All language subtitles for Policarpo ufficiale di scrittura (1959)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,980 --> 00:01:25,990 subtitrare de: mateicoman 2 00:03:21,980 --> 00:03:23,860 Ștampila! 3 00:03:52,760 --> 00:03:56,880 Palombi, 455 casieriei! 4 00:03:56,900 --> 00:03:59,640 Dă-l! Mă ocup eu de el. 5 00:03:59,680 --> 00:04:02,880 - Îți fur o nucă. - Haide, ia două. 6 00:04:06,300 --> 00:04:10,860 Hei! Fii delicat, da? 7 00:04:10,940 --> 00:04:12,860 Unde crezi că suntem? 8 00:04:12,960 --> 00:04:15,740 Uite, pagina e distrusă! 9 00:04:15,840 --> 00:04:18,220 Mi-ai stricat penița pătrată! 10 00:04:18,240 --> 00:04:21,100 Dacă ai ști ce ai stricat tu! 11 00:04:21,240 --> 00:04:23,100 Să fim clari... 12 00:04:23,140 --> 00:04:24,680 Ce vrei să clarifici? 13 00:04:24,690 --> 00:04:26,680 Ești al naibii de lent! Continuă, mișcă-te! 14 00:04:26,780 --> 00:04:29,500 De Tappetti, nu te simți jignit, 15 00:04:29,580 --> 00:04:33,500 dar ai 5 kg de hârtii de rezolvat. 16 00:04:38,220 --> 00:04:41,720 Dacă vrei să-ți cureți manșetele, folosește radiera ta. 17 00:04:41,740 --> 00:04:47,700 În plus, dacă ar fi să folosești apă și săpun, ar fi mai bine! 18 00:04:47,720 --> 00:04:50,620 De ce să-ți pese de exactitate și ordine, 19 00:04:50,640 --> 00:04:53,620 atâta timp cât poți umfla un salariu! 20 00:04:53,640 --> 00:04:56,260 - Aluzie la cineva? - Cine știe, va înțelege. 21 00:04:56,280 --> 00:04:59,780 - Aceasta este o provocare! - Este? Ești fără obraz! 22 00:04:59,980 --> 00:05:02,100 Baieți, calm! Noul șef de birou este aici. 23 00:05:02,180 --> 00:05:03,600 Mă înnebunești. 24 00:05:03,700 --> 00:05:04,877 Atunci stai cuminte! 25 00:05:04,878 --> 00:05:06,880 - Suficient! - Nu ridica vocea, 26 00:05:06,900 --> 00:05:08,580 nu suntem în Piața Montanara! 27 00:05:16,780 --> 00:05:20,920 - Acesta este birou sau Trastevere? - Domnule șef de birou, 28 00:05:21,060 --> 00:05:23,520 cum spuneam, Piața Montanara. 29 00:05:23,530 --> 00:05:26,220 Același district, doar că se traversează podul Garibaldi. 30 00:05:26,240 --> 00:05:29,889 În primul rând, ridică-te când te adresezi unui superior. 31 00:05:31,520 --> 00:05:34,503 - Sunt în picioare! - Asta e tot? 32 00:05:34,927 --> 00:05:36,567 Totul! 33 00:05:37,240 --> 00:05:42,020 Domnule șef de birou, discutam despre eficiența acestui birou. 34 00:05:42,740 --> 00:05:45,640 Facem tot posibilul pentru a fi rapizi, exacți, etc, 35 00:05:47,040 --> 00:05:51,600 dar actele aterizează pe o anumită masă și... stau acolo. 36 00:05:51,900 --> 00:05:55,100 Stau? 37 00:06:04,700 --> 00:06:07,700 Și... care ar fi masa asta? 38 00:06:09,640 --> 00:06:13,440 - Dezvăluie păcatul, nu păcătosul! - Domnule șef de birou... 39 00:06:13,480 --> 00:06:16,420 La masa aceea sunt eu! 40 00:06:18,100 --> 00:06:19,587 Sunt foarte încântat! 41 00:06:19,588 --> 00:06:22,420 - Dacă îmi permiteți... - Da, permit! 42 00:06:22,440 --> 00:06:26,380 - Mulțumesc! Aș vrea să vă arăt... - Au! 43 00:06:26,720 --> 00:06:29,535 - Mă urmăriți? - La naiba, da! 44 00:06:29,635 --> 00:06:31,206 - Îmi cer iertare. - Ce faci? 45 00:06:31,207 --> 00:06:32,677 - Trebuie să-l deschid. - Deschide-l, atunci! 46 00:06:32,678 --> 00:06:33,678 Mulțumesc! 47 00:06:34,060 --> 00:06:37,980 Conform regulamentului, am de transcris majusculele în romane, 48 00:06:38,080 --> 00:06:42,460 alternând penița pătrată cu penița în formă de daltă. 49 00:06:42,560 --> 00:06:45,520 - Penița complică? - În formă de daltă! 50 00:06:45,600 --> 00:06:50,422 Potrivit Codexului maestrului Paillasson... 51 00:06:50,423 --> 00:06:51,580 Ce? 52 00:06:51,640 --> 00:06:53,061 Maestrul Paillasson! 53 00:06:53,062 --> 00:06:54,980 - Fii clar! - Paillasson! 54 00:06:55,000 --> 00:06:59,880 - Hai să continuăm! - Fiecare T este 1 cm și jumătate. 55 00:06:59,900 --> 00:07:00,900 - Q... - Cu! 56 00:07:00,901 --> 00:07:02,900 Q! Este doi cm. 57 00:07:02,920 --> 00:07:07,640 În timp ce ochii și urechile sunt doi cm și jumătate. Am un dm aici. 58 00:07:07,680 --> 00:07:11,000 Dacă doriți, puteți constata. 59 00:07:11,040 --> 00:07:15,760 Sunt aici de două ore și am făcut destule constatări. 60 00:07:15,780 --> 00:07:17,900 - Nu vreau! - Dar ați vrut. 61 00:07:17,940 --> 00:07:22,200 Dacă vreau, am să vreau tot timpul!? 62 00:07:23,380 --> 00:07:27,780 Pentru Dumnezeu, dragi domni, acest lucru nu este acceptabil! 63 00:07:27,800 --> 00:07:30,830 Din toate punctele de vedere, totul întârzie aici. 64 00:07:30,831 --> 00:07:31,840 Bun! 65 00:07:33,920 --> 00:07:37,260 Întrucât în câteva zile vor fi noile promovări de personal, 66 00:07:37,280 --> 00:07:41,620 este de datoria mea să subliniez pe cei mai demni de ascensiune. 67 00:07:41,720 --> 00:07:45,440 Prin urmare, oricine vrea ascensiunea, ridicați-vă! 68 00:07:45,441 --> 00:07:46,500 Ridicați-vă! 69 00:07:46,540 --> 00:07:49,740 Tu, de exemplu, ridică-te! 70 00:07:49,840 --> 00:07:53,440 Între timp, invit pe toată lumea să sugereze 71 00:07:53,460 --> 00:07:55,590 orice s-ar putea îmbunătăți la această secțiune. 72 00:07:55,591 --> 00:07:56,559 Just! 73 00:07:56,560 --> 00:08:01,500 - Foarte bine! - Într-adevăr democratic! 74 00:08:01,700 --> 00:08:07,620 - Dacă eu nu sunt democratic, atunci cine? - Am o propunere, Sir Pancarano. 75 00:08:07,720 --> 00:08:11,440 - Pancarano di Rondo! - O, iertați-mă! Nobil? 76 00:08:11,580 --> 00:08:15,520 Nobil de calcule! Se vede, nu? 77 00:08:15,540 --> 00:08:17,840 - Dă-i drumul! - Mulțumesc! 78 00:08:17,940 --> 00:08:21,780 În loc să grăbim munca, în detrimentul acurateții, 79 00:08:21,800 --> 00:08:26,080 - cred că ar trebui să lucrăm mai mult. - Venim la birou la 8. 80 00:08:26,120 --> 00:08:31,240 Ei bine, e târziu! Sugerez, începand de mâine, să ajungem la 7. 81 00:08:33,620 --> 00:08:35,840 La 7? 82 00:08:35,860 --> 00:08:38,640 A, cu o oră mai devreme decât de obicei. 83 00:08:38,680 --> 00:08:42,200 Da. Este o propunere frumoasă. 84 00:08:42,220 --> 00:08:43,591 Bine, eu... 85 00:08:43,592 --> 00:08:48,000 Domnule șef de birou, dacă nu este potrivit pentru dvs... 86 00:08:48,100 --> 00:08:52,440 Este potrivit pentru mine, vorbește pentru tine! 87 00:08:52,460 --> 00:08:55,500 Nu vorbesc pentru mine, ci pentru ceilalţi. 88 00:08:55,600 --> 00:08:59,800 Cei, de exemplu, care nu locuiesc în centrului orașului. 89 00:08:59,820 --> 00:09:05,540 - De exemplu, Tribuzio, cine e acela? - Tiburzi! Eu sunt. 90 00:09:05,560 --> 00:09:08,140 - Tiburzi Ettore! - Dă-i drumul! 91 00:09:08,180 --> 00:09:13,200 Să spun adevărul, locuiesc în suburbii, Piazza del Popolo. 92 00:09:13,220 --> 00:09:17,800 Cu toate acestea, pentru cauza, cum se zice, pentru binele biroului... 93 00:09:17,820 --> 00:09:23,580 - Nu te-ai eschiva. - Nu, nu m-aș eschiva. 94 00:09:23,620 --> 00:09:25,620 În regulă! 95 00:09:27,160 --> 00:09:29,760 Deci... Nimeni nu este împotrivă. 96 00:09:29,780 --> 00:09:34,000 - Nimeni! - Foarte bine, mulțumesc! 97 00:09:35,560 --> 00:09:39,900 - Poate tu ești împotrivă? - Nu, nu, sunt din altă secție. 98 00:09:39,940 --> 00:09:43,100 Bine, bine! 99 00:09:44,640 --> 00:09:49,980 Atunci, mâine dimineață, cu o oră mai devreme, la 7. 100 00:09:50,480 --> 00:09:54,640 - Care e numele tău? - Policarpo De Tappetti, caligraf oficial. 101 00:09:54,780 --> 00:09:59,300 Tappetti! Bună idee! 102 00:10:47,180 --> 00:10:51,640 Sper că acel pitic rău va fi mulțumit acum. 103 00:10:51,660 --> 00:10:53,320 Tappetto! 104 00:11:13,160 --> 00:11:15,360 Vise dulci! 105 00:11:15,420 --> 00:11:18,180 Pe cei care au nevoie doar de câteva ore de somn, 106 00:11:18,280 --> 00:11:23,000 și apoi sar de pe patul lor ca greierii, cât îi urăsc! 107 00:11:23,020 --> 00:11:25,700 Nu striga așa, mi se zbate inima! 108 00:11:25,800 --> 00:11:31,080 Da? Atunci, gândește-te la a mea. 109 00:11:31,140 --> 00:11:33,200 Dacă nu dorm cele 10 ore bune ale mele, 110 00:11:33,210 --> 00:11:35,200 dimineața sunt nenorocit! 111 00:11:35,260 --> 00:11:37,700 Liniște, îl vei trezi pe bietul Gegè! 112 00:11:37,720 --> 00:11:40,780 O, bietul prinț, îmi pare atât de rău! 113 00:11:40,800 --> 00:11:43,900 Nu-mi pasă dacă Gegè se trezește! 114 00:11:45,920 --> 00:11:47,299 - Carmela! - Da? 115 00:11:47,300 --> 00:11:49,436 Dacă eu sunt treaz, toți ceilalți vor fi treji. Carmela! 116 00:11:49,437 --> 00:11:50,419 Da? 117 00:11:50,420 --> 00:11:52,433 - Pantofii mei! - Da, domnule! 118 00:11:52,720 --> 00:11:56,400 - Conte! - Da, conte! 119 00:11:56,480 --> 00:11:58,580 Haide! Gegè! 120 00:11:59,720 --> 00:12:01,880 - Gegè! - Da? 121 00:12:03,800 --> 00:12:09,700 - Te-ai trezit deja? - Da, trebuie să merg la... 122 00:12:09,800 --> 00:12:12,140 - La mesă! - La mesă? 123 00:12:13,520 --> 00:12:16,000 - La 6? - Da, la 6. 124 00:12:16,100 --> 00:12:18,980 De gustibus non est disputandum. 125 00:12:22,040 --> 00:12:24,380 Foarte bine! Atunci, grăbește-te, vom pleca împreună. 126 00:12:24,381 --> 00:12:28,860 - De ce așa devreme azi dimineață? - Un funcţionar jalnic este de vină. 127 00:12:28,900 --> 00:12:33,160 Un mic caligraf. Lacheul obișnuit. Poate să cadă mort! 128 00:12:38,500 --> 00:12:42,860 - Doamne, ce dezastru! - Ce s-a întâmplat? 129 00:12:42,880 --> 00:12:45,192 - Ligheanul! - Doamne, care? 130 00:12:45,193 --> 00:12:48,489 Care? Singurul! Singurul lighean. 131 00:12:49,160 --> 00:12:51,520 Era de la mama. 132 00:12:51,620 --> 00:12:54,620 Dar ce, pantalonii mei nu au fost de la tata? 133 00:12:54,760 --> 00:12:58,280 - Atunci, voi purta perechea de duminică! - Nu se poate așa ceva. 134 00:12:58,380 --> 00:13:02,620 - Încă sunt la reparat. - La reparat, de ce? 135 00:13:02,720 --> 00:13:06,740 - Pentru că aceia erau ai bunicului tău. - Foarte amuzant! 136 00:13:06,840 --> 00:13:10,260 Ia-i, usucă-i, repede! 137 00:13:10,280 --> 00:13:13,040 Nu aș vrea să întârzii, nu azi, imediat 138 00:13:13,100 --> 00:13:14,640 după ce am făcut o impresie bună 139 00:13:14,700 --> 00:13:18,080 șefului de birou, datorită propunerii mele. Ce faci? 140 00:13:18,180 --> 00:13:21,345 Îl voi pune pe acel om să-l lipească, când mai trece. 141 00:13:21,346 --> 00:13:22,400 Ce, ce, ce!? 142 00:13:22,500 --> 00:13:25,825 Eu, caligraf oficial, să mă spăl într-un lighean lipit? 143 00:13:26,583 --> 00:13:27,855 Bine! 144 00:13:27,920 --> 00:13:32,220 - Atunci, nu ne vom mai spăla. - Asta e o idee bună! 145 00:13:32,280 --> 00:13:35,320 Agenore, în dimineața asta, ca pedeapsă pentru că ești obraznic, 146 00:13:35,330 --> 00:13:36,720 trebuie să te speli și pe gât. 147 00:13:36,760 --> 00:13:40,320 - Voi plânge! - Iar eu te voi bate! 148 00:13:40,380 --> 00:13:43,360 Bine, o să plâng mai târziu. 149 00:13:43,420 --> 00:13:46,560 Apropo, cât e ceasul? Mă vei face să întârzii. 150 00:13:46,660 --> 00:13:50,700 Timpul este irosit în această casă, și nu sunt respectat! 151 00:13:50,800 --> 00:13:54,800 - Nu striga, vei trezi plutonierul! - Plutonierul! 152 00:13:59,680 --> 00:14:02,240 - Bună dimineața, tată! - Bună dimineața, dragă! 153 00:14:02,340 --> 00:14:06,740 - Ce-i cu tot zgomotul ăsta? - O, fiică dragă! 154 00:14:08,000 --> 00:14:11,780 - Lapte! - Lăptarul, Celeste! 155 00:14:11,800 --> 00:14:15,560 - Ia coșul! - Da, mamă! 156 00:14:15,760 --> 00:14:19,780 De ce de fiecare dată îmi închei butonii!? 157 00:14:19,880 --> 00:14:21,980 Trebuie să-i lași descheiați, înțelegi? 158 00:14:22,000 --> 00:14:23,480 Și așa întârzii. 159 00:14:23,580 --> 00:14:27,080 Nu vorbi atât de tare, îl vei trezi pe plutonier! 160 00:14:27,100 --> 00:14:28,580 Da, da, plutonierul! 161 00:14:30,340 --> 00:14:32,540 La naiba! 162 00:14:36,920 --> 00:14:40,060 - Și banii? - Banii? 163 00:14:42,780 --> 00:14:46,520 - Banii! - Spune-i să revină la sfârșitul lunii. 164 00:14:46,560 --> 00:14:50,300 - Reveniți la sfârșitul lunii! - Sfârșitul lunii? 165 00:14:50,340 --> 00:14:55,000 Azi este sfârșitul lunii! Morți de foame! 166 00:14:55,060 --> 00:14:59,420 Celeste, ajută-mă puțin! 167 00:15:03,180 --> 00:15:05,580 Du-te în bucătărie. 168 00:15:07,520 --> 00:15:09,923 - Lapte! - Gloată! 169 00:15:09,924 --> 00:15:11,790 Ce este cu tot acest zgomot jos în cameră? 170 00:15:12,560 --> 00:15:16,618 Asta e prea mult, după ce am trecut prin această seara! 171 00:15:16,619 --> 00:15:17,619 Bună dimineața, bunicule! 172 00:15:23,360 --> 00:15:26,840 Și nu am primit untul meu de trei zile. 173 00:15:26,940 --> 00:15:29,700 Conform contractului meu de cazare, 174 00:15:29,740 --> 00:15:32,700 3 pachețele de unt trebuie să-mi fie date în fiecare zi. 175 00:15:32,800 --> 00:15:37,320 Prin urmare, am 9 pachețele datorie, nu le voi uita. 176 00:15:37,420 --> 00:15:38,765 Cafeaua mea! E târziu! 177 00:15:38,766 --> 00:15:41,551 Dar, într-adevăr putem conta pe promovarea asta? 178 00:15:41,820 --> 00:15:46,561 Da, ți-am spus. Noul șef de birou și eu suntem aproape prieteni. 179 00:15:46,661 --> 00:15:48,691 Peste o lună voi avea această mărire. 180 00:15:49,638 --> 00:15:52,729 Hei, tată, de ce regele Umberto este înalt, dar are un singur nume? 181 00:15:53,660 --> 00:15:55,207 E amară! 182 00:15:55,268 --> 00:15:58,891 În timp ce prințul Vittorio Emanuele, care e mic ca tine are două! 183 00:15:59,760 --> 00:16:05,820 Asta pentru că ești un idiot. Măreția nu se măsoară cu litere. 184 00:16:05,920 --> 00:16:11,860 Cel mai lung râu din Italia are cel mai scurt nume, Po. Înțeles? 185 00:16:12,000 --> 00:16:14,920 Această cafea este și ea foarte lungă, dar are un nume scurt. Orz! 186 00:16:14,940 --> 00:16:20,300 - Tată, aş vrea să-ți spun ceva. - 6:37! 187 00:16:20,360 --> 00:16:24,200 - Pantalonii, se mai usucă sau nu? - Te rog, fii răbdător! 188 00:16:29,100 --> 00:16:33,180 - Spune-mi. - Tată, mă gândeam... 189 00:16:33,960 --> 00:16:36,840 Și eu ar trebui să fac ceva pentru familie. 190 00:16:36,841 --> 00:16:37,800 Ce? 191 00:16:37,820 --> 00:16:41,880 Multe fete de vârsta mea, și Irma, fata de la etajul doi, 192 00:16:41,960 --> 00:16:45,720 a urmat un curs pentru telegrafiști. 193 00:16:45,820 --> 00:16:48,340 Uite, ea este fiica unui vânzător de stofe. 194 00:16:48,350 --> 00:16:50,940 E același lucru pentru tine? 195 00:16:56,340 --> 00:16:59,360 Oricum, mulțumesc, Celeste! 196 00:16:59,380 --> 00:17:01,260 Dar uite, tu să lucrezi? 197 00:17:01,280 --> 00:17:04,960 Ne-am uitat deviza familiei! 198 00:17:04,980 --> 00:17:08,059 - Care este deviza familiei De Tappetti? - "Întoarceți-vă la sfârșitul lunii". 199 00:17:08,060 --> 00:17:14,540 Deviza familiei noastre este: "Lasă-l pe tatăl tău să aibă grijă de asta". 200 00:17:14,620 --> 00:17:19,020 Simt că ascensiunea este aproape. Foarte aproape! 201 00:17:19,040 --> 00:17:23,260 De la 95 de lire pe lună la 104! 202 00:17:23,300 --> 00:17:25,020 Și ai vrea să lucrezi! 203 00:17:25,100 --> 00:17:27,620 Poate cu o mică intervenție divină... 204 00:17:27,740 --> 00:17:31,260 În certitudinea a ceea ce am spus mai înainte, 205 00:17:31,360 --> 00:17:34,600 poți arunca bucățile de lighean. Vom cumpăra unul nou. 206 00:17:34,700 --> 00:17:39,140 - Îmi iei niște plăcintă cu castane? - Să nu exagerăm. 207 00:17:39,980 --> 00:17:41,140 De ce faci asta? 208 00:17:41,180 --> 00:17:43,240 Nu-mi place mirosul de ars. 209 00:17:43,340 --> 00:17:45,660 De ce nu-ți place mirosul de ars? 210 00:17:45,680 --> 00:17:47,960 Pentru că nu vreau! 211 00:17:48,060 --> 00:17:51,680 Pantalonii! 212 00:17:51,820 --> 00:17:55,600 - Pantalonii! - Nu, nu pantalonii! 213 00:17:55,680 --> 00:17:59,340 Nu azi! Cum să merg la birou? Ce scandal! 214 00:17:59,380 --> 00:18:00,515 Ce se întâmplă? 215 00:18:00,516 --> 00:18:03,920 Astăzi, când am promis că merg cu o oră mai devreme! 216 00:18:04,020 --> 00:18:08,740 Nu voi permite o așa mizerie! 217 00:18:08,780 --> 00:18:10,660 - Ofiţerule! - Da. 218 00:18:10,680 --> 00:18:12,972 Ofiţerule! 219 00:18:14,680 --> 00:18:17,100 Și mi-ai spus că tu și funcționarii tăi 220 00:18:17,120 --> 00:18:19,600 sunteți aici de mai bine de o oră. 221 00:18:19,620 --> 00:18:22,580 Da, onorate! A fost o inițiativă de-a mea, 222 00:18:22,620 --> 00:18:24,730 pentru a crește eficiența secțiunii a treia. 223 00:18:24,731 --> 00:18:26,162 Foarte rău! 224 00:18:26,640 --> 00:18:31,580 Nu voi permite, în birourile angajaților mei, sisteme care seamănă cu sclavia. 225 00:18:31,880 --> 00:18:34,180 - Aș dori să subliniez... - Eu sunt cel care subliniază. 226 00:18:34,280 --> 00:18:37,320 Dacă ai vrut să mă faci să te văd într-o lumină nouă, ai făcut-o foarte bine. 227 00:18:37,460 --> 00:18:39,620 Te avertizez totuși, este o lumină îngrozitoare. 228 00:18:39,621 --> 00:18:40,840 Da, domnule. 229 00:18:53,480 --> 00:18:55,500 A! 230 00:18:57,660 --> 00:19:00,320 Vă cer scuze pentru întârziere, domnule șef de birou! 231 00:19:00,340 --> 00:19:05,620 - Îmi cer cu umilință scuze! - Foarte bine! 232 00:19:05,660 --> 00:19:10,440 Am citit, vai, ironie în cuvintele dvs, dar nu sunt consternat. 233 00:19:10,480 --> 00:19:15,500 - La urma urmei, am avut un accident și... - Desigur, erai la serviciul de curățenie. 234 00:19:15,600 --> 00:19:18,240 - Poftiți? - Serviciul de curățenie. 235 00:19:18,340 --> 00:19:21,940 Din felul în care ești îmbrăcat, cineva ar spune că te-ai înscris 236 00:19:22,080 --> 00:19:25,500 în corpul contraamiralului Grenet! Corectează-mă dacă mă înșel. 237 00:19:25,560 --> 00:19:28,680 Vă înșelați, domnule șef, dar n-aș îndrăzni niciodată să vă corectez. 238 00:19:28,780 --> 00:19:30,508 Începând de mâine, voi fi aici la 6. 239 00:19:30,509 --> 00:19:32,620 - Nu, nu, eu voi fi aici la 6. - Poftiți? 240 00:19:32,660 --> 00:19:35,880 Mai bine, la ora 5! Voi pune totul la punct. 241 00:19:35,900 --> 00:19:39,440 Vei găsi totul la locul lui, îți voi face chiar și o ceașcă de cafea bună. 242 00:19:39,460 --> 00:19:43,480 După aceea, poți veni. Mă duc să scriu calificativele acum! 243 00:19:43,560 --> 00:19:47,340 - Califica ce? - ...tivele! Notele personale 244 00:19:47,440 --> 00:19:49,279 cu privire la noile promovări de personal. Ştii, avansarea. 245 00:19:49,280 --> 00:19:51,800 Și dacă crezi că bravada ta a reușit 246 00:19:51,820 --> 00:19:54,500 să mă facă să te văd într-o lumină nouă, 247 00:19:54,640 --> 00:19:57,660 ei bine, a reușit! Îți spun totuși, este o lumină îngrozitoare. 248 00:19:57,680 --> 00:20:00,354 - Domnule șef de birou... - Fii atent când vorbești cu mine! 249 00:20:00,454 --> 00:20:02,143 Nu privi în sus! Nici în jos! 250 00:20:02,144 --> 00:20:03,729 Nici nu da din cap! 251 00:20:04,180 --> 00:20:06,180 Uită-te la el! 252 00:20:10,360 --> 00:20:13,340 La revedere, promovare! 253 00:20:14,860 --> 00:20:17,820 Cârpaciul! 254 00:20:19,320 --> 00:20:21,640 Cârpaciul este aici, doamnelor! 255 00:20:23,040 --> 00:20:26,360 Pentru toate vasele și ligheanele voastre ce trebuie reparate! 256 00:20:28,520 --> 00:20:31,980 Hei, cârpaciule! 257 00:20:32,020 --> 00:20:36,680 Cârpaciule! Avem aici un lighean de reparat. 258 00:20:38,300 --> 00:20:43,920 Ap. 26, etajul trei. Etajul al treilea, înțelegi? 259 00:20:44,000 --> 00:20:47,020 - Etajul al treilea? - Hei, cârpaciule! 260 00:20:47,120 --> 00:20:50,660 - Stai! Ce, pleci? - Da. 261 00:20:50,680 --> 00:20:52,760 Biata Italia! 262 00:21:34,560 --> 00:21:36,660 Au! 263 00:21:40,460 --> 00:21:43,520 Te-am prins, ticălosule! Nu te mișca. 264 00:21:43,620 --> 00:21:47,860 Te-am prins, hoțule! Nu te mișca, stai pe loc! 265 00:21:49,060 --> 00:21:52,020 Cum era de așteptat! 266 00:21:52,320 --> 00:21:54,620 Ticălosule! 267 00:21:54,640 --> 00:22:00,000 - Și ai crezut că e îngrijitorul. - O, Doamne! 268 00:22:00,100 --> 00:22:02,520 - Uită-te la el! - Mă uit. 269 00:22:02,620 --> 00:22:05,940 Nu ți-e rușine că ai dat naștere unui hoț ca el? 270 00:22:06,040 --> 00:22:10,340 - Sărurile! - Pentru ce? 271 00:22:10,360 --> 00:22:14,580 Acum leșină! Uite, dacă se întamplă ceva cu mama ta? 272 00:22:14,581 --> 00:22:15,761 Sărurile! 273 00:22:16,220 --> 00:22:20,700 Ascultă tată, aș prefera să nu-ți spun, dar, de multe ori, ești destul de răutăcios. 274 00:22:20,760 --> 00:22:21,814 - Da? - Da. 275 00:22:21,815 --> 00:22:24,820 Nu ești bun de nimic, te dau în judecată pentru furt! 276 00:22:24,840 --> 00:22:30,540 - Dar mi-ai întins o capcană! Haide! - Fugi de aici, puștiule! 277 00:22:30,680 --> 00:22:36,660 O capcană, zice! Salvați portofelele "Securitate" 278 00:22:36,740 --> 00:22:40,840 "Împotriva hoților de buzunare, poșetelor tăiate..." Dă-mi-l! 279 00:22:40,860 --> 00:22:41,975 4 lire și 75 de cenți. 280 00:22:41,976 --> 00:22:44,160 Exact, dar acestea sunt metode răutăcioase. 281 00:22:44,180 --> 00:22:45,292 - Dă-le înapoi. - Nu. 282 00:22:45,293 --> 00:22:48,160 Amelia, spune-i fiului tău să le dea înapoi. 283 00:22:48,260 --> 00:22:49,981 - Sărurile! - Imediat! 284 00:22:49,982 --> 00:22:52,220 Ar trebui să fie aici! 285 00:22:52,240 --> 00:22:54,400 Au! La naiba cu tine! 286 00:22:55,560 --> 00:22:57,680 Cine e? A, cafeaua! 287 00:22:57,720 --> 00:23:00,540 Dă-mi-o. Pleacă! 288 00:23:00,640 --> 00:23:03,660 - Ce mai faci, mamă? Mai bine? - Da. 289 00:23:03,860 --> 00:23:06,380 Ai văzut ce a făcut? O mână învinețită. 290 00:23:06,580 --> 00:23:09,660 - Oricum, nu ai nevoie de ea pentru a lucra. - Sigur, continuă! 291 00:23:09,720 --> 00:23:15,860 - Cesare, te rog ține-ți cumpătul! - Bine, mă pot tempera chiar și pe mine, 292 00:23:15,900 --> 00:23:18,620 dar vreau, îi cer fiului meu să dezvăluie 293 00:23:18,630 --> 00:23:21,620 scopul acestei scene de jaf. 294 00:23:29,460 --> 00:23:31,960 - Numele! - Numele meu? 295 00:23:32,020 --> 00:23:32,833 - Al ei! - Al cui? 296 00:23:32,834 --> 00:23:36,340 Există o femeie, o escroacă, în spatele tuturor acestor lucruri. 297 00:23:36,420 --> 00:23:42,220 - Nu e adevărat! - Atunci sunt jocuri de noroc, la club. 298 00:23:42,320 --> 00:23:44,000 Nu jocuri de noroc și nici femei! 299 00:23:44,020 --> 00:23:47,110 Aveam nevoie de bani, ca să ies cu Don Mazzocco. 300 00:23:47,111 --> 00:23:48,140 Cu cine? 301 00:23:48,240 --> 00:23:50,640 Cu Don Mazzocco, un om sfânt! 302 00:23:50,650 --> 00:23:54,040 Astăzi duce băieții asociației de tineret 303 00:23:54,100 --> 00:23:57,624 în împrejurimi într-o excursie educațională, iar eu merg cu el. 304 00:23:57,625 --> 00:23:58,625 Nu, nu te duci! 305 00:23:59,620 --> 00:24:02,080 Anulează! Mergem la Pincio, pentru a asculta concertul 306 00:24:02,180 --> 00:24:03,960 susținut de Trupa Regală de Carabinieri. 307 00:24:05,324 --> 00:24:06,160 Telefonul! 308 00:24:06,260 --> 00:24:09,780 - Răspund eu! - Telefonul! 309 00:24:09,820 --> 00:24:11,980 Telefon duminica? Cine este la ora asta? 310 00:24:14,600 --> 00:24:19,620 Vă rog! Da, eu sunt. 311 00:24:19,640 --> 00:24:22,160 A! 312 00:24:22,240 --> 00:24:26,920 - Tu ești, dragă don Mazzocco! - Ce vrei să spui? 313 00:24:26,940 --> 00:24:29,920 Ascultă, idiotule! În scurt timp voi termina repetiția 314 00:24:29,940 --> 00:24:32,320 și am păstrat toată duminica doar pentru tine. 315 00:24:32,360 --> 00:24:37,420 Da, părinte, am înțeles. 316 00:24:37,440 --> 00:24:40,400 Am renunțat la o întâlnire cu un parlamentar. 317 00:24:40,500 --> 00:24:43,760 - Aș putea rămâne? - Ce ai de oferit? 318 00:24:43,860 --> 00:24:45,620 - Farmecul unei uniforme. - Asta e o prostie. 319 00:24:45,688 --> 00:24:51,060 - Nu am spus nimic. - Nu am vorbit cu tine, idiotule urât! 320 00:24:51,120 --> 00:24:57,260 - Unde trebuie să mergi? - La Pincio, cu mama și tata, 321 00:24:57,400 --> 00:25:00,360 pentru a asculta concertul Trupei Regale de Carabinieri. 322 00:25:00,440 --> 00:25:04,400 A, da? Dacă pleci, nu mă vei mai vedea niciodată. 323 00:25:07,020 --> 00:25:10,180 - Pace și amin! - Amin! 324 00:25:34,960 --> 00:25:37,600 - Unde te duci? - M-am plictisit. 325 00:25:37,720 --> 00:25:39,540 Totul te plictisește! 326 00:25:39,560 --> 00:25:42,440 Există un lucru care nu te plictisește, și știm ce! 327 00:25:42,540 --> 00:25:44,440 Dă-i drumul! 328 00:25:49,140 --> 00:25:53,560 Nu, nu vreau! Nu vreau să văd muzica. 329 00:25:53,620 --> 00:25:56,220 Muzica înalță spiritul, micuț ignorant! 330 00:25:56,240 --> 00:25:59,340 Și dacă te duc să o asculți, nu să o vezi, 331 00:25:59,440 --> 00:26:01,520 este pentru că vreau să dobândești simțul frumuseții. 332 00:26:02,497 --> 00:26:04,957 Atunci, cumpărați-mi o plăcintă cu castane! 333 00:26:04,958 --> 00:26:07,500 Asta, când voi fi promovat. Acum, este cam dificil. 334 00:26:07,600 --> 00:26:11,480 Să-i cumpărăm plăcintă cu castane, e duminică, doar o centimă. 335 00:26:11,600 --> 00:26:15,640 Începe desfrânarea! O centimă azi, una maine...! 336 00:26:15,650 --> 00:26:17,240 Concertul a început. 337 00:26:17,380 --> 00:26:21,300 - Am pierdut uvertura. - Bine, dă-i! 338 00:26:21,400 --> 00:26:23,320 Hei, bătrâne! 339 00:26:25,080 --> 00:26:27,026 - Merită un cent, să numărăm! - Să numărăm? 340 00:26:27,079 --> 00:26:29,034 - Da. - Bine. 341 00:26:29,234 --> 00:26:31,281 Arată! Opt! 342 00:26:31,316 --> 00:26:35,992 Unu, doi, trei, patru, cinci, șase, șapte, opt! 343 00:26:36,136 --> 00:26:38,910 Am pierdut. Ia! 344 00:26:40,601 --> 00:26:42,462 Poftă bună! 345 00:26:44,600 --> 00:26:46,680 Să mergem! 346 00:26:46,720 --> 00:26:50,060 Agenore, vino! Nu vrea să vină! 347 00:26:50,160 --> 00:26:54,680 - Nu contează, dar ține ochii pe el. - Da, tată. 348 00:27:20,540 --> 00:27:22,540 Domnișoară... 349 00:27:29,280 --> 00:27:31,500 - Domnișoară... - Cine e? 350 00:27:31,540 --> 00:27:33,320 - Nu cel mai finuț. - Permiteți să mă prezint? 351 00:27:33,321 --> 00:27:34,205 Îmi cumperi niște alune? 352 00:27:34,240 --> 00:27:39,160 - Nu, mișcă. - Vreau alune! 353 00:27:39,260 --> 00:27:42,300 - Vreau alune! - Hai băiete, du-te la joacă. 354 00:27:46,140 --> 00:27:49,620 - Semințe de dovleac! - Agenore! 355 00:27:49,640 --> 00:27:51,060 Semințe de dovleac! 356 00:27:51,160 --> 00:27:55,160 Domnișoară, ți-e frică să rămâi singură? 357 00:27:55,260 --> 00:28:00,180 Dar eu sunt aici. Pot să-ți ofer o înghețată? 358 00:28:00,200 --> 00:28:04,900 Prăjitura cu înghețată a lui Guardabassi, în Piața Montecitorio! 359 00:28:06,000 --> 00:28:09,780 Este prea departe? Vom lua mașina aia. 360 00:28:09,840 --> 00:28:11,640 Vrei să dispari? 361 00:28:11,650 --> 00:28:14,140 Frumoasă și severă, genul pe care l-am visat mereu. 362 00:28:16,320 --> 00:28:20,320 Acolo, tată! Uite-l! 363 00:28:20,360 --> 00:28:22,640 Degeneratule! 364 00:28:24,160 --> 00:28:26,140 - Tată! - Taci! 365 00:28:26,240 --> 00:28:28,880 - Degeneratule, să-ți fie rușine! - Asta te va învăța! 366 00:28:28,900 --> 00:28:31,900 Nici o fată nu poate merge pe jos cateva minute, 367 00:28:31,920 --> 00:28:33,600 că un satir este gata să sară pe ea. 368 00:28:33,700 --> 00:28:38,080 - Unde sunt polițiștii?! - Te rog, exagerezi. 369 00:28:38,180 --> 00:28:40,135 Tată, te rog nu face un spectacol din asta. 370 00:28:40,140 --> 00:28:41,035 Celestina, ce ți-a facut? 371 00:28:41,036 --> 00:28:43,054 Nimic, doamnă. Nu i-am făcut nimic. 372 00:28:43,140 --> 00:28:45,060 Vino cu mine, aici, aici! 373 00:28:45,140 --> 00:28:48,060 Te rog, spune-i că nu am făcut nimic. 374 00:28:48,160 --> 00:28:51,280 - Îi ofeream doar o prăjitură cu înghețată. - Domnule polițist, 375 00:28:51,480 --> 00:28:55,040 acest om era pe cale să o ademenească pe fiica mea fără acordul meu. 376 00:28:55,060 --> 00:28:57,860 Acest domn de aici, aflat în trecere, poate depune mărturie. 377 00:28:57,900 --> 00:29:01,440 - Plutonier în rezervă, vânători în Alpi! - La ordin! 378 00:29:01,540 --> 00:29:04,702 - Scrie procesul! - Lasă, nu e nevoie! 379 00:29:04,703 --> 00:29:06,125 Nume și prenume! 380 00:29:06,560 --> 00:29:10,740 - Gerolamo Pancarano di Rondò. - Și adresa. 381 00:29:10,760 --> 00:29:13,400 - Scuze, cum ai zis că te cheamă? - Gerolamo Pancarano. 382 00:29:13,500 --> 00:29:14,911 - Prenumele tatălui? - Di Cesare. 383 00:29:15,011 --> 00:29:17,666 Stai! Stai! 384 00:29:17,800 --> 00:29:23,700 Uneori, într-un acces de furie, cazi victima primului impuls, 385 00:29:23,720 --> 00:29:28,140 nu celui de-al 2-lea sau al 3-lea, care, la urma urmei, de obicei, sunt cele mai bune. 386 00:29:28,160 --> 00:29:32,420 - Îmi pare rău, și asta ce înseamnă? - Am vrut să spun că, una peste alta, 387 00:29:32,460 --> 00:29:36,600 judecând corect, a fost o copilărie, nu-i așa? 388 00:29:37,600 --> 00:29:41,320 Nu, nu a fost! Copiii fac copilării, 389 00:29:41,380 --> 00:29:45,160 - și tipul ăsta e un prost. - Gândește pentru tine! 390 00:29:45,180 --> 00:29:47,300 În plus, în ce-l privește pe el, este necredibil, 391 00:29:47,320 --> 00:29:49,700 pentru că, din păcate, îl cunosc foarte bine. 392 00:29:49,880 --> 00:29:53,400 Atunci, retrageți plângerea? 393 00:29:53,420 --> 00:29:55,920 Ai putea repeta numele și preumele tău? 394 00:29:56,020 --> 00:29:58,520 Gerolamo Pancarano di Rondò, di Cesare. 395 00:29:58,540 --> 00:30:01,520 Mi-o retrag. 396 00:30:01,540 --> 00:30:05,660 - Mulțumesc, ești foarte amabil! - Pentru Dumnezeu! 397 00:30:05,680 --> 00:30:10,040 - Justiția triumfă! - Gegè, ce cauți aici? 398 00:30:10,120 --> 00:30:11,818 - Tată! - Ce faci? 399 00:30:11,819 --> 00:30:14,260 Nu! Este fiul tău? 400 00:30:14,360 --> 00:30:17,660 Tatăl Pancarano și fiul Pancarano! 401 00:30:17,680 --> 00:30:21,860 Doamnă, am avut plăcerea întâlnirii cu distinsul dvs fiu. 402 00:30:21,940 --> 00:30:26,480 Euphemia, Celeste! Permiteți-mi! Soția mea! Domnul șef de birou Pancarano! 403 00:30:26,560 --> 00:30:28,640 - Di Rondo! - Di Rondo! 404 00:30:33,940 --> 00:30:37,120 Un moment! 405 00:30:38,900 --> 00:30:42,220 - De Tappetti? - Da. 406 00:30:43,220 --> 00:30:45,220 Mulțumesc! 407 00:30:48,920 --> 00:30:50,920 A, da! 408 00:30:58,580 --> 00:31:00,160 Nenorocit! 409 00:31:00,260 --> 00:31:03,740 - Cine e? - Ghici? 410 00:31:03,840 --> 00:31:08,260 - Celeste, flori! Din nou flori! - Vai! 411 00:31:08,320 --> 00:31:11,840 Trebuie să fi costat cel puțin o liră! Și de data aceasta e mai mult. 412 00:31:11,900 --> 00:31:15,600 Trimite un mesaj prin ele, prin limbajul florilor. 413 00:31:15,610 --> 00:31:16,610 Tradu. 414 00:31:16,620 --> 00:31:19,840 N-aș vrea ca acest limbaj al florilor să fie ceva vulgar. 415 00:31:19,860 --> 00:31:24,820 Valeriană: dragoste adevărată. Verbină: sentimente pure. 416 00:31:24,840 --> 00:31:29,780 Valeriană, verbină! Aceasta este o declarație de dragoste! 417 00:31:32,000 --> 00:31:36,480 - Dar, tată, abia îl cunosc! - Haide! 418 00:31:36,580 --> 00:31:39,820 - Trebuie să fi tăiat prea mult. - Policarpo, vino aici! 419 00:31:39,960 --> 00:31:46,060 - Uite, uite! Vezi? - Da, este el, chiar el este. 420 00:31:50,740 --> 00:31:54,920 - Are triciclu. Fantastic! - Totuși, e un pic nerușinat. 421 00:31:54,940 --> 00:31:59,480 - Nu chiar! - Celeste! 422 00:31:59,545 --> 00:32:01,716 Este un tânăr atât de amabil, Celeste, 423 00:32:01,751 --> 00:32:06,320 fiul unui șef de birou, ai putea măcar să-l saluți! 424 00:32:06,360 --> 00:32:07,186 Nu. 425 00:32:07,187 --> 00:32:09,664 Măcar salută-l cu mâna. Nu este compromițător. 426 00:32:09,665 --> 00:32:10,891 Nu! 427 00:32:11,220 --> 00:32:14,420 Celeste! 428 00:32:46,020 --> 00:32:49,740 Tată, te asigur, intențiile mele sunt serioase. 429 00:32:49,760 --> 00:32:53,760 - Nu, nu, nu, nu, niciodată! - Tată, eu... 430 00:32:53,780 --> 00:32:55,745 Tată, tăticu, papa! Am spus niciodată! 431 00:32:55,780 --> 00:32:59,820 Să fiu sincer, nu te înțeleg. 432 00:32:59,840 --> 00:33:04,420 - Nu mă înțelege! - Nu te înțeleg. 433 00:33:04,520 --> 00:33:06,971 Iartă-mă, dar spui mereu că îmi pierd timpul, urmărind balerine! 434 00:33:06,972 --> 00:33:08,646 Balerine! 435 00:33:08,780 --> 00:33:11,940 Și servitoare! Uite ce fel 436 00:33:11,990 --> 00:33:14,940 de monstru am angajat în casă din cauza ta! 437 00:33:15,040 --> 00:33:18,400 - Du-te, du-te! - Tocmai de aceea! 438 00:33:18,420 --> 00:33:22,180 Când spui că trebuie să-mi vină mintea la cap, este adevărat. 439 00:33:22,200 --> 00:33:25,057 Dar de data asta, sunt cu adevărat îndrăgostit. 440 00:33:25,058 --> 00:33:27,140 Celeste De Tappetti este un înger! 441 00:33:27,240 --> 00:33:29,820 Un înger... Avem o casă plină de îngeri. 442 00:33:29,920 --> 00:33:32,940 Fiica portarului era un înger. Și văduva măcelarului era. 443 00:33:33,020 --> 00:33:39,500 - Ce ai împotriva acestei fete? - Personal, nu am nimic. 444 00:33:39,600 --> 00:33:42,740 Dar trebuie să-ți amintești că este fiica unui blestemat de "peniță". 445 00:33:42,840 --> 00:33:48,420 Gegè, tata se îngrijorează pentru numele lui, care este și al tău. Suntem baroni. 446 00:33:48,520 --> 00:33:51,220 Ține minte, suntem... suntem baroni, nu? 447 00:33:51,230 --> 00:33:53,220 Baroni pe naiba, suntem conți! 448 00:33:53,280 --> 00:33:54,580 Ești contesă. Acești oameni 449 00:33:54,590 --> 00:33:57,380 nici nu știu cine sunt. Până unde am ajuns? 450 00:33:57,480 --> 00:34:00,740 - Din fericire, eu știu! - Începem din nou cu noblețea. 451 00:34:00,760 --> 00:34:02,839 Da, începem din nou. Citește! Am primit-o azi dimineață, 452 00:34:02,840 --> 00:34:05,780 de la Consiliul de Cercetare Heraldică. 453 00:34:05,800 --> 00:34:09,480 O ramură de Pancarano di Rondò s-a stabilit la Parmezan. 454 00:34:09,520 --> 00:34:14,540 - La brânza parmezan? - Da, gorgonzola, teritoriul parmezanului! 455 00:34:15,480 --> 00:34:19,480 Se pare că Pancarano derivă din Piancarrano, 456 00:34:19,620 --> 00:34:25,780 o regiune străveche, de pe lângă Montechiarucolo. 457 00:34:25,800 --> 00:34:30,420 - Citește, citește-o! - Bine-bine, tată, dar... 458 00:34:30,500 --> 00:34:32,600 Ce au toate astea de-a face cu ea? 459 00:34:32,610 --> 00:34:35,000 De ce nu o invităm, ca să o cunoști mai bine pe fata asta? 460 00:34:35,100 --> 00:34:39,793 - Hai să vedem cum e! - Nu. 461 00:34:39,794 --> 00:34:44,001 Ascultă, tată, măcar invită-i, o dată, 462 00:34:44,480 --> 00:34:46,940 la teatru. O seară! 463 00:34:46,960 --> 00:34:51,020 Da, o seară... Nu! 464 00:34:51,100 --> 00:34:52,760 - De ce nu? - Nici dacă mori! 465 00:35:11,620 --> 00:35:13,296 El este diavolul! 466 00:35:13,297 --> 00:35:15,077 - Ce? - Mă sperie. 467 00:35:15,480 --> 00:35:18,300 - Magnific lucru! - Minunat! 468 00:35:22,580 --> 00:35:28,520 Ești plină de har, iar chipul tău este nobil. 469 00:35:28,540 --> 00:35:31,237 - Sunteți nobili? - Noi, nobili? 470 00:35:31,438 --> 00:35:33,354 Noi suntem! 471 00:35:33,940 --> 00:35:39,560 Sunt mai tânăr. Ai făcut vreo cercetare despre numele tău? 472 00:35:39,660 --> 00:35:44,420 Poate că, inițial a fost De Tappettis, 473 00:35:44,460 --> 00:35:51,240 terminat cu „s”, ca la Ordinele ecvestre spaniole. 474 00:35:51,260 --> 00:35:55,280 Există vreun strămoș cavaler în familia ta? 475 00:35:56,600 --> 00:35:59,022 - Da, fratele bunicii mele. - A! 476 00:35:59,653 --> 00:36:01,345 A fost cocher! 477 00:36:05,680 --> 00:36:09,700 Este diavolul! Nu am văzut niciodată o femeie tăiată așa în jumătate. 478 00:36:09,800 --> 00:36:12,900 - Nici eu. - Este așa de... 479 00:36:17,100 --> 00:36:19,300 Ți-a plăcut? 480 00:36:21,500 --> 00:36:23,820 Ușurel! 481 00:36:28,860 --> 00:36:31,940 - Stai liniștit! - Nu am loc pentru a aplauda. 482 00:36:34,900 --> 00:36:39,640 Doamnelor și domnilor, punem acest porumbel într-o simplă cutie. 483 00:36:41,700 --> 00:36:44,380 Fiți atenți, acum! 484 00:36:44,400 --> 00:36:46,960 Unu, doi și trei! 485 00:36:48,280 --> 00:36:51,820 Doamnelor și domnilor, vă cer puțin mai multă răbdare. 486 00:36:51,840 --> 00:36:56,080 - Acum și porumbelul a plecat! - De ce, a dispărut și altceva? 487 00:36:56,100 --> 00:36:57,766 - Nu vezi? - Nu. 488 00:36:57,767 --> 00:36:59,101 Doamne, ești orb? 489 00:36:59,880 --> 00:37:03,300 Doamnelor și domnilor, a plecat, sau așa se pare. 490 00:37:03,400 --> 00:37:07,100 V-aș sfatui, dragi spectatori, să fiți atenți. 491 00:37:07,120 --> 00:37:09,100 Porumbelul este mai aproape decât vă imaginați. 492 00:37:09,200 --> 00:37:12,660 Căutați, căutați bine! Priviți în jur. 493 00:37:12,760 --> 00:37:14,920 Am avut onoarea de a experimenta 494 00:37:14,930 --> 00:37:17,420 cu cele mai reputate publicuri din Europa. 495 00:37:17,520 --> 00:37:20,200 Unele dintre ele au numit-o magie. 496 00:37:20,220 --> 00:37:21,800 Nu, domnilor, nu este magie. 497 00:37:21,900 --> 00:37:25,620 Este ceva mai puțin... și ceva mai mult. 498 00:37:25,720 --> 00:37:31,680 Vă cer colaborarea. Ajutați-mă să-l găsesc. 499 00:37:31,800 --> 00:37:37,100 Porumbelul este printre voi, nu există nicio îndoială. 500 00:37:37,120 --> 00:37:39,140 Nu este? 501 00:37:40,460 --> 00:37:45,380 Uitați-vă! Căutați foarte bine! Porumbelul este acolo! 502 00:37:45,460 --> 00:37:51,640 Trebuie să fie! Căutați bine, nu vă fie frică. 503 00:37:51,660 --> 00:37:54,560 Nu poate fi decât acolo! 504 00:38:05,620 --> 00:38:08,180 Miroase bine. Încercă! 505 00:38:10,620 --> 00:38:15,060 Acest porumbel este bun, deși mort. 506 00:38:16,440 --> 00:38:19,420 A ieșit bine. 507 00:38:19,460 --> 00:38:22,060 Celeste, uneori chiar nu te înțeleg! 508 00:38:22,200 --> 00:38:25,840 Di Rondò junior este frumos, drăguț, nobil și sănătos. 509 00:38:25,900 --> 00:38:28,520 Pe cine altcineva ai vrea? Pe țarul Nicolae? 510 00:38:28,530 --> 00:38:30,720 Dar, tată, nu-mi place de el! 511 00:38:30,760 --> 00:38:35,360 - Ai auzit? Nu-i place. Și de ce? - Așa, nu-mi place de el. 512 00:38:35,460 --> 00:38:36,677 - Mamă! - Da! 513 00:38:36,678 --> 00:38:39,492 - Este gata? - Aproape! Pune masa. 514 00:38:40,100 --> 00:38:42,500 Îmi poți spune de ce nu-ți place de el? 515 00:38:42,510 --> 00:38:43,700 E prostuț, schimbător, 516 00:38:43,720 --> 00:38:46,520 nu are deloc responsabilitate. 517 00:38:46,540 --> 00:38:50,140 Spune-mi adevărul, tată, doar pentru că este fiul șefului de birou? 518 00:38:50,220 --> 00:38:54,120 Pentru a obține acea poziție, și majorarea salariului cu 9 lire, 519 00:38:54,220 --> 00:38:57,960 m-ai da în căsătorie nu țarului Nicolae, ci lui Menelik! 520 00:38:58,040 --> 00:39:03,000 Ascultă, într-o familie în care, pentru a mânca un porumbel prăjit, 521 00:39:03,100 --> 00:39:06,880 cineva trebuie să zădărnicească cariera unuia dintre cei mai de succes iluzioniști, 522 00:39:06,980 --> 00:39:10,320 o fiică bună nu ar trebui să pună prea multe întrebări! 523 00:39:10,340 --> 00:39:15,160 Vrem să renunțăm la regimul ăsta strict vegetarian sau nu? 524 00:39:15,360 --> 00:39:18,780 Atunci, ascultă-l pe tatăl tău, și dormi liniștită. 525 00:39:24,440 --> 00:39:26,620 Celeste, ascultă! 526 00:39:28,060 --> 00:39:33,480 Cred că merit mai mult de 9 lire în plus pe lună. 527 00:39:33,580 --> 00:39:37,780 - Ce ai de gând să faci? - Ce am să fac? 528 00:39:37,800 --> 00:39:41,040 Citește asta! 529 00:39:41,060 --> 00:39:44,660 "Compania de mașini de scris Franquinet & co 530 00:39:44,760 --> 00:39:47,960 angajează tinere. Poziție bună, salariu excelent!" 531 00:39:49,020 --> 00:39:54,280 Ți-ai ieșit din minți? Ce crezi că va spune tatăl tău? 532 00:39:54,320 --> 00:39:59,120 Vreau să contribui la abolirea regimului vegetarian, 533 00:39:59,160 --> 00:40:03,060 și nu o să mă căsătoresc cu fiul unui șef de birou pentru asta! 534 00:40:03,160 --> 00:40:05,620 Dă-mi-l. 535 00:40:05,640 --> 00:40:07,700 Celeste! 536 00:40:14,200 --> 00:40:17,680 - Scuze, aici se fac angajări? - Da, domnișoară. 537 00:40:17,700 --> 00:40:21,560 Dar tipii ăștia nu ne lasă. 538 00:40:31,320 --> 00:40:35,120 Băieți, doar înrăutățiți lucrurile! Vom discuta despre asta mai târziu! 539 00:40:35,320 --> 00:40:38,600 - Nu! Cheamă-l pe dl Franquinet! - Da! 540 00:40:38,620 --> 00:40:42,220 Ce e cu zarva asta? 541 00:40:43,620 --> 00:40:47,560 Nu vrem femei în fabrică, noi suntem de ajuns. 542 00:40:47,660 --> 00:40:51,780 Tinere, știu eu ce este suficient și ce nu! 543 00:40:51,880 --> 00:40:54,960 Angajarea de muncitoare 544 00:40:55,060 --> 00:40:57,685 face parte din planul nostru de dezvoltare! 545 00:40:57,686 --> 00:40:58,560 Ce plan? 546 00:40:58,580 --> 00:41:03,780 - Atunci, angajează muncitori calificați! - Muncitori calificați? 547 00:41:03,820 --> 00:41:09,800 - Și voi ați fi calificați?! - Desigur! 548 00:41:09,920 --> 00:41:16,360 - Duceți-vă acasă, femei! - Gata cu nedreptăţile! 549 00:41:16,460 --> 00:41:22,240 - Am dreptul să angajez pe oricine doresc! - Dl Franquinet are dreptate! 550 00:41:22,260 --> 00:41:25,200 Duceți-vă acasă! 551 00:41:33,400 --> 00:41:39,060 Rezolvați lucrurile democratic! 552 00:41:39,140 --> 00:41:44,260 - Nenorociților! - Uite, e și sora ta acolo! 553 00:41:44,300 --> 00:41:48,000 Lole, ne rezolvăm lucrurile acasă! 554 00:41:48,020 --> 00:41:53,860 - Încetați! - Nebune! 555 00:41:53,920 --> 00:41:55,900 Cine te crezi, Ciceruacchio? 556 00:41:56,420 --> 00:41:58,600 Hei, îmi dai în ochi! 557 00:42:09,200 --> 00:42:11,840 Domnisoară, îmi pare foarte rău! 558 00:42:11,940 --> 00:42:14,740 Ai văzut ce i-ai făcut săracei ăsteia? 559 00:42:14,840 --> 00:42:17,300 Ce săracă!? Asta nu se va mai lua. 560 00:42:17,400 --> 00:42:19,018 Se va lua, dacă o cureți imediat. 561 00:42:19,019 --> 00:42:20,440 - Vino! - Lasă-mă în pace! 562 00:42:20,460 --> 00:42:25,220 Spălătoria mamei mele e aproape, dacă nu se ia, o plătesc eu. 563 00:42:28,680 --> 00:42:31,229 Nu suntem împotriva muncii femeilor. 564 00:42:31,264 --> 00:42:33,100 Da, atâta timp cât ea lucrează pentru a-l susține pe bărbat, nu? 565 00:42:33,101 --> 00:42:34,227 Mamă! 566 00:42:34,540 --> 00:42:38,220 - Dacă nu eram aici, ai mânca greieri. - Ești liber profesionistă. 567 00:42:38,320 --> 00:42:43,700 Dacă vrem, totuși, egalitate, trebuie să fie egalitate, 568 00:42:43,800 --> 00:42:47,800 adică aceeași plată. Dacă se mulțumește cu un salariu mai mic, 569 00:42:47,820 --> 00:42:52,520 atunci dăunează bărbaților. De aceea directorul căuta femei. 570 00:42:52,540 --> 00:42:56,860 El plătește femeile cu mai puțin și concediază un tată cu o familie. 571 00:42:56,900 --> 00:43:02,760 - Hei! - Asta e ideea. 572 00:43:02,860 --> 00:43:06,200 - E puțin fanatică, dar e drăguță. - Da, da. 573 00:43:06,240 --> 00:43:10,040 Iată cămașa! Poți spune că a ieșit bine. 574 00:43:10,060 --> 00:43:13,960 - Mulțumesc, doamnă! Scuze pentru deranj. - Cu plăcere! 575 00:43:18,740 --> 00:43:21,135 - Bună dimineața, dle profesor! - Bună dimineața! 576 00:43:21,136 --> 00:43:22,371 Ce mai faci? 577 00:43:22,480 --> 00:43:27,080 Nu prea bine. Nu sunt satisfăcut. 578 00:43:27,220 --> 00:43:30,380 Marcella, te rog vorbește cu profesorul. 579 00:43:32,660 --> 00:43:36,600 - Da! - Ar trebui să fii mai atentă cu amidonul. 580 00:43:36,620 --> 00:43:40,040 - De ce? Nu sunt bune cămășile? - Cămășile, da. 581 00:43:40,060 --> 00:43:42,760 Dar ai pus amidon și în lenjeria mea. 582 00:43:44,880 --> 00:43:50,240 Pentru ce o femeie, care nu știe nimic despre comerț, 583 00:43:50,340 --> 00:43:52,391 ar trebui să ceară același salariu ca un muncitor calificat? 584 00:43:52,392 --> 00:43:53,392 Se cali... 585 00:43:54,860 --> 00:43:58,820 Se califică. De ce nu înveți să scrii la mașină? 586 00:43:58,920 --> 00:44:03,580 - Să scriu la mașină? - Este ușor, o simplă chestiune de ucenicie. 587 00:44:03,680 --> 00:44:07,980 Pentru a învăța mecanismul, 3 sau 4 lecții sunt suficiente. 588 00:44:08,040 --> 00:44:11,700 - Te voi învăța eu. - Dar eu... 589 00:44:11,800 --> 00:44:15,080 Vino, așa vei putea găsi un loc de muncă la birou. 590 00:44:15,180 --> 00:44:21,360 Pentru a lucra ca muncitoare, trebuie să fii dură, robustă. 591 00:44:21,460 --> 00:44:23,760 - Uite, ca ea! - Idiotule, ce vrei? 592 00:44:23,780 --> 00:44:27,120 Nimic. Nici măcar nu urmăreai. 593 00:44:27,160 --> 00:44:29,450 - Accepți? - Umbrela dvs, dră! 594 00:44:29,451 --> 00:44:31,616 Mulțumesc! 595 00:44:34,180 --> 00:44:37,840 Bine, accept. Mulțumesc! 596 00:44:37,940 --> 00:44:40,920 La revedere, dnă și mulțumesc mult! Ați fost foarte amabilă. 597 00:44:41,120 --> 00:44:44,240 Nu ai pentru ce, e un nimic. Încântată că te-am cunoscut. 598 00:44:44,340 --> 00:44:46,800 - La revedere! - Ai grijă! 599 00:44:49,080 --> 00:44:52,760 La revedere și mulțumesc tuturor! 600 00:45:03,200 --> 00:45:06,720 Cred că 3 sau 4 lecții nu vor fi suficiente. Poate zece! 601 00:45:08,620 --> 00:45:10,600 "E", 602 00:45:10,700 --> 00:45:13,060 "S"... 603 00:45:13,080 --> 00:45:15,040 - Curaj! - Nu-l găsesc! 604 00:45:15,041 --> 00:45:16,041 "T." 605 00:45:17,240 --> 00:45:18,960 "E." 606 00:45:23,500 --> 00:45:27,580 Bun! Nu este un început rău. 607 00:45:27,600 --> 00:45:31,060 Dar să fii atentă, ai apăsat "spațiul" 608 00:45:31,080 --> 00:45:33,766 - cu indexul, nu cu cel gros. - Degetul mare! 609 00:45:33,767 --> 00:45:35,566 Degetul mare, scuze! 610 00:45:37,060 --> 00:45:40,520 Astfel, tu vei învăța să scrii, iar eu, să vorbesc. 611 00:45:40,620 --> 00:45:44,200 Chiar? Spune cel care nu vrea femei în fabrică. 612 00:45:44,220 --> 00:45:48,560 - Dacă ne-ar vedea Franquinet! - La această oră, nu este nimeni aici. 613 00:45:48,580 --> 00:45:52,540 Și dacă ne vede, îl voi pune să-mi plătească orele suplimentare. 614 00:45:52,640 --> 00:45:56,040 Lucrăm pentru circulația bunurilor sale, până la urmă. Să continuăm! 615 00:45:56,100 --> 00:46:00,040 - Trandafir! - S-a blocat! 616 00:46:03,060 --> 00:46:04,920 Şi eu! 617 00:46:18,940 --> 00:46:21,700 Atunci, rocadă! 618 00:46:21,720 --> 00:46:24,260 Da, dragule, rocadă! 619 00:46:28,180 --> 00:46:30,300 Să vedem. 620 00:46:31,700 --> 00:46:34,120 A făcut rocadă. 621 00:46:34,220 --> 00:46:37,580 Atunci, o să fac și eu rocadă, și ești nenorocit! 622 00:46:37,620 --> 00:46:43,940 Cesare, sunt aici! Toate frumoase și călcate! 623 00:46:44,000 --> 00:46:47,740 Astăzi, dacă totul merge bine, vom câștiga la Societatea Abruzzese 624 00:46:47,760 --> 00:46:50,015 - de șah în zece mutări. - Dă-mi peruca! 625 00:46:50,016 --> 00:46:51,608 Dă-o jos! 626 00:46:51,910 --> 00:46:54,580 Ai primit asta. 627 00:46:57,840 --> 00:46:59,701 "Policarpo De Tappetti, caligraf oficial, anunță logodna 628 00:46:59,702 --> 00:47:01,051 dintre domnul Gerolamo Pancarano di Rondò 629 00:47:01,052 --> 00:47:01,999 și Celeste De Tappetti." 630 00:47:02,007 --> 00:47:03,527 Este de necrezut! 631 00:47:03,562 --> 00:47:07,880 Invitație de logodnă? Nu i-am dat acceptul! 632 00:47:07,900 --> 00:47:13,140 - Prostul nenorocit! Poftim! - Cesare! 633 00:47:13,160 --> 00:47:16,960 - Calmează-te! - Calmează-te, calmează-te! 634 00:47:17,060 --> 00:47:21,060 Este o obsesie. Mă exasperează. 635 00:47:21,160 --> 00:47:24,980 Pitic rău! Când te gândești că voiam să-l propun pentru mărire de salariu. 636 00:47:25,000 --> 00:47:27,540 Te rog, fii răbdator. Fă-o pentru Gegè. 637 00:47:27,640 --> 00:47:30,260 O, Sf. Crispino! 638 00:47:30,280 --> 00:47:34,620 Fața ei este aristocratică, fină. 639 00:47:34,680 --> 00:47:39,360 - Va arăta bine cu Gegè. - Da, da, bine. 640 00:47:39,460 --> 00:47:41,567 Foarte bine! Dacă trebuie să fac un sacrificiu, 641 00:47:41,667 --> 00:47:43,165 iată, mă voi umili. 642 00:47:43,200 --> 00:47:44,275 Dar, vezi tu... 643 00:47:44,276 --> 00:47:47,500 Celeste este într-adevăr fata potrivită pentru el. 644 00:47:47,520 --> 00:47:50,900 Nu ai observat că a devenit mai blând, mai iubitor? 645 00:47:50,920 --> 00:47:53,620 Se pare că i-a venit mintea la cap. 646 00:47:53,630 --> 00:47:55,220 Da, de schimbat s-a schimbat. 647 00:47:55,240 --> 00:47:58,945 Are un temperament normal, după ce... este prădat. 648 00:47:58,946 --> 00:48:00,180 Prădat? 649 00:48:00,240 --> 00:48:04,180 Știu eu! Iată, mi-a luat toți banii! 650 00:48:04,220 --> 00:48:06,751 - Mi-a lăsat numai icoana. - Ai o icoană? 651 00:48:06,752 --> 00:48:07,752 Am! 652 00:48:07,820 --> 00:48:10,020 Mi s-a părut că ai zis că ești anticlerical! 653 00:48:10,030 --> 00:48:11,720 Sunt ceea ce sunt, acum lasă-mă în pace! 654 00:48:13,020 --> 00:48:15,980 - Domnule Pancarano! - Ce vrea? 655 00:48:15,981 --> 00:48:17,949 Participă la turneu. 656 00:48:17,980 --> 00:48:20,800 - Este membru al parmezanului? - Nu. 657 00:48:20,920 --> 00:48:23,020 Atunci, nu poate fi un jucător nobil! 658 00:48:23,030 --> 00:48:24,720 Se mulțumește cu a fi un pion. 659 00:48:27,080 --> 00:48:30,600 Domnule Pancarano di Rondò! 660 00:48:32,240 --> 00:48:35,860 Te aud, De Tappetti, nu sunt surd! 661 00:48:35,940 --> 00:48:40,220 - Dar e târziu! - Cât este ceasul? 662 00:48:41,379 --> 00:48:43,619 "Pastile Valda, bune pentru tuse, dureri de gât, răceli." 663 00:48:43,700 --> 00:48:47,140 Ă, este... fără cinci! 664 00:49:22,000 --> 00:49:24,820 Să înceapă jocul! 665 00:49:40,340 --> 00:49:43,140 Pionul E2, doi pași înainte! 666 00:49:45,020 --> 00:49:47,460 Antelegem move pedem! 667 00:49:49,460 --> 00:49:51,680 Mișcă, hei! 668 00:49:51,760 --> 00:49:54,780 Cal, de la G1 la F3! 669 00:49:57,760 --> 00:50:00,540 Nebun la C5! 670 00:50:02,940 --> 00:50:05,860 Turn la A7! Mergi! 671 00:50:11,520 --> 00:50:15,260 Ești superbă azi, tânjesc după tine. 672 00:50:15,360 --> 00:50:17,336 - Când te pot vedea singur? - De ce? 673 00:50:17,337 --> 00:50:20,565 De ce? Suntem aproape logodiți. 674 00:50:20,960 --> 00:50:23,892 Și când sunt cu tine, simt un foc care arde! 675 00:50:23,893 --> 00:50:24,893 Au! 676 00:50:25,100 --> 00:50:28,940 - Gegè, ce este? - Lasă-mă în pace, pentru Dumnezeu! 677 00:50:29,500 --> 00:50:32,060 Dragul meu funcționar, acum începe distracția. 678 00:50:32,080 --> 00:50:34,956 Urmează mutarea și vexarea subsecventă Keneveski. 679 00:50:34,957 --> 00:50:36,556 Este riscant! 680 00:50:36,557 --> 00:50:38,052 Audaces noroc iuvat! 681 00:50:38,520 --> 00:50:42,320 Pion la E6! Mănâncă adversarul! 682 00:50:44,340 --> 00:50:48,240 Cal, de la G3 la F5! 683 00:50:48,260 --> 00:50:50,620 Mănâncă adversarul! 684 00:50:53,320 --> 00:50:58,120 A înghițit-o! Pionul de la G7, doi pași înainte! 685 00:50:58,140 --> 00:51:00,540 Pionul de la G7, doi pași înainte! 686 00:51:00,640 --> 00:51:01,687 - De Tappetti! - Ce? 687 00:51:01,688 --> 00:51:03,364 - Doi pași înainte! - Cine, eu? 688 00:51:03,460 --> 00:51:05,190 Cine altcineva, eu? Cine este pionul de la G7? 689 00:51:05,191 --> 00:51:06,055 De unde să știu!? 690 00:51:06,056 --> 00:51:08,263 Tu ești! Tu ești pionul de la G7! 691 00:51:08,298 --> 00:51:11,400 Fă doi pași înainte! 692 00:51:17,720 --> 00:51:20,263 - Turnul este acolo! - Și ce? 693 00:51:20,363 --> 00:51:21,458 Mă va mânca! 694 00:51:21,580 --> 00:51:26,000 Trebuie, în sistemul Keneveski! Doi pași înainte sau voi fi descoperit! 695 00:51:26,020 --> 00:51:29,860 - Dar de ce? - De Tappetti, doi pași înainte! 696 00:51:29,880 --> 00:51:34,020 - Doi pași înainte! - Voi face unul, altfel voi fi mâncat! 697 00:51:34,040 --> 00:51:37,540 - Negru a mutat! - Cal la H6! 698 00:51:41,480 --> 00:51:44,300 - Regele în șah! - Șah mat! 699 00:51:44,440 --> 00:51:46,520 Șah mat! 700 00:51:46,560 --> 00:51:48,640 Am câștigat! 701 00:51:48,680 --> 00:51:52,220 Felicitări, domnule! 702 00:51:54,920 --> 00:51:58,360 - Ai văzut cum am ajuns înaintea calului? - Șah mat! 703 00:51:58,460 --> 00:52:01,520 - Șah ce? - Șah mat! 704 00:52:01,920 --> 00:52:03,760 Facturi, facturi, facturi, nimic altceva! 705 00:52:03,780 --> 00:52:05,860 În fiecare zi, cheltuim mai mult de 2 lire. 706 00:52:07,021 --> 00:52:11,221 - Ce-i nota asta, de la cizmar? - Da. 707 00:52:11,321 --> 00:52:15,561 Da? Mi-am reparat singur tocurile, dar talpa, cine a facut asta? 708 00:52:15,701 --> 00:52:17,581 Cizmarul! 709 00:52:17,601 --> 00:52:21,501 Pentru a-i plăti nota, trebuie să fi urcat și coborât scările de 100 de ori. 710 00:52:21,601 --> 00:52:25,601 Lasă facturile alea, că te doare capul. 711 00:52:27,881 --> 00:52:33,062 - Policarpo, vino să mă ajuți! - Celeste nu e acasă? 712 00:52:33,063 --> 00:52:35,016 A ieșit. 713 00:52:35,721 --> 00:52:39,941 - Atunci, nimeni nu e acasă. - Doar plutonierul, doarme. 714 00:52:43,261 --> 00:52:46,701 Fata asta a ieșit cam mult, în ultima vreme. 715 00:52:46,821 --> 00:52:49,241 Unde s-a dus? Nu ar trebui, 716 00:52:49,321 --> 00:52:52,241 mai ales acum că e pe cale să se logodească. 717 00:52:55,221 --> 00:52:57,941 - Să mai strâng puțin? - Nu, e bine așa. 718 00:53:00,261 --> 00:53:06,581 - Nu m-am îngrășat, nu-i așa? - Nu, de fapt, mă gândeam... 719 00:53:06,582 --> 00:53:07,582 Ce? 720 00:53:08,721 --> 00:53:14,601 Mă gândeam că după promovare, odată cu intrarea noilor dispoziții, 721 00:53:14,641 --> 00:53:18,321 noi... am putea... 722 00:53:18,401 --> 00:53:21,381 trebuie să mă întorc la facturi... 723 00:53:23,641 --> 00:53:26,981 - Apropo, știi ce zi este mâine? - Ce zi este? 724 00:53:27,001 --> 00:53:30,521 - Este ziua lui Agenore! - E a doua oară în trei ani! 725 00:53:30,621 --> 00:53:32,621 Bine! Să nu-i spunem vârsta, 726 00:53:32,631 --> 00:53:33,881 așa nu-i cumpărăm cadou. 727 00:53:33,961 --> 00:53:38,361 Mâine este joi și vă reamintesc că în contractul meu, 728 00:53:38,501 --> 00:53:44,161 semnat chiar în fața notarului, se afirmă: "Joi, găluște". 729 00:53:49,661 --> 00:53:51,101 Lipitoare! 730 00:53:53,421 --> 00:53:56,661 Trebuie să ne gândim la trusoul Celestei. 731 00:53:56,761 --> 00:54:00,361 Avem nevoie de bani pentru cheltuieli, până la majorare. 732 00:54:00,461 --> 00:54:05,461 - Ai făcut deja o cesiune parțială... - Parțială? Globală! 733 00:54:05,481 --> 00:54:07,911 Tot ce rămâne în urma cesiunii, este bunicul. 734 00:54:07,912 --> 00:54:08,721 Bunicul? 735 00:54:08,761 --> 00:54:12,661 Da, buni, bătrânul, ofiţerul în rezervă! 736 00:54:12,721 --> 00:54:17,621 Gândește-te bine, Eufemia. Când a semnat contractul, 737 00:54:17,721 --> 00:54:20,441 - ne-a dat 950 de lire. - Da. 738 00:54:20,461 --> 00:54:24,921 A mâncat deja 700 din ele și se ține tare, în ciuda celor 80 de ani. 739 00:54:25,061 --> 00:54:30,581 Au mai rămas 250 de lire. Dacă aș face o cesiune de contract pentru 200, 740 00:54:30,661 --> 00:54:34,641 - am rămâne cu 50. - Este o idee bună, dar cui îi poți vinde? 741 00:54:34,841 --> 00:54:40,521 Nu înțelegi că ar putea trăi până la 150 de ani? Și cine va plăti? 742 00:54:40,701 --> 00:54:46,061 Nu eu! Fac o cesiune. Și știu și cui. 743 00:54:47,561 --> 00:54:50,561 Lumea se schimbă astfel, 744 00:54:51,541 --> 00:54:54,501 Încetul cu încetul, în fiecare zi, 745 00:54:54,601 --> 00:54:58,661 Tot ce dispare, ce se naște și moare, 746 00:54:58,761 --> 00:55:02,681 Ia o bucățică din inima mea. 747 00:55:02,781 --> 00:55:06,701 Vechi cântece de odinioară 748 00:55:06,761 --> 00:55:10,421 Născute din primele mele iubiri, 749 00:55:10,441 --> 00:55:14,541 Doar când nimeni nu le va mai cânta, 750 00:55:14,621 --> 00:55:18,581 Viața mea va fi tristă și goală. 751 00:55:18,701 --> 00:55:22,301 Se schimbă, odată cu moda, obiceiurile și tradițiile, 752 00:55:22,381 --> 00:55:26,281 Tu îți schimbi ideile cu ochii închiși, 753 00:55:26,381 --> 00:55:30,121 Ceea ce nu se schimbă încă, nu știu de ce, 754 00:55:30,221 --> 00:55:34,321 este bătrâna mea inimă puțin demodată! 755 00:55:34,421 --> 00:55:37,521 Și lumea aceea frumoasă, care a fost, 756 00:55:37,525 --> 00:55:40,687 Se schimbă din ce în ce mai mult, în fiecare zi. 757 00:55:40,688 --> 00:55:41,741 Iată-l! 758 00:55:41,745 --> 00:55:46,201 - Dar lasă-mi un cântec vechi de dragoste... - Tramvaiul! 759 00:55:47,501 --> 00:55:50,803 Și voi fi copil, pentru o clipă. 760 00:55:53,741 --> 00:55:59,721 - Îl ajut să urce. - Lasă-mă! Nu am nevoie de ajutor. 761 00:56:07,901 --> 00:56:11,821 Și lumea aceea frumoasă, care a fost... 762 00:56:18,661 --> 00:56:23,321 - Ce crezi? - Se ține încă destul de bine. 763 00:56:23,441 --> 00:56:27,901 Da, dar e numai de fațadă. El stă drept pentru că sunt oameni în jur. 764 00:56:30,581 --> 00:56:31,961 Ce vârstă are? 765 00:56:31,962 --> 00:56:36,101 Nu știu. El spune că 82 de ani, dar și-o scade. 766 00:56:36,121 --> 00:56:39,121 Cred că a fost în campania rusă. 767 00:56:39,141 --> 00:56:42,921 Mănâncă puțin, nu sforăie, este o afacere! 768 00:56:43,921 --> 00:56:47,901 - Atunci, de ce nu-l păstrezi? - Pentru că fiica mea se căsătorește. 769 00:56:48,001 --> 00:56:52,141 Am nevoie de bani acum și ți-l dau ca o favoare. 770 00:56:52,161 --> 00:56:55,561 Uite, am pregătit anunțul pentru ziar! 771 00:56:55,601 --> 00:56:58,621 "Cedez masă și cameră 772 00:56:58,641 --> 00:57:01,401 pentru cazare plutonier, trecut de optzeci de ani, 773 00:57:01,501 --> 00:57:04,941 - în stare proastă, 200 negociabil." - Da, bine. 774 00:57:04,961 --> 00:57:07,661 Cred că ne putem înțelege. 775 00:57:10,781 --> 00:57:15,961 O secundă! Poate asta a fost! Dacă e așa, negocierea este anulată. 776 00:57:18,261 --> 00:57:21,781 - Plutonierule! - Am ajuns? 777 00:57:21,801 --> 00:57:27,841 Dormea. Atunci, de acord, primesc 50 de lire. 778 00:57:27,881 --> 00:57:32,481 - Plutonierule, acesta este dl Tiburzi. - Încântat de cunoștință! 779 00:57:32,581 --> 00:57:37,081 Adjutantul Frasca, corpul de vânători în Alpi! 780 00:57:37,101 --> 00:57:42,821 - Are o mână de oţel! Dă-l cu 45! - Asta pentru că aici sunt oameni! 781 00:57:44,141 --> 00:57:47,221 Nu! Asta e fiica mea! 782 00:57:48,761 --> 00:57:54,641 Un moment! Oprește! Cobor! Îi explici tu. 783 00:58:45,301 --> 00:58:47,001 Oare cine este? 784 00:58:49,381 --> 00:58:51,940 - Bună seara, dle șef de divizie! - Bună seara! 785 00:58:51,941 --> 00:58:53,080 Vă rog, pe aici! 786 00:58:53,321 --> 00:58:55,508 - Suntem singuri? - Nu vă faceți griji. 787 00:58:55,509 --> 00:58:58,565 Știi, nu poți fi prea atent. 788 00:59:00,761 --> 00:59:02,421 Aici! 789 00:59:06,981 --> 00:59:09,701 - Pe aici! - Hei, sunt niște oameni în fabrică! 790 00:59:09,801 --> 00:59:13,821 Nu, sunt doar angajații mei, exersează la mașina de scris. 791 00:59:16,461 --> 00:59:19,081 Pe aici, vă rog! 792 00:59:34,841 --> 00:59:36,941 - Se poate? - Mulțumesc! 793 00:59:40,161 --> 00:59:41,801 Acum... 794 00:59:43,101 --> 00:59:46,981 Dragul meu Franquinet, eu, ca simplu șef de divizie, 795 00:59:47,001 --> 00:59:50,561 nu sunt autorizat să-ți comunic orice. 796 00:59:50,661 --> 00:59:57,421 Dar într-un mod nu chiar oficial, pot confirma definitiv 797 00:59:57,501 --> 01:00:01,741 că la niveluri mai înalte sunt gata să semneze. 798 01:00:01,841 --> 01:00:06,181 Mașina de scris își va face debutul în birocrație. 799 01:00:06,281 --> 01:00:09,501 Este o victorie, dragul meu Franquinet! 800 01:00:09,541 --> 01:00:15,481 - Cu toate acestea, a apărut un nou factor. - Ce? 801 01:00:15,581 --> 01:00:21,061 Două companii străine! Nu mai ești singur. 802 01:00:21,101 --> 01:00:26,041 Ce? Mai degrabă ar da comisionul unei companii străine? 803 01:00:26,141 --> 01:00:30,781 Pune un produs străin înainte de rodul muncii naționale? 804 01:00:30,881 --> 01:00:35,761 Cu siguranță, la niveluri mai înalte și pentru mine, așa ceva este respingător. 805 01:00:35,841 --> 01:00:39,921 - Nu vreau să fac pe patriotul, dar... - De ce nu? Să facem! 806 01:00:40,021 --> 01:00:43,381 Haide, Franquinet, tu, la urma urmei, ești elvețian. 807 01:00:43,401 --> 01:00:44,681 Naturalizat! 808 01:00:44,781 --> 01:00:46,561 Să încercăm ceva nou. 809 01:00:46,581 --> 01:00:49,161 Scrie fără să te uiți, nici la litere, nici la foaie. 810 01:00:49,261 --> 01:00:52,741 Odată ce ai învățat să scrii fără să te uiți, stai liniștită. 811 01:00:52,841 --> 01:00:54,814 - Toţi ceilalţi vor fi frecați! - Dle Mario! 812 01:00:54,815 --> 01:00:55,815 Scuze! Mi-a scăpat. 813 01:00:57,321 --> 01:01:00,741 Mâinile pe poziție! Acum voi dicta câte un cuvânt, 814 01:01:00,781 --> 01:01:05,521 iar tu, fără să te uiți, vei scrie. Apoi, vom număra greșelile. 815 01:01:09,061 --> 01:01:11,081 "M", 816 01:01:11,221 --> 01:01:12,601 "E", 817 01:01:12,701 --> 01:01:15,761 spațiu, cu degetul mare, 818 01:01:15,861 --> 01:01:23,861 „P, I, A, C, E, S, S, E”! Nu te uita! Spațiu! 819 01:01:23,941 --> 01:01:27,201 Și ofertele celorlalte companii 820 01:01:27,241 --> 01:01:29,801 sunt mai mari decât a mea? 821 01:01:32,601 --> 01:01:37,025 - Aproape de două ori mai mari. - Sfinte! De două ori! 822 01:01:37,026 --> 01:01:38,957 Stai, am spus "aproape"! 823 01:01:38,961 --> 01:01:42,581 Dacă, așa cum ai spus, vrei să fii patriot, 824 01:01:42,601 --> 01:01:45,981 aceasta este șansa ta. Blochează companiile străine! 825 01:01:47,321 --> 01:01:51,861 Mă costă o avere! Cum spuneți voi italienii. 826 01:01:52,021 --> 01:01:55,841 Dragul meu Franquinet, într-un sens sau altul, va trebui să plătești. 827 01:01:58,641 --> 01:02:01,641 Cine e? 828 01:02:01,741 --> 01:02:05,141 Cum, cine e? 829 01:02:06,781 --> 01:02:10,681 Este aceeași persoană care m-a salutat mai devreme, afară. 830 01:02:10,781 --> 01:02:14,541 - Nu văd pe nimeni. - A fost acolo, te asigur. 831 01:02:14,561 --> 01:02:17,301 Atunci, tragem concluzia? 832 01:02:18,301 --> 01:02:20,941 Ce vrea? Ce caută? 833 01:02:21,021 --> 01:02:24,261 Uite, nici măcar o greșeală! 834 01:02:24,384 --> 01:02:26,177 "Mi-ar plăcea să fiu iubitul tău." 835 01:02:26,212 --> 01:02:28,161 Nu, uite, sunt două! 836 01:02:28,281 --> 01:02:30,981 În primul rând, nu e "tu", ci „tău”. 837 01:02:31,081 --> 01:02:33,001 La naiba! 838 01:02:33,021 --> 01:02:38,481 În al doilea rând, chiar dacă ai vrea, nu poți fi sigur că mi-aș dori. 839 01:02:38,501 --> 01:02:41,501 Nu? 840 01:02:41,581 --> 01:02:44,741 Vrei să încerci? 841 01:03:24,441 --> 01:03:26,461 Celeste! 842 01:03:27,801 --> 01:03:31,641 - Să vă fie rușine! Cine e acela? - Stai, numele meu este Mario Marchetti. 843 01:03:31,661 --> 01:03:33,201 O învățam să scrie la mașină. 844 01:03:33,211 --> 01:03:35,601 Ce!? Fiica unui caligrafist certificat... 845 01:03:35,621 --> 01:03:38,241 Vino aici! Împreună cu un mașinist! 846 01:03:38,251 --> 01:03:40,241 Te rog, mecanic specializat. 847 01:03:40,261 --> 01:03:42,921 Singurul mecanic specializat cu care voi vorbi, 848 01:03:42,961 --> 01:03:44,921 este cel care vine să-mi deconectez chiuveta. 849 01:03:44,981 --> 01:03:47,215 - Hai cu mine, fată nerușinată! - Dar am sentimente pentru fiica ta! 850 01:03:47,216 --> 01:03:48,875 - Taci! - Mă rănești, tată! 851 01:03:49,001 --> 01:03:51,494 - Și asta nu-i nimic! - Te rog să fii înțelegător. 852 01:03:51,495 --> 01:03:52,495 Taci, mașinistule! 853 01:03:53,221 --> 01:03:55,636 - Mecanic! - Nu se deschide fereastra asta!? 854 01:03:55,637 --> 01:03:56,637 Este închisă. 855 01:04:12,881 --> 01:04:16,741 - Ce e, mamă? - Nu te-ai atins de cină. 856 01:04:16,761 --> 01:04:19,341 Nu mi-a fost foame. 857 01:04:22,061 --> 01:04:25,361 Mamă, îmi place Mario. 858 01:04:25,461 --> 01:04:28,921 Nici nu știu de ce, e un nebun, dar îmi place de el. 859 01:04:29,041 --> 01:04:33,241 - Te rog să nu-i faci asta tatălui tău. - De ce nu pot lucra? 860 01:04:33,261 --> 01:04:36,261 Deoarece gândește că munca lui este suficientă pentru familie. 861 01:04:36,301 --> 01:04:39,121 El vrea să fie de ajuns. 862 01:04:39,141 --> 01:04:42,801 Acesta este motivul. Se gândește mereu la promovare. 863 01:04:42,901 --> 01:04:47,441 Știi de cât timp o aşteaptă. De 18 ani, cel puţin. 864 01:04:47,461 --> 01:04:50,981 Îmi amintesc că ai început să mergi și a spus: 865 01:04:51,001 --> 01:04:55,741 "O să primesc această mărire acum, și îi vom cumpăra un premergător Celestinei". 866 01:04:55,761 --> 01:04:57,821 Ce ar trebui să fac? 867 01:04:57,841 --> 01:05:03,461 Nu știu ce aș face ca să scap de acea jumătate de om și de întreaga sa familie. 868 01:05:03,541 --> 01:05:06,504 Știi ce a spus marchizul Spada, înainte de meci? 869 01:05:06,505 --> 01:05:08,122 Cine este marchizul Spada? 870 01:05:08,681 --> 01:05:12,181 Președintele Consiliului Heraldic. Știi ce a spus? 871 01:05:12,201 --> 01:05:14,499 A spus că Pancarrano nu derivă din Piancarrano, 872 01:05:14,534 --> 01:05:16,884 cum credeam noi, din ținutul Parma. 873 01:05:16,885 --> 01:05:19,276 Desigur, tu ești din Napoli! 874 01:05:19,481 --> 01:05:22,181 De ce un napolitan nu poate avea strămoșii din Milano, Genova, 875 01:05:22,191 --> 01:05:24,181 Torino, Florența, Roma, Bari, Lecce? 876 01:05:24,201 --> 01:05:29,581 - Atunci, de unde derivă? - De la Biancamano. 877 01:05:29,701 --> 01:05:32,041 Ai înțeles? Biancamano! 878 01:05:32,061 --> 01:05:36,321 Este logic, este posibil, Biancamano, Biancarano... 879 01:05:36,421 --> 01:05:40,541 - Este asemănător. - Biancamano de Savoia? 880 01:05:40,581 --> 01:05:43,561 Ei, aia e! 881 01:05:43,581 --> 01:05:46,661 Așteptăm confirmarea. 882 01:05:46,761 --> 01:05:51,521 Cred că fiul nostru ar fi putut spera să se căsătorească cu o Colonna, cu o Orsini... 883 01:05:51,621 --> 01:05:54,801 Va sfârși cu o Tappetti, cu un tirbușon. 884 01:05:54,821 --> 01:05:59,401 Ar trebui să-l convingem, dar cine îl convinge? Pe tine nu te ascultă. Pe mine? 885 01:05:59,421 --> 01:06:01,861 Nici pe tine! 886 01:06:03,081 --> 01:06:05,481 Don Mazzocco! 887 01:06:06,981 --> 01:06:10,981 - A, da! - Ce? 888 01:06:11,081 --> 01:06:15,861 - Amelia, caietul lui Gegè! - Ce vrei să faci? 889 01:06:15,961 --> 01:06:20,241 Îl sun pe don Mazzocco. Gegè vorbește întotdeauna respectuos despre el. 890 01:06:20,341 --> 01:06:23,441 Îl sun. Nicio piatră nu va rămâne neîntoarsă. 891 01:06:24,621 --> 01:06:27,901 Mazzocco... Mazzocco... aici este! 892 01:06:27,941 --> 01:06:31,561 Don Mazzocco, 421! 893 01:06:31,641 --> 01:06:36,481 Deja 421 de telefoane în Roma. Orașul se extinde! 894 01:06:36,521 --> 01:06:38,981 Doamne, câți suntem! 895 01:06:39,001 --> 01:06:43,301 Alo! Domnișoară, ai putea să-mi dai 421? 896 01:06:43,401 --> 01:06:47,481 Cesare, la ora asta, cu siguranță reverendul este la rugăciune. 897 01:06:47,501 --> 01:06:53,681 Alo! Alo! Alo! E cineva!? Aș vrea să vorbesc cu Don Mazzocco. 898 01:06:53,881 --> 01:06:59,161 Aici este baletul Tic Tac. Nu există nimeni cu acest nume. 899 01:06:59,181 --> 01:07:03,921 Da, sunt sigur. La urma urmelor, în anii aștia! Nu-mi pierde timpul! 900 01:07:04,021 --> 01:07:08,321 - Nu este niciun don Mazzocco aici. - Pe cine caută? 901 01:07:08,421 --> 01:07:12,641 Cineva mă deranjează pentru un anume don Mazzocco. 902 01:07:12,721 --> 01:07:16,421 Răspund eu. 903 01:07:16,521 --> 01:07:22,901 Gegè, încetează să faci pe prostul, nu ești deloc amuzant. 904 01:07:23,001 --> 01:07:28,281 - Cine este la telefon? - Știi foarte bine, Gegè! 905 01:07:28,321 --> 01:07:32,841 Ești un idiot! 906 01:07:32,861 --> 01:07:36,881 Nu l-ai găsit? Vezi, am avut dreptate, trebuie să fie în biserică. 907 01:07:45,961 --> 01:07:49,701 Domnișoară, din nou 421, te rog! 908 01:07:49,721 --> 01:07:53,861 Și crede-mă, dragă domnișoară, 909 01:07:53,901 --> 01:07:57,441 din acea zi fiul meu și-a pierdut liniștea sufletească. 910 01:07:57,461 --> 01:08:02,141 Am făcut imposibilul, ca să-l fac să-și schimbe ideile, 911 01:08:02,161 --> 01:08:06,901 dar Celeste De Tappetti este peste tot. 912 01:08:06,961 --> 01:08:11,841 Este fiica unui angajat de-al meu, un pitic nenorocit, 913 01:08:11,861 --> 01:08:17,421 omniprezent, la spectacolul de varietăți, la teatru, pe plaja mării! 914 01:08:17,441 --> 01:08:20,421 Vrea să se căsătorească cu ea! Ce fel de glumă este asta? 915 01:08:20,441 --> 01:08:24,321 Dacă bunicul este așa, ce vor fi nepoții? Mi-e teamă. 916 01:08:24,421 --> 01:08:28,241 - Mai ales pentru cursă. - Cu alte cuvinte, 917 01:08:28,251 --> 01:08:29,741 a luat-o pe o cale greșită. 918 01:08:29,781 --> 01:08:33,641 Domnișoară, trebuie să facem ceva! 919 01:08:33,741 --> 01:08:36,381 Trebuie să mă ajuți! 920 01:08:39,741 --> 01:08:46,141 - Duminică, la malul mării? - Duminică, la malul mării. 921 01:08:52,341 --> 01:08:54,437 - Nu ți-e frig? - Nu, mamă. 922 01:08:54,438 --> 01:08:55,899 E drăguț! 923 01:08:56,081 --> 01:08:59,239 - Mi se pare un pic prea îndrăzneț. - Hai, mamă! 924 01:08:59,240 --> 01:09:02,234 Puțin, da, puțin! 925 01:09:02,301 --> 01:09:06,181 - Dar acesta este marea! - Celeste! Lumina vieții mele! 926 01:09:06,221 --> 01:09:08,861 Să intrăm puțin în apă. 927 01:09:09,021 --> 01:09:13,321 Cesare! Mergem să îngropăm pepenele pe malul mării. 928 01:09:13,341 --> 01:09:16,141 În felul acesta va rămâne proaspăt. 929 01:09:22,181 --> 01:09:26,081 Iată-mă! Tărtăcuțele tale! 930 01:09:26,201 --> 01:09:29,072 - Mulțumiri! - Facem o baie împreună? 931 01:09:29,073 --> 01:09:30,356 Nu. 932 01:09:30,391 --> 01:09:32,666 - Puțin nervos? - Da, puțin! 933 01:09:32,767 --> 01:09:33,867 De ce? 934 01:09:33,961 --> 01:09:38,301 Unde este ziarul meu? Am vrut să citesc articolul de fond 935 01:09:38,321 --> 01:09:40,935 despre politica internațională. Foarte interesant! L-ai luat tu? 936 01:09:40,936 --> 01:09:43,406 - Nu, dle Pancarano! - Sigur? 937 01:09:43,481 --> 01:09:49,001 - Să vedem... - Cine ar putea... ating totul! 938 01:09:51,821 --> 01:09:55,661 Agenore, ticălosule, unde ai pus ziarul? 939 01:10:00,181 --> 01:10:02,558 - Iată-l! - Unde era? 940 01:10:02,559 --> 01:10:04,448 - A? - Unde era? 941 01:10:04,481 --> 01:10:07,361 A zburat departe, pentru că bate vântul. 942 01:10:07,381 --> 01:10:08,521 Și nu e sănătos să citești 943 01:10:08,541 --> 01:10:10,540 cu nisip în ochi. Dacă îmi permiteți, o să citesc eu. 944 01:10:10,541 --> 01:10:12,566 - Articolul de fond! - Articolul de fond, da... 945 01:10:12,567 --> 01:10:13,687 Panorama, panorama politică! 946 01:10:15,721 --> 01:10:21,901 Panorama politică, da, exact așa e titlul: „Panorama politică”. 947 01:10:21,981 --> 01:10:26,101 - Citește! - Un trimis din Viena dezvăluie 948 01:10:26,141 --> 01:10:30,799 că poziţia politică a statului tampon Bosnia Herțegòvina... 949 01:10:30,822 --> 01:10:31,922 Herţegovìna! 950 01:10:32,041 --> 01:10:37,121 Este din ce în ce mai ameninţată de presiunea exercitată de austro-ungari. 951 01:10:37,221 --> 01:10:42,041 - Întotdeauna, la fel! Asta a devenit urât. - Da, așa este. 952 01:10:42,061 --> 01:10:46,041 - Continuă! - Preocupat de această presiune, 953 01:10:46,061 --> 01:10:50,821 - Bosnia s-a întors spre Serbia. - Spre Serbia? 954 01:10:50,921 --> 01:10:55,086 Da. Ceea ce, chiar dacă este susținută de celălalt stat tampon, 955 01:10:55,186 --> 01:10:58,736 Lich... Likstenstan. 956 01:10:58,836 --> 01:10:59,842 Liechtenstein! 957 01:10:59,877 --> 01:11:02,361 Prin urmare, în caz de război, ce va face Macedonia? 958 01:11:02,371 --> 01:11:04,361 Da, ce va face? 959 01:11:04,401 --> 01:11:07,281 - Asta e ideea, domnule! - Un moment! 960 01:11:07,341 --> 01:11:09,643 Doctorii spun că fructele macedoniene nu sunt sănătoase. 961 01:11:09,644 --> 01:11:10,541 Un moment! Așteaptă! 962 01:11:15,921 --> 01:11:20,321 - Nici o fărâmă de decenţă! - În ritmul ăsta...! 963 01:11:28,181 --> 01:11:32,421 Celeste, am cunoscut multe femei în viață, 964 01:11:32,441 --> 01:11:37,001 dar numai tu îmi poți încălzi inima, fantezia. 965 01:11:37,101 --> 01:11:40,721 Te iubesc, te doresc doar pe tine! 966 01:11:51,241 --> 01:11:52,700 Scuză-mă, draga mea, tocmai am văzut o prietenă. 967 01:11:52,701 --> 01:11:54,292 Mă duc să o salut. Mă întorc imediat. 968 01:11:54,293 --> 01:11:55,499 Du-te, du-te! 969 01:11:58,661 --> 01:12:01,261 Victorie! Victorie! 970 01:12:09,941 --> 01:12:14,861 - Intru în apă! - Și eu, domnule! Unde sunt tărtăcuțele? 971 01:12:17,401 --> 01:12:20,661 De ce ai luat tărtăcuțele? 972 01:12:20,681 --> 01:12:23,121 Domnule! 973 01:12:24,201 --> 01:12:27,101 Domnule, așteptați! 974 01:12:28,461 --> 01:12:31,201 Domnule Pancarano di Rondò! 975 01:12:31,221 --> 01:12:34,621 - Vin cu dvs. - Nu! 976 01:12:34,641 --> 01:12:37,581 - De ce nu? - Pentru că nu vreau să fac baie cu tine. 977 01:12:37,621 --> 01:12:41,261 - Du-te în zona plebeilor! - Ce înseamnă asta? 978 01:12:41,301 --> 01:12:44,581 Trebuie să restabilim o distanță. 979 01:12:44,621 --> 01:12:47,781 Vreau să-mi șterg din memorie numele De Tappetti. 980 01:12:47,801 --> 01:12:51,441 Scuze, sunt uimit! Poate că soarele a fost o idee proastă? 981 01:12:51,461 --> 01:12:54,105 Ei, soarele zilelor ce vor urma...! Sf. Genaro a făcut un miracol, 982 01:12:54,106 --> 01:12:56,358 logodna dintre fiul meu și fiica ta s-a dus. 983 01:12:56,781 --> 01:13:00,581 Uimește-te, De Tappetti! Și acestea sunt tărtăcuțele mele. 984 01:13:00,601 --> 01:13:04,276 Fugi! Lasă-mă să respir, lasă-mă să sar în apă! 985 01:13:04,277 --> 01:13:05,501 Nu! 986 01:13:22,781 --> 01:13:24,981 Ajutor! 987 01:13:25,001 --> 01:13:31,341 - Domnule! - Ajutor! 988 01:13:31,401 --> 01:13:35,401 - Domnule! - Încercați să plutiți deasupra apei! 989 01:13:35,421 --> 01:13:40,201 - Ajutorul vine imediat! - Ajutor! 990 01:13:40,221 --> 01:13:46,221 Țineți-vă de tărtăcuțele de salvare! Vă vor salva! 991 01:13:46,261 --> 01:13:50,961 De Tappetti! 992 01:13:51,001 --> 01:13:54,201 Tiburzi! 993 01:13:58,721 --> 01:13:59,902 - Salut, Tiburzi! - Salut! 994 01:13:59,903 --> 01:14:00,983 Ce înseamnă reuniunea asta? 995 01:14:02,161 --> 01:14:06,101 Comunicări urgente! Dar ce ai? Te simți bine? 996 01:14:06,201 --> 01:14:10,161 A, logodnicul fiicei mele a fugit cu o dansatoare! 997 01:14:10,261 --> 01:14:13,721 Îmi pare rău! Ăsta e un ticălos! 998 01:14:13,781 --> 01:14:17,101 La urma urmelor, toată lumea are probleme. 999 01:14:17,121 --> 01:14:20,761 - Este nou? - Da, dar pentru doliu. 1000 01:14:20,781 --> 01:14:22,421 Doliu? 1001 01:14:22,581 --> 01:14:25,221 Ne-a abandonat și el. 1002 01:14:25,321 --> 01:14:28,281 - Plutonierul? - Da. 1003 01:14:28,361 --> 01:14:31,941 Înveselește-te, nu a suferit deloc. 1004 01:14:32,021 --> 01:14:35,321 Gândește-te, zilele trecute, joi, a vrut găluște. 1005 01:14:35,421 --> 01:14:36,960 O farfurie foarte mare! A mâncat, a mâncat, a mâncat, 1006 01:14:36,961 --> 01:14:38,152 apoi, la un moment dat, a spus: 1007 01:14:38,153 --> 01:14:40,685 o, ce bune sunt! 1008 01:14:41,241 --> 01:14:44,921 Și, cu zâmbetul pe buze... Puf! 1009 01:14:45,021 --> 01:14:49,421 Puf! Și i-am dat mereu găluști sărăcăcioase! 1010 01:14:49,441 --> 01:14:52,941 - Domnilor, Șeful Diviziei! - Șeful Diviziei! 1011 01:14:57,501 --> 01:15:00,941 Marele Ofițer Egidio Marzi Laurenzi! 1012 01:15:01,001 --> 01:15:03,621 Dragii mei prieteni! 1013 01:15:04,821 --> 01:15:08,181 Deși s-ar putea să nu-l știu pe fiecare dintre voi individual, 1014 01:15:08,201 --> 01:15:14,501 vă consider nu doar simpli colaboratori, ci și prieteni. 1015 01:15:14,561 --> 01:15:21,181 Prin urmare, cu bucurie vă aduc o veste bună. 1016 01:15:21,261 --> 01:15:23,941 În scurt timp administrația publică 1017 01:15:23,961 --> 01:15:28,001 va adopta o nou sistem de scriere mecanică. 1018 01:15:30,201 --> 01:15:34,201 Da, dragii mei, mașini de scris! 1019 01:15:34,301 --> 01:15:38,181 Pene, pixuri, pete de cerneală nu vor mai fi, 1020 01:15:38,281 --> 01:15:42,201 înlocuite de noile și minunatele mașini produse de Franquinet & co., 1021 01:15:42,241 --> 01:15:45,161 o comoară naţională a industriei mecanice italiene. 1022 01:15:45,241 --> 01:15:48,261 Trăiască industria mecanică italiană! 1023 01:16:02,101 --> 01:16:04,941 Spuneam, începe o nouă eră a progresului 1024 01:16:04,951 --> 01:16:07,941 și îmbunătățirea birocratică. 1025 01:16:07,981 --> 01:16:15,541 Prin urmare, aveți onoarea de a deschide această nouă eră 1026 01:16:15,581 --> 01:16:19,741 în administrația publică, prieteni. 1027 01:16:19,761 --> 01:16:22,121 În concluzie, 1028 01:16:22,221 --> 01:16:25,861 toți arhiviștii, caligrafii oficiali, 1029 01:16:25,961 --> 01:16:31,281 care vă oferiți voluntari să învățați această nouă metodă de scriere, 1030 01:16:31,381 --> 01:16:36,061 - ridicați mâna. - Ridicați mâna! 1031 01:16:36,121 --> 01:16:40,241 Din moment ce, înțeleg, majoritatea este de acord, 1032 01:16:40,261 --> 01:16:45,621 - ridicați mâna, dacă aveți obiecții. - E vreo obiecție? 1033 01:16:45,721 --> 01:16:48,081 Nu. 1034 01:16:50,961 --> 01:16:56,341 - E unul, acolo! Vino în față! - Cine e? 1035 01:16:57,781 --> 01:17:02,001 Scuzați-mă, dar ținând cont că se poate obiecta... 1036 01:17:02,101 --> 01:17:07,621 O, De Tappetti! Ce urmărești? Nu ești mulțumit de asta? 1037 01:17:07,661 --> 01:17:11,061 - Nu. - Ce a spus? 1038 01:17:11,161 --> 01:17:13,314 - Nu. - El a spus "Nu"!? 1039 01:17:13,315 --> 01:17:15,924 De ce, este o înjurătură? 1040 01:17:15,961 --> 01:17:19,901 Voiam să spun că nu pot să-mi pun degetele pe acele lucruri negre. 1041 01:17:20,001 --> 01:17:25,081 - Ce înseamnă asta? - De Tappetti, vino aici! 1042 01:17:25,121 --> 01:17:27,461 Da. 1043 01:17:27,541 --> 01:17:31,041 - Aici, De Tappetti! - Da, domnule! 1044 01:17:31,121 --> 01:17:35,641 Să fim clari. Îți vei pune degetele unde vreau eu. 1045 01:17:35,701 --> 01:17:39,221 Nu-mi voi pune degetele unde vreți dvs, cu respect. 1046 01:17:39,321 --> 01:17:40,776 De Tappetti! 1047 01:17:40,777 --> 01:17:45,141 Ați cerut obiecții, atunci lăsați-mă să obiectez! 1048 01:17:45,161 --> 01:17:48,481 - Just, just! - Domnule șef de divizie, 1049 01:17:48,581 --> 01:17:52,801 vă vorbesc, pentru că dvs puteți înțelege mai bine. 1050 01:17:52,841 --> 01:17:56,123 Vedeți, prefer să nu scriu cu acele... lucruri. 1051 01:17:56,124 --> 01:17:57,501 Mașinile de scris! 1052 01:17:57,661 --> 01:18:01,581 Pentru că, în primul rând, sunt caligraf certificat. 1053 01:18:01,601 --> 01:18:04,281 Desigur! 1054 01:18:04,381 --> 01:18:08,601 Și în al doilea rând, din alt motiv pe care aș vrea să nu-l discut aici. 1055 01:18:08,621 --> 01:18:11,761 Nu, nu! Discutați! Să auzim! 1056 01:18:11,861 --> 01:18:16,901 Nu! De ce, de ce? Dacă nu vrea să vorbească, nu trebuie. 1057 01:18:17,001 --> 01:18:23,701 Domnilor, reuniunea s-a terminat. Puteți pleca. 1058 01:18:23,801 --> 01:18:25,541 La revedere! 1059 01:18:25,641 --> 01:18:27,581 La revedere! 1060 01:18:31,021 --> 01:18:35,761 Oricum, dacă nu vrei să scrii la mașină, 1061 01:18:35,781 --> 01:18:39,221 cum spuneam, nu trebuie, este opțional. 1062 01:18:40,501 --> 01:18:43,561 Mulțumesc! 1063 01:18:43,581 --> 01:18:47,581 Știam că se poate avea o înțelegere rezonabilă cu dvs. 1064 01:18:49,381 --> 01:18:50,826 La revedere! 1065 01:18:50,827 --> 01:18:55,161 El este oaia neagră a acestei administraţii. 1066 01:18:55,181 --> 01:18:57,081 Cum ai spus că îl cheamă? 1067 01:19:31,981 --> 01:19:35,501 - Eufemia! - Da! 1068 01:19:35,521 --> 01:19:39,981 Mărirea a căzut! 1069 01:19:40,021 --> 01:19:43,781 Este o scrisoare de la Celeste. 1070 01:19:45,361 --> 01:19:48,981 - Este dactilografiată! - Citește-o! 1071 01:19:50,461 --> 01:19:53,221 "Dragă mamă, sunt la Mario." 1072 01:19:53,321 --> 01:19:57,261 "Mă voi întoarce odată ce tata va fi de acord." 1073 01:19:57,281 --> 01:20:00,321 Policarpo, pentru Dumnezeu, ia o decizie! 1074 01:20:01,401 --> 01:20:03,821 Cine ar putea fi la ora asta? 1075 01:20:03,921 --> 01:20:07,801 Cine poate fi? Trebuie să fie ea, mașinista! 1076 01:20:15,501 --> 01:20:19,301 Domnule șef de divizie! Aterizare greșită? 1077 01:20:19,321 --> 01:20:21,578 - Nu tu ești De Tappetti? - În persoană! 1078 01:20:21,579 --> 01:20:22,579 - Se poate? - Vă rog. 1079 01:20:32,321 --> 01:20:37,163 - Eufemia! - Repede, plecăm, vino! 1080 01:20:37,901 --> 01:20:38,861 Bună seara! 1081 01:20:38,881 --> 01:20:40,961 Vino! 1082 01:20:46,841 --> 01:20:50,081 - Scuzați, domnule şef de divizie. - Nu-ți face griji. 1083 01:20:50,141 --> 01:20:53,301 - Luați loc! - Mulțumesc! 1084 01:20:56,461 --> 01:21:00,601 E cam dezordine aici. Serviți un pahar? 1085 01:21:00,621 --> 01:21:03,681 - Un pahar de ce? - A, unul gol! 1086 01:21:03,781 --> 01:21:06,761 Nu găsesc... spirtul. 1087 01:21:06,861 --> 01:21:12,541 - Am avut câteva probleme. - Nu contează. 1088 01:21:12,561 --> 01:21:16,541 Tu ce vrei? 1089 01:21:16,561 --> 01:21:21,961 - Ați venit aici pentru asta? - Te-am întrebat ce vrei. 1090 01:21:22,061 --> 01:21:27,341 Cum am spus mai devreme, aș dori să continui să scriu de mână. 1091 01:21:27,361 --> 01:21:31,341 Să nu batem câmpii. Ce altceva? 1092 01:21:31,461 --> 01:21:36,021 Scuzați-mă, ați venit aici să-mi cunoașteți dorințele, 1093 01:21:36,061 --> 01:21:38,741 sunt foarte emoționat. 1094 01:21:38,761 --> 01:21:41,101 Este foarte adevarat, cum spune vorba. 1095 01:21:41,141 --> 01:21:44,721 Șefii de divizie sunt părinţii angajaţilor. 1096 01:21:44,741 --> 01:21:47,881 - Există o vorbă ca asta? - Sper că da! 1097 01:21:47,981 --> 01:21:50,901 De Tappetti! Să fim realiști. 1098 01:21:51,001 --> 01:21:55,001 - Mă pot exprima, atunci? - Exprimă-te! 1099 01:21:55,101 --> 01:21:59,041 - S-ar putea să vi se pară excesiv... - Spune. 1100 01:21:59,141 --> 01:22:03,821 Aș vrea... 1101 01:22:03,901 --> 01:22:06,341 acea mă... 1102 01:22:07,741 --> 01:22:08,748 Acea? 1103 01:22:10,612 --> 01:22:12,094 Mărire! 1104 01:22:14,861 --> 01:22:17,341 Ce mărire? 1105 01:22:17,441 --> 01:22:20,201 Majorarea de 9 lire pe lună, 1106 01:22:20,261 --> 01:22:23,721 așa cum este de așteptat pentru postul pe care sunt onorat să îl am. 1107 01:22:26,201 --> 01:22:29,101 A! Asta e tot? 1108 01:22:29,121 --> 01:22:32,761 Ce vreți să spuneți? 1109 01:22:32,861 --> 01:22:38,401 Nu ai alte pretenții? 1110 01:22:38,501 --> 01:22:43,141 Ați venit să mă vedeți în căsuța mea, 1111 01:22:43,161 --> 01:22:46,961 nu trebuie să folosesc mașina de scris și îmi dați mărirea. 1112 01:22:46,981 --> 01:22:52,281 - Ce altceva mi-aș putea dori de la viață? - Foarte bine, vei avea mărirea. 1113 01:22:52,321 --> 01:22:54,725 Mulțumesc, dle șef de divizie! Aceasta 1114 01:22:54,726 --> 01:22:57,761 dovedește că sunteți corect și drept. Pe aici! 1115 01:22:57,781 --> 01:23:02,941 Iertați-mă, apropo, că nu învăț să scriu la mașină. 1116 01:23:02,961 --> 01:23:06,988 În afară de asta, am primit calificarea de caligraf 1117 01:23:07,088 --> 01:23:10,566 cu notă maximă, altfel pentru ce am studiat? 1118 01:23:10,601 --> 01:23:11,751 Am înțeles. 1119 01:23:11,752 --> 01:23:15,201 Nu pot să-mi arunc calificarea așa, pur şi simplu. 1120 01:23:15,341 --> 01:23:19,661 În plus, am o reținere personală față de mașina de scris, 1121 01:23:19,761 --> 01:23:22,761 pentru că fiica mea se revoltă. 1122 01:23:22,781 --> 01:23:27,241 Ea a fugit cu un mecanic de mașini de scris. 1123 01:23:27,281 --> 01:23:31,521 - Îmi pare rău! La revedere! - Scuzați-mi verbozitatea, 1124 01:23:31,621 --> 01:23:35,581 - dar este vorba despre fiica mea. - Da, îmi pare rău! La revedere! 1125 01:23:35,601 --> 01:23:43,121 Când i-am prins seara, în fabrica lui Franquinet, m-am supărat foarte tare. 1126 01:23:43,181 --> 01:23:46,697 - Dar a fost inutil. - La revedere! 1127 01:23:46,698 --> 01:23:47,698 La revedere! 1128 01:23:49,701 --> 01:23:52,641 - La 8!? - La birou? 1129 01:23:52,661 --> 01:23:56,381 - Da. În fiecare dimineață, la 8! - Nu, în fabrica lui Franquinet! 1130 01:23:56,481 --> 01:24:00,961 - Noaptea trecută, era 8 când... - Când am avut onoarea să vă salut. 1131 01:24:03,621 --> 01:24:10,141 - Deci, ai fost acolo să-ți prinzi fiica. - Cu mecanicul! 1132 01:24:10,241 --> 01:24:11,121 Cu mecanicul! 1133 01:24:11,122 --> 01:24:13,761 Imaginați-vă, chiar eu să învăț să scriu la mașină! 1134 01:24:13,861 --> 01:24:17,441 Da! Da, înveți! 1135 01:24:17,541 --> 01:24:19,981 - Învăț ce? - Să scrii la mașină! 1136 01:24:19,982 --> 01:24:20,982 Dar nu ați spus... 1137 01:24:21,141 --> 01:24:25,161 Nu am spus nimic. Tu ai crezut că am venit aici să-ți ofer o mărire! 1138 01:24:25,241 --> 01:24:28,941 Mărire! Dacă nu vrei să-ți pierzi locul de muncă, 1139 01:24:28,961 --> 01:24:31,497 mai bine înveți să scrii la mașină. Și repede! 1140 01:24:31,498 --> 01:24:32,481 Nu era opțional? 1141 01:24:32,501 --> 01:24:36,401 Pentru ceilalți! Pentru tine, nu, ticălosule! 1142 01:24:36,461 --> 01:24:37,747 - Nu! - Ce? 1143 01:24:37,748 --> 01:24:41,555 Nu poți să-mi vorbești așa, înțelegi, nu în propria mea casă. Scuze! 1144 01:24:42,401 --> 01:24:46,581 Mă văd forțat să vă cer să plecați. 1145 01:24:46,601 --> 01:24:50,201 Am zis că mă văd forțat... Nu am spus! 1146 01:24:50,261 --> 01:24:52,221 Domnule șef de divizie! 1147 01:24:55,881 --> 01:25:01,281 Șef de birou, șef de divizie, cine-i mai înțelege? 1148 01:25:01,381 --> 01:25:06,581 La început sunt amabili, "ești bun, mărire", 1149 01:25:06,621 --> 01:25:10,981 apoi deodată, bam, o lovitură în față. 1150 01:25:11,041 --> 01:25:15,841 - Ce ai făcut? - Ce știu eu? 1151 01:25:24,381 --> 01:25:27,621 Știi ce? Îmi pierd slujba, dar nu scriu la mașină! 1152 01:25:27,721 --> 01:25:33,241 - O, Maria, ajută-l! - Acesta este momentul marilor decizii! 1153 01:25:33,281 --> 01:25:36,161 În primul rând, mă duc la poliție să-i raportez pe fiică-ta 1154 01:25:36,241 --> 01:25:37,241 și pe răpitorul ei! 1155 01:25:37,541 --> 01:25:42,241 Policarpo! Am vrut să-ți spun de ani de zile. 1156 01:25:42,341 --> 01:25:46,281 Ești cretin! Agenore, plecăm! 1157 01:26:04,001 --> 01:26:06,001 Repede, mașina! 1158 01:26:28,541 --> 01:26:31,641 - Mergi mai departe! - Da, dar nu mult! 1159 01:26:37,021 --> 01:26:39,921 La 93, la spălătorie! 1160 01:26:41,641 --> 01:26:44,081 - Înainte! - Urmați-mă! 1161 01:26:44,181 --> 01:26:47,181 - Dacă permiți, eu dau ordinele. - Bine. 1162 01:26:52,001 --> 01:26:53,961 Descinde! 1163 01:26:54,961 --> 01:26:56,921 - Ce faci? - Pardon! 1164 01:27:05,721 --> 01:27:09,561 - Cred că... - Știu! 1165 01:27:09,581 --> 01:27:11,641 Descinde! 1166 01:27:13,121 --> 01:27:15,081 Deschide! 1167 01:27:17,021 --> 01:27:19,901 - În numele legii...! - Ți-am spus deja, scuze! 1168 01:27:19,981 --> 01:27:22,281 - În numele legii, opriți-vă! - Ce se întâmplă? 1169 01:27:22,282 --> 01:27:23,146 Tată, ai înnebunit? 1170 01:27:23,181 --> 01:27:28,401 - Eufemia, Agenore! Ce faci, Agenore? - Tată, agnolotti! 1171 01:27:28,601 --> 01:27:29,916 Taci! 1172 01:27:29,917 --> 01:27:33,861 Acest om a făcut un denunț: răpirea și sechestrarea fiicei! 1173 01:27:33,901 --> 01:27:35,612 - Tu ești fiica? - Da. 1174 01:27:35,613 --> 01:27:39,021 - Poți vorbi cu mine. Eu sunt mama. - Tu ești mama? 1175 01:27:39,621 --> 01:27:42,821 - Atunci, asta schimbă totul. - Cum schimbă totul? 1176 01:27:42,841 --> 01:27:44,821 Prezența doamnei aici este un indicator 1177 01:27:44,841 --> 01:27:47,041 al consimțământului părintesc, și anulează infracțiunea. 1178 01:27:47,121 --> 01:27:49,601 - Sunt doar cuvinte! - Nu, sunt fapte, dragă dle. 1179 01:27:49,701 --> 01:27:53,401 - Franca, adu niște pahare! - Mulțumesc, dar nu beau la serviciu! 1180 01:27:53,501 --> 01:27:56,461 Dar dacă crima nu există, serviciul s-a terminat, nu-i așa? 1181 01:27:56,521 --> 01:28:02,461 - E drept! - Eufemia, Celeste, Agenore! 1182 01:28:02,501 --> 01:28:05,661 - Ieșiți din casa asta imediat! - Nu ridica vocea în casele altora. 1183 01:28:05,761 --> 01:28:06,564 Nu mergem! 1184 01:28:06,565 --> 01:28:10,421 Lasă-i în pace! Maria, spune-i să stea jos. 1185 01:28:10,521 --> 01:28:13,355 - Domnule Policarpo, vă rog! - Nu! 1186 01:28:13,356 --> 01:28:15,669 - Vă rog! - Ai mâncat? 1187 01:28:15,704 --> 01:28:19,241 - Nu. - Tată, agnolotti! 1188 01:28:19,261 --> 01:28:20,910 Mi-ai spus deja. Și nu mi-au plăcut niciodată. 1189 01:28:20,911 --> 01:28:22,593 Anghinare murată, atunci, prosciutto... 1190 01:28:24,741 --> 01:28:30,381 Prosciutto și anghinare murată... Haide, simte-te ca acasă! 1191 01:28:30,421 --> 01:28:37,061 Noi le-am murat, cu ulei! Încearcă-le! Vei simți diferența. 1192 01:28:37,161 --> 01:28:38,961 Haide, mănâncă! 1193 01:28:45,701 --> 01:28:50,701 Bine, doar o felie de prosciutto și o anghinare! 1194 01:28:50,741 --> 01:28:53,921 - Doar una, una mică! - S-a hotărât. 1195 01:28:56,001 --> 01:28:58,681 Agenore! Coatele de pe masă! 1196 01:28:58,741 --> 01:29:01,921 Vă vom pregăti un delicios abbacchio prăjit. 1197 01:29:11,361 --> 01:29:15,841 Pregătește cafeaua! 1198 01:29:15,881 --> 01:29:19,981 - Mamă, vreau zahăr! - Franca, adu cafeaua! 1199 01:29:20,001 --> 01:29:23,081 Cafeaua, repede! 1200 01:29:31,711 --> 01:29:36,335 Lumea se schimbă astfel, 1201 01:29:37,681 --> 01:29:41,201 Încetul cu încetul, în fiecare zi, 1202 01:29:43,061 --> 01:29:48,381 - Cum era? - Tot ce dispare... 1203 01:29:48,401 --> 01:29:53,881 Tot ce dispare, ce se naște și moare, 1204 01:29:54,421 --> 01:30:00,321 Ia o bucățică din inima mea... Noroc! 1205 01:30:00,341 --> 01:30:04,341 Vechi cântece de odinioară... 1206 01:30:08,141 --> 01:30:10,081 Îl tot uit! 1207 01:30:10,101 --> 01:30:12,121 Născute din primele mele iubiri. 1208 01:30:12,221 --> 01:30:17,141 Născute din primele mele iubiri. Nu-i așa? 1209 01:30:17,161 --> 01:30:22,941 Născute din primele mele iubiri, 1210 01:30:23,821 --> 01:30:28,721 Doar când nimeni nu le va mai cânta, 1211 01:30:29,801 --> 01:30:33,101 Viața îmi va fi tristă și goală. 1212 01:30:35,341 --> 01:30:41,161 Se schimbă, odată cu moda, obiceiurile și tradițiile, 1213 01:30:41,261 --> 01:30:45,421 Tu îți schimbi ideile cu ochii închiși, 1214 01:30:47,661 --> 01:30:53,461 Ceea ce nu se schimbă încă, nu știu de ce, 1215 01:30:53,561 --> 01:30:59,221 Este bătrâna mea inimă puțin demodată! 1216 01:31:01,101 --> 01:31:05,581 Și lumea aceea frumoasă, care a fost... 1217 01:31:14,121 --> 01:31:21,741 Dar lasă-mi un cântec vechi de dragoste... 1218 01:31:22,841 --> 01:31:26,821 Șeful Diviziei însuși! 1219 01:31:27,961 --> 01:31:29,961 M-a făcut nemernic! 1220 01:31:30,061 --> 01:31:32,601 - Ieși! i-am spus în față. - Bravo, De Tapetti! 1221 01:31:32,661 --> 01:31:36,081 - Asta e o frumoasă satisfacţie. - Da. 1222 01:31:36,101 --> 01:31:40,781 Eu să scriu la mașină? Nu! L-am aruncat afară pe uşă. 1223 01:31:40,901 --> 01:31:44,561 - Te-ai descurcat bine, dar... - Ai auzit asta? 1224 01:31:44,621 --> 01:31:49,901 Sunt oameni care, pe bună dreptate, apreciază comportamentul soțului tău! 1225 01:31:49,961 --> 01:31:56,381 Ea a îndrăznit să mă gratifice cu un epitet pe care nu-l voi relata. 1226 01:31:56,481 --> 01:32:00,341 - Ce a spus? - N-aș vrea să audă asta copilul. 1227 01:32:00,441 --> 01:32:03,881 M-a făcut "cretin". O, scuze, buni! 1228 01:32:06,441 --> 01:32:09,521 Ăsta nu este fiul tău, este tatăl meu. 1229 01:32:09,541 --> 01:32:14,361 În plus, asta e un nimic! Să auzi ce spune soția mea, uneori! 1230 01:32:14,381 --> 01:32:17,641 Uite cine vorbește! 1231 01:32:17,741 --> 01:32:22,781 - Scuză-mă, dar cu ce faci cafea? - De ce? 1232 01:32:22,881 --> 01:32:25,621 Pentru că are gust de cafea! 1233 01:32:25,661 --> 01:32:28,761 Ziceam, totul e bine, 1234 01:32:28,801 --> 01:32:31,701 totuși, un lucru este satisfacția 1235 01:32:31,721 --> 01:32:35,201 și altul este răul pe care-l vei suferi. 1236 01:32:35,301 --> 01:32:39,161 - Te rog, poți repeta? - Ai avut satisfacția ta. 1237 01:32:39,261 --> 01:32:41,969 - Da. - Dar vei pierde locul de muncă. Ești nebun! 1238 01:32:42,070 --> 01:32:43,318 Mario! 1239 01:32:43,941 --> 01:32:46,164 Lasă-l să vorbească! 1240 01:32:46,165 --> 01:32:51,501 Pe langă asta, nu-ți place mașina de scris, 1241 01:32:51,601 --> 01:32:53,133 - nu prea înțeleg asta. - Tinere...! 1242 01:32:53,633 --> 01:32:55,920 O secundă! Cântărește-ți cuvintele. Și eu am demnitatea mea. 1243 01:32:55,921 --> 01:32:59,029 Nu poți disprețui atât un produs la care mi-am bătut capul. 1244 01:32:59,030 --> 01:33:00,950 Știai că scrierea în două culori am aplicat-o eu? 1245 01:33:01,001 --> 01:33:05,721 Și ce zici de beneficiul de a putea face două copii deodată? 1246 01:33:05,821 --> 01:33:09,761 - Două copii? - Trei, patru, cinci! 1247 01:33:10,921 --> 01:33:13,481 Da, dar tot mașină e! 1248 01:33:28,181 --> 01:33:30,101 Domnilor! 1249 01:33:31,661 --> 01:33:36,021 - Dl ministru! - Pe aici! 1250 01:33:36,041 --> 01:33:39,061 Vă rog! 1251 01:33:42,981 --> 01:33:45,901 - Lăsă! - Scuze! 1252 01:33:59,601 --> 01:34:03,941 - Excelență! - Dragă Marsi, dragă Marsi! 1253 01:34:03,961 --> 01:34:11,121 - Îl cunoşti pe Sir Franquinet? - Da, excelenţă! 1254 01:34:11,221 --> 01:34:14,321 Am avut onoarea. 1255 01:34:14,381 --> 01:34:17,441 - Sir Pancarano! - Di Rondò! 1256 01:34:17,461 --> 01:34:22,241 Di Rondò, da. Secțiunea lui va fi prima dotată cu mașini de scris. 1257 01:34:22,261 --> 01:34:25,421 - Foarte bine! - Și caligrafii oficiali 1258 01:34:25,481 --> 01:34:28,081 - atestați ca dactilografi. - Bună ziua, băieți! 1259 01:34:28,181 --> 01:34:31,101 Exemple prețioase de zel birocratic, excelență! 1260 01:34:31,181 --> 01:34:35,161 - Permiteți? Mergem mai departe. - Mergem, mergem. 1261 01:34:35,241 --> 01:34:40,421 - Atunci... atunci, descoperim? - Descoperă! 1262 01:34:40,481 --> 01:34:42,341 Scuzați-mă! 1263 01:34:43,941 --> 01:34:47,901 Scuze, Pancarano! 1264 01:34:47,921 --> 01:34:51,441 Vino, te rog! Să vedem. Un moment, excelență! 1265 01:34:51,641 --> 01:34:52,987 Uimitor! 1266 01:34:52,988 --> 01:34:59,781 Excelență, vă cer, dacă aveți plăcerea, să scrieți prima literă. 1267 01:34:59,801 --> 01:35:03,401 - Desigur, cu plăcere! - Vă rog! 1268 01:35:07,581 --> 01:35:13,721 - Dar, dacă aș ști ce să apăs... - Nu contează, excelenţă! 1269 01:35:13,781 --> 01:35:15,271 Este pur simbolic. 1270 01:35:15,272 --> 01:35:17,341 - Simbolic? - Simbolic! 1271 01:35:17,361 --> 01:35:20,601 Atunci, litera... 1272 01:35:20,621 --> 01:35:26,101 - Litera „I”, Italia! - Bravo, generale! Bravo! 1273 01:35:27,661 --> 01:35:28,751 Unde este litera „I”? 1274 01:35:28,752 --> 01:35:30,881 - Unde e, Pancarano? - Aici, excelenţă! 1275 01:35:33,521 --> 01:35:34,797 Voila! 1276 01:35:34,798 --> 01:35:38,281 O, Doamne, această literă arată a "L", excelență! 1277 01:35:38,301 --> 01:35:41,061 - Da... - "L" este! Măiestru! Lombardia! 1278 01:35:41,141 --> 01:35:46,181 - Trăiască Lombardia! - Trăiască domnul ministru! 1279 01:35:48,241 --> 01:35:53,101 Și acum, dacă aveți plăcerea să asistați la o mică demonstrație de dactilografiere. 1280 01:35:53,121 --> 01:35:57,841 - Cum să nu? Plăcerea este a mea. - Domnilor, vă cer scuze! 1281 01:35:57,921 --> 01:36:01,701 - Ce faci acolo? - Da. Ce faci aici? 1282 01:36:01,801 --> 01:36:04,241 Ce vrea? 1283 01:36:04,261 --> 01:36:07,221 - Vino aici! - Mulțumesc, excelență! 1284 01:36:13,541 --> 01:36:19,321 Excelenţă, domnule șef de divizie, aș dori să explic. 1285 01:36:19,421 --> 01:36:25,381 Vă amintiți de acel tânăr mecanic, în acea seară, 1286 01:36:25,421 --> 01:36:27,681 la fabrica Franquinet & co.? 1287 01:36:27,711 --> 01:36:30,481 A, îl știu! Tu nu vrei să scrii? Nu scrie! 1288 01:36:30,621 --> 01:36:34,481 - Nu contează. Du-te, du-te! - Nu, nu, vreau sa scriu! 1289 01:36:34,581 --> 01:36:37,421 - Am o familie! - Dacă vrea să scrie, lasă-l să scrie! 1290 01:36:37,441 --> 01:36:39,881 O, pentru Dumnezeu, excelență! Te rog, ia loc! 1291 01:36:42,501 --> 01:36:44,401 Mulțumesc! 1292 01:36:56,701 --> 01:36:59,661 Trompetele răsună în dreapta! 1293 01:37:03,901 --> 01:37:06,861 Un răspuns strident din stânga! 1294 01:37:09,761 --> 01:37:13,201 În ambele părți răsună ecoul 1295 01:37:16,461 --> 01:37:20,461 cu atacul cavaleriei şi infanteriştilor. 1296 01:37:21,941 --> 01:37:24,941 O legiune apare înarmată. 1297 01:37:27,761 --> 01:37:30,761 Și alta, înainte, să-i întâlnească! 1298 01:37:35,141 --> 01:37:38,021 De acolo, apare un stindard! 1299 01:37:41,941 --> 01:37:45,421 Si altul, de dincolo, avansează. 1300 01:37:47,581 --> 01:37:50,641 - Bravo, De Tappetti! - Bravo! 1301 01:37:53,721 --> 01:37:56,281 Grozav! Și nu ai vrut să încerci! 1302 01:37:56,301 --> 01:38:01,341 Excelență, am pregătit-o ca surpriză. 1303 01:38:01,441 --> 01:38:06,821 - Este cel mai bun dactilograf al nostru. - Cum a învățat, cu atâta măiestrie? 1304 01:38:06,841 --> 01:38:11,421 Eram pe cale să explic, dar nu m-au lăsat. 1305 01:38:11,521 --> 01:38:15,421 Un tânăr mecanic m-a învățat, care în prezent este logodnicul fiicei mele. 1306 01:38:15,441 --> 01:38:17,184 Vă amintiți, dle șef de divizie, acea dată... 1307 01:38:17,185 --> 01:38:18,181 Pancarano! 1308 01:38:18,281 --> 01:38:19,554 Nu mă lasă să spun asta. 1309 01:38:19,555 --> 01:38:22,261 Dragul nostru De Tappetti merită recunoaștere. 1310 01:38:22,361 --> 01:38:24,112 - O mărire, chiar! Am dreptate? - Just! Ar trebui. 1311 01:38:24,113 --> 01:38:26,155 Am avut grijă deja, excelență! 1312 01:38:26,321 --> 01:38:30,761 Mergem să sărbătorim cu o cupă de șampanie, excelență? Pe aici! 1313 01:38:30,801 --> 01:38:35,161 - Pentru cel mai bun! - Pe aici, excelenţă! 1314 01:38:35,162 --> 01:38:36,701 Pentru cel mai bun! 1315 01:38:54,441 --> 01:38:57,401 - Amelia! - Cesare! 1316 01:38:59,441 --> 01:39:02,599 - Vreo știre? - Nu. A, da! A venit această scrisoare. 1317 01:39:02,600 --> 01:39:03,900 Deschide-o! 1318 01:39:04,081 --> 01:39:06,321 Este de la Consiliul de Cercetări Heraldice. 1319 01:39:06,331 --> 01:39:08,321 Cerule! O așteptam! Citește! 1320 01:39:08,341 --> 01:39:11,761 - Citesc! - Ascult! 1321 01:39:11,781 --> 01:39:15,241 - Aici! - Citește! 1322 01:39:15,381 --> 01:39:18,121 "Ilustre Sir Pancarano, vă informăm că, 1323 01:39:18,221 --> 01:39:24,181 - după alte investigații"... - Zeloși, nu-i așa? Sapă și sapă! 1324 01:39:24,801 --> 01:39:27,743 "investigaţii pentru a se constata nobila dvs descendență"... 1325 01:39:27,744 --> 01:39:28,801 Desigur! 1326 01:39:28,841 --> 01:39:31,707 "s-a descoperit că apelativul Biancamano"... 1327 01:39:31,708 --> 01:39:32,841 Ți-am spus! 1328 01:39:32,981 --> 01:39:35,447 "a fost acordat strămoșilor conform 1329 01:39:35,461 --> 01:39:37,447 profesiei de... spălători". 1330 01:39:39,016 --> 01:39:40,982 - Nu! - "De aceea, vă sfătuim” 1331 01:39:41,017 --> 01:39:43,365 "să nu mai faceți alte căutări." 1332 01:39:44,081 --> 01:39:47,321 Nu! Nu! 1333 01:39:48,101 --> 01:39:52,541 - Cesare! Eşti bine? - Sărurile! 1334 01:39:58,521 --> 01:40:02,041 - Mamă! - Sărurile! 1335 01:40:04,041 --> 01:40:05,510 - Mamă! - Gegè! 1336 01:40:05,511 --> 01:40:08,306 - Ne-am căsătorit! - Voila! 1337 01:40:27,861 --> 01:40:29,086 Bună ziua! 1338 01:40:29,087 --> 01:40:32,141 O, ce surpriză, domnule! Îmi faceți onoarea? 1339 01:40:33,621 --> 01:40:35,941 Mulțumesc! 1340 01:40:36,141 --> 01:40:39,181 Gândește-te, într-o lună și noi vom fi căsătoriți. 1341 01:40:39,201 --> 01:40:42,401 - E cald, nu? - Destul. 1342 01:40:42,521 --> 01:40:47,421 - Dacă ne-am scoate jachetele? - Nu vor crede că suntem prea îndrăzneți? 1343 01:40:47,521 --> 01:40:51,381 - La urma urmei, suntem funcționari. - Și tu ești și nobil. 1344 01:40:52,721 --> 01:40:57,221 - Să le dăm jos, De Tappetti! - Le dăm! 1345 01:41:04,701 --> 01:41:06,201 - Te găsesc bine. - Pe cine? 1346 01:41:06,202 --> 01:41:07,687 - Pe tine! - Mulțumesc! 1347 01:41:08,121 --> 01:41:09,802 - Da, tu... - Eu...? 1348 01:41:09,803 --> 01:41:11,293 Ai crescut bine! 1349 01:41:12,861 --> 01:41:14,961 - Sunt mulțumit. - Mulțumesc! 1350 01:41:15,061 --> 01:41:17,006 Mărirea aceea mult căutată m-a pus din nou pe picioare. 1351 01:41:17,007 --> 01:41:18,856 - Dar știu și că tu, atunci... - Atunci? 1352 01:41:18,891 --> 01:41:21,019 Adică, ai o nouă mărire. 1353 01:41:21,141 --> 01:41:25,107 A, da, da! O mică mărire. Ai citit ziarele? 1354 01:41:25,108 --> 01:41:26,201 Nu. 1355 01:41:26,301 --> 01:41:27,465 - Nu le-ai citit? - Nu. 1356 01:41:27,466 --> 01:41:28,941 Aici! Citește! 1357 01:41:30,821 --> 01:41:34,301 - Hotărârea Consiliului de Miniştiri! - Miniștri! 1358 01:41:34,421 --> 01:41:35,850 - Nu știi să citești? - M-am corectat. 1359 01:41:35,851 --> 01:41:38,317 Și altă dată, fii atent când citești! 1360 01:41:38,661 --> 01:41:41,625 "La următoarele produse prețurile au fost majorate: 1361 01:41:41,661 --> 01:41:45,005 lapte, zahar, pâine, metan și electricitate", 1362 01:41:45,321 --> 01:41:48,221 "căile ferate și"... 1363 01:41:48,321 --> 01:41:51,841 - Adică mărirea de 9 lire... - Parcă n-am fi primit nimic. 1364 01:41:52,041 --> 01:41:57,021 - Tată, când este ziua mea? - La anul, fiule! 1365 01:41:57,161 --> 01:42:00,041 - Dă-mi un cent pentru alune! - Alunele nu sunt bune pentru sănătate. 1366 01:42:00,101 --> 01:42:03,761 În schimb îți voi da o icoană și vei fi bine. 1367 01:42:03,781 --> 01:42:05,180 Îți dau o icoană cu Sf. Crispino. Unde este? 1368 01:42:05,181 --> 01:42:06,461 Dacă permiteți, o iau eu! 1369 01:42:06,561 --> 01:42:08,802 - E în buzunarul interior. - Interior 1! 1370 01:42:08,803 --> 01:42:11,940 Da, scara B. Întotdeauna glumește, acest De Tappetti. 1371 01:42:11,941 --> 01:42:13,148 O iau imediat. 1372 01:42:15,561 --> 01:42:16,785 - Unde era? - În interiorul portofelului. 1373 01:42:16,786 --> 01:42:18,066 - În interiorul portofel... - Au! 110530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.