All language subtitles for Prison.Cell.211.S01E04.1080p.WEB.h264-EDIT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,395 --> 00:00:21,896
Make two dozen to go.
2
00:00:33,950 --> 00:00:36,327
I need 50 kilos of tortillas.
3
00:00:36,411 --> 00:00:38,455
-How much?
-I said 50.
4
00:00:46,296 --> 00:00:48,465
You have to keep away from this area.
5
00:00:49,340 --> 00:00:52,510
Come on, let's go!
We need everybody out of here.
6
00:00:52,594 --> 00:00:54,971
Move! Quickly.
Come on, move it!
7
00:00:55,472 --> 00:00:57,849
We need you out of here.
Come on, this way.
8
00:01:06,608 --> 00:01:10,528
PRISON CELL 211
9
00:01:10,612 --> 00:01:12,197
ONE OF OURS
10
00:01:12,280 --> 00:01:14,532
Calancho and his men
locked the Mostros back up.
11
00:01:15,366 --> 00:01:17,952
Between that and the fact
that they'll be distracted by their feast,
12
00:01:18,036 --> 00:01:19,704
our friend will have an easier time.
13
00:01:19,788 --> 00:01:22,332
All right.
Uh, can we even trust the lawyer?
14
00:01:22,916 --> 00:01:24,292
Listen, he's a smart guy.
15
00:01:25,126 --> 00:01:27,420
He already knows
they're watching his wife.
16
00:01:29,422 --> 00:01:30,757
What if they find out?
17
00:01:31,591 --> 00:01:32,509
Well, if they do,
18
00:01:33,551 --> 00:01:35,136
he won't make it out alive.
19
00:01:35,220 --> 00:01:37,263
He's managed to free the hostages.
20
00:01:37,347 --> 00:01:39,849
He'll help us get Baldor
out of there, trust me.
21
00:01:39,933 --> 00:01:41,392
Well, he'd better.
22
00:01:42,393 --> 00:01:43,978
Just when I manage to negotiate
23
00:01:44,062 --> 00:01:45,146
a good deal,
24
00:01:46,481 --> 00:01:47,857
this shit blows up.
25
00:01:48,608 --> 00:01:49,692
Fuck this!
26
00:01:57,200 --> 00:01:58,326
We did it, partner.
27
00:01:58,993 --> 00:02:00,495
But this is no life.
28
00:02:01,037 --> 00:02:02,497
We wear different clothes,
29
00:02:03,414 --> 00:02:05,083
but we're also locked up.
30
00:02:05,166 --> 00:02:07,502
At least you're not leaving in a body bag.
31
00:02:10,088 --> 00:02:11,756
-We were really lucky.
-Sure are.
32
00:02:24,936 --> 00:02:26,980
Tell us something, for God's sake!
33
00:02:30,191 --> 00:02:31,442
What happened to them in there?
34
00:02:32,026 --> 00:02:33,695
The ambulance has to get out.
35
00:02:33,778 --> 00:02:35,572
Go, take him to the hospital.
36
00:02:35,655 --> 00:02:38,491
Come on now! Move back! Make way!
37
00:02:38,575 --> 00:02:40,535
Get out of the way.
People, you gotta move back!
38
00:02:40,618 --> 00:02:43,204
What's wrong with you?
We need to know what's going on in there!
39
00:02:43,288 --> 00:02:44,622
Move up! Come on, come on!
40
00:02:47,584 --> 00:02:50,461
-What kind of country is this?
-Out of the way!
41
00:02:50,545 --> 00:02:52,297
Out the way.
42
00:02:52,380 --> 00:02:54,048
-Please, get back.
-Hey, you there!
43
00:02:55,008 --> 00:02:56,843
Please tell me what's going on!
44
00:02:57,343 --> 00:02:58,803
I'm going crazy here!
45
00:02:59,804 --> 00:03:01,055
I think you should go home now.
46
00:03:02,265 --> 00:03:03,641
Would you leave here
47
00:03:03,725 --> 00:03:06,644
if your husband was the one
stuck inside that damn place?
48
00:03:07,770 --> 00:03:10,231
He's a lawyer.
He just came here to do his job.
49
00:03:10,940 --> 00:03:13,526
-Go fuck yourself!
-We don't know anything!
50
00:03:14,569 --> 00:03:18,072
Let's go, motherfuckers.
Move your asses already. Come on!
51
00:03:48,061 --> 00:03:49,562
Have you been initiated?
52
00:03:58,321 --> 00:03:59,572
Certainly feels that way.
53
00:04:06,788 --> 00:04:08,873
Come. I'll stitch you up.
54
00:04:09,499 --> 00:04:11,793
It'll get infected
if you leave it like that.
55
00:04:11,876 --> 00:04:13,127
Come on.
56
00:04:15,880 --> 00:04:16,839
Colonel RamĂrez.
57
00:04:18,549 --> 00:04:20,260
Weren't you going to the hospital?
58
00:04:22,011 --> 00:04:23,554
Didn't want to leave you on your own.
59
00:04:24,681 --> 00:04:26,557
We've always taken care
of things on our own.
60
00:04:30,019 --> 00:04:31,437
-Wait a sec.
-What?
61
00:04:34,107 --> 00:04:36,442
What about the attorney
who was coming with me?
62
00:04:37,235 --> 00:04:39,320
-Where is he now?
-He stayed inside.
63
00:04:40,780 --> 00:04:42,156
But he was behind me.
64
00:04:42,240 --> 00:04:44,242
Well, it was his own decision.
What can I say?
65
00:04:44,325 --> 00:04:47,287
Why would he do that?
His wife is pregnant. I saw her outside.
66
00:04:47,370 --> 00:04:49,580
Do you know if Gándara
is aware of all of this?
67
00:04:49,664 --> 00:04:51,541
Are you questioning me now, or what?
68
00:04:52,625 --> 00:04:55,128
If they find out who he is,
they're gonna kill him.
69
00:04:56,546 --> 00:04:58,131
They don't suspect him anymore.
70
00:04:59,507 --> 00:05:01,301
He could be very useful to us.
71
00:05:01,384 --> 00:05:02,719
Useful, how?
72
00:05:02,802 --> 00:05:04,762
It's hell in there.
He won't make it out alive.
73
00:05:04,846 --> 00:05:07,974
Without eyes and ears in there,
we'll never put an end to this bullshit.
74
00:05:09,392 --> 00:05:11,728
For fuck's sake, Castro.
Whose side are you on?
75
00:05:23,239 --> 00:05:24,866
What kind of doctor are you?
76
00:05:24,949 --> 00:05:26,659
I'm a plastic surgeon.
77
00:05:32,165 --> 00:05:33,124
There you go.
78
00:05:34,500 --> 00:05:36,336
You barely made it today, kid.
79
00:05:37,337 --> 00:05:41,174
If the knife Yori had used was any bigger,
your lung might've been punctured.
80
00:05:44,427 --> 00:05:45,303
Hey.
81
00:05:47,764 --> 00:05:49,515
You think that Yori was the snitch?
82
00:05:52,435 --> 00:05:53,811
It seems that way.
83
00:05:53,895 --> 00:05:56,439
They're saying he was planning
to hand over Baldor.
84
00:05:58,858 --> 00:06:00,109
Why are they saying that?
85
00:06:01,069 --> 00:06:03,112
They caught him in 211.
86
00:06:06,366 --> 00:06:07,367
Where is that?
87
00:06:37,563 --> 00:06:38,398
Hey.
88
00:06:38,898 --> 00:06:39,857
RamĂrez.
89
00:06:41,442 --> 00:06:42,485
Anyone there?
90
00:06:42,568 --> 00:06:43,778
Mr. Olvera.
91
00:06:43,861 --> 00:06:45,905
Hey. I need to talk to RamĂrez.
92
00:06:53,413 --> 00:06:54,789
-Colonel.
-What?
93
00:06:54,872 --> 00:06:56,666
10-14 from the command unit.
94
00:06:59,210 --> 00:07:00,211
Excuse me.
95
00:07:01,879 --> 00:07:03,631
-Let's go.
-Lieutenant Castro,
96
00:07:03,714 --> 00:07:04,966
you should go home and rest.
97
00:07:10,805 --> 00:07:13,641
-What news have you got, Olvera?
-Baldor's alive.
98
00:07:13,724 --> 00:07:15,309
You confirm you saw him then?
99
00:07:15,393 --> 00:07:18,062
No. No, but that's what I've been told.
100
00:07:18,688 --> 00:07:19,939
You know where they have him?
101
00:07:20,022 --> 00:07:21,399
In cell 211.
102
00:07:21,482 --> 00:07:23,734
-Where?
-I said, in cell 211.
103
00:07:23,818 --> 00:07:25,528
But that cell number
doesn't exist.
104
00:07:25,611 --> 00:07:27,780
Must be somewhere else.
You know where that's at?
105
00:07:27,864 --> 00:07:29,073
No.
106
00:07:29,157 --> 00:07:32,201
No, they just told me he's there.
I've done my part, now get me out.
107
00:07:32,285 --> 00:07:33,744
Okay, this is what we're gonna do.
108
00:07:34,412 --> 00:07:36,789
You find me cell 211,
and I get you out. Deal?
109
00:07:36,873 --> 00:07:38,958
No, no, no.
That's impossible. I can't do it.
110
00:07:39,041 --> 00:07:41,210
-You don't understand what it's like here.
-I'm sorry.
111
00:07:41,294 --> 00:07:44,046
Unfortunately, we need Baldor
to undo all this mess.
112
00:07:44,755 --> 00:07:47,800
The safety of the city,
and maybe even the state, is at risk.
113
00:07:50,303 --> 00:07:51,179
Olvera,
114
00:07:51,846 --> 00:07:54,765
I need you to help me
keep things calm in there.
115
00:07:54,849 --> 00:07:57,185
Try to keep Calancho calm, okay?
116
00:07:57,268 --> 00:07:59,312
You're good with words, aren't you?
117
00:07:59,395 --> 00:08:02,064
Use that. But be careful.
There are many interests at play.
118
00:08:02,148 --> 00:08:05,151
That's not my responsibility.
That's your responsibility.
119
00:08:05,234 --> 00:08:07,987
It's your responsibility to get me out.
I need to be with my wife.
120
00:08:08,070 --> 00:08:09,614
-She's pregnant, man.
-Listen.
121
00:08:09,697 --> 00:08:11,699
That's why I suggest
you stop wasting your time.
122
00:08:11,782 --> 00:08:13,993
Find that cell
and you can go back to your family.
123
00:08:14,785 --> 00:08:15,953
Your choice.
124
00:08:16,496 --> 00:08:17,622
Get on with it.
125
00:08:17,705 --> 00:08:20,416
Hey! Hey! Hey, get me…
126
00:08:21,209 --> 00:08:22,210
Motherfucker!
127
00:08:37,099 --> 00:08:38,726
Get the fuck out, you asshole.
128
00:08:41,020 --> 00:08:42,813
What is it, are you deaf, or what?
129
00:08:44,065 --> 00:08:45,233
-Hey!
-Get out.
130
00:08:57,245 --> 00:08:58,287
Huh.
131
00:08:58,371 --> 00:08:59,705
You're still alive.
132
00:09:01,415 --> 00:09:04,085
The surprises just keep on coming.
133
00:09:10,883 --> 00:09:12,385
Where are you from, Juanito?
134
00:09:13,427 --> 00:09:14,345
Juárez.
135
00:09:15,763 --> 00:09:16,889
I left when I was little.
136
00:09:18,015 --> 00:09:19,016
How about that.
137
00:09:19,725 --> 00:09:20,768
Who'd have thought?
138
00:09:22,144 --> 00:09:23,854
Juan here is from Juárez too.
139
00:09:26,107 --> 00:09:27,650
From Felipe Angeles.
140
00:09:28,276 --> 00:09:29,819
I'm from Mesita.
141
00:09:29,902 --> 00:09:31,737
Separated at birth.
142
00:09:32,405 --> 00:09:34,407
And by a few train tracks.
143
00:09:34,490 --> 00:09:36,701
Nah! No way, man!
144
00:09:36,784 --> 00:09:37,952
I can't believe it.
145
00:09:39,495 --> 00:09:40,580
Neighbors, huh?
146
00:09:41,539 --> 00:09:42,456
Almost brothers.
147
00:09:45,459 --> 00:09:46,294
What?
148
00:09:47,878 --> 00:09:49,338
Weren't we all born the same?
149
00:10:03,144 --> 00:10:04,145
You think that?
150
00:10:06,814 --> 00:10:09,150
You think evil's connected
to property or what?
151
00:10:10,359 --> 00:10:11,569
If you own it, you're good.
152
00:10:11,652 --> 00:10:14,238
If you don't,
you go to prison for wanting it?
153
00:10:16,866 --> 00:10:20,286
Would you say that your life and Carajo's
are worth the same?
154
00:10:24,415 --> 00:10:26,709
That you and I are the same,
that's what you think?
155
00:10:29,837 --> 00:10:31,839
Aren't all of us stuck in the same shit?
156
00:10:32,840 --> 00:10:34,258
Just trying to survive?
157
00:10:36,886 --> 00:10:39,347
-Hey. What's going on?
-They're here!
158
00:10:39,430 --> 00:10:41,015
Hey. Boss!
159
00:10:41,098 --> 00:10:42,850
All the steaks have arrived!
160
00:10:47,897 --> 00:10:48,814
Come on, dude.
161
00:10:52,193 --> 00:10:53,486
The problem, neighbor,
162
00:10:54,445 --> 00:10:57,031
is that some are born
with the power to give orders,
163
00:10:57,114 --> 00:10:59,116
and others with the duty to follow them.
164
00:10:59,950 --> 00:11:01,494
That's the problem.
165
00:11:02,286 --> 00:11:03,162
Hmm?
166
00:11:05,998 --> 00:11:07,416
Bring on those steaks!
167
00:11:15,091 --> 00:11:16,592
Look at these babies.
168
00:11:16,676 --> 00:11:18,344
Time to party now, cabrĂłn.
169
00:11:45,454 --> 00:11:47,623
I know how you like it, man.
170
00:12:12,106 --> 00:12:13,023
Take over.
171
00:12:13,607 --> 00:12:14,650
You got it.
172
00:12:19,655 --> 00:12:21,407
Don't let anybody up here.
173
00:12:34,378 --> 00:12:35,421
Hey.
174
00:12:36,130 --> 00:12:37,882
I would've called you before, but…
175
00:12:38,716 --> 00:12:40,885
there's been a little problem
here in this shithole.
176
00:12:40,968 --> 00:12:42,428
That's what I've heard.
177
00:12:43,721 --> 00:12:45,347
How about we avoid problems?
178
00:12:46,599 --> 00:12:48,601
I can talk to the boss and…
179
00:12:49,518 --> 00:12:50,853
What do you say
180
00:12:50,936 --> 00:12:52,480
about having Ojinaga
181
00:12:52,563 --> 00:12:53,939
all to yourself?
182
00:12:54,023 --> 00:12:55,816
Well, you know,
183
00:12:55,900 --> 00:12:58,819
I have my sights set on something
much bigger than just a plaza.
184
00:12:58,903 --> 00:13:01,781
Tell me then. What is it that you want?
185
00:13:02,281 --> 00:13:04,825
Who knows?
Maybe we can end this like buddies.
186
00:13:06,285 --> 00:13:07,328
Me and you,
187
00:13:07,870 --> 00:13:10,247
we've never been buddies, José Luis.
188
00:13:10,331 --> 00:13:11,457
You know that.
189
00:13:11,540 --> 00:13:12,666
Or did you forget?
190
00:13:12,750 --> 00:13:13,667
Hmm.
191
00:13:14,168 --> 00:13:17,338
You know very well that there's no
scenario where you get out of this.
192
00:13:20,216 --> 00:13:22,051
Just tell me what the fuck you want.
193
00:13:22,134 --> 00:13:23,010
I want…
194
00:13:24,053 --> 00:13:27,473
for you to give me back the years
I've been locked up in here, motherfucker.
195
00:13:27,556 --> 00:13:30,976
You're saying that you want
to time travel.
196
00:13:31,060 --> 00:13:32,478
No.
197
00:13:33,312 --> 00:13:36,273
What I want is for you
to keep your fucking word
198
00:13:36,357 --> 00:13:37,733
for once in your life.
199
00:13:38,234 --> 00:13:40,319
I'm gonna bleed you dry, cabrĂłn.
200
00:13:40,402 --> 00:13:42,988
Let's see you get out
of this one with the boss.
201
00:13:43,072 --> 00:13:44,490
Look, dumbass,
202
00:13:45,115 --> 00:13:46,492
you give me Baldor…
203
00:13:48,619 --> 00:13:49,995
or I'll get a bit creative.
204
00:13:56,794 --> 00:13:57,670
Hmm.
205
00:13:58,546 --> 00:13:59,547
Hmm.
206
00:14:21,861 --> 00:14:23,487
This will be your last warning!
207
00:14:24,655 --> 00:14:27,032
Fan the flames.
The package is on its way.
208
00:14:27,116 --> 00:14:28,117
Yes, sir.
209
00:14:29,368 --> 00:14:30,786
Initiate chaos.
210
00:14:32,121 --> 00:14:33,747
We don't want to use force!
211
00:14:34,748 --> 00:14:36,125
This is the last warning!
212
00:14:36,876 --> 00:14:38,627
-This is the last--
-My son is in there!
213
00:14:40,170 --> 00:14:41,547
Why won't you say anything?
214
00:14:41,630 --> 00:14:44,300
Assholes!
You're keeping us in the dark!
215
00:14:48,888 --> 00:14:50,931
-If I may, Colonel.
-Go ahead.
216
00:14:51,015 --> 00:14:54,143
What's happening now outside
is very concerning, Colonel.
217
00:14:55,436 --> 00:14:57,521
Do you think I don't already know that?
218
00:14:57,605 --> 00:15:01,150
What I need is for you
to control the perimeter, okay?
219
00:15:01,817 --> 00:15:03,360
Is that too difficult for you, or what?
220
00:15:03,444 --> 00:15:05,863
We should inform the families.
It's getting chaotic.
221
00:15:05,946 --> 00:15:07,573
I'm telling you to contain this, Castro.
222
00:15:07,656 --> 00:15:10,075
Go and get the people under control.
223
00:15:11,535 --> 00:15:13,787
Especially the press. Go.
224
00:15:13,871 --> 00:15:17,499
The authorities are not telling
us what is going on inside the prison.
225
00:15:19,293 --> 00:15:23,505
The situation has gotten out of control.
People have lost their patience.
226
00:15:23,589 --> 00:15:27,176
Narco blockades are preventing
the entry of more police forces.
227
00:15:27,259 --> 00:15:28,552
They're throwing things.
228
00:15:29,261 --> 00:15:32,139
People are trying to defend
themselves from the guards,
229
00:15:32,222 --> 00:15:35,976
and the guards are attempting to push
the family members back from the gate.
230
00:15:37,436 --> 00:15:38,938
This is getting out of hand.
231
00:15:39,021 --> 00:15:40,481
We need reinforcements.
No, Colonel.
232
00:15:42,149 --> 00:15:43,859
This here is a political issue.
233
00:15:44,568 --> 00:15:46,904
It needs a political solution.
234
00:15:47,696 --> 00:15:48,697
Understood?
235
00:15:51,367 --> 00:15:52,451
Understood.
236
00:15:59,917 --> 00:16:02,211
So much for political solutions,
huh, asshole?
237
00:16:08,759 --> 00:16:09,760
It's RamĂrez.
238
00:16:27,194 --> 00:16:28,112
What is it?
239
00:16:28,195 --> 00:16:30,614
I'm calling you
on behalf of Warden Gándara.
240
00:16:30,698 --> 00:16:31,949
They need reinforcements.
241
00:16:32,032 --> 00:16:34,201
I wanted to ask you
to send me the riot police.
242
00:16:34,952 --> 00:16:37,329
Unfortunately,
the situation here has escalated.
243
00:16:38,914 --> 00:16:40,624
I can't do it with the numbers I have.
244
00:16:42,209 --> 00:16:44,086
I need your help to control this.
245
00:16:44,837 --> 00:16:46,588
Very well, Colonel RamĂrez.
246
00:16:47,673 --> 00:16:50,300
I'll approve the operation,
but my only request
247
00:16:50,384 --> 00:16:52,219
is that dispersion must be peaceful.
248
00:16:52,302 --> 00:16:54,263
No civilians should be harmed.
249
00:16:54,346 --> 00:16:55,973
I'm trusting you, RamĂrez.
250
00:16:56,056 --> 00:16:59,018
Agreed. I assure you
that there will be no use of force.
251
00:17:01,895 --> 00:17:04,356
The governor here
is gonna cause a big issue.
252
00:17:05,232 --> 00:17:07,276
In my opinion, it's only for the media.
253
00:17:08,027 --> 00:17:10,029
She'll fall in line when the time comes.
254
00:17:10,696 --> 00:17:11,905
But it's your call.
255
00:17:11,989 --> 00:17:14,783
Washington is keeping
a very close eye on her.
256
00:17:45,981 --> 00:17:47,024
Comrades!
257
00:17:47,107 --> 00:17:49,109
Shh!
258
00:17:50,652 --> 00:17:51,695
Who knows?
259
00:17:52,821 --> 00:17:54,656
Maybe this could be our last supper.
260
00:17:55,240 --> 00:17:56,492
I'm not gonna lie to you.
261
00:17:56,575 --> 00:17:58,660
But we'll keep standing strong.
262
00:17:59,787 --> 00:18:01,538
-Until the end!
-Oh, yeah!
263
00:18:04,249 --> 00:18:05,959
Share the food with the hostages.
264
00:18:07,461 --> 00:18:08,587
And also,
265
00:18:08,670 --> 00:18:10,923
open the gate to the North Wing.
266
00:18:12,549 --> 00:18:13,509
Because here,
267
00:18:14,426 --> 00:18:15,260
all of us…
268
00:18:19,264 --> 00:18:20,849
All of us will be equal.
269
00:18:25,562 --> 00:18:26,730
At this party,
270
00:18:28,148 --> 00:18:29,775
everyone's invited.
271
00:18:29,858 --> 00:18:31,860
Not just the 12 apostles!
272
00:18:43,330 --> 00:18:44,164
Yeah!
273
00:18:45,874 --> 00:18:47,251
Everyone dance!
274
00:18:47,334 --> 00:18:48,794
Come on! Yeah!
275
00:18:52,339 --> 00:18:54,550
This is the last warning!
276
00:18:55,134 --> 00:18:56,927
We'll use force if needed!
277
00:18:57,010 --> 00:18:59,638
Move back! Everyone, move back!
278
00:18:59,721 --> 00:19:02,891
Something's happening right ahead,
just inside the gates.
279
00:19:02,975 --> 00:19:05,936
More police officers
are coming from inside the prison.
280
00:19:12,151 --> 00:19:13,652
How are the steaks?
281
00:19:14,153 --> 00:19:15,487
-Any good?
-It's amazing!
282
00:19:15,988 --> 00:19:17,865
It sucks you didn't manage
to get out of here.
283
00:19:18,782 --> 00:19:19,741
Some juice?
284
00:19:20,450 --> 00:19:22,077
Do you know where 211 is?
285
00:19:22,161 --> 00:19:24,329
-Cell 211?
-Cell 211.
286
00:19:24,413 --> 00:19:25,372
No idea.
287
00:19:26,665 --> 00:19:27,916
Enjoy your meal.
288
00:19:28,000 --> 00:19:29,084
You too.
289
00:19:29,168 --> 00:19:31,211
Find out where it is, but be careful.
290
00:19:31,712 --> 00:19:33,046
It might be our way out.
291
00:19:33,130 --> 00:19:35,424
Excuse me. Sorry. Thanks, man.
292
00:19:39,219 --> 00:19:40,304
Is that one any good?
293
00:19:40,387 --> 00:19:42,306
Are you kidding? You'll love it.
294
00:19:42,389 --> 00:19:43,515
Ooh!
295
00:19:44,141 --> 00:19:45,601
We are moving in!
296
00:19:45,684 --> 00:19:47,436
We're moving in!
297
00:19:47,519 --> 00:19:49,646
Everybody, everybody back!
298
00:19:50,772 --> 00:19:51,982
Everybody, back off!
299
00:19:52,482 --> 00:19:53,650
Bastards!
300
00:19:54,902 --> 00:19:56,486
We won't warn you again!
301
00:19:57,613 --> 00:20:00,032
Move away, or we will move you!
302
00:20:00,115 --> 00:20:02,743
Stand back! Everyone, stand back!
303
00:20:06,121 --> 00:20:08,874
THE PACKAGE HAS ARRIVED
304
00:20:13,337 --> 00:20:16,173
-You're threatening us now?
-You're like a trained dog!
305
00:20:57,965 --> 00:20:59,549
Hey, Grillo, what's that about?
306
00:20:59,633 --> 00:21:01,009
Turn the music off!
307
00:21:02,594 --> 00:21:04,554
Come here, Grillo! Baby! You too, man.
308
00:21:04,638 --> 00:21:05,889
Cut this down.
309
00:21:06,473 --> 00:21:08,809
Climb on him, man,
and I'll pass you the knife.
310
00:21:09,810 --> 00:21:10,811
Yeah, go ahead.
311
00:21:12,521 --> 00:21:13,730
Okay, just go slowly.
312
00:21:40,215 --> 00:21:41,717
It's Calancho's little sister.
313
00:21:43,844 --> 00:21:44,761
She's dead.
314
00:21:45,595 --> 00:21:46,763
What the fuck?
315
00:23:16,478 --> 00:23:17,854
Help me, my Vale.
316
00:23:19,481 --> 00:23:21,233
To survive here without you.
317
00:23:24,820 --> 00:23:25,737
I love you.
318
00:23:26,446 --> 00:23:27,656
I love you, baby girl.
319
00:23:27,739 --> 00:23:28,824
I'm sorry.
320
00:23:28,907 --> 00:23:31,076
My little angel, you'll be fine.
321
00:23:31,827 --> 00:23:34,413
Jesus is now with you
and will take you to his side
322
00:23:34,496 --> 00:23:36,081
and take care of you for me.
323
00:23:56,351 --> 00:23:58,728
Easy. Easy. It's okay.
324
00:24:14,327 --> 00:24:15,537
Take her away.
325
00:24:18,081 --> 00:24:19,666
Come on. Get her up, man.
326
00:24:48,612 --> 00:24:51,698
Open up your house
for all of eternity.
327
00:25:09,633 --> 00:25:10,634
Lord…
328
00:25:12,636 --> 00:25:14,930
take her by your side and protect her.
329
00:25:15,013 --> 00:25:16,306
Make sure she is at ease.
330
00:25:16,389 --> 00:25:18,391
Calm her heart and soothe her soul.
331
00:25:18,475 --> 00:25:20,018
Guide her into your light.
332
00:25:22,604 --> 00:25:23,480
Come.
333
00:25:25,065 --> 00:25:26,233
Come join me.
334
00:25:34,699 --> 00:25:36,326
Don't let the fire go out.
335
00:25:36,409 --> 00:25:37,911
It won't go out.
336
00:25:49,297 --> 00:25:51,174
What God has done for me…
337
00:25:53,301 --> 00:25:54,553
I must repay.
338
00:26:07,649 --> 00:26:12,654
I've decided to deploy
all of the police force at my disposal
339
00:26:13,280 --> 00:26:16,241
to make sure the city is protected,
and so are its citizens.
340
00:26:19,202 --> 00:26:22,414
Regrettably, all commercial activities
in the city of Juárez
341
00:26:22,497 --> 00:26:25,625
must be suspended as of 7:00 p.m. today.
342
00:26:25,709 --> 00:26:28,962
And we will have
transportation restrictions in place.
343
00:26:29,045 --> 00:26:30,839
You all have to leave now!
344
00:26:33,925 --> 00:26:38,346
So until further notice,
we ask the public to stay in their homes.
345
00:26:38,430 --> 00:26:39,306
Get back!
346
00:26:41,891 --> 00:26:44,144
Because as long
as I'm in charge of Chihuahua,
347
00:26:44,227 --> 00:26:46,938
we will always continue
maintaining a heavy hand
348
00:26:47,022 --> 00:26:48,481
to combat organized crime.
349
00:27:07,792 --> 00:27:09,002
Come here, kid.
350
00:27:10,045 --> 00:27:12,672
Where do you think you're going?
What the fuck are you doing?
351
00:27:12,756 --> 00:27:13,757
Come here, asshole.
352
00:27:13,840 --> 00:27:15,425
Oh, we're gonna make you sing!
353
00:27:20,639 --> 00:27:22,974
Police reinforcements
are on the scene
354
00:27:23,058 --> 00:27:24,643
to try to control the situation.
355
00:27:24,726 --> 00:27:26,895
Please, don't-- Wait, he's from the press!
356
00:27:26,978 --> 00:27:28,104
We're press!
357
00:27:29,898 --> 00:27:32,901
The people here are just trying
to get some information.
358
00:27:34,819 --> 00:27:36,154
Son of a bitch.
359
00:27:40,492 --> 00:27:42,202
Ready to sing for us now, huh?
360
00:27:42,285 --> 00:27:44,120
Nothing has changed, though.
361
00:27:45,288 --> 00:27:46,748
Everything's changed now.
362
00:27:47,791 --> 00:27:48,792
You're about to see.
363
00:27:48,875 --> 00:27:51,294
Move, you son of a bitch!
364
00:27:51,378 --> 00:27:52,587
Stay there.
365
00:27:54,172 --> 00:27:55,340
Back off!
366
00:28:18,113 --> 00:28:20,156
Hold him there.
367
00:28:20,240 --> 00:28:22,367
Revenge is a dish best served cold.
368
00:28:23,034 --> 00:28:24,869
You can't do this!
369
00:28:24,953 --> 00:28:26,037
Yes, I can, man.
370
00:28:26,121 --> 00:28:27,622
Oh yes, I can.
371
00:28:27,706 --> 00:28:29,124
-Hold on to him tight.
-No!
372
00:28:29,207 --> 00:28:30,875
Stay still, you piece of shit!
373
00:28:35,922 --> 00:28:37,173
Don't do it!
374
00:28:38,717 --> 00:28:40,218
Why are you doing this?
375
00:28:42,220 --> 00:28:43,346
For revenge?
376
00:28:45,974 --> 00:28:47,016
Don't do it.
377
00:28:48,268 --> 00:28:49,602
What's wrong with you?
378
00:28:50,603 --> 00:28:52,731
I thought all of us were equals.
379
00:28:54,899 --> 00:28:57,068
Don't do it. Don't kill him.
380
00:28:57,152 --> 00:28:58,194
Listen.
381
00:28:58,278 --> 00:28:59,904
What good is he to you dead?
382
00:29:10,165 --> 00:29:11,541
I'm not gonna do it.
383
00:29:13,168 --> 00:29:14,461
You're gonna do it.
384
00:29:15,211 --> 00:29:16,588
You can't do this.
385
00:29:16,671 --> 00:29:18,798
That's how they'll listen to us.
386
00:29:18,882 --> 00:29:20,300
No, I can't, I can't.
387
00:29:20,383 --> 00:29:21,593
Yes, you can.
388
00:29:22,594 --> 00:29:25,221
-Hold him there.
-Get me out of here! No!
389
00:29:25,305 --> 00:29:27,766
This has to stop!
390
00:29:30,518 --> 00:29:31,728
Do it, already.
391
00:29:31,811 --> 00:29:32,979
-Come on.
-No, no, no. I can't.
392
00:29:33,062 --> 00:29:35,940
-Yes, you can. We all can.
-I'm telling you I can't, man.
393
00:29:36,024 --> 00:29:37,275
They're gonna kill you!
394
00:29:37,358 --> 00:29:38,568
Shut up!
395
00:29:38,651 --> 00:29:39,527
Do it.
396
00:29:40,320 --> 00:29:42,614
But he didn't kill your sister.
397
00:29:42,697 --> 00:29:45,700
It's a matter of justice.
Come on now, man. Do it.
398
00:29:45,784 --> 00:29:47,827
You can't let me down, cabrĂłn.
399
00:29:48,703 --> 00:29:49,871
Do it.
400
00:29:49,954 --> 00:29:51,206
Do it! Do it!
401
00:29:51,998 --> 00:29:53,750
Don't push! Don't push me!
402
00:29:56,878 --> 00:29:59,047
-Do it, cabrĂłn.
-They're gonna kill you!
403
00:29:59,130 --> 00:30:00,340
They're gonna kill you!
404
00:30:00,423 --> 00:30:03,176
Didn't you say that all of us were equals?
Do it, pussy!
405
00:30:07,806 --> 00:30:09,974
Just one blow. One swing.
406
00:30:10,058 --> 00:30:12,894
Motherfucker, do it! Do it! Just one blow!
407
00:30:12,977 --> 00:30:14,604
You can't do it, man!
408
00:30:14,687 --> 00:30:17,357
-Shut that motherfucker up!
-Shut the fuck up!
409
00:30:21,861 --> 00:30:24,322
Come on, you can't miss.
Do it, do it, do it.
410
00:30:24,405 --> 00:30:25,615
It's just one.
411
00:30:25,698 --> 00:30:28,201
-I'm not doing it!
-Yes. Yes, you can, cabrĂłn.
412
00:30:39,379 --> 00:30:42,173
You can't let me down.
You can do it.
413
00:30:42,257 --> 00:30:44,801
Just one blow. Do it. You can do it.
414
00:30:45,385 --> 00:30:47,303
It's just one blow.
415
00:30:52,016 --> 00:30:54,769
You can't miss.
Do it, do it, do it!
416
00:30:57,313 --> 00:30:58,565
Do it! Do it!
28874