All language subtitles for Power.Book.II.Ghost.S01E04.720p.WEB.x265-MiNX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,880 --> 00:00:05,298
Tidigare i Ghost...
2
00:00:05,465 --> 00:00:07,675
Det hÀr Àr en lÄtsasrÀttegÄng,
en generalrepetition.
3
00:00:07,842 --> 00:00:11,137
SĂ„ du kontaktade Tommy
för att det var du som bestÀmde?
4
00:00:11,262 --> 00:00:12,263
Det Àr inte sant.
5
00:00:12,555 --> 00:00:16,142
Jag har problem med rÀttegÄngen, Tariq.
Bara ge Davis det han vill ha.
6
00:00:16,267 --> 00:00:18,061
BerÀttade James att hans
före detta advokat,
7
00:00:18,186 --> 00:00:19,646
Terry Silver, lÄg med hans fru, Tasha?
8
00:00:19,813 --> 00:00:21,147
-Saxe.
-Jag Àr ledsen, men...
9
00:00:21,356 --> 00:00:24,442
Innan du svarar,... Om du sÀger ja,
kan vi arrestera honom för mord.
10
00:00:24,651 --> 00:00:26,528
Nu nÀr du nÀmner det, sÄ minns jag.
11
00:00:26,945 --> 00:00:28,613
Se till att jag fÄr vittna.
12
00:00:28,822 --> 00:00:32,742
Tasha Àr ingen boss,
och Saxe Àr korrupt som fan.
13
00:00:32,868 --> 00:00:34,452
Det handlar inte om dig och mig.
14
00:00:34,578 --> 00:00:36,580
Som du brukar sÀga,
det finns inget "dig och mig".
15
00:00:39,249 --> 00:00:41,084
Om han ska ta över, sÄ mÄste han lÀra sig.
16
00:00:41,209 --> 00:00:44,004
Han Àr inte som Cane och Diana.
Varför mÄste det vara Dru?
17
00:00:44,212 --> 00:00:46,590
Cane, följ med din bror
och skydda honom.
18
00:00:46,757 --> 00:00:48,300
Det vill att snutarna
vet vad de gör.
19
00:00:48,467 --> 00:00:49,843
Ă
t helvete med dem.
20
00:00:50,051 --> 00:00:53,972
-Papi, kan du göra mig en tjÀnst?
-Jag sa till dig! Mitt hus, mina regler!
21
00:00:54,139 --> 00:00:55,140
Gjorde du som jag bad?
22
00:00:55,390 --> 00:00:58,393
Jag lade telefonen och tabletten
i hennes cell. Jag tror hon gav bort den.
23
00:00:58,643 --> 00:00:59,561
Kolla dÀr.
24
00:00:59,728 --> 00:01:01,813
Vi kan tjÀna massor hÀr.
Jag behöver bara en leverantör.
25
00:01:01,980 --> 00:01:05,233
Om jag gÄr med pÄ att jobba med dig,
sÄ kan du inte bo med Zeke.
26
00:01:05,359 --> 00:01:06,526
Ăr vi överrens?
27
00:01:07,569 --> 00:01:13,200
Din son mÄr bra. Se till att han gör
som vi sÀger, annars dör Tariq.
28
00:03:08,107 --> 00:03:10,401
-Vem Àr det?
-Regel nummer ett.
29
00:03:10,943 --> 00:03:12,904
Betala alltid det exakta priset.
30
00:03:13,696 --> 00:03:15,156
-Ja.
-Regel nummer tvÄ.
31
00:03:15,448 --> 00:03:16,908
Se till att det Àr dÀr i tid.
32
00:03:17,492 --> 00:03:20,661
Ungarna pÄ Stansfield har pengar,
sÄ om du inte kan sÀlja, Àr det ditt fel.
33
00:03:21,120 --> 00:03:22,163
Inga problem.
34
00:03:22,538 --> 00:03:24,916
-Regel nummer tre.
-Betala alltid kontant.
35
00:03:25,083 --> 00:03:29,170
Det stÀmmer. Följer du dem
sÄ blir det inga problem.
36
00:03:29,796 --> 00:03:30,964
Jag hatar problem.
37
00:03:31,756 --> 00:03:32,840
Jag förstÄr.
38
00:03:37,470 --> 00:03:40,306
-Jag har ett möte med mr Stern.
-Mr Stern vÀntar pÄ dig.
39
00:03:41,641 --> 00:03:42,600
Tack.
40
00:03:46,896 --> 00:03:51,276
Tariq St. Patrick. Snyggt hÄr.
Jag blir sjösjuk bara jag tittar pÄ dig.
41
00:03:51,734 --> 00:03:54,404
Tack. Jag uppskattar det,
men jag Àr hÀr för att prata med mr Stern.
42
00:03:54,612 --> 00:03:58,199
Jag Àr Stern. Eller, Kamal-Stern.
Jag anvÀnder bindestreck.
43
00:03:58,783 --> 00:04:02,036
Mitt förnamn Àr Sebastian,
men du kan kalla mig Bash.
44
00:04:02,328 --> 00:04:03,663
Simon och jag gifte oss precis
45
00:04:04,122 --> 00:04:06,332
och allt som bÀr min mans namn
46
00:04:06,499 --> 00:04:09,669
mÄste vara lika fenomenalt
och enastÄende som han Àr.
47
00:04:09,961 --> 00:04:11,921
SÄ, berÀtta vad du kan erbjuda.
48
00:04:12,922 --> 00:04:15,925
Tja, nu för tiden Àr det ju bekvÀmlighet
som gÀller.
49
00:04:16,468 --> 00:04:19,846
Vadhelst folk bestÀller, oavsett
om det Àr en Äktur, klÀder, en mÄltid,
50
00:04:20,138 --> 00:04:22,098
sÄ vill de att det anlÀnder omedelbart,
eller hur?
51
00:04:22,515 --> 00:04:23,892
Jag vill göra det med handledning.
52
00:04:24,225 --> 00:04:25,477
Med appen CourseCorrect.
53
00:04:26,311 --> 00:04:29,940
Jag tycker det Àr fantastiskt.
Att sÀlja uppsatser till de dumma
54
00:04:30,065 --> 00:04:31,983
Ă€r en fin tradition i Ivy League-skolor.
55
00:04:32,400 --> 00:04:34,986
Nej, jag sÀljer inte uppsatser,
jag handleder.
56
00:04:35,695 --> 00:04:39,199
Visst. SÄ lÄt oss prata om estetik.
57
00:04:39,407 --> 00:04:40,742
-Jag kan hjÀlpa till.
-Kodar du?
58
00:04:40,867 --> 00:04:45,413
Jag kan inte sammanfattas med ett ord.
Kodare, influencer, producent.
59
00:04:45,622 --> 00:04:48,458
-Opportunist.
-Det beror pÄ möjligheten.
60
00:04:50,627 --> 00:04:54,339
Min betalning mÄste vara i kontanter.
Inga banköverföringar.
61
00:04:54,673 --> 00:04:56,758
-Simon vill ha dokument pÄ det.
-Och vad vill du ha?
62
00:04:58,635 --> 00:05:00,387
Vad sÀgs om tre procent pÄ all vinst?
63
00:05:01,346 --> 00:05:03,807
-Femton pÄ bruttointÀkter.
-Nej, tre procent Àr redan mycket.
64
00:05:03,932 --> 00:05:05,058
Det Àr jag ocksÄ.
65
00:05:08,312 --> 00:05:09,271
Okej.
66
00:05:10,063 --> 00:05:11,356
Vad sÀgs om fem procent?
67
00:05:12,024 --> 00:05:13,609
Och ingen av oss berÀttar för Stern.
68
00:05:15,652 --> 00:05:16,778
BerÀttar vad?
69
00:05:20,824 --> 00:05:21,783
Ja, mamma?
70
00:05:22,492 --> 00:05:24,828
Tariq, vi behöver prata.
71
00:05:25,537 --> 00:05:26,622
Lyssna, vad du Àn gör
72
00:05:26,747 --> 00:05:29,958
sÄ mÄste du sluta och köpa ett vapen
för att skydda dig.
73
00:05:30,709 --> 00:05:34,004
Det Àr svÄrt nog att ta mig runt pÄ
universitetet utan en. Jag behöver ingen.
74
00:05:34,379 --> 00:05:36,256
Tariq. Jag Àr inte dum, okej?
75
00:05:36,507 --> 00:05:38,383
Jag vet att du langar
för att betala för Davis.
76
00:05:38,550 --> 00:05:40,260
Du mÄste berÀtta vem du gör affÀrer med.
77
00:05:40,469 --> 00:05:42,304
Jag gör det jag behöver
för att fÄ ut dig.
78
00:05:42,471 --> 00:05:43,972
Det kvittar. Du behöver inte veta.
79
00:05:44,181 --> 00:05:46,475
-Bara vet att det Àr okej.
-Det Àr inte okej.
80
00:05:47,351 --> 00:05:49,395
Du mÄste skaffa dig ett vapen omedelbart.
81
00:05:49,645 --> 00:05:51,188
Var fan ska jag köpa ett vapen?
82
00:05:51,397 --> 00:05:54,817
Alla jag kunde köpa frÄn Àr borta.
Kanan, Dre, Tommy...
83
00:05:55,859 --> 00:05:56,902
Pappa.
84
00:05:59,321 --> 00:06:00,322
Okej.
85
00:06:00,948 --> 00:06:03,492
Lyssna, Ghost och Tommy
brukade ha gömstÀllen
86
00:06:03,617 --> 00:06:05,828
pÄ olika stÀllen ifall
de var tvungna att fly snabbt.
87
00:06:06,036 --> 00:06:07,288
Tommy kanske har tömt dem,
88
00:06:07,413 --> 00:06:08,664
men det finns kanske ett vapen
89
00:06:08,789 --> 00:06:09,790
pÄ ett av stÀllena.
90
00:06:10,791 --> 00:06:12,209
Jag skickar adressen nu.
91
00:06:12,418 --> 00:06:14,712
Femton minuter till lunch, bitches!
92
00:06:17,339 --> 00:06:18,757
Jag mÄste lÀgga pÄ.
93
00:06:19,216 --> 00:06:22,178
SnÀlla, gör det hÀr med en gÄng.
94
00:06:25,264 --> 00:06:27,475
OKĂND:
TVĂTTOMAT, REMSEN OCH COURT STREET
95
00:06:27,725 --> 00:06:30,478
Machiavellis
Fursten handlar om arv.
96
00:06:30,895 --> 00:06:34,565
Den handlar om att överta ett kungadöme
som en gÄng styrdes av en stor hÀrskare
97
00:06:35,191 --> 00:06:36,275
och att göra det Ànnu bÀttre.
98
00:06:36,901 --> 00:06:39,070
Den handlar om krig, svek...
99
00:06:40,071 --> 00:06:41,072
...allianser.
100
00:06:41,489 --> 00:06:44,075
Det absolut viktigaste ni kommer lÀra er
frÄn
Fursten...
101
00:06:44,867 --> 00:06:48,996
Om ni ska bekÀmpa en fiende,
förgör dem helt och pÄ en gÄng.
102
00:06:49,497 --> 00:06:51,916
Och det Àr en perfekt övergÄng
till vÄrt meddelande.
103
00:06:52,458 --> 00:06:54,043
VarsÄgod, professor Miligram.
104
00:06:54,752 --> 00:06:56,170
Det Àr den tiden pÄ Äret igen.
105
00:06:56,546 --> 00:06:58,923
Det eftertraktade kanoniska kursens
brödraskapsprogram
106
00:06:59,048 --> 00:07:00,466
Àr nu öppet för ansökningar.
107
00:07:01,217 --> 00:07:03,928
-SÄ ska det lÄta!
-Den elev som vinner, kommer mottaga
108
00:07:04,053 --> 00:07:06,597
en vistelse i Washington, D.C.
med alla utgifter betalda
109
00:07:06,722 --> 00:07:08,975
för en prestigefylld praktikplats.
110
00:07:09,100 --> 00:07:10,726
Bor inte din kille Malcolm i D.C.?
111
00:07:11,102 --> 00:07:13,104
BÀst att du gör ditt bÀsta.
112
00:07:13,354 --> 00:07:14,897
Tidigare vinnare har gÄtt vidare som...
113
00:07:15,148 --> 00:07:16,899
SÄ, din kille Àr i D.C.?
114
00:07:17,608 --> 00:07:18,776
Ska du ansöka?
115
00:07:19,068 --> 00:07:20,570
-Jag vet inte.
-Och kronan pÄ verket,
116
00:07:20,737 --> 00:07:24,073
praktikplatsen rÀknas
som kurspoÀng pÄ Stansfield
117
00:07:24,240 --> 00:07:25,658
och överlÄter till mottagaren
118
00:07:25,908 --> 00:07:29,495
möjligheten att ta examen tidigt,
inom tre Är istÀllet för fyra.
119
00:07:29,620 --> 00:07:32,081
Ganska anmÀrkningsvÀrt.
VÀldigt bra. Klassen Àr slut.
120
00:07:32,624 --> 00:07:35,084
-Vem vill ta examen tidigt?
-Eller hur?
121
00:07:40,423 --> 00:07:41,841
-Professor Reynolds.
-Ja?
122
00:07:42,008 --> 00:07:45,803
Jag ville veta, exakt vad Àr det
för egenskaper ni Àr ute efter?
123
00:07:46,554 --> 00:07:48,723
Vi Àr pÄ jakt efter akademisk excellens...
124
00:07:49,516 --> 00:07:51,726
...nÄgon som Àr en bra representant
för Stansfield
125
00:07:52,060 --> 00:07:54,854
och en bra blandning av
utomstÄende aktiviteter och intressen.
126
00:07:55,355 --> 00:07:57,899
Jag tycker verkligen
att du ska ansöka, Lauren.
127
00:07:58,650 --> 00:08:00,944
Ăr det möjligt att vi kan prata
om det hÀr lite mer,
128
00:08:01,111 --> 00:08:02,487
kanske över en middag?
129
00:08:03,655 --> 00:08:08,410
-Ja, tÀnkte du utanför skolomrÄdet, eller?
-Ja, hos mina förÀldrar.
130
00:08:08,701 --> 00:08:11,037
Ja. Hos dina förÀldrar. Absolut, ja.
131
00:08:11,162 --> 00:08:14,332
Bra. Jag vet att de har en mÀngd frÄgor
om brödraskapet.
132
00:08:14,833 --> 00:08:16,626
Och de Àr stora beundrare
av det du skrivit.
133
00:08:17,127 --> 00:08:19,879
I sÄ fall tycker jag att du ska
bjuda in professor Milgram
134
00:08:20,297 --> 00:08:22,215
-för att vara rÀttvis.
-Okej.
135
00:08:22,340 --> 00:08:24,843
Du borde Àven bjuda in en annan elev
för syns skull.
136
00:08:26,219 --> 00:08:28,305
Jag kan komma. För syns skull.
137
00:08:31,224 --> 00:08:32,183
Underbart.
138
00:08:33,018 --> 00:08:34,144
DĂ„ har vi en dejt.
139
00:08:35,520 --> 00:08:36,897
DĂ„ har vi en dejt.
140
00:08:38,565 --> 00:08:39,900
Ni vet att ni har sabbat allt.
141
00:08:40,609 --> 00:08:43,820
PÄ grund av er, Àr kvarteret pÄ radarn.
Poliser överallt pÄ gatorna.
142
00:08:44,196 --> 00:08:45,155
Och för vad?
143
00:08:45,780 --> 00:08:47,866
Ni tar inte grejer pÄ allvar.
144
00:08:48,283 --> 00:08:50,160
Det Àr en sak att flumma
pÄ er egen tid,
145
00:08:50,327 --> 00:08:52,662
men nÀr det pÄverkar mig
Ă€r det en helt annan sak.
146
00:08:53,246 --> 00:08:55,582
Vi tar ifrÄn er leveransen.
Med omedelbar verkan.
147
00:08:55,791 --> 00:08:57,626
Ni gillar inte
att vi gör det pÄ vÄrt sÀtt.
148
00:08:57,751 --> 00:08:59,836
Ert sÀtt? Trodde du att du var en ledare?
149
00:09:00,462 --> 00:09:02,506
Jag har inte sett en i GTG
sedan din pappa dog.
150
00:09:02,756 --> 00:09:06,843
SÄ skÀrp dig, annars ser jag till
att du Äterförenas med din pappa.
151
00:09:11,515 --> 00:09:12,432
Puta.
152
00:09:13,558 --> 00:09:15,394
-Que?
-Vad sa du?
153
00:09:17,104 --> 00:09:20,190
Titta pÄ mig och sÀg det,
pendejo.
154
00:09:26,864 --> 00:09:27,906
Puta.
155
00:09:36,123 --> 00:09:37,124
Ăr du sĂ€ker?
156
00:09:45,591 --> 00:09:46,550
Puta!
157
00:09:52,306 --> 00:09:55,476
Fan. Du slog skiten ur honom.
158
00:09:56,018 --> 00:09:57,061
Det vÀl det du ville?
159
00:09:57,978 --> 00:10:00,940
-Jag kan alltid lita pÄ dig.
-Ja.
160
00:10:03,776 --> 00:10:05,653
Du vet att Scott inte kommer röra dig.
161
00:10:05,819 --> 00:10:09,490
Hörde du vad jag sa? Scott har frÄgat runt
om vem som langar pÄ hans omrÄde.
162
00:10:09,740 --> 00:10:11,867
SÀger att han ska klÄ upp dem.
Det gÀller mig, Tariq.
163
00:10:12,326 --> 00:10:14,286
Scott vet inte ens att du Àr konkurrenten.
164
00:10:14,870 --> 00:10:17,289
Vi har större saker att oroa oss för.
VÄra affÀrer.
165
00:10:18,958 --> 00:10:21,460
Trap, trap, trap!
166
00:10:21,585 --> 00:10:23,003
Kan du vara cool med det hÀr?
167
00:10:25,297 --> 00:10:26,674
Ska vi göra det som pÄ Choate?
168
00:10:27,133 --> 00:10:29,385
Nej, detta Àr nÄgot nytt.
NÀsta nivÄ.
169
00:10:31,178 --> 00:10:32,430
Det behövs sanning i lögnen.
170
00:10:32,763 --> 00:10:34,473
En del mÀnniskor kommer
vilja bli handledda
171
00:10:34,807 --> 00:10:38,352
sÄ vi behöver elever
som kan lÀra dem och langa droger.
172
00:10:40,771 --> 00:10:43,149
Elever med ekonomiskt stöd.
De Àr smarta och behöver penga r.
173
00:10:43,482 --> 00:10:44,483
Perfekt.
174
00:10:45,151 --> 00:10:47,570
Och det enda du behöver göra
Ă€r att rekrytera.
175
00:10:49,447 --> 00:10:50,573
Ett steg i taget...
176
00:10:50,698 --> 00:10:51,699
COURSECORRECT INBJUDAN
177
00:10:51,824 --> 00:10:53,326
...sÄ vi börjar med rekommendationer.
178
00:10:55,953 --> 00:10:58,039
-Vad vill du?
-Behöver du extra handledning?
179
00:10:58,247 --> 00:10:59,248
Ser jag dum ut?
180
00:10:59,874 --> 00:11:00,917
Titta pÄ det hÀr.
181
00:11:02,835 --> 00:11:03,836
STUDIEGUIDE FĂR EKVATIONER
182
00:11:03,961 --> 00:11:06,714
Ă
h, fan. Det Àr ju skitbra.
Okej, varför inte?
183
00:11:07,673 --> 00:11:09,675
Ge bort lite gratispÄsar
och lÄt ryktet sprida sig.
184
00:11:14,263 --> 00:11:16,015
-Hur funkar appen?
-Det Àr lÀtt. Matte Àr grÀs.
185
00:11:16,182 --> 00:11:17,475
VĂLKOMMEN
VĂLJ ETT ĂMNE
186
00:11:19,644 --> 00:11:20,520
Ekonomi Àr för uppers.
187
00:11:22,355 --> 00:11:23,398
Kemi Àr för downers.
188
00:11:24,232 --> 00:11:27,235
Men hur vet vi vem som vill ha droger
och vem som vill ha studiehjÀlp?
189
00:11:27,360 --> 00:11:30,029
För droger bestÀller de premiumpaketet.
190
00:11:30,238 --> 00:11:33,408
Varje order har en studieguide,
sÄ vi Àr tÀckta.
191
00:11:41,249 --> 00:11:42,625
Du Àr ett geni, grabben.
192
00:11:42,917 --> 00:11:45,795
Man kan fÄ grÀs levererat pÄ vÀstkusten,
men det hÀr...
193
00:11:46,004 --> 00:11:48,423
Nej, det hÀr Àr exklusivt för Stansfield.
194
00:11:51,342 --> 00:11:52,719
HÀr ska tjÀnas pengar.
195
00:12:01,936 --> 00:12:03,563
Vi kan göra det hÀr i hela staden.
196
00:12:12,989 --> 00:12:14,949
-Har vi problem?
-Vad betalar jag dig för?
197
00:12:15,283 --> 00:12:16,493
Jag hörde att du leker lekar
198
00:12:16,618 --> 00:12:18,787
-med mina pengar pÄ en lÄtsasrÀttegÄng.
-Okej, lyssna.
199
00:12:19,829 --> 00:12:22,374
LÄtsasrÀttegÄngen var ett experiment.
200
00:12:22,791 --> 00:12:25,502
Nu vet vi att din mamma
absolut inte kan vittna.
201
00:12:25,710 --> 00:12:28,004
Varför har ditt geniala juridiskt team
inte lÄtit mig vittna?
202
00:12:28,672 --> 00:12:30,215
Jag kan berÀtta att hon inte var bossen.
203
00:12:30,340 --> 00:12:33,176
Du Àr hennes son. Juryn vet att en bra son
kommer ljuga för sin mamma.
204
00:12:33,385 --> 00:12:37,013
StrÄlkastaren har varit pÄ Tasha.
Vi flyttar över den till Saxe.
205
00:12:37,180 --> 00:12:39,891
Vi avslöjar hans förbrytelser.
Han blir utslÀngd.
206
00:12:40,058 --> 00:12:45,313
I vÀrsta fall blir det ett lokalt fall.
I bÀsta fall försvinner hela grejen.
207
00:12:48,275 --> 00:12:51,862
-Jag fÄr vÀl lita pÄ dig.
-Ja, för din egen skull.
208
00:12:53,697 --> 00:12:56,199
Om ni ska gÄ efter Saxe,
se till att ni inte missar.
209
00:12:57,242 --> 00:12:58,201
Jag missar aldrig.
210
00:13:01,455 --> 00:13:02,706
Var tror du han fÄr dem?
211
00:13:03,582 --> 00:13:04,583
Tror du det Àr skumt?
212
00:13:05,625 --> 00:13:09,296
Han Àr kÀnslomÀssigt avstÀngd,
han uppfostrades av patologiska lögnare,
213
00:13:09,421 --> 00:13:10,922
och han betalar kontant. Kom igen.
214
00:13:11,506 --> 00:13:14,259
Om Tariq var del av nÄgot kriminellt
215
00:13:14,760 --> 00:13:16,845
skulle pengarna överföras
frÄn nÄgot skumt företag.
216
00:13:17,429 --> 00:13:18,680
Vi behöver inte veta.
217
00:13:18,931 --> 00:13:20,557
Det Àr inte vÄrt jobb att bry oss.
218
00:13:23,727 --> 00:13:24,686
Vem?
219
00:13:25,270 --> 00:13:26,313
Det Àr till dig.
220
00:13:37,366 --> 00:13:38,659
Om du fortsÀtter glo pÄ henne
221
00:13:38,826 --> 00:13:40,994
sÄ kommer hon komma hit
och göra mer Àn glo.
222
00:13:42,121 --> 00:13:45,124
NÄgon hÀr inne spionerar pÄ mig.
Jag tror det Àr hon.
223
00:13:47,334 --> 00:13:49,044
LÄter som ditt problem.
224
00:13:57,344 --> 00:14:00,639
Att be en sittande federal Äklagare
att avgÄ frÄn sitt eget Ätal,
225
00:14:00,764 --> 00:14:04,059
mr MacLean, det Àr ett otroligt steg.
226
00:14:04,226 --> 00:14:06,228
Det hÀr Àr otroliga omstÀndigheter.
227
00:14:06,395 --> 00:14:09,940
Mr Saxe har en vÀldokumenterad partiskhet
mot min klient och hennes familj.
228
00:14:10,065 --> 00:14:11,984
-Va? Hur dÄ?
-Han deltog i ett försök
229
00:14:12,109 --> 00:14:13,402
av Äklagarmyndigheten,
230
00:14:13,527 --> 00:14:16,030
att sÀtta dit St. Patrick
för mordet pÄ Greg Knox.
231
00:14:16,155 --> 00:14:20,659
Ja, jag deltog i det Ätalet,
men jag manipulerades av Mike Sandoval,
232
00:14:20,826 --> 00:14:22,036
precis som de andra pÄ kontoret.
233
00:14:22,161 --> 00:14:25,873
Dessutom, under hans senaste försök
att Ätala James St. Patrick
234
00:14:26,207 --> 00:14:28,584
sÄ förföljde mr Saxe min klients
minderÄriga son till skolan
235
00:14:28,751 --> 00:14:31,670
och försökte prata med honom,
ex parte
och utan hans förÀldrar.
236
00:14:32,129 --> 00:14:34,590
-Ăr det sant?
-Jag kan förklara.
237
00:14:34,757 --> 00:14:37,426
Han gick till min klients lÀgenhet,
hotade Tasha och hennes son
238
00:14:37,551 --> 00:14:41,514
med Ätal om de inte lÀmnade
över bevis mot St. Patrick.
239
00:14:42,556 --> 00:14:45,184
De gjorde inte det, och nu stÄr vi hÀr.
240
00:14:45,893 --> 00:14:48,813
Ăr mr MacLeans anklagelser sanna?
241
00:14:49,647 --> 00:14:53,150
Vi... Borde jag straffas
för att jag Àr en nitisk Äklagare?
242
00:14:54,110 --> 00:14:56,320
Fanatiker anvÀnder rÀttfÀrdigande
för att bryta mot lagen.
243
00:14:57,196 --> 00:15:00,241
Jag tror jag kommer tillÄta
att mr MacLean kallar sina vittnen.
244
00:15:00,616 --> 00:15:03,160
Mr Saxe, om detta fall Àr
för personligt för dig
245
00:15:03,327 --> 00:15:05,496
eller om det Àr politiskt motiverat,
246
00:15:06,372 --> 00:15:08,291
sÄ kommer jag be dig att avgÄ.
247
00:15:12,503 --> 00:15:16,257
Mamma stÀngde ner GTG. Hela vÀgen.
248
00:15:16,924 --> 00:15:19,343
Hon hade inget val. De Àr helt vilda.
249
00:15:19,510 --> 00:15:21,095
Ja, vem ska ersÀtta dem?
250
00:15:21,304 --> 00:15:23,723
-Produkten mÄste fortfarande komma ut.
-Jag hör er hÀrute.
251
00:15:24,766 --> 00:15:25,808
Jag kan berÀtta...
252
00:15:26,559 --> 00:15:28,144
-Vi har en ny affÀrspartner.
-Vem?
253
00:15:29,854 --> 00:15:30,855
Tariq St. Patrick.
254
00:15:31,481 --> 00:15:32,774
-Va?
-Vad fan menar du?
255
00:15:33,024 --> 00:15:34,233
Ska vi jobba med den typen?
256
00:15:34,442 --> 00:15:37,236
Eleverna pÄ Stansfield har mycket pengar.
Om det gÄr sÄ gÄr det.
257
00:15:38,404 --> 00:15:39,405
Om inte...
258
00:15:41,032 --> 00:15:43,159
-Dru, vad tror du?
-DÀr Àr inget att tÀnka pÄ.
259
00:15:43,409 --> 00:15:45,286
Att jobba med den Stansfieldtypen
Ă€r helt kn...
260
00:15:45,495 --> 00:15:46,663
Jag pratar med din bror!
261
00:15:48,164 --> 00:15:50,250
Jag vet inte. Han Àr supersmart.
262
00:15:51,042 --> 00:15:52,126
Han vet vad han sysslar med.
263
00:15:53,419 --> 00:15:55,505
Diana, vad gör vi? Vad tycker du?
264
00:15:55,797 --> 00:15:58,675
Jag tycker du ska gÄ dit och kolla
hur han langar pÄ skolan.
265
00:15:59,384 --> 00:16:01,928
Okej, Dru, du Äker dit och kollar
vad som hÀnder med Tariqs affÀrer.
266
00:16:02,345 --> 00:16:04,514
Jag kan Äka och fÄ honom
att visa hur han gör.
267
00:16:04,639 --> 00:16:06,015
Ja, varför inte skicka Diana?
268
00:16:06,141 --> 00:16:07,976
-Hon vill Äka.
-LÄt mig Äka.
269
00:16:08,309 --> 00:16:10,687
-Jag kan fÄ honom att prata.
-De slÀpper inte in dig.
270
00:16:10,812 --> 00:16:13,148
Se hur du ser ut.
Du Àr inte Ivy League-material.
271
00:16:15,400 --> 00:16:16,484
Dru, Äk du.
272
00:16:17,652 --> 00:16:18,653
Okej.
273
00:16:19,612 --> 00:16:22,282
Och vad gÀller dig, Diana,
jag kan inte lita pÄ dig
274
00:16:22,449 --> 00:16:24,159
efter vad du gjorde
med din pappa hÀromdagen.
275
00:16:24,409 --> 00:16:25,577
Du trodde du var smart.
276
00:16:25,827 --> 00:16:27,120
Trodde inte att han skulle berÀtta.
277
00:16:27,370 --> 00:16:29,748
-Ge mig din riktiga telefon.
-Jag har redan bett om ursÀkt.
278
00:16:29,956 --> 00:16:30,916
Ge mig den.
279
00:16:36,880 --> 00:16:37,839
Kall vÀrld.
280
00:16:38,757 --> 00:16:41,301
Mamma, det var bÀttre med Guap.
Vi kunde kontrollera honom.
281
00:16:41,510 --> 00:16:44,346
Jag kan kontrollera vem som helst.
NÀr man vet vad nÄgon vill ha
282
00:16:44,471 --> 00:16:47,432
-sÄ ger man dem det eller tar bort det.
-Du tog det hÀr beslutet utan mig.
283
00:16:47,808 --> 00:16:50,602
-Vi ska vara ett team.
-Det Àr ditt problem, Cane.
284
00:16:51,019 --> 00:16:54,106
MĂ€nniskor har olika roller i team.
285
00:16:54,314 --> 00:16:55,649
Du Àr inte en beslutstagare.
286
00:16:55,982 --> 00:16:58,026
Det du gjorde med Guap,
det Àr det du gör bÀst.
287
00:16:58,735 --> 00:17:00,570
Det Àr din fil. HÄll dig i den.
288
00:17:06,576 --> 00:17:07,869
-Dru.
-Vad hÀnder?
289
00:17:08,078 --> 00:17:09,037
Vad gör du hÀr?
290
00:17:09,162 --> 00:17:12,207
Nu ser jag varför du gick med pÄ
att flytta ut ur Zekes rum.
291
00:17:12,374 --> 00:17:13,709
Det hÀr Àr skitfint.
292
00:17:14,501 --> 00:17:16,044
Jag har med mig lite produkter.
293
00:17:16,211 --> 00:17:18,380
Jag behöver ingen jÀvla leveransservice.
294
00:17:18,672 --> 00:17:20,340
TÀnk om du Äker fast
295
00:17:20,507 --> 00:17:21,592
med droger i din skolvÀska.
296
00:17:24,303 --> 00:17:26,096
Monet skickade hit dig
för att spionera pÄ mig.
297
00:17:28,098 --> 00:17:29,099
Okej, trollkarlen,
298
00:17:29,808 --> 00:17:31,727
visa mig hur du gör affÀrer,
sÄ Àr vi klara.
299
00:17:32,144 --> 00:17:33,812
Jag har faktiskt en förelÀsning att gÄ pÄ.
300
00:17:34,730 --> 00:17:37,191
Choklad var slut.
Jag vet att du gillar choklad men jag tog
301
00:17:37,691 --> 00:17:39,818
jordgubbe, vilket Àr lika gott.
Om inte godare.
302
00:17:43,071 --> 00:17:44,156
Vem Àr detta?
303
00:17:44,990 --> 00:17:47,451
-Ăr det leverören?
-Nej, det hÀr Àr Dru.
304
00:17:47,910 --> 00:17:49,161
Det Àr Zekes kusin.
305
00:17:49,286 --> 00:17:50,579
Vi ses. Kom igen.
306
00:17:50,704 --> 00:17:52,039
VÀnta, jag köpte glass till oss.
307
00:17:52,998 --> 00:17:54,458
Riq, den kommer smÀlta!
308
00:17:59,046 --> 00:18:00,547
Du kommer bli jÀvlig uttrÄkad
309
00:18:00,714 --> 00:18:02,508
om du ska se mig
rita streckgubbar hela dagen.
310
00:18:02,633 --> 00:18:04,301
SĂ€g bara till Monet
att jag var upptagen.
311
00:18:04,426 --> 00:18:05,344
-VĂ€nta lite.
-Tariq.
312
00:18:06,428 --> 00:18:08,973
Var inte oartig.
Bjud in din vÀn.
313
00:18:09,098 --> 00:18:10,766
HĂ€r inkluderar vi alla.
314
00:18:11,100 --> 00:18:13,269
Jag heter professor Deva, som guden.
315
00:18:13,477 --> 00:18:14,895
-Vem Àr du?
-Jag heter Dru.
316
00:18:15,604 --> 00:18:17,565
Kom, sÄ sÀtter vi igÄng.
317
00:18:17,815 --> 00:18:21,610
Dagens tema Àr
att göra det frÀmmande bekant.
318
00:18:22,069 --> 00:18:25,197
Forma par med nÄgon du inte kÀnner
och sÀtt fart pÄ pennorna.
319
00:18:26,449 --> 00:18:28,617
Tariq, sitt hÀr.
320
00:18:29,994 --> 00:18:32,496
LÄt din vÀn hitta det frÀmmande.
321
00:18:33,539 --> 00:18:37,418
Okej, alla.
DĂ„ tar vi fram pennorna.
322
00:18:38,085 --> 00:18:39,795
Bli inspirerade.
323
00:18:40,880 --> 00:18:42,048
Har du en partner?
324
00:18:44,717 --> 00:18:45,676
Det har jag inte.
325
00:18:46,635 --> 00:18:47,928
Jag antar att det Àr du.
326
00:18:50,431 --> 00:18:52,808
Jag vill varna dig
att jag bara Àr bra pÄ tvÄ saker,
327
00:18:53,142 --> 00:18:56,020
Ă€ta och spela basket.
Jag Àr kass pÄ att rita.
328
00:18:57,021 --> 00:18:58,356
Nej, alla kan rita.
329
00:18:59,815 --> 00:19:01,275
Man behöver bara öva lite.
330
00:19:02,443 --> 00:19:04,487
-Jag ska visa dig.
-Det Àr vackert.
331
00:19:06,656 --> 00:19:07,698
Okej.
332
00:19:15,414 --> 00:19:17,125
Ja John, jag vet att det Àr reglerna,
333
00:19:17,250 --> 00:19:19,877
men berÀttade du att du
tvingade mig att ta det hÀr fallet?
334
00:19:20,837 --> 00:19:21,838
John?
335
00:19:22,713 --> 00:19:23,715
John.
336
00:19:24,257 --> 00:19:25,299
Fan i helvete.
337
00:19:26,008 --> 00:19:28,386
-John Mak?
-Ja.
338
00:19:29,053 --> 00:19:31,764
Som berÀttade att Davis MacLean
skickade sin avgÄngsbegÀran
339
00:19:31,889 --> 00:19:33,850
till riksadvokaten, min chef.
340
00:19:34,559 --> 00:19:37,186
SÀg att du hittade nÄgot
i St. Patricks finanser
341
00:19:37,312 --> 00:19:39,439
och hur de betalar Davis
för att förgöra mig.
342
00:19:39,606 --> 00:19:42,734
James St. Patricks advokat,
Daniel Warren, vÀgrade prata.
343
00:19:43,026 --> 00:19:43,985
Fan.
344
00:19:44,193 --> 00:19:48,907
Nyckeln Àr att ta reda pÄ
hur Tariq betalar Davis.
345
00:19:50,575 --> 00:19:51,868
-Vi kan följa efter honom.
-VĂ€nta.
346
00:19:52,076 --> 00:19:54,412
Menar du förfölja ungen
som fortfarande Àr minderÄrig?
347
00:19:54,704 --> 00:19:56,456
-Det...
-Du lovade mig
348
00:19:56,581 --> 00:19:57,624
att det skulle vara lagligt.
349
00:19:59,042 --> 00:20:00,752
-Ja?
-Ă
klagare Cooper Saxe?
350
00:20:01,336 --> 00:20:03,087
-Ja?
-Vi har din brorsdotter hÀr.
351
00:20:03,755 --> 00:20:07,133
Jesus Kristus.
Riley, vad har du nu gjort?
352
00:20:08,259 --> 00:20:09,552
SÄ, det ligger i slÀkten.
353
00:20:11,846 --> 00:20:12,806
Vi kom pÄ henne
354
00:20:12,972 --> 00:20:14,808
nÀr hon köpte 50 gram marijuana
i Central Park.
355
00:20:14,933 --> 00:20:16,142
Det Àr en vÀxt, idiot.
356
00:20:16,434 --> 00:20:18,812
Om du provade det nÄgon gÄng
sÄ skulle du inse att gÄ hem
357
00:20:18,978 --> 00:20:20,897
och runka pÄ din frysta TV-middag
358
00:20:21,022 --> 00:20:23,900
inte Àr den amerikanska drömmen.
359
00:20:24,025 --> 00:20:26,653
Riley, nu rÀcker det.
360
00:20:27,529 --> 00:20:30,532
-Tack för att ni tog hit henne.
-Om du inte var federal Äklagare
361
00:20:30,657 --> 00:20:32,617
skulle din brorsdotter
sitta pÄ Rikers Island nu.
362
00:20:33,368 --> 00:20:35,078
Men vi kommer Ätala henne för innehav.
363
00:20:35,787 --> 00:20:38,331
Jag Àr ledsen.
Kan du ursÀkta oss ett ögonblick?
364
00:20:38,540 --> 00:20:41,126
Jag ska skÀlla ut henne. Kom in.
365
00:20:43,128 --> 00:20:45,297
Riley, du kan inte fortsÀtta med det hÀr.
366
00:20:45,463 --> 00:20:47,841
Du Àr nÀstan 18 och jag Àr
en offentlig person.
367
00:20:48,091 --> 00:20:51,470
FörstÄr du vad som skulle hÀnda
om pressen fick nys om det hÀr?
368
00:20:52,179 --> 00:20:54,014
Tror du dig att jag ska rÀdda dig
efter förhöret?
369
00:20:54,973 --> 00:20:57,934
Min langare Àr bortrest
och jag ska ha fest i helgen.
370
00:20:58,143 --> 00:21:01,521
-Vad skulle jag göra, inte röka?
-Ja!
371
00:21:02,355 --> 00:21:04,441
Vet du vad, Ät helvete med det hÀr.
372
00:21:06,151 --> 00:21:09,279
-Jag ska berÀtta för din mamma.
-Nej, det kan du inte göra.
373
00:21:09,404 --> 00:21:11,865
Courtney kommer flippa ut,
sluta ge mig pengar
374
00:21:12,032 --> 00:21:13,742
och skriva en artikel om det
pÄ sin blogg.
375
00:21:14,159 --> 00:21:16,453
-Det hoppas jag.
-Lacey kommer ta min telefon
376
00:21:16,578 --> 00:21:18,497
och ge mig rumsarrest i ett Är.
377
00:21:18,705 --> 00:21:20,582
Kan du sluta kalla dem vid förnamn?
378
00:21:20,832 --> 00:21:23,502
Jag gör vad du vill.
Jag kan klippa din grÀsmatta.
379
00:21:23,627 --> 00:21:25,921
Jag kan klippa ditt hÄr.
380
00:21:27,422 --> 00:21:29,967
Jag kan försöka fÄ dem
att sluta kalla dig "Nancy".
381
00:21:30,509 --> 00:21:31,760
Vad du Àn vill.
382
00:21:33,428 --> 00:21:35,430
Vet du vad?
383
00:21:37,766 --> 00:21:39,393
Det finns nÄgot du kan göra för mig.
384
00:21:41,770 --> 00:21:43,355
Jag visste att du var cool.
385
00:21:47,484 --> 00:21:51,071
JÀklar. Du Àr fantastisk pÄ det hÀr.
386
00:21:52,072 --> 00:21:54,491
Har du en Instagram för din konst?
387
00:21:54,658 --> 00:21:57,786
Det Àr en privat sida.
Jag hÄller bara koll pÄ mina framsteg.
388
00:21:58,162 --> 00:21:59,330
LÄt mig följa dig.
389
00:22:00,122 --> 00:22:02,082
Du kan inte dölja en sÄdan talang
för andra.
390
00:22:17,681 --> 00:22:21,143
Sergeant Rodriguez, nÀr Äklagaren kallade
in dig för att vittna
391
00:22:21,268 --> 00:22:23,062
för att bestrida min klients karaktÀr,
392
00:22:23,187 --> 00:22:25,147
-var det mer du ville sÀga?
-Ja.
393
00:22:25,397 --> 00:22:28,067
Varför tror du att han
inte lÀt dig svara fÀrdigt?
394
00:22:28,192 --> 00:22:32,071
För mitt vittnesmÄl hade visat
en mer korrekt bild av hans förfarande
395
00:22:32,363 --> 00:22:34,573
och han vill att alla ska tro
att han följer lagen.
396
00:22:34,740 --> 00:22:37,952
-Jag invÀnder. Karakterisering.
-Kom igen, mr Saxe.
397
00:22:38,327 --> 00:22:41,080
Okej, sÄ hur var han inte,
för att anvÀnda ditt ord, laglig?
398
00:22:41,205 --> 00:22:44,917
LÄt mig ge dig ett exempel.
Efter din klient helt riktigt riktade oss
399
00:22:45,084 --> 00:22:47,169
mot Terry Silver, tog jag med Saxe...
400
00:22:48,295 --> 00:22:51,340
...Äklagaren, till brottsplatsen.
401
00:22:51,549 --> 00:22:53,926
Han stal den avlidnas telefon
frÄn brottsplatsen
402
00:22:54,135 --> 00:22:55,511
för att anvÀnda den senare.
403
00:22:55,636 --> 00:22:57,847
Jag invÀnder. Alla Ätal mot mig
404
00:22:57,972 --> 00:23:00,641
för det pÄstÄdda övertrÀdelsen
lades ner.
405
00:23:00,766 --> 00:23:02,143
Det betyder inte att du Àr oskyldig.
406
00:23:02,602 --> 00:23:06,147
Han tog sedan telefonen och placerade den
i James St. Patricks hotellrum.
407
00:23:06,606 --> 00:23:08,566
Ărade domare,
jag vill att dessa anklagelser
408
00:23:08,858 --> 00:23:11,152
stryks frÄn handlingarna,
sÄvida inspektör Rodriguez inte
409
00:23:11,277 --> 00:23:14,071
sÄg mig göra dessa saker personligen.
410
00:23:14,697 --> 00:23:16,407
Gjorde du det, inspektör Rodriguez?
411
00:23:18,451 --> 00:23:21,287
-Nej.
-DÄ gÄr vi vidare, mr MacLean.
412
00:23:21,662 --> 00:23:23,873
Vi stryker frÄgorna frÄn handlingarna.
413
00:23:24,707 --> 00:23:26,876
Framöver, lÄt oss hÄlla oss till frÄgor om
414
00:23:27,251 --> 00:23:30,171
-incidenter som vittnet faktiskt sÄg.
-Ja, Àrade domare.
415
00:23:30,838 --> 00:23:32,131
Vem Àr Elisa Marie Proctor?
416
00:23:32,256 --> 00:23:35,885
Elisa Marie dotter till de avlidna
Joseph Proctor och Lindsey Proctor.
417
00:23:36,469 --> 00:23:39,889
Saxe rekryterade den avlidna mrs Proctor
som vittne och, genom henne,
418
00:23:40,306 --> 00:23:43,059
satte han en avlyssningsanordning
pÄ en minderÄrigs skolvÀska
419
00:23:43,184 --> 00:23:46,145
för att kunna avlyssna
Joseph Proctors konversationer.
420
00:23:46,396 --> 00:23:48,439
Han hade inget tillstÄnd
för avlyssningsanordningen
421
00:23:48,606 --> 00:23:51,568
som jag hittade pÄ hans kontor
efter att Lindsay Proctor dog.
422
00:23:52,193 --> 00:23:56,447
En avlyssningsanordning utan tillstÄnd
pÄ ett minderÄrigt barn.
423
00:23:57,240 --> 00:23:59,367
Jag kommer inte ihÄg den kursen
i juridikprogrammet.
424
00:23:59,868 --> 00:24:02,078
Och det Àr inte det vÀrsta
du har sett, eller hur?
425
00:24:02,287 --> 00:24:04,664
I din rapport nÀmnde du
kommunfullmÀktige Rashad Tate?
426
00:24:04,873 --> 00:24:08,793
Ja, Saxe tvingade Tate att ljuga
för att skapa motiv
427
00:24:08,918 --> 00:24:10,712
för James St. Patrick
att döda Terry Silver.
428
00:24:10,879 --> 00:24:16,718
Jag sÄg Tates historia Àndras inför mig
nÀr Saxe matade honom med lögn efter lögn.
429
00:24:17,886 --> 00:24:19,137
Inga fler frÄgor.
430
00:24:22,640 --> 00:24:28,480
Inspektör Rodriguez, nÀr jag sÄ kallat
tvingade kommunfullmÀktige Tate att ljuga,
431
00:24:29,272 --> 00:24:31,566
-stoppade du mig?
-Jag försökte.
432
00:24:32,442 --> 00:24:36,821
Visst. DÄ misslyckades du. Faktum Àr att
du tog Tates svurna redogörelse
433
00:24:37,030 --> 00:24:38,990
och anvÀnde den för att
fÄ en husrannsakningsorder.
434
00:24:39,157 --> 00:24:44,037
Om du var sÄ angelÀgen angÄende
mitt beteende, varför skrev du under
435
00:24:44,204 --> 00:24:46,623
-genom att ge bevisen det till domaren?
-Du vet varför.
436
00:24:46,748 --> 00:24:49,251
-Jag ville ha fullmakten. Du ocksÄ.
-Du ville fÄ fast St. Patrick?
437
00:24:49,376 --> 00:24:50,418
Ja, det ville jag.
438
00:24:50,544 --> 00:24:52,629
Faktum Àr att, för att
fÄ en arresteringsorder,
439
00:24:52,754 --> 00:24:55,715
fick du inte ett uttalande
frÄn Andre Coleman som fastslog
440
00:24:55,841 --> 00:24:58,885
att han sÄg James St. Patrick
döda Terry Silver?
441
00:25:00,220 --> 00:25:03,515
-Jo, det fick jag.
-SÄ, om jag sÀger att jag kan bevisa
442
00:25:03,640 --> 00:25:06,309
att Coleman var pÄ andra sidan staden
frÄn Silvers garage
443
00:25:06,435 --> 00:25:10,355
under den faststÀllda tidsperioden
för mordet, vad sÀger du dÄ?
444
00:25:14,109 --> 00:25:15,444
Detta Àr hans mobilregister.
445
00:25:16,486 --> 00:25:17,904
Han kanske inte kom ihÄg riktigt.
446
00:25:18,030 --> 00:25:20,991
Eller han kanske sa det han visste
att du ville höra.
447
00:25:21,450 --> 00:25:23,368
Precis som Tate gjorde med mig.
448
00:25:23,493 --> 00:25:26,872
Det Àr inte vÄrt fel om ett vittne
vÀljer att ljuga, eller hur Blanca?
449
00:25:27,080 --> 00:25:31,043
Speciellt nÀr du erbjuder vittnesskydd
och chansen att komma undan ett mord.
450
00:25:31,210 --> 00:25:32,628
Det var inte det som hÀnde!
451
00:25:33,629 --> 00:25:34,755
Inga fler frÄgor.
452
00:25:35,422 --> 00:25:40,052
Mitt beteende med Tate
var ett vanligt polisförfarande,
453
00:25:40,302 --> 00:25:44,807
vilket bevisas av inspektör Rodriguez
som gjorde detsamma med Andre Coleman.
454
00:25:46,183 --> 00:25:49,228
Du kan gÄ, inspektör.
Men som Àmbetsman i domstolen
455
00:25:49,436 --> 00:25:51,897
vill jag varna dig att en utskrift
av detta förhör
456
00:25:52,314 --> 00:25:54,483
kommer att vidarebefordras
till din arbetsledare.
457
00:26:02,491 --> 00:26:05,744
Inspektör Rodriguez har verkligen
nÄgot emot dig, mr Saxe.
458
00:26:06,537 --> 00:26:07,538
Tack.
459
00:26:07,663 --> 00:26:10,374
Men jag vill fortfarande höra
frÄn kommunfullmÀktige Tate
460
00:26:10,499 --> 00:26:14,670
exakt vad ni talade om.
Ge honom en kallelse.
461
00:26:17,006 --> 00:26:19,758
Jag kan inte vara inblandad i det hÀr.
FÄ det att försvinna.
462
00:26:20,134 --> 00:26:21,927
Det Àr precis dÀrför vi Àr hÀr.
463
00:26:22,052 --> 00:26:24,555
Vi kan inte ha vÄr uppskattade
framtida guvernör inblandad
464
00:26:24,680 --> 00:26:26,932
i nÄgot som Àr sÄ oanstÀndigt
som det hÀr.
465
00:26:27,433 --> 00:26:29,768
Bra. DĂ„ sticker jag.
466
00:26:30,394 --> 00:26:31,520
En sak...
467
00:26:33,314 --> 00:26:36,609
Ljög du nÀr du sa
till inspektör Blanca Rodriguez
468
00:26:36,734 --> 00:26:40,696
att James St. Patrick hade motiv
att döda Terry Silver?
469
00:26:42,323 --> 00:26:43,449
Jag...
470
00:26:46,911 --> 00:26:49,205
Jag vet att ni herrar
inte vill att jag sÀger
471
00:26:49,330 --> 00:26:51,415
vad jag faktiskt vet Àr sanningen.
472
00:26:51,749 --> 00:26:54,001
Att James St. Patrick var en mördande,
473
00:26:54,210 --> 00:26:57,129
lögnaktig langare
som hade kvinnor överallt
474
00:26:57,296 --> 00:26:58,631
och slog sin fru.
475
00:26:58,756 --> 00:27:01,008
Korrekt, du kan absolut inte sÀga
nÄgot av det.
476
00:27:01,175 --> 00:27:02,426
Och det ska du inte.
477
00:27:02,593 --> 00:27:04,929
Det hÀr Àr exakt vad du ska sÀga
i det vittnesbÄset.
478
00:27:05,096 --> 00:27:06,597
Ni tvÄ verkar inte förstÄ.
479
00:27:06,931 --> 00:27:09,308
Jag vill inte... vittna.
480
00:27:09,600 --> 00:27:10,643
Vi förstÄr.
481
00:27:11,435 --> 00:27:15,231
Och DNC:s officiella instÀllning till det
Ă€r att vi skiter i det.
482
00:27:22,029 --> 00:27:24,657
OKĂND: FALSK PANEL PĂ
BAKSIDAN
KOMBINATIONEN ĂR DIN FĂDELSEDAG
483
00:27:24,824 --> 00:27:25,867
KORT Ă
TERBETALAS INTE
484
00:27:40,923 --> 00:27:42,342
INKOMMANDE SAMTAL: PAULA
485
00:27:50,016 --> 00:27:52,060
LAUREN: MIDDAG EXAKT KLOCKAN 19.00.
VAR I TID
486
00:27:56,147 --> 00:27:59,817
-Jag kan inte prata just nu.
-Jag behöver mer. Mycket mer.
487
00:28:00,068 --> 00:28:02,862
-Mer, vad menar du?
-Appen, grabben, den har exploderat.
488
00:28:03,071 --> 00:28:06,658
EfterfrÄgan Àr hög, vi har inget pÄ lager
och vi fÄr fler och fler bestÀllningar.
489
00:28:06,866 --> 00:28:08,701
Hur fan hÀnde detta?
Det hÀr ska vara diskret.
490
00:28:08,868 --> 00:28:10,453
Ja, men Stansfield vill festa.
491
00:28:10,870 --> 00:28:13,039
Vi Àr pÄ topp, grabben.
Varför Àr du inte glad?
492
00:28:13,248 --> 00:28:15,708
För jag har inte tillrÀckligt
med produkter för bestÀllningarna.
493
00:28:15,959 --> 00:28:18,753
Om vi inte har det sÄ kommer appen stÀngas
lika snabbt som den öppnades.
494
00:28:19,713 --> 00:28:20,964
Fan. Okej, jag Àr pÄ vÀg.
495
00:28:22,924 --> 00:28:25,176
-Tariq.
-Vad gör du hÀr?
496
00:28:25,468 --> 00:28:27,637
Jag var tvungen att kalla in
kommunfullmÀktige Rashad Tate
497
00:28:27,929 --> 00:28:31,099
-för att vittna Ä din mammas vÀgnar.
-Va? Ni kan inte lita pÄ honom.
498
00:28:31,349 --> 00:28:33,476
Den informationen hade varit hjÀlpsam
tidigare idag.
499
00:28:33,602 --> 00:28:36,354
-Jag sa till dig att svara i telefon.
-Varför Àr du hÀr?
500
00:28:39,190 --> 00:28:40,650
Check eller banköverföring.
501
00:28:41,067 --> 00:28:43,737
Vi kan inte fortsÀtta att acceptera
kontanter om du inte kan bevisa
502
00:28:43,862 --> 00:28:44,988
var pengarna kommer ifrÄn.
503
00:28:45,989 --> 00:28:49,284
-Jag trodde advokater gillade kontanter.
-Det Àr mycket pÄ spel hÀr, Tariq.
504
00:28:49,409 --> 00:28:50,869
Din mammas frihet, vÄr firmas framtid.
505
00:28:50,994 --> 00:28:53,789
Jag vet att du inte bryr dig om det,
men mitt jobb Àr att försÀkra
506
00:28:53,914 --> 00:28:56,708
att vi inte blir överrumplade.
SÄ jag behöver veta vad som försiggÄr
507
00:28:56,958 --> 00:28:58,084
och jag behöver veta det nu,
508
00:28:58,335 --> 00:28:59,961
annars sÄ mÄste vi dra oss ur.
509
00:29:00,212 --> 00:29:01,630
Jag stal pengar, okej?
510
00:29:02,547 --> 00:29:04,841
-Det var dÀrför jag inte svarade.
-Wow.
511
00:29:05,217 --> 00:29:06,760
Det var inget rÄn.
512
00:29:08,678 --> 00:29:09,971
Det var min farmor.
513
00:29:11,473 --> 00:29:14,017
Hon Àr den enda som fÄr pengar
frÄn min pappas testamente.
514
00:29:15,185 --> 00:29:16,478
Jag vet var hon har pengarna...
515
00:29:17,562 --> 00:29:18,772
Jag Äkte dit och tog lite.
516
00:29:19,898 --> 00:29:22,442
Jag ville inte göra det,
men jag vill att min mamma kommer hem.
517
00:29:26,113 --> 00:29:27,447
Vi kan hjÀlpa dig.
518
00:29:28,407 --> 00:29:29,533
Jag kan hjÀlpa dig.
519
00:29:31,577 --> 00:29:32,828
Ingen kan hjÀlpa mig.
520
00:29:41,879 --> 00:29:43,005
Jag mÄste svara.
521
00:29:43,881 --> 00:29:44,882
HejdÄ, Paula.
522
00:29:49,344 --> 00:29:51,388
Bash, jag skulle precis ringa dig.
523
00:29:51,597 --> 00:29:55,684
Ja, grattis, Steve Jobs.
Appen gÄr över förvÀntan.
524
00:29:55,893 --> 00:29:59,563
-Eller Àr det jag som Àr Steve Jobs?
-AngÄende avtalet vi hade.
525
00:29:59,938 --> 00:30:03,025
Jag behöver faktiskt hÀlften av pengarna
kontant och resten via banköverföring.
526
00:30:03,233 --> 00:30:05,110
Jag fÄr vÀl fortfarande 15 procent?
527
00:30:05,361 --> 00:30:07,905
Femton procent? Ăr du dum?
Det Àr inte vad vi kom överens om.
528
00:30:08,280 --> 00:30:11,867
Det lÄter som du behöver mig nu.
Du behöver mig nu, eller hur?
529
00:30:13,452 --> 00:30:17,164
-Okej.
-Det kÀnns bra att vara behövd.
530
00:30:21,210 --> 00:30:22,336
Fan.
531
00:30:26,882 --> 00:30:27,842
Okej.
532
00:30:29,135 --> 00:30:31,053
De tar hand om en i basketlaget.
533
00:30:31,262 --> 00:30:34,473
Jag Àr hedersstudent.
Det hÀr Àr för dem som fÄr A:n.
534
00:30:34,723 --> 00:30:37,017
DĂ„ borde du nog skippa konstkursen...
535
00:30:37,560 --> 00:30:39,478
Ă
h, Picasso skÀmtar.
536
00:30:40,187 --> 00:30:42,064
Jag kanske vill att du ritar
min nÀsta tatuering.
537
00:30:46,902 --> 00:30:47,987
Du Àr en konstnÀr.
538
00:30:49,363 --> 00:30:50,323
Vad tycker du?
539
00:30:54,619 --> 00:30:55,828
Wow, det Àr...
540
00:30:57,330 --> 00:30:58,706
...mycket pÄ gÄng.
541
00:31:01,667 --> 00:31:02,710
Titta pÄ den hÀr.
542
00:31:03,961 --> 00:31:05,880
En dag kommer mitt nummer vara hÀr.
543
00:31:06,380 --> 00:31:07,381
Som Kobe.
544
00:31:07,632 --> 00:31:12,261
-Ăr det inte ditt nummer nu?
-Nej, min jÀvla lagkamrat Connor stal det.
545
00:31:13,471 --> 00:31:15,890
-Han vill att jag skulle betala för det.
-Ă
h, fan.
546
00:31:21,270 --> 00:31:25,525
Titta hÀr. MÀsterskapstrofé.
Du siktar tydligen högt?
547
00:31:25,817 --> 00:31:27,276
Bara se till att du fortsÀtter vinna
548
00:31:27,443 --> 00:31:30,446
annars mÄste jag tÀcka över den hÀr.
549
00:31:32,865 --> 00:31:34,033
Jag vinner alltid.
550
00:31:56,472 --> 00:31:57,724
STOR FASA!
551
00:32:23,958 --> 00:32:27,962
JĂ€vlar.
VÀnta. Det Àr kanske min mamma.
552
00:32:28,129 --> 00:32:30,674
-Okej, mammas pojke.
-HÄll kÀften.
553
00:32:31,091 --> 00:32:32,801
Fan, jag mÄste...
Jag mÄste svara.
554
00:32:32,926 --> 00:32:35,720
-Bara vÀnta hÀr, okej?
-Skynda dig.
555
00:32:41,101 --> 00:32:42,227
Fan.
556
00:32:42,352 --> 00:32:43,812
TARIQ
MISSADE SAMTAL (5)
557
00:32:48,567 --> 00:32:50,861
Diana, kom hit nu!
558
00:32:50,986 --> 00:32:52,654
-Vad Àr det nu?
-Din bror ringer.
559
00:32:52,863 --> 00:32:55,448
Jag skickar Dru för information
och din telefon ringer, men inte min.
560
00:32:55,615 --> 00:32:57,284
SÄ svara och sÀtt pÄ högtalare.
561
00:32:57,534 --> 00:32:59,286
LÄt mig höra vad han sÀger.
562
00:33:01,204 --> 00:33:03,123
-Vad Àr det?
-Diana, lyssna.
563
00:33:03,415 --> 00:33:05,584
Tariq ringer nonstop
och jag Àr inte med honom just nu.
564
00:33:05,792 --> 00:33:07,127
Jag vill att du kommer till skolan
565
00:33:07,335 --> 00:33:09,129
med fler varor. Jag menar, mycket.
566
00:33:09,504 --> 00:33:12,674
-Okej, jag drar nu.
-Jag Àr skyldig dig en tjÀnst.
567
00:33:15,844 --> 00:33:17,429
In och ut.
568
00:33:18,138 --> 00:33:19,640
Jag menar allvar.
569
00:33:20,849 --> 00:33:23,185
SÄ det Àr inte mig
du behöver oroa dig för.
570
00:33:32,569 --> 00:33:34,571
LAUREN: DET SKULLE VARA FINT
OM DU KĂPTE BLOMMOR TILL MAMMA
571
00:33:34,780 --> 00:33:36,949
HON ĂLSKAR BLOMMOR
572
00:33:42,621 --> 00:33:44,081
Helvete. Vad hÀnder?
573
00:33:44,248 --> 00:33:46,166
-Var Àr Dru?
-Jag vet inte.
574
00:33:47,334 --> 00:33:48,252
HĂ€r.
575
00:33:49,837 --> 00:33:50,879
Tack gode Gud.
576
00:33:52,131 --> 00:33:53,674
Tack för allt,
men jag ska pÄ middag
577
00:33:53,799 --> 00:33:56,218
med min professor och jag tror
att jag Àr sen.
578
00:33:56,343 --> 00:33:57,469
Nej.
579
00:33:57,720 --> 00:34:01,932
Jag Äker inte utan min bror.
Vet du verkligen inte var Dru Àr?
580
00:34:02,766 --> 00:34:04,143
Du stÀller mÄnga frÄgor.
581
00:34:05,185 --> 00:34:06,228
Jag har en frÄga.
582
00:34:07,229 --> 00:34:09,148
Varför skickade Monet Dru
för att spionera pÄ mig?
583
00:34:09,523 --> 00:34:13,319
Hon ville inte skicka galningen Cane.
och hon ville inte att jag
584
00:34:13,444 --> 00:34:15,779
-skulle komma hit.
-Varför inte?
585
00:34:16,530 --> 00:34:17,489
PĂ„ grund av dig.
586
00:34:18,490 --> 00:34:19,491
Varför jag?
587
00:34:20,242 --> 00:34:22,703
För hon tror att jag kommer göra det hÀr.
588
00:34:28,876 --> 00:34:30,252
Var det dÀrför du kom hit?
589
00:34:30,753 --> 00:34:33,172
Zeke berÀttade att du vill ha tillÄtelse
att bjuda ut mig.
590
00:34:34,340 --> 00:34:35,758
Han sa att Monet skulle sÀga nej.
591
00:34:37,093 --> 00:34:38,260
Monet Àr inte hÀr.
592
00:34:56,737 --> 00:34:59,615
-Vad fan höll ni pÄ med?
-Var har du varit?
593
00:35:00,324 --> 00:35:01,409
Jag hÀmtar er andel.
594
00:35:05,454 --> 00:35:09,667
Nog med floskel, kommunfullmÀktige.
Beskriv i detalj hur Copper Saxe
595
00:35:09,792 --> 00:35:12,044
fick dig att ljuga
om att James St. Patrick
596
00:35:12,169 --> 00:35:14,172
kÀnde till Tashas förhÄllande
med Terry Silver.
597
00:35:14,672 --> 00:35:18,176
Det kan jag inte,
för Saxe fick mig inte att ljuga.
598
00:35:18,342 --> 00:35:20,011
Men jag erkÀnner att jag faktiskt ljög
599
00:35:20,136 --> 00:35:22,305
om vad jag sa till polisen den dagen.
600
00:35:22,555 --> 00:35:24,766
-UrsÀkta mig?
-Tasha kom till mig
601
00:35:24,891 --> 00:35:26,392
tidigare den dagen.
602
00:35:27,059 --> 00:35:29,479
Hon hotade mig, min valkampanj
och min familj
603
00:35:29,687 --> 00:35:32,065
om jag inte berÀttade
hennes historia om James för FBI,
604
00:35:32,231 --> 00:35:34,776
att han kÀnde till hennes relation...
605
00:35:35,443 --> 00:35:36,778
...förhÄllandet med Terry.
606
00:35:37,278 --> 00:35:40,031
SÄ med tungt hjÀrta och samvete,
gjorde jag det jag var tvungen till.
607
00:35:40,990 --> 00:35:44,077
Det var inte nÄgot jag var stolt över.
608
00:35:44,619 --> 00:35:47,747
Och en före detta polis som du,
hade ingen tanke pÄ att
609
00:35:47,914 --> 00:35:50,667
berÀtta detta för nÄgon?
Om det kom tillbaka till dig?
610
00:35:50,875 --> 00:35:52,377
Jag fruktade för mitt liv, mr MacLean.
611
00:35:53,002 --> 00:35:54,712
Tasha hade redan tvingat mig
612
00:35:54,879 --> 00:35:57,215
att förse henne med lokal
för hennes förskola.
613
00:35:57,465 --> 00:36:00,969
NÀr jag gick med pÄ hennes krav
och nÀr hon var klar med mig,
614
00:36:01,553 --> 00:36:03,638
utfördes en attack mot mitt liv.
615
00:36:04,389 --> 00:36:07,058
Ja, jag vet inte vem
som lÄg bakom den attacken,
616
00:36:07,559 --> 00:36:10,353
men om min familj inte hade varit dÀr
för att rÀdda mig
617
00:36:10,478 --> 00:36:13,440
sÄ hade jag legat i en grav
bredvid St. Patrick nu
618
00:36:13,565 --> 00:36:16,526
och New York skulle ha
en oviss politisk framtid.
619
00:36:17,986 --> 00:36:19,446
Inga fler frÄgor.
620
00:36:20,113 --> 00:36:21,448
VarsÄgod.
621
00:36:22,532 --> 00:36:26,661
Det Àr ingen hemlighet att du och James
hade era egna problem.
622
00:36:26,786 --> 00:36:29,497
Du sa vissa otrevliga saker
om honom offentligt,
623
00:36:29,956 --> 00:36:32,959
men var James St. Patrick, sÄ vitt du vet,
624
00:36:33,752 --> 00:36:34,836
en langare?
625
00:36:36,921 --> 00:36:40,216
NĂ€r jag sa de sakerna
var James min motstÄndare.
626
00:36:40,342 --> 00:36:42,510
Det var inget annat Àn politiska spel.
627
00:36:42,719 --> 00:36:44,387
Munhugg mellan bröder. Faktum Àr
628
00:36:44,554 --> 00:36:48,558
att den James St. Patrick jag kÀnde
var en fantastisk affÀrsman,
629
00:36:48,725 --> 00:36:52,521
en pelare i samhÀllet,
en inspiration till varje
630
00:36:52,687 --> 00:36:56,650
bortglömt barn som drömmer
om att komma bort frÄn
631
00:36:56,775 --> 00:36:58,652
ett system som Àr emot dem,
precis som jag gjorde.
632
00:37:01,154 --> 00:37:02,114
Inga fler frÄgor.
633
00:37:03,532 --> 00:37:05,826
DÄ kan ni gÄ, kommunfullmÀktige.
634
00:37:06,451 --> 00:37:07,994
Alltid en Àra.
635
00:37:11,790 --> 00:37:13,208
Du ljuger som fan.
636
00:37:13,709 --> 00:37:16,420
Och jag hoppas att jag Àven
kan lita pÄ ditt stöd.
637
00:37:17,004 --> 00:37:17,963
Ciao.
638
00:37:21,091 --> 00:37:24,219
-Dru.
-Ja mamma. Jag duschar.
639
00:37:24,761 --> 00:37:25,846
Vad fick du reda pÄ?
640
00:37:26,972 --> 00:37:29,099
SĂ„ fort jag kom dit visste Tariq
varför jag var dÀr.
641
00:37:29,349 --> 00:37:31,393
Han sa att du hade skickat dit mig
för att spionera.
642
00:37:32,477 --> 00:37:34,730
Men han hade fler bestÀllningar
Ă€n varor.
643
00:37:34,980 --> 00:37:35,939
Förutom det...
644
00:37:37,024 --> 00:37:38,233
SĂ„ du vet ingenting?
645
00:37:39,610 --> 00:37:40,736
Nej, tyvÀrr inte.
646
00:37:41,069 --> 00:37:43,447
Det Àr bra.
Det visar att han Àr försiktig.
647
00:37:44,364 --> 00:37:46,492
-Var Àr pengarna?
-I min vÀska.
648
00:37:49,787 --> 00:37:52,206
Tariq Àr vÀldigt försiktig,
men hans system fungerar.
649
00:38:08,889 --> 00:38:11,767
NÀr det handlar om affÀrer
650
00:38:12,226 --> 00:38:14,478
var din pappa alltid mest orolig för dig,
651
00:38:14,937 --> 00:38:16,981
han undrade om du kunde klara av det.
652
00:38:17,731 --> 00:38:22,069
Men jag var inte orolig för det.
Du Àr smart. Du Àr stark.
653
00:38:22,486 --> 00:38:24,029
Du granskar alla alternativ.
654
00:38:24,864 --> 00:38:26,824
Men nÀr du Àr i den vÀrlden...
655
00:38:27,283 --> 00:38:28,659
Det Àr det jag oroar mig för.
656
00:38:31,370 --> 00:38:33,330
Dru, jag vill att du Àr försiktig.
657
00:38:34,123 --> 00:38:37,585
Inte alla Àr som vÄr familj.
658
00:38:38,794 --> 00:38:41,130
Och ingen kommer hjÀlpa dig
som din familj.
659
00:38:42,965 --> 00:38:45,843
Du kommer alltid hem.
Kom ihÄg det.
660
00:38:53,934 --> 00:38:56,562
-Professor Milgram, vÀlkommen.
-Det hÀr Àr till dig.
661
00:38:56,687 --> 00:38:58,981
-Vin. Tack.
-Wow.
662
00:39:00,483 --> 00:39:01,817
SĂ„ mycket historia.
663
00:39:03,402 --> 00:39:05,655
Jag Àlskar alla konstverk.
664
00:39:07,907 --> 00:39:09,700
SkÄl, professor Milgram.
665
00:39:23,381 --> 00:39:24,590
STĂNGT
666
00:39:35,518 --> 00:39:38,104
Tariq, sÄ generöst av dig
att komma förbi.
667
00:39:45,194 --> 00:39:48,865
-VarsÄgod och sitt.
-Jag ber om ursÀkt att jag Àr sen.
668
00:39:48,990 --> 00:39:50,325
Det blev hektiskt med skolan.
669
00:39:50,450 --> 00:39:52,035
Vi trÀffar gÀrna
Laurens klasskamrater.
670
00:39:52,660 --> 00:39:56,247
SÄ vi vet vad hon har för konkurrens.
Du Àr i tid för efterrÀtt.
671
00:39:56,456 --> 00:39:58,458
Med "i tid",
mÄste du mena vad vi brukade kalla
672
00:39:58,583 --> 00:40:00,210
-"mörkhyade mÀnniskors tid".
-Mamma.
673
00:40:00,627 --> 00:40:02,003
Folk anvÀnder fortfarande den frasen.
674
00:40:02,212 --> 00:40:05,089
Historiskt sett sÄ existerar
afroamerikansk dialekt fortfarande
675
00:40:05,256 --> 00:40:07,425
i form av en retroaktiv tidspendel
676
00:40:07,634 --> 00:40:09,677
-som svÀnger fram och...
-Hur som helst.
677
00:40:09,969 --> 00:40:12,764
Tariq, vi pratade precis om
Fursten.
678
00:40:13,556 --> 00:40:16,309
Det Àr en kort bok, sÄ det borde
gÄ snabbt att lÀsa den.
679
00:40:16,976 --> 00:40:19,854
Jag har faktiskt lÀst den flera gÄnger.
jag studerade den pÄ Choate.
680
00:40:20,313 --> 00:40:22,565
Nej, det var faktiskt pÄ Callister.
681
00:40:23,024 --> 00:40:27,195
-Bytte du skola ofta?
-Pappa, Tariq Àr vÀldigt belÀst.
682
00:40:27,821 --> 00:40:31,908
UndfÀgna oss, som jag minns det
sÄ Àr
Fursten en liten handbok
683
00:40:32,033 --> 00:40:34,577
i hur man blir en perfekt sociopat. Visst?
684
00:40:35,036 --> 00:40:37,205
Nej, det tycker inte jag. Jag tycker
685
00:40:37,372 --> 00:40:39,833
att den visar hur man effektivt
fÄr det man vill ha.
686
00:40:39,958 --> 00:40:41,585
Folk vill alltid ta din plats.
687
00:40:41,835 --> 00:40:43,878
Fursten visar att oavsett
hur mycket makt
688
00:40:44,004 --> 00:40:45,338
eller pengar en person har,
689
00:40:45,463 --> 00:40:47,465
sÄ kommer folk alltid vara ute efter dig.
690
00:40:47,632 --> 00:40:50,135
SÄ dÀrför Àr det bÀttre
att utmana sina motstÄndare
691
00:40:50,302 --> 00:40:52,304
istÀllet för att vÀnta pÄ
att de stormar slottet.
692
00:40:54,347 --> 00:40:57,017
DÄ sÄ, jag kanske behöver lÀsa den igen.
693
00:40:57,142 --> 00:40:58,810
Vi har följt din familjs rÀttegÄng.
694
00:40:58,977 --> 00:41:01,646
Vad bra av er att skaffa en av
de bÀsta advokaterna i New York
695
00:41:01,813 --> 00:41:04,983
-till din stackars mamma.
-Carrie, du kÀnde vÀl
696
00:41:05,108 --> 00:41:06,401
Davis MacLean, eller hur?
697
00:41:06,818 --> 00:41:07,819
Ja, det gjorde jag.
698
00:41:08,612 --> 00:41:11,365
Och vet du vad?
Han Àr en vÀldigt duktig advokat.
699
00:41:12,949 --> 00:41:16,453
Men en vinst för Davis Àr inte alltid
detsamma som en vinst för hans klient.
700
00:41:16,787 --> 00:41:17,746
Var försiktig.
701
00:41:17,913 --> 00:41:19,456
Carrie skrev faktiskt handboken
702
00:41:19,623 --> 00:41:22,960
om hur man hjÀlper andra, speciellt
efter den uppseendevÀckande vakan
703
00:41:23,085 --> 00:41:25,379
hon höll för Tariqs far.
Jag menar, wow.
704
00:41:26,171 --> 00:41:29,049
PÄ tal om böcker, Jabari,
nÀr slÀpps din andra bok?
705
00:41:30,342 --> 00:41:32,719
Ă
h, hans andra bok.
706
00:41:33,095 --> 00:41:34,388
Den har redan slÀppts.
707
00:41:35,013 --> 00:41:36,265
Den slÀpptes och försvann.
708
00:41:37,182 --> 00:41:38,767
Förlag kan vara brutala.
709
00:41:39,560 --> 00:41:41,937
Men jag jobbar hÄrt
pÄ min nÀsta roman, sÄ...
710
00:41:43,438 --> 00:41:45,983
Jag tror att vi har en
av professor Reynolds böcker nÄgonstans.
711
00:41:47,025 --> 00:41:51,572
Tariq, kan du hjÀlpa mig hitta den, nu?
Med en gÄng.
712
00:41:52,281 --> 00:41:53,282
UrsÀkta oss.
713
00:42:03,792 --> 00:42:05,169
Kommer din bror till dessa middagar?
714
00:42:06,545 --> 00:42:09,673
Nej, han tyckte alltid att det var
för mycket press pÄ honom.
715
00:42:10,549 --> 00:42:12,468
KÀnde att han behövde ta flest kurser,
716
00:42:12,843 --> 00:42:15,804
delta i flest aktiviteter,
vara högst pÄ varje lista.
717
00:42:16,555 --> 00:42:17,681
LÄter som dig.
718
00:42:19,475 --> 00:42:22,394
Ja, men han började ta psykmedicin
för att klara av det.
719
00:42:23,103 --> 00:42:25,147
Sedan började han med andra droger.
720
00:42:26,524 --> 00:42:29,360
Sedan hade han ett totalt sammanbrott
och tappade kontakt med verkligheten.
721
00:42:29,985 --> 00:42:32,279
Nu Àr han pÄ en inrÀttning.
722
00:42:33,405 --> 00:42:35,324
Jag vill inte att det hÀnder mig.
723
00:42:35,866 --> 00:42:37,076
Det kommer det inte göra.
724
00:42:37,910 --> 00:42:38,994
Varför sÀger du det?
725
00:42:39,787 --> 00:42:42,081
Kom igen, du sÄg precis
hur mina förÀldrar Àr.
726
00:42:42,540 --> 00:42:46,085
DÀrför behöver jag praktikplatsen.
SÄ att jag kan fÄ lite frihet.
727
00:42:47,086 --> 00:42:48,087
Ja, jag förstÄr.
728
00:42:48,963 --> 00:42:50,715
Min sista konversation med min far
729
00:42:50,840 --> 00:42:53,009
handlade om hur han försökte
ta över mitt liv
730
00:42:53,134 --> 00:42:54,635
och kontrollera allt jag gör.
731
00:42:56,554 --> 00:42:57,847
Hur fick du honom att sluta?
732
00:43:00,308 --> 00:43:01,350
Han dog.
733
00:43:05,980 --> 00:43:07,481
Du pratar aldrig om det.
734
00:43:07,815 --> 00:43:10,985
Du verkar alltid var sÄ lÄngt borta,
sÄ frÄnvarande.
735
00:43:11,944 --> 00:43:13,654
Du flyr alltid frÄn nÄgot.
736
00:43:15,531 --> 00:43:16,657
Ăr du okej?
737
00:43:18,993 --> 00:43:21,829
Det verkar som att alla vill stÀlla
miljoner frÄgor idag.
738
00:43:22,788 --> 00:43:24,165
FrÄgar du din pojkvÀn sÄ mycket?
739
00:43:25,583 --> 00:43:27,460
Kanske om du inte var sÄ tyst
740
00:43:27,585 --> 00:43:29,837
sÄ skulle folk har mindre frÄgor
och fler svar.
741
00:43:30,671 --> 00:43:34,050
Om folk inte var pÄ mig dygnet runt
sÄ skulle jag kanske vara mer öppen.
742
00:43:34,801 --> 00:43:37,261
Hur som helst. Jag vet att du bara Àr hÀr
743
00:43:37,387 --> 00:43:39,180
för att kolla in konkurrensen
för praktikplatsen.
744
00:43:40,181 --> 00:43:42,100
Det Àr sant.
Det Àr en av anledningarna.
745
00:43:42,850 --> 00:43:44,477
Den andra anledningen Àr en hemlighet.
746
00:43:46,521 --> 00:43:48,523
Du Àr inte den enda som har hemligheter.
747
00:43:50,191 --> 00:43:51,442
Ska vi byta?
748
00:43:52,318 --> 00:43:55,530
Du berÀttar en hemlighet först
och sedan berÀttar jag en hemlighet.
749
00:43:57,115 --> 00:43:58,157
Jag kan berÀtta.
750
00:43:59,033 --> 00:44:00,410
Eller sÄ kan jag visa dig.
751
00:44:12,672 --> 00:44:16,718
-Lauren, du har besök!
-Vad Àr det? Vem Àr det?
752
00:44:21,431 --> 00:44:24,851
Malcolm, du lyser upp varje rum
du stiger in i.
753
00:44:25,060 --> 00:44:27,771
Jag var tvungen att komma med blommor
till min vackra, blivande svÀrmor.
754
00:44:27,896 --> 00:44:29,981
-Tack.
-Ingen har bett om min tillÄtelse.
755
00:44:30,732 --> 00:44:31,733
Malcolm!
756
00:44:32,067 --> 00:44:34,152
Vilken överraskning!
757
00:44:35,654 --> 00:44:37,614
Med din mammas hjÀlp, naturligtvis.
758
00:44:37,989 --> 00:44:40,533
Jag ville inte missa chansen
att trÀffa dina lÀrare
759
00:44:40,700 --> 00:44:43,328
nÀr jag har hört sÄ mycket om dem.
Hon skryter verkligen.
760
00:44:43,453 --> 00:44:45,413
Det Àr vi som Àr tacksamma.
761
00:44:45,538 --> 00:44:48,208
Professor Reynolds har
ett vÀldigt konkret tillvÀgagÄngssÀtt
762
00:44:48,333 --> 00:44:49,834
med sina elever.
763
00:44:51,253 --> 00:44:52,462
Och du mÄste vara Jamal.
764
00:44:52,754 --> 00:44:54,381
Lauren berÀttar alltid
om de gymnasieelever
765
00:44:54,548 --> 00:44:56,383
hon handleder genom
vÄrt Jack and Jill-program.
766
00:44:56,550 --> 00:44:58,718
Ălskling, det Ă€r inte Jamal.
767
00:44:59,177 --> 00:45:00,637
Du mÄste vara hungrig.
768
00:45:00,762 --> 00:45:02,764
Kom, sÄ fixar vi en tallrik till dig.
769
00:45:06,643 --> 00:45:08,437
Han Àr sÄ trevlig.
770
00:45:10,105 --> 00:45:11,440
Han kommer gÄ lÄngt.
771
00:45:17,487 --> 00:45:18,613
Vet du vad, Carrie?
772
00:45:19,698 --> 00:45:22,034
Jag tror att Laurens förÀldrar
har planerat allt.
773
00:45:22,701 --> 00:45:24,661
Det Àr den sortens svart kÀrlek
som jag vill ha.
774
00:45:24,953 --> 00:45:27,372
Du kan koppla av nu, Jabari.
775
00:45:27,831 --> 00:45:30,042
-De kan inte höra dig Ànda hit.
-Vet du vad jag tror?
776
00:45:30,208 --> 00:45:31,793
Jag tror att du kÀnner dig hotad.
777
00:45:31,919 --> 00:45:33,253
-Hotad av dem?
-Ja.
778
00:45:33,378 --> 00:45:35,088
För du mÄste konfrontera
dina egna problem.
779
00:45:35,547 --> 00:45:36,798
Ja, jag har problem.
780
00:45:37,507 --> 00:45:38,550
HÀr Àr ett av dem.
781
00:45:39,509 --> 00:45:41,303
Du förminskar mina kÀnslor.
782
00:45:41,803 --> 00:45:44,348
Trots det sÄ spelar du rollen
som en lÀrare som bryr sig
783
00:45:44,473 --> 00:45:47,643
för att stöta pÄ den dÀr flickan,
och dessutom framför hennes förÀldrar.
784
00:45:48,227 --> 00:45:50,187
Carrie, om det var sant,
785
00:45:50,437 --> 00:45:53,273
varför skulle jag dÄ be Lauren
bjuda in dig, av alla mÀnniskor?
786
00:45:53,398 --> 00:45:55,818
Du bad Lauren bjuda in mig
sÄ att du kunde sÄra mig mer.
787
00:45:55,984 --> 00:45:58,946
Vet du vad? Just den hÀr nivÄn
av högstadiessvartsjuka
788
00:45:59,071 --> 00:46:00,197
-Ă€r opassande.
-JasÄ?
789
00:46:01,156 --> 00:46:02,866
Jag vet att du lÄg med din elev.
790
00:46:03,617 --> 00:46:04,910
Hon var vÀl inte opassande.
791
00:46:05,619 --> 00:46:06,620
Eller var hon det?
792
00:46:08,539 --> 00:46:10,874
Vem? Melissa?
793
00:46:11,000 --> 00:46:13,085
Kom igen, Carrie.
Varför bryr du dig ens?
794
00:46:13,252 --> 00:46:16,130
Du pratar om att hjÀlpa dem,
795
00:46:16,630 --> 00:46:18,549
men du hjÀlper bara dig sjÀlv.
796
00:46:19,258 --> 00:46:21,010
Du vet inte ens vad du stÄr för.
797
00:46:21,135 --> 00:46:23,888
Projicera inte dina problem pÄ mig.
798
00:46:24,013 --> 00:46:27,516
Jag vet vem jag Àr. En identitetskris
Ă€r ditt problem, inte mitt.
799
00:46:27,641 --> 00:46:30,102
-Ditt. Jag vet vem jag Àr.
-Ja.
800
00:46:30,227 --> 00:46:31,604
DĂ€r har vi ditt problem.
801
00:46:31,770 --> 00:46:34,607
Du hatar dig sjÀlv för att du
sÄ desperat vill vara med mig.
802
00:46:36,066 --> 00:46:37,151
Och jag Àr ledsen.
803
00:46:39,695 --> 00:46:40,905
Jag kanske hatar oss bÄda.
804
00:47:56,731 --> 00:47:59,317
Hemlig agent farbror Nancy. Jag Àr inne.
805
00:47:59,859 --> 00:48:01,444
Det hÀr Àr inte ett skÀmt.
806
00:48:01,569 --> 00:48:05,073
Det enda jag vill att du gör
Àr att ta reda pÄ vem Tariq umgÄs med.
807
00:48:05,865 --> 00:48:08,493
Har Ànnu inte hittat mÄlet.
808
00:48:08,952 --> 00:48:11,287
Han flörtar nog med tjejerna.
809
00:48:12,247 --> 00:48:13,289
Det skulle jag ha gjort.
810
00:48:13,998 --> 00:48:16,126
Du Àr sÄ motbjudande.
811
00:48:24,676 --> 00:48:28,304
MÄlet inom sikte.
Jag upprepar, mÄlet inom sikte.
812
00:48:28,430 --> 00:48:30,432
Kom ihÄg. HÄll dig pÄ avstÄnd
813
00:48:30,598 --> 00:48:33,601
och vad du Àn gör, Riley Merchant,
prata inte med honom.
814
00:48:33,893 --> 00:48:36,146
Totalt uppfattat. Klart slut.
815
00:48:36,563 --> 00:48:38,982
Sabba inte det hÀr. Riley...
816
00:48:46,031 --> 00:48:49,326
Du har vÀldigt mörk energi.
Har nÄgon sagt det tidigare?
817
00:48:50,076 --> 00:48:51,077
Nej.
818
00:48:55,415 --> 00:48:57,292
Du Àr inte hÀrifrÄn, för...
819
00:48:58,251 --> 00:48:59,544
...jag hade lagt mÀrke till dig.
820
00:49:00,378 --> 00:49:02,631
Ăr killen i Strahan-tröjan
alltid sÄ otrevlig?
821
00:49:02,839 --> 00:49:05,467
Min rumskamrat?
Nej, han Àr bara... Han Àr blyg.
822
00:49:05,675 --> 00:49:08,386
Men oroa dig inte för honom.
Oroa dig för mig.
823
00:49:10,430 --> 00:49:14,059
-Du luktar gott. Kan jag ta ett bloss?
-Ja, sjÀlvklart.
824
00:49:18,980 --> 00:49:20,982
LAUREN: KAN VI PRATA?
825
00:49:21,400 --> 00:49:23,610
TARIQ: INGET ATT PRATA OM
826
00:49:37,291 --> 00:49:38,709
Tidiga 2000-talet Cam'ron?
827
00:49:38,834 --> 00:49:41,336
-Gillar du det?
-Flip-telefonen Àr en fin detalj.
828
00:49:41,628 --> 00:49:43,630
-Den fungerar faktiskt.
-Menar du allvar?
829
00:49:43,797 --> 00:49:44,715
Ja.
830
00:49:44,840 --> 00:49:47,217
Jag menar allvar nÀr det gÀller
ditt nummer. Ge mig det.
831
00:49:48,886 --> 00:49:49,928
Okej.
832
00:49:55,225 --> 00:49:56,351
Hej, lÀget?
833
00:49:57,102 --> 00:49:58,645
Killen dÀr har piller om du behöver.
834
00:50:00,647 --> 00:50:02,649
BromsspÄret? Nej.
835
00:50:20,918 --> 00:50:22,086
Den killen?
836
00:50:27,591 --> 00:50:28,592
Vill du sticka?
837
00:50:29,009 --> 00:50:31,178
-Hej mannen.
-Vad fan?
838
00:50:31,470 --> 00:50:34,306
-Wow, personligt utrymme.
-Stick, bruden.
839
00:50:34,431 --> 00:50:35,975
Ă
t helvete med dig,
Portlandia!
840
00:50:36,100 --> 00:50:38,519
Respektera hennes namn.
Vad heter du förresten?
841
00:50:38,644 --> 00:50:39,812
-Riley.
-Jag heter Brayden.
842
00:50:40,437 --> 00:50:42,231
Trodde du inte
att jag skulle fÄ reda pÄ det?
843
00:50:43,524 --> 00:50:45,151
FÄ reda pÄ vad, att du Àr en bitch?
844
00:50:45,276 --> 00:50:46,777
Det skulle jag redan ha vetat.
845
00:51:03,669 --> 00:51:05,212
-PĂ„ honom!
-PĂ„ honom!
846
00:51:05,338 --> 00:51:06,672
-PĂ„ honom!
-PĂ„ honom!
847
00:51:06,797 --> 00:51:08,132
PĂ„ honom!
848
00:51:08,257 --> 00:51:10,718
-PĂ„ honom!
-SÄdÀr ja!
849
00:51:15,598 --> 00:51:16,807
Ut med honom för fan!
850
00:51:16,933 --> 00:51:18,643
Ut med dig för fan.
Ta ut honom.
851
00:51:18,768 --> 00:51:20,061
Okej!
852
00:51:21,521 --> 00:51:23,981
-Fan!
-Ja, försvinn för fan!
853
00:51:31,489 --> 00:51:32,615
SnÀlla, sÀg att du fÄngade det.
854
00:51:42,333 --> 00:51:44,544
BANKĂVERFĂRING
855
00:52:55,615 --> 00:52:56,783
Intressant.
856
00:52:58,034 --> 00:52:59,911
Banköverföring till vÄrt konto.
857
00:53:01,246 --> 00:53:05,417
"Delbetalning för
Tasha Green St. Patrick."
858
00:53:07,377 --> 00:53:09,004
Och titta dÀr...
859
00:53:09,755 --> 00:53:12,424
-...frÄn ett skumt företag.
-JĂ€klar.
860
00:53:13,175 --> 00:53:15,802
Om du kan koncentrera dig pÄ det
sÄ misslyckas jag med det jag gör.
861
00:53:16,803 --> 00:53:18,472
Ăr det rĂ€tt belopp?
862
00:53:23,060 --> 00:53:25,854
IgÄr sÄg jag ett vapen pÄ killen
och nu det hÀr?
863
00:53:26,063 --> 00:53:28,357
Och du trycker fortfarande inte
att vi ska undersöka Tariq?
864
00:53:29,691 --> 00:53:30,692
Vilket skit.
865
00:53:32,277 --> 00:53:33,987
Hur hjÀlper det vÄr klient
att bli frislÀppt?
866
00:53:34,321 --> 00:53:36,198
Hur hjÀlper det oss förbli bÀst,
förbli obesegrade?
867
00:53:38,158 --> 00:53:41,328
Du Àr bara obesegrad tack vare
jobbet jag gör för att försÀkra det.
868
00:53:41,620 --> 00:53:42,621
Touché.
869
00:53:47,918 --> 00:53:49,002
Glöm inte den hÀr.
870
00:53:50,963 --> 00:53:53,674
Marilyn skulle se om den saknades.
Det skulle i alla fall jag.
871
00:53:59,721 --> 00:54:01,640
-Paula, du vet att det...
-Nej.
872
00:54:11,108 --> 00:54:13,277
Tate tog död pÄ oss
med sitt skitsnack.
873
00:54:13,569 --> 00:54:16,405
Vi mÄste kontra det
med nÄgot konkret om Saxe
874
00:54:16,655 --> 00:54:19,033
frÄn nÄgon som han inte kan vanhedra
som Blanca.
875
00:54:23,621 --> 00:54:24,997
TÀnker du vad jag tÀnker?
876
00:54:25,748 --> 00:54:26,749
Ă
h, jÀvlar.
877
00:54:30,920 --> 00:54:33,380
-Tameika Washington?
-Vem Àr de frÄn?
878
00:54:33,547 --> 00:54:35,341
Det stÄr David MacLean pÄ kortet.
879
00:54:36,300 --> 00:54:37,843
-Ă
h.
-Du har delgivits.
880
00:54:39,470 --> 00:54:41,680
JÀvla skitstövel.
881
00:54:50,356 --> 00:54:51,649
Tjena, Scott. Vad har hÀnt?
882
00:54:51,774 --> 00:54:53,567
Jag blev avstÀngd.
883
00:54:54,068 --> 00:54:57,196
-För slagsmÄl?
-För att jag slog en Weston.
884
00:54:58,155 --> 00:54:59,198
Vilket skit.
885
00:54:59,991 --> 00:55:01,534
-Vi ses.
-Vi ses.
886
00:55:20,928 --> 00:55:22,013
Varför sitter du hÀr?
887
00:55:23,931 --> 00:55:26,767
Jag Àr verkligen ledsen
för det som hÀnde igÄr kvÀll.
888
00:55:27,185 --> 00:55:29,854
-Om jag fÄr förklara...
-Du behöver inte förklara nÄgot.
889
00:55:30,646 --> 00:55:32,356
Jag vet att du var tvungen
att spela spelet.
890
00:55:33,858 --> 00:55:36,152
-Spela spelet?
-Ja, spela spelet.
891
00:55:36,277 --> 00:55:38,529
Vi Àr 18, Lauren.
Tror du inte jag förstÄr?
892
00:55:38,654 --> 00:55:40,406
Tja, du Àr 17.
893
00:55:41,157 --> 00:55:43,785
Ja, en vecka eller tvÄ till,
men det Àr inte det handlar om.
894
00:55:43,951 --> 00:55:46,913
Det handlar om
att vi har mÄnga val, eller hur?
895
00:55:47,330 --> 00:55:48,331
Och det Àr okej.
896
00:55:50,375 --> 00:55:54,420
Bara sÄ du vet sÄ kommer jag
inte backa ur nÄgon konkurrens.
897
00:55:55,546 --> 00:55:57,757
NÀr det gÀller praktikplatsen eller dig.
898
00:56:01,261 --> 00:56:02,387
DIANA
DU HAR 3 MEDDELANDEN
899
00:56:07,350 --> 00:56:08,893
Vem Àr Diana?
900
00:56:12,397 --> 00:56:14,732
Som jag sa, mÄnga val.
901
00:56:39,257 --> 00:56:42,927
OKĂND: KILLEN TJĂNADE MYCKET PENGAR
HAN FĂRTJĂNAR EN DAG TILL PĂ
JORDEN
902
00:58:11,600 --> 00:58:13,352
Undertexter: Gunilla Jenkins
68484