Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,980 --> 00:01:25,990
subtitrare de:
mateicoman
2
00:03:21,980 --> 00:03:23,860
Ștampila!
3
00:03:52,760 --> 00:03:56,880
Palombi, 455 casieriei!
4
00:03:56,900 --> 00:03:59,640
Dă-l! Mă ocup eu de el.
5
00:03:59,680 --> 00:04:02,880
- Îți fur o nucă.
- Haide, ia două.
6
00:04:06,300 --> 00:04:10,860
Hei! Fii delicat,
da?
7
00:04:10,940 --> 00:04:12,860
Unde crezi că suntem?
8
00:04:12,960 --> 00:04:15,740
Uite, pagina e distrusă!
9
00:04:15,840 --> 00:04:18,220
Mi-ai stricat penița pătrată!
10
00:04:18,240 --> 00:04:21,100
Dacă ai ști ce ai stricat tu!
11
00:04:21,240 --> 00:04:23,100
Să fim clari...
12
00:04:23,140 --> 00:04:24,680
Ce vrei să clarifici?
13
00:04:24,690 --> 00:04:26,680
Ești al naibii de lent!
Continuă, mișcă-te!
14
00:04:26,780 --> 00:04:29,500
De Tappetti, nu te simți jignit,
15
00:04:29,580 --> 00:04:33,500
dar ai 5 kg de hârtii de rezolvat.
16
00:04:38,220 --> 00:04:41,720
Dacă vrei să-ți cureți manșetele,
folosește radiera ta.
17
00:04:41,740 --> 00:04:47,700
În plus, dacă ar fi să folosești
apă și săpun, ar fi mai bine!
18
00:04:47,720 --> 00:04:50,620
De ce să-ți pese de
exactitate și ordine,
19
00:04:50,640 --> 00:04:53,620
atâta timp cât poți umfla un salariu!
20
00:04:53,640 --> 00:04:56,260
- Aluzie la cineva?
- Cine știe, va înțelege.
21
00:04:56,280 --> 00:04:59,780
- Aceasta este o provocare!
- Este? Ești fără obraz!
22
00:04:59,980 --> 00:05:02,100
Baieți, calm! Noul șef de birou
este aici.
23
00:05:02,180 --> 00:05:03,600
Mă înnebunești.
24
00:05:03,700 --> 00:05:04,877
Atunci stai cuminte!
25
00:05:04,878 --> 00:05:06,880
- Suficient!
- Nu ridica vocea,
26
00:05:06,900 --> 00:05:08,580
nu suntem în Piața Montanara!
27
00:05:16,780 --> 00:05:20,920
- Acesta este birou sau Trastevere?
- Domnule șef de birou,
28
00:05:21,060 --> 00:05:23,520
cum spuneam, Piața Montanara.
29
00:05:23,530 --> 00:05:26,220
Același district, doar că se
traversează podul Garibaldi.
30
00:05:26,240 --> 00:05:29,889
În primul rând, ridică-te
când te adresezi unui superior.
31
00:05:31,520 --> 00:05:34,503
- Sunt în picioare!
- Asta e tot?
32
00:05:34,927 --> 00:05:36,567
Totul!
33
00:05:37,240 --> 00:05:42,020
Domnule șef de birou, discutam
despre eficiența acestui birou.
34
00:05:42,740 --> 00:05:45,640
Facem tot posibilul pentru a fi
rapizi, exacți, etc,
35
00:05:47,040 --> 00:05:51,600
dar actele aterizează pe o
anumită masă și... stau acolo.
36
00:05:51,900 --> 00:05:55,100
Stau?
37
00:06:04,700 --> 00:06:07,700
Și... care ar fi
masa asta?
38
00:06:09,640 --> 00:06:13,440
- Dezvăluie păcatul, nu păcătosul!
- Domnule șef de birou...
39
00:06:13,480 --> 00:06:16,420
La masa aceea sunt eu!
40
00:06:18,100 --> 00:06:19,587
Sunt foarte încântat!
41
00:06:19,588 --> 00:06:22,420
- Dacă îmi permiteți...
- Da, permit!
42
00:06:22,440 --> 00:06:26,380
- Mulțumesc! Aș vrea să vă arăt...
- Au!
43
00:06:26,720 --> 00:06:29,535
- Mă urmăriți?
- La naiba, da!
44
00:06:29,635 --> 00:06:31,206
- Îmi cer iertare.
- Ce faci?
45
00:06:31,207 --> 00:06:32,677
- Trebuie să-l deschid.
- Deschide-l, atunci!
46
00:06:32,678 --> 00:06:33,678
Mulțumesc!
47
00:06:34,060 --> 00:06:37,980
Conform regulamentului, am de
transcris majusculele în romane,
48
00:06:38,080 --> 00:06:42,460
alternând penița pătrată
cu penița în formă de daltă.
49
00:06:42,560 --> 00:06:45,520
- Penița complică?
- În formă de daltă!
50
00:06:45,600 --> 00:06:50,422
Potrivit Codexului
maestrului Paillasson...
51
00:06:50,423 --> 00:06:51,580
Ce?
52
00:06:51,640 --> 00:06:53,061
Maestrul Paillasson!
53
00:06:53,062 --> 00:06:54,980
- Fii clar!
- Paillasson!
54
00:06:55,000 --> 00:06:59,880
- Hai să continuăm!
- Fiecare T este 1 cm și jumătate.
55
00:06:59,900 --> 00:07:00,900
- Q...
- Cu!
56
00:07:00,901 --> 00:07:02,900
Q! Este doi cm.
57
00:07:02,920 --> 00:07:07,640
În timp ce ochii și urechile sunt
doi cm și jumătate. Am un dm aici.
58
00:07:07,680 --> 00:07:11,000
Dacă doriți, puteți constata.
59
00:07:11,040 --> 00:07:15,760
Sunt aici de două ore și am
făcut destule constatări.
60
00:07:15,780 --> 00:07:17,900
- Nu vreau!
- Dar ați vrut.
61
00:07:17,940 --> 00:07:22,200
Dacă vreau, am să vreau tot timpul!?
62
00:07:23,380 --> 00:07:27,780
Pentru Dumnezeu, dragi domni,
acest lucru nu este acceptabil!
63
00:07:27,800 --> 00:07:30,830
Din toate punctele de
vedere, totul întârzie aici.
64
00:07:30,831 --> 00:07:31,840
Bun!
65
00:07:33,920 --> 00:07:37,260
Întrucât în câteva zile vor fi
noile promovări de personal,
66
00:07:37,280 --> 00:07:41,620
este de datoria mea să subliniez
pe cei mai demni de ascensiune.
67
00:07:41,720 --> 00:07:45,440
Prin urmare, oricine vrea
ascensiunea, ridicați-vă!
68
00:07:45,441 --> 00:07:46,500
Ridicați-vă!
69
00:07:46,540 --> 00:07:49,740
Tu, de exemplu, ridică-te!
70
00:07:49,840 --> 00:07:53,440
Între timp, invit pe toată
lumea să sugereze
71
00:07:53,460 --> 00:07:55,590
orice s-ar putea îmbunătăți
la această secțiune.
72
00:07:55,591 --> 00:07:56,559
Just!
73
00:07:56,560 --> 00:08:01,500
- Foarte bine!
- Într-adevăr democratic!
74
00:08:01,700 --> 00:08:07,620
- Dacă eu nu sunt democratic, atunci cine?
- Am o propunere, Sir Pancarano.
75
00:08:07,720 --> 00:08:11,440
- Pancarano di Rondo!
- O, iertați-mă! Nobil?
76
00:08:11,580 --> 00:08:15,520
Nobil de calcule!
Se vede, nu?
77
00:08:15,540 --> 00:08:17,840
- Dă-i drumul!
- Mulțumesc!
78
00:08:17,940 --> 00:08:21,780
În loc să grăbim munca,
în detrimentul acurateții,
79
00:08:21,800 --> 00:08:26,080
- cred că ar trebui să lucrăm mai mult.
- Venim la birou la 8.
80
00:08:26,120 --> 00:08:31,240
Ei bine, e târziu! Sugerez,
începand de mâine, să ajungem la 7.
81
00:08:33,620 --> 00:08:35,840
La 7?
82
00:08:35,860 --> 00:08:38,640
A, cu o oră mai devreme
decât de obicei.
83
00:08:38,680 --> 00:08:42,200
Da. Este o propunere frumoasă.
84
00:08:42,220 --> 00:08:43,591
Bine, eu...
85
00:08:43,592 --> 00:08:48,000
Domnule șef de birou,
dacă nu este potrivit pentru dvs...
86
00:08:48,100 --> 00:08:52,440
Este potrivit pentru mine,
vorbește pentru tine!
87
00:08:52,460 --> 00:08:55,500
Nu vorbesc pentru mine,
ci pentru ceilalţi.
88
00:08:55,600 --> 00:08:59,800
Cei, de exemplu, care nu locuiesc
în centrului orașului.
89
00:08:59,820 --> 00:09:05,540
- De exemplu, Tribuzio, cine e acela?
- Tiburzi! Eu sunt.
90
00:09:05,560 --> 00:09:08,140
- Tiburzi Ettore!
- Dă-i drumul!
91
00:09:08,180 --> 00:09:13,200
Să spun adevărul, locuiesc în
suburbii, Piazza del Popolo.
92
00:09:13,220 --> 00:09:17,800
Cu toate acestea, pentru cauza,
cum se zice, pentru binele biroului...
93
00:09:17,820 --> 00:09:23,580
- Nu te-ai eschiva.
- Nu, nu m-aș eschiva.
94
00:09:23,620 --> 00:09:25,620
În regulă!
95
00:09:27,160 --> 00:09:29,760
Deci... Nimeni nu este împotrivă.
96
00:09:29,780 --> 00:09:34,000
- Nimeni!
- Foarte bine, mulțumesc!
97
00:09:35,560 --> 00:09:39,900
- Poate tu ești împotrivă?
- Nu, nu, sunt din altă secție.
98
00:09:39,940 --> 00:09:43,100
Bine, bine!
99
00:09:44,640 --> 00:09:49,980
Atunci, mâine dimineață, cu o oră
mai devreme, la 7.
100
00:09:50,480 --> 00:09:54,640
- Care e numele tău?
- Policarpo De Tappetti, caligraf oficial.
101
00:09:54,780 --> 00:09:59,300
Tappetti!
Bună idee!
102
00:10:47,180 --> 00:10:51,640
Sper că acel pitic rău
va fi mulțumit acum.
103
00:10:51,660 --> 00:10:53,320
Tappetto!
104
00:11:13,160 --> 00:11:15,360
Vise dulci!
105
00:11:15,420 --> 00:11:18,180
Pe cei care au nevoie doar
de câteva ore de somn,
106
00:11:18,280 --> 00:11:23,000
și apoi sar de pe patul lor
ca greierii, cât îi urăsc!
107
00:11:23,020 --> 00:11:25,700
Nu striga așa, mi se zbate inima!
108
00:11:25,800 --> 00:11:31,080
Da? Atunci, gândește-te
la a mea.
109
00:11:31,140 --> 00:11:33,200
Dacă nu dorm cele 10 ore
bune ale mele,
110
00:11:33,210 --> 00:11:35,200
dimineața sunt nenorocit!
111
00:11:35,260 --> 00:11:37,700
Liniște, îl vei trezi pe bietul Gegè!
112
00:11:37,720 --> 00:11:40,780
O, bietul prinț, îmi pare atât de rău!
113
00:11:40,800 --> 00:11:43,900
Nu-mi pasă dacă Gegè se trezește!
114
00:11:45,920 --> 00:11:47,299
- Carmela!
- Da?
115
00:11:47,300 --> 00:11:49,436
Dacă eu sunt treaz,
toți ceilalți vor fi treji. Carmela!
116
00:11:49,437 --> 00:11:50,419
Da?
117
00:11:50,420 --> 00:11:52,433
- Pantofii mei!
- Da, domnule!
118
00:11:52,720 --> 00:11:56,400
- Conte!
- Da, conte!
119
00:11:56,480 --> 00:11:58,580
Haide!
Gegè!
120
00:11:59,720 --> 00:12:01,880
- Gegè!
- Da?
121
00:12:03,800 --> 00:12:09,700
- Te-ai trezit deja?
- Da, trebuie să merg la...
122
00:12:09,800 --> 00:12:12,140
- La mesă!
- La mesă?
123
00:12:13,520 --> 00:12:16,000
- La 6?
- Da, la 6.
124
00:12:16,100 --> 00:12:18,980
De gustibus non est disputandum.
125
00:12:22,040 --> 00:12:24,380
Foarte bine! Atunci, grăbește-te,
vom pleca împreună.
126
00:12:24,381 --> 00:12:28,860
- De ce așa devreme azi dimineață?
- Un funcţionar jalnic este de vină.
127
00:12:28,900 --> 00:12:33,160
Un mic caligraf. Lacheul obișnuit.
Poate să cadă mort!
128
00:12:38,500 --> 00:12:42,860
- Doamne, ce dezastru!
- Ce s-a întâmplat?
129
00:12:42,880 --> 00:12:45,192
- Ligheanul!
- Doamne, care?
130
00:12:45,193 --> 00:12:48,489
Care? Singurul!
Singurul lighean.
131
00:12:49,160 --> 00:12:51,520
Era de la mama.
132
00:12:51,620 --> 00:12:54,620
Dar ce, pantalonii mei nu au fost
de la tata?
133
00:12:54,760 --> 00:12:58,280
- Atunci, voi purta perechea de duminică!
- Nu se poate așa ceva.
134
00:12:58,380 --> 00:13:02,620
- Încă sunt la reparat.
- La reparat, de ce?
135
00:13:02,720 --> 00:13:06,740
- Pentru că aceia erau ai bunicului tău.
- Foarte amuzant!
136
00:13:06,840 --> 00:13:10,260
Ia-i, usucă-i, repede!
137
00:13:10,280 --> 00:13:13,040
Nu aș vrea să întârzii,
nu azi, imediat
138
00:13:13,100 --> 00:13:14,640
după ce am făcut o impresie bună
139
00:13:14,700 --> 00:13:18,080
șefului de birou, datorită
propunerii mele. Ce faci?
140
00:13:18,180 --> 00:13:21,345
Îl voi pune pe acel om să-l
lipească, când mai trece.
141
00:13:21,346 --> 00:13:22,400
Ce, ce, ce!?
142
00:13:22,500 --> 00:13:25,825
Eu, caligraf oficial, să mă spăl
într-un lighean lipit?
143
00:13:26,583 --> 00:13:27,855
Bine!
144
00:13:27,920 --> 00:13:32,220
- Atunci, nu ne vom mai spăla.
- Asta e o idee bună!
145
00:13:32,280 --> 00:13:35,320
Agenore, în dimineața asta, ca
pedeapsă pentru că ești obraznic,
146
00:13:35,330 --> 00:13:36,720
trebuie să te speli și pe gât.
147
00:13:36,760 --> 00:13:40,320
- Voi plânge!
- Iar eu te voi bate!
148
00:13:40,380 --> 00:13:43,360
Bine, o să plâng mai târziu.
149
00:13:43,420 --> 00:13:46,560
Apropo, cât e ceasul?
Mă vei face să întârzii.
150
00:13:46,660 --> 00:13:50,700
Timpul este irosit în această
casă, și nu sunt respectat!
151
00:13:50,800 --> 00:13:54,800
- Nu striga, vei trezi plutonierul!
- Plutonierul!
152
00:13:59,680 --> 00:14:02,240
- Bună dimineața, tată!
- Bună dimineața, dragă!
153
00:14:02,340 --> 00:14:06,740
- Ce-i cu tot zgomotul ăsta?
- O, fiică dragă!
154
00:14:08,000 --> 00:14:11,780
- Lapte!
- Lăptarul, Celeste!
155
00:14:11,800 --> 00:14:15,560
- Ia coșul!
- Da, mamă!
156
00:14:15,760 --> 00:14:19,780
De ce de fiecare dată
îmi închei butonii!?
157
00:14:19,880 --> 00:14:21,980
Trebuie să-i lași descheiați,
înțelegi?
158
00:14:22,000 --> 00:14:23,480
Și așa întârzii.
159
00:14:23,580 --> 00:14:27,080
Nu vorbi atât de tare,
îl vei trezi pe plutonier!
160
00:14:27,100 --> 00:14:28,580
Da, da, plutonierul!
161
00:14:30,340 --> 00:14:32,540
La naiba!
162
00:14:36,920 --> 00:14:40,060
- Și banii?
- Banii?
163
00:14:42,780 --> 00:14:46,520
- Banii!
- Spune-i să revină la sfârșitul lunii.
164
00:14:46,560 --> 00:14:50,300
- Reveniți la sfârșitul lunii!
- Sfârșitul lunii?
165
00:14:50,340 --> 00:14:55,000
Azi este sfârșitul lunii!
Morți de foame!
166
00:14:55,060 --> 00:14:59,420
Celeste, ajută-mă puțin!
167
00:15:03,180 --> 00:15:05,580
Du-te în bucătărie.
168
00:15:07,520 --> 00:15:09,923
- Lapte!
- Gloată!
169
00:15:09,924 --> 00:15:11,790
Ce este cu tot acest zgomot
jos în cameră?
170
00:15:12,560 --> 00:15:16,618
Asta e prea mult, după ce
am trecut prin această seara!
171
00:15:16,619 --> 00:15:17,619
Bună dimineața, bunicule!
172
00:15:23,360 --> 00:15:26,840
Și nu am primit untul
meu de trei zile.
173
00:15:26,940 --> 00:15:29,700
Conform contractului meu de cazare,
174
00:15:29,740 --> 00:15:32,700
3 pachețele de unt trebuie
să-mi fie date în fiecare zi.
175
00:15:32,800 --> 00:15:37,320
Prin urmare, am 9 pachețele
datorie, nu le voi uita.
176
00:15:37,420 --> 00:15:38,765
Cafeaua mea!
E târziu!
177
00:15:38,766 --> 00:15:41,551
Dar, într-adevăr putem conta pe
promovarea asta?
178
00:15:41,820 --> 00:15:46,561
Da, ți-am spus. Noul șef de birou
și eu suntem aproape prieteni.
179
00:15:46,661 --> 00:15:48,691
Peste o lună voi avea această mărire.
180
00:15:49,638 --> 00:15:52,729
Hei, tată, de ce regele Umberto
este înalt, dar are un singur nume?
181
00:15:53,660 --> 00:15:55,207
E amară!
182
00:15:55,268 --> 00:15:58,891
În timp ce prințul Vittorio Emanuele,
care e mic ca tine are două!
183
00:15:59,760 --> 00:16:05,820
Asta pentru că ești un idiot.
Măreția nu se măsoară cu litere.
184
00:16:05,920 --> 00:16:11,860
Cel mai lung râu din Italia are
cel mai scurt nume, Po. Înțeles?
185
00:16:12,000 --> 00:16:14,920
Această cafea este și ea foarte
lungă, dar are un nume scurt. Orz!
186
00:16:14,940 --> 00:16:20,300
- Tată, aş vrea să-ți spun ceva.
- 6:37!
187
00:16:20,360 --> 00:16:24,200
- Pantalonii, se mai usucă sau nu?
- Te rog, fii răbdător!
188
00:16:29,100 --> 00:16:33,180
- Spune-mi.
- Tată, mă gândeam...
189
00:16:33,960 --> 00:16:36,840
Și eu ar trebui să fac
ceva pentru familie.
190
00:16:36,841 --> 00:16:37,800
Ce?
191
00:16:37,820 --> 00:16:41,880
Multe fete de vârsta mea, și Irma,
fata de la etajul doi,
192
00:16:41,960 --> 00:16:45,720
a urmat un curs pentru telegrafiști.
193
00:16:45,820 --> 00:16:48,340
Uite, ea este fiica unui vânzător
de stofe.
194
00:16:48,350 --> 00:16:50,940
E același lucru pentru tine?
195
00:16:56,340 --> 00:16:59,360
Oricum, mulțumesc, Celeste!
196
00:16:59,380 --> 00:17:01,260
Dar uite, tu să lucrezi?
197
00:17:01,280 --> 00:17:04,960
Ne-am uitat deviza familiei!
198
00:17:04,980 --> 00:17:08,059
- Care este deviza familiei De Tappetti?
- "Întoarceți-vă la sfârșitul lunii".
199
00:17:08,060 --> 00:17:14,540
Deviza familiei noastre este:
"Lasă-l pe tatăl tău să aibă grijă de asta".
200
00:17:14,620 --> 00:17:19,020
Simt că ascensiunea este aproape.
Foarte aproape!
201
00:17:19,040 --> 00:17:23,260
De la 95 de lire pe lună la 104!
202
00:17:23,300 --> 00:17:25,020
Și ai vrea să lucrezi!
203
00:17:25,100 --> 00:17:27,620
Poate cu o mică intervenție divină...
204
00:17:27,740 --> 00:17:31,260
În certitudinea a ceea ce
am spus mai înainte,
205
00:17:31,360 --> 00:17:34,600
poți arunca bucățile de lighean.
Vom cumpăra unul nou.
206
00:17:34,700 --> 00:17:39,140
- Îmi iei niște plăcintă cu castane?
- Să nu exagerăm.
207
00:17:39,980 --> 00:17:41,140
De ce faci asta?
208
00:17:41,180 --> 00:17:43,240
Nu-mi place mirosul de ars.
209
00:17:43,340 --> 00:17:45,660
De ce nu-ți place mirosul de ars?
210
00:17:45,680 --> 00:17:47,960
Pentru că nu vreau!
211
00:17:48,060 --> 00:17:51,680
Pantalonii!
212
00:17:51,820 --> 00:17:55,600
- Pantalonii!
- Nu, nu pantalonii!
213
00:17:55,680 --> 00:17:59,340
Nu azi! Cum să merg
la birou? Ce scandal!
214
00:17:59,380 --> 00:18:00,515
Ce se întâmplă?
215
00:18:00,516 --> 00:18:03,920
Astăzi, când am promis că
merg cu o oră mai devreme!
216
00:18:04,020 --> 00:18:08,740
Nu voi permite o așa mizerie!
217
00:18:08,780 --> 00:18:10,660
- Ofiţerule!
- Da.
218
00:18:10,680 --> 00:18:12,972
Ofiţerule!
219
00:18:14,680 --> 00:18:17,100
Și mi-ai spus că tu și
funcționarii tăi
220
00:18:17,120 --> 00:18:19,600
sunteți aici de mai bine de o oră.
221
00:18:19,620 --> 00:18:22,580
Da, onorate!
A fost o inițiativă de-a mea,
222
00:18:22,620 --> 00:18:24,730
pentru a crește eficiența
secțiunii a treia.
223
00:18:24,731 --> 00:18:26,162
Foarte rău!
224
00:18:26,640 --> 00:18:31,580
Nu voi permite, în birourile angajaților
mei, sisteme care seamănă cu sclavia.
225
00:18:31,880 --> 00:18:34,180
- Aș dori să subliniez...
- Eu sunt cel care subliniază.
226
00:18:34,280 --> 00:18:37,320
Dacă ai vrut să mă faci să te văd
într-o lumină nouă, ai făcut-o foarte bine.
227
00:18:37,460 --> 00:18:39,620
Te avertizez totuși,
este o lumină îngrozitoare.
228
00:18:39,621 --> 00:18:40,840
Da, domnule.
229
00:18:53,480 --> 00:18:55,500
A!
230
00:18:57,660 --> 00:19:00,320
Vă cer scuze pentru întârziere,
domnule șef de birou!
231
00:19:00,340 --> 00:19:05,620
- Îmi cer cu umilință scuze!
- Foarte bine!
232
00:19:05,660 --> 00:19:10,440
Am citit, vai, ironie în cuvintele dvs,
dar nu sunt consternat.
233
00:19:10,480 --> 00:19:15,500
- La urma urmei, am avut un accident și...
- Desigur, erai la serviciul de curățenie.
234
00:19:15,600 --> 00:19:18,240
- Poftiți?
- Serviciul de curățenie.
235
00:19:18,340 --> 00:19:21,940
Din felul în care ești îmbrăcat,
cineva ar spune că te-ai înscris
236
00:19:22,080 --> 00:19:25,500
în corpul contraamiralului Grenet!
Corectează-mă dacă mă înșel.
237
00:19:25,560 --> 00:19:28,680
Vă înșelați, domnule șef, dar
n-aș îndrăzni niciodată să vă corectez.
238
00:19:28,780 --> 00:19:30,508
Începând de mâine, voi fi aici la 6.
239
00:19:30,509 --> 00:19:32,620
- Nu, nu, eu voi fi aici la 6.
- Poftiți?
240
00:19:32,660 --> 00:19:35,880
Mai bine, la ora 5!
Voi pune totul la punct.
241
00:19:35,900 --> 00:19:39,440
Vei găsi totul la locul lui, îți
voi face chiar și o ceașcă de cafea bună.
242
00:19:39,460 --> 00:19:43,480
După aceea, poți veni. Mă duc
să scriu calificativele acum!
243
00:19:43,560 --> 00:19:47,340
- Califica ce?
- ...tivele! Notele personale
244
00:19:47,440 --> 00:19:49,279
cu privire la noile promovări de
personal. Ştii, avansarea.
245
00:19:49,280 --> 00:19:51,800
Și dacă crezi că bravada ta a reușit
246
00:19:51,820 --> 00:19:54,500
să mă facă să te văd
într-o lumină nouă,
247
00:19:54,640 --> 00:19:57,660
ei bine, a reușit! Îți spun totuși,
este o lumină îngrozitoare.
248
00:19:57,680 --> 00:20:00,354
- Domnule șef de birou...
- Fii atent când vorbești cu mine!
249
00:20:00,454 --> 00:20:02,143
Nu privi în sus!
Nici în jos!
250
00:20:02,144 --> 00:20:03,729
Nici nu da din cap!
251
00:20:04,180 --> 00:20:06,180
Uită-te la el!
252
00:20:10,360 --> 00:20:13,340
La revedere, promovare!
253
00:20:14,860 --> 00:20:17,820
Cârpaciul!
254
00:20:19,320 --> 00:20:21,640
Cârpaciul este aici, doamnelor!
255
00:20:23,040 --> 00:20:26,360
Pentru toate vasele și ligheanele
voastre ce trebuie reparate!
256
00:20:28,520 --> 00:20:31,980
Hei, cârpaciule!
257
00:20:32,020 --> 00:20:36,680
Cârpaciule!
Avem aici un lighean de reparat.
258
00:20:38,300 --> 00:20:43,920
Ap. 26, etajul trei.
Etajul al treilea, înțelegi?
259
00:20:44,000 --> 00:20:47,020
- Etajul al treilea?
- Hei, cârpaciule!
260
00:20:47,120 --> 00:20:50,660
- Stai! Ce, pleci?
- Da.
261
00:20:50,680 --> 00:20:52,760
Biata Italia!
262
00:21:34,560 --> 00:21:36,660
Au!
263
00:21:40,460 --> 00:21:43,520
Te-am prins, ticălosule!
Nu te mișca.
264
00:21:43,620 --> 00:21:47,860
Te-am prins, hoțule!
Nu te mișca, stai pe loc!
265
00:21:49,060 --> 00:21:52,020
Cum era de așteptat!
266
00:21:52,320 --> 00:21:54,620
Ticălosule!
267
00:21:54,640 --> 00:22:00,000
- Și ai crezut că e îngrijitorul.
- O, Doamne!
268
00:22:00,100 --> 00:22:02,520
- Uită-te la el!
- Mă uit.
269
00:22:02,620 --> 00:22:05,940
Nu ți-e rușine că ai dat
naștere unui hoț ca el?
270
00:22:06,040 --> 00:22:10,340
- Sărurile!
- Pentru ce?
271
00:22:10,360 --> 00:22:14,580
Acum leșină! Uite, dacă
se întamplă ceva cu mama ta?
272
00:22:14,581 --> 00:22:15,761
Sărurile!
273
00:22:16,220 --> 00:22:20,700
Ascultă tată, aș prefera să nu-ți spun, dar,
de multe ori, ești destul de răutăcios.
274
00:22:20,760 --> 00:22:21,814
- Da?
- Da.
275
00:22:21,815 --> 00:22:24,820
Nu ești bun de nimic,
te dau în judecată pentru furt!
276
00:22:24,840 --> 00:22:30,540
- Dar mi-ai întins o capcană! Haide!
- Fugi de aici, puștiule!
277
00:22:30,680 --> 00:22:36,660
O capcană, zice!
Salvați portofelele "Securitate"
278
00:22:36,740 --> 00:22:40,840
"Împotriva hoților de buzunare,
poșetelor tăiate..." Dă-mi-l!
279
00:22:40,860 --> 00:22:41,975
4 lire și 75 de cenți.
280
00:22:41,976 --> 00:22:44,160
Exact, dar acestea
sunt metode răutăcioase.
281
00:22:44,180 --> 00:22:45,292
- Dă-le înapoi.
- Nu.
282
00:22:45,293 --> 00:22:48,160
Amelia,
spune-i fiului tău să le dea înapoi.
283
00:22:48,260 --> 00:22:49,981
- Sărurile!
- Imediat!
284
00:22:49,982 --> 00:22:52,220
Ar trebui să fie aici!
285
00:22:52,240 --> 00:22:54,400
Au! La naiba cu tine!
286
00:22:55,560 --> 00:22:57,680
Cine e?
A, cafeaua!
287
00:22:57,720 --> 00:23:00,540
Dă-mi-o. Pleacă!
288
00:23:00,640 --> 00:23:03,660
- Ce mai faci, mamă? Mai bine?
- Da.
289
00:23:03,860 --> 00:23:06,380
Ai văzut ce a făcut?
O mână învinețită.
290
00:23:06,580 --> 00:23:09,660
- Oricum, nu ai nevoie de ea pentru a lucra.
- Sigur, continuă!
291
00:23:09,720 --> 00:23:15,860
- Cesare, te rog ține-ți cumpătul!
- Bine, mă pot tempera chiar și pe mine,
292
00:23:15,900 --> 00:23:18,620
dar vreau, îi cer fiului meu
să dezvăluie
293
00:23:18,630 --> 00:23:21,620
scopul acestei scene de jaf.
294
00:23:29,460 --> 00:23:31,960
- Numele!
- Numele meu?
295
00:23:32,020 --> 00:23:32,833
- Al ei!
- Al cui?
296
00:23:32,834 --> 00:23:36,340
Există o femeie, o escroacă,
în spatele tuturor acestor lucruri.
297
00:23:36,420 --> 00:23:42,220
- Nu e adevărat!
- Atunci sunt jocuri de noroc, la club.
298
00:23:42,320 --> 00:23:44,000
Nu jocuri de noroc și nici femei!
299
00:23:44,020 --> 00:23:47,110
Aveam nevoie de bani, ca
să ies cu Don Mazzocco.
300
00:23:47,111 --> 00:23:48,140
Cu cine?
301
00:23:48,240 --> 00:23:50,640
Cu Don Mazzocco, un om sfânt!
302
00:23:50,650 --> 00:23:54,040
Astăzi duce băieții
asociației de tineret
303
00:23:54,100 --> 00:23:57,624
în împrejurimi într-o excursie
educațională, iar eu merg cu el.
304
00:23:57,625 --> 00:23:58,625
Nu, nu te duci!
305
00:23:59,620 --> 00:24:02,080
Anulează! Mergem la Pincio,
pentru a asculta concertul
306
00:24:02,180 --> 00:24:03,960
susținut de Trupa Regală
de Carabinieri.
307
00:24:05,324 --> 00:24:06,160
Telefonul!
308
00:24:06,260 --> 00:24:09,780
- Răspund eu!
- Telefonul!
309
00:24:09,820 --> 00:24:11,980
Telefon duminica?
Cine este la ora asta?
310
00:24:14,600 --> 00:24:19,620
Vă rog! Da, eu sunt.
311
00:24:19,640 --> 00:24:22,160
A!
312
00:24:22,240 --> 00:24:26,920
- Tu ești, dragă don Mazzocco!
- Ce vrei să spui?
313
00:24:26,940 --> 00:24:29,920
Ascultă, idiotule! În scurt timp
voi termina repetiția
314
00:24:29,940 --> 00:24:32,320
și am păstrat toată duminica
doar pentru tine.
315
00:24:32,360 --> 00:24:37,420
Da, părinte, am înțeles.
316
00:24:37,440 --> 00:24:40,400
Am renunțat la o întâlnire
cu un parlamentar.
317
00:24:40,500 --> 00:24:43,760
- Aș putea rămâne?
- Ce ai de oferit?
318
00:24:43,860 --> 00:24:45,620
- Farmecul unei uniforme.
- Asta e o prostie.
319
00:24:45,688 --> 00:24:51,060
- Nu am spus nimic.
- Nu am vorbit cu tine, idiotule urât!
320
00:24:51,120 --> 00:24:57,260
- Unde trebuie să mergi?
- La Pincio, cu mama și tata,
321
00:24:57,400 --> 00:25:00,360
pentru a asculta concertul
Trupei Regale de Carabinieri.
322
00:25:00,440 --> 00:25:04,400
A, da? Dacă pleci, nu mă
vei mai vedea niciodată.
323
00:25:07,020 --> 00:25:10,180
- Pace și amin!
- Amin!
324
00:25:34,960 --> 00:25:37,600
- Unde te duci?
- M-am plictisit.
325
00:25:37,720 --> 00:25:39,540
Totul te plictisește!
326
00:25:39,560 --> 00:25:42,440
Există un lucru care nu te
plictisește, și știm ce!
327
00:25:42,540 --> 00:25:44,440
Dă-i drumul!
328
00:25:49,140 --> 00:25:53,560
Nu, nu vreau!
Nu vreau să văd muzica.
329
00:25:53,620 --> 00:25:56,220
Muzica înalță spiritul,
micuț ignorant!
330
00:25:56,240 --> 00:25:59,340
Și dacă te duc să o asculți,
nu să o vezi,
331
00:25:59,440 --> 00:26:01,520
este pentru că vreau să dobândești
simțul frumuseții.
332
00:26:02,497 --> 00:26:04,957
Atunci, cumpărați-mi o plăcintă
cu castane!
333
00:26:04,958 --> 00:26:07,500
Asta, când voi fi promovat.
Acum, este cam dificil.
334
00:26:07,600 --> 00:26:11,480
Să-i cumpărăm plăcintă cu castane,
e duminică, doar o centimă.
335
00:26:11,600 --> 00:26:15,640
Începe desfrânarea!
O centimă azi, una maine...!
336
00:26:15,650 --> 00:26:17,240
Concertul a început.
337
00:26:17,380 --> 00:26:21,300
- Am pierdut uvertura.
- Bine, dă-i!
338
00:26:21,400 --> 00:26:23,320
Hei, bătrâne!
339
00:26:25,080 --> 00:26:27,026
- Merită un cent, să numărăm!
- Să numărăm?
340
00:26:27,079 --> 00:26:29,034
- Da.
- Bine.
341
00:26:29,234 --> 00:26:31,281
Arată! Opt!
342
00:26:31,316 --> 00:26:35,992
Unu, doi, trei, patru, cinci,
șase, șapte, opt!
343
00:26:36,136 --> 00:26:38,910
Am pierdut. Ia!
344
00:26:40,601 --> 00:26:42,462
Poftă bună!
345
00:26:44,600 --> 00:26:46,680
Să mergem!
346
00:26:46,720 --> 00:26:50,060
Agenore, vino!
Nu vrea să vină!
347
00:26:50,160 --> 00:26:54,680
- Nu contează, dar ține ochii pe el.
- Da, tată.
348
00:27:20,540 --> 00:27:22,540
Domnișoară...
349
00:27:29,280 --> 00:27:31,500
- Domnișoară...
- Cine e?
350
00:27:31,540 --> 00:27:33,320
- Nu cel mai finuț.
- Permiteți să mă prezint?
351
00:27:33,321 --> 00:27:34,205
Îmi cumperi niște alune?
352
00:27:34,240 --> 00:27:39,160
- Nu, mișcă.
- Vreau alune!
353
00:27:39,260 --> 00:27:42,300
- Vreau alune!
- Hai băiete, du-te la joacă.
354
00:27:46,140 --> 00:27:49,620
- Semințe de dovleac!
- Agenore!
355
00:27:49,640 --> 00:27:51,060
Semințe de dovleac!
356
00:27:51,160 --> 00:27:55,160
Domnișoară, ți-e frică
să rămâi singură?
357
00:27:55,260 --> 00:28:00,180
Dar eu sunt aici.
Pot să-ți ofer o înghețată?
358
00:28:00,200 --> 00:28:04,900
Prăjitura cu înghețată a lui
Guardabassi, în Piața Montecitorio!
359
00:28:06,000 --> 00:28:09,780
Este prea departe?
Vom lua mașina aia.
360
00:28:09,840 --> 00:28:11,640
Vrei să dispari?
361
00:28:11,650 --> 00:28:14,140
Frumoasă și severă, genul pe care
l-am visat mereu.
362
00:28:16,320 --> 00:28:20,320
Acolo, tată! Uite-l!
363
00:28:20,360 --> 00:28:22,640
Degeneratule!
364
00:28:24,160 --> 00:28:26,140
- Tată!
- Taci!
365
00:28:26,240 --> 00:28:28,880
- Degeneratule, să-ți fie rușine!
- Asta te va învăța!
366
00:28:28,900 --> 00:28:31,900
Nici o fată nu poate merge
pe jos cateva minute,
367
00:28:31,920 --> 00:28:33,600
că un satir este gata să sară pe ea.
368
00:28:33,700 --> 00:28:38,080
- Unde sunt polițiștii?!
- Te rog, exagerezi.
369
00:28:38,180 --> 00:28:40,135
Tată, te rog nu face
un spectacol din asta.
370
00:28:40,140 --> 00:28:41,035
Celestina, ce ți-a facut?
371
00:28:41,036 --> 00:28:43,054
Nimic, doamnă.
Nu i-am făcut nimic.
372
00:28:43,140 --> 00:28:45,060
Vino cu mine, aici, aici!
373
00:28:45,140 --> 00:28:48,060
Te rog, spune-i că nu am făcut nimic.
374
00:28:48,160 --> 00:28:51,280
- Îi ofeream doar o prăjitură cu înghețată.
- Domnule polițist,
375
00:28:51,480 --> 00:28:55,040
acest om era pe cale să o ademenească
pe fiica mea fără acordul meu.
376
00:28:55,060 --> 00:28:57,860
Acest domn de aici, aflat în trecere,
poate depune mărturie.
377
00:28:57,900 --> 00:29:01,440
- Plutonier în rezervă, vânători în Alpi!
- La ordin!
378
00:29:01,540 --> 00:29:04,702
- Scrie procesul!
- Lasă, nu e nevoie!
379
00:29:04,703 --> 00:29:06,125
Nume și prenume!
380
00:29:06,560 --> 00:29:10,740
- Gerolamo Pancarano di Rondò.
- Și adresa.
381
00:29:10,760 --> 00:29:13,400
- Scuze, cum ai zis că te cheamă?
- Gerolamo Pancarano.
382
00:29:13,500 --> 00:29:14,911
- Prenumele tatălui?
- Di Cesare.
383
00:29:15,011 --> 00:29:17,666
Stai! Stai!
384
00:29:17,800 --> 00:29:23,700
Uneori, într-un acces de furie,
cazi victima primului impuls,
385
00:29:23,720 --> 00:29:28,140
nu celui de-al 2-lea sau al 3-lea, care, la
urma urmei, de obicei, sunt cele mai bune.
386
00:29:28,160 --> 00:29:32,420
- Îmi pare rău, și asta ce înseamnă?
- Am vrut să spun că, una peste alta,
387
00:29:32,460 --> 00:29:36,600
judecând corect, a fost o
copilărie, nu-i așa?
388
00:29:37,600 --> 00:29:41,320
Nu, nu a fost! Copiii fac
copilării,
389
00:29:41,380 --> 00:29:45,160
- și tipul ăsta e un prost.
- Gândește pentru tine!
390
00:29:45,180 --> 00:29:47,300
În plus, în ce-l privește pe el,
este necredibil,
391
00:29:47,320 --> 00:29:49,700
pentru că, din păcate,
îl cunosc foarte bine.
392
00:29:49,880 --> 00:29:53,400
Atunci, retrageți plângerea?
393
00:29:53,420 --> 00:29:55,920
Ai putea repeta
numele și preumele tău?
394
00:29:56,020 --> 00:29:58,520
Gerolamo Pancarano
di Rondò, di Cesare.
395
00:29:58,540 --> 00:30:01,520
Mi-o retrag.
396
00:30:01,540 --> 00:30:05,660
- Mulțumesc, ești foarte amabil!
- Pentru Dumnezeu!
397
00:30:05,680 --> 00:30:10,040
- Justiția triumfă!
- Gegè, ce cauți aici?
398
00:30:10,120 --> 00:30:11,818
- Tată!
- Ce faci?
399
00:30:11,819 --> 00:30:14,260
Nu! Este fiul tău?
400
00:30:14,360 --> 00:30:17,660
Tatăl Pancarano și fiul Pancarano!
401
00:30:17,680 --> 00:30:21,860
Doamnă, am avut plăcerea
întâlnirii cu distinsul dvs fiu.
402
00:30:21,940 --> 00:30:26,480
Euphemia, Celeste! Permiteți-mi!
Soția mea! Domnul șef de birou Pancarano!
403
00:30:26,560 --> 00:30:28,640
- Di Rondo!
- Di Rondo!
404
00:30:33,940 --> 00:30:37,120
Un moment!
405
00:30:38,900 --> 00:30:42,220
- De Tappetti?
- Da.
406
00:30:43,220 --> 00:30:45,220
Mulțumesc!
407
00:30:48,920 --> 00:30:50,920
A, da!
408
00:30:58,580 --> 00:31:00,160
Nenorocit!
409
00:31:00,260 --> 00:31:03,740
- Cine e?
- Ghici?
410
00:31:03,840 --> 00:31:08,260
- Celeste, flori! Din nou flori!
- Vai!
411
00:31:08,320 --> 00:31:11,840
Trebuie să fi costat cel puțin o liră!
Și de data aceasta e mai mult.
412
00:31:11,900 --> 00:31:15,600
Trimite un mesaj prin ele,
prin limbajul florilor.
413
00:31:15,610 --> 00:31:16,610
Tradu.
414
00:31:16,620 --> 00:31:19,840
N-aș vrea ca acest limbaj al
florilor să fie ceva vulgar.
415
00:31:19,860 --> 00:31:24,820
Valeriană: dragoste adevărată.
Verbină: sentimente pure.
416
00:31:24,840 --> 00:31:29,780
Valeriană, verbină! Aceasta este
o declarație de dragoste!
417
00:31:32,000 --> 00:31:36,480
- Dar, tată, abia îl cunosc!
- Haide!
418
00:31:36,580 --> 00:31:39,820
- Trebuie să fi tăiat prea mult.
- Policarpo, vino aici!
419
00:31:39,960 --> 00:31:46,060
- Uite, uite! Vezi?
- Da, este el, chiar el este.
420
00:31:50,740 --> 00:31:54,920
- Are triciclu. Fantastic!
- Totuși, e un pic nerușinat.
421
00:31:54,940 --> 00:31:59,480
- Nu chiar!
- Celeste!
422
00:31:59,545 --> 00:32:01,716
Este un tânăr atât de amabil, Celeste,
423
00:32:01,751 --> 00:32:06,320
fiul unui șef de birou,
ai putea măcar să-l saluți!
424
00:32:06,360 --> 00:32:07,186
Nu.
425
00:32:07,187 --> 00:32:09,664
Măcar salută-l cu mâna.
Nu este compromițător.
426
00:32:09,665 --> 00:32:10,891
Nu!
427
00:32:11,220 --> 00:32:14,420
Celeste!
428
00:32:46,020 --> 00:32:49,740
Tată, te asigur, intențiile
mele sunt serioase.
429
00:32:49,760 --> 00:32:53,760
- Nu, nu, nu, nu, niciodată!
- Tată, eu...
430
00:32:53,780 --> 00:32:55,745
Tată, tăticu, papa!
Am spus niciodată!
431
00:32:55,780 --> 00:32:59,820
Să fiu sincer, nu te înțeleg.
432
00:32:59,840 --> 00:33:04,420
- Nu mă înțelege!
- Nu te înțeleg.
433
00:33:04,520 --> 00:33:06,971
Iartă-mă, dar spui mereu că îmi
pierd timpul, urmărind balerine!
434
00:33:06,972 --> 00:33:08,646
Balerine!
435
00:33:08,780 --> 00:33:11,940
Și servitoare!
Uite ce fel
436
00:33:11,990 --> 00:33:14,940
de monstru am angajat în casă
din cauza ta!
437
00:33:15,040 --> 00:33:18,400
- Du-te, du-te!
- Tocmai de aceea!
438
00:33:18,420 --> 00:33:22,180
Când spui că trebuie să-mi vină
mintea la cap, este adevărat.
439
00:33:22,200 --> 00:33:25,057
Dar de data asta, sunt
cu adevărat îndrăgostit.
440
00:33:25,058 --> 00:33:27,140
Celeste De Tappetti este un înger!
441
00:33:27,240 --> 00:33:29,820
Un înger...
Avem o casă plină de îngeri.
442
00:33:29,920 --> 00:33:32,940
Fiica portarului era un înger.
Și văduva măcelarului era.
443
00:33:33,020 --> 00:33:39,500
- Ce ai împotriva acestei fete?
- Personal, nu am nimic.
444
00:33:39,600 --> 00:33:42,740
Dar trebuie să-ți amintești că este
fiica unui blestemat de "peniță".
445
00:33:42,840 --> 00:33:48,420
Gegè, tata se îngrijorează pentru numele
lui, care este și al tău. Suntem baroni.
446
00:33:48,520 --> 00:33:51,220
Ține minte, suntem...
suntem baroni, nu?
447
00:33:51,230 --> 00:33:53,220
Baroni pe naiba, suntem conți!
448
00:33:53,280 --> 00:33:54,580
Ești contesă.
Acești oameni
449
00:33:54,590 --> 00:33:57,380
nici nu știu cine sunt.
Până unde am ajuns?
450
00:33:57,480 --> 00:34:00,740
- Din fericire, eu știu!
- Începem din nou cu noblețea.
451
00:34:00,760 --> 00:34:02,839
Da, începem din nou. Citește!
Am primit-o azi dimineață,
452
00:34:02,840 --> 00:34:05,780
de la Consiliul de
Cercetare Heraldică.
453
00:34:05,800 --> 00:34:09,480
O ramură de Pancarano di Rondò
s-a stabilit la Parmezan.
454
00:34:09,520 --> 00:34:14,540
- La brânza parmezan?
- Da, gorgonzola, teritoriul parmezanului!
455
00:34:15,480 --> 00:34:19,480
Se pare că Pancarano
derivă din Piancarrano,
456
00:34:19,620 --> 00:34:25,780
o regiune străveche,
de pe lângă Montechiarucolo.
457
00:34:25,800 --> 00:34:30,420
- Citește, citește-o!
- Bine-bine, tată, dar...
458
00:34:30,500 --> 00:34:32,600
Ce au toate astea de-a face cu ea?
459
00:34:32,610 --> 00:34:35,000
De ce nu o invităm, ca să o cunoști
mai bine pe fata asta?
460
00:34:35,100 --> 00:34:39,793
- Hai să vedem cum e!
- Nu.
461
00:34:39,794 --> 00:34:44,001
Ascultă, tată, măcar invită-i, o dată,
462
00:34:44,480 --> 00:34:46,940
la teatru.
O seară!
463
00:34:46,960 --> 00:34:51,020
Da, o seară...
Nu!
464
00:34:51,100 --> 00:34:52,760
- De ce nu?
- Nici dacă mori!
465
00:35:11,620 --> 00:35:13,296
El este diavolul!
466
00:35:13,297 --> 00:35:15,077
- Ce?
- Mă sperie.
467
00:35:15,480 --> 00:35:18,300
- Magnific lucru!
- Minunat!
468
00:35:22,580 --> 00:35:28,520
Ești plină de har,
iar chipul tău este nobil.
469
00:35:28,540 --> 00:35:31,237
- Sunteți nobili?
- Noi, nobili?
470
00:35:31,438 --> 00:35:33,354
Noi suntem!
471
00:35:33,940 --> 00:35:39,560
Sunt mai tânăr. Ai făcut vreo
cercetare despre numele tău?
472
00:35:39,660 --> 00:35:44,420
Poate că, inițial a fost De Tappettis,
473
00:35:44,460 --> 00:35:51,240
terminat cu „s”, ca la
Ordinele ecvestre spaniole.
474
00:35:51,260 --> 00:35:55,280
Există vreun strămoș cavaler
în familia ta?
475
00:35:56,600 --> 00:35:59,022
- Da, fratele bunicii mele.
- A!
476
00:35:59,653 --> 00:36:01,345
A fost cocher!
477
00:36:05,680 --> 00:36:09,700
Este diavolul! Nu am văzut niciodată
o femeie tăiată așa în jumătate.
478
00:36:09,800 --> 00:36:12,900
- Nici eu.
- Este așa de...
479
00:36:17,100 --> 00:36:19,300
Ți-a plăcut?
480
00:36:21,500 --> 00:36:23,820
Ușurel!
481
00:36:28,860 --> 00:36:31,940
- Stai liniștit!
- Nu am loc pentru a aplauda.
482
00:36:34,900 --> 00:36:39,640
Doamnelor și domnilor, punem
acest porumbel într-o simplă cutie.
483
00:36:41,700 --> 00:36:44,380
Fiți atenți, acum!
484
00:36:44,400 --> 00:36:46,960
Unu, doi și trei!
485
00:36:48,280 --> 00:36:51,820
Doamnelor și domnilor, vă cer
puțin mai multă răbdare.
486
00:36:51,840 --> 00:36:56,080
- Acum și porumbelul a plecat!
- De ce, a dispărut și altceva?
487
00:36:56,100 --> 00:36:57,766
- Nu vezi?
- Nu.
488
00:36:57,767 --> 00:36:59,101
Doamne, ești orb?
489
00:36:59,880 --> 00:37:03,300
Doamnelor și domnilor,
a plecat, sau așa se pare.
490
00:37:03,400 --> 00:37:07,100
V-aș sfatui, dragi spectatori,
să fiți atenți.
491
00:37:07,120 --> 00:37:09,100
Porumbelul este mai aproape
decât vă imaginați.
492
00:37:09,200 --> 00:37:12,660
Căutați, căutați bine!
Priviți în jur.
493
00:37:12,760 --> 00:37:14,920
Am avut onoarea de a experimenta
494
00:37:14,930 --> 00:37:17,420
cu cele mai reputate
publicuri din Europa.
495
00:37:17,520 --> 00:37:20,200
Unele dintre ele au numit-o magie.
496
00:37:20,220 --> 00:37:21,800
Nu, domnilor, nu este magie.
497
00:37:21,900 --> 00:37:25,620
Este ceva mai puțin...
și ceva mai mult.
498
00:37:25,720 --> 00:37:31,680
Vă cer colaborarea.
Ajutați-mă să-l găsesc.
499
00:37:31,800 --> 00:37:37,100
Porumbelul este printre voi,
nu există nicio îndoială.
500
00:37:37,120 --> 00:37:39,140
Nu este?
501
00:37:40,460 --> 00:37:45,380
Uitați-vă! Căutați foarte bine!
Porumbelul este acolo!
502
00:37:45,460 --> 00:37:51,640
Trebuie să fie! Căutați bine,
nu vă fie frică.
503
00:37:51,660 --> 00:37:54,560
Nu poate fi decât acolo!
504
00:38:05,620 --> 00:38:08,180
Miroase bine. Încercă!
505
00:38:10,620 --> 00:38:15,060
Acest porumbel este bun, deși mort.
506
00:38:16,440 --> 00:38:19,420
A ieșit bine.
507
00:38:19,460 --> 00:38:22,060
Celeste, uneori chiar nu te înțeleg!
508
00:38:22,200 --> 00:38:25,840
Di Rondò junior este frumos,
drăguț, nobil și sănătos.
509
00:38:25,900 --> 00:38:28,520
Pe cine altcineva ai vrea?
Pe țarul Nicolae?
510
00:38:28,530 --> 00:38:30,720
Dar, tată, nu-mi place de el!
511
00:38:30,760 --> 00:38:35,360
- Ai auzit? Nu-i place. Și de ce?
- Așa, nu-mi place de el.
512
00:38:35,460 --> 00:38:36,677
- Mamă!
- Da!
513
00:38:36,678 --> 00:38:39,492
- Este gata?
- Aproape! Pune masa.
514
00:38:40,100 --> 00:38:42,500
Îmi poți spune de ce
nu-ți place de el?
515
00:38:42,510 --> 00:38:43,700
E prostuț, schimbător,
516
00:38:43,720 --> 00:38:46,520
nu are deloc responsabilitate.
517
00:38:46,540 --> 00:38:50,140
Spune-mi adevărul, tată, doar
pentru că este fiul șefului de birou?
518
00:38:50,220 --> 00:38:54,120
Pentru a obține acea poziție,
și majorarea salariului cu 9 lire,
519
00:38:54,220 --> 00:38:57,960
m-ai da în căsătorie nu țarului
Nicolae, ci lui Menelik!
520
00:38:58,040 --> 00:39:03,000
Ascultă, într-o familie în care,
pentru a mânca un porumbel prăjit,
521
00:39:03,100 --> 00:39:06,880
cineva trebuie să zădărnicească cariera
unuia dintre cei mai de succes iluzioniști,
522
00:39:06,980 --> 00:39:10,320
o fiică bună nu ar trebui să
pună prea multe întrebări!
523
00:39:10,340 --> 00:39:15,160
Vrem să renunțăm la regimul
ăsta strict vegetarian sau nu?
524
00:39:15,360 --> 00:39:18,780
Atunci, ascultă-l pe tatăl tău,
și dormi liniștită.
525
00:39:24,440 --> 00:39:26,620
Celeste, ascultă!
526
00:39:28,060 --> 00:39:33,480
Cred că merit mai mult de 9 lire
în plus pe lună.
527
00:39:33,580 --> 00:39:37,780
- Ce ai de gând să faci?
- Ce am să fac?
528
00:39:37,800 --> 00:39:41,040
Citește asta!
529
00:39:41,060 --> 00:39:44,660
"Compania de mașini de scris
Franquinet & co
530
00:39:44,760 --> 00:39:47,960
angajează tinere.
Poziție bună, salariu excelent!"
531
00:39:49,020 --> 00:39:54,280
Ți-ai ieșit din minți?
Ce crezi că va spune tatăl tău?
532
00:39:54,320 --> 00:39:59,120
Vreau să contribui la abolirea
regimului vegetarian,
533
00:39:59,160 --> 00:40:03,060
și nu o să mă căsătoresc cu fiul
unui șef de birou pentru asta!
534
00:40:03,160 --> 00:40:05,620
Dă-mi-l.
535
00:40:05,640 --> 00:40:07,700
Celeste!
536
00:40:14,200 --> 00:40:17,680
- Scuze, aici se fac angajări?
- Da, domnișoară.
537
00:40:17,700 --> 00:40:21,560
Dar tipii ăștia nu ne lasă.
538
00:40:31,320 --> 00:40:35,120
Băieți, doar înrăutățiți lucrurile!
Vom discuta despre asta mai târziu!
539
00:40:35,320 --> 00:40:38,600
- Nu! Cheamă-l pe dl Franquinet!
- Da!
540
00:40:38,620 --> 00:40:42,220
Ce e cu zarva asta?
541
00:40:43,620 --> 00:40:47,560
Nu vrem femei în fabrică,
noi suntem de ajuns.
542
00:40:47,660 --> 00:40:51,780
Tinere, știu eu ce este
suficient și ce nu!
543
00:40:51,880 --> 00:40:54,960
Angajarea de muncitoare
544
00:40:55,060 --> 00:40:57,685
face parte din planul
nostru de dezvoltare!
545
00:40:57,686 --> 00:40:58,560
Ce plan?
546
00:40:58,580 --> 00:41:03,780
- Atunci, angajează muncitori calificați!
- Muncitori calificați?
547
00:41:03,820 --> 00:41:09,800
- Și voi ați fi calificați?!
- Desigur!
548
00:41:09,920 --> 00:41:16,360
- Duceți-vă acasă, femei!
- Gata cu nedreptăţile!
549
00:41:16,460 --> 00:41:22,240
- Am dreptul să angajez pe oricine doresc!
- Dl Franquinet are dreptate!
550
00:41:22,260 --> 00:41:25,200
Duceți-vă acasă!
551
00:41:33,400 --> 00:41:39,060
Rezolvați lucrurile democratic!
552
00:41:39,140 --> 00:41:44,260
- Nenorociților!
- Uite, e și sora ta acolo!
553
00:41:44,300 --> 00:41:48,000
Lole, ne rezolvăm lucrurile acasă!
554
00:41:48,020 --> 00:41:53,860
- Încetați!
- Nebune!
555
00:41:53,920 --> 00:41:55,900
Cine te crezi, Ciceruacchio?
556
00:41:56,420 --> 00:41:58,600
Hei, îmi dai în ochi!
557
00:42:09,200 --> 00:42:11,840
Domnisoară, îmi pare foarte rău!
558
00:42:11,940 --> 00:42:14,740
Ai văzut ce i-ai făcut săracei ăsteia?
559
00:42:14,840 --> 00:42:17,300
Ce săracă!?
Asta nu se va mai lua.
560
00:42:17,400 --> 00:42:19,018
Se va lua, dacă o cureți imediat.
561
00:42:19,019 --> 00:42:20,440
- Vino!
- Lasă-mă în pace!
562
00:42:20,460 --> 00:42:25,220
Spălătoria mamei mele e aproape,
dacă nu se ia, o plătesc eu.
563
00:42:28,680 --> 00:42:31,229
Nu suntem împotriva muncii femeilor.
564
00:42:31,264 --> 00:42:33,100
Da, atâta timp cât ea lucrează
pentru a-l susține pe bărbat, nu?
565
00:42:33,101 --> 00:42:34,227
Mamă!
566
00:42:34,540 --> 00:42:38,220
- Dacă nu eram aici, ai mânca greieri.
- Ești liber profesionistă.
567
00:42:38,320 --> 00:42:43,700
Dacă vrem, totuși, egalitate,
trebuie să fie egalitate,
568
00:42:43,800 --> 00:42:47,800
adică aceeași plată. Dacă se
mulțumește cu un salariu mai mic,
569
00:42:47,820 --> 00:42:52,520
atunci dăunează bărbaților. De
aceea directorul căuta femei.
570
00:42:52,540 --> 00:42:56,860
El plătește femeile cu mai puțin
și concediază un tată cu o familie.
571
00:42:56,900 --> 00:43:02,760
- Hei!
- Asta e ideea.
572
00:43:02,860 --> 00:43:06,200
- E puțin fanatică, dar e drăguță.
- Da, da.
573
00:43:06,240 --> 00:43:10,040
Iată cămașa! Poți spune că
a ieșit bine.
574
00:43:10,060 --> 00:43:13,960
- Mulțumesc, doamnă! Scuze pentru deranj.
- Cu plăcere!
575
00:43:18,740 --> 00:43:21,135
- Bună dimineața, dle profesor!
- Bună dimineața!
576
00:43:21,136 --> 00:43:22,371
Ce mai faci?
577
00:43:22,480 --> 00:43:27,080
Nu prea bine.
Nu sunt satisfăcut.
578
00:43:27,220 --> 00:43:30,380
Marcella, te rog
vorbește cu profesorul.
579
00:43:32,660 --> 00:43:36,600
- Da!
- Ar trebui să fii mai atentă cu amidonul.
580
00:43:36,620 --> 00:43:40,040
- De ce? Nu sunt bune cămășile?
- Cămășile, da.
581
00:43:40,060 --> 00:43:42,760
Dar ai pus amidon și în lenjeria mea.
582
00:43:44,880 --> 00:43:50,240
Pentru ce o femeie, care nu știe
nimic despre comerț,
583
00:43:50,340 --> 00:43:52,391
ar trebui să ceară același salariu
ca un muncitor calificat?
584
00:43:52,392 --> 00:43:53,392
Se cali...
585
00:43:54,860 --> 00:43:58,820
Se califică. De ce nu înveți
să scrii la mașină?
586
00:43:58,920 --> 00:44:03,580
- Să scriu la mașină?
- Este ușor, o simplă chestiune de ucenicie.
587
00:44:03,680 --> 00:44:07,980
Pentru a învăța mecanismul,
3 sau 4 lecții sunt suficiente.
588
00:44:08,040 --> 00:44:11,700
- Te voi învăța eu.
- Dar eu...
589
00:44:11,800 --> 00:44:15,080
Vino, așa vei putea găsi
un loc de muncă la birou.
590
00:44:15,180 --> 00:44:21,360
Pentru a lucra ca muncitoare,
trebuie să fii dură, robustă.
591
00:44:21,460 --> 00:44:23,760
- Uite, ca ea!
- Idiotule, ce vrei?
592
00:44:23,780 --> 00:44:27,120
Nimic. Nici măcar
nu urmăreai.
593
00:44:27,160 --> 00:44:29,450
- Accepți?
- Umbrela dvs, dră!
594
00:44:29,451 --> 00:44:31,616
Mulțumesc!
595
00:44:34,180 --> 00:44:37,840
Bine, accept.
Mulțumesc!
596
00:44:37,940 --> 00:44:40,920
La revedere, dnă și mulțumesc mult!
Ați fost foarte amabilă.
597
00:44:41,120 --> 00:44:44,240
Nu ai pentru ce, e un nimic.
Încântată că te-am cunoscut.
598
00:44:44,340 --> 00:44:46,800
- La revedere!
- Ai grijă!
599
00:44:49,080 --> 00:44:52,760
La revedere și mulțumesc tuturor!
600
00:45:03,200 --> 00:45:06,720
Cred că 3 sau 4 lecții nu vor
fi suficiente. Poate zece!
601
00:45:08,620 --> 00:45:10,600
"E",
602
00:45:10,700 --> 00:45:13,060
"S"...
603
00:45:13,080 --> 00:45:15,040
- Curaj!
- Nu-l găsesc!
604
00:45:15,041 --> 00:45:16,041
"T."
605
00:45:17,240 --> 00:45:18,960
"E."
606
00:45:23,500 --> 00:45:27,580
Bun!
Nu este un început rău.
607
00:45:27,600 --> 00:45:31,060
Dar să fii atentă, ai apăsat "spațiul"
608
00:45:31,080 --> 00:45:33,766
- cu indexul, nu cu cel gros.
- Degetul mare!
609
00:45:33,767 --> 00:45:35,566
Degetul mare, scuze!
610
00:45:37,060 --> 00:45:40,520
Astfel, tu vei învăța să scrii,
iar eu, să vorbesc.
611
00:45:40,620 --> 00:45:44,200
Chiar? Spune cel care nu
vrea femei în fabrică.
612
00:45:44,220 --> 00:45:48,560
- Dacă ne-ar vedea Franquinet!
- La această oră, nu este nimeni aici.
613
00:45:48,580 --> 00:45:52,540
Și dacă ne vede, îl voi pune
să-mi plătească orele suplimentare.
614
00:45:52,640 --> 00:45:56,040
Lucrăm pentru circulația bunurilor
sale, până la urmă. Să continuăm!
615
00:45:56,100 --> 00:46:00,040
- Trandafir!
- S-a blocat!
616
00:46:03,060 --> 00:46:04,920
Şi eu!
617
00:46:18,940 --> 00:46:21,700
Atunci, rocadă!
618
00:46:21,720 --> 00:46:24,260
Da, dragule, rocadă!
619
00:46:28,180 --> 00:46:30,300
Să vedem.
620
00:46:31,700 --> 00:46:34,120
A făcut rocadă.
621
00:46:34,220 --> 00:46:37,580
Atunci, o să fac și eu rocadă,
și ești nenorocit!
622
00:46:37,620 --> 00:46:43,940
Cesare, sunt aici!
Toate frumoase și călcate!
623
00:46:44,000 --> 00:46:47,740
Astăzi, dacă totul merge bine,
vom câștiga la Societatea Abruzzese
624
00:46:47,760 --> 00:46:50,015
- de șah în zece mutări.
- Dă-mi peruca!
625
00:46:50,016 --> 00:46:51,608
Dă-o jos!
626
00:46:51,910 --> 00:46:54,580
Ai primit asta.
627
00:46:57,840 --> 00:46:59,701
"Policarpo De Tappetti, caligraf
oficial, anunță logodna
628
00:46:59,702 --> 00:47:01,051
dintre domnul Gerolamo
Pancarano di Rondò
629
00:47:01,052 --> 00:47:01,999
și Celeste De Tappetti."
630
00:47:02,007 --> 00:47:03,527
Este de necrezut!
631
00:47:03,562 --> 00:47:07,880
Invitație de logodnă? Nu i-am
dat acceptul!
632
00:47:07,900 --> 00:47:13,140
- Prostul nenorocit! Poftim!
- Cesare!
633
00:47:13,160 --> 00:47:16,960
- Calmează-te!
- Calmează-te, calmează-te!
634
00:47:17,060 --> 00:47:21,060
Este o obsesie.
Mă exasperează.
635
00:47:21,160 --> 00:47:24,980
Pitic rău! Când te gândești că
voiam să-l propun pentru mărire de salariu.
636
00:47:25,000 --> 00:47:27,540
Te rog, fii răbdator.
Fă-o pentru Gegè.
637
00:47:27,640 --> 00:47:30,260
O, Sf. Crispino!
638
00:47:30,280 --> 00:47:34,620
Fața ei este aristocratică, fină.
639
00:47:34,680 --> 00:47:39,360
- Va arăta bine cu Gegè.
- Da, da, bine.
640
00:47:39,460 --> 00:47:41,567
Foarte bine! Dacă trebuie
să fac un sacrificiu,
641
00:47:41,667 --> 00:47:43,165
iată, mă voi umili.
642
00:47:43,200 --> 00:47:44,275
Dar, vezi tu...
643
00:47:44,276 --> 00:47:47,500
Celeste este într-adevăr
fata potrivită pentru el.
644
00:47:47,520 --> 00:47:50,900
Nu ai observat că a devenit
mai blând, mai iubitor?
645
00:47:50,920 --> 00:47:53,620
Se pare că i-a venit mintea la cap.
646
00:47:53,630 --> 00:47:55,220
Da, de schimbat s-a schimbat.
647
00:47:55,240 --> 00:47:58,945
Are un temperament normal, după ce...
este prădat.
648
00:47:58,946 --> 00:48:00,180
Prădat?
649
00:48:00,240 --> 00:48:04,180
Știu eu!
Iată, mi-a luat toți banii!
650
00:48:04,220 --> 00:48:06,751
- Mi-a lăsat numai icoana.
- Ai o icoană?
651
00:48:06,752 --> 00:48:07,752
Am!
652
00:48:07,820 --> 00:48:10,020
Mi s-a părut că ai zis
că ești anticlerical!
653
00:48:10,030 --> 00:48:11,720
Sunt ceea ce sunt,
acum lasă-mă în pace!
654
00:48:13,020 --> 00:48:15,980
- Domnule Pancarano!
- Ce vrea?
655
00:48:15,981 --> 00:48:17,949
Participă la turneu.
656
00:48:17,980 --> 00:48:20,800
- Este membru al parmezanului?
- Nu.
657
00:48:20,920 --> 00:48:23,020
Atunci, nu poate fi un jucător nobil!
658
00:48:23,030 --> 00:48:24,720
Se mulțumește cu a fi un pion.
659
00:48:27,080 --> 00:48:30,600
Domnule Pancarano di Rondò!
660
00:48:32,240 --> 00:48:35,860
Te aud, De Tappetti, nu sunt surd!
661
00:48:35,940 --> 00:48:40,220
- Dar e târziu!
- Cât este ceasul?
662
00:48:41,379 --> 00:48:43,619
"Pastile Valda, bune pentru tuse,
dureri de gât, răceli."
663
00:48:43,700 --> 00:48:47,140
Ă, este... fără cinci!
664
00:49:22,000 --> 00:49:24,820
Să înceapă jocul!
665
00:49:40,340 --> 00:49:43,140
Pionul E2, doi pași înainte!
666
00:49:45,020 --> 00:49:47,460
Antelegem move pedem!
667
00:49:49,460 --> 00:49:51,680
Mișcă, hei!
668
00:49:51,760 --> 00:49:54,780
Cal, de la G1 la F3!
669
00:49:57,760 --> 00:50:00,540
Nebun la C5!
670
00:50:02,940 --> 00:50:05,860
Turn la A7! Mergi!
671
00:50:11,520 --> 00:50:15,260
Ești superbă azi, tânjesc după tine.
672
00:50:15,360 --> 00:50:17,336
- Când te pot vedea singur?
- De ce?
673
00:50:17,337 --> 00:50:20,565
De ce? Suntem aproape
logodiți.
674
00:50:20,960 --> 00:50:23,892
Și când sunt cu tine,
simt un foc care arde!
675
00:50:23,893 --> 00:50:24,893
Au!
676
00:50:25,100 --> 00:50:28,940
- Gegè, ce este?
- Lasă-mă în pace, pentru Dumnezeu!
677
00:50:29,500 --> 00:50:32,060
Dragul meu funcționar,
acum începe distracția.
678
00:50:32,080 --> 00:50:34,956
Urmează mutarea și vexarea
subsecventă Keneveski.
679
00:50:34,957 --> 00:50:36,556
Este riscant!
680
00:50:36,557 --> 00:50:38,052
Audaces noroc iuvat!
681
00:50:38,520 --> 00:50:42,320
Pion la E6!
Mănâncă adversarul!
682
00:50:44,340 --> 00:50:48,240
Cal, de la G3 la F5!
683
00:50:48,260 --> 00:50:50,620
Mănâncă adversarul!
684
00:50:53,320 --> 00:50:58,120
A înghițit-o!
Pionul de la G7, doi pași înainte!
685
00:50:58,140 --> 00:51:00,540
Pionul de la G7, doi pași înainte!
686
00:51:00,640 --> 00:51:01,687
- De Tappetti!
- Ce?
687
00:51:01,688 --> 00:51:03,364
- Doi pași înainte!
- Cine, eu?
688
00:51:03,460 --> 00:51:05,190
Cine altcineva, eu?
Cine este pionul de la G7?
689
00:51:05,191 --> 00:51:06,055
De unde să știu!?
690
00:51:06,056 --> 00:51:08,263
Tu ești!
Tu ești pionul de la G7!
691
00:51:08,298 --> 00:51:11,400
Fă doi pași înainte!
692
00:51:17,720 --> 00:51:20,263
- Turnul este acolo!
- Și ce?
693
00:51:20,363 --> 00:51:21,458
Mă va mânca!
694
00:51:21,580 --> 00:51:26,000
Trebuie, în sistemul Keneveski!
Doi pași înainte sau voi fi descoperit!
695
00:51:26,020 --> 00:51:29,860
- Dar de ce?
- De Tappetti, doi pași înainte!
696
00:51:29,880 --> 00:51:34,020
- Doi pași înainte!
- Voi face unul, altfel voi fi mâncat!
697
00:51:34,040 --> 00:51:37,540
- Negru a mutat!
- Cal la H6!
698
00:51:41,480 --> 00:51:44,300
- Regele în șah!
- Șah mat!
699
00:51:44,440 --> 00:51:46,520
Șah mat!
700
00:51:46,560 --> 00:51:48,640
Am câștigat!
701
00:51:48,680 --> 00:51:52,220
Felicitări, domnule!
702
00:51:54,920 --> 00:51:58,360
- Ai văzut cum am ajuns înaintea calului?
- Șah mat!
703
00:51:58,460 --> 00:52:01,520
- Șah ce?
- Șah mat!
704
00:52:01,920 --> 00:52:03,760
Facturi, facturi, facturi,
nimic altceva!
705
00:52:03,780 --> 00:52:05,860
În fiecare zi, cheltuim
mai mult de 2 lire.
706
00:52:07,021 --> 00:52:11,221
- Ce-i nota asta, de la cizmar?
- Da.
707
00:52:11,321 --> 00:52:15,561
Da? Mi-am reparat singur tocurile,
dar talpa, cine a facut asta?
708
00:52:15,701 --> 00:52:17,581
Cizmarul!
709
00:52:17,601 --> 00:52:21,501
Pentru a-i plăti nota, trebuie să fi
urcat și coborât scările de 100 de ori.
710
00:52:21,601 --> 00:52:25,601
Lasă facturile alea,
că te doare capul.
711
00:52:27,881 --> 00:52:33,062
- Policarpo, vino să mă ajuți!
- Celeste nu e acasă?
712
00:52:33,063 --> 00:52:35,016
A ieșit.
713
00:52:35,721 --> 00:52:39,941
- Atunci, nimeni nu e acasă.
- Doar plutonierul, doarme.
714
00:52:43,261 --> 00:52:46,701
Fata asta a ieșit cam mult,
în ultima vreme.
715
00:52:46,821 --> 00:52:49,241
Unde s-a dus?
Nu ar trebui,
716
00:52:49,321 --> 00:52:52,241
mai ales acum că e pe cale
să se logodească.
717
00:52:55,221 --> 00:52:57,941
- Să mai strâng puțin?
- Nu, e bine așa.
718
00:53:00,261 --> 00:53:06,581
- Nu m-am îngrășat, nu-i așa?
- Nu, de fapt, mă gândeam...
719
00:53:06,582 --> 00:53:07,582
Ce?
720
00:53:08,721 --> 00:53:14,601
Mă gândeam că după promovare,
odată cu intrarea noilor dispoziții,
721
00:53:14,641 --> 00:53:18,321
noi... am putea...
722
00:53:18,401 --> 00:53:21,381
trebuie să mă întorc la facturi...
723
00:53:23,641 --> 00:53:26,981
- Apropo, știi ce zi este mâine?
- Ce zi este?
724
00:53:27,001 --> 00:53:30,521
- Este ziua lui Agenore!
- E a doua oară în trei ani!
725
00:53:30,621 --> 00:53:32,621
Bine! Să nu-i spunem vârsta,
726
00:53:32,631 --> 00:53:33,881
așa nu-i cumpărăm cadou.
727
00:53:33,961 --> 00:53:38,361
Mâine este joi și vă reamintesc
că în contractul meu,
728
00:53:38,501 --> 00:53:44,161
semnat chiar în fața notarului,
se afirmă: "Joi, găluște".
729
00:53:49,661 --> 00:53:51,101
Lipitoare!
730
00:53:53,421 --> 00:53:56,661
Trebuie să ne gândim
la trusoul Celestei.
731
00:53:56,761 --> 00:54:00,361
Avem nevoie de bani pentru
cheltuieli, până la majorare.
732
00:54:00,461 --> 00:54:05,461
- Ai făcut deja o cesiune parțială...
- Parțială? Globală!
733
00:54:05,481 --> 00:54:07,911
Tot ce rămâne în urma
cesiunii, este bunicul.
734
00:54:07,912 --> 00:54:08,721
Bunicul?
735
00:54:08,761 --> 00:54:12,661
Da, buni, bătrânul,
ofiţerul în rezervă!
736
00:54:12,721 --> 00:54:17,621
Gândește-te bine, Eufemia.
Când a semnat contractul,
737
00:54:17,721 --> 00:54:20,441
- ne-a dat 950 de lire.
- Da.
738
00:54:20,461 --> 00:54:24,921
A mâncat deja 700 din ele și
se ține tare, în ciuda celor 80 de ani.
739
00:54:25,061 --> 00:54:30,581
Au mai rămas 250 de lire. Dacă aș
face o cesiune de contract pentru 200,
740
00:54:30,661 --> 00:54:34,641
- am rămâne cu 50.
- Este o idee bună, dar cui îi poți vinde?
741
00:54:34,841 --> 00:54:40,521
Nu înțelegi că ar putea trăi
până la 150 de ani? Și cine va plăti?
742
00:54:40,701 --> 00:54:46,061
Nu eu! Fac o cesiune.
Și știu și cui.
743
00:54:47,561 --> 00:54:50,561
Lumea se schimbă astfel,
744
00:54:51,541 --> 00:54:54,501
Încetul cu încetul, în fiecare zi,
745
00:54:54,601 --> 00:54:58,661
Tot ce dispare, ce se naște și moare,
746
00:54:58,761 --> 00:55:02,681
Ia o bucățică din inima mea.
747
00:55:02,781 --> 00:55:06,701
Vechi cântece de odinioară
748
00:55:06,761 --> 00:55:10,421
Născute din primele mele iubiri,
749
00:55:10,441 --> 00:55:14,541
Doar când nimeni nu le va mai cânta,
750
00:55:14,621 --> 00:55:18,581
Viața mea va fi tristă și goală.
751
00:55:18,701 --> 00:55:22,301
Se schimbă, odată cu moda,
obiceiurile și tradițiile,
752
00:55:22,381 --> 00:55:26,281
Tu îți schimbi ideile
cu ochii închiși,
753
00:55:26,381 --> 00:55:30,121
Ceea ce nu se schimbă încă,
nu știu de ce,
754
00:55:30,221 --> 00:55:34,321
este bătrâna mea inimă puțin demodată!
755
00:55:34,421 --> 00:55:37,521
Și lumea aceea frumoasă, care a fost,
756
00:55:37,525 --> 00:55:40,687
Se schimbă din ce în ce
mai mult, în fiecare zi.
757
00:55:40,688 --> 00:55:41,741
Iată-l!
758
00:55:41,745 --> 00:55:46,201
- Dar lasă-mi un cântec vechi de dragoste...
- Tramvaiul!
759
00:55:47,501 --> 00:55:50,803
Și voi fi copil, pentru o clipă.
760
00:55:53,741 --> 00:55:59,721
- Îl ajut să urce.
- Lasă-mă! Nu am nevoie de ajutor.
761
00:56:07,901 --> 00:56:11,821
Și lumea aceea frumoasă,
care a fost...
762
00:56:18,661 --> 00:56:23,321
- Ce crezi?
- Se ține încă destul de bine.
763
00:56:23,441 --> 00:56:27,901
Da, dar e numai de fațadă. El stă
drept pentru că sunt oameni în jur.
764
00:56:30,581 --> 00:56:31,961
Ce vârstă are?
765
00:56:31,962 --> 00:56:36,101
Nu știu. El spune că 82
de ani, dar și-o scade.
766
00:56:36,121 --> 00:56:39,121
Cred că a fost în campania rusă.
767
00:56:39,141 --> 00:56:42,921
Mănâncă puțin, nu sforăie,
este o afacere!
768
00:56:43,921 --> 00:56:47,901
- Atunci, de ce nu-l păstrezi?
- Pentru că fiica mea se căsătorește.
769
00:56:48,001 --> 00:56:52,141
Am nevoie de bani acum și
ți-l dau ca o favoare.
770
00:56:52,161 --> 00:56:55,561
Uite, am pregătit anunțul pentru ziar!
771
00:56:55,601 --> 00:56:58,621
"Cedez masă și cameră
772
00:56:58,641 --> 00:57:01,401
pentru cazare plutonier,
trecut de optzeci de ani,
773
00:57:01,501 --> 00:57:04,941
- în stare proastă, 200 negociabil."
- Da, bine.
774
00:57:04,961 --> 00:57:07,661
Cred că ne putem înțelege.
775
00:57:10,781 --> 00:57:15,961
O secundă! Poate asta a fost!
Dacă e așa, negocierea este anulată.
776
00:57:18,261 --> 00:57:21,781
- Plutonierule!
- Am ajuns?
777
00:57:21,801 --> 00:57:27,841
Dormea. Atunci, de acord,
primesc 50 de lire.
778
00:57:27,881 --> 00:57:32,481
- Plutonierule, acesta este dl Tiburzi.
- Încântat de cunoștință!
779
00:57:32,581 --> 00:57:37,081
Adjutantul Frasca,
corpul de vânători în Alpi!
780
00:57:37,101 --> 00:57:42,821
- Are o mână de oţel! Dă-l cu 45!
- Asta pentru că aici sunt oameni!
781
00:57:44,141 --> 00:57:47,221
Nu! Asta e fiica mea!
782
00:57:48,761 --> 00:57:54,641
Un moment! Oprește!
Cobor! Îi explici tu.
783
00:58:45,301 --> 00:58:47,001
Oare cine este?
784
00:58:49,381 --> 00:58:51,940
- Bună seara, dle șef de divizie!
- Bună seara!
785
00:58:51,941 --> 00:58:53,080
Vă rog, pe aici!
786
00:58:53,321 --> 00:58:55,508
- Suntem singuri?
- Nu vă faceți griji.
787
00:58:55,509 --> 00:58:58,565
Știi, nu poți fi prea atent.
788
00:59:00,761 --> 00:59:02,421
Aici!
789
00:59:06,981 --> 00:59:09,701
- Pe aici!
- Hei, sunt niște oameni în fabrică!
790
00:59:09,801 --> 00:59:13,821
Nu, sunt doar angajații mei,
exersează la mașina de scris.
791
00:59:16,461 --> 00:59:19,081
Pe aici, vă rog!
792
00:59:34,841 --> 00:59:36,941
- Se poate?
- Mulțumesc!
793
00:59:40,161 --> 00:59:41,801
Acum...
794
00:59:43,101 --> 00:59:46,981
Dragul meu Franquinet, eu,
ca simplu șef de divizie,
795
00:59:47,001 --> 00:59:50,561
nu sunt autorizat să-ți comunic orice.
796
00:59:50,661 --> 00:59:57,421
Dar într-un mod nu chiar oficial,
pot confirma definitiv
797
00:59:57,501 --> 01:00:01,741
că la niveluri mai înalte
sunt gata să semneze.
798
01:00:01,841 --> 01:00:06,181
Mașina de scris își va face
debutul în birocrație.
799
01:00:06,281 --> 01:00:09,501
Este o victorie,
dragul meu Franquinet!
800
01:00:09,541 --> 01:00:15,481
- Cu toate acestea, a apărut un nou factor.
- Ce?
801
01:00:15,581 --> 01:00:21,061
Două companii străine!
Nu mai ești singur.
802
01:00:21,101 --> 01:00:26,041
Ce? Mai degrabă ar da comisionul
unei companii străine?
803
01:00:26,141 --> 01:00:30,781
Pune un produs străin înainte
de rodul muncii naționale?
804
01:00:30,881 --> 01:00:35,761
Cu siguranță, la niveluri mai înalte
și pentru mine, așa ceva este respingător.
805
01:00:35,841 --> 01:00:39,921
- Nu vreau să fac pe patriotul, dar...
- De ce nu? Să facem!
806
01:00:40,021 --> 01:00:43,381
Haide, Franquinet, tu,
la urma urmei, ești elvețian.
807
01:00:43,401 --> 01:00:44,681
Naturalizat!
808
01:00:44,781 --> 01:00:46,561
Să încercăm ceva nou.
809
01:00:46,581 --> 01:00:49,161
Scrie fără să te uiți,
nici la litere, nici la foaie.
810
01:00:49,261 --> 01:00:52,741
Odată ce ai învățat să scrii
fără să te uiți, stai liniștită.
811
01:00:52,841 --> 01:00:54,814
- Toţi ceilalţi vor fi frecați!
- Dle Mario!
812
01:00:54,815 --> 01:00:55,815
Scuze! Mi-a scăpat.
813
01:00:57,321 --> 01:01:00,741
Mâinile pe poziție! Acum voi
dicta câte un cuvânt,
814
01:01:00,781 --> 01:01:05,521
iar tu, fără să te uiți, vei scrie.
Apoi, vom număra greșelile.
815
01:01:09,061 --> 01:01:11,081
"M",
816
01:01:11,221 --> 01:01:12,601
"E",
817
01:01:12,701 --> 01:01:15,761
spațiu, cu degetul mare,
818
01:01:15,861 --> 01:01:23,861
„P, I, A, C, E, S, S, E”!
Nu te uita! Spațiu!
819
01:01:23,941 --> 01:01:27,201
Și ofertele celorlalte companii
820
01:01:27,241 --> 01:01:29,801
sunt mai mari decât a mea?
821
01:01:32,601 --> 01:01:37,025
- Aproape de două ori mai mari.
- Sfinte! De două ori!
822
01:01:37,026 --> 01:01:38,957
Stai, am spus "aproape"!
823
01:01:38,961 --> 01:01:42,581
Dacă, așa cum ai spus,
vrei să fii patriot,
824
01:01:42,601 --> 01:01:45,981
aceasta este șansa ta.
Blochează companiile străine!
825
01:01:47,321 --> 01:01:51,861
Mă costă o avere!
Cum spuneți voi italienii.
826
01:01:52,021 --> 01:01:55,841
Dragul meu Franquinet, într-un sens
sau altul, va trebui să plătești.
827
01:01:58,641 --> 01:02:01,641
Cine e?
828
01:02:01,741 --> 01:02:05,141
Cum, cine e?
829
01:02:06,781 --> 01:02:10,681
Este aceeași persoană care
m-a salutat mai devreme, afară.
830
01:02:10,781 --> 01:02:14,541
- Nu văd pe nimeni.
- A fost acolo, te asigur.
831
01:02:14,561 --> 01:02:17,301
Atunci, tragem concluzia?
832
01:02:18,301 --> 01:02:20,941
Ce vrea?
Ce caută?
833
01:02:21,021 --> 01:02:24,261
Uite, nici măcar o greșeală!
834
01:02:24,384 --> 01:02:26,177
"Mi-ar plăcea să fiu iubitul tău."
835
01:02:26,212 --> 01:02:28,161
Nu, uite, sunt două!
836
01:02:28,281 --> 01:02:30,981
În primul rând, nu e "tu", ci „tău”.
837
01:02:31,081 --> 01:02:33,001
La naiba!
838
01:02:33,021 --> 01:02:38,481
În al doilea rând, chiar dacă ai
vrea, nu poți fi sigur că mi-aș dori.
839
01:02:38,501 --> 01:02:41,501
Nu?
840
01:02:41,581 --> 01:02:44,741
Vrei să încerci?
841
01:03:24,441 --> 01:03:26,461
Celeste!
842
01:03:27,801 --> 01:03:31,641
- Să vă fie rușine! Cine e acela?
- Stai, numele meu este Mario Marchetti.
843
01:03:31,661 --> 01:03:33,201
O învățam să scrie la mașină.
844
01:03:33,211 --> 01:03:35,601
Ce!? Fiica unui
caligrafist certificat...
845
01:03:35,621 --> 01:03:38,241
Vino aici!
Împreună cu un mașinist!
846
01:03:38,251 --> 01:03:40,241
Te rog, mecanic specializat.
847
01:03:40,261 --> 01:03:42,921
Singurul mecanic specializat
cu care voi vorbi,
848
01:03:42,961 --> 01:03:44,921
este cel care vine
să-mi deconectez chiuveta.
849
01:03:44,981 --> 01:03:47,215
- Hai cu mine, fată nerușinată!
- Dar am sentimente pentru fiica ta!
850
01:03:47,216 --> 01:03:48,875
- Taci!
- Mă rănești, tată!
851
01:03:49,001 --> 01:03:51,494
- Și asta nu-i nimic!
- Te rog să fii înțelegător.
852
01:03:51,495 --> 01:03:52,495
Taci, mașinistule!
853
01:03:53,221 --> 01:03:55,636
- Mecanic!
- Nu se deschide fereastra asta!?
854
01:03:55,637 --> 01:03:56,637
Este închisă.
855
01:04:12,881 --> 01:04:16,741
- Ce e, mamă?
- Nu te-ai atins de cină.
856
01:04:16,761 --> 01:04:19,341
Nu mi-a fost foame.
857
01:04:22,061 --> 01:04:25,361
Mamă, îmi place Mario.
858
01:04:25,461 --> 01:04:28,921
Nici nu știu de ce, e un nebun,
dar îmi place de el.
859
01:04:29,041 --> 01:04:33,241
- Te rog să nu-i faci asta tatălui tău.
- De ce nu pot lucra?
860
01:04:33,261 --> 01:04:36,261
Deoarece gândește că munca lui
este suficientă pentru familie.
861
01:04:36,301 --> 01:04:39,121
El vrea să fie de ajuns.
862
01:04:39,141 --> 01:04:42,801
Acesta este motivul.
Se gândește mereu la promovare.
863
01:04:42,901 --> 01:04:47,441
Știi de cât timp o aşteaptă.
De 18 ani, cel puţin.
864
01:04:47,461 --> 01:04:50,981
Îmi amintesc că ai început
să mergi și a spus:
865
01:04:51,001 --> 01:04:55,741
"O să primesc această mărire acum, și îi
vom cumpăra un premergător Celestinei".
866
01:04:55,761 --> 01:04:57,821
Ce ar trebui să fac?
867
01:04:57,841 --> 01:05:03,461
Nu știu ce aș face ca să scap de acea
jumătate de om și de întreaga sa familie.
868
01:05:03,541 --> 01:05:06,504
Știi ce a spus marchizul Spada,
înainte de meci?
869
01:05:06,505 --> 01:05:08,122
Cine este marchizul Spada?
870
01:05:08,681 --> 01:05:12,181
Președintele Consiliului Heraldic.
Știi ce a spus?
871
01:05:12,201 --> 01:05:14,499
A spus că Pancarrano nu
derivă din Piancarrano,
872
01:05:14,534 --> 01:05:16,884
cum credeam noi, din ținutul Parma.
873
01:05:16,885 --> 01:05:19,276
Desigur, tu ești din Napoli!
874
01:05:19,481 --> 01:05:22,181
De ce un napolitan nu poate avea
strămoșii din Milano, Genova,
875
01:05:22,191 --> 01:05:24,181
Torino, Florența, Roma, Bari, Lecce?
876
01:05:24,201 --> 01:05:29,581
- Atunci, de unde derivă?
- De la Biancamano.
877
01:05:29,701 --> 01:05:32,041
Ai înțeles?
Biancamano!
878
01:05:32,061 --> 01:05:36,321
Este logic, este posibil,
Biancamano, Biancarano...
879
01:05:36,421 --> 01:05:40,541
- Este asemănător.
- Biancamano de Savoia?
880
01:05:40,581 --> 01:05:43,561
Ei, aia e!
881
01:05:43,581 --> 01:05:46,661
Așteptăm confirmarea.
882
01:05:46,761 --> 01:05:51,521
Cred că fiul nostru ar fi putut spera să se
căsătorească cu o Colonna, cu o Orsini...
883
01:05:51,621 --> 01:05:54,801
Va sfârși cu o Tappetti,
cu un tirbușon.
884
01:05:54,821 --> 01:05:59,401
Ar trebui să-l convingem, dar cine
îl convinge? Pe tine nu te ascultă. Pe mine?
885
01:05:59,421 --> 01:06:01,861
Nici pe tine!
886
01:06:03,081 --> 01:06:05,481
Don Mazzocco!
887
01:06:06,981 --> 01:06:10,981
- A, da!
- Ce?
888
01:06:11,081 --> 01:06:15,861
- Amelia, caietul lui Gegè!
- Ce vrei să faci?
889
01:06:15,961 --> 01:06:20,241
Îl sun pe don Mazzocco. Gegè
vorbește întotdeauna respectuos despre el.
890
01:06:20,341 --> 01:06:23,441
Îl sun. Nicio piatră
nu va rămâne neîntoarsă.
891
01:06:24,621 --> 01:06:27,901
Mazzocco... Mazzocco...
aici este!
892
01:06:27,941 --> 01:06:31,561
Don Mazzocco, 421!
893
01:06:31,641 --> 01:06:36,481
Deja 421 de telefoane în Roma.
Orașul se extinde!
894
01:06:36,521 --> 01:06:38,981
Doamne, câți suntem!
895
01:06:39,001 --> 01:06:43,301
Alo! Domnișoară,
ai putea să-mi dai 421?
896
01:06:43,401 --> 01:06:47,481
Cesare, la ora asta, cu siguranță
reverendul este la rugăciune.
897
01:06:47,501 --> 01:06:53,681
Alo! Alo! Alo! E cineva!?
Aș vrea să vorbesc cu Don Mazzocco.
898
01:06:53,881 --> 01:06:59,161
Aici este baletul Tic Tac.
Nu există nimeni cu acest nume.
899
01:06:59,181 --> 01:07:03,921
Da, sunt sigur. La urma urmelor,
în anii aștia! Nu-mi pierde timpul!
900
01:07:04,021 --> 01:07:08,321
- Nu este niciun don Mazzocco aici.
- Pe cine caută?
901
01:07:08,421 --> 01:07:12,641
Cineva mă deranjează pentru
un anume don Mazzocco.
902
01:07:12,721 --> 01:07:16,421
Răspund eu.
903
01:07:16,521 --> 01:07:22,901
Gegè, încetează să faci pe prostul,
nu ești deloc amuzant.
904
01:07:23,001 --> 01:07:28,281
- Cine este la telefon?
- Știi foarte bine, Gegè!
905
01:07:28,321 --> 01:07:32,841
Ești un idiot!
906
01:07:32,861 --> 01:07:36,881
Nu l-ai găsit? Vezi, am avut
dreptate, trebuie să fie în biserică.
907
01:07:45,961 --> 01:07:49,701
Domnișoară, din nou 421, te rog!
908
01:07:49,721 --> 01:07:53,861
Și crede-mă, dragă domnișoară,
909
01:07:53,901 --> 01:07:57,441
din acea zi fiul meu și-a pierdut
liniștea sufletească.
910
01:07:57,461 --> 01:08:02,141
Am făcut imposibilul, ca să-l fac
să-și schimbe ideile,
911
01:08:02,161 --> 01:08:06,901
dar Celeste De Tappetti
este peste tot.
912
01:08:06,961 --> 01:08:11,841
Este fiica unui angajat
de-al meu, un pitic nenorocit,
913
01:08:11,861 --> 01:08:17,421
omniprezent, la spectacolul de varietăți,
la teatru, pe plaja mării!
914
01:08:17,441 --> 01:08:20,421
Vrea să se căsătorească cu ea!
Ce fel de glumă este asta?
915
01:08:20,441 --> 01:08:24,321
Dacă bunicul este așa, ce
vor fi nepoții? Mi-e teamă.
916
01:08:24,421 --> 01:08:28,241
- Mai ales pentru cursă.
- Cu alte cuvinte,
917
01:08:28,251 --> 01:08:29,741
a luat-o pe o cale greșită.
918
01:08:29,781 --> 01:08:33,641
Domnișoară, trebuie să facem ceva!
919
01:08:33,741 --> 01:08:36,381
Trebuie să mă ajuți!
920
01:08:39,741 --> 01:08:46,141
- Duminică, la malul mării?
- Duminică, la malul mării.
921
01:08:52,341 --> 01:08:54,437
- Nu ți-e frig?
- Nu, mamă.
922
01:08:54,438 --> 01:08:55,899
E drăguț!
923
01:08:56,081 --> 01:08:59,239
- Mi se pare un pic prea îndrăzneț.
- Hai, mamă!
924
01:08:59,240 --> 01:09:02,234
Puțin, da, puțin!
925
01:09:02,301 --> 01:09:06,181
- Dar acesta este marea!
- Celeste! Lumina vieții mele!
926
01:09:06,221 --> 01:09:08,861
Să intrăm puțin în apă.
927
01:09:09,021 --> 01:09:13,321
Cesare! Mergem să îngropăm
pepenele pe malul mării.
928
01:09:13,341 --> 01:09:16,141
În felul acesta va rămâne proaspăt.
929
01:09:22,181 --> 01:09:26,081
Iată-mă! Tărtăcuțele tale!
930
01:09:26,201 --> 01:09:29,072
- Mulțumiri!
- Facem o baie împreună?
931
01:09:29,073 --> 01:09:30,356
Nu.
932
01:09:30,391 --> 01:09:32,666
- Puțin nervos?
- Da, puțin!
933
01:09:32,767 --> 01:09:33,867
De ce?
934
01:09:33,961 --> 01:09:38,301
Unde este ziarul meu?
Am vrut să citesc articolul de fond
935
01:09:38,321 --> 01:09:40,935
despre politica internațională.
Foarte interesant! L-ai luat tu?
936
01:09:40,936 --> 01:09:43,406
- Nu, dle Pancarano!
- Sigur?
937
01:09:43,481 --> 01:09:49,001
- Să vedem...
- Cine ar putea... ating totul!
938
01:09:51,821 --> 01:09:55,661
Agenore, ticălosule,
unde ai pus ziarul?
939
01:10:00,181 --> 01:10:02,558
- Iată-l!
- Unde era?
940
01:10:02,559 --> 01:10:04,448
- A?
- Unde era?
941
01:10:04,481 --> 01:10:07,361
A zburat departe,
pentru că bate vântul.
942
01:10:07,381 --> 01:10:08,521
Și nu e sănătos să citești
943
01:10:08,541 --> 01:10:10,540
cu nisip în ochi. Dacă îmi
permiteți, o să citesc eu.
944
01:10:10,541 --> 01:10:12,566
- Articolul de fond!
- Articolul de fond, da...
945
01:10:12,567 --> 01:10:13,687
Panorama, panorama politică!
946
01:10:15,721 --> 01:10:21,901
Panorama politică, da, exact așa
e titlul: „Panorama politică”.
947
01:10:21,981 --> 01:10:26,101
- Citește!
- Un trimis din Viena dezvăluie
948
01:10:26,141 --> 01:10:30,799
că poziţia politică a statului
tampon Bosnia Herțegòvina...
949
01:10:30,822 --> 01:10:31,922
Herţegovìna!
950
01:10:32,041 --> 01:10:37,121
Este din ce în ce mai ameninţată
de presiunea exercitată de austro-ungari.
951
01:10:37,221 --> 01:10:42,041
- Întotdeauna, la fel! Asta a devenit urât.
- Da, așa este.
952
01:10:42,061 --> 01:10:46,041
- Continuă!
- Preocupat de această presiune,
953
01:10:46,061 --> 01:10:50,821
- Bosnia s-a întors spre Serbia.
- Spre Serbia?
954
01:10:50,921 --> 01:10:55,086
Da. Ceea ce, chiar dacă este
susținută de celălalt stat tampon,
955
01:10:55,186 --> 01:10:58,736
Lich... Likstenstan.
956
01:10:58,836 --> 01:10:59,842
Liechtenstein!
957
01:10:59,877 --> 01:11:02,361
Prin urmare, în caz de război,
ce va face Macedonia?
958
01:11:02,371 --> 01:11:04,361
Da, ce va face?
959
01:11:04,401 --> 01:11:07,281
- Asta e ideea, domnule!
- Un moment!
960
01:11:07,341 --> 01:11:09,643
Doctorii spun că fructele
macedoniene nu sunt sănătoase.
961
01:11:09,644 --> 01:11:10,541
Un moment! Așteaptă!
962
01:11:15,921 --> 01:11:20,321
- Nici o fărâmă de decenţă!
- În ritmul ăsta...!
963
01:11:28,181 --> 01:11:32,421
Celeste, am cunoscut
multe femei în viață,
964
01:11:32,441 --> 01:11:37,001
dar numai tu îmi poți încălzi
inima, fantezia.
965
01:11:37,101 --> 01:11:40,721
Te iubesc, te doresc doar pe tine!
966
01:11:51,241 --> 01:11:52,700
Scuză-mă, draga mea,
tocmai am văzut o prietenă.
967
01:11:52,701 --> 01:11:54,292
Mă duc să o salut.
Mă întorc imediat.
968
01:11:54,293 --> 01:11:55,499
Du-te, du-te!
969
01:11:58,661 --> 01:12:01,261
Victorie! Victorie!
970
01:12:09,941 --> 01:12:14,861
- Intru în apă!
- Și eu, domnule! Unde sunt tărtăcuțele?
971
01:12:17,401 --> 01:12:20,661
De ce ai luat tărtăcuțele?
972
01:12:20,681 --> 01:12:23,121
Domnule!
973
01:12:24,201 --> 01:12:27,101
Domnule, așteptați!
974
01:12:28,461 --> 01:12:31,201
Domnule Pancarano di Rondò!
975
01:12:31,221 --> 01:12:34,621
- Vin cu dvs.
- Nu!
976
01:12:34,641 --> 01:12:37,581
- De ce nu?
- Pentru că nu vreau să fac baie cu tine.
977
01:12:37,621 --> 01:12:41,261
- Du-te în zona plebeilor!
- Ce înseamnă asta?
978
01:12:41,301 --> 01:12:44,581
Trebuie să restabilim o distanță.
979
01:12:44,621 --> 01:12:47,781
Vreau să-mi șterg din memorie
numele De Tappetti.
980
01:12:47,801 --> 01:12:51,441
Scuze, sunt uimit! Poate că
soarele a fost o idee proastă?
981
01:12:51,461 --> 01:12:54,105
Ei, soarele zilelor ce vor urma...!
Sf. Genaro a făcut un miracol,
982
01:12:54,106 --> 01:12:56,358
logodna dintre fiul meu
și fiica ta s-a dus.
983
01:12:56,781 --> 01:13:00,581
Uimește-te, De Tappetti!
Și acestea sunt tărtăcuțele mele.
984
01:13:00,601 --> 01:13:04,276
Fugi! Lasă-mă să respir,
lasă-mă să sar în apă!
985
01:13:04,277 --> 01:13:05,501
Nu!
986
01:13:22,781 --> 01:13:24,981
Ajutor!
987
01:13:25,001 --> 01:13:31,341
- Domnule!
- Ajutor!
988
01:13:31,401 --> 01:13:35,401
- Domnule!
- Încercați să plutiți deasupra apei!
989
01:13:35,421 --> 01:13:40,201
- Ajutorul vine imediat!
- Ajutor!
990
01:13:40,221 --> 01:13:46,221
Țineți-vă de tărtăcuțele de salvare!
Vă vor salva!
991
01:13:46,261 --> 01:13:50,961
De Tappetti!
992
01:13:51,001 --> 01:13:54,201
Tiburzi!
993
01:13:58,721 --> 01:13:59,902
- Salut, Tiburzi!
- Salut!
994
01:13:59,903 --> 01:14:00,983
Ce înseamnă reuniunea asta?
995
01:14:02,161 --> 01:14:06,101
Comunicări urgente!
Dar ce ai? Te simți bine?
996
01:14:06,201 --> 01:14:10,161
A, logodnicul fiicei mele
a fugit cu o dansatoare!
997
01:14:10,261 --> 01:14:13,721
Îmi pare rău!
Ăsta e un ticălos!
998
01:14:13,781 --> 01:14:17,101
La urma urmelor,
toată lumea are probleme.
999
01:14:17,121 --> 01:14:20,761
- Este nou?
- Da, dar pentru doliu.
1000
01:14:20,781 --> 01:14:22,421
Doliu?
1001
01:14:22,581 --> 01:14:25,221
Ne-a abandonat și el.
1002
01:14:25,321 --> 01:14:28,281
- Plutonierul?
- Da.
1003
01:14:28,361 --> 01:14:31,941
Înveselește-te, nu a suferit deloc.
1004
01:14:32,021 --> 01:14:35,321
Gândește-te, zilele trecute,
joi, a vrut găluște.
1005
01:14:35,421 --> 01:14:36,960
O farfurie foarte mare!
A mâncat, a mâncat, a mâncat,
1006
01:14:36,961 --> 01:14:38,152
apoi, la un moment dat, a spus:
1007
01:14:38,153 --> 01:14:40,685
o, ce bune sunt!
1008
01:14:41,241 --> 01:14:44,921
Și, cu zâmbetul pe buze...
Puf!
1009
01:14:45,021 --> 01:14:49,421
Puf! Și i-am dat mereu
găluști sărăcăcioase!
1010
01:14:49,441 --> 01:14:52,941
- Domnilor, Șeful Diviziei!
- Șeful Diviziei!
1011
01:14:57,501 --> 01:15:00,941
Marele Ofițer Egidio Marzi Laurenzi!
1012
01:15:01,001 --> 01:15:03,621
Dragii mei prieteni!
1013
01:15:04,821 --> 01:15:08,181
Deși s-ar putea să nu-l știu pe
fiecare dintre voi individual,
1014
01:15:08,201 --> 01:15:14,501
vă consider nu doar simpli
colaboratori, ci și prieteni.
1015
01:15:14,561 --> 01:15:21,181
Prin urmare, cu bucurie
vă aduc o veste bună.
1016
01:15:21,261 --> 01:15:23,941
În scurt timp administrația publică
1017
01:15:23,961 --> 01:15:28,001
va adopta o nou sistem
de scriere mecanică.
1018
01:15:30,201 --> 01:15:34,201
Da, dragii mei, mașini de scris!
1019
01:15:34,301 --> 01:15:38,181
Pene, pixuri, pete de cerneală
nu vor mai fi,
1020
01:15:38,281 --> 01:15:42,201
înlocuite de noile și minunatele
mașini produse de Franquinet & co.,
1021
01:15:42,241 --> 01:15:45,161
o comoară naţională a industriei
mecanice italiene.
1022
01:15:45,241 --> 01:15:48,261
Trăiască industria mecanică italiană!
1023
01:16:02,101 --> 01:16:04,941
Spuneam, începe o nouă eră
a progresului
1024
01:16:04,951 --> 01:16:07,941
și îmbunătățirea birocratică.
1025
01:16:07,981 --> 01:16:15,541
Prin urmare, aveți onoarea de a
deschide această nouă eră
1026
01:16:15,581 --> 01:16:19,741
în administrația publică, prieteni.
1027
01:16:19,761 --> 01:16:22,121
În concluzie,
1028
01:16:22,221 --> 01:16:25,861
toți arhiviștii, caligrafii oficiali,
1029
01:16:25,961 --> 01:16:31,281
care vă oferiți voluntari să învățați
această nouă metodă de scriere,
1030
01:16:31,381 --> 01:16:36,061
- ridicați mâna.
- Ridicați mâna!
1031
01:16:36,121 --> 01:16:40,241
Din moment ce, înțeleg,
majoritatea este de acord,
1032
01:16:40,261 --> 01:16:45,621
- ridicați mâna, dacă aveți obiecții.
- E vreo obiecție?
1033
01:16:45,721 --> 01:16:48,081
Nu.
1034
01:16:50,961 --> 01:16:56,341
- E unul, acolo! Vino în față!
- Cine e?
1035
01:16:57,781 --> 01:17:02,001
Scuzați-mă, dar ținând cont
că se poate obiecta...
1036
01:17:02,101 --> 01:17:07,621
O, De Tappetti! Ce urmărești?
Nu ești mulțumit de asta?
1037
01:17:07,661 --> 01:17:11,061
- Nu.
- Ce a spus?
1038
01:17:11,161 --> 01:17:13,314
- Nu.
- El a spus "Nu"!?
1039
01:17:13,315 --> 01:17:15,924
De ce, este o înjurătură?
1040
01:17:15,961 --> 01:17:19,901
Voiam să spun că nu pot să-mi pun
degetele pe acele lucruri negre.
1041
01:17:20,001 --> 01:17:25,081
- Ce înseamnă asta?
- De Tappetti, vino aici!
1042
01:17:25,121 --> 01:17:27,461
Da.
1043
01:17:27,541 --> 01:17:31,041
- Aici, De Tappetti!
- Da, domnule!
1044
01:17:31,121 --> 01:17:35,641
Să fim clari. Îți vei pune
degetele unde vreau eu.
1045
01:17:35,701 --> 01:17:39,221
Nu-mi voi pune degetele
unde vreți dvs, cu respect.
1046
01:17:39,321 --> 01:17:40,776
De Tappetti!
1047
01:17:40,777 --> 01:17:45,141
Ați cerut obiecții, atunci
lăsați-mă să obiectez!
1048
01:17:45,161 --> 01:17:48,481
- Just, just!
- Domnule șef de divizie,
1049
01:17:48,581 --> 01:17:52,801
vă vorbesc, pentru că dvs
puteți înțelege mai bine.
1050
01:17:52,841 --> 01:17:56,123
Vedeți, prefer să nu
scriu cu acele... lucruri.
1051
01:17:56,124 --> 01:17:57,501
Mașinile de scris!
1052
01:17:57,661 --> 01:18:01,581
Pentru că, în primul rând,
sunt caligraf certificat.
1053
01:18:01,601 --> 01:18:04,281
Desigur!
1054
01:18:04,381 --> 01:18:08,601
Și în al doilea rând, din alt motiv
pe care aș vrea să nu-l discut aici.
1055
01:18:08,621 --> 01:18:11,761
Nu, nu! Discutați!
Să auzim!
1056
01:18:11,861 --> 01:18:16,901
Nu! De ce, de ce? Dacă nu vrea
să vorbească, nu trebuie.
1057
01:18:17,001 --> 01:18:23,701
Domnilor, reuniunea s-a terminat.
Puteți pleca.
1058
01:18:23,801 --> 01:18:25,541
La revedere!
1059
01:18:25,641 --> 01:18:27,581
La revedere!
1060
01:18:31,021 --> 01:18:35,761
Oricum, dacă nu vrei
să scrii la mașină,
1061
01:18:35,781 --> 01:18:39,221
cum spuneam, nu trebuie,
este opțional.
1062
01:18:40,501 --> 01:18:43,561
Mulțumesc!
1063
01:18:43,581 --> 01:18:47,581
Știam că se poate avea o
înțelegere rezonabilă cu dvs.
1064
01:18:49,381 --> 01:18:50,826
La revedere!
1065
01:18:50,827 --> 01:18:55,161
El este oaia neagră a
acestei administraţii.
1066
01:18:55,181 --> 01:18:57,081
Cum ai spus că îl cheamă?
1067
01:19:31,981 --> 01:19:35,501
- Eufemia!
- Da!
1068
01:19:35,521 --> 01:19:39,981
Mărirea a căzut!
1069
01:19:40,021 --> 01:19:43,781
Este o scrisoare de la Celeste.
1070
01:19:45,361 --> 01:19:48,981
- Este dactilografiată!
- Citește-o!
1071
01:19:50,461 --> 01:19:53,221
"Dragă mamă, sunt la Mario."
1072
01:19:53,321 --> 01:19:57,261
"Mă voi întoarce odată ce
tata va fi de acord."
1073
01:19:57,281 --> 01:20:00,321
Policarpo, pentru Dumnezeu,
ia o decizie!
1074
01:20:01,401 --> 01:20:03,821
Cine ar putea fi la ora asta?
1075
01:20:03,921 --> 01:20:07,801
Cine poate fi? Trebuie să fie ea,
mașinista!
1076
01:20:15,501 --> 01:20:19,301
Domnule șef de divizie!
Aterizare greșită?
1077
01:20:19,321 --> 01:20:21,578
- Nu tu ești De Tappetti?
- În persoană!
1078
01:20:21,579 --> 01:20:22,579
- Se poate?
- Vă rog.
1079
01:20:32,321 --> 01:20:37,163
- Eufemia!
- Repede, plecăm, vino!
1080
01:20:37,901 --> 01:20:38,861
Bună seara!
1081
01:20:38,881 --> 01:20:40,961
Vino!
1082
01:20:46,841 --> 01:20:50,081
- Scuzați, domnule şef de divizie.
- Nu-ți face griji.
1083
01:20:50,141 --> 01:20:53,301
- Luați loc!
- Mulțumesc!
1084
01:20:56,461 --> 01:21:00,601
E cam dezordine aici.
Serviți un pahar?
1085
01:21:00,621 --> 01:21:03,681
- Un pahar de ce?
- A, unul gol!
1086
01:21:03,781 --> 01:21:06,761
Nu găsesc... spirtul.
1087
01:21:06,861 --> 01:21:12,541
- Am avut câteva probleme.
- Nu contează.
1088
01:21:12,561 --> 01:21:16,541
Tu ce vrei?
1089
01:21:16,561 --> 01:21:21,961
- Ați venit aici pentru asta?
- Te-am întrebat ce vrei.
1090
01:21:22,061 --> 01:21:27,341
Cum am spus mai devreme, aș dori
să continui să scriu de mână.
1091
01:21:27,361 --> 01:21:31,341
Să nu batem câmpii.
Ce altceva?
1092
01:21:31,461 --> 01:21:36,021
Scuzați-mă, ați venit aici
să-mi cunoașteți dorințele,
1093
01:21:36,061 --> 01:21:38,741
sunt foarte emoționat.
1094
01:21:38,761 --> 01:21:41,101
Este foarte adevarat, cum spune vorba.
1095
01:21:41,141 --> 01:21:44,721
Șefii de divizie sunt
părinţii angajaţilor.
1096
01:21:44,741 --> 01:21:47,881
- Există o vorbă ca asta?
- Sper că da!
1097
01:21:47,981 --> 01:21:50,901
De Tappetti!
Să fim realiști.
1098
01:21:51,001 --> 01:21:55,001
- Mă pot exprima, atunci?
- Exprimă-te!
1099
01:21:55,101 --> 01:21:59,041
- S-ar putea să vi se pară excesiv...
- Spune.
1100
01:21:59,141 --> 01:22:03,821
Aș vrea...
1101
01:22:03,901 --> 01:22:06,341
acea mă...
1102
01:22:07,741 --> 01:22:08,748
Acea?
1103
01:22:10,612 --> 01:22:12,094
Mărire!
1104
01:22:14,861 --> 01:22:17,341
Ce mărire?
1105
01:22:17,441 --> 01:22:20,201
Majorarea de 9 lire pe lună,
1106
01:22:20,261 --> 01:22:23,721
așa cum este de așteptat pentru
postul pe care sunt onorat să îl am.
1107
01:22:26,201 --> 01:22:29,101
A! Asta e tot?
1108
01:22:29,121 --> 01:22:32,761
Ce vreți să spuneți?
1109
01:22:32,861 --> 01:22:38,401
Nu ai alte pretenții?
1110
01:22:38,501 --> 01:22:43,141
Ați venit să mă vedeți în căsuța mea,
1111
01:22:43,161 --> 01:22:46,961
nu trebuie să folosesc mașina de
scris și îmi dați mărirea.
1112
01:22:46,981 --> 01:22:52,281
- Ce altceva mi-aș putea dori de la viață?
- Foarte bine, vei avea mărirea.
1113
01:22:52,321 --> 01:22:54,725
Mulțumesc, dle șef de divizie! Aceasta
1114
01:22:54,726 --> 01:22:57,761
dovedește că sunteți corect și drept.
Pe aici!
1115
01:22:57,781 --> 01:23:02,941
Iertați-mă, apropo, că nu învăț
să scriu la mașină.
1116
01:23:02,961 --> 01:23:06,988
În afară de asta, am primit
calificarea de caligraf
1117
01:23:07,088 --> 01:23:10,566
cu notă maximă, altfel
pentru ce am studiat?
1118
01:23:10,601 --> 01:23:11,751
Am înțeles.
1119
01:23:11,752 --> 01:23:15,201
Nu pot să-mi arunc calificarea
așa, pur şi simplu.
1120
01:23:15,341 --> 01:23:19,661
În plus, am o reținere personală
față de mașina de scris,
1121
01:23:19,761 --> 01:23:22,761
pentru că fiica mea se revoltă.
1122
01:23:22,781 --> 01:23:27,241
Ea a fugit cu un mecanic
de mașini de scris.
1123
01:23:27,281 --> 01:23:31,521
- Îmi pare rău! La revedere!
- Scuzați-mi verbozitatea,
1124
01:23:31,621 --> 01:23:35,581
- dar este vorba despre fiica mea.
- Da, îmi pare rău! La revedere!
1125
01:23:35,601 --> 01:23:43,121
Când i-am prins seara, în fabrica
lui Franquinet, m-am supărat foarte tare.
1126
01:23:43,181 --> 01:23:46,697
- Dar a fost inutil.
- La revedere!
1127
01:23:46,698 --> 01:23:47,698
La revedere!
1128
01:23:49,701 --> 01:23:52,641
- La 8!?
- La birou?
1129
01:23:52,661 --> 01:23:56,381
- Da. În fiecare dimineață, la 8!
- Nu, în fabrica lui Franquinet!
1130
01:23:56,481 --> 01:24:00,961
- Noaptea trecută, era 8 când...
- Când am avut onoarea să vă salut.
1131
01:24:03,621 --> 01:24:10,141
- Deci, ai fost acolo să-ți prinzi fiica.
- Cu mecanicul!
1132
01:24:10,241 --> 01:24:11,121
Cu mecanicul!
1133
01:24:11,122 --> 01:24:13,761
Imaginați-vă, chiar eu să
învăț să scriu la mașină!
1134
01:24:13,861 --> 01:24:17,441
Da! Da, înveți!
1135
01:24:17,541 --> 01:24:19,981
- Învăț ce?
- Să scrii la mașină!
1136
01:24:19,982 --> 01:24:20,982
Dar nu ați spus...
1137
01:24:21,141 --> 01:24:25,161
Nu am spus nimic. Tu ai crezut că
am venit aici să-ți ofer o mărire!
1138
01:24:25,241 --> 01:24:28,941
Mărire! Dacă nu vrei să-ți pierzi
locul de muncă,
1139
01:24:28,961 --> 01:24:31,497
mai bine înveți să scrii la mașină.
Și repede!
1140
01:24:31,498 --> 01:24:32,481
Nu era opțional?
1141
01:24:32,501 --> 01:24:36,401
Pentru ceilalți!
Pentru tine, nu, ticălosule!
1142
01:24:36,461 --> 01:24:37,747
- Nu!
- Ce?
1143
01:24:37,748 --> 01:24:41,555
Nu poți să-mi vorbești așa, înțelegi,
nu în propria mea casă. Scuze!
1144
01:24:42,401 --> 01:24:46,581
Mă văd forțat să vă cer să plecați.
1145
01:24:46,601 --> 01:24:50,201
Am zis că mă văd forțat...
Nu am spus!
1146
01:24:50,261 --> 01:24:52,221
Domnule șef de divizie!
1147
01:24:55,881 --> 01:25:01,281
Șef de birou, șef de divizie,
cine-i mai înțelege?
1148
01:25:01,381 --> 01:25:06,581
La început sunt amabili,
"ești bun, mărire",
1149
01:25:06,621 --> 01:25:10,981
apoi deodată, bam, o lovitură în față.
1150
01:25:11,041 --> 01:25:15,841
- Ce ai făcut?
- Ce știu eu?
1151
01:25:24,381 --> 01:25:27,621
Știi ce? Îmi pierd slujba,
dar nu scriu la mașină!
1152
01:25:27,721 --> 01:25:33,241
- O, Maria, ajută-l!
- Acesta este momentul marilor decizii!
1153
01:25:33,281 --> 01:25:36,161
În primul rând, mă duc la poliție
să-i raportez pe fiică-ta
1154
01:25:36,241 --> 01:25:37,241
și pe răpitorul ei!
1155
01:25:37,541 --> 01:25:42,241
Policarpo! Am vrut să-ți spun
de ani de zile.
1156
01:25:42,341 --> 01:25:46,281
Ești cretin!
Agenore, plecăm!
1157
01:26:04,001 --> 01:26:06,001
Repede, mașina!
1158
01:26:28,541 --> 01:26:31,641
- Mergi mai departe!
- Da, dar nu mult!
1159
01:26:37,021 --> 01:26:39,921
La 93, la spălătorie!
1160
01:26:41,641 --> 01:26:44,081
- Înainte!
- Urmați-mă!
1161
01:26:44,181 --> 01:26:47,181
- Dacă permiți, eu dau ordinele.
- Bine.
1162
01:26:52,001 --> 01:26:53,961
Descinde!
1163
01:26:54,961 --> 01:26:56,921
- Ce faci?
- Pardon!
1164
01:27:05,721 --> 01:27:09,561
- Cred că...
- Știu!
1165
01:27:09,581 --> 01:27:11,641
Descinde!
1166
01:27:13,121 --> 01:27:15,081
Deschide!
1167
01:27:17,021 --> 01:27:19,901
- În numele legii...!
- Ți-am spus deja, scuze!
1168
01:27:19,981 --> 01:27:22,281
- În numele legii, opriți-vă!
- Ce se întâmplă?
1169
01:27:22,282 --> 01:27:23,146
Tată, ai înnebunit?
1170
01:27:23,181 --> 01:27:28,401
- Eufemia, Agenore! Ce faci, Agenore?
- Tată, agnolotti!
1171
01:27:28,601 --> 01:27:29,916
Taci!
1172
01:27:29,917 --> 01:27:33,861
Acest om a făcut un denunț:
răpirea și sechestrarea fiicei!
1173
01:27:33,901 --> 01:27:35,612
- Tu ești fiica?
- Da.
1174
01:27:35,613 --> 01:27:39,021
- Poți vorbi cu mine. Eu sunt mama.
- Tu ești mama?
1175
01:27:39,621 --> 01:27:42,821
- Atunci, asta schimbă totul.
- Cum schimbă totul?
1176
01:27:42,841 --> 01:27:44,821
Prezența doamnei aici
este un indicator
1177
01:27:44,841 --> 01:27:47,041
al consimțământului părintesc,
și anulează infracțiunea.
1178
01:27:47,121 --> 01:27:49,601
- Sunt doar cuvinte!
- Nu, sunt fapte, dragă dle.
1179
01:27:49,701 --> 01:27:53,401
- Franca, adu niște pahare!
- Mulțumesc, dar nu beau la serviciu!
1180
01:27:53,501 --> 01:27:56,461
Dar dacă crima nu există,
serviciul s-a terminat, nu-i așa?
1181
01:27:56,521 --> 01:28:02,461
- E drept!
- Eufemia, Celeste, Agenore!
1182
01:28:02,501 --> 01:28:05,661
- Ieșiți din casa asta imediat!
- Nu ridica vocea în casele altora.
1183
01:28:05,761 --> 01:28:06,564
Nu mergem!
1184
01:28:06,565 --> 01:28:10,421
Lasă-i în pace!
Maria, spune-i să stea jos.
1185
01:28:10,521 --> 01:28:13,355
- Domnule Policarpo, vă rog!
- Nu!
1186
01:28:13,356 --> 01:28:15,669
- Vă rog!
- Ai mâncat?
1187
01:28:15,704 --> 01:28:19,241
- Nu.
- Tată, agnolotti!
1188
01:28:19,261 --> 01:28:20,910
Mi-ai spus deja.
Și nu mi-au plăcut niciodată.
1189
01:28:20,911 --> 01:28:22,593
Anghinare murată, atunci,
prosciutto...
1190
01:28:24,741 --> 01:28:30,381
Prosciutto și anghinare murată...
Haide, simte-te ca acasă!
1191
01:28:30,421 --> 01:28:37,061
Noi le-am murat, cu ulei!
Încearcă-le! Vei simți diferența.
1192
01:28:37,161 --> 01:28:38,961
Haide, mănâncă!
1193
01:28:45,701 --> 01:28:50,701
Bine, doar o felie de prosciutto
și o anghinare!
1194
01:28:50,741 --> 01:28:53,921
- Doar una, una mică!
- S-a hotărât.
1195
01:28:56,001 --> 01:28:58,681
Agenore!
Coatele de pe masă!
1196
01:28:58,741 --> 01:29:01,921
Vă vom pregăti un delicios
abbacchio prăjit.
1197
01:29:11,361 --> 01:29:15,841
Pregătește cafeaua!
1198
01:29:15,881 --> 01:29:19,981
- Mamă, vreau zahăr!
- Franca, adu cafeaua!
1199
01:29:20,001 --> 01:29:23,081
Cafeaua, repede!
1200
01:29:31,711 --> 01:29:36,335
Lumea se schimbă astfel,
1201
01:29:37,681 --> 01:29:41,201
Încetul cu încetul, în fiecare zi,
1202
01:29:43,061 --> 01:29:48,381
- Cum era?
- Tot ce dispare...
1203
01:29:48,401 --> 01:29:53,881
Tot ce dispare, ce se naște și moare,
1204
01:29:54,421 --> 01:30:00,321
Ia o bucățică din inima mea...
Noroc!
1205
01:30:00,341 --> 01:30:04,341
Vechi cântece de odinioară...
1206
01:30:08,141 --> 01:30:10,081
Îl tot uit!
1207
01:30:10,101 --> 01:30:12,121
Născute din primele mele iubiri.
1208
01:30:12,221 --> 01:30:17,141
Născute din primele
mele iubiri. Nu-i așa?
1209
01:30:17,161 --> 01:30:22,941
Născute din primele mele iubiri,
1210
01:30:23,821 --> 01:30:28,721
Doar când nimeni nu le va mai cânta,
1211
01:30:29,801 --> 01:30:33,101
Viața îmi va fi tristă și goală.
1212
01:30:35,341 --> 01:30:41,161
Se schimbă, odată cu moda,
obiceiurile și tradițiile,
1213
01:30:41,261 --> 01:30:45,421
Tu îți schimbi ideile
cu ochii închiși,
1214
01:30:47,661 --> 01:30:53,461
Ceea ce nu se schimbă încă,
nu știu de ce,
1215
01:30:53,561 --> 01:30:59,221
Este bătrâna mea inimă puțin demodată!
1216
01:31:01,101 --> 01:31:05,581
Și lumea aceea frumoasă,
care a fost...
1217
01:31:14,121 --> 01:31:21,741
Dar lasă-mi un cântec vechi
de dragoste...
1218
01:31:22,841 --> 01:31:26,821
Șeful Diviziei însuși!
1219
01:31:27,961 --> 01:31:29,961
M-a făcut nemernic!
1220
01:31:30,061 --> 01:31:32,601
- Ieși! i-am spus în față.
- Bravo, De Tapetti!
1221
01:31:32,661 --> 01:31:36,081
- Asta e o frumoasă satisfacţie.
- Da.
1222
01:31:36,101 --> 01:31:40,781
Eu să scriu la mașină? Nu!
L-am aruncat afară pe uşă.
1223
01:31:40,901 --> 01:31:44,561
- Te-ai descurcat bine, dar...
- Ai auzit asta?
1224
01:31:44,621 --> 01:31:49,901
Sunt oameni care, pe bună dreptate,
apreciază comportamentul soțului tău!
1225
01:31:49,961 --> 01:31:56,381
Ea a îndrăznit să mă gratifice
cu un epitet pe care nu-l voi relata.
1226
01:31:56,481 --> 01:32:00,341
- Ce a spus?
- N-aș vrea să audă asta copilul.
1227
01:32:00,441 --> 01:32:03,881
M-a făcut "cretin". O, scuze, buni!
1228
01:32:06,441 --> 01:32:09,521
Ăsta nu este fiul tău, este tatăl meu.
1229
01:32:09,541 --> 01:32:14,361
În plus, asta e un nimic!
Să auzi ce spune soția mea, uneori!
1230
01:32:14,381 --> 01:32:17,641
Uite cine vorbește!
1231
01:32:17,741 --> 01:32:22,781
- Scuză-mă, dar cu ce faci cafea?
- De ce?
1232
01:32:22,881 --> 01:32:25,621
Pentru că are gust de cafea!
1233
01:32:25,661 --> 01:32:28,761
Ziceam, totul e bine,
1234
01:32:28,801 --> 01:32:31,701
totuși, un lucru este satisfacția
1235
01:32:31,721 --> 01:32:35,201
și altul este răul pe care-l
vei suferi.
1236
01:32:35,301 --> 01:32:39,161
- Te rog, poți repeta?
- Ai avut satisfacția ta.
1237
01:32:39,261 --> 01:32:41,969
- Da.
- Dar vei pierde locul de muncă. Ești nebun!
1238
01:32:42,070 --> 01:32:43,318
Mario!
1239
01:32:43,941 --> 01:32:46,164
Lasă-l să vorbească!
1240
01:32:46,165 --> 01:32:51,501
Pe langă asta,
nu-ți place mașina de scris,
1241
01:32:51,601 --> 01:32:53,133
- nu prea înțeleg asta.
- Tinere...!
1242
01:32:53,633 --> 01:32:55,920
O secundă! Cântărește-ți cuvintele.
Și eu am demnitatea mea.
1243
01:32:55,921 --> 01:32:59,029
Nu poți disprețui atât un produs
la care mi-am bătut capul.
1244
01:32:59,030 --> 01:33:00,950
Știai că scrierea în două
culori am aplicat-o eu?
1245
01:33:01,001 --> 01:33:05,721
Și ce zici de beneficiul de a
putea face două copii deodată?
1246
01:33:05,821 --> 01:33:09,761
- Două copii?
- Trei, patru, cinci!
1247
01:33:10,921 --> 01:33:13,481
Da, dar tot mașină e!
1248
01:33:28,181 --> 01:33:30,101
Domnilor!
1249
01:33:31,661 --> 01:33:36,021
- Dl ministru!
- Pe aici!
1250
01:33:36,041 --> 01:33:39,061
Vă rog!
1251
01:33:42,981 --> 01:33:45,901
- Lăsă!
- Scuze!
1252
01:33:59,601 --> 01:34:03,941
- Excelență!
- Dragă Marsi, dragă Marsi!
1253
01:34:03,961 --> 01:34:11,121
- Îl cunoşti pe Sir Franquinet?
- Da, excelenţă!
1254
01:34:11,221 --> 01:34:14,321
Am avut onoarea.
1255
01:34:14,381 --> 01:34:17,441
- Sir Pancarano!
- Di Rondò!
1256
01:34:17,461 --> 01:34:22,241
Di Rondò, da. Secțiunea lui va fi
prima dotată cu mașini de scris.
1257
01:34:22,261 --> 01:34:25,421
- Foarte bine!
- Și caligrafii oficiali
1258
01:34:25,481 --> 01:34:28,081
- atestați ca dactilografi.
- Bună ziua, băieți!
1259
01:34:28,181 --> 01:34:31,101
Exemple prețioase de zel
birocratic, excelență!
1260
01:34:31,181 --> 01:34:35,161
- Permiteți? Mergem mai departe.
- Mergem, mergem.
1261
01:34:35,241 --> 01:34:40,421
- Atunci... atunci, descoperim?
- Descoperă!
1262
01:34:40,481 --> 01:34:42,341
Scuzați-mă!
1263
01:34:43,941 --> 01:34:47,901
Scuze, Pancarano!
1264
01:34:47,921 --> 01:34:51,441
Vino, te rog! Să vedem.
Un moment, excelență!
1265
01:34:51,641 --> 01:34:52,987
Uimitor!
1266
01:34:52,988 --> 01:34:59,781
Excelență, vă cer, dacă aveți plăcerea,
să scrieți prima literă.
1267
01:34:59,801 --> 01:35:03,401
- Desigur, cu plăcere!
- Vă rog!
1268
01:35:07,581 --> 01:35:13,721
- Dar, dacă aș ști ce să apăs...
- Nu contează, excelenţă!
1269
01:35:13,781 --> 01:35:15,271
Este pur simbolic.
1270
01:35:15,272 --> 01:35:17,341
- Simbolic?
- Simbolic!
1271
01:35:17,361 --> 01:35:20,601
Atunci, litera...
1272
01:35:20,621 --> 01:35:26,101
- Litera „I”, Italia!
- Bravo, generale! Bravo!
1273
01:35:27,661 --> 01:35:28,751
Unde este litera „I”?
1274
01:35:28,752 --> 01:35:30,881
- Unde e, Pancarano?
- Aici, excelenţă!
1275
01:35:33,521 --> 01:35:34,797
Voila!
1276
01:35:34,798 --> 01:35:38,281
O, Doamne,
această literă arată a "L", excelență!
1277
01:35:38,301 --> 01:35:41,061
- Da...
- "L" este! Măiestru! Lombardia!
1278
01:35:41,141 --> 01:35:46,181
- Trăiască Lombardia!
- Trăiască domnul ministru!
1279
01:35:48,241 --> 01:35:53,101
Și acum, dacă aveți plăcerea să asistați
la o mică demonstrație de dactilografiere.
1280
01:35:53,121 --> 01:35:57,841
- Cum să nu? Plăcerea este a mea.
- Domnilor, vă cer scuze!
1281
01:35:57,921 --> 01:36:01,701
- Ce faci acolo?
- Da. Ce faci aici?
1282
01:36:01,801 --> 01:36:04,241
Ce vrea?
1283
01:36:04,261 --> 01:36:07,221
- Vino aici!
- Mulțumesc, excelență!
1284
01:36:13,541 --> 01:36:19,321
Excelenţă, domnule șef de divizie,
aș dori să explic.
1285
01:36:19,421 --> 01:36:25,381
Vă amintiți de acel tânăr mecanic,
în acea seară,
1286
01:36:25,421 --> 01:36:27,681
la fabrica Franquinet & co.?
1287
01:36:27,711 --> 01:36:30,481
A, îl știu! Tu nu vrei să scrii?
Nu scrie!
1288
01:36:30,621 --> 01:36:34,481
- Nu contează. Du-te, du-te!
- Nu, nu, vreau sa scriu!
1289
01:36:34,581 --> 01:36:37,421
- Am o familie!
- Dacă vrea să scrie, lasă-l să scrie!
1290
01:36:37,441 --> 01:36:39,881
O, pentru Dumnezeu, excelență!
Te rog, ia loc!
1291
01:36:42,501 --> 01:36:44,401
Mulțumesc!
1292
01:36:56,701 --> 01:36:59,661
Trompetele răsună în dreapta!
1293
01:37:03,901 --> 01:37:06,861
Un răspuns strident din stânga!
1294
01:37:09,761 --> 01:37:13,201
În ambele părți răsună ecoul
1295
01:37:16,461 --> 01:37:20,461
cu atacul cavaleriei
şi infanteriştilor.
1296
01:37:21,941 --> 01:37:24,941
O legiune apare înarmată.
1297
01:37:27,761 --> 01:37:30,761
Și alta, înainte, să-i întâlnească!
1298
01:37:35,141 --> 01:37:38,021
De acolo, apare un stindard!
1299
01:37:41,941 --> 01:37:45,421
Si altul, de dincolo, avansează.
1300
01:37:47,581 --> 01:37:50,641
- Bravo, De Tappetti!
- Bravo!
1301
01:37:53,721 --> 01:37:56,281
Grozav! Și nu ai
vrut să încerci!
1302
01:37:56,301 --> 01:38:01,341
Excelență, am pregătit-o ca surpriză.
1303
01:38:01,441 --> 01:38:06,821
- Este cel mai bun dactilograf al nostru.
- Cum a învățat, cu atâta măiestrie?
1304
01:38:06,841 --> 01:38:11,421
Eram pe cale să explic,
dar nu m-au lăsat.
1305
01:38:11,521 --> 01:38:15,421
Un tânăr mecanic m-a învățat,
care în prezent este logodnicul fiicei mele.
1306
01:38:15,441 --> 01:38:17,184
Vă amintiți,
dle șef de divizie, acea dată...
1307
01:38:17,185 --> 01:38:18,181
Pancarano!
1308
01:38:18,281 --> 01:38:19,554
Nu mă lasă să spun asta.
1309
01:38:19,555 --> 01:38:22,261
Dragul nostru De Tappetti
merită recunoaștere.
1310
01:38:22,361 --> 01:38:24,112
- O mărire, chiar! Am dreptate?
- Just! Ar trebui.
1311
01:38:24,113 --> 01:38:26,155
Am avut grijă deja, excelență!
1312
01:38:26,321 --> 01:38:30,761
Mergem să sărbătorim cu o cupă
de șampanie, excelență? Pe aici!
1313
01:38:30,801 --> 01:38:35,161
- Pentru cel mai bun!
- Pe aici, excelenţă!
1314
01:38:35,162 --> 01:38:36,701
Pentru cel mai bun!
1315
01:38:54,441 --> 01:38:57,401
- Amelia!
- Cesare!
1316
01:38:59,441 --> 01:39:02,599
- Vreo știre?
- Nu. A, da! A venit această scrisoare.
1317
01:39:02,600 --> 01:39:03,900
Deschide-o!
1318
01:39:04,081 --> 01:39:06,321
Este de la Consiliul de
Cercetări Heraldice.
1319
01:39:06,331 --> 01:39:08,321
Cerule!
O așteptam! Citește!
1320
01:39:08,341 --> 01:39:11,761
- Citesc!
- Ascult!
1321
01:39:11,781 --> 01:39:15,241
- Aici!
- Citește!
1322
01:39:15,381 --> 01:39:18,121
"Ilustre Sir Pancarano,
vă informăm că,
1323
01:39:18,221 --> 01:39:24,181
- după alte investigații"...
- Zeloși, nu-i așa? Sapă și sapă!
1324
01:39:24,801 --> 01:39:27,743
"investigaţii pentru a se constata
nobila dvs descendență"...
1325
01:39:27,744 --> 01:39:28,801
Desigur!
1326
01:39:28,841 --> 01:39:31,707
"s-a descoperit
că apelativul Biancamano"...
1327
01:39:31,708 --> 01:39:32,841
Ți-am spus!
1328
01:39:32,981 --> 01:39:35,447
"a fost acordat strămoșilor conform
1329
01:39:35,461 --> 01:39:37,447
profesiei de...
spălători".
1330
01:39:39,016 --> 01:39:40,982
- Nu!
- "De aceea, vă sfătuim”
1331
01:39:41,017 --> 01:39:43,365
"să nu mai faceți
alte căutări."
1332
01:39:44,081 --> 01:39:47,321
Nu! Nu!
1333
01:39:48,101 --> 01:39:52,541
- Cesare! Eşti bine?
- Sărurile!
1334
01:39:58,521 --> 01:40:02,041
- Mamă!
- Sărurile!
1335
01:40:04,041 --> 01:40:05,510
- Mamă!
- Gegè!
1336
01:40:05,511 --> 01:40:08,306
- Ne-am căsătorit!
- Voila!
1337
01:40:27,861 --> 01:40:29,086
Bună ziua!
1338
01:40:29,087 --> 01:40:32,141
O, ce surpriză, domnule!
Îmi faceți onoarea?
1339
01:40:33,621 --> 01:40:35,941
Mulțumesc!
1340
01:40:36,141 --> 01:40:39,181
Gândește-te, într-o lună și noi
vom fi căsătoriți.
1341
01:40:39,201 --> 01:40:42,401
- E cald, nu?
- Destul.
1342
01:40:42,521 --> 01:40:47,421
- Dacă ne-am scoate jachetele?
- Nu vor crede că suntem prea îndrăzneți?
1343
01:40:47,521 --> 01:40:51,381
- La urma urmei, suntem funcționari.
- Și tu ești și nobil.
1344
01:40:52,721 --> 01:40:57,221
- Să le dăm jos, De Tappetti!
- Le dăm!
1345
01:41:04,701 --> 01:41:06,201
- Te găsesc bine.
- Pe cine?
1346
01:41:06,202 --> 01:41:07,687
- Pe tine!
- Mulțumesc!
1347
01:41:08,121 --> 01:41:09,802
- Da, tu...
- Eu...?
1348
01:41:09,803 --> 01:41:11,293
Ai crescut bine!
1349
01:41:12,861 --> 01:41:14,961
- Sunt mulțumit.
- Mulțumesc!
1350
01:41:15,061 --> 01:41:17,006
Mărirea aceea mult căutată
m-a pus din nou pe picioare.
1351
01:41:17,007 --> 01:41:18,856
- Dar știu și că tu, atunci...
- Atunci?
1352
01:41:18,891 --> 01:41:21,019
Adică, ai o nouă mărire.
1353
01:41:21,141 --> 01:41:25,107
A, da, da! O mică mărire.
Ai citit ziarele?
1354
01:41:25,108 --> 01:41:26,201
Nu.
1355
01:41:26,301 --> 01:41:27,465
- Nu le-ai citit?
- Nu.
1356
01:41:27,466 --> 01:41:28,941
Aici! Citește!
1357
01:41:30,821 --> 01:41:34,301
- Hotărârea Consiliului de Miniştiri!
- Miniștri!
1358
01:41:34,421 --> 01:41:35,850
- Nu știi să citești?
- M-am corectat.
1359
01:41:35,851 --> 01:41:38,317
Și altă dată, fii atent când citești!
1360
01:41:38,661 --> 01:41:41,625
"La următoarele produse prețurile
au fost majorate:
1361
01:41:41,661 --> 01:41:45,005
lapte, zahar, pâine,
metan și electricitate",
1362
01:41:45,321 --> 01:41:48,221
"căile ferate și"...
1363
01:41:48,321 --> 01:41:51,841
- Adică mărirea de 9 lire...
- Parcă n-am fi primit nimic.
1364
01:41:52,041 --> 01:41:57,021
- Tată, când este ziua mea?
- La anul, fiule!
1365
01:41:57,161 --> 01:42:00,041
- Dă-mi un cent pentru alune!
- Alunele nu sunt bune pentru sănătate.
1366
01:42:00,101 --> 01:42:03,761
În schimb îți voi da o icoană
și vei fi bine.
1367
01:42:03,781 --> 01:42:05,180
Îți dau o icoană cu Sf. Crispino.
Unde este?
1368
01:42:05,181 --> 01:42:06,461
Dacă permiteți, o iau eu!
1369
01:42:06,561 --> 01:42:08,802
- E în buzunarul interior.
- Interior 1!
1370
01:42:08,803 --> 01:42:11,940
Da, scara B.
Întotdeauna glumește, acest De Tappetti.
1371
01:42:11,941 --> 01:42:13,148
O iau imediat.
1372
01:42:15,561 --> 01:42:16,785
- Unde era?
- În interiorul portofelului.
1373
01:42:16,786 --> 01:42:18,066
- În interiorul portofel...
- Au!
110530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.