:59:19,792
This sand isn't a desert!
714
00:59:20,084 --> 00:59:21,292
It's a riverbed!
715
00:59:21,376 --> 00:59:23,167
There used to be water here.
716
00:59:23,334 --> 00:59:25,251
If we bring the water back,
717
00:59:25,417 --> 00:59:27,542
we'll cool down that hot head's temper!
718
00:59:28,584 --> 00:59:30,167
This could actually work.
719
00:59:30,251 --> 00:59:33,334
But how do we return
the water out of nowhere?
720
00:59:33,709 --> 00:59:35,292
Remember the dam we passed?
721
00:59:35,626 --> 00:59:37,626
I think that's the cause of the problem!
722
00:59:37,792 --> 00:59:42,334
Without the river flow, the valley has
dried up and turned to lifeless dust.
723
00:59:42,626 --> 00:59:43,751
Let's go!
724
00:59:44,251 --> 00:59:45,292
Dam?
725
00:59:45,376 --> 00:59:47,542
What dam?
I don't remember any dam!
726
00:59:50,251 --> 00:59:51,917
We have to bring it down!
727
00:59:52,542 --> 00:59:55,542
Us?!
No way! It's physically impossible?!
728
00:59:56,209 --> 00:59:59,792
I didn't think I'd ever say this,
but Fa Chan's right.
729
01:00:00,001 --> 01:00:01,709
We're not strong enough.
730
01:00:02,167 --> 01:00:04,667
Correct, physical strength won't do it.
731
01:00:04,959 --> 01:00:07,084
But the laws of physics will.
732
01:00:07,751 --> 01:00:09,792
And you know about these laws?!
733
01:00:09,876 --> 01:00:10,792
Yep.
734
01:00:10,876 --> 01:00:13,251
I read about them in my architecture books.
735
01:00:13,334 --> 01:00:18,334
Look... the dam is held up by putting
all the pressure on the central arc.
736
01:00:18,542 --> 01:00:19,876
If you remove the arc,
737
01:00:19,959 --> 01:00:22,501
all the rest will come down
like a house of cards.
738
01:00:23,626 --> 01:00:25,417
What is that you're drawing?
739
01:00:25,501 --> 01:00:26,709
A catapult!
740
01:00:27,126 --> 01:00:28,292
Let's get to work!
741
01:00:59,251 --> 01:01:00,542
On my command!
742
01:01:01,042 --> 01:01:02,042
Ready...
743
01:01:02,459 --> 01:01:03,459
Fire!
744
01:01:18,209 --> 01:01:19,251
Huh?
745
01:01:23,959 --> 01:01:25,542
Uh...
746
01:01:28,459 --> 01:01:29,667
Oh.
747
01:01:29,876 --> 01:01:32,292
Well, that was disappointing.
748
01:01:41,209 --> 01:01:44,751
- Alright! I knew it!
- We did it! Yeah!
749
01:01:53,834 --> 01:01:54,959
Run!
750
01:02:10,459 --> 01:02:11,542
Hm?
751
01:02:23,376 --> 01:02:24,626
The head is gone.
752
01:02:24,876 --> 01:02:26,334
It must've drowned
753
01:02:32,001 --> 01:02:34,751
I'm very much alive!
754
01:02:35,209 --> 01:02:37,292
And we're totally dead.
755
01:02:37,834 --> 01:02:39,626
You saved me!
756
01:02:39,876 --> 01:02:41,334
Water is my home.
757
01:02:41,626 --> 01:02:42,876
Thank you!
758
01:02:45,834 --> 01:02:49,667
My malicious brother Kezabor
imprisoned me here.
759
01:02:50,001 --> 01:02:54,042
He cut off the water supply,
knowing my power comes from it!
760
01:02:54,417 --> 01:02:55,459
Kezabor?!
761
01:02:55,751 --> 01:02:57,209
He kidnapped my fiancée!
762
01:02:57,667 --> 01:02:58,751
Because of him,
763
01:02:58,834 --> 01:03:01,542
I've been a prisoner for many years
764
01:03:01,792 --> 01:03:03,959
guarding the passage to his Kingdom,
765
01:03:04,417 --> 01:03:06,709
but now you've saved me,
766
01:03:06,792 --> 01:03:08,459
so the passage is open.
767
01:03:08,542 --> 01:03:10,876
And I won't stop you.
768
01:03:11,167 --> 01:03:13,917
As a reward for setting me free,
769
01:03:14,209 --> 01:03:16,959
take this magic sword!
770
01:03:17,292 --> 01:03:22,001
It holds great power
and will help you defeat Kezabor!
771
01:03:26,459 --> 01:03:27,584
Thank you!
772
01:03:29,876 --> 01:03:32,167
Since we saved you, come along!
773
01:03:32,334 --> 01:03:34,084
Help us defeat Kezabor!
774
01:03:34,459 --> 01:03:36,709
Ha-ha-ha! Oh, no.
775
01:03:36,792 --> 01:03:40,292
There's no way I'm letting
Kezabor get me again.
776
01:03:40,792 --> 01:03:42,042
And beware
777
01:03:42,209 --> 01:03:44,834
you can't trust a single word he says.
778
01:03:45,376 --> 01:03:47,709
Is he a scary giant like you?
779
01:03:47,792 --> 01:03:49,792
Much scarier!
780
01:03:50,876 --> 01:03:52,209
That's him!
781
01:03:52,542 --> 01:03:55,834
He soars like a hawk over helpless prey.
782
01:03:55,917 --> 01:03:59,626
And his beard is alive
and nimble like a viper!
783
01:04:00,876 --> 01:04:04,501
The beard contains
all of his magic powers!
784
01:04:04,626 --> 01:04:06,042
Oh.
785
01:04:06,292 --> 01:04:10,001
Use that sword to chop off Kezabor's beard
786
01:04:10,167 --> 01:04:12,667
and you will save your fiancée.
787
01:04:13,001 --> 01:04:16,626
But where exactly is Kezabor's palace?
788
01:04:17,209 --> 01:04:22,542
As a sign of my gratitude,
I will guide you there myself...
789
01:04:22,876 --> 01:04:24,792
Thank you, gentle Giant!
790
01:05:13,209 --> 01:05:16,876
So, this is your beloved Rupert...
791
01:05:21,292 --> 01:05:23,209
How do you get into this place?
792
01:05:23,584 --> 01:05:25,001
There's no front door.
793
01:05:25,251 --> 01:05:28,751
Kezabor can fly,
he doesn't need a door to enter.
794
01:05:29,626 --> 01:05:32,126
But water always needs a way out...
795
01:05:32,209 --> 01:05:33,626
Huh?
796
01:05:35,501 --> 01:05:36,876
And that's my way in.
797
01:05:37,001 --> 01:05:38,001
Wait here!
798
01:05:40,792 --> 01:05:42,042
Huh?
799
01:06:06,126 --> 01:06:07,876
One more dead end.
800
01:06:08,292 --> 01:06:11,251
Looks like this place
really has no way out.
801
01:06:13,834 --> 01:06:17,501
Please, Mina, some water.
802
01:06:17,667 --> 01:06:18,667
Yeah, coming!
803
01:06:21,251 --> 01:06:22,417
Who's there?
804
01:06:22,584 --> 01:06:24,376
I...
805
01:06:25,251 --> 01:06:27,417
Who are you?
How do you know my name?
806
01:06:28,084 --> 01:06:31,667
Please, a drink, I beg of you...
807
01:06:33,126 --> 01:06:35,001
Of course!
Hold on.
808
01:06:46,084 --> 01:06:47,667
You're a wizard!
809
01:06:47,751 --> 01:06:49,376
How do you know my name?
810
01:06:50,501 --> 01:06:52,376
Ronan told me about you.
811
01:06:52,709 --> 01:06:53,709
You know Ronan?!
812
01:06:53,959 --> 01:06:56,209
I helped him on his quest to find you.
813
01:06:56,417 --> 01:06:59,042
And with any luck, he'll be here soon!
814
01:06:59,834 --> 01:07:01,709
Ronan's been looking for me?!
815
01:07:02,042 --> 01:07:06,167
But it's dangerous and he's
never trained to be a warrior.
816
01:07:08,834 --> 01:07:09,834
Ronan!
817
01:07:10,376 --> 01:07:12,542
Ronan?!
You're wounded?!
818
01:07:12,626 --> 01:07:14,126
Mina, don't!
819
01:07:14,584 --> 01:07:16,959
Ronan! You've come!
820
01:07:21,542 --> 01:07:22,709
Ronan?
821
01:07:26,417 --> 01:07:27,501
Get her!
822
01:07:28,209 --> 01:07:29,542
Let me go!
823
01:07:33,167 --> 01:07:34,876
Gotcha!
824
01:07:34,959 --> 01:07:36,959
Put her in the cage, now!
825
01:07:50,417 --> 01:07:51,751
Ronan?!
826
01:07:54,417 --> 01:07:55,459
Ronan!
827
01:07:56,001 --> 01:07:57,709
Ronan! I'm here!
828
01:08:00,792 --> 01:08:02,501
Mina! I'm coming!
829
01:08:02,876 --> 01:08:04,209
Let her go!
830
01:08:04,876 --> 01:08:06,167
Oh?
831
01:08:09,042 --> 01:08:12,584
Why are you just standing there?
He's on his own, get him!
832
01:08:13,542 --> 01:08:15,126
Attack!
833
01:08:35,792 --> 01:08:38,751
You wouldn't hit an old woman?!
834
01:08:47,542 --> 01:08:48,709
Huh?
835
01:09:19,584 --> 01:09:20,667
Mina!
836
01:09:23,959 --> 01:09:24,959
Ronan!
837
01:09:29,084 --> 01:09:31,542
Why are you here, Rolland?
838
01:09:31,626 --> 01:09:33,084
To save Mina?
839
01:09:33,167 --> 01:09:34,209
Look around!
840
01:09:34,292 --> 01:09:37,167
You can't compete with
the lavish life of luxury
841
01:09:37,251 --> 01:09:40,001
and pampering that only I can provide!
842
01:09:40,292 --> 01:09:43,959
Is that how you rationalize stealing
girls from the ones they love?
843
01:09:45,084 --> 01:09:47,042
You're pathetic, Kezabor!
844
01:11:58,209 --> 01:12:01,584
Hey! You... Rudy! Or whatever your name is!
845
01:12:01,959 --> 01:12:03,834
I see you're an okay guy...
846
01:12:04,084 --> 01:12:05,542
I've tested you enough.
847
01:12:05,917 --> 01:12:09,251
Why are we fighting over
a girl like little kids?
848
01:12:09,626 --> 01:12:11,542
Let's just talk it over, eh?
849
01:12:11,626 --> 01:12:14,501
- Man to man?
- Free Mina, then we'll talk!
850
01:12:15,417 --> 01:12:16,501
Okay,
851
01:12:16,917 --> 01:12:18,042
okay,
852
01:12:18,584 --> 01:12:20,084
you win.
853
01:12:42,084 --> 01:12:43,209
Ronan!
854
01:12:44,292 --> 01:12:46,792
Tell your servants to set them free!
855
01:12:47,001 --> 01:12:49,126
Oh, sure thing, Roger.
856
01:12:59,126 --> 01:13:01,209
Yeah! We've won!
857
01:13:26,417 --> 01:13:27,459
Mina!
858
01:13:30,876 --> 01:13:32,001
Ronan!
859
01:13:39,376 --> 01:13:41,626
No-o-o-o-o!
860
01:14:16,626 --> 01:14:20,042
Mina! Mina, wake up... please.
861
01:14:22,334 --> 01:14:24,501
She's enchanted.
To sleep.
862
01:14:25,126 --> 01:14:28,042
Nahina, what have you done?!
863
01:14:28,417 --> 01:14:31,126
I'm the one who wronged you, not her,
864
01:14:31,209 --> 01:14:33,917
take the spell off!
865
01:14:34,209 --> 01:14:37,501
After what you did to me?
866
01:14:37,959 --> 01:14:39,376
Never!
867
01:14:39,459 --> 01:14:41,584
Mina will sleep
868
01:14:41,667 --> 01:14:42,667
forever!
869
01:14:43,042 --> 01:14:46,459
And it's all your fault!
870
01:14:46,834 --> 01:14:49,334
Now live with that!
871
01:15:10,876 --> 01:15:11,917
Finn!
872
01:15:12,001 --> 01:15:13,334
Thank goodness you're alive!
873
01:15:13,501 --> 01:15:15,584
You can wake her up, right?
874
01:15:15,917 --> 01:15:17,376
Help me, please!
875
01:15:19,167 --> 01:15:20,376
I can't.
876
01:15:20,667 --> 01:15:22,542
This is Nahina's doing
877
01:15:22,626 --> 01:15:24,209
I'm powerless here.
878
01:15:24,376 --> 01:15:27,542
She's taking her revenge
on you instead of me,
879
01:15:27,626 --> 01:15:29,667
to make me suffer even more.
880
01:15:31,542 --> 01:15:34,459
If only I could make Nahina direct
her revenge at me, not at you.
881
01:15:34,542 --> 01:15:36,334
Then I could protect you...
882
01:15:38,084 --> 01:15:39,209
If only...
883
01:15:41,584 --> 01:15:43,459
Yes! There is!
884
01:15:43,542 --> 01:15:44,917
There is hope!
885
01:15:45,001 --> 01:15:46,667
- There is hope?!
- Yes!
886
01:15:46,751 --> 01:15:49,959
I know a way to break
the spell and save Mina.
887
01:15:50,292 --> 01:15:53,001
She will awaken, I promise.
888
01:15:53,084 --> 01:15:54,417
But how? When?!
889
01:15:54,501 --> 01:15:57,501
Once she is home. Just trust me.
890
01:15:57,751 --> 01:15:59,001
Head back, Ronan!
891
01:16:03,209 --> 01:16:05,001
Who put all this stuff here?!
892
01:16:09,167 --> 01:16:12,167
I'm just going to grab us
a little something for the road!
893
01:16:12,542 --> 01:16:16,667
The journey is pretty long,
and I haven't eaten for three hours!
894
01:16:25,167 --> 01:16:27,042
What's wrong with those people!
895
01:16:27,251 --> 01:16:30,667
The owner just turned into a statue
and they cleaned out the place.
896
01:16:30,959 --> 01:16:33,167
They didn't leave a single crumb!
897
01:16:33,417 --> 01:16:36,167
I will totally lose my figure like this.
898
01:16:37,792 --> 01:16:39,167
Look, Fa Chan.
899
01:16:39,459 --> 01:16:41,084
The land is alive again.
900
01:16:41,751 --> 01:16:43,251
Nature can be saved.
901
01:16:43,376 --> 01:16:45,334
And we helped to save it.
902
01:17:02,792 --> 01:17:03,876
Here,
903
01:17:05,709 --> 01:17:07,834
eat, there's a little left.
904
01:17:10,709 --> 01:17:11,709
What about you?
905
01:17:12,667 --> 01:17:13,709
I'm fine.
906
01:17:14,001 --> 01:17:16,709
But I wouldn't be a very good friend
if I let you go hungry.
907
01:17:18,126 --> 01:17:19,542
Wait? What?
908
01:17:20,126 --> 01:17:21,792
Did you say we're friends?
909
01:17:22,584 --> 01:17:23,667
Seems like.
910
01:17:24,126 --> 01:17:25,209
It's up to you.
911
01:18:04,376 --> 01:18:05,959
Fa Chan...
912
01:18:06,417 --> 01:18:07,834
Fa Chan...
913
01:18:08,334 --> 01:18:09,459
Wake up!
914
01:18:22,167 --> 01:18:23,751
Fa Chan,
915
01:18:23,959 --> 01:18:26,126
take the sword.
916
01:18:26,667 --> 01:18:29,126
Take... The sword...
917
01:18:30,126 --> 01:18:31,376
Take it...
918
01:18:31,459 --> 01:18:33,792
And go to Ronan...
919
01:18:34,084 --> 01:18:37,501
and stab it... into his chest...
920
01:18:37,751 --> 01:18:40,459
into his chest...
921
01:18:40,834 --> 01:18:41,876
Stab...
922
01:18:41,959 --> 01:18:43,001
but...
923
01:18:43,084 --> 01:18:44,084
why...
924
01:18:44,126 --> 01:18:47,292
He is not your friend at all...
925
01:18:47,501 --> 01:18:49,501
He despises you...
926
01:18:49,959 --> 01:18:51,334
How?
927
01:18:51,417 --> 01:18:53,167
I thought we were friends!
928
01:18:53,251 --> 01:18:55,501
Stab the sword...
929
01:18:55,751 --> 01:18:56,917
stab...
930
01:18:57,042 --> 01:18:58,334
stab...
931
01:18:58,667 --> 01:19:00,626
- kill...
- I will!
932
01:19:00,876 --> 01:19:02,709
I will stab!
933
01:19:05,251 --> 01:19:06,251
No!
934
01:19:06,626 --> 01:19:08,001
He is my friend!
935
01:19:08,709 --> 01:19:10,251
I can't!
936
01:20:02,876 --> 01:20:05,417
- Look! It's Mina!
- She's back!
937
01:20:05,501 --> 01:20:07,334
The Princess is back!
938
01:20:08,792 --> 01:20:10,251
What's going on out there?
939
01:20:10,334 --> 01:20:12,667
Princess Mina has returned, Your Majesty,
940
01:20:12,751 --> 01:20:13,876
she is here!
941
01:20:17,126 --> 01:20:18,209
Rogdai?!
942
01:20:19,584 --> 01:20:21,042
What's wrong with her?
943
01:20:21,126 --> 01:20:23,042
She is enchanted, Your Majesty.
944
01:20:23,251 --> 01:20:25,084
Ronan and I found her like this.
945
01:20:25,459 --> 01:20:28,959
There was a fierce battle to save her
from Kezabor and sadly,
946
01:20:29,042 --> 01:20:31,542
I was unable to save Ronan, as well.
947
01:20:37,292 --> 01:20:39,292
When will she wake from this sleep?
948
01:20:39,834 --> 01:20:42,417
I'm certain the joy of our wedding ceremony
949
01:20:42,626 --> 01:20:44,251
will break any spell.
950
01:21:08,917 --> 01:21:11,292
You see, Ronan,
951
01:21:11,501 --> 01:21:13,792
love will destroy you
952
01:21:14,209 --> 01:21:16,292
every time!
953
01:21:16,959 --> 01:21:18,251
Nahina...
954
01:21:18,334 --> 01:21:19,334
What?
955
01:21:19,417 --> 01:21:20,584
No!
956
01:21:20,667 --> 01:21:22,459
This can't be!
957
01:21:22,626 --> 01:21:25,709
What have you done with Ronan?!
958
01:21:30,626 --> 01:21:31,626
What?!
959
01:21:31,792 --> 01:21:32,792
Mina,
960
01:21:33,542 --> 01:21:34,667
where is Mina?!
961
01:21:37,876 --> 01:21:39,126
What happened?!
962
01:21:39,209 --> 01:21:40,542
And where is Mina?!
963
01:21:40,626 --> 01:21:43,001
Rogdai has taken her away.
964
01:21:43,376 --> 01:21:45,917
Please forgive me, Nahina.
965
01:21:46,126 --> 01:21:50,626
I've finally found a way to right
the wrong I did to you.
966
01:21:51,251 --> 01:21:53,001
As I fade away,
967
01:21:53,167 --> 01:21:56,626
so will the spell I placed on you.
968
01:21:57,126 --> 01:21:59,042
You're finally free.
969
01:21:59,501 --> 01:22:01,209
What happened?
970
01:22:01,292 --> 01:22:03,751
I don't love... you?!
971
01:22:04,292 --> 01:22:07,751
And my hatred... is gone?!
972
01:22:08,084 --> 01:22:09,251
Great!
973
01:22:09,459 --> 01:22:12,459
The spell has lifted!
974
01:22:13,042 --> 01:22:16,751
I'm sorry about all of this.
975
01:22:17,167 --> 01:22:20,959
But now you have the choice
to make it right!
976
01:22:21,542 --> 01:22:23,376
I'll be waiting.
977
01:22:24,751 --> 01:22:26,209
What, how?
978
01:22:26,542 --> 01:22:27,876
How did she, uh...
979
01:22:30,709 --> 01:22:31,876
Ronan,
980
01:22:31,959 --> 01:22:36,751
Nahina and I lived
our whole lives without love.
981
01:22:37,251 --> 01:22:40,459
You and Mina have true love.
982
01:22:40,751 --> 01:22:42,042
Treasure it.
983
01:22:42,626 --> 01:22:44,167
Here, take this.
984
01:22:44,417 --> 01:22:46,876
Break the stone once you see Mina
985
01:22:47,459 --> 01:22:50,542
and it will release her
from her enchanted sleep.
986
01:22:50,876 --> 01:22:55,292
Enjoy a long life together!
987
01:22:55,917 --> 01:22:57,667
Thank you, Finn!
988
01:23:00,834 --> 01:23:04,167
I'm coming, my dear!
989
01:23:34,834 --> 01:23:37,001
So... has she woken up?
990
01:23:37,167 --> 01:23:38,542
No, still asleep.
991
01:23:42,626 --> 01:23:43,667
Rogdai!
992
01:23:44,834 --> 01:23:49,376
You succeeded where others failed
and brought Mina back.
993
01:23:49,834 --> 01:23:53,084
Now I will fulfill the pact I made.
994
01:23:54,001 --> 01:23:57,751
I'm leaving my throne
to take care of my daughter.
995
01:23:58,584 --> 01:23:59,709
And you...
996
01:24:00,001 --> 01:24:02,292
Stop!
Wait! No!
997
01:24:03,667 --> 01:24:05,792
- Sonny!
- How dare you?
998
01:24:08,751 --> 01:24:10,334
Nice going, Fa Chan!
999
01:24:10,417 --> 01:24:11,584
You're too late!
1000
01:24:11,667 --> 01:24:14,084
You blew it... for BOTH of us!
1001
01:24:14,501 --> 01:24:17,292
Mother, now is NOT the time!
1002
01:24:17,376 --> 01:24:19,376
What is the meaning of this?!
1003
01:24:19,459 --> 01:24:21,376
It was Ronan who saved Mina!
1004
01:24:21,584 --> 01:24:24,459
I was with him and Rogdai
was nowhere to be seen!
1005
01:24:24,584 --> 01:24:28,501
Until last night, when I saw him
stab Ronan in his sleep!
1006
01:24:29,001 --> 01:24:30,001
What?!
1007
01:24:30,667 --> 01:24:32,292
Is this true?!
1008
01:24:33,001 --> 01:24:34,459
Great King,
1009
01:24:34,542 --> 01:24:36,917
Fa Chan is clearly jealous
1010
01:24:37,001 --> 01:24:39,626
that he failed to rescue the Princess,
1011
01:24:39,917 --> 01:24:41,792
everyone can see that.
1012
01:24:42,459 --> 01:24:44,001
Ronan was my friend!
1013
01:24:44,667 --> 01:24:46,042
And you killed him!
1014
01:24:46,501 --> 01:24:47,626
ALL GASP
1015
01:24:47,751 --> 01:24:50,292
And if you don't shut up,
you'll be next, momma's boy!
1016
01:24:50,417 --> 01:24:51,959
ALL GASP
1017
01:24:55,626 --> 01:24:58,709
Back off, Rogdai, you coward!
1018
01:24:59,417 --> 01:25:01,292
Ah! Ronan's alive!
1019
01:25:03,042 --> 01:25:04,167
Mina!
1020
01:25:04,709 --> 01:25:06,917
Stop, Mina is mine!
1021
01:25:15,834 --> 01:25:17,876
And the Kingdom is mine!
1022
01:25:25,584 --> 01:25:28,376
You forgot to ask my opinion!
1023
01:25:29,292 --> 01:25:30,667
- Mina!
- Mina!
1024
01:25:44,626 --> 01:25:46,959
Ronan, I was mistaken.
1025
01:25:47,876 --> 01:25:50,251
Mina was right to choose you!
1026
01:25:50,792 --> 01:25:54,667
You are EXACTLY the hero she needs.
1027
01:25:55,209 --> 01:25:57,959
You have my blessings.
1028
01:25:58,876 --> 01:26:01,792
Ah! Thank you, Dad!
1029
01:26:08,292 --> 01:26:09,501
Oof!
1030
01:26:18,459 --> 01:26:19,709
Back off!
1031
01:26:19,917 --> 01:26:21,126
Move!
1032
01:26:31,292 --> 01:26:33,251
He's so manly!
1033
01:26:34,001 --> 01:26:35,417
And so dashing!
1034
01:26:35,501 --> 01:26:38,209
And he's single!
1035
01:26:43,709 --> 01:26:45,834
We have some guests!
1036
01:26:47,417 --> 01:26:48,751
Girls!
1037
01:26:52,001 --> 01:26:53,792
It's so good to see you all!
1038
01:26:57,042 --> 01:26:58,626
- Huh?
- Ah!
1039
01:26:59,126 --> 01:27:02,084
Dad! Dad! Dad! You two won?
1040
01:27:02,167 --> 01:27:04,209
They can speak!
1041
01:27:04,584 --> 01:27:07,167
I'm not the last of the Bjorns!
1042
01:27:13,792 --> 01:27:15,709
Let's start the celebration!
68293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.