All language subtitles for Parthenope.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,040 --> 00:01:47,000 [Adult Parthenope] "Your eyes are dull," the actress told me. 2 00:01:48,670 --> 00:01:52,210 But the passion for freedom had remained alight, 3 00:01:53,460 --> 00:01:57,080 because life is enormous that we lose ourselves everywhere. 4 00:01:58,040 --> 00:02:01,710 [metallic noise] 5 00:02:18,170 --> 00:02:20,790 [seagulls cry] 6 00:02:29,040 --> 00:02:32,790 Straight from Versailles! 7 00:02:35,210 --> 00:02:36,710 But isn't that a nice gift? 8 00:02:37,210 --> 00:02:41,170 So when he sleeps, he can travel, go. 9 00:02:41,250 --> 00:02:43,420 - It's too much, commander. - But when ever! 10 00:02:43,580 --> 00:02:47,630 Am I or am I not the godfather of Raimondo and of this little girl on the way? 11 00:02:47,790 --> 00:02:50,880 - We don't even know if it's a girl. - [commander] It's a girl, I'll tell you. 12 00:02:51,420 --> 00:02:53,790 I know these things. 13 00:02:54,040 --> 00:02:54,880 [commander laughs] 14 00:02:55,380 --> 00:02:56,710 [commander] Look how beautiful she is. 15 00:02:56,790 --> 00:02:58,380 - Mmh. - Beautiful. 16 00:03:02,630 --> 00:03:04,080 [blows] 17 00:03:26,080 --> 00:03:27,420 [Maggie screams] 18 00:03:27,500 --> 00:03:30,250 [midwife] Cry! Cry and push! 19 00:03:31,460 --> 00:03:33,500 - [Maggie] Ah! - Go, push! 20 00:03:33,920 --> 00:03:35,250 [midwife] Push! 21 00:03:36,830 --> 00:03:38,210 Push! 22 00:03:43,080 --> 00:03:45,960 - Ah! - [midwife] You did it! 23 00:03:46,080 --> 00:03:47,420 [baby crying] 24 00:03:47,500 --> 00:03:48,630 [Maggie laughing] 25 00:03:48,750 --> 00:03:50,420 [Sasà] It's a girl! 26 00:03:50,500 --> 00:03:51,710 [applause] 27 00:03:51,790 --> 00:03:55,630 I told you! I know these things! 28 00:03:56,040 --> 00:03:59,330 Big party tomorrow at my house. 29 00:03:59,580 --> 00:04:00,710 What do we call it? 30 00:04:03,750 --> 00:04:05,710 [Sasà] What do we call it? 31 00:04:09,000 --> 00:04:10,880 Parthenope! 32 00:04:11,170 --> 00:04:13,790 Let's call her Parthenope! 33 00:04:53,380 --> 00:04:54,630 Do you agree? 34 00:04:56,420 --> 00:04:58,080 You're a diva. 35 00:04:58,670 --> 00:05:03,210 - You didn't answer me. Do you agree? - Of course I agree. 36 00:05:03,630 --> 00:05:08,210 A cigarette after swimming in the sea is better than after swimming in the pool. 37 00:05:10,460 --> 00:05:12,080 [Parthenope] Do you know why, Sandri'? 38 00:05:13,290 --> 00:05:14,210 No, you? 39 00:05:15,710 --> 00:05:16,580 No. 40 00:05:17,500 --> 00:05:20,790 I'm still too young to catch all the nuances. 41 00:05:32,000 --> 00:05:33,130 And Raimondo? 42 00:05:35,920 --> 00:05:37,920 Spring has begun. 43 00:05:38,920 --> 00:05:40,330 [Sandrino] So? 44 00:05:40,420 --> 00:05:43,210 They went to see Naples undressing. 45 00:06:16,130 --> 00:06:17,380 Shall we go? 46 00:07:38,080 --> 00:07:40,960 [sea swaying] 47 00:08:13,130 --> 00:08:14,630 [Sandrino] Can I come in? 48 00:08:16,750 --> 00:08:17,710 No. 49 00:08:19,290 --> 00:08:21,790 But you can go around the carriage. 50 00:09:13,630 --> 00:09:15,210 Do you want to get engaged to me? 51 00:09:21,420 --> 00:09:23,380 Do you see the future down there, Sandri'? 52 00:09:25,000 --> 00:09:27,710 It's bigger than you and me. 53 00:09:31,420 --> 00:09:33,130 When are you going to invent these things? 54 00:09:34,250 --> 00:09:35,380 On the road, 55 00:09:37,040 --> 00:09:38,500 on my carriage. 56 00:09:41,130 --> 00:09:42,710 [Sandrino] What are you thinking? 57 00:09:56,750 --> 00:09:58,580 [Raimondo] What are you thinking? 58 00:09:58,670 --> 00:10:00,540 [indistinct voices] 59 00:10:13,500 --> 00:10:14,960 Ascione Franco. 60 00:10:27,250 --> 00:10:30,500 Professor, can I go to the bathroom for a moment? 61 00:10:31,210 --> 00:10:34,880 At university you already get pissed on and shit on, sit down. 62 00:10:47,290 --> 00:10:49,960 They say he's so bad because he has a very sick son. 63 00:10:52,960 --> 00:10:55,170 What do you know that I don't? 64 00:10:56,580 --> 00:10:57,540 [Franco] Nothing. 65 00:10:58,330 --> 00:10:59,290 Nothing? 66 00:11:00,830 --> 00:11:02,380 [assistant] Di Sangro Parthenope. 67 00:11:02,460 --> 00:11:04,420 [buzz] 68 00:11:06,080 --> 00:11:08,420 Look how "hot" this one is. 69 00:11:08,500 --> 00:11:11,210 [indistinct voices] 70 00:11:16,790 --> 00:11:18,750 - Good morning. - Good morning. 71 00:11:22,630 --> 00:11:23,960 The three data for Gouliane. 72 00:11:24,290 --> 00:11:26,750 One, the individual. Two, the situation he finds himself in. 73 00:11:26,830 --> 00:11:29,420 Three, his way of facing the given situation. 74 00:11:29,500 --> 00:11:32,250 - And Althusser? - Althusser is the other soul. 75 00:11:32,630 --> 00:11:35,460 In harmony with determinists, structuralists and culturologists, 76 00:11:35,540 --> 00:11:39,170 considers the anthropological moment as ideological, but I'm not interested. 77 00:11:39,670 --> 00:11:41,920 - What interests you? - Always Gouliane. 78 00:11:42,330 --> 00:11:44,880 A culture is a set of spiritual and material values, 79 00:11:44,960 --> 00:11:47,630 that respond to the sum of existential problems, 80 00:11:47,710 --> 00:11:51,290 that, starting from the acquisition of food, reach the creations of art. 81 00:11:52,080 --> 00:11:55,330 On this I am not only in agreement, but moved. 82 00:11:55,420 --> 00:11:56,580 [laughing] 83 00:11:59,710 --> 00:12:01,750 Is my comment so irrelevant that it makes you laugh? 84 00:12:01,830 --> 00:12:04,540 Okay, okay, she knows everything. 85 00:12:05,000 --> 00:12:08,670 - Thirty. - I don't know anything, but I like everything. 86 00:12:09,710 --> 00:12:10,880 [Marotta] What doesn't she know? 87 00:12:12,080 --> 00:12:13,960 I don't understand what anthropology is. 88 00:12:14,420 --> 00:12:15,830 So, thirty with honors. 89 00:12:17,040 --> 00:12:18,920 Professor Marotta, what is anthropology? 90 00:12:19,670 --> 00:12:23,290 You young people want answers, but you don't know how to ask questions. 91 00:12:25,920 --> 00:12:28,380 - Are you not satisfied? - No. 92 00:12:29,080 --> 00:12:31,080 Your answer is just a catchphrase. 93 00:12:34,290 --> 00:12:37,670 Anthropology is the science that studies human types and aspects 94 00:12:37,750 --> 00:12:40,630 from a morphological and psychological perspective. 95 00:12:42,960 --> 00:12:44,330 [Parthenope] Is that the right answer? 96 00:12:44,420 --> 00:12:47,040 No, that's just the answer you can afford. 97 00:12:47,130 --> 00:12:48,710 Lévi-Strauss, first phase. 98 00:12:48,790 --> 00:12:50,500 [indistinct chatter] 99 00:12:51,170 --> 00:12:52,960 - Thank you. - [assistant] Goodbye. 100 00:12:57,830 --> 00:12:58,670 [laughter] 101 00:12:58,750 --> 00:13:00,540 Oh! The commander always wins! 102 00:13:02,500 --> 00:13:05,080 So? Have you decided? 103 00:13:06,380 --> 00:13:08,210 I'm sorry to disappoint you. 104 00:13:08,500 --> 00:13:11,880 Coming to work in your office and learning my father's job, 105 00:13:12,580 --> 00:13:13,670 I don't think it's for me. 106 00:13:14,330 --> 00:13:16,880 Someday, when your father retires, 107 00:13:17,330 --> 00:13:20,960 you could run my shipping company. 108 00:13:23,080 --> 00:13:26,420 - I'm not like my father. - You have to find a job. 109 00:13:27,040 --> 00:13:28,170 Raimondo, you're a big boy now. 110 00:13:30,380 --> 00:13:32,630 Let me embark on one of your ships, 111 00:13:33,380 --> 00:13:36,040 the one that goes to the North, to the Baltic, as a cabin boy. 112 00:13:36,130 --> 00:13:40,580 You are in the most beautiful place in the world. Why do you want to go to the cold? 113 00:13:41,710 --> 00:13:44,630 It is impossible to be happy in the most beautiful place in the world. 114 00:13:45,500 --> 00:13:48,040 [plays "Io sono il vento" by Marino Marini on the record player] 115 00:14:08,250 --> 00:14:12,210 - For the commander without salt. - Porridge! Hip, hip, hurrah! 116 00:14:12,960 --> 00:14:15,380 But I say, a ragù, right? 117 00:14:15,630 --> 00:14:18,170 - It's tradition, mom was English. - You're from Milan, 118 00:14:18,250 --> 00:14:21,330 a cutlet, a risotto with ossobuco… 119 00:14:21,710 --> 00:14:25,130 - Parthe', what do you read? - John Cheever. 120 00:14:25,460 --> 00:14:28,000 Alcoholic, depressed, wonderful. 121 00:14:28,290 --> 00:14:29,750 [Tonino] Parthe', you're young. 122 00:14:29,830 --> 00:14:34,170 Why do you have to keep up with the problems of Americans? 123 00:14:35,210 --> 00:14:37,380 University? Have you started? 124 00:14:37,670 --> 00:14:40,750 Anthropology, three-star honors with Professor Marotta. 125 00:14:41,130 --> 00:14:44,920 - A wonderful man. - [Sasà] When you're young, everything is wonderful. 126 00:14:45,250 --> 00:14:48,830 - When you're older, everything fades. - Gusts of optimism. 127 00:14:48,920 --> 00:14:53,000 The certainty of reality makes us fade, Tonino. Do you understand? 128 00:14:53,080 --> 00:14:54,460 [commander] Sasà is sensitive. 129 00:14:54,540 --> 00:14:59,210 He had the idea of ​​giving a shoe before the vote and one after. 130 00:14:59,290 --> 00:15:02,330 Great sensitivity even in that circumstance. 131 00:15:02,420 --> 00:15:04,710 [commander] So many speeches he wrote to me, 132 00:15:04,790 --> 00:15:07,290 he's a genius of rhetoric and accounts. 133 00:15:07,580 --> 00:15:09,960 I've always covered him with money. 134 00:15:10,040 --> 00:15:13,750 If I was mayor of Naples it's thanks to him. 135 00:15:14,210 --> 00:15:17,710 - Ah! - Where did you get burned? 136 00:15:18,630 --> 00:15:21,830 - Here. - [Tonino] Let's challenge the porridge. 137 00:15:21,920 --> 00:15:25,500 [commander] Challenge is the right word, the porridge is a battle. 138 00:15:29,790 --> 00:15:30,710 How is it? 139 00:15:36,580 --> 00:15:37,830 It tastes like mahogany. 140 00:15:37,920 --> 00:15:40,210 [laughter] 141 00:15:46,960 --> 00:15:48,250 [commander] Parthe', 142 00:15:48,830 --> 00:15:53,500 but if I were forty years younger, would you marry me? 143 00:15:53,790 --> 00:15:57,330 - The right question is another. - [commander] Which one? 144 00:15:57,750 --> 00:16:01,000 If I were forty years older, would she marry me? 145 00:16:02,290 --> 00:16:04,380 You're really a smart ass. 146 00:17:44,130 --> 00:17:46,290 [Sasà] Your brother Raimondo is fragile. 147 00:17:48,170 --> 00:17:49,460 Like me. 148 00:17:56,750 --> 00:17:58,420 [Sasà] Raimondo sees everything. 149 00:18:01,170 --> 00:18:02,750 [blows] 150 00:18:03,290 --> 00:18:04,960 [Sasà] Raimondo knows everything. 151 00:18:07,460 --> 00:18:11,420 [plays "Che cosa c'è" by Gino Paoli on the turntable] 152 00:18:16,540 --> 00:18:17,830 [blows] 153 00:18:17,960 --> 00:18:19,330 [Sasà] Here it is. 154 00:18:20,170 --> 00:18:24,040 - Answer? - Plus one billion and three hundred million. 155 00:18:25,290 --> 00:18:28,540 Sasà, come here, come. Come. 156 00:18:30,710 --> 00:18:33,130 Big party at my house on Saturday. 157 00:18:34,250 --> 00:18:38,630 - Sasà, who the fuck is that? - Arturo. 158 00:18:39,040 --> 00:18:42,330 No, his name is Gianni, he's a boyfriend of Parthenope. 159 00:18:42,420 --> 00:18:45,670 - Guys, what are you doing this summer? - Capri. 160 00:18:45,750 --> 00:18:48,040 - Capri. - A true Neapolitan doesn't go to Capri. 161 00:18:48,130 --> 00:18:50,290 Either he's too poor or too lazy. 162 00:18:50,790 --> 00:18:53,750 - Until you work, I won't give you a penny. - I do it somehow. 163 00:18:53,830 --> 00:18:56,420 I want to get engaged to Alba Nardella, she's going to Capri. 164 00:18:56,500 --> 00:18:58,000 - Who is she? - How do you mean "who is she"? 165 00:18:58,080 --> 00:19:00,710 It's the Portofino cliff, a divinity. 166 00:19:14,000 --> 00:19:17,420 - Let's go to the making? - I have to finish practicing. 167 00:19:24,460 --> 00:19:29,040 [sound of seagulls and the sea swaying] 168 00:20:05,170 --> 00:20:06,290 [Raimondo] Let's go to Capri. 169 00:20:07,040 --> 00:20:08,630 Me, you and Sandrino. Let's go to Capri. 170 00:20:08,710 --> 00:20:10,540 We say it every summer and we never do it. 171 00:20:11,000 --> 00:20:13,710 - With what money? - The money we don't have. 172 00:20:14,540 --> 00:20:17,880 - Where do we sleep? - Wherever it happens. 173 00:20:22,000 --> 00:20:23,540 What a crazy idea. 174 00:20:24,830 --> 00:20:26,420 Parthe', let yourself go. 175 00:20:28,630 --> 00:20:33,000 The bar is always open, we're young, let yourself go, huh? 176 00:20:33,540 --> 00:20:34,960 Let go. 177 00:20:47,170 --> 00:20:51,000 [plays "Harvester of Sorrow" by Little Kruta] 178 00:21:10,460 --> 00:21:14,080 Miss, since you are not our guests, 179 00:21:14,420 --> 00:21:18,040 it is time for you and your brother to leave the hotel. 180 00:21:18,130 --> 00:21:21,290 If you leave, we all leave. 181 00:21:22,790 --> 00:21:24,750 [man] I was joking. 182 00:21:32,170 --> 00:21:33,080 What's up, Sandri'? 183 00:21:37,710 --> 00:21:41,040 - Where are we going to sleep tonight? - Who knows? 184 00:21:41,420 --> 00:21:44,170 In the meantime, there's a party at Silvana Piscitelli's. 185 00:21:45,250 --> 00:21:48,880 Have you noticed how young people always opt, shamelessly, for despair ? 186 00:22:00,000 --> 00:22:02,630 [helicopter engine] 187 00:22:10,170 --> 00:22:11,330 Miss, excuse me. 188 00:22:12,040 --> 00:22:13,420 He… 189 00:22:15,380 --> 00:22:18,540 He would suggest a picnic. 190 00:22:19,790 --> 00:22:21,920 What a crazy idea. 191 00:22:22,250 --> 00:22:24,460 He doesn't know that they invented restaurants? 192 00:22:25,290 --> 00:22:26,330 What do I say? 193 00:22:26,420 --> 00:22:28,330 That I go to a restaurant with an American friend of mine. 194 00:22:28,580 --> 00:22:33,040 - Will you invite me to lunch? - With great pleasure. 195 00:22:38,750 --> 00:22:40,380 Silence. 196 00:22:42,880 --> 00:22:46,000 Mystery in beautiful people. 197 00:22:48,040 --> 00:22:51,630 mhhh, and failure in the ugly ones. 198 00:22:53,380 --> 00:22:56,670 I've always been ugly, but you... 199 00:22:57,290 --> 00:22:59,000 Are you aware 200 00:22:59,080 --> 00:23:04,420 of the disruption your beauty causes? 201 00:23:07,630 --> 00:23:11,500 I'm starting to suspect something- 202 00:23:11,580 --> 00:23:13,080 203 00:23:13,380 --> 00:23:16,670 If you want to be sure, you should be an actress. 204 00:23:16,750 --> 00:23:18,460 [Parthenope] I study Anthropology. 205 00:23:18,540 --> 00:23:21,130 She would be perfect to become a diva. 206 00:23:21,460 --> 00:23:24,330 I am Lidia Rocca, film agent. 207 00:23:24,420 --> 00:23:27,330 I only represent those who have made it. 208 00:23:27,670 --> 00:23:29,210 But you should study. 209 00:23:29,290 --> 00:23:30,630 Here, here's my number. 210 00:23:30,710 --> 00:23:35,500 Here's the number of the best acting teacher in Naples, Flora Malva. 211 00:23:36,040 --> 00:23:37,290 Call her, please. 212 00:23:38,670 --> 00:23:41,420 Thanks, I'll think about it. 213 00:23:42,920 --> 00:23:44,170 [helicopter] 214 00:23:45,540 --> 00:23:46,500 [sighs] 215 00:23:46,960 --> 00:23:47,710 He… 216 00:23:47,790 --> 00:23:48,710 [Parthenope nods] 217 00:23:48,790 --> 00:23:51,170 …would like to know when you can see each other. 218 00:23:52,790 --> 00:23:55,130 He would love to take her for a helicopter ride. 219 00:23:56,670 --> 00:23:57,960 She'll have to wait. 220 00:23:59,130 --> 00:24:00,000 How much? 221 00:24:01,290 --> 00:24:04,920 That's the game, you don't know. 222 00:24:12,250 --> 00:24:14,710 What are you thinking about? 223 00:24:15,580 --> 00:24:19,670 What happens with all the beautiful plans 224 00:24:19,750 --> 00:24:22,380 we made as drunkards in the night? 225 00:24:24,380 --> 00:24:28,960 All promises of friendship, 226 00:24:29,830 --> 00:24:33,630 all the declarations of eternal love 227 00:24:35,330 --> 00:24:36,420 vanish 228 00:24:38,210 --> 00:24:39,540 with sleep. 229 00:24:43,380 --> 00:24:48,000 They reappear the next day. 230 00:24:52,000 --> 00:24:53,500 Blurred. 231 00:24:57,040 --> 00:24:58,540 Distant. 232 00:25:05,040 --> 00:25:07,290 Impossible. 233 00:25:11,420 --> 00:25:15,540 In the uncertain lucidity 234 00:25:15,790 --> 00:25:18,000 of the morning hangover, 235 00:25:20,380 --> 00:25:21,750 life is… 236 00:25:23,580 --> 00:25:27,880 simply unbearable. 237 00:25:32,380 --> 00:25:34,830 Can I take a shower at your place? 238 00:25:34,920 --> 00:25:36,920 Huh? Swim! 239 00:25:39,500 --> 00:25:42,420 "How many have slept here? 240 00:25:44,170 --> 00:25:50,210 What have lovers say to each other here in this bed? 241 00:25:52,040 --> 00:25:55,000 They always say the same things. 242 00:25:57,460 --> 00:25:58,790 Luckily, 243 00:26:00,580 --> 00:26:02,290 they were are writers 244 00:26:03,580 --> 00:26:06,630 of the written monotony of their words. 245 00:26:09,670 --> 00:26:11,830 I can smell the scent 246 00:26:12,880 --> 00:26:15,920 everyone who's ever slept here. 247 00:26:17,170 --> 00:26:18,330 And you?" 248 00:26:20,000 --> 00:26:20,880 [sighs] 249 00:26:20,960 --> 00:26:22,250 And you? 250 00:26:25,000 --> 00:26:26,880 Can you smell it? 251 00:26:28,420 --> 00:26:32,420 - Smell what? - The scent of dead loves. 252 00:26:33,290 --> 00:26:35,290 [cicadas chirp] 253 00:26:55,540 --> 00:26:57,880 Can I fall in love with you? 254 00:27:01,750 --> 00:27:03,460 I could love you, too. 255 00:27:06,080 --> 00:27:11,750 If only I could prove to myself that I don't like men. 256 00:27:14,540 --> 00:27:16,580 You can have it all, 257 00:27:18,460 --> 00:27:21,630 without even asking. 258 00:27:23,250 --> 00:27:25,420 Everyone will be happy for you. 259 00:27:28,960 --> 00:27:30,920 And 'er believe me. 260 00:27:32,380 --> 00:27:33,960 Just try it. 261 00:27:37,130 --> 00:27:40,040 Beauty is like war. 262 00:27:42,380 --> 00:27:44,830 It opens doors. 263 00:28:06,210 --> 00:28:08,750 [cicadas call] 264 00:28:13,880 --> 00:28:17,040 [plays "Memoria" by LaTorre] 265 00:29:31,460 --> 00:29:35,790 [plays "A gira" by Trio Ternura] 266 00:29:37,920 --> 00:29:40,830 [indistinct voices] 267 00:29:48,000 --> 00:29:50,880 Yesterday in the square Alba Nardella smiled at me. 268 00:30:05,290 --> 00:30:08,380 And so, the great man got out of his helicopter. 269 00:30:09,330 --> 00:30:11,500 Since she didn't get in... 270 00:30:12,630 --> 00:30:15,540 In your opinion, will I have to wait much longer? 271 00:30:15,630 --> 00:30:18,170 I'll finish dancing to this song and we'll leave. 272 00:30:31,080 --> 00:30:34,170 - Alba Nardella? - It's me. 273 00:30:34,460 --> 00:30:37,670 - I was looking for you. - Did you find me? 274 00:30:39,420 --> 00:30:41,210 That's what I hope. 275 00:30:57,830 --> 00:30:59,420 [man] That's my house. 276 00:31:01,750 --> 00:31:02,630 Mmh. 277 00:31:05,880 --> 00:31:07,080 A seafood? 278 00:31:08,580 --> 00:31:09,790 Better not. 279 00:31:10,290 --> 00:31:13,040 It seems that cholera is going around in Naples because of the mussels. 280 00:31:14,750 --> 00:31:17,460 - These are from Normandy. - Ah. 281 00:31:18,630 --> 00:31:22,330 That's just what they told you, that's how you do it with the rich. 282 00:31:25,170 --> 00:31:28,500 - Do you always have such a ready answer? - I'll try. 283 00:31:29,000 --> 00:31:30,330 I read and study a lot. 284 00:31:31,330 --> 00:31:33,040 How good! 285 00:31:35,250 --> 00:31:36,630 No. 286 00:31:44,920 --> 00:31:47,130 First let's look at summer. 287 00:31:56,670 --> 00:31:58,170 [sighs] 288 00:32:03,540 --> 00:32:05,250 [man] What is he thinking? 289 00:32:29,080 --> 00:32:32,380 [plays "My Way" by Frank Sinatra] 290 00:32:47,580 --> 00:32:50,630 I can't sleep with her only out of politeness. 291 00:32:54,710 --> 00:32:57,710 [man] Is that the only reason why she would sleep with me? 292 00:32:58,830 --> 00:33:00,210 Politeness. 293 00:33:00,420 --> 00:33:05,750 Don't you find desire a mystery and sex its funeral? 294 00:33:05,830 --> 00:33:07,750 No, I wouldn't say that. 295 00:33:07,830 --> 00:33:10,330 Anyway, look, I get it, it's no problem. 296 00:33:11,290 --> 00:33:14,040 - I let her down. - Again, it's no problem. 297 00:33:15,830 --> 00:33:18,080 After all, you're not that big of a deal. 298 00:33:19,250 --> 00:33:22,000 [continues "My Way"] 299 00:33:29,000 --> 00:33:32,960 Earlier, at the picnic, 300 00:33:34,750 --> 00:33:36,540 she wasn't thinking about anything, 301 00:33:38,000 --> 00:33:39,960 because she's not smart. 302 00:33:44,630 --> 00:33:46,830 [thunder] 303 00:34:01,500 --> 00:34:03,670 Parthe', you're a diva. 304 00:34:24,170 --> 00:34:25,580 Good evening. 305 00:34:32,130 --> 00:34:34,750 You must forgive me for this morning. 306 00:34:36,250 --> 00:34:39,170 I was so sad I didn't introduce myself. 307 00:34:39,540 --> 00:34:42,580 True. My name is Parthenope. 308 00:34:43,330 --> 00:34:44,880 John Cheever. 309 00:34:45,420 --> 00:34:47,040 [sea swaying] 310 00:34:51,080 --> 00:34:53,130 I've read all of your stories. 311 00:34:54,330 --> 00:34:57,790 Well, life is full of misfortunes. 312 00:34:58,580 --> 00:35:02,040 - What are you doing? - Ah, The usual. 313 00:35:02,500 --> 00:35:06,250 Taking a long, sad walk. 314 00:35:07,040 --> 00:35:08,580 May I join you? 315 00:35:08,670 --> 00:35:09,960 316 00:35:12,130 --> 00:35:14,290 - No. - Why not? 317 00:35:15,500 --> 00:35:19,130 Because I don't want to steal one minute of your youth from you. 318 00:35:31,420 --> 00:35:32,460 No, no. 319 00:35:35,210 --> 00:35:36,960 Did I do something wrong? 320 00:35:45,830 --> 00:35:48,290 [blows] 321 00:35:54,130 --> 00:35:55,630 Let's talk a little. 322 00:35:57,830 --> 00:36:00,880 [sea swaying] 323 00:37:28,540 --> 00:37:30,330 [Raimondo] She's not in love with you. 324 00:37:30,920 --> 00:37:33,330 [Sandrino] I have, all my life. 325 00:37:35,170 --> 00:37:36,420 But why? 326 00:37:39,330 --> 00:37:41,000 Because she always runs away. 327 00:37:45,080 --> 00:37:46,880 [Sandrino] What is she thinking? 328 00:37:48,790 --> 00:37:51,000 To always find the right answer. 329 00:38:05,630 --> 00:38:08,710 - [man] Do you want to dance? - Yes. 330 00:38:41,250 --> 00:38:42,380 [Sandrino] Sorry. 331 00:39:10,630 --> 00:39:13,000 [plays "Era già tutto aspettato" by Riccardo Cocciante] 332 00:41:33,170 --> 00:41:34,460 [photographs] 333 00:42:06,500 --> 00:42:07,830 Let's go. 334 00:43:32,330 --> 00:43:35,330 [bells ringing] 335 00:43:35,580 --> 00:43:37,380 [cicadas chirping] 336 00:43:47,710 --> 00:43:49,210 [panting] 337 00:43:49,750 --> 00:43:51,540 [seagulls chirping] 338 00:43:57,630 --> 00:44:00,000 [helicopter] 339 00:44:07,420 --> 00:44:09,210 [groans] 340 00:44:17,080 --> 00:44:19,380 [blows] 341 00:45:59,000 --> 00:45:59,960 [neighs] 342 00:46:34,170 --> 00:46:35,330 [Sasà] What is it? 343 00:46:36,880 --> 00:46:38,290 [commander] It's cholera. 344 00:46:39,960 --> 00:46:41,880 Cholera has arrived. 345 00:47:13,710 --> 00:47:15,130 [Marotta] What do you want? 346 00:47:15,750 --> 00:47:19,630 - I would like to ask for the thesis with you. - [Marotta] Do you already have a topic in mind? 347 00:47:20,500 --> 00:47:21,250 Yes. 348 00:47:22,420 --> 00:47:23,630 I would like to… 349 00:47:26,580 --> 00:47:27,750 Would you like that? 350 00:47:35,750 --> 00:47:38,000 The anthropological reasons for suicide. 351 00:47:38,880 --> 00:47:39,960 Why? 352 00:47:46,630 --> 00:47:47,580 Because… 353 00:47:49,960 --> 00:47:51,880 Because my brother… 354 00:47:54,210 --> 00:47:56,040 [crying] 355 00:48:08,540 --> 00:48:09,750 You look at me. 356 00:48:18,460 --> 00:48:20,630 I will never judge her. 357 00:48:21,500 --> 00:48:24,380 She will never judge me. 358 00:48:25,920 --> 00:48:27,170 Do you like this deal? 359 00:48:32,750 --> 00:48:36,380 - I'm not convinced by the suicide thesis. - Why? 360 00:48:36,460 --> 00:48:37,830 It doesn't help us. 361 00:48:38,880 --> 00:48:40,830 I suggest another topic. 362 00:48:41,040 --> 00:48:43,880 The cultural frontiers of the miracle. 363 00:48:47,830 --> 00:48:51,040 Try not to write a thesis that ends up like this. 364 00:49:05,630 --> 00:49:07,920 Your father and I got married here. 365 00:49:08,960 --> 00:49:12,000 On our wedding night we conceived Raimondo. 366 00:49:13,710 --> 00:49:15,000 It's your fault. 367 00:49:16,880 --> 00:49:18,080 I know. 368 00:49:20,210 --> 00:49:21,710 It's your fault. 369 00:49:26,880 --> 00:49:28,920 [sea swaying] 370 00:50:23,130 --> 00:50:26,710 [indistinct distant chatter] 371 00:50:43,790 --> 00:50:46,880 [sea swaying] 372 00:50:50,000 --> 00:50:53,580 [distant buzzing] 373 00:50:56,790 --> 00:50:58,920 [bell tolling] 374 00:50:59,670 --> 00:51:00,540 [sound of seagulls] 375 00:51:01,130 --> 00:51:02,290 [bell] 376 00:51:03,710 --> 00:51:06,420 I'm Parthenope, I have an appointment with Flora Malva. 377 00:51:09,040 --> 00:51:11,580 Wait here, sooner or later she will appear. 378 00:51:12,420 --> 00:51:14,960 - [Flora] Ernesto! - [Ernesto] I'm coming. 379 00:51:28,040 --> 00:51:29,880 [clock chimes] 380 00:51:36,630 --> 00:51:39,670 I love Naples. 381 00:51:40,330 --> 00:51:42,710 - Me too. - Wake up, little one. 382 00:51:42,790 --> 00:51:47,290 Imitate me and repeat: "I love Naples." 383 00:51:48,000 --> 00:51:51,040 I love Naples. 384 00:51:51,130 --> 00:51:54,420 You have neither diction nor intensity. Sit down. 385 00:51:56,500 --> 00:51:59,710 Lidia was telling the truth, you are disturbing, you remind me. 386 00:51:59,790 --> 00:52:01,500 I can teach you everything, 387 00:52:01,580 --> 00:52:03,630 except the one thing that we will not forget. 388 00:52:04,000 --> 00:52:05,330 The sighs of love. 389 00:52:05,420 --> 00:52:07,710 - Do you understand me when I express myself? - Yes, yes. 390 00:52:07,790 --> 00:52:10,630 - It's a concept within my grasp. - Good, you're insolent. 391 00:52:11,040 --> 00:52:12,630 An actress must be insolent. 392 00:52:12,880 --> 00:52:15,080 I'll introduce you to my friend Greta Cool, do you know her? 393 00:52:15,420 --> 00:52:17,500 She's famous, of course, who doesn't know her? 394 00:52:17,580 --> 00:52:21,250 Did you know that Greta Cool is a fan of anal sex? 395 00:52:21,330 --> 00:52:22,670 But there's nothing wrong with that. 396 00:52:22,750 --> 00:52:27,290 Greta Cool is the smartest of all of us, she's so smart that she's become good. 397 00:52:27,380 --> 00:52:30,710 My husband, Arturo Giani, the greatest playwright of the 20th century, 398 00:52:30,790 --> 00:52:31,880 worshipped her. 399 00:52:31,960 --> 00:52:33,540 My husband was in theater. 400 00:52:33,630 --> 00:52:36,880 Greta Cool didn't know how to do theater, it was too difficult for her. 401 00:52:36,960 --> 00:52:39,250 So, I came on stage, Flora Malva. 402 00:52:39,330 --> 00:52:41,750 - Why do you want to be an actress? - [Parthenope] Uhm… 403 00:52:44,000 --> 00:52:47,580 In old movies, actors always have a ready answer. 404 00:52:48,710 --> 00:52:49,830 It's true. 405 00:52:50,960 --> 00:52:52,250 Life should be like this. 406 00:52:53,290 --> 00:52:55,000 Instead, we don't sleep at night. 407 00:52:55,080 --> 00:52:59,540 We mull over the right response to give to men who have offended us. 408 00:52:59,630 --> 00:53:02,210 Beautiful women are offended all the time. 409 00:53:02,290 --> 00:53:05,420 Are you staying for dinner? My poor husband's friends are coming. 410 00:53:05,830 --> 00:53:06,630 Okay. 411 00:53:06,710 --> 00:53:09,080 - She won't find anyone. - Why? 412 00:53:09,380 --> 00:53:11,580 Because hers is a dead person's diary. 413 00:53:12,750 --> 00:53:13,920 Why is her face covered? 414 00:53:14,000 --> 00:53:17,330 A damn Brazilian surgeon butchered her. 415 00:53:19,830 --> 00:53:22,170 - Are you inert? - I really hope not. 416 00:53:22,250 --> 00:53:25,630 Then, never display your photos. Even beauty, don't count on it. 417 00:53:25,710 --> 00:53:29,000 It charms for the first ten minutes and irritates for the next ten years. 418 00:53:32,920 --> 00:53:36,000 I'm not hungry anymore, we deserve a cognac. 419 00:53:37,170 --> 00:53:39,920 Wait for me in the living room, I'm going to make myself comfortable. 420 00:54:02,080 --> 00:54:03,920 [clock strikes] 421 00:54:04,000 --> 00:54:05,290 Christ! 422 00:54:05,380 --> 00:54:07,130 [Flora] Come in, little one. 423 00:54:17,750 --> 00:54:21,920 Only the steam gives relief to my gloomy skin. 424 00:54:23,580 --> 00:54:27,580 I knew you couldn't resist and that you would come looking for me. 425 00:54:28,750 --> 00:54:31,380 - I was worried. - No, you were curious. 426 00:54:32,130 --> 00:54:35,080 An actress has the moral duty to be curious, 427 00:54:35,170 --> 00:54:37,710 even a woman, otherwise, succumbs. 428 00:54:38,580 --> 00:54:40,710 - Now would you give me a kiss? - How? 429 00:54:40,920 --> 00:54:42,540 You understand very well. 430 00:54:42,630 --> 00:54:46,670 I haven't kissed anyone in twenty years, since I became a widow. 431 00:54:47,210 --> 00:54:50,670 Ernesto has enormous teeth, I tried, but I can't. 432 00:54:51,130 --> 00:54:53,540 It's like kissing a boundary wall. 433 00:54:58,080 --> 00:55:02,460 - So? - I'd like to see his face first. 434 00:55:04,000 --> 00:55:05,630 [Flora] You wouldn't kiss me anymore. 435 00:55:09,920 --> 00:55:14,080 You can see my mouth. Isn't that enough? 436 00:55:17,290 --> 00:55:18,420 I don't… 437 00:55:21,080 --> 00:55:22,460 I don't know. 438 00:55:22,540 --> 00:55:25,330 We can't go back, little one. 439 00:55:26,540 --> 00:55:29,920 Sooner or later, we are condemned to let ourselves go. 440 00:55:57,540 --> 00:55:59,960 I've always had a beautiful mouth. 441 00:56:13,830 --> 00:56:14,880 Eh... 442 00:56:22,790 --> 00:56:24,290 [Parthenope] So many dolls! 443 00:56:26,630 --> 00:56:31,170 [Flora] Motherhood has followed me... everywhere. 444 00:56:53,830 --> 00:56:57,540 [indistinct voices from TV] 445 00:56:59,000 --> 00:57:01,540 Why don't you get back to work with the commander? 446 00:57:03,210 --> 00:57:07,130 I'm well off enough to afford not to work anymore. 447 00:57:10,210 --> 00:57:14,500 - You've gone crazy. - [Sasà] Yes, we've gone crazy. 448 00:57:16,080 --> 00:57:18,830 What must we do to bring you to your senses? 449 00:57:23,500 --> 00:57:24,580 [Sasà] A nephew. 450 00:57:26,040 --> 00:57:27,920 A nephew would help us. 451 00:57:36,210 --> 00:57:38,080 What a crazy idea. 452 00:57:38,250 --> 00:57:42,750 [fireworks] 453 00:57:43,920 --> 00:57:46,420 [honorable] Welcome back to your beautiful Naples. 454 00:57:49,250 --> 00:57:50,670 [in Neapolitan] Bella una volta. 455 00:57:51,080 --> 00:57:55,500 Mrs. Cool, I am Alcide Riposato, the son of the shipowner. 456 00:57:56,250 --> 00:57:59,630 - Why didn't your father come? - Because he died six years ago. 457 00:57:59,710 --> 00:58:02,830 He could have come anyway, we're talking about me. 458 00:58:04,500 --> 00:58:06,330 There's a wonderful surprise for you. 459 00:58:07,420 --> 00:58:09,960 To surprise me you need the atomic bomb. 460 00:58:10,040 --> 00:58:13,580 Now here we are, the greatest of all, the diva of divas. 461 00:58:13,670 --> 00:58:14,630 Just for you… 462 00:58:15,080 --> 00:58:16,500 Greta Cool! 463 00:58:16,580 --> 00:58:18,580 [applause] 464 00:58:26,330 --> 00:58:29,290 Now for the surprise we promised her. 465 00:58:29,790 --> 00:58:33,580 The sculptor Blue Dragon wanted to portray her like this. You're welcome, girls. 466 00:58:35,000 --> 00:58:36,670 [photographs taken] 467 00:58:42,170 --> 00:58:44,250 [applause] 468 00:58:48,830 --> 00:58:49,920 You see, 469 00:58:51,250 --> 00:58:53,670 the problem is not that this statue is ugly. 470 00:58:55,290 --> 00:58:57,080 The problem is you Neapolitans. 471 00:58:58,210 --> 00:59:00,830 You are depressed and you don't know it. 472 00:59:01,630 --> 00:59:04,420 You walk arm in arm with horror and you don't know it. 473 00:59:05,460 --> 00:59:08,080 You are just sloppy and folkloristic. 474 00:59:08,750 --> 00:59:11,790 Everyone laughs at you and you don't realize it. 475 00:59:13,830 --> 00:59:15,830 You boast of being clever. 476 00:59:16,250 --> 00:59:19,380 But what have you gained from all this cleverness? 477 00:59:20,750 --> 00:59:23,920 You are poor, cowardly, whiny, backward. 478 00:59:24,670 --> 00:59:26,500 You steal and act badly. 479 00:59:27,000 --> 00:59:29,920 You are always ready to throw the cross on someone else. 480 00:59:30,380 --> 00:59:36,080 The invader of the moment, the corrupt politician, the unscrupulous property developer. 481 00:59:37,380 --> 00:59:38,880 But the disgrace is you. 482 00:59:39,960 --> 00:59:43,630 You are a people of wretches and you boast of being so. 483 00:59:44,290 --> 00:59:45,960 You will never make it. 484 00:59:48,500 --> 00:59:54,130 Dear horrible Neapolitans, I'm going back to the North, 485 00:59:55,290 --> 00:59:57,330 where the beautiful silence reigns, 486 00:59:57,960 --> 01:00:01,960 since I haven't been Neapolitan for many years. 487 01:00:03,210 --> 01:00:06,830 I was saved, but you weren't. 488 01:00:08,380 --> 01:00:09,880 You are dead. 489 01:00:25,330 --> 01:00:26,540 A million? 490 01:00:26,630 --> 01:00:29,330 We agreed on thirty, you little idiot. 491 01:00:29,420 --> 01:00:31,210 If you did what you had to do. 492 01:00:31,670 --> 01:00:35,580 You only disgraced and humiliated us, because you are ungrateful. 493 01:00:35,920 --> 01:00:39,290 If it wasn't for Naples, now you would be pimping Ponti Rossi. 494 01:00:39,920 --> 01:00:43,460 Your mother did the tricks. Who authorized her to switch to informal? 495 01:00:52,000 --> 01:00:54,460 Give me my thirty million, fucking face. 496 01:00:54,830 --> 01:00:58,170 Greta Cool, go give blowjobs. 497 01:00:59,500 --> 01:01:01,460 [Alcide screams in pain] 498 01:01:01,540 --> 01:01:04,130 [Alcide] Leave it! Leave it! 499 01:01:05,420 --> 01:01:06,580 What the… 501 01:07,250 --> 01:01:09,170 Fuck you! 500 01:01:19,460 --> 01:01:21,830 - [Greta] Who the fuck is that? - It's Parthenope. 501 01:01:23,130 --> 01:01:26,420 - Flora Malva sent me. - [Greta] What do you want? 502 01:01:27,210 --> 01:01:29,080 I brought her hair back. 503 01:01:30,960 --> 01:01:32,080 [Greta] Come in. 504 01:01:41,210 --> 01:01:42,710 Take off your fur coat. 505 01:01:46,330 --> 01:01:47,580 Sit down. 506 01:01:56,920 --> 01:02:01,540 Did you know that Flora Malva is a fan of anal sex? 507 01:02:02,040 --> 01:02:03,670 But there's nothing wrong with that. 508 01:02:04,630 --> 01:02:06,290 What a shitty night! 509 01:02:06,710 --> 01:02:09,830 Vulgar men and vulgar women who think they're elegant. 510 01:02:09,920 --> 01:02:12,330 This city will never be elegant. 511 01:02:13,170 --> 01:02:14,830 Did I overdo my speech? 512 01:02:16,500 --> 01:02:19,250 What can I do? I don't like going back to this shithole. 513 01:02:19,330 --> 01:02:21,710 I only remember when I had rags on my ass. 514 01:02:24,540 --> 01:02:28,710 Kissing a beautiful mouth and discovering with the tongue that there are no teeth. 515 01:02:29,830 --> 01:02:31,380 Poor loves. 516 01:02:32,500 --> 01:02:34,790 This is all I have left as a memory of this city 517 01:02:34,880 --> 01:02:37,710 and my mother ready to feed me to anyone, but let's forget it. 518 01:02:41,460 --> 01:02:43,540 But we didn't need anything. 519 01:02:45,540 --> 01:02:46,960 Not even teeth. 520 01:02:48,880 --> 01:02:50,250 Poor loves. 521 01:02:51,460 --> 01:02:53,580 Who knows, maybe it was better this way. 522 01:02:55,170 --> 01:02:57,580 Flora Malva told me that you want to be an actress. 523 01:03:17,580 --> 01:03:21,960 You are beautiful and unforgettable, but your eyes are dull. 524 01:03:22,580 --> 01:03:24,000 You are joyless, dear. 525 01:03:24,420 --> 01:03:26,500 The camera won't accept that. 526 01:03:27,330 --> 01:03:30,460 Forget the actress bullshit, it's not for you. 527 01:03:32,330 --> 01:03:33,750 Then do you see me? 528 01:03:34,330 --> 01:03:35,960 Do I look happy to you? 529 01:03:41,710 --> 01:03:44,630 And yet, I am the most important of all. 530 01:03:47,710 --> 01:03:49,380 Fuck you. 531 01:04:23,170 --> 01:04:25,040 [door] 532 01:04:26,080 --> 01:04:30,000 [fireworks] 533 01:04:45,630 --> 01:04:46,500 [sighs] 534 01:04:49,630 --> 01:04:51,380 Roberto Criscuolo. 535 01:05:00,130 --> 01:05:02,000 Did you like Greta Cool's speech? 536 01:05:04,000 --> 01:05:05,500 I found it… 537 01:05:06,880 --> 01:05:08,290 original. 538 01:05:13,790 --> 01:05:16,460 It's all true what he said about this city. 539 01:05:50,420 --> 01:05:52,420 [fireworks] 540 01:06:28,170 --> 01:06:31,460 [fireworks] 541 01:06:45,670 --> 01:06:48,040 [fireworks] 542 01:07:06,000 --> 01:07:07,670 [indistinct voices in the distance] 543 01:07:07,880 --> 01:07:09,750 [in Neapolitan] "Guess who I am". 544 01:07:11,290 --> 01:07:12,540 "I'm waiting for you, Robe'". 545 01:07:13,540 --> 01:07:14,580 [woman] Roberto. 546 01:07:16,420 --> 01:07:18,460 - [woman] Robertino. - "You are the king of Naples". 547 01:07:19,250 --> 01:07:20,130 Beautiful. 548 01:07:20,880 --> 01:07:22,960 [fireworks] 549 01:07:23,580 --> 01:07:26,500 [indistinct voices in the distance] 550 01:07:32,380 --> 01:07:34,920 [fireworks] 551 01:07:37,210 --> 01:07:38,920 [whistling] 552 01:07:41,630 --> 01:07:44,710 Come here, come here. 553 01:07:45,330 --> 01:07:48,750 [Roberto] Good evening everyone. Come here, come. 554 01:07:50,830 --> 01:07:52,000 Come here. How many of you are there? 555 01:07:52,080 --> 01:07:54,130 - [Roberto] For you. - Thank you. 556 01:07:54,210 --> 01:07:55,880 - [Roberto] For you. - Thank you. 557 01:07:55,960 --> 01:07:59,040 Look how beautiful that one is. Hello, little one. 558 01:07:59,130 --> 01:08:01,830 - [woman 1] How beautiful she is! - She looks like the Madonna. 559 01:08:01,920 --> 01:08:05,130 - She looks like Sophia Loren. - [woman 2] My goodness, really. 560 01:08:05,210 --> 01:08:06,630 Thank you. 561 01:08:06,710 --> 01:08:08,290 [indistinct chatter] 562 01:08:09,500 --> 01:08:10,880 Pum, pum, pum! 563 01:08:12,130 --> 01:08:13,460 [man] Good evening. 564 01:08:15,080 --> 01:08:18,210 [Capasso] Gentlemen, please, a little space. Thank you. 565 01:08:19,920 --> 01:08:21,750 [indistinct voices] 566 01:08:23,750 --> 01:08:25,040 [Roberto] How are you? 567 01:08:25,130 --> 01:08:26,670 [indistinct voices] 568 01:08:30,960 --> 01:08:32,880 [Roberto] How are you? 569 01:08:33,330 --> 01:08:36,000 Roberto. Are you back? How beautiful you are! 570 01:08:39,790 --> 01:08:42,210 [fireworks] 571 01:08:50,790 --> 01:08:53,580 [in Neapolitan] That bitch of a mother of yours, Gigione! 572 01:09:09,000 --> 01:09:10,920 [baby crying] 573 01:09:14,710 --> 01:09:16,880 [indistinct voices] 574 01:09:36,040 --> 01:09:38,880 [sewing machine] 575 01:09:53,960 --> 01:09:55,960 [indistinct voices] 576 01:10:04,500 --> 01:10:06,000 [whistling] 577 01:10:41,880 --> 01:10:46,170 [Zuzù] Ciro Criscuolo and Vittoria from Casamicciola are the future, 578 01:10:46,250 --> 01:10:47,500 hope. 579 01:10:48,040 --> 01:10:51,920 The heir they will give us will be the symbol of our peace. 580 01:10:53,250 --> 01:10:57,460 From two great families, the Criscuolos and the Casamicciolas, 581 01:10:57,540 --> 01:11:01,000 today is born the most powerful family in the South. 582 01:11:02,880 --> 01:11:04,670 The great merger. 583 01:11:05,210 --> 01:11:08,710 Now you can take your seats. 584 01:11:09,460 --> 01:11:11,670 [indistinct voices] 585 01:11:13,000 --> 01:11:15,830 - Let's take our seats, come on. - What's going on? 586 01:11:16,250 --> 01:11:18,750 - The big merger. - What is it? 587 01:11:21,670 --> 01:11:24,580 [Zuzù] Father, let's begin. 588 01:11:31,670 --> 01:11:35,460 In the name of the Father, of the Son and of the Holy Spirit. 589 01:11:37,380 --> 01:11:40,290 God bless you. Please. 590 01:11:50,130 --> 01:11:54,500 What the fuck are you looking at me for? Look at her, kiss each other. 591 01:11:59,960 --> 01:12:02,540 [guitar music] 592 01:12:19,540 --> 01:12:20,920 Start touching each other. 593 01:12:48,380 --> 01:12:49,920 I can't do it like this. 594 01:12:50,880 --> 01:12:54,080 - Why don't you go? - This time we have to check. 595 01:12:55,670 --> 01:12:59,250 Vittoria, as I showed you the other night. 596 01:13:00,080 --> 01:13:01,170 Huh? 597 01:13:03,960 --> 01:13:04,750 [Zuzù] Come on. 598 01:13:32,500 --> 01:13:34,880 [fireworks] 599 01:14:42,630 --> 01:14:44,880 [explosion outside] 600 01:14:45,920 --> 01:14:48,130 [groans] 601 01:15:19,790 --> 01:15:22,040 [applause] 602 01:15:30,330 --> 01:15:31,830 [indistinct chatter] 603 01:15:32,290 --> 01:15:34,080 [fireworks fireworks] 604 01:15:44,500 --> 01:15:46,580 - [woman] Five. - [together] Four. 605 01:15:46,670 --> 01:15:49,580 [together] Three, two, one. 606 01:15:55,580 --> 01:15:57,210 You're shivering. 607 01:16:00,290 --> 01:16:01,710 Are you cold? 608 01:16:03,000 --> 01:16:03,880 No. 609 01:16:06,460 --> 01:16:08,080 I'm excited. 610 01:16:34,330 --> 01:16:36,000 [groans] 611 01:17:05,580 --> 01:17:07,750 I was born here. 612 01:17:10,500 --> 01:17:12,000 In the water. 613 01:17:14,500 --> 01:17:16,540 [seagulls sound] 614 01:17:44,750 --> 01:17:46,750 What are you thinking? 615 01:17:59,290 --> 01:18:01,330 [seagulls sound] 616 01:18:09,920 --> 01:18:11,500 I'll get in touch. 617 01:18:13,880 --> 01:18:15,880 [Marotta] "Taking into account the exams taken 618 01:18:15,960 --> 01:18:19,080 and evaluating the final paper with the related discussion, 619 01:18:19,170 --> 01:18:23,290 the commission has approved your degree exam with this grade. 620 01:18:23,790 --> 01:18:28,880 Giuseppe Arco, 96 out of 110. Elisa Marti, 98 out of 110. 621 01:18:28,960 --> 01:18:33,880 Arturo Bracco, 86 out of 110. Maria Buono, 90 out of 110. 622 01:18:33,960 --> 01:18:37,670 Parthenope Di Sangro, 110 with honors out of 110, 623 01:18:37,750 --> 01:18:41,420 with applause from the commission, dignity of the press and an academic kiss. 624 01:18:41,710 --> 01:18:44,630 - Very good. - Thank you. 625 01:18:54,710 --> 01:18:57,330 [indistinct voices] 626 01:19:22,040 --> 01:19:25,960 - He wants give me the academic kiss? - She graduated late. 627 01:19:27,380 --> 01:19:30,000 They made me believe that I could become an actress. 628 01:19:31,580 --> 01:19:34,250 With the highest grade, however, I graduated. 629 01:19:36,330 --> 01:19:38,500 - Will she tear up my thesis too? - No. 630 01:19:39,420 --> 01:19:41,330 - Is this good news? - Yes. 631 01:19:41,420 --> 01:19:42,880 With serious study, 632 01:19:42,960 --> 01:19:46,130 your thesis could be worthy of publication. 633 01:19:46,210 --> 01:19:47,170 What? 634 01:19:47,250 --> 01:19:51,000 The general part on the cultural impact of the miracle in advanced societies 635 01:19:51,080 --> 01:19:52,080 is excellent. 636 01:19:53,080 --> 01:19:56,460 I'm happy with what you tell me, because I've understood one thing. 637 01:19:56,540 --> 01:19:58,670 We've all understood at least one thing. 638 01:19:59,420 --> 01:20:01,960 I'd like to try a university career. 639 01:20:02,040 --> 01:20:04,330 - I feel like it's my path. - Is it safe? 640 01:20:04,420 --> 01:20:06,710 Look, you become like me. 641 01:20:08,000 --> 01:20:09,290 Wouldn't that be wonderful? 642 01:20:10,880 --> 01:20:11,710 No. 643 01:20:15,380 --> 01:20:20,080 Professor, you still haven't told me what anthropology really is. 644 01:20:21,790 --> 01:20:23,580 Come visit me in May. 645 01:20:26,420 --> 01:20:27,500 Professor. 646 01:20:31,000 --> 01:20:32,250 Thank you. 647 01:21:46,080 --> 01:21:48,830 [sea swaying] 648 01:22:14,580 --> 01:22:17,920 [man, TV] It's a problem that everyone has to solve on their own. 649 01:22:18,210 --> 01:22:21,080 Whoever is in love, realizes it sooner or later. 650 01:22:21,420 --> 01:22:22,710 [woman, TV] How? 651 01:22:23,000 --> 01:22:27,330 [man, TV] When you kiss, you kiss. 652 01:22:28,000 --> 01:22:31,830 [woman, TV] With Alfredo, I never noticed anything. 653 01:22:31,920 --> 01:22:33,540 - [man, TV] Are you sure? - [woman, TV] Yes. 654 01:22:35,000 --> 01:22:36,290 [woman, TV] But, it's also... 655 01:22:41,580 --> 01:22:43,130 [steps] 656 01:22:43,460 --> 01:22:44,460 [door] 657 01:23:02,790 --> 01:23:04,750 [steps] 658 01:23:05,830 --> 01:23:07,170 [nurse] Come on, dear. 659 01:23:11,290 --> 01:23:13,630 Don't worry, it won't be long. 660 01:23:35,420 --> 01:23:36,920 [doctor] Get undressed. 661 01:23:37,920 --> 01:23:40,460 [sea swaying] 662 01:24:07,710 --> 01:24:09,580 [seagulls' sound] 663 01:24:10,210 --> 01:24:13,250 - Why are you moving? - [Sandrino] Pay raise. 664 01:24:14,130 --> 01:24:17,080 After all, I'm still the son of a waitress. 665 01:24:17,170 --> 01:24:20,960 No, that's not the reason. 666 01:24:23,380 --> 01:24:24,380 Parthe', 667 01:24:25,630 --> 01:24:29,000 in this city all I have left is guilt. 668 01:24:30,080 --> 01:24:32,460 It's not our fault that Raimondo died. 669 01:24:34,130 --> 01:24:35,790 - Yes, instead. - No. 670 01:24:36,750 --> 01:24:38,380 It's your fault. 671 01:24:40,500 --> 01:24:42,210 That night, in Capri, 672 01:24:42,290 --> 01:24:45,750 if you hadn't distracted me with your kisses and your caresses, 673 01:24:46,250 --> 01:24:48,040 Raimondo would still be alive. 674 01:24:48,540 --> 01:24:51,330 You should be ashamed of what you just said. 675 01:24:51,420 --> 01:24:54,790 My name is Parthenope, I'm never ashamed. 676 01:24:56,670 --> 01:24:58,580 [Sandrino] Always catchy phrases, huh? 677 01:24:59,960 --> 01:25:01,420 Do you prefer obvious phrases? 678 01:25:01,500 --> 01:25:03,790 No, true ones. 679 01:25:06,460 --> 01:25:08,420 [Parthenope] The truth is unspeakable. 680 01:25:10,540 --> 01:25:13,170 Raimondo was fragile. 681 01:25:20,330 --> 01:25:23,960 Raimondo confused the irrelevant with the decisive, 682 01:25:24,540 --> 01:25:26,000 like everyone in this city. 683 01:25:27,710 --> 01:25:28,920 Except me. 684 01:25:30,540 --> 01:25:33,250 In this city where people live and die for trivial reasons. 685 01:25:33,330 --> 01:25:34,790 I hate this city. 686 01:25:36,250 --> 01:25:41,920 [Sandrino] You have become ruthless, presumptuous and cold. 687 01:25:42,330 --> 01:25:44,330 I have become an adult. 688 01:25:53,080 --> 01:25:57,710 Maybe, after all, you have never known how to love anyone. 689 01:26:02,460 --> 01:26:03,330 You. 690 01:26:06,630 --> 01:26:08,630 You were my first love. 691 01:26:13,380 --> 01:26:16,960 Maybe one day I'll come back to be the last. 692 01:26:17,250 --> 01:26:20,540 [Parthenope] No, it won't go like that. 693 01:26:23,040 --> 01:26:24,250 Do you know how it will go? 694 01:26:25,460 --> 01:26:27,540 - No. - [Parthenope] You will get married in Milan. 695 01:26:29,250 --> 01:26:31,540 You will have one or two children. 696 01:26:33,040 --> 01:26:35,210 After a few years, you will have a crisis with your wife. 697 01:26:37,000 --> 01:26:38,420 Then, you will call me back. 698 01:26:39,580 --> 01:26:43,420 You will find out soon after hearing my voice after so long 699 01:26:44,960 --> 01:26:46,790 that I am not the reason. 700 01:26:47,920 --> 01:26:51,790 The crisis with your wife will be resolved and everything will be calm again. 701 01:26:53,790 --> 01:26:55,290 Do you know why, Sandri'? 702 01:26:55,920 --> 01:26:57,000 No. 703 01:27:00,630 --> 01:27:03,500 Because I was just a young love. 704 01:27:04,960 --> 01:27:06,960 Young loves were of no use. 705 01:27:09,250 --> 01:27:13,670 They served to give us the illusion of carefreeness. 706 01:27:13,750 --> 01:27:15,250 What did I say? 707 01:27:17,540 --> 01:27:19,130 They were of no use. 708 01:27:21,170 --> 01:27:23,130 Now I have to go, Parthe'. 709 01:28:11,290 --> 01:28:12,540 What's up, Sandri'? 710 01:28:14,000 --> 01:28:15,380 Don't you like me anymore? 711 01:28:26,380 --> 01:28:28,580 [torn papers] 712 01:28:34,710 --> 01:28:38,500 I had an illegal abortion, that's why I came late. 713 01:28:39,920 --> 01:28:43,880 I killed the principal, that's why I came early. 714 01:28:45,330 --> 01:28:47,710 We both have no alibi. 715 01:28:48,920 --> 01:28:53,830 I will never judge her and she will never judge me. 716 01:28:58,880 --> 01:28:59,920 Shall we go? 717 01:29:01,250 --> 01:29:03,040 - Where? - She has to help me take my exams. 718 01:29:03,130 --> 01:29:06,040 - My assistants are at a conference. - I don't know if I'm capable. 719 01:29:06,130 --> 01:29:10,000 Expert in the subject, by law she can, then it doesn't take much to teach. 720 01:29:10,080 --> 01:29:13,460 "A professor just needs to be one class ahead of the students." 721 01:29:13,540 --> 01:29:16,040 - Do you know who said that? - No. 722 01:29:16,130 --> 01:29:19,000 Billy Wilder, an anthropologist. 723 01:29:19,250 --> 01:29:22,330 I don't remember much, I took the exam many years ago. 724 01:29:22,420 --> 01:29:23,960 You have the book, they don't. 725 01:29:24,040 --> 01:29:27,500 She scrolls through the index, chooses three questions and finally decides the grade. 726 01:29:27,580 --> 01:29:28,630 She'll like it. 727 01:29:29,330 --> 01:29:30,580 Come on, it's late. 728 01:29:31,290 --> 01:29:33,580 Yes, relativism. 729 01:29:34,210 --> 01:29:35,040 Relativism… 730 01:29:35,130 --> 01:29:37,540 - Thank you, goodbye. - [Parthenope] Goodbye. 731 01:29:40,830 --> 01:29:42,330 Esposito Lucia. 732 01:29:56,210 --> 01:29:57,830 [indistinct voice] 733 01:29:59,380 --> 01:30:01,380 - Good morning. - [Parthenope] Good morning. 734 01:30:08,080 --> 01:30:10,630 The concept of structure for Lévi-Strauss. 735 01:30:12,380 --> 01:30:13,330 Yes. 736 01:30:13,420 --> 01:30:15,170 [indistinct voice] 737 01:30:18,130 --> 01:30:19,080 Um… 738 01:30:28,290 --> 01:30:29,960 I'd better come back next session. 739 01:30:30,040 --> 01:30:31,420 Give me the booklet. 740 01:30:31,500 --> 01:30:32,210 [indistinct voice] 741 01:30:54,000 --> 01:30:57,130 - Thirty with honors, you can go. - Thanks. 742 01:30:57,210 --> 01:30:59,290 [girl] Every time we go… 743 01:31:00,000 --> 01:31:04,290 Are you going to use this unusual method of assigning grades 744 01:31:04,380 --> 01:31:06,790 even when you are a full professor? 745 01:31:11,960 --> 01:31:13,040 No. 746 01:31:15,540 --> 01:31:17,040 Why did he pass that girl 747 01:31:17,130 --> 01:31:19,330 instead of having her come back to the next session? 748 01:31:20,250 --> 01:31:23,380 Next session she will find herself with a small child. 749 01:31:24,000 --> 01:31:25,630 She would never come back. 750 01:31:26,420 --> 01:31:29,130 I wouldn't have come back either, if it hadn't been for her. 751 01:31:29,210 --> 01:31:31,290 Let's hope I don't regret it. 752 01:31:32,460 --> 01:31:35,500 Let me become one of your 150 assistants and you won't regret it. 753 01:31:35,920 --> 01:31:38,710 - Hello, Marotta. - Hello, Sartre. 754 01:31:39,540 --> 01:31:43,040 In my opinion, intellectuals in black turtlenecks should be shot. 755 01:31:43,130 --> 01:31:46,080 We have to go easy with judgments cut with an axe, 756 01:31:46,170 --> 01:31:49,920 because, sooner or later, someone takes the axe and throws it at our heads. 757 01:31:50,330 --> 01:31:54,000 Okay, then let's just say that Restelli is rhetorical and pompous. 758 01:31:54,080 --> 01:31:55,210 Pompous, for sure. 759 01:31:55,670 --> 01:32:00,000 Do you think that, when he divorced, he told me that there had been a schism. 760 01:32:00,790 --> 01:32:04,460 And about his wife, professor? Nothing is known. 761 01:32:05,790 --> 01:32:09,040 Some time ago she left me for a cheerful notary. 762 01:32:09,130 --> 01:32:11,330 Oxymoron. Of course, she regretted it. 763 01:32:11,420 --> 01:32:13,380 - Are you back together? - No. 764 01:32:13,960 --> 01:32:15,460 Then, in the meantime, I realized 765 01:32:15,540 --> 01:32:18,460 that I liked dedicating all my time to my son. 766 01:32:19,040 --> 01:32:22,790 - Your son, they told me that… - How did your brother die? 767 01:32:31,040 --> 01:32:35,880 - He let himself go. - And you? Did you let yourself go? 768 01:32:43,250 --> 01:32:45,710 How long has it been since your father hugged you? 769 01:32:49,380 --> 01:32:50,790 I don't remember anymore. 770 01:32:52,210 --> 01:32:54,380 Since your brother died. 771 01:32:59,040 --> 01:33:01,250 - Do you want to hug me? - Yes. 772 01:33:21,790 --> 01:33:24,170 [seagulls call] 773 01:33:25,250 --> 01:33:27,830 [plays "And you've arrived too" by Valerio Piccolo] 774 01:33:30,460 --> 01:33:31,710 [voices inaudible] 775 01:34:34,330 --> 01:34:35,960 [applause and cheers] 776 01:34:40,880 --> 01:34:43,630 [continues "And you've arrived too"] 777 01:34:44,290 --> 01:34:47,460 [indistinct voices] 778 01:35:16,630 --> 01:35:17,540 [Parthenope] Sorry. 779 01:35:26,170 --> 01:35:28,960 - I need to talk to you. - I need to tell you something too. 780 01:35:29,040 --> 01:35:32,290 It's private, I'd prefer if we met at my house. 781 01:35:33,130 --> 01:35:35,750 - Okay. - I live with my son. 782 01:35:38,540 --> 01:35:39,830 Okay. 783 01:35:41,710 --> 01:35:42,790 [laughter] 784 01:35:47,080 --> 01:35:48,750 [laughter from the next room] 785 01:36:11,040 --> 01:36:14,250 - Don't ask me anything. - Okay. 786 01:36:16,080 --> 01:36:18,130 [Marotta] Tell me first what you wanted to tell me. 787 01:36:20,670 --> 01:36:22,250 The journal of anthropological studies 788 01:36:22,330 --> 01:36:25,290 asked me for a publication on the miracle of San Gennaro. 789 01:36:25,380 --> 01:36:28,040 I said yes, it seems very interesting. 790 01:36:28,880 --> 01:36:32,250 - I asked for an appointment with Tesorone. - I know him well. 791 01:36:32,330 --> 01:36:34,250 Be careful, he's a scoundrel. 792 01:36:35,080 --> 01:36:37,460 - In what sense? - [Marotta] In every sense. 793 01:36:39,790 --> 01:36:41,630 [Parthenope] What did you want to tell me? 794 01:36:43,040 --> 01:36:45,210 I'll be retiring soon. 795 01:36:46,920 --> 01:36:49,750 - It's not good news for me. - [Marotta] Yes, on the contrary. 796 01:36:49,830 --> 01:36:52,630 The competition for teaching positions in Trento will be held soon. 797 01:36:52,710 --> 01:36:57,170 I would like you to participate. You can win. 798 01:36:57,710 --> 01:37:03,080 You do a year or two there, then you could return to Naples and take my place. 799 01:37:06,040 --> 01:37:06,960 What do you think? 800 01:37:09,080 --> 01:37:10,670 I love Naples. 801 01:37:10,750 --> 01:37:14,250 - And your assistants? - They won't become full professors. 802 01:37:14,920 --> 01:37:17,580 They will remain your assistants, if you want them. 803 01:37:17,960 --> 01:37:21,880 - I am an assistant too. - No, you are something else. 804 01:37:23,420 --> 01:37:24,710 You are like me. 805 01:37:29,790 --> 01:37:31,670 Why do you do all this for me? 806 01:37:33,170 --> 01:37:35,380 Because she can become a great anthropologist, 807 01:37:36,380 --> 01:37:38,210 even if she doesn't know what anthropology is yet. 808 01:37:44,920 --> 01:37:45,880 Now, 809 01:37:47,500 --> 01:37:52,540 the real reason why I made her come. 810 01:37:58,250 --> 01:38:01,830 I wanted to introduce you to… 811 01:38:06,170 --> 01:38:07,210 [laughter] 812 01:38:09,330 --> 01:38:10,290 [laughter] 813 01:38:16,130 --> 01:38:19,880 [Marotta] Be careful with Tesorone, that man is the devil. 814 01:38:21,130 --> 01:38:22,630 [door] 815 01:38:37,130 --> 01:38:39,670 I'm pissed off at performing a miracle. 816 01:38:39,750 --> 01:38:43,040 Every year all this responsibility on me alone. 817 01:38:43,130 --> 01:38:44,920 Always the same story. 818 01:38:46,000 --> 01:38:48,710 If the blood doesn't melt, whose fault is it? 819 01:38:49,210 --> 01:38:51,170 Obviously, yours truly. 820 01:38:51,500 --> 01:38:55,130 - You don't imagine the stress. - No, I see it. 821 01:38:55,460 --> 01:38:58,380 How do you combine stress with dyeing? 822 01:38:58,460 --> 01:39:01,080 This is a hobby. Don't you have a hobby? 823 01:39:02,040 --> 01:39:02,830 No. 824 01:39:02,920 --> 01:39:05,040 [Darling] Even not having a hobby is a hobby. 825 01:39:05,380 --> 01:39:07,630 Do you work with Marotta? 826 01:39:08,290 --> 01:39:09,170 How is he? 827 01:39:10,790 --> 01:39:12,170 Difficult to understand. 828 01:39:12,250 --> 01:39:15,630 Marotta is less mysterious than he wants you to believe. 829 01:39:15,710 --> 01:39:17,880 He only has one problematic son. 830 01:39:18,000 --> 01:39:22,670 - Uhm… You are more mysterious, right? - Sure, what questions! 831 01:39:22,750 --> 01:39:24,080 I am a priest. 832 01:39:24,580 --> 01:39:27,710 I found you a nice panoramic spot for the miracle, 833 01:39:27,790 --> 01:39:30,130 so you won't miss anything about the show. 834 01:39:30,210 --> 01:39:33,460 What? He's already leaving? Won't you show me the treasure of San Gennaro? 835 01:39:33,540 --> 01:39:36,460 I don't have time now, I have to go and see the vial. 836 01:39:48,420 --> 01:39:49,500 [hum] 837 01:40:33,830 --> 01:40:35,250 [man coughs] 838 01:40:41,040 --> 01:40:44,710 [faithful] San Gennaro, pray for me. San Gennaro, pray for me. 839 01:40:44,790 --> 01:40:47,460 Saint Gennaro, pray for me. 840 01:40:47,960 --> 01:40:51,460 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 841 01:40:51,540 --> 01:40:55,290 Blessed are you among women, blessed is the fruit of your womb, Jesus. 842 01:40:56,170 --> 01:40:59,630 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners. 843 01:41:03,130 --> 01:41:04,670 Lord, have mercy. 844 01:41:05,830 --> 01:41:08,500 Saint Gennaro, pray for me. 845 01:41:08,580 --> 01:41:10,040 Saint Gennaro, pray for me. 846 01:41:10,130 --> 01:41:12,750 Saint Gennaro, pray for me. 847 01:41:13,500 --> 01:41:16,920 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 848 01:41:17,000 --> 01:41:22,380 Blessed are you among women, blessed is the fruit of your womb, Jesus. 849 01:41:22,750 --> 01:41:25,040 Holy Mary, Mother of God… 850 01:41:26,250 --> 01:41:28,710 [woman screams] 851 01:41:28,830 --> 01:41:31,170 [indistinct shouting] 852 01:41:33,380 --> 01:41:35,040 - [man 1] What is it? - [man 2] It's blood. 853 01:41:35,130 --> 01:41:37,750 - [woman 1] Don't push. - [man 3] Help her. 854 01:41:37,830 --> 01:41:39,880 San Gennaro! 855 01:41:40,920 --> 01:41:43,290 You've done a miracle, San Gennaro! 856 01:41:43,750 --> 01:41:46,880 Thank you, my holy man, you chose me! 857 01:41:47,130 --> 01:41:51,040 Take that vulgar girl out right now! 858 01:41:51,380 --> 01:41:52,670 Go! Out! 859 01:41:52,750 --> 01:41:54,460 - [woman] You handsome saint! - Go! 860 01:41:55,880 --> 01:41:57,330 [Darling] They make up everything. 861 01:41:58,290 --> 01:42:00,880 Now even the fake menstrual cycle. 862 01:42:01,460 --> 01:42:04,210 Anything to divert attention from me. 863 01:42:04,420 --> 01:42:07,790 - From San Gennaro. - No, from me. 864 01:42:08,630 --> 01:42:12,080 I'm exhausted, destroyed, very tired. 865 01:42:12,250 --> 01:42:14,290 It seems that she was supposed to perform the miracle. 866 01:42:14,630 --> 01:42:17,630 - [Darling] Who says it's not like that? - Ah. 867 01:42:22,080 --> 01:42:24,630 I'm sorry that the blood didn't dissolve. 868 01:42:25,130 --> 01:42:28,880 Eh… It will melt next year. 869 01:42:32,040 --> 01:42:34,460 Do you want to take a tour of the cathedral? 870 01:42:37,540 --> 01:42:42,420 [Darling] Christ loves too much and is bent by his own love. 871 01:42:43,380 --> 01:42:45,710 Love is like that, it is not manageable, 872 01:42:46,460 --> 01:42:49,130 that's why from Jesus to singer-songwriters, 873 01:42:50,000 --> 01:42:53,330 they all try to tell us how to get over it. 874 01:42:56,710 --> 01:43:00,170 Do you love too much or too little? 875 01:43:01,710 --> 01:43:03,790 That's the whole difference. 876 01:43:14,250 --> 01:43:16,540 They're all false doors. 877 01:43:18,500 --> 01:43:19,710 I can't breathe. 878 01:43:20,000 --> 01:43:21,630 It's Catholicism. 879 01:43:22,080 --> 01:43:25,080 - Freedom doesn't pass through doors. - [Parthenope] Uhm… 880 01:43:25,460 --> 01:43:28,830 - Where does it pass through? - [Darling] It doesn't pass through. 881 01:43:30,670 --> 01:43:33,170 Will you show me the treasure of San Gennaro? 882 01:43:34,040 --> 01:43:35,170 [Darling] I don't have time now. 883 01:43:36,710 --> 01:43:38,880 I have to go to a party, do you want to come with me? 884 01:43:49,830 --> 01:43:55,000 All the times you wanted to cry and you held back. 885 01:43:55,630 --> 01:43:59,290 Here, only here in church, 886 01:44:00,130 --> 01:44:02,710 you have the freedom to let go. 887 01:44:04,250 --> 01:44:06,170 Why should I cry? 888 01:44:07,630 --> 01:44:13,710 Because motherhood has chased you everywhere and you have fled it. 889 01:44:39,960 --> 01:44:43,830 - Do you like this house? - I know this house well. 890 01:44:48,790 --> 01:44:49,880 [sea swaying] 891 01:44:49,960 --> 01:44:55,580 Your Eminence, I am so dismayed that one cannot celebrate the miracle. 892 01:44:56,460 --> 01:45:00,830 - What the fuck happened? - Nothing, nothing important. 893 01:45:01,170 --> 01:45:05,380 An exhibitionist, a vulgar one, put on a show. 894 01:45:06,250 --> 01:45:08,880 San Gennaro got distracted and didn't do anything. 895 01:45:08,960 --> 01:45:10,080 This happened. 896 01:45:10,380 --> 01:45:13,420 If you can, bring me a nice drink. 897 01:45:25,040 --> 01:45:26,000 Mom! 898 01:45:26,790 --> 01:45:27,920 Mom! 899 01:45:28,880 --> 01:45:29,960 Mom! 900 01:45:30,750 --> 01:45:31,750 Mom! 901 01:45:32,880 --> 01:45:33,920 Mom! 902 01:45:34,880 --> 01:45:35,920 Mom! 903 01:45:37,330 --> 01:45:39,170 [voices inaudible] 904 01:45:48,210 --> 01:45:50,210 [voices inaudible] 905 01:46:30,830 --> 01:46:34,000 Years ago, it was New Year's Eve. 906 01:46:35,830 --> 01:46:37,130 I saw you. 907 01:46:39,210 --> 01:46:40,960 You made love in the water. 908 01:46:44,080 --> 01:46:49,290 - No, it wasn't me. - Yes, it was you. 909 01:46:50,630 --> 01:46:52,540 Parthenope. 910 01:46:54,630 --> 01:46:57,960 - [woman] Your Eminence, what are you thinking about? - My mother. 911 01:46:59,500 --> 01:47:01,210 She knew everything. 912 01:47:02,290 --> 01:47:04,670 When you know everything, you die early and alone. 913 01:47:05,460 --> 01:47:07,330 Get acquainted with the unspeakable. 914 01:47:20,130 --> 01:47:21,920 It's dizzying. 915 01:47:23,170 --> 01:47:27,630 God is limited, he didn't entertain us kids enough. 916 01:47:28,250 --> 01:47:31,580 God only committed himself when he invented happy childhood, 917 01:47:32,670 --> 01:47:34,960 where everything was gentle purity. 918 01:47:36,670 --> 01:47:39,000 Then he got distracted, he let himself go, 919 01:47:39,080 --> 01:47:41,790 so the world we knew as children, 920 01:47:42,920 --> 01:47:44,790 suddenly and without warning, 921 01:47:46,580 --> 01:47:48,040 was exhausted. 922 01:47:49,830 --> 01:47:50,960 The worlds… 923 01:47:52,130 --> 01:47:54,040 The worlds are getting tired. 924 01:47:59,750 --> 01:48:01,880 Now, girls, that's enough. 925 01:48:02,210 --> 01:48:06,210 I need a drink, I'm exhausted. Ah! 926 01:48:06,580 --> 01:48:08,130 [laughter] 927 01:48:08,420 --> 01:48:10,330 [commander] Parthenope! 928 01:48:12,500 --> 01:48:14,420 Commander, she recognized me. 929 01:48:14,830 --> 01:48:17,540 It was impossible to forget you. 930 01:48:17,630 --> 01:48:18,540 [coughs] 931 01:48:21,500 --> 01:48:25,460 - Do you remember that she wanted to marry me? - We're always on time, if you want. 932 01:48:26,000 --> 01:48:28,420 Commander, she's running too fast for my taste. 933 01:48:28,500 --> 01:48:31,000 I would need a long courtship first. 934 01:48:31,080 --> 01:48:34,290 A long courtship, that idiot of your sister! 935 01:48:34,380 --> 01:48:36,500 You are a sly one. 936 01:48:37,250 --> 01:48:38,830 A sly one. 937 01:48:40,000 --> 01:48:42,750 - You are a rare woman. - [Parthenope] Why? 938 01:48:45,540 --> 01:48:49,040 Why don't you take advantage of your beauty. 939 01:48:49,130 --> 01:48:52,040 - You're wrong, Commander. - [Commander] No, no. 940 01:48:53,830 --> 01:48:56,080 How are your parents? 941 01:48:57,790 --> 01:49:01,830 When your brother died, they died too. 942 01:49:02,420 --> 01:49:03,580 [coughs] 943 01:49:03,880 --> 01:49:05,790 And I got lost. 944 01:49:06,790 --> 01:49:08,670 I said goodbye to everyone. 945 01:49:09,290 --> 01:49:13,500 Now, whenever you want, I'm ready to show you the treasure of San Gennaro. 946 01:49:14,380 --> 01:49:16,710 The great treasure of San Gennaro. 947 01:49:16,790 --> 01:49:18,080 [Darling chuckles] 948 01:49:18,670 --> 01:49:22,630 At the end of life only irony will remain. 949 01:49:26,080 --> 01:49:27,790 [laughter] 950 01:49:29,920 --> 01:49:32,420 [plays "Malambo No. 1" by Yma Sumac] 951 01:50:20,920 --> 01:50:24,420 What a crazy idea! I look like a relic. 952 01:50:28,170 --> 01:50:30,080 You look like a saint. 953 01:50:48,170 --> 01:50:50,460 What do you like in a woman? 954 01:50:52,170 --> 01:50:56,250 The back. The rest is pornography. 955 01:53:01,080 --> 01:53:03,710 [Darling] You should give yourself to me, Parthenope. 956 01:53:03,790 --> 01:53:06,790 Oh, really? Let's hear it, why? 957 01:53:06,880 --> 01:53:10,210 Because my body is made to be rejected. 958 01:53:11,920 --> 01:53:13,830 But rejecting me would be obvious. 959 01:53:15,460 --> 01:53:19,210 You, on the other hand, know how to be an amazing woman. 960 01:53:20,630 --> 01:53:22,960 I'm an obvious woman. 961 01:53:23,960 --> 01:53:25,250 [sighs] 962 01:53:25,630 --> 01:53:28,000 [Honey] You always have the answer ready. 963 01:53:29,580 --> 01:53:31,040 Okay, 964 01:53:31,130 --> 01:53:36,420 I'll settle for remembering you like this and dreaming of you. 965 01:53:37,330 --> 01:53:41,040 If I were to give myself to you, it wouldn't be to be surprising, 966 01:53:43,290 --> 01:53:44,880 but because I like you. 967 01:53:53,420 --> 01:53:55,000 What do you like about me? 968 01:53:56,540 --> 01:53:58,210 The cheekiness. 969 01:53:59,670 --> 01:54:02,040 I call it the art of seduction. 970 01:54:12,540 --> 01:54:15,750 - You want to know what I'm thinking? - [Honey] No. 971 01:54:16,880 --> 01:54:18,210 Because I already know. 972 01:54:19,330 --> 01:54:21,290 And what am I thinking? 973 01:54:23,830 --> 01:54:25,630 To everything else. 974 01:54:38,880 --> 01:54:41,630 You are like the miracle of San Gennaro. 975 01:54:42,960 --> 01:54:44,330 A mystery. 976 01:54:51,880 --> 01:54:53,630 Or a scam. 977 01:54:57,880 --> 01:54:59,670 Now let's make love. 978 01:55:00,080 --> 01:55:02,540 You mustn't be hasty. 979 01:55:05,380 --> 01:55:10,420 You have to get closer to God slowly. 980 01:55:14,500 --> 01:55:17,460 [metallic noise] 981 01:55:20,380 --> 01:55:22,580 [panting] 982 01:55:39,290 --> 01:55:41,460 [groans] 983 01:56:01,540 --> 01:56:03,420 The conclave will be soon. 984 01:56:03,880 --> 01:56:07,920 I will be too close to God to continue to see you. 985 01:56:08,960 --> 01:56:10,920 What a shame! 986 01:56:11,830 --> 01:56:13,630 What can you do? 987 01:56:14,170 --> 01:56:16,960 I've got it in my head to become Pope. 988 01:56:19,000 --> 01:56:21,460 What's all the rest I was thinking about? 989 01:56:21,540 --> 01:56:25,790 Time that passes next to pain. 990 01:56:29,710 --> 01:56:31,500 Or maybe it's not like that. 991 01:56:39,960 --> 01:56:42,500 Or maybe it's not like that. 992 01:58:10,580 --> 01:58:12,130 [laughter] 993 01:58:16,790 --> 01:58:18,500 How did it go with Tesorone? 994 01:58:19,290 --> 01:58:22,420 He was right, that man is the devil. 995 01:58:22,920 --> 01:58:24,580 He's just a seducer. 996 01:58:29,000 --> 01:58:32,330 Anyway, I had her come to tell her that the time has come. 997 01:58:33,710 --> 01:58:35,040 I'm retiring. 998 01:58:37,880 --> 01:58:40,580 I'm sure the university will throw her a big party. 999 01:58:41,380 --> 01:58:43,330 I've never liked parties. 1000 01:58:44,670 --> 01:58:46,290 Have you thought about the idea of ​​Trento? 1001 01:58:48,460 --> 01:58:51,040 I can't become an anthropology professor, 1002 01:58:51,130 --> 01:58:53,630 if I don't know what anthropology is exactly. 1003 01:59:03,130 --> 01:59:05,000 Anthropology is seeing. 1004 01:59:06,960 --> 01:59:08,210 Is that all? 1005 01:59:10,170 --> 01:59:11,920 Was it that simple? 1006 01:59:15,790 --> 01:59:19,500 Then it seems to me I've been doing it all my life. 1007 01:59:19,580 --> 01:59:21,580 It's very difficult to see, 1008 01:59:23,000 --> 01:59:24,960 because it's the last thing you learn. 1009 01:59:25,920 --> 01:59:27,750 When do you learn to see? 1010 01:59:28,750 --> 01:59:31,080 [Marotta] When everything else begins to be missing. 1011 01:59:32,460 --> 01:59:33,790 What is everything else? 1012 01:59:35,000 --> 01:59:37,750 Love, youth, 1013 01:59:39,250 --> 01:59:42,960 desire, emotion, pleasure. 1014 01:59:43,130 --> 01:59:46,330 And the remote possibility of laughing once more 1015 01:59:46,420 --> 01:59:50,330 for a distinguished man who stumbles and falls in a downtown street. 1016 01:59:58,000 --> 02:00:01,040 - Now come with me. - Where? 1017 02:00:07,080 --> 02:00:08,460 [Marotta] To see. 1018 02:00:18,170 --> 02:00:20,330 [indistinct voice from TV] 1019 02:00:40,500 --> 02:00:42,460 [laughter] 1020 02:00:43,330 --> 02:00:46,960 [man, TV] We are under one sky and we can all make mistakes. 1021 02:00:47,960 --> 02:00:49,540 So, two weeks ago, 1022 02:00:49,630 --> 02:00:53,630 if any of the sociology experts, 1023 02:00:53,710 --> 02:00:58,330 criminal anthropology, syndacology, assholery, 1024 02:00:58,750 --> 02:00:59,880 had moved… 1025 02:00:59,960 --> 02:01:02,000 Dad, he said "asshole". 1026 02:01:02,080 --> 02:01:04,170 [laughing] 1027 02:01:05,170 --> 02:01:08,080 Yes, Stefano, the gentleman said "asshole". 1028 02:01:09,380 --> 02:01:10,500 [laughter] 1029 02:01:15,250 --> 02:01:17,580 ...turn a blind eye to the ex-convicts who... 1030 02:01:18,250 --> 02:01:21,580 - Hello. - Hello. 1031 02:01:25,170 --> 02:01:28,040 - It's made of water and salt. - Like the sea. 1032 02:01:31,420 --> 02:01:35,500 - It's beautiful. - Yes, it's beautiful. 1033 02:01:35,630 --> 02:01:37,170 [laughs] 1034 02:01:44,750 --> 02:01:46,170 [Stefano laughs] 1035 02:01:59,420 --> 02:02:01,130 [Marotta] Goodbye, Parthenope. 1036 02:02:21,500 --> 02:02:23,580 [indistinct voice from TV] 1037 02:02:39,210 --> 02:02:41,630 - Hello. - Hello. 1038 02:03:04,290 --> 02:03:06,630 I will never forget the exam with her. 1039 02:03:08,000 --> 02:03:10,790 When I asked her if I could go to the bathroom, she replied: 1040 02:03:11,330 --> 02:03:14,080 "At university you already get pissed on and shit on." 1041 02:03:14,630 --> 02:03:15,330 Heh! 1042 02:03:15,420 --> 02:03:16,580 [laughing] 1043 02:03:16,670 --> 02:03:19,000 Was he a boyfriend? 1044 02:03:24,130 --> 02:03:25,500 How long is it? 1045 02:03:27,540 --> 02:03:29,580 In two days I'm out of account. 1046 02:03:30,080 --> 02:03:31,210 What will his name be? 1047 02:03:32,330 --> 02:03:36,460 If it's a girl, I'd like to call her by her name. 1048 02:03:37,460 --> 02:03:38,880 Parthenope. 1049 02:03:41,630 --> 02:03:42,670 No. 1050 02:03:47,460 --> 02:03:50,080 Nothing is known about your private life, professor. 1051 02:03:50,830 --> 02:03:54,630 - There's not much to know. - We want to know anyway. 1052 02:03:55,040 --> 02:03:57,080 Can we ask her some indiscreet questions? 1053 02:03:57,170 --> 02:03:58,960 Yes, of course. 1054 02:03:59,540 --> 02:04:03,380 She could have stayed in Trento for a couple of years and then gone to teach in Naples. 1055 02:04:03,460 --> 02:04:05,540 Instead, she stayed here for forty years, until she retired. 1056 02:04:06,630 --> 02:04:07,750 Why? 1057 02:04:08,750 --> 02:04:12,540 As you can see, I fell in love with speck. 1058 02:04:12,750 --> 02:04:13,920 [laughing] 1059 02:04:14,000 --> 02:04:15,500 Why didn't she get married? 1060 02:04:18,630 --> 02:04:22,080 Because no one has ever seriously asked me. 1061 02:04:23,920 --> 02:04:25,040 Children? 1062 02:04:26,250 --> 02:04:27,330 Excuse me. 1063 02:04:29,420 --> 02:04:30,290 [sighs] 1064 02:04:30,540 --> 02:04:31,960 I'm distracted. 1065 02:04:33,040 --> 02:04:39,040 Or maybe I didn't know how to ask the right questions and... 1066 02:04:44,630 --> 02:04:47,500 And now what will he do? 1067 02:04:49,290 --> 02:04:51,790 And now… And now… 1068 02:05:06,830 --> 02:05:07,790 [applause] 1069 02:05:07,880 --> 02:05:08,960 [man] Brava! 1070 02:05:25,420 --> 02:05:27,040 [voice inaudible] 1071 02:05:40,920 --> 02:05:42,170 [stadium trumpets] 1072 02:05:42,250 --> 02:05:43,580 [man] Parthe'! 1073 02:05:50,170 --> 02:05:52,920 [stadium trumpets] 1074 02:05:53,000 --> 02:05:55,710 [indistinct voices] 1075 02:06:02,960 --> 02:06:05,170 [inaudible voices] 1076 02:06:10,880 --> 02:06:12,630 What are you thinking? 1077 02:06:15,580 --> 02:06:18,130 [plays "Era già tutto aspettato" by Riccardo Cocciante] 1078 02:06:23,880 --> 02:06:26,040 [sound of seagulls] 1079 02:07:22,830 --> 02:07:25,250 [sound of cicadas] 1080 02:07:36,330 --> 02:07:38,710 [Raimondo] What are you thinking? 1081 02:07:52,040 --> 02:07:54,630 [Parthenope adult] Abandoned to the perfect summer, 1082 02:07:56,580 --> 02:07:59,250 we were beautiful and unhappy. 1083 02:08:00,830 --> 02:08:04,290 Maybe it was wonderful to be kids. 1084 02:08:05,960 --> 02:08:07,210 It didn't last long. 1085 02:08:29,670 --> 02:08:34,790 I've been sad and frivolous, determined and lazy, 1086 02:08:37,750 --> 02:08:39,170 like Naples, 1087 02:08:40,920 --> 02:08:43,540 where there's always room for everything. 1088 02:08:48,960 --> 02:08:52,460 I've been alive and alone. 1089 02:08:59,330 --> 02:09:01,630 What was I thinking? 1090 02:09:09,250 --> 02:09:13,790 Love to try to survive… 1091 02:09:20,500 --> 02:09:24,210 Love to try to survive 1092 02:09:25,750 --> 02:09:27,500 it was a failure. 1093 02:09:30,960 --> 02:09:32,580 Or maybe it's not. 1094 02:09:41,080 --> 02:09:43,500 [stadium horns] 1095 02:10:08,880 --> 02:10:12,040 [in chorus] ♪ Alé! Ale! Ale! ♪ 1096 02:10:12,210 --> 02:10:14,580 ♪ Alé! Ale! Ale! ♪ 1097 02:10:15,290 --> 02:10:17,580 ♪ Alé! Ale! Ale! ♪ 1098 02:10:18,420 --> 02:10:21,420 ♪ Alé! Ale! Ale! ♪ 1099 02:10:22,080 --> 02:10:27,540 ♪ One day, suddenly I fell in love with you ♪ 1100 02:10:28,500 --> 02:10:31,210 ♪ My heart was beating ♪ 1101 02:10:31,500 --> 02:10:33,960 ♪ Don't ask me why ♪ 1102 02:10:34,630 --> 02:10:37,460 ♪ Time has passed ♪ 1103 02:10:37,630 --> 02:10:40,210 ♪ But I'm still here ♪ 1104 02:10:41,040 --> 02:10:43,540 ♪ And today as then ♪ 1105 02:10:44,040 --> 02:10:46,420 ♪ I defend the city ♪ 1106 02:10:47,330 --> 02:10:49,960 ♪ Alé! Alé! Alé! ♪ 1107 02:10:50,210 --> 02:10:52,460 ♪ Alé! Alé! Alé! ♪ 1108 02:10:53,080 --> 02:10:56,000 ♪ Alé! Alé! Alé! ♪ 1109 02:10:56,210 --> 02:10:59,170 ♪ Alé! Ale! Ale! ♪ 1110 02:10:59,380 --> 02:11:03,830 ♪ One day, suddenly I fell in love with you ♪ 1111 02:11:05,670 --> 02:11:08,000 ♪ My heart was beating ♪ 1112 02:11:08,080 --> 02:11:10,080 ♪ Don't ask me why ♪ 1113 02:11:10,460 --> 02:11:12,080 ♪ Time has passed ♪ 1114 02:11:12,920 --> 02:11:14,710 ♪ But I'm still here ♪ 1115 02:11:14,960 --> 02:11:17,130 ♪ And today as then ♪ 1116 02:11:17,210 --> 02:11:19,330 ♪ I defend the city ♪ 1117 02:11:20,580 --> 02:11:23,170 ♪ Alé! Alé! Alé! ♪ 1118 02:11:23,580 --> 02:11:25,960 ♪ Alé! Alé! Alé! ♪ 1119 02:11:26,380 --> 02:11:29,080 ♪ Alé! Alé! Alé! ♪ 1120 02:11:29,170 --> 02:11:31,580 ♪ Alé! Ale! Ale! ♪ 1121 02:11:32,380 --> 02:11:37,580 ♪ One day, suddenly I fell in love with you ♪ 1122 02:11:38,380 --> 02:11:41,170 ♪ My heart was beating ♪ 1123 02:11:41,670 --> 02:11:43,880 ♪ Don't ask me why ♪ 1124 02:11:44,830 --> 02:11:47,420 ♪ Time has passed ♪ 1125 02:11:47,790 --> 02:11:50,210 ♪ But I'm still here ♪ 1126 02:11:51,170 --> 02:11:53,420 ♪ And today as then ♪ 1127 02:11:54,080 --> 02:11:56,250 ♪ I defend the city ♪ 1128 02:12:04,790 --> 02:12:06,170 [sighs] 1129 02:12:17,670 --> 02:12:20,580 [sea swaying] 1130 02:12:31,920 --> 02:12:34,880 [seagulls sound] 1131 02:12:36,170 --> 02:12:39,000 [Darling] And anyway, God doesn't love the sea. 1132 02:12:39,750 --> 02:12:42,880 Remember, God doesn't love the sea. 1133 02:12:42,960 --> 02:12:44,380 Goodbye. 1134 02:12:44,670 --> 02:12:47,330 [Gino Paoli's "Che cosa c'è" plays] 1135 02:15:17,670 --> 02:15:23,670 [sea swaying and seagulls calling] 77394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.