Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,040 --> 00:01:47,000
[Adult Parthenope] "Your eyes
are dull," the actress told me.
2
00:01:48,670 --> 00:01:52,210
But the passion for freedom
had remained alight,
3
00:01:53,460 --> 00:01:57,080
because life is enormous
that we lose ourselves everywhere.
4
00:01:58,040 --> 00:02:01,710
[metallic noise]
5
00:02:18,170 --> 00:02:20,790
[seagulls cry]
6
00:02:29,040 --> 00:02:32,790
Straight from Versailles!
7
00:02:35,210 --> 00:02:36,710
But isn't that a nice gift?
8
00:02:37,210 --> 00:02:41,170
So when he sleeps, he can travel, go.
9
00:02:41,250 --> 00:02:43,420
- It's too much, commander.
- But when ever!
10
00:02:43,580 --> 00:02:47,630
Am I or am I not the godfather of Raimondo
and of this little girl on the way?
11
00:02:47,790 --> 00:02:50,880
- We don't even know if it's a girl.
- [commander] It's a girl, I'll tell you.
12
00:02:51,420 --> 00:02:53,790
I know these things.
13
00:02:54,040 --> 00:02:54,880
[commander laughs]
14
00:02:55,380 --> 00:02:56,710
[commander] Look how beautiful she is.
15
00:02:56,790 --> 00:02:58,380
- Mmh.
- Beautiful.
16
00:03:02,630 --> 00:03:04,080
[blows]
17
00:03:26,080 --> 00:03:27,420
[Maggie screams]
18
00:03:27,500 --> 00:03:30,250
[midwife] Cry!
Cry and push!
19
00:03:31,460 --> 00:03:33,500
- [Maggie] Ah!
- Go, push!
20
00:03:33,920 --> 00:03:35,250
[midwife] Push!
21
00:03:36,830 --> 00:03:38,210
Push!
22
00:03:43,080 --> 00:03:45,960
- Ah!
- [midwife] You did it!
23
00:03:46,080 --> 00:03:47,420
[baby crying]
24
00:03:47,500 --> 00:03:48,630
[Maggie laughing]
25
00:03:48,750 --> 00:03:50,420
[Sasà] It's a girl!
26
00:03:50,500 --> 00:03:51,710
[applause]
27
00:03:51,790 --> 00:03:55,630
I told you!
I know these things!
28
00:03:56,040 --> 00:03:59,330
Big party tomorrow at my house.
29
00:03:59,580 --> 00:04:00,710
What do we call it?
30
00:04:03,750 --> 00:04:05,710
[Sasà] What do we call it?
31
00:04:09,000 --> 00:04:10,880
Parthenope!
32
00:04:11,170 --> 00:04:13,790
Let's call her Parthenope!
33
00:04:53,380 --> 00:04:54,630
Do you agree?
34
00:04:56,420 --> 00:04:58,080
You're a diva.
35
00:04:58,670 --> 00:05:03,210
- You didn't answer me. Do you agree?
- Of course I agree.
36
00:05:03,630 --> 00:05:08,210
A cigarette after swimming in the sea
is better than after swimming in the pool.
37
00:05:10,460 --> 00:05:12,080
[Parthenope] Do you know why, Sandri'?
38
00:05:13,290 --> 00:05:14,210
No, you?
39
00:05:15,710 --> 00:05:16,580
No.
40
00:05:17,500 --> 00:05:20,790
I'm still too young
to catch all the nuances.
41
00:05:32,000 --> 00:05:33,130
And Raimondo?
42
00:05:35,920 --> 00:05:37,920
Spring has begun.
43
00:05:38,920 --> 00:05:40,330
[Sandrino] So?
44
00:05:40,420 --> 00:05:43,210
They went to see
Naples undressing.
45
00:06:16,130 --> 00:06:17,380
Shall we go?
46
00:07:38,080 --> 00:07:40,960
[sea swaying]
47
00:08:13,130 --> 00:08:14,630
[Sandrino] Can I come in?
48
00:08:16,750 --> 00:08:17,710
No.
49
00:08:19,290 --> 00:08:21,790
But you can go around the carriage.
50
00:09:13,630 --> 00:09:15,210
Do you want to get engaged to me?
51
00:09:21,420 --> 00:09:23,380
Do you see the future down there, Sandri'?
52
00:09:25,000 --> 00:09:27,710
It's bigger than you and me.
53
00:09:31,420 --> 00:09:33,130
When are you going to invent these things?
54
00:09:34,250 --> 00:09:35,380
On the road,
55
00:09:37,040 --> 00:09:38,500
on my carriage.
56
00:09:41,130 --> 00:09:42,710
[Sandrino] What are you thinking?
57
00:09:56,750 --> 00:09:58,580
[Raimondo] What are you thinking?
58
00:09:58,670 --> 00:10:00,540
[indistinct voices]
59
00:10:13,500 --> 00:10:14,960
Ascione Franco.
60
00:10:27,250 --> 00:10:30,500
Professor,
can I go to the bathroom for a moment?
61
00:10:31,210 --> 00:10:34,880
At university you
already get pissed on and shit on, sit down.
62
00:10:47,290 --> 00:10:49,960
They say he's so bad
because he has a very sick son.
63
00:10:52,960 --> 00:10:55,170
What do you know that I don't?
64
00:10:56,580 --> 00:10:57,540
[Franco] Nothing.
65
00:10:58,330 --> 00:10:59,290
Nothing?
66
00:11:00,830 --> 00:11:02,380
[assistant] Di Sangro Parthenope.
67
00:11:02,460 --> 00:11:04,420
[buzz]
68
00:11:06,080 --> 00:11:08,420
Look how "hot" this one is.
69
00:11:08,500 --> 00:11:11,210
[indistinct voices]
70
00:11:16,790 --> 00:11:18,750
- Good morning.
- Good morning.
71
00:11:22,630 --> 00:11:23,960
The three data for Gouliane.
72
00:11:24,290 --> 00:11:26,750
One, the individual.
Two, the situation he finds himself in.
73
00:11:26,830 --> 00:11:29,420
Three, his way of facing
the given situation.
74
00:11:29,500 --> 00:11:32,250
- And Althusser?
- Althusser is the other soul.
75
00:11:32,630 --> 00:11:35,460
In harmony with determinists,
structuralists and culturologists,
76
00:11:35,540 --> 00:11:39,170
considers the anthropological moment
as ideological, but I'm not interested.
77
00:11:39,670 --> 00:11:41,920
- What interests you?
- Always Gouliane.
78
00:11:42,330 --> 00:11:44,880
A culture is a set
of spiritual and material values,
79
00:11:44,960 --> 00:11:47,630
that respond
to the sum of existential problems,
80
00:11:47,710 --> 00:11:51,290
that, starting from the acquisition of food,
reach the creations of art.
81
00:11:52,080 --> 00:11:55,330
On this I am not only in agreement,
but moved.
82
00:11:55,420 --> 00:11:56,580
[laughing]
83
00:11:59,710 --> 00:12:01,750
Is my comment so irrelevant
that it makes you laugh?
84
00:12:01,830 --> 00:12:04,540
Okay, okay, she knows everything.
85
00:12:05,000 --> 00:12:08,670
- Thirty.
- I don't know anything, but I like everything.
86
00:12:09,710 --> 00:12:10,880
[Marotta] What doesn't she know?
87
00:12:12,080 --> 00:12:13,960
I don't understand what anthropology is.
88
00:12:14,420 --> 00:12:15,830
So, thirty with honors.
89
00:12:17,040 --> 00:12:18,920
Professor Marotta, what is anthropology?
90
00:12:19,670 --> 00:12:23,290
You young people want answers,
but you don't know how to ask questions.
91
00:12:25,920 --> 00:12:28,380
- Are you not satisfied?
- No.
92
00:12:29,080 --> 00:12:31,080
Your answer is just a catchphrase.
93
00:12:34,290 --> 00:12:37,670
Anthropology is the science
that studies human types and aspects
94
00:12:37,750 --> 00:12:40,630
from a morphological
and psychological perspective.
95
00:12:42,960 --> 00:12:44,330
[Parthenope] Is that the right answer?
96
00:12:44,420 --> 00:12:47,040
No, that's just the answer
you can afford.
97
00:12:47,130 --> 00:12:48,710
Lévi-Strauss, first phase.
98
00:12:48,790 --> 00:12:50,500
[indistinct chatter]
99
00:12:51,170 --> 00:12:52,960
- Thank you.
- [assistant] Goodbye.
100
00:12:57,830 --> 00:12:58,670
[laughter]
101
00:12:58,750 --> 00:13:00,540
Oh! The commander always wins!
102
00:13:02,500 --> 00:13:05,080
So? Have you decided?
103
00:13:06,380 --> 00:13:08,210
I'm sorry to disappoint you.
104
00:13:08,500 --> 00:13:11,880
Coming to work in your office
and learning my father's job,
105
00:13:12,580 --> 00:13:13,670
I don't think it's for me.
106
00:13:14,330 --> 00:13:16,880
Someday,
when your father retires,
107
00:13:17,330 --> 00:13:20,960
you could run
my shipping company.
108
00:13:23,080 --> 00:13:26,420
- I'm not like my father.
- You have to find a job.
109
00:13:27,040 --> 00:13:28,170
Raimondo, you're a big boy now.
110
00:13:30,380 --> 00:13:32,630
Let me embark
on one of your ships,
111
00:13:33,380 --> 00:13:36,040
the one that goes to the North, to the Baltic,
as a cabin boy.
112
00:13:36,130 --> 00:13:40,580
You are in the most beautiful place in the world.
Why do you want to go to the cold?
113
00:13:41,710 --> 00:13:44,630
It is impossible to be happy
in the most beautiful place in the world.
114
00:13:45,500 --> 00:13:48,040
[plays "Io sono il vento" by Marino Marini on the record player]
115
00:14:08,250 --> 00:14:12,210
- For the commander without salt.
- Porridge! Hip, hip, hurrah!
116
00:14:12,960 --> 00:14:15,380
But I say, a ragù, right?
117
00:14:15,630 --> 00:14:18,170
- It's tradition, mom was English.
- You're from Milan,
118
00:14:18,250 --> 00:14:21,330
a cutlet,
a risotto with ossobuco…
119
00:14:21,710 --> 00:14:25,130
- Parthe', what do you read?
- John Cheever.
120
00:14:25,460 --> 00:14:28,000
Alcoholic, depressed, wonderful.
121
00:14:28,290 --> 00:14:29,750
[Tonino] Parthe', you're young.
122
00:14:29,830 --> 00:14:34,170
Why do you have to keep up
with the problems of Americans?
123
00:14:35,210 --> 00:14:37,380
University? Have you started?
124
00:14:37,670 --> 00:14:40,750
Anthropology,
three-star honors with Professor Marotta.
125
00:14:41,130 --> 00:14:44,920
- A wonderful man.
- [Sasà] When you're young, everything is wonderful.
126
00:14:45,250 --> 00:14:48,830
- When you're older, everything fades.
- Gusts of optimism.
127
00:14:48,920 --> 00:14:53,000
The certainty of reality makes us fade,
Tonino. Do you understand?
128
00:14:53,080 --> 00:14:54,460
[commander] Sasà is sensitive.
129
00:14:54,540 --> 00:14:59,210
He had the idea of giving a shoe
before the vote and one after.
130
00:14:59,290 --> 00:15:02,330
Great sensitivity
even in that circumstance.
131
00:15:02,420 --> 00:15:04,710
[commander] So many speeches
he wrote to me,
132
00:15:04,790 --> 00:15:07,290
he's a genius of rhetoric and accounts.
133
00:15:07,580 --> 00:15:09,960
I've always covered him with money.
134
00:15:10,040 --> 00:15:13,750
If I was mayor of Naples
it's thanks to him.
135
00:15:14,210 --> 00:15:17,710
- Ah!
- Where did you get burned?
136
00:15:18,630 --> 00:15:21,830
- Here.
- [Tonino] Let's challenge the porridge.
137
00:15:21,920 --> 00:15:25,500
[commander] Challenge is the right word,
the porridge is a battle.
138
00:15:29,790 --> 00:15:30,710
How is it?
139
00:15:36,580 --> 00:15:37,830
It tastes like mahogany.
140
00:15:37,920 --> 00:15:40,210
[laughter]
141
00:15:46,960 --> 00:15:48,250
[commander] Parthe',
142
00:15:48,830 --> 00:15:53,500
but if I were forty years younger,
would you marry me?
143
00:15:53,790 --> 00:15:57,330
- The right question is another.
- [commander] Which one?
144
00:15:57,750 --> 00:16:01,000
If I were forty years older,
would she marry me?
145
00:16:02,290 --> 00:16:04,380
You're really a smart ass.
146
00:17:44,130 --> 00:17:46,290
[Sasà] Your brother Raimondo is fragile.
147
00:17:48,170 --> 00:17:49,460
Like me.
148
00:17:56,750 --> 00:17:58,420
[Sasà] Raimondo sees everything.
149
00:18:01,170 --> 00:18:02,750
[blows]
150
00:18:03,290 --> 00:18:04,960
[Sasà] Raimondo knows everything.
151
00:18:07,460 --> 00:18:11,420
[plays "Che cosa c'è" by Gino Paoli on the turntable]
152
00:18:16,540 --> 00:18:17,830
[blows]
153
00:18:17,960 --> 00:18:19,330
[Sasà] Here it is.
154
00:18:20,170 --> 00:18:24,040
- Answer?
- Plus one billion and three hundred million.
155
00:18:25,290 --> 00:18:28,540
Sasà, come here, come.
Come.
156
00:18:30,710 --> 00:18:33,130
Big party at my house on Saturday.
157
00:18:34,250 --> 00:18:38,630
- Sasà, who the fuck is that?
- Arturo.
158
00:18:39,040 --> 00:18:42,330
No, his name is Gianni,
he's a boyfriend of Parthenope.
159
00:18:42,420 --> 00:18:45,670
- Guys, what are you doing this summer?
- Capri.
160
00:18:45,750 --> 00:18:48,040
- Capri.
- A true Neapolitan doesn't go to Capri.
161
00:18:48,130 --> 00:18:50,290
Either he's too poor or too lazy.
162
00:18:50,790 --> 00:18:53,750
- Until you work, I won't give you a penny.
- I do it somehow.
163
00:18:53,830 --> 00:18:56,420
I want to get engaged to Alba Nardella,
she's going to Capri.
164
00:18:56,500 --> 00:18:58,000
- Who is she?
- How do you mean "who is she"?
165
00:18:58,080 --> 00:19:00,710
It's the Portofino cliff, a divinity.
166
00:19:14,000 --> 00:19:17,420
- Let's go to the making?
- I have to finish practicing.
167
00:19:24,460 --> 00:19:29,040
[sound of seagulls and the sea swaying]
168
00:20:05,170 --> 00:20:06,290
[Raimondo] Let's go to Capri.
169
00:20:07,040 --> 00:20:08,630
Me, you and Sandrino. Let's go to Capri.
170
00:20:08,710 --> 00:20:10,540
We say it every summer
and we never do it.
171
00:20:11,000 --> 00:20:13,710
- With what money?
- The money we don't have.
172
00:20:14,540 --> 00:20:17,880
- Where do we sleep?
- Wherever it happens.
173
00:20:22,000 --> 00:20:23,540
What a crazy idea.
174
00:20:24,830 --> 00:20:26,420
Parthe', let yourself go.
175
00:20:28,630 --> 00:20:33,000
The bar is always open,
we're young, let yourself go, huh?
176
00:20:33,540 --> 00:20:34,960
Let go.
177
00:20:47,170 --> 00:20:51,000
[plays "Harvester of Sorrow"
by Little Kruta]
178
00:21:10,460 --> 00:21:14,080
Miss,
since you are not our guests,
179
00:21:14,420 --> 00:21:18,040
it is time
for you and your brother to leave the hotel.
180
00:21:18,130 --> 00:21:21,290
If you leave, we all leave.
181
00:21:22,790 --> 00:21:24,750
[man] I was joking.
182
00:21:32,170 --> 00:21:33,080
What's up, Sandri'?
183
00:21:37,710 --> 00:21:41,040
- Where are we going to sleep tonight?
- Who knows?
184
00:21:41,420 --> 00:21:44,170
In the meantime, there's a party
at Silvana Piscitelli's.
185
00:21:45,250 --> 00:21:48,880
Have you noticed how young people
always opt, shamelessly,
for despair ?
186
00:22:00,000 --> 00:22:02,630
[helicopter engine]
187
00:22:10,170 --> 00:22:11,330
Miss, excuse me.
188
00:22:12,040 --> 00:22:13,420
He…
189
00:22:15,380 --> 00:22:18,540
He would suggest a picnic.
190
00:22:19,790 --> 00:22:21,920
What a crazy idea.
191
00:22:22,250 --> 00:22:24,460
He doesn't know
that they invented restaurants?
192
00:22:25,290 --> 00:22:26,330
What do I say?
193
00:22:26,420 --> 00:22:28,330
That I go to a restaurant
with an American friend of mine.
194
00:22:28,580 --> 00:22:33,040
- Will you invite me to lunch?
- With great pleasure.
195
00:22:38,750 --> 00:22:40,380
Silence.
196
00:22:42,880 --> 00:22:46,000
Mystery in beautiful people.
197
00:22:48,040 --> 00:22:51,630
mhhh, and failure in the ugly ones.
198
00:22:53,380 --> 00:22:56,670
I've always been ugly, but you...
199
00:22:57,290 --> 00:22:59,000
Are you aware
200
00:22:59,080 --> 00:23:04,420
of the disruption
your beauty causes?
201
00:23:07,630 --> 00:23:11,500
I'm starting to suspect something-
202
00:23:11,580 --> 00:23:13,080
203
00:23:13,380 --> 00:23:16,670
If you want to be sure,
you should be an actress.
204
00:23:16,750 --> 00:23:18,460
[Parthenope] I study Anthropology.
205
00:23:18,540 --> 00:23:21,130
She would be perfect
to become a diva.
206
00:23:21,460 --> 00:23:24,330
I am Lidia Rocca,
film agent.
207
00:23:24,420 --> 00:23:27,330
I only represent
those who have made it.
208
00:23:27,670 --> 00:23:29,210
But you should study.
209
00:23:29,290 --> 00:23:30,630
Here, here's my number.
210
00:23:30,710 --> 00:23:35,500
Here's the number of the best acting
teacher in Naples, Flora Malva.
211
00:23:36,040 --> 00:23:37,290
Call her, please.
212
00:23:38,670 --> 00:23:41,420
Thanks, I'll think about it.
213
00:23:42,920 --> 00:23:44,170
[helicopter]
214
00:23:45,540 --> 00:23:46,500
[sighs]
215
00:23:46,960 --> 00:23:47,710
He…
216
00:23:47,790 --> 00:23:48,710
[Parthenope nods]
217
00:23:48,790 --> 00:23:51,170
…would like to know
when you can see each other.
218
00:23:52,790 --> 00:23:55,130
He would love to take her for a helicopter ride.
219
00:23:56,670 --> 00:23:57,960
She'll have to wait.
220
00:23:59,130 --> 00:24:00,000
How much?
221
00:24:01,290 --> 00:24:04,920
That's the game, you don't know.
222
00:24:12,250 --> 00:24:14,710
What are you thinking about?
223
00:24:15,580 --> 00:24:19,670
What happens with all the beautiful plans
224
00:24:19,750 --> 00:24:22,380
we made as drunkards in the night?
225
00:24:24,380 --> 00:24:28,960
All promises of friendship,
226
00:24:29,830 --> 00:24:33,630
all the declarations of eternal love
227
00:24:35,330 --> 00:24:36,420
vanish
228
00:24:38,210 --> 00:24:39,540
with sleep.
229
00:24:43,380 --> 00:24:48,000
They reappear the next day.
230
00:24:52,000 --> 00:24:53,500
Blurred.
231
00:24:57,040 --> 00:24:58,540
Distant.
232
00:25:05,040 --> 00:25:07,290
Impossible.
233
00:25:11,420 --> 00:25:15,540
In the uncertain lucidity
234
00:25:15,790 --> 00:25:18,000
of the morning hangover,
235
00:25:20,380 --> 00:25:21,750
life is…
236
00:25:23,580 --> 00:25:27,880
simply unbearable.
237
00:25:32,380 --> 00:25:34,830
Can I take a shower at your place?
238
00:25:34,920 --> 00:25:36,920
Huh? Swim!
239
00:25:39,500 --> 00:25:42,420
"How many have slept here?
240
00:25:44,170 --> 00:25:50,210
What have lovers say to each other
here in this bed?
241
00:25:52,040 --> 00:25:55,000
They always say the same things.
242
00:25:57,460 --> 00:25:58,790
Luckily,
243
00:26:00,580 --> 00:26:02,290
they were are writers
244
00:26:03,580 --> 00:26:06,630
of the written monotony
of their words.
245
00:26:09,670 --> 00:26:11,830
I can smell the scent
246
00:26:12,880 --> 00:26:15,920
everyone who's ever slept here.
247
00:26:17,170 --> 00:26:18,330
And you?"
248
00:26:20,000 --> 00:26:20,880
[sighs]
249
00:26:20,960 --> 00:26:22,250
And you?
250
00:26:25,000 --> 00:26:26,880
Can you smell it?
251
00:26:28,420 --> 00:26:32,420
- Smell what?
- The scent of dead loves.
252
00:26:33,290 --> 00:26:35,290
[cicadas chirp]
253
00:26:55,540 --> 00:26:57,880
Can I fall in love with you?
254
00:27:01,750 --> 00:27:03,460
I could love you, too.
255
00:27:06,080 --> 00:27:11,750
If only I could prove to myself
that I don't like men.
256
00:27:14,540 --> 00:27:16,580
You can have it all,
257
00:27:18,460 --> 00:27:21,630
without even asking.
258
00:27:23,250 --> 00:27:25,420
Everyone will be happy for you.
259
00:27:28,960 --> 00:27:30,920
And 'er believe me.
260
00:27:32,380 --> 00:27:33,960
Just try it.
261
00:27:37,130 --> 00:27:40,040
Beauty is like war.
262
00:27:42,380 --> 00:27:44,830
It opens doors.
263
00:28:06,210 --> 00:28:08,750
[cicadas call]
264
00:28:13,880 --> 00:28:17,040
[plays "Memoria" by LaTorre]
265
00:29:31,460 --> 00:29:35,790
[plays "A gira" by Trio Ternura]
266
00:29:37,920 --> 00:29:40,830
[indistinct voices]
267
00:29:48,000 --> 00:29:50,880
Yesterday in the square
Alba Nardella smiled at me.
268
00:30:05,290 --> 00:30:08,380
And so,
the great man got out of his helicopter.
269
00:30:09,330 --> 00:30:11,500
Since she didn't get in...
270
00:30:12,630 --> 00:30:15,540
In your opinion,
will I have to wait much longer?
271
00:30:15,630 --> 00:30:18,170
I'll finish dancing to this song
and we'll leave.
272
00:30:31,080 --> 00:30:34,170
- Alba Nardella?
- It's me.
273
00:30:34,460 --> 00:30:37,670
- I was looking for you.
- Did you find me?
274
00:30:39,420 --> 00:30:41,210
That's what I hope.
275
00:30:57,830 --> 00:30:59,420
[man] That's my house.
276
00:31:01,750 --> 00:31:02,630
Mmh.
277
00:31:05,880 --> 00:31:07,080
A seafood?
278
00:31:08,580 --> 00:31:09,790
Better not.
279
00:31:10,290 --> 00:31:13,040
It seems that cholera is going around in Naples
because of the mussels.
280
00:31:14,750 --> 00:31:17,460
- These are from Normandy.
- Ah.
281
00:31:18,630 --> 00:31:22,330
That's just what they told you,
that's how you do it with the rich.
282
00:31:25,170 --> 00:31:28,500
- Do you always have such a ready answer?
- I'll try.
283
00:31:29,000 --> 00:31:30,330
I read and study a lot.
284
00:31:31,330 --> 00:31:33,040
How good!
285
00:31:35,250 --> 00:31:36,630
No.
286
00:31:44,920 --> 00:31:47,130
First let's look at summer.
287
00:31:56,670 --> 00:31:58,170
[sighs]
288
00:32:03,540 --> 00:32:05,250
[man] What is he thinking?
289
00:32:29,080 --> 00:32:32,380
[plays "My Way" by Frank Sinatra]
290
00:32:47,580 --> 00:32:50,630
I can't sleep with her
only out of politeness.
291
00:32:54,710 --> 00:32:57,710
[man] Is that the only reason
why she would sleep with me?
292
00:32:58,830 --> 00:33:00,210
Politeness.
293
00:33:00,420 --> 00:33:05,750
Don't you find desire
a mystery and sex its funeral?
294
00:33:05,830 --> 00:33:07,750
No, I wouldn't say that.
295
00:33:07,830 --> 00:33:10,330
Anyway, look,
I get it, it's no problem.
296
00:33:11,290 --> 00:33:14,040
- I let her down.
- Again, it's no problem.
297
00:33:15,830 --> 00:33:18,080
After all,
you're not that big of a deal.
298
00:33:19,250 --> 00:33:22,000
[continues "My Way"]
299
00:33:29,000 --> 00:33:32,960
Earlier, at the picnic,
300
00:33:34,750 --> 00:33:36,540
she wasn't thinking about anything,
301
00:33:38,000 --> 00:33:39,960
because she's not smart.
302
00:33:44,630 --> 00:33:46,830
[thunder]
303
00:34:01,500 --> 00:34:03,670
Parthe', you're a diva.
304
00:34:24,170 --> 00:34:25,580
Good evening.
305
00:34:32,130 --> 00:34:34,750
You must forgive me for this morning.
306
00:34:36,250 --> 00:34:39,170
I was so sad
I didn't introduce myself.
307
00:34:39,540 --> 00:34:42,580
True.
My name is Parthenope.
308
00:34:43,330 --> 00:34:44,880
John Cheever.
309
00:34:45,420 --> 00:34:47,040
[sea swaying]
310
00:34:51,080 --> 00:34:53,130
I've read all of your stories.
311
00:34:54,330 --> 00:34:57,790
Well, life is full of misfortunes.
312
00:34:58,580 --> 00:35:02,040
- What are you doing?
- Ah, The usual.
313
00:35:02,500 --> 00:35:06,250
Taking a long, sad walk.
314
00:35:07,040 --> 00:35:08,580
May I join you?
315
00:35:08,670 --> 00:35:09,960
316
00:35:12,130 --> 00:35:14,290
- No.
- Why not?
317
00:35:15,500 --> 00:35:19,130
Because I don't want to steal
one minute of your youth from you.
318
00:35:31,420 --> 00:35:32,460
No, no.
319
00:35:35,210 --> 00:35:36,960
Did I do something wrong?
320
00:35:45,830 --> 00:35:48,290
[blows]
321
00:35:54,130 --> 00:35:55,630
Let's talk a little.
322
00:35:57,830 --> 00:36:00,880
[sea swaying]
323
00:37:28,540 --> 00:37:30,330
[Raimondo] She's not in love with you.
324
00:37:30,920 --> 00:37:33,330
[Sandrino] I have,
all my life.
325
00:37:35,170 --> 00:37:36,420
But why?
326
00:37:39,330 --> 00:37:41,000
Because she always runs away.
327
00:37:45,080 --> 00:37:46,880
[Sandrino] What is she thinking?
328
00:37:48,790 --> 00:37:51,000
To always find the right answer.
329
00:38:05,630 --> 00:38:08,710
- [man] Do you want to dance?
- Yes.
330
00:38:41,250 --> 00:38:42,380
[Sandrino] Sorry.
331
00:39:10,630 --> 00:39:13,000
[plays "Era già tutto aspettato" by Riccardo Cocciante]
332
00:41:33,170 --> 00:41:34,460
[photographs]
333
00:42:06,500 --> 00:42:07,830
Let's go.
334
00:43:32,330 --> 00:43:35,330
[bells ringing]
335
00:43:35,580 --> 00:43:37,380
[cicadas chirping]
336
00:43:47,710 --> 00:43:49,210
[panting]
337
00:43:49,750 --> 00:43:51,540
[seagulls chirping]
338
00:43:57,630 --> 00:44:00,000
[helicopter]
339
00:44:07,420 --> 00:44:09,210
[groans]
340
00:44:17,080 --> 00:44:19,380
[blows]
341
00:45:59,000 --> 00:45:59,960
[neighs]
342
00:46:34,170 --> 00:46:35,330
[Sasà] What is it?
343
00:46:36,880 --> 00:46:38,290
[commander] It's cholera.
344
00:46:39,960 --> 00:46:41,880
Cholera has arrived.
345
00:47:13,710 --> 00:47:15,130
[Marotta] What do you want?
346
00:47:15,750 --> 00:47:19,630
- I would like to ask for the thesis with you.
- [Marotta] Do you already have a topic in mind?
347
00:47:20,500 --> 00:47:21,250
Yes.
348
00:47:22,420 --> 00:47:23,630
I would like to…
349
00:47:26,580 --> 00:47:27,750
Would you like that?
350
00:47:35,750 --> 00:47:38,000
The anthropological reasons for suicide.
351
00:47:38,880 --> 00:47:39,960
Why?
352
00:47:46,630 --> 00:47:47,580
Because…
353
00:47:49,960 --> 00:47:51,880
Because my brother…
354
00:47:54,210 --> 00:47:56,040
[crying]
355
00:48:08,540 --> 00:48:09,750
You look at me.
356
00:48:18,460 --> 00:48:20,630
I will never judge her.
357
00:48:21,500 --> 00:48:24,380
She will never judge me.
358
00:48:25,920 --> 00:48:27,170
Do you like this deal?
359
00:48:32,750 --> 00:48:36,380
- I'm not convinced by the suicide thesis.
- Why?
360
00:48:36,460 --> 00:48:37,830
It doesn't help us.
361
00:48:38,880 --> 00:48:40,830
I suggest another topic.
362
00:48:41,040 --> 00:48:43,880
The cultural frontiers of the miracle.
363
00:48:47,830 --> 00:48:51,040
Try not to write a thesis
that ends up like this.
364
00:49:05,630 --> 00:49:07,920
Your father and I got married here.
365
00:49:08,960 --> 00:49:12,000
On our wedding night
we conceived Raimondo.
366
00:49:13,710 --> 00:49:15,000
It's your fault.
367
00:49:16,880 --> 00:49:18,080
I know.
368
00:49:20,210 --> 00:49:21,710
It's your fault.
369
00:49:26,880 --> 00:49:28,920
[sea swaying]
370
00:50:23,130 --> 00:50:26,710
[indistinct distant chatter]
371
00:50:43,790 --> 00:50:46,880
[sea swaying]
372
00:50:50,000 --> 00:50:53,580
[distant buzzing]
373
00:50:56,790 --> 00:50:58,920
[bell tolling]
374
00:50:59,670 --> 00:51:00,540
[sound of seagulls]
375
00:51:01,130 --> 00:51:02,290
[bell]
376
00:51:03,710 --> 00:51:06,420
I'm Parthenope,
I have an appointment with Flora Malva.
377
00:51:09,040 --> 00:51:11,580
Wait here, sooner or later she will appear.
378
00:51:12,420 --> 00:51:14,960
- [Flora] Ernesto!
- [Ernesto] I'm coming.
379
00:51:28,040 --> 00:51:29,880
[clock chimes]
380
00:51:36,630 --> 00:51:39,670
I love Naples.
381
00:51:40,330 --> 00:51:42,710
- Me too.
- Wake up, little one.
382
00:51:42,790 --> 00:51:47,290
Imitate me and repeat: "I love Naples."
383
00:51:48,000 --> 00:51:51,040
I love Naples.
384
00:51:51,130 --> 00:51:54,420
You have neither diction nor intensity.
Sit down.
385
00:51:56,500 --> 00:51:59,710
Lidia was telling the truth,
you are disturbing, you remind me.
386
00:51:59,790 --> 00:52:01,500
I can teach you everything,
387
00:52:01,580 --> 00:52:03,630
except the one thing
that we will not forget.
388
00:52:04,000 --> 00:52:05,330
The sighs of love.
389
00:52:05,420 --> 00:52:07,710
- Do you understand me when I express myself?
- Yes, yes.
390
00:52:07,790 --> 00:52:10,630
- It's a concept within my grasp.
- Good, you're insolent.
391
00:52:11,040 --> 00:52:12,630
An actress must be insolent.
392
00:52:12,880 --> 00:52:15,080
I'll introduce you to my friend Greta Cool,
do you know her?
393
00:52:15,420 --> 00:52:17,500
She's famous, of course, who doesn't know her?
394
00:52:17,580 --> 00:52:21,250
Did you know that Greta Cool
is a fan of anal sex?
395
00:52:21,330 --> 00:52:22,670
But there's nothing wrong with that.
396
00:52:22,750 --> 00:52:27,290
Greta Cool is the smartest of all of us,
she's so smart that she's become good.
397
00:52:27,380 --> 00:52:30,710
My husband, Arturo Giani,
the greatest playwright of the 20th century,
398
00:52:30,790 --> 00:52:31,880
worshipped her.
399
00:52:31,960 --> 00:52:33,540
My husband was in theater.
400
00:52:33,630 --> 00:52:36,880
Greta Cool didn't know how to do theater,
it was too difficult for her.
401
00:52:36,960 --> 00:52:39,250
So, I came on stage, Flora Malva.
402
00:52:39,330 --> 00:52:41,750
- Why do you want to be an actress?
- [Parthenope] Uhm…
403
00:52:44,000 --> 00:52:47,580
In old movies, actors
always have a ready answer.
404
00:52:48,710 --> 00:52:49,830
It's true.
405
00:52:50,960 --> 00:52:52,250
Life should be like this.
406
00:52:53,290 --> 00:52:55,000
Instead, we don't sleep at night.
407
00:52:55,080 --> 00:52:59,540
We mull over the right response
to give to men who have offended us.
408
00:52:59,630 --> 00:53:02,210
Beautiful women
are offended all the time.
409
00:53:02,290 --> 00:53:05,420
Are you staying for dinner?
My poor husband's friends are coming.
410
00:53:05,830 --> 00:53:06,630
Okay.
411
00:53:06,710 --> 00:53:09,080
- She won't find anyone.
- Why?
412
00:53:09,380 --> 00:53:11,580
Because hers is a dead person's diary.
413
00:53:12,750 --> 00:53:13,920
Why is her face covered?
414
00:53:14,000 --> 00:53:17,330
A damn Brazilian surgeon
butchered her.
415
00:53:19,830 --> 00:53:22,170
- Are you inert?
- I really hope not.
416
00:53:22,250 --> 00:53:25,630
Then, never display your photos.
Even beauty, don't count on it.
417
00:53:25,710 --> 00:53:29,000
It charms for the first ten minutes
and irritates for the next ten years.
418
00:53:32,920 --> 00:53:36,000
I'm not hungry anymore, we deserve a cognac.
419
00:53:37,170 --> 00:53:39,920
Wait for me in the living room,
I'm going to make myself comfortable.
420
00:54:02,080 --> 00:54:03,920
[clock strikes]
421
00:54:04,000 --> 00:54:05,290
Christ!
422
00:54:05,380 --> 00:54:07,130
[Flora] Come in, little one.
423
00:54:17,750 --> 00:54:21,920
Only the steam gives relief
to my gloomy skin.
424
00:54:23,580 --> 00:54:27,580
I knew you couldn't resist
and that you would come looking for me.
425
00:54:28,750 --> 00:54:31,380
- I was worried.
- No, you were curious.
426
00:54:32,130 --> 00:54:35,080
An actress has the moral duty
to be curious,
427
00:54:35,170 --> 00:54:37,710
even a woman, otherwise, succumbs.
428
00:54:38,580 --> 00:54:40,710
- Now would you give me a kiss?
- How?
429
00:54:40,920 --> 00:54:42,540
You understand very well.
430
00:54:42,630 --> 00:54:46,670
I haven't kissed anyone in twenty years,
since I became a widow.
431
00:54:47,210 --> 00:54:50,670
Ernesto has enormous teeth,
I tried, but I can't.
432
00:54:51,130 --> 00:54:53,540
It's like kissing a boundary wall.
433
00:54:58,080 --> 00:55:02,460
- So?
- I'd like to see his face first.
434
00:55:04,000 --> 00:55:05,630
[Flora] You wouldn't kiss me anymore.
435
00:55:09,920 --> 00:55:14,080
You can see my mouth.
Isn't that enough?
436
00:55:17,290 --> 00:55:18,420
I don't…
437
00:55:21,080 --> 00:55:22,460
I don't know.
438
00:55:22,540 --> 00:55:25,330
We can't go back,
little one.
439
00:55:26,540 --> 00:55:29,920
Sooner or later,
we are condemned to let ourselves go.
440
00:55:57,540 --> 00:55:59,960
I've always had a beautiful mouth.
441
00:56:13,830 --> 00:56:14,880
Eh...
442
00:56:22,790 --> 00:56:24,290
[Parthenope] So many dolls!
443
00:56:26,630 --> 00:56:31,170
[Flora] Motherhood has followed me...
everywhere.
444
00:56:53,830 --> 00:56:57,540
[indistinct voices from TV]
445
00:56:59,000 --> 00:57:01,540
Why don't you get back to work
with the commander?
446
00:57:03,210 --> 00:57:07,130
I'm well off enough
to afford not to work anymore.
447
00:57:10,210 --> 00:57:14,500
- You've gone crazy.
- [Sasà] Yes, we've gone crazy.
448
00:57:16,080 --> 00:57:18,830
What must we do to bring you to your senses?
449
00:57:23,500 --> 00:57:24,580
[Sasà] A nephew.
450
00:57:26,040 --> 00:57:27,920
A nephew would help us.
451
00:57:36,210 --> 00:57:38,080
What a crazy idea.
452
00:57:38,250 --> 00:57:42,750
[fireworks]
453
00:57:43,920 --> 00:57:46,420
[honorable] Welcome back
to your beautiful Naples.
454
00:57:49,250 --> 00:57:50,670
[in Neapolitan] Bella una volta.
455
00:57:51,080 --> 00:57:55,500
Mrs. Cool, I am Alcide Riposato,
the son of the shipowner.
456
00:57:56,250 --> 00:57:59,630
- Why didn't your father come?
- Because he died six years ago.
457
00:57:59,710 --> 00:58:02,830
He could have come anyway,
we're talking about me.
458
00:58:04,500 --> 00:58:06,330
There's a wonderful surprise for you.
459
00:58:07,420 --> 00:58:09,960
To surprise me
you need the atomic bomb.
460
00:58:10,040 --> 00:58:13,580
Now here we are, the greatest
of all, the diva of divas.
461
00:58:13,670 --> 00:58:14,630
Just for you…
462
00:58:15,080 --> 00:58:16,500
Greta Cool!
463
00:58:16,580 --> 00:58:18,580
[applause]
464
00:58:26,330 --> 00:58:29,290
Now for the surprise
we promised her.
465
00:58:29,790 --> 00:58:33,580
The sculptor Blue Dragon
wanted to portray her like this. You're welcome, girls.
466
00:58:35,000 --> 00:58:36,670
[photographs taken]
467
00:58:42,170 --> 00:58:44,250
[applause]
468
00:58:48,830 --> 00:58:49,920
You see,
469
00:58:51,250 --> 00:58:53,670
the problem is not
that this statue is ugly.
470
00:58:55,290 --> 00:58:57,080
The problem is you Neapolitans.
471
00:58:58,210 --> 00:59:00,830
You are depressed and you don't know it.
472
00:59:01,630 --> 00:59:04,420
You walk arm in arm with horror
and you don't know it.
473
00:59:05,460 --> 00:59:08,080
You are just sloppy and folkloristic.
474
00:59:08,750 --> 00:59:11,790
Everyone laughs at you
and you don't realize it.
475
00:59:13,830 --> 00:59:15,830
You boast of being clever.
476
00:59:16,250 --> 00:59:19,380
But what have you gained
from all this cleverness?
477
00:59:20,750 --> 00:59:23,920
You are poor, cowardly,
whiny, backward.
478
00:59:24,670 --> 00:59:26,500
You steal and act badly.
479
00:59:27,000 --> 00:59:29,920
You are always ready to throw the cross
on someone else.
480
00:59:30,380 --> 00:59:36,080
The invader of the moment, the corrupt politician,
the unscrupulous property developer.
481
00:59:37,380 --> 00:59:38,880
But the disgrace is you.
482
00:59:39,960 --> 00:59:43,630
You are a people of wretches
and you boast of being so.
483
00:59:44,290 --> 00:59:45,960
You will never make it.
484
00:59:48,500 --> 00:59:54,130
Dear horrible Neapolitans,
I'm going back to the North,
485
00:59:55,290 --> 00:59:57,330
where the beautiful silence reigns,
486
00:59:57,960 --> 01:00:01,960
since
I haven't been Neapolitan for many years.
487
01:00:03,210 --> 01:00:06,830
I was saved, but you weren't.
488
01:00:08,380 --> 01:00:09,880
You are dead.
489
01:00:25,330 --> 01:00:26,540
A million?
490
01:00:26,630 --> 01:00:29,330
We agreed on thirty,
you little idiot.
491
01:00:29,420 --> 01:00:31,210
If you did what you had to do.
492
01:00:31,670 --> 01:00:35,580
You only disgraced and humiliated us,
because you are ungrateful.
493
01:00:35,920 --> 01:00:39,290
If it wasn't for Naples, now you would be
pimping Ponti Rossi.
494
01:00:39,920 --> 01:00:43,460
Your mother did the tricks.
Who authorized her to switch to informal?
495
01:00:52,000 --> 01:00:54,460
Give me my thirty million,
fucking face.
496
01:00:54,830 --> 01:00:58,170
Greta Cool, go give blowjobs.
497
01:00:59,500 --> 01:01:01,460
[Alcide screams in pain]
498
01:01:01,540 --> 01:01:04,130
[Alcide] Leave it! Leave it!
499
01:01:05,420 --> 01:01:06,580
What the…
501
01:07,250 --> 01:01:09,170
Fuck you!
500
01:01:19,460 --> 01:01:21,830
- [Greta] Who the fuck is that?
- It's Parthenope.
501
01:01:23,130 --> 01:01:26,420
- Flora Malva sent me.
- [Greta] What do you want?
502
01:01:27,210 --> 01:01:29,080
I brought her hair back.
503
01:01:30,960 --> 01:01:32,080
[Greta] Come in.
504
01:01:41,210 --> 01:01:42,710
Take off your fur coat.
505
01:01:46,330 --> 01:01:47,580
Sit down.
506
01:01:56,920 --> 01:02:01,540
Did you know that Flora Malva
is a fan of anal sex?
507
01:02:02,040 --> 01:02:03,670
But there's nothing wrong with that.
508
01:02:04,630 --> 01:02:06,290
What a shitty night!
509
01:02:06,710 --> 01:02:09,830
Vulgar men and vulgar women
who think they're elegant.
510
01:02:09,920 --> 01:02:12,330
This city will never be elegant.
511
01:02:13,170 --> 01:02:14,830
Did I overdo my speech?
512
01:02:16,500 --> 01:02:19,250
What can I do? I don't like
going back to this shithole.
513
01:02:19,330 --> 01:02:21,710
I only remember
when I had rags on my ass.
514
01:02:24,540 --> 01:02:28,710
Kissing a beautiful mouth and discovering
with the tongue that there are no teeth.
515
01:02:29,830 --> 01:02:31,380
Poor loves.
516
01:02:32,500 --> 01:02:34,790
This is all I have left
as a memory of this city
517
01:02:34,880 --> 01:02:37,710
and my mother ready to feed me
to anyone, but let's forget it.
518
01:02:41,460 --> 01:02:43,540
But we didn't need anything.
519
01:02:45,540 --> 01:02:46,960
Not even teeth.
520
01:02:48,880 --> 01:02:50,250
Poor loves.
521
01:02:51,460 --> 01:02:53,580
Who knows, maybe it was better this way.
522
01:02:55,170 --> 01:02:57,580
Flora Malva told me
that you want to be an actress.
523
01:03:17,580 --> 01:03:21,960
You are beautiful and unforgettable,
but your eyes are dull.
524
01:03:22,580 --> 01:03:24,000
You are joyless, dear.
525
01:03:24,420 --> 01:03:26,500
The camera won't accept that.
526
01:03:27,330 --> 01:03:30,460
Forget the actress bullshit,
it's not for you.
527
01:03:32,330 --> 01:03:33,750
Then do you see me?
528
01:03:34,330 --> 01:03:35,960
Do I look happy to you?
529
01:03:41,710 --> 01:03:44,630
And yet, I am the most important
of all.
530
01:03:47,710 --> 01:03:49,380
Fuck you.
531
01:04:23,170 --> 01:04:25,040
[door]
532
01:04:26,080 --> 01:04:30,000
[fireworks]
533
01:04:45,630 --> 01:04:46,500
[sighs]
534
01:04:49,630 --> 01:04:51,380
Roberto Criscuolo.
535
01:05:00,130 --> 01:05:02,000
Did you like Greta Cool's speech?
536
01:05:04,000 --> 01:05:05,500
I found it…
537
01:05:06,880 --> 01:05:08,290
original.
538
01:05:13,790 --> 01:05:16,460
It's all true
what he said about this city.
539
01:05:50,420 --> 01:05:52,420
[fireworks]
540
01:06:28,170 --> 01:06:31,460
[fireworks]
541
01:06:45,670 --> 01:06:48,040
[fireworks]
542
01:07:06,000 --> 01:07:07,670
[indistinct voices in the distance]
543
01:07:07,880 --> 01:07:09,750
[in Neapolitan] "Guess who I am".
544
01:07:11,290 --> 01:07:12,540
"I'm waiting for you, Robe'".
545
01:07:13,540 --> 01:07:14,580
[woman] Roberto.
546
01:07:16,420 --> 01:07:18,460
- [woman] Robertino.
- "You are the king of Naples".
547
01:07:19,250 --> 01:07:20,130
Beautiful.
548
01:07:20,880 --> 01:07:22,960
[fireworks]
549
01:07:23,580 --> 01:07:26,500
[indistinct voices in the distance]
550
01:07:32,380 --> 01:07:34,920
[fireworks]
551
01:07:37,210 --> 01:07:38,920
[whistling]
552
01:07:41,630 --> 01:07:44,710
Come here, come here.
553
01:07:45,330 --> 01:07:48,750
[Roberto] Good evening everyone.
Come here, come.
554
01:07:50,830 --> 01:07:52,000
Come here. How many of you are there?
555
01:07:52,080 --> 01:07:54,130
- [Roberto] For you.
- Thank you.
556
01:07:54,210 --> 01:07:55,880
- [Roberto] For you.
- Thank you.
557
01:07:55,960 --> 01:07:59,040
Look how beautiful that one is.
Hello, little one.
558
01:07:59,130 --> 01:08:01,830
- [woman 1] How beautiful she is!
- She looks like the Madonna.
559
01:08:01,920 --> 01:08:05,130
- She looks like Sophia Loren.
- [woman 2] My goodness, really.
560
01:08:05,210 --> 01:08:06,630
Thank you.
561
01:08:06,710 --> 01:08:08,290
[indistinct chatter]
562
01:08:09,500 --> 01:08:10,880
Pum, pum, pum!
563
01:08:12,130 --> 01:08:13,460
[man] Good evening.
564
01:08:15,080 --> 01:08:18,210
[Capasso] Gentlemen, please,
a little space. Thank you.
565
01:08:19,920 --> 01:08:21,750
[indistinct voices]
566
01:08:23,750 --> 01:08:25,040
[Roberto] How are you?
567
01:08:25,130 --> 01:08:26,670
[indistinct voices]
568
01:08:30,960 --> 01:08:32,880
[Roberto] How are you?
569
01:08:33,330 --> 01:08:36,000
Roberto. Are you back? How beautiful you are!
570
01:08:39,790 --> 01:08:42,210
[fireworks]
571
01:08:50,790 --> 01:08:53,580
[in Neapolitan] That bitch of a mother of yours,
Gigione!
572
01:09:09,000 --> 01:09:10,920
[baby crying]
573
01:09:14,710 --> 01:09:16,880
[indistinct voices]
574
01:09:36,040 --> 01:09:38,880
[sewing machine]
575
01:09:53,960 --> 01:09:55,960
[indistinct voices]
576
01:10:04,500 --> 01:10:06,000
[whistling]
577
01:10:41,880 --> 01:10:46,170
[Zuzù] Ciro Criscuolo
and Vittoria from Casamicciola are the future,
578
01:10:46,250 --> 01:10:47,500
hope.
579
01:10:48,040 --> 01:10:51,920
The heir they will give us
will be the symbol of our peace.
580
01:10:53,250 --> 01:10:57,460
From two great families,
the Criscuolos and the Casamicciolas,
581
01:10:57,540 --> 01:11:01,000
today is born
the most powerful family in the South.
582
01:11:02,880 --> 01:11:04,670
The great merger.
583
01:11:05,210 --> 01:11:08,710
Now you can take your seats.
584
01:11:09,460 --> 01:11:11,670
[indistinct voices]
585
01:11:13,000 --> 01:11:15,830
- Let's take our seats, come on.
- What's going on?
586
01:11:16,250 --> 01:11:18,750
- The big merger.
- What is it?
587
01:11:21,670 --> 01:11:24,580
[Zuzù] Father, let's begin.
588
01:11:31,670 --> 01:11:35,460
In the name of the Father,
of the Son and of the Holy Spirit.
589
01:11:37,380 --> 01:11:40,290
God bless you.
Please.
590
01:11:50,130 --> 01:11:54,500
What the fuck are you looking at me for?
Look at her, kiss each other.
591
01:11:59,960 --> 01:12:02,540
[guitar music]
592
01:12:19,540 --> 01:12:20,920
Start touching each other.
593
01:12:48,380 --> 01:12:49,920
I can't do it like this.
594
01:12:50,880 --> 01:12:54,080
- Why don't you go?
- This time we have to check.
595
01:12:55,670 --> 01:12:59,250
Vittoria,
as I showed you the other night.
596
01:13:00,080 --> 01:13:01,170
Huh?
597
01:13:03,960 --> 01:13:04,750
[Zuzù] Come on.
598
01:13:32,500 --> 01:13:34,880
[fireworks]
599
01:14:42,630 --> 01:14:44,880
[explosion outside]
600
01:14:45,920 --> 01:14:48,130
[groans]
601
01:15:19,790 --> 01:15:22,040
[applause]
602
01:15:30,330 --> 01:15:31,830
[indistinct chatter]
603
01:15:32,290 --> 01:15:34,080
[fireworks fireworks]
604
01:15:44,500 --> 01:15:46,580
- [woman] Five.
- [together] Four.
605
01:15:46,670 --> 01:15:49,580
[together] Three, two, one.
606
01:15:55,580 --> 01:15:57,210
You're shivering.
607
01:16:00,290 --> 01:16:01,710
Are you cold?
608
01:16:03,000 --> 01:16:03,880
No.
609
01:16:06,460 --> 01:16:08,080
I'm excited.
610
01:16:34,330 --> 01:16:36,000
[groans]
611
01:17:05,580 --> 01:17:07,750
I was born here.
612
01:17:10,500 --> 01:17:12,000
In the water.
613
01:17:14,500 --> 01:17:16,540
[seagulls sound]
614
01:17:44,750 --> 01:17:46,750
What are you thinking?
615
01:17:59,290 --> 01:18:01,330
[seagulls sound]
616
01:18:09,920 --> 01:18:11,500
I'll get in touch.
617
01:18:13,880 --> 01:18:15,880
[Marotta] "Taking into account
the exams taken
618
01:18:15,960 --> 01:18:19,080
and evaluating the final paper
with the related discussion,
619
01:18:19,170 --> 01:18:23,290
the commission has approved your
degree exam with this grade.
620
01:18:23,790 --> 01:18:28,880
Giuseppe Arco, 96 out of 110.
Elisa Marti, 98 out of 110.
621
01:18:28,960 --> 01:18:33,880
Arturo Bracco, 86 out of 110.
Maria Buono, 90 out of 110.
622
01:18:33,960 --> 01:18:37,670
Parthenope Di Sangro,
110 with honors out of 110,
623
01:18:37,750 --> 01:18:41,420
with applause from the commission,
dignity of the press and an academic kiss.
624
01:18:41,710 --> 01:18:44,630
- Very good.
- Thank you.
625
01:18:54,710 --> 01:18:57,330
[indistinct voices]
626
01:19:22,040 --> 01:19:25,960
- He wants give me the academic kiss?
- She graduated late.
627
01:19:27,380 --> 01:19:30,000
They made me believe
that I could become an actress.
628
01:19:31,580 --> 01:19:34,250
With the highest grade,
however, I graduated.
629
01:19:36,330 --> 01:19:38,500
- Will she tear up my thesis too?
- No.
630
01:19:39,420 --> 01:19:41,330
- Is this good news?
- Yes.
631
01:19:41,420 --> 01:19:42,880
With serious study,
632
01:19:42,960 --> 01:19:46,130
your thesis could be
worthy of publication.
633
01:19:46,210 --> 01:19:47,170
What?
634
01:19:47,250 --> 01:19:51,000
The general part on the cultural impact
of the miracle in advanced societies
635
01:19:51,080 --> 01:19:52,080
is excellent.
636
01:19:53,080 --> 01:19:56,460
I'm happy with what you tell me,
because I've understood one thing.
637
01:19:56,540 --> 01:19:58,670
We've all understood at least one thing.
638
01:19:59,420 --> 01:20:01,960
I'd like to try
a university career.
639
01:20:02,040 --> 01:20:04,330
- I feel like it's my path.
- Is it safe?
640
01:20:04,420 --> 01:20:06,710
Look, you become like me.
641
01:20:08,000 --> 01:20:09,290
Wouldn't that be wonderful?
642
01:20:10,880 --> 01:20:11,710
No.
643
01:20:15,380 --> 01:20:20,080
Professor, you still haven't told me
what anthropology really is.
644
01:20:21,790 --> 01:20:23,580
Come visit me in May.
645
01:20:26,420 --> 01:20:27,500
Professor.
646
01:20:31,000 --> 01:20:32,250
Thank you.
647
01:21:46,080 --> 01:21:48,830
[sea swaying]
648
01:22:14,580 --> 01:22:17,920
[man, TV] It's a problem
that everyone has to solve on their own.
649
01:22:18,210 --> 01:22:21,080
Whoever is in love,
realizes it sooner or later.
650
01:22:21,420 --> 01:22:22,710
[woman, TV] How?
651
01:22:23,000 --> 01:22:27,330
[man, TV] When you kiss,
you kiss.
652
01:22:28,000 --> 01:22:31,830
[woman, TV] With Alfredo,
I never noticed anything.
653
01:22:31,920 --> 01:22:33,540
- [man, TV] Are you sure?
- [woman, TV] Yes.
654
01:22:35,000 --> 01:22:36,290
[woman, TV] But, it's also...
655
01:22:41,580 --> 01:22:43,130
[steps]
656
01:22:43,460 --> 01:22:44,460
[door]
657
01:23:02,790 --> 01:23:04,750
[steps]
658
01:23:05,830 --> 01:23:07,170
[nurse] Come on, dear.
659
01:23:11,290 --> 01:23:13,630
Don't worry, it won't be long.
660
01:23:35,420 --> 01:23:36,920
[doctor] Get undressed.
661
01:23:37,920 --> 01:23:40,460
[sea swaying]
662
01:24:07,710 --> 01:24:09,580
[seagulls' sound]
663
01:24:10,210 --> 01:24:13,250
- Why are you moving?
- [Sandrino] Pay raise.
664
01:24:14,130 --> 01:24:17,080
After all,
I'm still the son of a waitress.
665
01:24:17,170 --> 01:24:20,960
No, that's not the reason.
666
01:24:23,380 --> 01:24:24,380
Parthe',
667
01:24:25,630 --> 01:24:29,000
in this city
all I have left is guilt.
668
01:24:30,080 --> 01:24:32,460
It's not our fault that Raimondo died.
669
01:24:34,130 --> 01:24:35,790
- Yes, instead.
- No.
670
01:24:36,750 --> 01:24:38,380
It's your fault.
671
01:24:40,500 --> 01:24:42,210
That night, in Capri,
672
01:24:42,290 --> 01:24:45,750
if you hadn't distracted me
with your kisses and your caresses,
673
01:24:46,250 --> 01:24:48,040
Raimondo would still be alive.
674
01:24:48,540 --> 01:24:51,330
You should be ashamed
of what you just said.
675
01:24:51,420 --> 01:24:54,790
My name is Parthenope,
I'm never ashamed.
676
01:24:56,670 --> 01:24:58,580
[Sandrino] Always catchy phrases, huh?
677
01:24:59,960 --> 01:25:01,420
Do you prefer obvious phrases?
678
01:25:01,500 --> 01:25:03,790
No, true ones.
679
01:25:06,460 --> 01:25:08,420
[Parthenope] The truth is unspeakable.
680
01:25:10,540 --> 01:25:13,170
Raimondo was fragile.
681
01:25:20,330 --> 01:25:23,960
Raimondo confused
the irrelevant with the decisive,
682
01:25:24,540 --> 01:25:26,000
like everyone in this city.
683
01:25:27,710 --> 01:25:28,920
Except me.
684
01:25:30,540 --> 01:25:33,250
In this city where people live
and die for trivial reasons.
685
01:25:33,330 --> 01:25:34,790
I hate this city.
686
01:25:36,250 --> 01:25:41,920
[Sandrino] You have become ruthless,
presumptuous and cold.
687
01:25:42,330 --> 01:25:44,330
I have become an adult.
688
01:25:53,080 --> 01:25:57,710
Maybe, after all,
you have never known how to love anyone.
689
01:26:02,460 --> 01:26:03,330
You.
690
01:26:06,630 --> 01:26:08,630
You were my first love.
691
01:26:13,380 --> 01:26:16,960
Maybe one day I'll come back
to be the last.
692
01:26:17,250 --> 01:26:20,540
[Parthenope] No, it won't go like that.
693
01:26:23,040 --> 01:26:24,250
Do you know how it will go?
694
01:26:25,460 --> 01:26:27,540
- No.
- [Parthenope] You will get married in Milan.
695
01:26:29,250 --> 01:26:31,540
You will have one or two children.
696
01:26:33,040 --> 01:26:35,210
After a few years,
you will have a crisis with your wife.
697
01:26:37,000 --> 01:26:38,420
Then, you will call me back.
698
01:26:39,580 --> 01:26:43,420
You will find out soon after hearing
my voice after so long
699
01:26:44,960 --> 01:26:46,790
that I am not the reason.
700
01:26:47,920 --> 01:26:51,790
The crisis with your wife will be resolved
and everything will be calm again.
701
01:26:53,790 --> 01:26:55,290
Do you know why, Sandri'?
702
01:26:55,920 --> 01:26:57,000
No.
703
01:27:00,630 --> 01:27:03,500
Because I was
just a young love.
704
01:27:04,960 --> 01:27:06,960
Young loves
were of no use.
705
01:27:09,250 --> 01:27:13,670
They served to give us
the illusion of carefreeness.
706
01:27:13,750 --> 01:27:15,250
What did I say?
707
01:27:17,540 --> 01:27:19,130
They were of no use.
708
01:27:21,170 --> 01:27:23,130
Now I have to go, Parthe'.
709
01:28:11,290 --> 01:28:12,540
What's up, Sandri'?
710
01:28:14,000 --> 01:28:15,380
Don't you like me anymore?
711
01:28:26,380 --> 01:28:28,580
[torn papers]
712
01:28:34,710 --> 01:28:38,500
I had an illegal abortion,
that's why I came late.
713
01:28:39,920 --> 01:28:43,880
I killed the principal,
that's why I came early.
714
01:28:45,330 --> 01:28:47,710
We both have no alibi.
715
01:28:48,920 --> 01:28:53,830
I will never judge her
and she will never judge me.
716
01:28:58,880 --> 01:28:59,920
Shall we go?
717
01:29:01,250 --> 01:29:03,040
- Where?
- She has to help me take my exams.
718
01:29:03,130 --> 01:29:06,040
- My assistants are at a conference.
- I don't know if I'm capable.
719
01:29:06,130 --> 01:29:10,000
Expert in the subject, by law she can,
then it doesn't take much to teach.
720
01:29:10,080 --> 01:29:13,460
"A professor just needs to be one class ahead of the students."
721
01:29:13,540 --> 01:29:16,040
- Do you know who said that?
- No.
722
01:29:16,130 --> 01:29:19,000
Billy Wilder, an anthropologist.
723
01:29:19,250 --> 01:29:22,330
I don't remember much,
I took the exam many years ago.
724
01:29:22,420 --> 01:29:23,960
You have the book, they don't.
725
01:29:24,040 --> 01:29:27,500
She scrolls through the index, chooses three questions
and finally decides the grade.
726
01:29:27,580 --> 01:29:28,630
She'll like it.
727
01:29:29,330 --> 01:29:30,580
Come on, it's late.
728
01:29:31,290 --> 01:29:33,580
Yes, relativism.
729
01:29:34,210 --> 01:29:35,040
Relativism…
730
01:29:35,130 --> 01:29:37,540
- Thank you, goodbye.
- [Parthenope] Goodbye.
731
01:29:40,830 --> 01:29:42,330
Esposito Lucia.
732
01:29:56,210 --> 01:29:57,830
[indistinct voice]
733
01:29:59,380 --> 01:30:01,380
- Good morning.
- [Parthenope] Good morning.
734
01:30:08,080 --> 01:30:10,630
The concept of structure for Lévi-Strauss.
735
01:30:12,380 --> 01:30:13,330
Yes.
736
01:30:13,420 --> 01:30:15,170
[indistinct voice]
737
01:30:18,130 --> 01:30:19,080
Um…
738
01:30:28,290 --> 01:30:29,960
I'd better come back next session.
739
01:30:30,040 --> 01:30:31,420
Give me the booklet.
740
01:30:31,500 --> 01:30:32,210
[indistinct voice]
741
01:30:54,000 --> 01:30:57,130
- Thirty with honors, you can go.
- Thanks.
742
01:30:57,210 --> 01:30:59,290
[girl] Every time we go…
743
01:31:00,000 --> 01:31:04,290
Are you going to use this unusual
method of assigning grades
744
01:31:04,380 --> 01:31:06,790
even when you are
a full professor?
745
01:31:11,960 --> 01:31:13,040
No.
746
01:31:15,540 --> 01:31:17,040
Why did he pass that girl
747
01:31:17,130 --> 01:31:19,330
instead of having her come back
to the next session?
748
01:31:20,250 --> 01:31:23,380
Next session
she will find herself with a small child.
749
01:31:24,000 --> 01:31:25,630
She would never come back.
750
01:31:26,420 --> 01:31:29,130
I wouldn't have come back either,
if it hadn't been for her.
751
01:31:29,210 --> 01:31:31,290
Let's hope I don't regret it.
752
01:31:32,460 --> 01:31:35,500
Let me become one of your
150 assistants and you won't regret it.
753
01:31:35,920 --> 01:31:38,710
- Hello, Marotta.
- Hello, Sartre.
754
01:31:39,540 --> 01:31:43,040
In my opinion, intellectuals
in black turtlenecks should be shot.
755
01:31:43,130 --> 01:31:46,080
We have to go easy
with judgments cut with an axe,
756
01:31:46,170 --> 01:31:49,920
because, sooner or later, someone
takes the axe and throws it at our heads.
757
01:31:50,330 --> 01:31:54,000
Okay, then let's just say
that Restelli is rhetorical and pompous.
758
01:31:54,080 --> 01:31:55,210
Pompous, for sure.
759
01:31:55,670 --> 01:32:00,000
Do you think that, when he divorced, he told me
that there had been a schism.
760
01:32:00,790 --> 01:32:04,460
And about his wife, professor?
Nothing is known.
761
01:32:05,790 --> 01:32:09,040
Some time ago
she left me for a cheerful notary.
762
01:32:09,130 --> 01:32:11,330
Oxymoron.
Of course, she regretted it.
763
01:32:11,420 --> 01:32:13,380
- Are you back together?
- No.
764
01:32:13,960 --> 01:32:15,460
Then, in the meantime, I realized
765
01:32:15,540 --> 01:32:18,460
that I liked
dedicating all my time to my son.
766
01:32:19,040 --> 01:32:22,790
- Your son, they told me that…
- How did your brother die?
767
01:32:31,040 --> 01:32:35,880
- He let himself go.
- And you? Did you let yourself go?
768
01:32:43,250 --> 01:32:45,710
How long has it been
since your father hugged you?
769
01:32:49,380 --> 01:32:50,790
I don't remember anymore.
770
01:32:52,210 --> 01:32:54,380
Since your brother died.
771
01:32:59,040 --> 01:33:01,250
- Do you want to hug me?
- Yes.
772
01:33:21,790 --> 01:33:24,170
[seagulls call]
773
01:33:25,250 --> 01:33:27,830
[plays "And you've arrived too" by Valerio Piccolo]
774
01:33:30,460 --> 01:33:31,710
[voices inaudible]
775
01:34:34,330 --> 01:34:35,960
[applause and cheers]
776
01:34:40,880 --> 01:34:43,630
[continues "And you've arrived too"]
777
01:34:44,290 --> 01:34:47,460
[indistinct voices]
778
01:35:16,630 --> 01:35:17,540
[Parthenope] Sorry.
779
01:35:26,170 --> 01:35:28,960
- I need to talk to you.
- I need to tell you something too.
780
01:35:29,040 --> 01:35:32,290
It's private,
I'd prefer if we met at my house.
781
01:35:33,130 --> 01:35:35,750
- Okay.
- I live with my son.
782
01:35:38,540 --> 01:35:39,830
Okay.
783
01:35:41,710 --> 01:35:42,790
[laughter]
784
01:35:47,080 --> 01:35:48,750
[laughter from the next room]
785
01:36:11,040 --> 01:36:14,250
- Don't ask me anything.
- Okay.
786
01:36:16,080 --> 01:36:18,130
[Marotta] Tell me first
what you wanted to tell me.
787
01:36:20,670 --> 01:36:22,250
The journal of anthropological studies
788
01:36:22,330 --> 01:36:25,290
asked me for a publication
on the miracle of San Gennaro.
789
01:36:25,380 --> 01:36:28,040
I said yes,
it seems very interesting.
790
01:36:28,880 --> 01:36:32,250
- I asked for an appointment with Tesorone.
- I know him well.
791
01:36:32,330 --> 01:36:34,250
Be careful, he's a scoundrel.
792
01:36:35,080 --> 01:36:37,460
- In what sense?
- [Marotta] In every sense.
793
01:36:39,790 --> 01:36:41,630
[Parthenope] What did you want to tell me?
794
01:36:43,040 --> 01:36:45,210
I'll be retiring soon.
795
01:36:46,920 --> 01:36:49,750
- It's not good news for me.
- [Marotta] Yes, on the contrary.
796
01:36:49,830 --> 01:36:52,630
The competition for teaching positions in Trento will be held soon.
797
01:36:52,710 --> 01:36:57,170
I would like you to participate.
You can win.
798
01:36:57,710 --> 01:37:03,080
You do a year or two there, then you could return
to Naples and take my place.
799
01:37:06,040 --> 01:37:06,960
What do you think?
800
01:37:09,080 --> 01:37:10,670
I love Naples.
801
01:37:10,750 --> 01:37:14,250
- And your assistants?
- They won't become full professors.
802
01:37:14,920 --> 01:37:17,580
They will remain your assistants,
if you want them.
803
01:37:17,960 --> 01:37:21,880
- I am an assistant too.
- No, you are something else.
804
01:37:23,420 --> 01:37:24,710
You are like me.
805
01:37:29,790 --> 01:37:31,670
Why do you do all this for me?
806
01:37:33,170 --> 01:37:35,380
Because she can become
a great anthropologist,
807
01:37:36,380 --> 01:37:38,210
even if she doesn't know
what anthropology is yet.
808
01:37:44,920 --> 01:37:45,880
Now,
809
01:37:47,500 --> 01:37:52,540
the real reason why I made her come.
810
01:37:58,250 --> 01:38:01,830
I wanted to introduce you to…
811
01:38:06,170 --> 01:38:07,210
[laughter]
812
01:38:09,330 --> 01:38:10,290
[laughter]
813
01:38:16,130 --> 01:38:19,880
[Marotta] Be careful with Tesorone,
that man is the devil.
814
01:38:21,130 --> 01:38:22,630
[door]
815
01:38:37,130 --> 01:38:39,670
I'm pissed off at performing a miracle.
816
01:38:39,750 --> 01:38:43,040
Every year all this responsibility
on me alone.
817
01:38:43,130 --> 01:38:44,920
Always the same story.
818
01:38:46,000 --> 01:38:48,710
If the blood doesn't melt,
whose fault is it?
819
01:38:49,210 --> 01:38:51,170
Obviously, yours truly.
820
01:38:51,500 --> 01:38:55,130
- You don't imagine the stress.
- No, I see it.
821
01:38:55,460 --> 01:38:58,380
How do you combine stress with dyeing?
822
01:38:58,460 --> 01:39:01,080
This is a hobby. Don't you have a hobby?
823
01:39:02,040 --> 01:39:02,830
No.
824
01:39:02,920 --> 01:39:05,040
[Darling] Even not having a hobby
is a hobby.
825
01:39:05,380 --> 01:39:07,630
Do you work with Marotta?
826
01:39:08,290 --> 01:39:09,170
How is he?
827
01:39:10,790 --> 01:39:12,170
Difficult to understand.
828
01:39:12,250 --> 01:39:15,630
Marotta is less mysterious
than he wants you to believe.
829
01:39:15,710 --> 01:39:17,880
He only has one problematic son.
830
01:39:18,000 --> 01:39:22,670
- Uhm… You are more mysterious, right?
- Sure, what questions!
831
01:39:22,750 --> 01:39:24,080
I am a priest.
832
01:39:24,580 --> 01:39:27,710
I found you a nice panoramic spot
for the miracle,
833
01:39:27,790 --> 01:39:30,130
so you won't miss anything about the show.
834
01:39:30,210 --> 01:39:33,460
What? He's already leaving?
Won't you show me the treasure of San Gennaro?
835
01:39:33,540 --> 01:39:36,460
I don't have time now,
I have to go and see the vial.
836
01:39:48,420 --> 01:39:49,500
[hum]
837
01:40:33,830 --> 01:40:35,250
[man coughs]
838
01:40:41,040 --> 01:40:44,710
[faithful] San Gennaro, pray for me.
San Gennaro, pray for me.
839
01:40:44,790 --> 01:40:47,460
Saint Gennaro, pray for me.
840
01:40:47,960 --> 01:40:51,460
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with you.
841
01:40:51,540 --> 01:40:55,290
Blessed are you among women,
blessed is the fruit of your womb, Jesus.
842
01:40:56,170 --> 01:40:59,630
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners.
843
01:41:03,130 --> 01:41:04,670
Lord, have mercy.
844
01:41:05,830 --> 01:41:08,500
Saint Gennaro, pray for me.
845
01:41:08,580 --> 01:41:10,040
Saint Gennaro, pray for me.
846
01:41:10,130 --> 01:41:12,750
Saint Gennaro, pray for me.
847
01:41:13,500 --> 01:41:16,920
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with you.
848
01:41:17,000 --> 01:41:22,380
Blessed are you among women,
blessed is the fruit of your womb, Jesus.
849
01:41:22,750 --> 01:41:25,040
Holy Mary, Mother of God…
850
01:41:26,250 --> 01:41:28,710
[woman screams]
851
01:41:28,830 --> 01:41:31,170
[indistinct shouting]
852
01:41:33,380 --> 01:41:35,040
- [man 1] What is it?
- [man 2] It's blood.
853
01:41:35,130 --> 01:41:37,750
- [woman 1] Don't push.
- [man 3] Help her.
854
01:41:37,830 --> 01:41:39,880
San Gennaro!
855
01:41:40,920 --> 01:41:43,290
You've done a miracle, San Gennaro!
856
01:41:43,750 --> 01:41:46,880
Thank you, my holy man, you chose me!
857
01:41:47,130 --> 01:41:51,040
Take that vulgar girl out right now!
858
01:41:51,380 --> 01:41:52,670
Go! Out!
859
01:41:52,750 --> 01:41:54,460
- [woman] You handsome saint!
- Go!
860
01:41:55,880 --> 01:41:57,330
[Darling] They make up everything.
861
01:41:58,290 --> 01:42:00,880
Now even the fake menstrual cycle.
862
01:42:01,460 --> 01:42:04,210
Anything to divert
attention from me.
863
01:42:04,420 --> 01:42:07,790
- From San Gennaro.
- No, from me.
864
01:42:08,630 --> 01:42:12,080
I'm exhausted, destroyed, very tired.
865
01:42:12,250 --> 01:42:14,290
It seems that she was supposed to perform the miracle.
866
01:42:14,630 --> 01:42:17,630
- [Darling] Who says it's not like that?
- Ah.
867
01:42:22,080 --> 01:42:24,630
I'm sorry
that the blood didn't dissolve.
868
01:42:25,130 --> 01:42:28,880
Eh… It will melt next year.
869
01:42:32,040 --> 01:42:34,460
Do you want to take a tour of the cathedral?
870
01:42:37,540 --> 01:42:42,420
[Darling] Christ loves too much
and is bent by his own love.
871
01:42:43,380 --> 01:42:45,710
Love is like that, it is not manageable,
872
01:42:46,460 --> 01:42:49,130
that's why from Jesus to singer-songwriters,
873
01:42:50,000 --> 01:42:53,330
they all try to tell us how to get over it.
874
01:42:56,710 --> 01:43:00,170
Do you love too much or too little?
875
01:43:01,710 --> 01:43:03,790
That's the whole difference.
876
01:43:14,250 --> 01:43:16,540
They're all false doors.
877
01:43:18,500 --> 01:43:19,710
I can't breathe.
878
01:43:20,000 --> 01:43:21,630
It's Catholicism.
879
01:43:22,080 --> 01:43:25,080
- Freedom doesn't pass through doors.
- [Parthenope] Uhm…
880
01:43:25,460 --> 01:43:28,830
- Where does it pass through?
- [Darling] It doesn't pass through.
881
01:43:30,670 --> 01:43:33,170
Will you show me the treasure of San Gennaro?
882
01:43:34,040 --> 01:43:35,170
[Darling] I don't have time now.
883
01:43:36,710 --> 01:43:38,880
I have to go to a party,
do you want to come with me?
884
01:43:49,830 --> 01:43:55,000
All the times you wanted to cry
and you held back.
885
01:43:55,630 --> 01:43:59,290
Here, only here in church,
886
01:44:00,130 --> 01:44:02,710
you have the freedom to let go.
887
01:44:04,250 --> 01:44:06,170
Why should I cry?
888
01:44:07,630 --> 01:44:13,710
Because motherhood has chased you
everywhere and you have fled it.
889
01:44:39,960 --> 01:44:43,830
- Do you like this house?
- I know this house well.
890
01:44:48,790 --> 01:44:49,880
[sea swaying]
891
01:44:49,960 --> 01:44:55,580
Your Eminence, I am so dismayed
that one cannot celebrate the miracle.
892
01:44:56,460 --> 01:45:00,830
- What the fuck happened?
- Nothing, nothing important.
893
01:45:01,170 --> 01:45:05,380
An exhibitionist, a vulgar one,
put on a show.
894
01:45:06,250 --> 01:45:08,880
San Gennaro got distracted
and didn't do anything.
895
01:45:08,960 --> 01:45:10,080
This happened.
896
01:45:10,380 --> 01:45:13,420
If you can, bring me a nice drink.
897
01:45:25,040 --> 01:45:26,000
Mom!
898
01:45:26,790 --> 01:45:27,920
Mom!
899
01:45:28,880 --> 01:45:29,960
Mom!
900
01:45:30,750 --> 01:45:31,750
Mom!
901
01:45:32,880 --> 01:45:33,920
Mom!
902
01:45:34,880 --> 01:45:35,920
Mom!
903
01:45:37,330 --> 01:45:39,170
[voices inaudible]
904
01:45:48,210 --> 01:45:50,210
[voices inaudible]
905
01:46:30,830 --> 01:46:34,000
Years ago, it was New Year's Eve.
906
01:46:35,830 --> 01:46:37,130
I saw you.
907
01:46:39,210 --> 01:46:40,960
You made love in the water.
908
01:46:44,080 --> 01:46:49,290
- No, it wasn't me.
- Yes, it was you.
909
01:46:50,630 --> 01:46:52,540
Parthenope.
910
01:46:54,630 --> 01:46:57,960
- [woman] Your Eminence, what are you thinking about?
- My mother.
911
01:46:59,500 --> 01:47:01,210
She knew everything.
912
01:47:02,290 --> 01:47:04,670
When you know everything, you die early and alone.
913
01:47:05,460 --> 01:47:07,330
Get acquainted with the unspeakable.
914
01:47:20,130 --> 01:47:21,920
It's dizzying.
915
01:47:23,170 --> 01:47:27,630
God is limited, he didn't entertain us
kids enough.
916
01:47:28,250 --> 01:47:31,580
God only committed himself
when he invented happy childhood,
917
01:47:32,670 --> 01:47:34,960
where everything was gentle purity.
918
01:47:36,670 --> 01:47:39,000
Then he got distracted, he let himself go,
919
01:47:39,080 --> 01:47:41,790
so the world
we knew as children,
920
01:47:42,920 --> 01:47:44,790
suddenly and without warning,
921
01:47:46,580 --> 01:47:48,040
was exhausted.
922
01:47:49,830 --> 01:47:50,960
The worlds…
923
01:47:52,130 --> 01:47:54,040
The worlds are getting tired.
924
01:47:59,750 --> 01:48:01,880
Now, girls, that's enough.
925
01:48:02,210 --> 01:48:06,210
I need a drink, I'm exhausted. Ah!
926
01:48:06,580 --> 01:48:08,130
[laughter]
927
01:48:08,420 --> 01:48:10,330
[commander] Parthenope!
928
01:48:12,500 --> 01:48:14,420
Commander, she recognized me.
929
01:48:14,830 --> 01:48:17,540
It was impossible to forget you.
930
01:48:17,630 --> 01:48:18,540
[coughs]
931
01:48:21,500 --> 01:48:25,460
- Do you remember that she wanted to marry me?
- We're always on time, if you want.
932
01:48:26,000 --> 01:48:28,420
Commander,
she's running too fast for my taste.
933
01:48:28,500 --> 01:48:31,000
I would need
a long courtship first.
934
01:48:31,080 --> 01:48:34,290
A long courtship,
that idiot of your sister!
935
01:48:34,380 --> 01:48:36,500
You are a sly one.
936
01:48:37,250 --> 01:48:38,830
A sly one.
937
01:48:40,000 --> 01:48:42,750
- You are a rare woman.
- [Parthenope] Why?
938
01:48:45,540 --> 01:48:49,040
Why don't you take advantage of your beauty.
939
01:48:49,130 --> 01:48:52,040
- You're wrong, Commander.
- [Commander] No, no.
940
01:48:53,830 --> 01:48:56,080
How are your parents?
941
01:48:57,790 --> 01:49:01,830
When your brother died,
they died too.
942
01:49:02,420 --> 01:49:03,580
[coughs]
943
01:49:03,880 --> 01:49:05,790
And I got lost.
944
01:49:06,790 --> 01:49:08,670
I said goodbye to everyone.
945
01:49:09,290 --> 01:49:13,500
Now, whenever you want, I'm ready
to show you the treasure of San Gennaro.
946
01:49:14,380 --> 01:49:16,710
The great treasure of San Gennaro.
947
01:49:16,790 --> 01:49:18,080
[Darling chuckles]
948
01:49:18,670 --> 01:49:22,630
At the end of life
only irony will remain.
949
01:49:26,080 --> 01:49:27,790
[laughter]
950
01:49:29,920 --> 01:49:32,420
[plays "Malambo No. 1" by Yma Sumac]
951
01:50:20,920 --> 01:50:24,420
What a crazy idea! I look like a relic.
952
01:50:28,170 --> 01:50:30,080
You look like a saint.
953
01:50:48,170 --> 01:50:50,460
What do you like in a woman?
954
01:50:52,170 --> 01:50:56,250
The back. The rest is pornography.
955
01:53:01,080 --> 01:53:03,710
[Darling] You should give yourself to me,
Parthenope.
956
01:53:03,790 --> 01:53:06,790
Oh, really? Let's hear it, why?
957
01:53:06,880 --> 01:53:10,210
Because my body
is made to be rejected.
958
01:53:11,920 --> 01:53:13,830
But rejecting me would be obvious.
959
01:53:15,460 --> 01:53:19,210
You, on the other hand, know how to be
an amazing woman.
960
01:53:20,630 --> 01:53:22,960
I'm an obvious woman.
961
01:53:23,960 --> 01:53:25,250
[sighs]
962
01:53:25,630 --> 01:53:28,000
[Honey] You always have the answer ready.
963
01:53:29,580 --> 01:53:31,040
Okay,
964
01:53:31,130 --> 01:53:36,420
I'll settle
for remembering you like this and dreaming of you.
965
01:53:37,330 --> 01:53:41,040
If I were to give myself to you,
it wouldn't be to be surprising,
966
01:53:43,290 --> 01:53:44,880
but because I like you.
967
01:53:53,420 --> 01:53:55,000
What do you like about me?
968
01:53:56,540 --> 01:53:58,210
The cheekiness.
969
01:53:59,670 --> 01:54:02,040
I call it the art of seduction.
970
01:54:12,540 --> 01:54:15,750
- You want to know what I'm thinking?
- [Honey] No.
971
01:54:16,880 --> 01:54:18,210
Because I already know.
972
01:54:19,330 --> 01:54:21,290
And what am I thinking?
973
01:54:23,830 --> 01:54:25,630
To everything else.
974
01:54:38,880 --> 01:54:41,630
You are like the miracle of San Gennaro.
975
01:54:42,960 --> 01:54:44,330
A mystery.
976
01:54:51,880 --> 01:54:53,630
Or a scam.
977
01:54:57,880 --> 01:54:59,670
Now let's make love.
978
01:55:00,080 --> 01:55:02,540
You mustn't be hasty.
979
01:55:05,380 --> 01:55:10,420
You have to get closer to God slowly.
980
01:55:14,500 --> 01:55:17,460
[metallic noise]
981
01:55:20,380 --> 01:55:22,580
[panting]
982
01:55:39,290 --> 01:55:41,460
[groans]
983
01:56:01,540 --> 01:56:03,420
The conclave will be soon.
984
01:56:03,880 --> 01:56:07,920
I will be too close to God
to continue to see you.
985
01:56:08,960 --> 01:56:10,920
What a shame!
986
01:56:11,830 --> 01:56:13,630
What can you do?
987
01:56:14,170 --> 01:56:16,960
I've got it in my head
to become Pope.
988
01:56:19,000 --> 01:56:21,460
What's all the rest I was thinking about?
989
01:56:21,540 --> 01:56:25,790
Time that passes next to pain.
990
01:56:29,710 --> 01:56:31,500
Or maybe it's not like that.
991
01:56:39,960 --> 01:56:42,500
Or maybe it's not like that.
992
01:58:10,580 --> 01:58:12,130
[laughter]
993
01:58:16,790 --> 01:58:18,500
How did it go with Tesorone?
994
01:58:19,290 --> 01:58:22,420
He was right, that man is the devil.
995
01:58:22,920 --> 01:58:24,580
He's just a seducer.
996
01:58:29,000 --> 01:58:32,330
Anyway, I had her come
to tell her that the time has come.
997
01:58:33,710 --> 01:58:35,040
I'm retiring.
998
01:58:37,880 --> 01:58:40,580
I'm sure the university
will throw her a big party.
999
01:58:41,380 --> 01:58:43,330
I've never liked parties.
1000
01:58:44,670 --> 01:58:46,290
Have you thought about the idea of Trento?
1001
01:58:48,460 --> 01:58:51,040
I can't become
an anthropology professor,
1002
01:58:51,130 --> 01:58:53,630
if I don't know
what anthropology is exactly.
1003
01:59:03,130 --> 01:59:05,000
Anthropology is seeing.
1004
01:59:06,960 --> 01:59:08,210
Is that all?
1005
01:59:10,170 --> 01:59:11,920
Was it that simple?
1006
01:59:15,790 --> 01:59:19,500
Then it seems to me
I've been doing it all my life.
1007
01:59:19,580 --> 01:59:21,580
It's very difficult to see,
1008
01:59:23,000 --> 01:59:24,960
because it's the last thing you learn.
1009
01:59:25,920 --> 01:59:27,750
When do you learn to see?
1010
01:59:28,750 --> 01:59:31,080
[Marotta] When
everything else begins to be missing.
1011
01:59:32,460 --> 01:59:33,790
What is everything else?
1012
01:59:35,000 --> 01:59:37,750
Love, youth,
1013
01:59:39,250 --> 01:59:42,960
desire, emotion, pleasure.
1014
01:59:43,130 --> 01:59:46,330
And the remote possibility
of laughing once more
1015
01:59:46,420 --> 01:59:50,330
for a distinguished man
who stumbles and falls in a downtown street.
1016
01:59:58,000 --> 02:00:01,040
- Now come with me.
- Where?
1017
02:00:07,080 --> 02:00:08,460
[Marotta] To see.
1018
02:00:18,170 --> 02:00:20,330
[indistinct voice from TV]
1019
02:00:40,500 --> 02:00:42,460
[laughter]
1020
02:00:43,330 --> 02:00:46,960
[man, TV] We are under one sky
and we can all make mistakes.
1021
02:00:47,960 --> 02:00:49,540
So, two weeks ago,
1022
02:00:49,630 --> 02:00:53,630
if any of the sociology experts,
1023
02:00:53,710 --> 02:00:58,330
criminal anthropology,
syndacology, assholery,
1024
02:00:58,750 --> 02:00:59,880
had moved…
1025
02:00:59,960 --> 02:01:02,000
Dad, he said "asshole".
1026
02:01:02,080 --> 02:01:04,170
[laughing]
1027
02:01:05,170 --> 02:01:08,080
Yes, Stefano,
the gentleman said "asshole".
1028
02:01:09,380 --> 02:01:10,500
[laughter]
1029
02:01:15,250 --> 02:01:17,580
...turn a blind eye
to the ex-convicts who...
1030
02:01:18,250 --> 02:01:21,580
- Hello.
- Hello.
1031
02:01:25,170 --> 02:01:28,040
- It's made of water and salt.
- Like the sea.
1032
02:01:31,420 --> 02:01:35,500
- It's beautiful.
- Yes, it's beautiful.
1033
02:01:35,630 --> 02:01:37,170
[laughs]
1034
02:01:44,750 --> 02:01:46,170
[Stefano laughs]
1035
02:01:59,420 --> 02:02:01,130
[Marotta] Goodbye, Parthenope.
1036
02:02:21,500 --> 02:02:23,580
[indistinct voice from TV]
1037
02:02:39,210 --> 02:02:41,630
- Hello.
- Hello.
1038
02:03:04,290 --> 02:03:06,630
I will never forget the exam with her.
1039
02:03:08,000 --> 02:03:10,790
When I asked her
if I could go to the bathroom, she replied:
1040
02:03:11,330 --> 02:03:14,080
"At university you already get
pissed on and shit on."
1041
02:03:14,630 --> 02:03:15,330
Heh!
1042
02:03:15,420 --> 02:03:16,580
[laughing]
1043
02:03:16,670 --> 02:03:19,000
Was he a boyfriend?
1044
02:03:24,130 --> 02:03:25,500
How long is it?
1045
02:03:27,540 --> 02:03:29,580
In two days I'm out of account.
1046
02:03:30,080 --> 02:03:31,210
What will his name be?
1047
02:03:32,330 --> 02:03:36,460
If it's a girl,
I'd like to call her by her name.
1048
02:03:37,460 --> 02:03:38,880
Parthenope.
1049
02:03:41,630 --> 02:03:42,670
No.
1050
02:03:47,460 --> 02:03:50,080
Nothing is known about your private life,
professor.
1051
02:03:50,830 --> 02:03:54,630
- There's not much to know.
- We want to know anyway.
1052
02:03:55,040 --> 02:03:57,080
Can we ask her
some indiscreet questions?
1053
02:03:57,170 --> 02:03:58,960
Yes, of course.
1054
02:03:59,540 --> 02:04:03,380
She could have stayed in Trento for a couple of years
and then gone to teach in Naples.
1055
02:04:03,460 --> 02:04:05,540
Instead, she stayed here for forty years,
until she retired.
1056
02:04:06,630 --> 02:04:07,750
Why?
1057
02:04:08,750 --> 02:04:12,540
As you can see,
I fell in love with speck.
1058
02:04:12,750 --> 02:04:13,920
[laughing]
1059
02:04:14,000 --> 02:04:15,500
Why didn't she get married?
1060
02:04:18,630 --> 02:04:22,080
Because no one
has ever seriously asked me.
1061
02:04:23,920 --> 02:04:25,040
Children?
1062
02:04:26,250 --> 02:04:27,330
Excuse me.
1063
02:04:29,420 --> 02:04:30,290
[sighs]
1064
02:04:30,540 --> 02:04:31,960
I'm distracted.
1065
02:04:33,040 --> 02:04:39,040
Or maybe I didn't know how to ask
the right questions and...
1066
02:04:44,630 --> 02:04:47,500
And now what will he do?
1067
02:04:49,290 --> 02:04:51,790
And now… And now…
1068
02:05:06,830 --> 02:05:07,790
[applause]
1069
02:05:07,880 --> 02:05:08,960
[man] Brava!
1070
02:05:25,420 --> 02:05:27,040
[voice inaudible]
1071
02:05:40,920 --> 02:05:42,170
[stadium trumpets]
1072
02:05:42,250 --> 02:05:43,580
[man] Parthe'!
1073
02:05:50,170 --> 02:05:52,920
[stadium trumpets]
1074
02:05:53,000 --> 02:05:55,710
[indistinct voices]
1075
02:06:02,960 --> 02:06:05,170
[inaudible voices]
1076
02:06:10,880 --> 02:06:12,630
What are you thinking?
1077
02:06:15,580 --> 02:06:18,130
[plays "Era già tutto aspettato" by Riccardo Cocciante]
1078
02:06:23,880 --> 02:06:26,040
[sound of seagulls]
1079
02:07:22,830 --> 02:07:25,250
[sound of cicadas]
1080
02:07:36,330 --> 02:07:38,710
[Raimondo] What are you thinking?
1081
02:07:52,040 --> 02:07:54,630
[Parthenope adult] Abandoned
to the perfect summer,
1082
02:07:56,580 --> 02:07:59,250
we were beautiful and unhappy.
1083
02:08:00,830 --> 02:08:04,290
Maybe it was wonderful
to be kids.
1084
02:08:05,960 --> 02:08:07,210
It didn't last long.
1085
02:08:29,670 --> 02:08:34,790
I've been sad and frivolous,
determined and lazy,
1086
02:08:37,750 --> 02:08:39,170
like Naples,
1087
02:08:40,920 --> 02:08:43,540
where there's always room for everything.
1088
02:08:48,960 --> 02:08:52,460
I've been alive and alone.
1089
02:08:59,330 --> 02:09:01,630
What was I thinking?
1090
02:09:09,250 --> 02:09:13,790
Love to try to survive…
1091
02:09:20,500 --> 02:09:24,210
Love to try to survive
1092
02:09:25,750 --> 02:09:27,500
it was a failure.
1093
02:09:30,960 --> 02:09:32,580
Or maybe it's not.
1094
02:09:41,080 --> 02:09:43,500
[stadium horns]
1095
02:10:08,880 --> 02:10:12,040
[in chorus] ♪ Alé! Ale! Ale! ♪
1096
02:10:12,210 --> 02:10:14,580
♪ Alé! Ale! Ale! ♪
1097
02:10:15,290 --> 02:10:17,580
♪ Alé! Ale! Ale! ♪
1098
02:10:18,420 --> 02:10:21,420
♪ Alé! Ale! Ale! ♪
1099
02:10:22,080 --> 02:10:27,540
♪ One day, suddenly
I fell in love with you ♪
1100
02:10:28,500 --> 02:10:31,210
♪ My heart was beating ♪
1101
02:10:31,500 --> 02:10:33,960
♪ Don't ask me why ♪
1102
02:10:34,630 --> 02:10:37,460
♪ Time has passed ♪
1103
02:10:37,630 --> 02:10:40,210
♪ But I'm still here ♪
1104
02:10:41,040 --> 02:10:43,540
♪ And today as then ♪
1105
02:10:44,040 --> 02:10:46,420
♪ I defend the city ♪
1106
02:10:47,330 --> 02:10:49,960
♪ Alé! Alé! Alé! ♪
1107
02:10:50,210 --> 02:10:52,460
♪ Alé! Alé! Alé! ♪
1108
02:10:53,080 --> 02:10:56,000
♪ Alé! Alé! Alé! ♪
1109
02:10:56,210 --> 02:10:59,170
♪ Alé! Ale! Ale! ♪
1110
02:10:59,380 --> 02:11:03,830
♪ One day, suddenly
I fell in love with you ♪
1111
02:11:05,670 --> 02:11:08,000
♪ My heart was beating ♪
1112
02:11:08,080 --> 02:11:10,080
♪ Don't ask me why ♪
1113
02:11:10,460 --> 02:11:12,080
♪ Time has passed ♪
1114
02:11:12,920 --> 02:11:14,710
♪ But I'm still here ♪
1115
02:11:14,960 --> 02:11:17,130
♪ And today as then ♪
1116
02:11:17,210 --> 02:11:19,330
♪ I defend the city ♪
1117
02:11:20,580 --> 02:11:23,170
♪ Alé! Alé! Alé! ♪
1118
02:11:23,580 --> 02:11:25,960
♪ Alé! Alé! Alé! ♪
1119
02:11:26,380 --> 02:11:29,080
♪ Alé! Alé! Alé! ♪
1120
02:11:29,170 --> 02:11:31,580
♪ Alé! Ale! Ale! ♪
1121
02:11:32,380 --> 02:11:37,580
♪ One day, suddenly
I fell in love with you ♪
1122
02:11:38,380 --> 02:11:41,170
♪ My heart was beating ♪
1123
02:11:41,670 --> 02:11:43,880
♪ Don't ask me why ♪
1124
02:11:44,830 --> 02:11:47,420
♪ Time has passed ♪
1125
02:11:47,790 --> 02:11:50,210
♪ But I'm still here ♪
1126
02:11:51,170 --> 02:11:53,420
♪ And today as then ♪
1127
02:11:54,080 --> 02:11:56,250
♪ I defend the city ♪
1128
02:12:04,790 --> 02:12:06,170
[sighs]
1129
02:12:17,670 --> 02:12:20,580
[sea swaying]
1130
02:12:31,920 --> 02:12:34,880
[seagulls sound]
1131
02:12:36,170 --> 02:12:39,000
[Darling] And anyway,
God doesn't love the sea.
1132
02:12:39,750 --> 02:12:42,880
Remember, God doesn't love the sea.
1133
02:12:42,960 --> 02:12:44,380
Goodbye.
1134
02:12:44,670 --> 02:12:47,330
[Gino Paoli's "Che cosa c'è" plays]
1135
02:15:17,670 --> 02:15:23,670
[sea swaying
and seagulls calling]
77394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.