All language subtitles for Kurt Angle Biography WWE Legends

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,920 --> 00:00:15,040 UM DOCUMENTÁRIO NETFLIX 2 00:00:16,640 --> 00:00:17,520 Por favor... 3 00:00:28,920 --> 00:00:30,040 Cuidado. 4 00:00:30,840 --> 00:00:33,160 - Cuidado, certo? - Cuidado. 5 00:00:41,920 --> 00:00:47,240 Angèle! 6 00:00:48,800 --> 00:00:54,240 Angèle... 7 00:01:05,320 --> 00:01:08,240 Aconteceu tão depressa. E foi tão intenso. 8 00:01:09,640 --> 00:01:11,320 Angèle, queres casar comigo? 9 00:01:16,480 --> 00:01:18,840 Sabe bem pô-lo em palavras. 10 00:01:18,920 --> 00:01:19,840 DIÁRIO 11 00:01:19,920 --> 00:01:21,040 ESTOU A SUFOCAR 12 00:01:21,120 --> 00:01:22,000 FALSO 13 00:01:22,080 --> 00:01:23,080 SUCESSO? 14 00:01:23,160 --> 00:01:26,160 Poder contar a história da forma como a vivi. 15 00:01:27,400 --> 00:01:30,640 Raios. Fico sempre horrível quando uso esta câmara. 16 00:01:31,720 --> 00:01:36,400 E ninguém será capaz de a contar melhor do que eu. 17 00:01:55,800 --> 00:01:57,320 Ninguém está pronto para isto. 18 00:01:58,640 --> 00:02:01,600 Quando, de repente, me vi em todos os programas, 19 00:02:02,200 --> 00:02:03,760 fiquei muito feliz... 20 00:02:05,000 --> 00:02:06,400 A VIDA É FIXE! 21 00:02:06,480 --> 00:02:08,760 ... mas pensei: "Porque estou aqui? Porquê eu?" 22 00:02:10,320 --> 00:02:11,680 Eu criei esta rapariga. 23 00:02:11,760 --> 00:02:15,520 Uma versão melhorada de mim. Uma mistura das minhas fantasias. 24 00:02:15,600 --> 00:02:17,200 A Pequena Sereia. 25 00:02:17,280 --> 00:02:18,240 Uma princesa. 26 00:02:18,320 --> 00:02:19,640 Hélène Ségara. 27 00:02:19,720 --> 00:02:21,920 Priscilla. Ariana Grande. 28 00:02:22,000 --> 00:02:24,480 Todas aquelas com quem queria ser parecida. 29 00:02:25,240 --> 00:02:26,440 Eis o problema, 30 00:02:27,080 --> 00:02:29,400 perdi a verdadeira Angèle. 31 00:02:29,480 --> 00:02:30,440 PERDIDA 32 00:02:36,680 --> 00:02:38,360 Já não sei quem sou. 33 00:02:38,440 --> 00:02:41,440 QUEM SOU 34 00:02:44,080 --> 00:02:50,600 QUEM É A ANGÈLE? 35 00:02:54,920 --> 00:02:56,960 BRUXELAS, BÉLGICA 36 00:03:02,560 --> 00:03:04,560 Os cidadãos devem ficar em casa 37 00:03:04,640 --> 00:03:07,760 para evitar qualquer tipo de contacto físico 38 00:03:07,840 --> 00:03:10,120 fora do seu círculo familiar próximo. 39 00:03:10,200 --> 00:03:13,720 Todos os ajuntamentos são proibidos. 40 00:03:19,680 --> 00:03:21,160 Confinamento, dia um. 41 00:03:21,880 --> 00:03:24,080 Estamos a 14 de março de 2020. 42 00:03:24,160 --> 00:03:27,000 Não sei como serão as próximas semanas. 43 00:03:28,800 --> 00:03:31,440 Estamos confinados 44 00:03:38,240 --> 00:03:41,080 Como não tenho nada para fazer, estou a experimentar. 45 00:03:43,640 --> 00:03:45,800 Confinamento, dia cinco. 46 00:03:45,880 --> 00:03:49,560 Sinto que já passaram dois anos desde que compus algo. 47 00:03:49,640 --> 00:03:52,480 Hoje é dia 19 de março. Isto vai parecer uma eternidade. 48 00:03:54,960 --> 00:03:59,040 Estou farta de estar con... fi... nada. 49 00:04:02,120 --> 00:04:03,720 No início, não queria fazer música. 50 00:04:03,800 --> 00:04:07,520 Dizia: "Não devia estar a trabalhar. Estou de férias." 51 00:04:08,360 --> 00:04:10,400 Construí uma espécie de abrigo para mim. 52 00:04:10,480 --> 00:04:13,280 Com um sistema Hi-Fi e tudo. Uma versão caseira. 53 00:04:14,400 --> 00:04:16,240 E foi aí que compus muita coisa. 54 00:04:26,320 --> 00:04:28,000 Porque é que soa assim? 55 00:04:29,280 --> 00:04:30,760 Porque está tão saturado? 56 00:04:37,960 --> 00:04:41,480 BRUXELAS, EU AMO-TE 57 00:04:51,800 --> 00:04:55,000 Comecei a pensar noutro álbum durante o confinamento. 58 00:04:55,080 --> 00:04:58,680 Não pensei antes. Estava em digressão, a promover-me. 59 00:04:59,440 --> 00:05:01,920 Não tive outra escolha senão dizer a mim mesma: 60 00:05:02,720 --> 00:05:04,080 "O que fazemos agora?" 61 00:05:07,160 --> 00:05:10,240 Tive sorte por o meu primeiro álbum ter sido um sucesso. 62 00:05:10,320 --> 00:05:14,000 Mas eu tinha 20 anos quando o compus. Agora tenho 25 anos. 63 00:05:14,080 --> 00:05:16,400 A minha vida mudou muito em cinco anos. 64 00:05:18,040 --> 00:05:18,960 Já vivi muito. 65 00:05:19,040 --> 00:05:21,520 Não posso continuar a cantar sobre o mesmo. 66 00:05:23,000 --> 00:05:24,840 Não gosto. É irritante. 67 00:05:25,600 --> 00:05:29,720 Esperam que eu tenha o mesmo sucesso. É natural sentir-me pressionada, 68 00:05:30,280 --> 00:05:34,440 mas acho que vou explorar outro lado e tentar algo mais pessoal. 69 00:05:34,520 --> 00:05:36,280 Não sei onde isto me levará. 70 00:05:37,480 --> 00:05:40,880 QUEM É A ANGÈLE? 71 00:05:42,960 --> 00:05:46,040 Esqueci-me de como era estar sozinha com o meu piano. 72 00:05:46,120 --> 00:05:47,920 Perguntar coisas como: 73 00:05:48,000 --> 00:05:50,720 "Sobre o que quero falar, cantar?" 74 00:05:52,960 --> 00:05:53,960 CONFINAMENTO - DIA 36 75 00:05:54,040 --> 00:05:55,120 Uma vez 76 00:05:55,200 --> 00:05:56,800 Nunca desistas 77 00:05:56,880 --> 00:05:58,280 Duas vezes 78 00:05:58,360 --> 00:05:59,960 Por todo o amor que tenho 79 00:06:00,040 --> 00:06:02,160 Três para ti 80 00:06:03,680 --> 00:06:05,360 Onde estás? 81 00:06:05,440 --> 00:06:08,040 Se a pandemia não tivesse acontecido, 82 00:06:08,120 --> 00:06:10,960 eu provavelmente estaria a viajar, em festas... 83 00:06:11,040 --> 00:06:13,880 Não teria confrontado estes medos 84 00:06:13,960 --> 00:06:17,240 de uma forma tão direta se os pudesse ter evitado. 85 00:06:31,040 --> 00:06:32,280 Pepette. 86 00:06:36,000 --> 00:06:37,560 A câmara dos segredos. 87 00:06:42,080 --> 00:06:44,440 Tenho tanto brol. 88 00:06:44,520 --> 00:06:48,040 BROL - NOME MASCULINO (BÉLGICA) CONFUSÃO, DESORDEM 89 00:06:49,280 --> 00:06:51,720 Quer dizer, brol a sério. 90 00:06:53,480 --> 00:06:55,680 Deve estar aqui o caderno dos segredos. 91 00:06:59,560 --> 00:07:01,040 Não tenho o meu caderno? 92 00:07:02,440 --> 00:07:04,200 A Pepette está presa. 93 00:07:05,240 --> 00:07:07,160 Porque é que escreveste 94 00:07:07,680 --> 00:07:10,960 Tudo em cadernos 95 00:07:11,040 --> 00:07:15,600 De segredos 96 00:07:16,880 --> 00:07:18,320 Um caderno de segredos. 97 00:07:23,840 --> 00:07:26,160 UMA VIDA 98 00:07:26,240 --> 00:07:27,080 QUEM É A ANGÈLE? 99 00:07:27,160 --> 00:07:30,560 Escrevo muito porque preciso de... escrever. 100 00:07:30,640 --> 00:07:32,120 É por isso que componho. 101 00:07:32,840 --> 00:07:36,480 Sempre escrevi diários. Tenho tantos. 102 00:07:37,800 --> 00:07:39,440 Isto é mesmo o começo. 103 00:07:40,720 --> 00:07:42,400 Ainda não tinha canções. 104 00:07:44,040 --> 00:07:47,720 É uma loucura a porcaria que escrevi. 105 00:07:49,480 --> 00:07:51,480 Compunha letras horríveis. 106 00:07:53,080 --> 00:07:56,120 "Online e ligado, mas não a mim. Espero por um sinal, mas nada." 107 00:07:56,200 --> 00:07:58,720 A primeira letra de "Je veux tes yeux". 108 00:07:58,800 --> 00:08:00,480 A melodia era diferente. 109 00:08:00,560 --> 00:08:05,200 Online e ligado, mas não a mim Espero por um sinal, mas nada 110 00:08:05,760 --> 00:08:07,960 Online e ligado, mas não a mim 111 00:08:08,040 --> 00:08:10,120 Espero por um sinal, mas nada 112 00:08:10,200 --> 00:08:12,320 Ainda bem que mudei a melodia. 113 00:08:13,840 --> 00:08:16,560 ESCRITO AOS 23 ANOS 114 00:08:18,960 --> 00:08:23,560 "É tarde. Estou no meu apartamento em Paris. Apetece-me ler notas antigas. 115 00:08:23,640 --> 00:08:25,440 Já não sei quem sou. 116 00:08:25,520 --> 00:08:26,680 QUEM SOU 117 00:08:27,680 --> 00:08:29,560 Trabalho mais do que respiro. 118 00:08:29,640 --> 00:08:30,720 Estou a sufocar. 119 00:08:32,120 --> 00:08:34,480 Não sei o que me faz feliz. O sucesso? 120 00:08:35,280 --> 00:08:37,360 Os 350 mil seguidores? 121 00:08:39,400 --> 00:08:42,640 As 10 milhões de visualizações de 'La loi de Murphy'? 122 00:08:43,760 --> 00:08:45,840 O que me faz feliz é falso. 123 00:08:45,920 --> 00:08:47,640 Eu, a minha imagem. A arrasar. 124 00:08:47,720 --> 00:08:49,520 Eu e a cantora Angèle. 125 00:08:50,120 --> 00:08:52,520 Tudo o resto parece inútil. Tenho vergonha disso. 126 00:08:55,880 --> 00:08:57,800 Sinto um vazio quando chego a casa 127 00:08:57,880 --> 00:09:00,680 porque percebo que isto é tudo inútil, 128 00:09:00,760 --> 00:09:01,960 falso, intangível. 129 00:09:03,720 --> 00:09:07,120 Eu era cheia de vida. De dúvidas, perguntas, desejos. 130 00:09:07,200 --> 00:09:09,440 Agora, o sucesso é o meu único desejo. 131 00:09:09,960 --> 00:09:12,720 Eu fujo de tudo o resto. Antes, eu era livre." 132 00:09:14,680 --> 00:09:17,040 Pronto. De loucos. 133 00:09:17,120 --> 00:09:20,080 ANTES, EU ERA LIVRE 134 00:09:22,200 --> 00:09:25,560 Não trocaria a minha vida pela que tinha. 135 00:09:25,640 --> 00:09:26,720 Mesmo que pudesse. 136 00:09:27,920 --> 00:09:30,080 O que me está a acontecer é lindo. 137 00:09:31,920 --> 00:09:35,400 Trabalhei muito para isso. É o que sempre quis. 138 00:09:43,520 --> 00:09:48,880 A VIDA REAL 139 00:09:48,960 --> 00:09:51,800 Serei uma daquelas outras mulheres 140 00:09:51,880 --> 00:09:54,480 Aquelas que te dão prazer 141 00:09:54,560 --> 00:09:57,120 Os teus joguinhos serão nossos 142 00:09:57,200 --> 00:09:59,640 Se é isso que queres 143 00:09:59,720 --> 00:10:01,960 Vou brilhar mais 144 00:10:02,600 --> 00:10:05,120 Para reavivar a chama 145 00:10:05,200 --> 00:10:07,680 Vou transformar-me em ouro 146 00:10:07,760 --> 00:10:09,800 Para que me ames... 147 00:10:14,200 --> 00:10:16,320 - Está lá? - Sim, olá. 148 00:10:16,400 --> 00:10:17,640 Olá, mãe. 149 00:10:19,200 --> 00:10:21,960 Podemos encontrar-nos no domingo à noite. 150 00:10:22,040 --> 00:10:23,640 Sim, estarei lá. 151 00:10:23,720 --> 00:10:25,400 Comemos batatas fritas, para variar. 152 00:10:25,480 --> 00:10:28,400 - Cuida-te. Vemo-nos no domingo. - Amo-te, mãe. 153 00:10:28,480 --> 00:10:30,480 - Amo-te. Adeus. - Sim. Adeus. 154 00:10:37,320 --> 00:10:40,840 Vejam. Quando era miúda, isto era uma torre. 155 00:10:40,920 --> 00:10:43,920 Era como o World Trade Center para mim. 156 00:10:45,120 --> 00:10:46,840 Nunca soube para que servia. 157 00:10:46,920 --> 00:10:49,720 Esta era a minha escola primária. 158 00:10:50,680 --> 00:10:52,680 Vamos ver a minha escola. 159 00:10:54,960 --> 00:10:56,560 É incrível 160 00:10:57,440 --> 00:10:58,280 estar aqui. 161 00:10:58,840 --> 00:11:00,080 Estar de volta. 162 00:11:00,160 --> 00:11:01,320 Crocodilos! 163 00:11:10,880 --> 00:11:14,880 Devo ter passado cinco anos da minha vida à espera do autocarro aqui. 164 00:11:15,480 --> 00:11:17,800 Os meus pais atrasavam-se um pouco. 165 00:11:23,080 --> 00:11:26,320 Bem, estamos a chegar a Linkebeek. 166 00:11:27,280 --> 00:11:30,880 Vesti uma camisola à Pepette para estarmos a combinar. Sou louca. 167 00:11:32,280 --> 00:11:33,440 Ela é tão fofa. 168 00:11:34,920 --> 00:11:36,400 Isto aqui é tão bonito. 169 00:11:37,160 --> 00:11:39,160 Mas ficamos aborrecidos depressa. 170 00:11:39,960 --> 00:11:43,760 Estamos literalmente no meio do nada. É a minha casa. 171 00:11:45,960 --> 00:11:47,200 Vamos ver a avó. 172 00:11:48,280 --> 00:11:50,200 Pepette! Minha querida. 173 00:11:52,040 --> 00:11:54,080 Olá. 174 00:11:54,880 --> 00:11:55,920 Estou a filmar. 175 00:11:58,760 --> 00:12:00,200 Olá, fofa. 176 00:12:00,280 --> 00:12:01,240 Olá. 177 00:12:01,320 --> 00:12:03,120 Viste as coisas ali? 178 00:12:13,320 --> 00:12:17,720 Ela é a Laurence Bibot e tu és a Angèle Van Laeken. Sim! 179 00:12:25,840 --> 00:12:26,680 Como estás? 180 00:12:26,760 --> 00:12:27,920 Sim, muito bem. 181 00:12:28,000 --> 00:12:30,720 - É Spritz? - Não, é granadina. 182 00:12:35,840 --> 00:12:36,800 Angèle? 183 00:12:38,160 --> 00:12:39,720 - O quê? - Tudo bem? 184 00:12:40,240 --> 00:12:41,480 Sim, estou bem. 185 00:12:49,560 --> 00:12:52,280 ESCRITO AOS 13 ANOS 186 00:12:52,360 --> 00:12:55,120 "Sou nova. Tenho amigos incríveis. 187 00:12:55,720 --> 00:12:59,240 Adoro a minha escola. Os meus pais e o meu irmão são ótimos. 188 00:13:00,480 --> 00:13:02,560 Adoro música, adoro festas. 189 00:13:02,640 --> 00:13:03,920 Adoro o piano. 190 00:13:04,520 --> 00:13:05,440 Adoro doces. 191 00:13:08,440 --> 00:13:12,240 Brincar, gritar, dançar. Dançar como se ninguém estivesse a ver. 192 00:13:16,520 --> 00:13:20,720 Adoro cantar. Filmes americanos antigos. Adoro a Audrey Hepburn. 193 00:13:22,240 --> 00:13:25,960 Se continuar a explicar porque estou feliz agora, sem motivo, 194 00:13:26,600 --> 00:13:28,280 vou começar a chorar. 195 00:13:29,200 --> 00:13:30,760 É a vida real. 196 00:13:36,400 --> 00:13:38,640 - Todos os espetáculos. - Tem piada. 197 00:13:39,440 --> 00:13:40,760 Os bons velhos tempos. 198 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 "Bravo, Martine." 199 00:13:44,560 --> 00:13:47,000 Vinte e seis de outubro de 1996. Eu tinha um ano. 200 00:13:48,160 --> 00:13:49,080 Menos do que isso. 201 00:13:50,440 --> 00:13:52,920 Ela estava no palco quando eu tinha dez meses. 202 00:13:53,000 --> 00:13:55,680 Foi quando... 203 00:13:56,680 --> 00:13:59,520 - Quando desmaiei? - Tiveste um espasmo de choro. 204 00:13:59,600 --> 00:14:00,520 Certo. 205 00:14:01,320 --> 00:14:04,840 Foi aí que começaste a afirmar o teu mau feitio. 206 00:14:04,920 --> 00:14:05,880 Exatamente. 207 00:14:06,720 --> 00:14:08,840 Mas olha para mim hoje. 208 00:14:20,840 --> 00:14:22,320 Olha, querida. 209 00:14:26,280 --> 00:14:27,120 Bebé. 210 00:14:28,480 --> 00:14:30,800 És a recém-nascida, não és? 211 00:14:30,880 --> 00:14:34,440 Quem é, Roméo? A tua irmãzinha, como se chama? 212 00:14:34,520 --> 00:14:37,320 - Angelo. - Não, Angèle. 213 00:14:37,400 --> 00:14:39,120 - Sim, Angèle. - Não é um rapaz. 214 00:14:40,640 --> 00:14:42,200 Os nomes têm uma história. 215 00:14:42,280 --> 00:14:45,480 Com o Roméo, já fomos um pouco longe. 216 00:14:45,560 --> 00:14:48,800 Escolhemos Roméo... Johnny. É sempre bom. 217 00:14:49,680 --> 00:14:51,440 Elvis. E Kiki. 218 00:14:52,760 --> 00:14:54,040 Quando engravidei, 219 00:14:54,120 --> 00:14:55,600 não sabia o género. 220 00:14:55,680 --> 00:14:59,280 Embora acreditasse que seria uma rapariga. Era o que queria. 221 00:14:59,360 --> 00:15:03,720 Por isso, sim, queria voltar a usar nomes lendários. 222 00:15:03,800 --> 00:15:07,440 Pensei nas mulheres que marcaram a história. 223 00:15:08,320 --> 00:15:10,320 "Cleópatra" era um exagero. 224 00:15:11,040 --> 00:15:14,920 Joséphine seria o nome do meio por causa da Joséphine Baker. 225 00:15:15,840 --> 00:15:17,800 Decidimos... Aliás, eu decidi. 226 00:15:17,880 --> 00:15:20,320 É o mais honesto. Escolhi "Angèle". 227 00:15:27,160 --> 00:15:30,120 Ela foi uma bebé fantástica. Uma menina linda. 228 00:15:30,680 --> 00:15:32,960 Ela nunca teve uma fase má. 229 00:15:34,200 --> 00:15:35,760 Trabalhei como modelo. 230 00:15:36,360 --> 00:15:39,120 Vi umas miúdas muito bonitas. 231 00:15:39,200 --> 00:15:40,760 E vi como estavam tristes. 232 00:15:40,840 --> 00:15:46,680 Pensei: "Isto é estranho. A beleza é um presente envenenado." 233 00:15:46,760 --> 00:15:50,120 Disse à Angèle, quando ela tinha quatro ou cinco anos: 234 00:15:50,720 --> 00:15:52,160 "Ouve. És muito bonita." 235 00:15:52,240 --> 00:15:54,440 Estávamos no carro. "És muito bonita. 236 00:15:55,040 --> 00:15:56,840 Mas isso não chega. 237 00:15:56,920 --> 00:16:00,440 És bonita. Nós sabemos. Mas desenvolve outra coisa." 238 00:16:01,200 --> 00:16:03,240 A MÃE 239 00:16:07,240 --> 00:16:08,560 Viste a tua mãe? 240 00:16:08,640 --> 00:16:10,680 Sai pelo outro lado. 241 00:16:10,760 --> 00:16:13,600 Sabes o que ele disse? "Vai lavar o rabo, cabra." 242 00:16:13,680 --> 00:16:15,240 Laurence Bibot. 243 00:16:15,320 --> 00:16:17,560 Também conhecida como Marinette. 244 00:16:17,640 --> 00:16:20,640 Cresci com pais famosos. A minha mãe é atriz. 245 00:16:21,280 --> 00:16:22,200 O meu pai é cantor. 246 00:16:22,840 --> 00:16:24,720 Para mim, a fama 247 00:16:24,800 --> 00:16:27,160 sempre foi algo conhecido. 248 00:16:27,240 --> 00:16:28,800 Não era novidade. 249 00:16:28,880 --> 00:16:32,880 Os meus pais eram artistas. Eram muito criativos. 250 00:16:32,960 --> 00:16:35,200 Estavam no palco, sob os holofotes. 251 00:16:36,120 --> 00:16:38,080 Eram inspiradores, divertidos. 252 00:16:38,160 --> 00:16:40,800 Eles tinham presença. 253 00:16:41,360 --> 00:16:42,840 Às vezes, talvez demais. 254 00:16:44,000 --> 00:16:46,240 Eu e o meu irmão tivemos a sorte de viver isso. 255 00:16:46,320 --> 00:16:49,080 Apesar de só serem populares na Bélgica 256 00:16:49,160 --> 00:16:51,160 e de tudo ser bastante modesto, 257 00:16:52,080 --> 00:16:54,760 sentimos que crescemos na sombra deles. 258 00:17:04,640 --> 00:17:06,160 DIÁRIO 259 00:17:06,240 --> 00:17:07,800 ATENÇÃO, SOU NARCISISTA 260 00:17:07,880 --> 00:17:10,480 NÃO LEVEM ESTE GRANDE DEFEITO EM CONSIDERAÇÃO 261 00:17:14,840 --> 00:17:15,800 Vejam só. 262 00:17:17,120 --> 00:17:18,800 É interessante. Um pouco triste. 263 00:17:18,880 --> 00:17:23,360 "Sempre que falo dos meus pais, as pessoas falam do trabalho deles. 264 00:17:23,440 --> 00:17:26,040 'Ouve-lo na rádio? A tua mãe ainda tem piada? 265 00:17:26,120 --> 00:17:30,680 Os teus pais gravam-se quando estão na TV? Vi a tua mãe na TV. Ela é um máximo.' 266 00:17:30,760 --> 00:17:31,920 Não quero saber. 267 00:17:32,520 --> 00:17:37,160 Estou... a dizer... que são insuportáveis. 268 00:17:37,240 --> 00:17:39,960 As pessoas não me veem. Sou só a filha deles." 269 00:17:42,360 --> 00:17:44,120 Loucura. Um de maio de 2011. 270 00:17:44,840 --> 00:17:48,520 SOU SÓ A FILHA DELES 271 00:17:52,080 --> 00:17:53,560 Vão brincar lá fora. 272 00:18:11,000 --> 00:18:15,480 Os miúdos sofreram com a nossa fama. Não nos demos conta. 273 00:18:16,240 --> 00:18:18,360 Eram "os filhos de". 274 00:18:18,440 --> 00:18:21,360 Quando fazíamos compras no supermercado, 275 00:18:21,440 --> 00:18:23,320 as pessoas vinham ter connosco. 276 00:18:23,400 --> 00:18:24,840 Para os miúdos, eu... 277 00:18:24,920 --> 00:18:28,800 Disseram-nos que nem sempre era fácil. Não nos demos conta. 278 00:18:28,880 --> 00:18:30,080 Agora, sim. 279 00:18:30,720 --> 00:18:33,080 Agora que é ao contrário. 280 00:18:34,400 --> 00:18:35,240 Nós não somos... 281 00:18:35,320 --> 00:18:36,160 Às vezes, eu... 282 00:18:37,000 --> 00:18:38,800 Sou só "o pai de". 283 00:18:40,280 --> 00:18:42,680 O PAI DE 284 00:18:48,760 --> 00:18:50,320 Bruxelas está a chegar! 285 00:18:50,400 --> 00:18:53,120 Deve ter sido especial para o meu pai. 286 00:18:54,160 --> 00:18:55,440 Uma sensação de "ena". 287 00:18:55,520 --> 00:18:58,480 Tal como eu quando vi a minha irmã a arrasar, 288 00:18:58,560 --> 00:19:01,640 enquanto eu também estava no ramo, a construir um nome. 289 00:19:01,720 --> 00:19:04,920 Imaginem como é para o meu pai. Tem quase 60 anos. 290 00:19:05,000 --> 00:19:06,400 E os filhos dele... 291 00:19:06,480 --> 00:19:09,680 Vamos começar por mim. Estava a fazer a minha cena. 292 00:19:15,240 --> 00:19:17,560 Ele estava... Ficou espantado. 293 00:19:17,640 --> 00:19:20,960 "Quantas visualizações esta semana?" E eu: "Dez mil." 294 00:19:21,920 --> 00:19:24,160 "Isso é de loucos." Ele ficou chocado. 295 00:19:25,640 --> 00:19:28,040 O IRMÃO RAPPER 296 00:19:28,120 --> 00:19:30,520 IRMÃ DE 297 00:19:30,600 --> 00:19:32,960 FILHA DE 298 00:19:38,720 --> 00:19:41,440 Tornaram-se "os pais de". Isso é de loucos. 299 00:19:41,520 --> 00:19:43,040 Tornaram-se "pais de". 300 00:19:44,200 --> 00:19:47,040 Ainda passo tempo a pedir desculpa por estar aqui. 301 00:19:47,520 --> 00:19:48,400 Mas... 302 00:19:49,400 --> 00:19:51,600 Só queria reconhecimento. 303 00:19:52,400 --> 00:19:53,480 Como pessoa. 304 00:19:54,160 --> 00:19:55,600 Como indivíduo, 305 00:19:55,680 --> 00:19:57,160 independentemente dos meus pais. 306 00:20:07,520 --> 00:20:10,440 Boa. Espera, não tenho a certeza. 307 00:20:10,520 --> 00:20:13,320 Quando tocava, sentia que valia alguma coisa. 308 00:20:13,400 --> 00:20:15,040 Tinha algo a dizer. 309 00:20:15,120 --> 00:20:19,480 Felizmente, a Ania, a minha professora de piano, viu isso. 310 00:20:19,560 --> 00:20:20,920 Então, incentivou-me. 311 00:20:26,360 --> 00:20:29,160 Perguntavam quem estava a tocar piano. "É a Angèle." 312 00:20:29,240 --> 00:20:33,520 Senti-me merecedora de novo. Isso fez-me sentir valorizada. 313 00:20:33,600 --> 00:20:37,240 Mas não podia tocar no meu quarto sozinha. 314 00:20:37,320 --> 00:20:40,720 Se as pessoas estivessem ocupadas, não podia tocar muito alto. 315 00:20:40,800 --> 00:20:42,760 Não podia cantar muito alto. 316 00:20:42,840 --> 00:20:44,840 Não queria chamar a atenção. 317 00:20:44,920 --> 00:20:47,240 Então, também aprendi a tocar baixinho. 318 00:20:47,320 --> 00:20:48,600 E a cantar baixinho. 319 00:20:55,080 --> 00:20:56,480 Isso é bom. 320 00:20:56,560 --> 00:20:59,800 O meu pai era exigente, visto que era o trabalho dele. 321 00:20:59,880 --> 00:21:02,400 Se eu tocava piano, ele costumava dizer: 322 00:21:02,480 --> 00:21:05,840 "Tens de te esforçar mais." 323 00:21:05,920 --> 00:21:08,560 Ele não me achava suficientemente diligente. 324 00:21:08,640 --> 00:21:10,920 Lá... 325 00:21:11,920 --> 00:21:13,040 Ré... 326 00:21:16,680 --> 00:21:18,400 Vamos fazer juntos. 327 00:21:18,480 --> 00:21:22,080 Não podíamos tocar assim... Não era só um passatempo. 328 00:21:34,320 --> 00:21:36,480 "Porque é que o meu pai... 329 00:21:36,560 --> 00:21:37,960 Um, é irritante; 330 00:21:38,040 --> 00:21:41,800 dois, quer que eu seja música profissional?" 331 00:21:41,880 --> 00:21:44,960 É o trabalho dele. Não significa que deva ser o meu." 332 00:21:47,160 --> 00:21:48,240 Força. 333 00:21:53,520 --> 00:21:55,720 "A música requer muito mais esforço." 334 00:21:56,880 --> 00:21:58,480 "Desculpa, Marka. 335 00:21:58,560 --> 00:22:00,880 Não gosto tanto de música como tu. 336 00:22:01,760 --> 00:22:03,520 Adoro o piano. Sim. 337 00:22:03,600 --> 00:22:05,600 Mas nunca será a minha profissão." 338 00:22:16,600 --> 00:22:18,480 "Adoro piano. Sim. 339 00:22:18,560 --> 00:22:22,040 Mas nunca será a minha profissão." 340 00:22:23,280 --> 00:22:26,520 Li bem. "Nunca será a minha profissão." 341 00:22:27,760 --> 00:22:28,600 Incrível. 342 00:22:33,120 --> 00:22:35,320 O MEU LUGAR 343 00:22:43,720 --> 00:22:47,240 BRUXELAS 2 PRIMEIRO VERSO: OK 344 00:22:48,600 --> 00:22:51,920 Devo-te o meu nome 345 00:22:52,000 --> 00:22:55,000 Bruxelas, eu amo-te Bruxelas, eu amo-te 346 00:22:55,080 --> 00:22:57,080 Tive saudades tuas 347 00:22:57,160 --> 00:22:58,000 Raios partam. 348 00:22:58,640 --> 00:22:59,480 É isso. 349 00:23:00,040 --> 00:23:01,480 Não é assim tão difícil. 350 00:23:02,000 --> 00:23:04,640 BRUXELAS, EU AMO-TE 351 00:23:04,720 --> 00:23:06,720 O confinamento não foi fácil. 352 00:23:06,800 --> 00:23:07,960 Para ninguém. 353 00:23:08,920 --> 00:23:10,600 Vivi em sítios diferentes. 354 00:23:11,160 --> 00:23:14,280 Estive presa em Paris durante algum tempo. 355 00:23:14,360 --> 00:23:15,200 Foda-se. 356 00:23:15,960 --> 00:23:16,800 Dois. 357 00:23:21,040 --> 00:23:22,120 É interessante? 358 00:23:24,560 --> 00:23:25,520 Espera. 359 00:23:26,200 --> 00:23:29,640 Adoro Paris. É sublime. Tem tudo o que preciso. 360 00:23:29,720 --> 00:23:30,960 Mas não é o meu lar. 361 00:23:31,720 --> 00:23:35,160 Queria escrever uma carta de amor à cidade onde cresci. 362 00:23:35,240 --> 00:23:37,840 Bruxelas, eu amo-te 363 00:23:37,920 --> 00:23:38,960 És a minha favorita 364 00:23:39,040 --> 00:23:42,360 Bruxelas, eu amo-te Bruxelas, eu amo-te 365 00:23:43,240 --> 00:23:47,000 São aquelas pequenas coisas, coisas simples e pessoais, 366 00:23:47,080 --> 00:23:48,960 que orientaram o segundo álbum. 367 00:23:49,960 --> 00:23:52,120 Pode não ser tão universal como o primeiro. 368 00:23:52,200 --> 00:23:56,680 Não vai mudar o mundo, mas é tão sincero e próximo de quem sou. 369 00:23:57,320 --> 00:23:58,160 Acho eu. 370 00:24:06,800 --> 00:24:09,680 Acho que fazer música para mim, 371 00:24:10,320 --> 00:24:11,920 sendo a profissão do meu pai, 372 00:24:12,440 --> 00:24:14,560 não podia ser só um passatempo. 373 00:24:15,280 --> 00:24:18,720 Ao mesmo tempo, não queria tornar-me profissional. 374 00:24:18,800 --> 00:24:20,480 Fiquei num meio-termo. 375 00:24:20,560 --> 00:24:23,360 Percebi que era talentosa e que gostava, 376 00:24:24,000 --> 00:24:26,080 mas não queria insistir. 377 00:24:26,160 --> 00:24:28,400 Não queria ter a profissão do meu pai. 378 00:24:28,480 --> 00:24:30,520 Parecia-me um trabalho difícil. 379 00:24:31,080 --> 00:24:34,280 E até mesmo perigoso para a saúde mental dele. 380 00:24:34,360 --> 00:24:36,520 Era assim que resumiria. 381 00:24:38,040 --> 00:24:38,960 UM, DOIS, TRÊS 382 00:24:39,040 --> 00:24:42,080 Eu era contra os smartphones. 383 00:24:42,160 --> 00:24:43,280 Eu tinha um Nokia. 384 00:24:43,360 --> 00:24:45,680 Não tinha Snapchat, Instagram. 385 00:24:45,760 --> 00:24:47,120 Só o Facebook. 386 00:24:47,680 --> 00:24:50,640 Uma boa amiga disse-me: 387 00:24:51,120 --> 00:24:55,360 "Vais adorar o Instagram." E eu: "Eu, adorar? 388 00:24:55,440 --> 00:25:00,040 Não, obrigada. Não tenho interesse. Não quero chamar a atenção." 389 00:25:01,960 --> 00:25:02,800 REGISTA-TE 390 00:25:02,880 --> 00:25:05,920 NOME COMPLETO: ANGÈLE VAN LAEKEN 391 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 NOME DE UTILIZADOR: ANGÈLE_VL 392 00:25:08,080 --> 00:25:09,680 SEGUINTE 393 00:25:09,760 --> 00:25:11,760 Registei-me no Instagram. 394 00:25:11,840 --> 00:25:13,720 Como estava a estudar música, 395 00:25:13,800 --> 00:25:18,160 achei que podia usá-lo para fazer música. 396 00:25:18,240 --> 00:25:21,960 Só há uma coisa Que está a atrapalhar 397 00:25:22,040 --> 00:25:24,840 Sabes que odeio dormir sozinha 398 00:25:24,920 --> 00:25:28,640 A matar-me suavemente com a canção dele 399 00:25:28,720 --> 00:25:31,560 A matar-me suavemente 400 00:25:31,640 --> 00:25:33,840 Depois, comecei a cantar 401 00:25:34,520 --> 00:25:36,000 e a gravar vídeos. 402 00:25:36,640 --> 00:25:38,280 Para evitar críticas, 403 00:25:39,000 --> 00:25:40,280 fazia piadas. 404 00:25:40,360 --> 00:25:43,840 Era mais fácil rir e disfarçar-me. 405 00:25:43,920 --> 00:25:46,560 Fazer caretas. 406 00:25:47,160 --> 00:25:50,320 Isso mostrava que eu não me levava a sério. 407 00:25:54,360 --> 00:25:55,360 Obrigada, adeus. 408 00:26:12,320 --> 00:26:18,640 Por fim 409 00:26:20,040 --> 00:26:24,040 A minha comida chegou 410 00:26:28,120 --> 00:26:30,480 Não tenho confiança, mas não tenho seguidores. 411 00:26:30,560 --> 00:26:32,640 Não há nada em jogo. 412 00:26:32,720 --> 00:26:35,480 Só a minha amiga que me registou. Alguns amigos. 413 00:26:35,560 --> 00:26:38,840 Alguns descobrem que canto. Ficam surpreendidos. 414 00:26:40,000 --> 00:26:42,760 Os meus amigos de infância descobrem que canto. 415 00:26:42,840 --> 00:26:44,920 Mas era só isso. 416 00:26:45,840 --> 00:26:47,560 Lembro-me muito bem 417 00:26:48,800 --> 00:26:50,880 de algumas das primeiras reações. 418 00:26:52,440 --> 00:26:54,080 Lembro-me da reação da Sylvie. 419 00:26:54,160 --> 00:26:55,240 6 GOSTOS 420 00:26:55,320 --> 00:27:00,320 QUERO SER TUA MANAGER! 421 00:27:00,400 --> 00:27:02,120 Conheço bem a Angèle, sim. 422 00:27:02,200 --> 00:27:05,280 Conheço-a há 21 anos. Sim. 423 00:27:06,480 --> 00:27:09,720 Andávamos na mesma escola. Vivíamos perto uma da outra. 424 00:27:09,800 --> 00:27:12,800 Eu tomava conta da turma da Angèle no infantário. 425 00:27:12,880 --> 00:27:15,280 Aos meus 16 anos, cuidei dela. 426 00:27:15,360 --> 00:27:19,320 Quando os pais dela iam em digressão, deixavam-na na minha casa. 427 00:27:20,440 --> 00:27:24,240 A primeira vez que vi a Angèle no Instagram foi no primeiro vídeo dela. 428 00:27:24,320 --> 00:27:26,360 Fiz um comentário a brincar. 429 00:27:26,440 --> 00:27:29,680 Eu disse: "Quero ser tua manager." É isso. 430 00:27:30,440 --> 00:27:33,400 Na altura, sabia que ela estava só a divertir-se. 431 00:27:33,480 --> 00:27:37,360 Mas ela sabia cantar. Ela tinha personalidade. Havia algo. 432 00:27:37,440 --> 00:27:40,120 Não era o meu trabalho, mas porque não tentar? 433 00:27:41,360 --> 00:27:45,360 Na altura, tinha sede de projetos. Queria fazer muitas coisas. 434 00:27:45,440 --> 00:27:48,440 Senti que a Angèle tinha um potencial enorme. 435 00:27:48,520 --> 00:27:50,760 Fiz com que ela saísse do quarto 436 00:27:50,840 --> 00:27:52,680 para atuar em bares. 437 00:27:53,760 --> 00:27:56,800 Ela estava muito hesitante. "O que vamos fazer?" 438 00:27:56,880 --> 00:27:59,560 Eu disse: "Fecha os olhos. Confia em mim." 439 00:27:59,640 --> 00:28:01,560 Começámos assim. 440 00:28:02,480 --> 00:28:03,680 Dá-me a fita-cola. 441 00:28:03,760 --> 00:28:05,800 Vou enviar o vídeo para mim. 442 00:28:05,880 --> 00:28:09,280 Como é conviver com uma rapariga oito anos mais nova? 443 00:28:09,800 --> 00:28:11,400 Sinto-me tão madura. 444 00:28:12,440 --> 00:28:13,600 Estou sempre de joelhos. 445 00:28:13,680 --> 00:28:16,080 A Angèle apelidou-me "Sylvie Atrevida". 446 00:28:16,680 --> 00:28:18,800 Combina comigo. 447 00:28:18,880 --> 00:28:22,640 A Angèle é a medricas. Ela não se atreve a fazer nada. 448 00:28:22,720 --> 00:28:24,720 Eu quero abrir portas. 449 00:28:25,400 --> 00:28:28,360 Então, sou a "Sylvie Atrevida". Prazer em conhecer-vos. 450 00:28:28,440 --> 00:28:29,840 SYLVIE ATREVIDA 451 00:28:29,920 --> 00:28:32,840 A MANAGER 452 00:28:34,200 --> 00:28:36,640 7 DE MARÇO DE 2016 453 00:28:45,960 --> 00:28:49,560 Estava onde devia estar. Sentia-me bem. 454 00:28:50,160 --> 00:28:52,120 Pensei: "A música é o meu lugar." 455 00:28:55,400 --> 00:28:57,400 Tinha tanto medo do fracasso. 456 00:28:57,480 --> 00:29:00,600 Com um pai cantor e uma mãe atriz, 457 00:29:00,680 --> 00:29:04,080 sentia a necessidade de provar que não era só a filha. 458 00:29:04,600 --> 00:29:06,240 Não falava disso... 459 00:29:07,040 --> 00:29:11,000 Não queria a ajuda deles ou chamar a atenção deles 460 00:29:11,080 --> 00:29:13,080 porque teria vergonha se falhasse. 461 00:29:14,040 --> 00:29:15,520 A Sylvie acreditava. 462 00:29:15,600 --> 00:29:18,920 Ela dizia: "Vai ser incrível." Eu não acreditava nisso. 463 00:29:19,000 --> 00:29:22,080 A Sylvie já pensava em concertos no Archiduc, 464 00:29:22,160 --> 00:29:25,040 um bar famoso de jazz em Bruxelas. 465 00:29:25,120 --> 00:29:29,240 Eu estava a estudar jazz. Estava a ter dificuldade em adaptar-me. 466 00:29:29,320 --> 00:29:33,520 Perguntava-me se o merecia. Ainda estava a aprender. 467 00:29:33,600 --> 00:29:35,920 Dei esse concerto e estava cheio. 468 00:29:36,000 --> 00:29:39,160 Conheci o Nicolas, o meu segundo manager, lá. 469 00:29:39,240 --> 00:29:41,800 Foi graças à Sylvie. 470 00:29:42,560 --> 00:29:44,000 Ela tirou-me do quarto. 471 00:29:44,080 --> 00:29:47,120 Ela tirou-me da casa dos meus pais. 472 00:29:47,200 --> 00:29:50,360 EU ADORO A MINHA VIDA, PORRA 473 00:29:52,240 --> 00:29:54,360 EXCITAÇÃO DO MOMENTO 474 00:29:57,440 --> 00:30:00,800 RECUSAR - ACEITAR 475 00:30:03,680 --> 00:30:05,280 O Nicolas recebeu uma chamada. 476 00:30:06,080 --> 00:30:10,320 A equipa do Damso estava à procura de alguém para tocar teclado. 477 00:30:11,760 --> 00:30:12,960 E... 478 00:30:13,040 --> 00:30:18,480 Não sei como, mas milagrosamente, o meu nome foi mencionado. 479 00:30:19,440 --> 00:30:22,480 E também não sei como, 480 00:30:23,120 --> 00:30:25,520 mas falaram da primeira parte do concerto. 481 00:30:26,000 --> 00:30:27,640 Recebi uma chamada 482 00:30:27,720 --> 00:30:30,520 do produtor da digressão do Damso 483 00:30:30,600 --> 00:30:34,680 a perguntar se a Angèle teria interesse em tocar teclado na digressão do Damso. 484 00:30:34,760 --> 00:30:37,120 Foi um pedido surpreendente. 485 00:30:37,200 --> 00:30:41,840 "Seria fixe, mas ela não poderia atuar na primeira parte do concerto também?" 486 00:30:41,920 --> 00:30:45,360 Não me apercebi do que estava a dizer no momento. 487 00:30:45,440 --> 00:30:47,680 Eu não imaginava 488 00:30:47,760 --> 00:30:50,360 como seria tê-la a atuar antes do Damso. 489 00:30:50,440 --> 00:30:51,520 Com o público dele. 490 00:30:58,080 --> 00:31:01,720 O Damso não queria que um rapper fizesse a primeira parte. 491 00:31:01,800 --> 00:31:05,200 Ele não conhecia as minhas canções. Não tinham sido lançadas. 492 00:31:05,280 --> 00:31:07,600 Ele não tinha ouvido nenhuma delas. 493 00:31:07,680 --> 00:31:10,640 Ele só ouvira a minha versão em piano de "Bruxelles". 494 00:31:10,720 --> 00:31:13,760 Bruxelas, minha linda 495 00:31:13,840 --> 00:31:16,160 Encontramo-nos em breve 496 00:31:16,240 --> 00:31:18,040 Assim que Paris... 497 00:31:18,120 --> 00:31:20,960 Ele achou essa versão fantástica. 498 00:31:21,040 --> 00:31:25,160 Ele pensou: "Está bem. Vai resultar." 499 00:31:26,440 --> 00:31:27,560 Na altura, o Damso... 500 00:31:28,240 --> 00:31:30,400 Ele tinha uma grande influência. 501 00:31:30,480 --> 00:31:34,640 E tudo em que ele tocava podia transformar-se em ouro. 502 00:31:34,720 --> 00:31:37,720 Quando ela me perguntou, por mais que eu adorasse o Damso, 503 00:31:37,800 --> 00:31:40,240 eu disse: "Não, és louca. 504 00:31:40,320 --> 00:31:43,440 O público dele não está pronto. Não te vão dar hipótese." 505 00:31:49,960 --> 00:31:51,520 CAMARIM 506 00:31:51,600 --> 00:31:54,640 Oferecem-me algo improvável, 507 00:31:54,720 --> 00:31:58,200 apesar de eu não me interessar por rap na altura. 508 00:31:58,280 --> 00:32:00,560 Eu gostava de jazz. 509 00:32:00,640 --> 00:32:03,840 Estava a começar a fazer música, mas não gostava disso. 510 00:32:04,960 --> 00:32:07,840 "Porquê eu? O que tem isso que ver comigo? 511 00:32:07,920 --> 00:32:09,480 O que tenho a perder?" 512 00:32:09,560 --> 00:32:11,040 Foi um verdadeiro debate. 513 00:32:11,120 --> 00:32:14,000 A minha mãe disse: "Força. Não tens nada a perder." 514 00:32:14,080 --> 00:32:16,320 Era verdade. Na altura, não tinha. 515 00:32:26,560 --> 00:32:29,360 ESTRASBURGO 5 DE OUTUBRO DE 2017 516 00:32:29,440 --> 00:32:32,240 PRIMEIRO CONCERTO 517 00:32:32,320 --> 00:32:34,720 Vamos! 518 00:32:34,800 --> 00:32:39,880 Estou nos bastidores. Ouvi dizer que o público já está empolgado. 519 00:32:40,640 --> 00:32:41,840 As luzes apagam-se. 520 00:32:43,160 --> 00:32:46,680 Voltam a ligar-se e entro no palco. Sou logo vaiada. 521 00:32:46,760 --> 00:32:48,480 Duas mil pessoas a vaiar. 522 00:32:48,560 --> 00:32:53,560 Estão a vaiar-me como se eu não fosse bem-vinda. 523 00:32:58,640 --> 00:33:00,640 Lembro-me de tirar o telemóvel 524 00:33:00,720 --> 00:33:02,000 para filmar. 525 00:33:02,080 --> 00:33:04,280 Consigo ouvir as pessoas a gritar. 526 00:33:04,360 --> 00:33:07,520 Percebemos que as pessoas não se estão a divertir. 527 00:33:07,600 --> 00:33:09,000 Estão a vaiar. Tipo... 528 00:33:09,080 --> 00:33:11,880 Estão a chamar-lhe nomes. E dizemos: "Foda-se." 529 00:33:16,920 --> 00:33:20,760 Eu e o Nico olhamos um para o outro e dissemos: "No que estávamos a pensar? 530 00:33:20,840 --> 00:33:22,080 Porque fizemos isto? 531 00:33:22,160 --> 00:33:26,120 Isto vai destruí-la. A confiança dela vai ser arrasada." 532 00:33:37,720 --> 00:33:38,720 O Damso entra. 533 00:33:39,480 --> 00:33:40,880 Ele não viu nada. 534 00:33:40,960 --> 00:33:43,880 As pessoas começam a aplaudi-lo. Eu toco tipo... 535 00:33:43,960 --> 00:33:46,200 A pensar: "Que raio foi aquilo?" 536 00:33:51,080 --> 00:33:53,680 Acho que... foi duro. 537 00:33:53,760 --> 00:33:55,320 Não me apercebi. 538 00:33:55,400 --> 00:33:57,240 Estava na minha. 539 00:33:57,320 --> 00:33:59,920 Mais tarde, soube que tinha sido complicado. 540 00:34:00,000 --> 00:34:02,000 Um aplauso para a Angèle. 541 00:34:07,840 --> 00:34:12,040 Pensaram que era louco por fazer isto... Se gosto de alguém, vou em frente. 542 00:34:12,120 --> 00:34:13,160 Foi algo natural. 543 00:34:13,240 --> 00:34:16,920 Não pensei que fosse quebrar a tradição... Não quebro. 544 00:34:17,000 --> 00:34:21,080 Só escolho alguém de cuja alma e energia gosto. 545 00:34:21,160 --> 00:34:22,640 Vamos a isso. Sabem? 546 00:34:23,720 --> 00:34:27,640 Publiquei no Instagram, a pedir que a apoiassem. 547 00:34:27,720 --> 00:34:29,480 Porque é mesmo difícil. 548 00:34:29,560 --> 00:34:32,000 NÃO SE VÊ BEM, MAS ELA VAI ARRASAR 549 00:34:33,080 --> 00:34:34,440 Voltámos para casa. 550 00:34:34,520 --> 00:34:36,080 O ambiente está em baixo. 551 00:34:36,160 --> 00:34:37,680 A Sylvie adormece logo. 552 00:34:37,760 --> 00:34:41,760 Estou na cama, a olhar para o teto. Ainda ouço as pessoas a gritar. 553 00:34:42,520 --> 00:34:45,800 "Vai ser assim durante três meses?" 554 00:34:45,880 --> 00:34:47,080 Começo a pensar: 555 00:34:47,720 --> 00:34:49,520 "Como vou lidar com isso?" 556 00:34:50,040 --> 00:34:52,720 Não quero ver isso como um fracasso. 557 00:34:52,800 --> 00:34:54,640 Isso seria o pior. 558 00:34:55,320 --> 00:34:58,800 Ao mesmo tempo, não sei como evitar 559 00:34:59,560 --> 00:35:02,200 ter de enfrentar tamanha intensidade. 560 00:35:02,280 --> 00:35:06,440 Enfrentar um público que não me quer lá. 561 00:35:07,120 --> 00:35:10,400 SEGUNDO CONCERTO 562 00:35:10,480 --> 00:35:13,000 Como te sentes? 563 00:35:13,080 --> 00:35:17,000 O costume. Estou nervosa. Mas tem de ser feito. 564 00:35:17,080 --> 00:35:19,520 - O que fizeste antes? - Fiz cocó. 565 00:35:21,080 --> 00:35:22,480 Ela está algo cansada. 566 00:35:25,320 --> 00:35:26,640 Onde está a Angèle? 567 00:35:27,320 --> 00:35:28,160 Ela está aqui. 568 00:35:31,560 --> 00:35:33,240 Subo ao palco. 569 00:35:33,320 --> 00:35:36,120 Não sei o que se passava na minha cabeça, 570 00:35:36,200 --> 00:35:38,640 mas comecei a sentir-me determinada. 571 00:35:39,400 --> 00:35:40,960 Pelo menos, assim parecia. 572 00:35:41,040 --> 00:35:43,400 No fundo, não estava nada confiante. 573 00:35:43,480 --> 00:35:45,600 Pensei: "Vamos fazê-lo de outra forma." 574 00:35:46,200 --> 00:35:51,640 Não quero dar às pessoas a oportunidade de me mostrarem que estão descontentes. 575 00:35:51,720 --> 00:35:52,560 Vamos. 576 00:35:58,320 --> 00:35:59,960 Boa noite! Como estão? 577 00:36:00,960 --> 00:36:02,000 Estão prontos? 578 00:36:02,080 --> 00:36:04,080 Sim! 579 00:36:06,640 --> 00:36:09,600 Chamo-me Angèle. Estou feliz por estar cá esta noite. 580 00:36:09,680 --> 00:36:12,120 Obrigada pelo convite, Damso. 581 00:36:16,600 --> 00:36:18,960 Estão contentes. 582 00:36:19,040 --> 00:36:23,880 Angèle! 583 00:36:23,960 --> 00:36:25,480 Uma vez 584 00:36:26,800 --> 00:36:28,320 Duas vezes 585 00:36:29,560 --> 00:36:32,000 Três para ti 586 00:36:32,080 --> 00:36:36,200 Contra todas as probabilidades, começaram a dizer o meu nome. 587 00:36:36,280 --> 00:36:38,840 A gritar o meu nome. 588 00:36:39,640 --> 00:36:41,240 Também era uma brincadeira. 589 00:36:41,320 --> 00:36:47,600 As pessoas não esperavam ver-me em palco, logo, tinha de se tornar uma piada. 590 00:36:48,240 --> 00:36:53,160 Éramos completamente opostos, por isso, era engraçado fazer isso. 591 00:36:53,240 --> 00:36:56,960 Acho que consegui aproveitar ao máximo este absurdo. 592 00:36:59,120 --> 00:37:03,280 Ele não tinha nada a ganhar ao apoiar-me, ao dar-me visibilidade. 593 00:37:03,360 --> 00:37:05,080 Fê-lo por amor à música. 594 00:37:05,160 --> 00:37:07,760 Porque ele adorava o que eu fazia. 595 00:37:08,600 --> 00:37:11,280 A coisa mais louca é que a história continuou. 596 00:37:11,760 --> 00:37:14,000 Estamos a trabalhar em novos projetos. 597 00:37:14,720 --> 00:37:17,320 É ótimo termos feito isto durar. 598 00:37:18,640 --> 00:37:21,760 Aprendi muito com ele. Ajudou-me para o futuro. 599 00:37:22,520 --> 00:37:24,240 Fiquei mais motivada. 600 00:37:25,080 --> 00:37:29,600 Também senti que tinha sempre de provar algo quando estava em palco. 601 00:37:30,320 --> 00:37:34,680 De repente, não podia fazer mais nada a não ser admiti-lo. Sem enganar. 602 00:37:34,760 --> 00:37:36,160 E sem querer agradar. 603 00:37:36,720 --> 00:37:39,240 Uma vez, nunca desistas 604 00:37:39,320 --> 00:37:41,920 Duas vezes, por todo o amor que tenho 605 00:37:42,000 --> 00:37:43,760 Três para ti 606 00:37:43,840 --> 00:37:45,560 Comecei a compor sozinha. 607 00:37:46,160 --> 00:37:47,560 A partir daí, 608 00:37:47,640 --> 00:37:52,480 comecei a sentir-me mais realizada com a minha música, porque me revia nela. 609 00:37:52,560 --> 00:37:55,760 Eu pensava em algo e sabia como fazê-lo. 610 00:37:56,800 --> 00:37:59,320 Esta jovem está a tornar-se viral 611 00:37:59,400 --> 00:38:01,200 na comunidade francófona e neerlandesa. 612 00:38:01,280 --> 00:38:04,640 Chama-se Angèle. A canção dela chama-se "La loi de Murphy". 613 00:38:04,720 --> 00:38:06,440 Angèle, "La loi de Murphy". 614 00:38:06,520 --> 00:38:07,680 Boa! 615 00:38:07,760 --> 00:38:09,600 Uma atuação de loucos ao vivo. 616 00:38:10,760 --> 00:38:11,640 Meu Deus. 617 00:38:12,680 --> 00:38:14,720 Uma vez, nunca desistas 618 00:38:14,800 --> 00:38:16,520 O que nos aconteceu foi ótimo. 619 00:38:17,000 --> 00:38:18,600 Não imaginava 620 00:38:18,680 --> 00:38:20,640 que fosse tão rápido. 621 00:38:21,560 --> 00:38:24,960 Não sabíamos como promover um álbum. 622 00:38:25,040 --> 00:38:27,240 Não planeámos nada. 623 00:38:27,800 --> 00:38:29,240 Não estávamos prontos. 624 00:38:30,480 --> 00:38:32,280 Publicámos o vídeo. 625 00:38:32,360 --> 00:38:34,480 Não tinha editora. 626 00:38:34,560 --> 00:38:37,880 Não tinha muitos recursos. Éramos independentes. 627 00:38:38,440 --> 00:38:41,200 E milhões de pessoas reagiram. 628 00:38:41,280 --> 00:38:43,080 Vi isto acontecer 629 00:38:43,160 --> 00:38:45,480 no meu pequeno apartamento em Bruxelas. 630 00:38:46,160 --> 00:38:49,960 Não sei o que se passa. Estou a ver os comentários. 631 00:38:50,040 --> 00:38:52,160 Sinto que está a crescer. 632 00:38:52,240 --> 00:38:56,120 Penso: "Posso ter cometido um grande erro. 633 00:38:56,200 --> 00:38:58,800 Pode estar a descontrolar-se." 634 00:39:04,200 --> 00:39:11,120 FELIZ? 635 00:39:12,040 --> 00:39:16,160 Tenho muito medo, porque os e-mails... A que horas enviei isto? 636 00:39:16,240 --> 00:39:17,480 Certo, 17h20. 637 00:39:19,000 --> 00:39:22,400 "Olá aos dois. Sylvie, gostaria de pedir desculpa pela minha crise. 638 00:39:22,480 --> 00:39:26,560 Sei que estás a trabalhar muito. Não te quero culpar pelos meus medos." 639 00:39:26,640 --> 00:39:28,840 Podia enviar isto a qualquer hora... 640 00:39:29,760 --> 00:39:32,960 "É importante que saibam quem eu sou mesmo. 641 00:39:33,640 --> 00:39:36,400 No palco, tento vestir uma capa. 642 00:39:36,480 --> 00:39:39,400 Faço-o porque é uma grande oportunidade. 643 00:39:39,480 --> 00:39:40,480 Abre portas. 644 00:39:41,960 --> 00:39:43,480 Tudo isto é fantástico. 645 00:39:43,560 --> 00:39:46,120 Mas isto é para o projeto ANGÈLE. 646 00:39:49,440 --> 00:39:51,320 É verdade, não me posso queixar. 647 00:39:51,400 --> 00:39:55,240 Não faria sentido fazê-lo quando não podíamos esperar melhor. 648 00:39:55,320 --> 00:39:58,920 Mas porque é que não consigo dormir há um mês, 649 00:39:59,000 --> 00:40:03,080 tenho tido ataques de pânico e choro cinco vezes por dia? 650 00:40:03,840 --> 00:40:05,920 Sou sensível e ansiosa. 651 00:40:06,000 --> 00:40:09,600 Não consigo separar o pessoal do profissional. 652 00:40:09,680 --> 00:40:12,560 O projeto chama-se Angèle. Tenho de enfrentar as consequências. 653 00:40:16,560 --> 00:40:18,720 O que me está a acontecer assusta-me. 654 00:40:19,200 --> 00:40:22,880 Acho que ninguém sabe, porque é demasiado bom para ser assustador. 655 00:40:22,960 --> 00:40:24,640 Mas desde segunda-feira 656 00:40:24,720 --> 00:40:26,960 que a minha cara está no YouTube. 657 00:40:27,040 --> 00:40:30,000 Sou mesmo eu. Eu também queria isso. 658 00:40:30,080 --> 00:40:33,520 Começo a olhar para trás, para o que tem acontecido. 659 00:40:33,600 --> 00:40:36,040 Começo a receber mensagens e ofertas. 660 00:40:36,120 --> 00:40:38,280 Tenho de enfrentar isso sozinha. 661 00:40:38,360 --> 00:40:41,680 Se não resultar, será o meu fracasso. 662 00:40:41,760 --> 00:40:43,560 Não quero ser uma diva 663 00:40:43,640 --> 00:40:45,680 e dizer que ninguém me entende, 664 00:40:45,760 --> 00:40:47,760 mas estou a falar a sério. 665 00:40:47,840 --> 00:40:50,920 Estou a passar-me. Estou a ter ataques de pânico de novo. 666 00:40:51,520 --> 00:40:54,480 Sei que não vai mudar e pode ficar ainda pior, 667 00:40:54,560 --> 00:40:57,800 mas se pudessem perceber a origem disto, seria ótimo. 668 00:40:57,880 --> 00:41:00,440 Quero agradecer-vos pelo que estão a fazer. 669 00:41:00,520 --> 00:41:02,600 Não o digo o suficiente. É a sério." 670 00:41:03,920 --> 00:41:05,000 É de loucos. 671 00:41:07,120 --> 00:41:08,120 Bem... 672 00:41:08,200 --> 00:41:12,040 É de loucos porque eu podia ter escrito isto há uma semana. 673 00:41:14,040 --> 00:41:17,960 Isso é reconfortante. Sou fiel a mim mesma. 674 00:41:19,280 --> 00:41:22,480 Ao mesmo tempo, recorda-me um período estranho. 675 00:41:22,560 --> 00:41:25,920 É verdade, quando "La loi de Murphy" saiu, 676 00:41:26,760 --> 00:41:30,960 eu não me estava a divertir. No entanto, foi o início de tudo. 677 00:41:31,040 --> 00:41:36,840 Houve um momento em que estava muito despreocupada. 678 00:41:36,920 --> 00:41:40,280 Eu fazia música, mas podia sair. 679 00:41:40,360 --> 00:41:43,560 Podia festejar com os meus amigos enquanto fazia música. 680 00:41:43,640 --> 00:41:45,920 Estava a divertir-me. 681 00:41:46,000 --> 00:41:48,640 Mas, de repente, a canção é lançada. 682 00:41:48,720 --> 00:41:52,160 As pessoas reagem. Recebo as primeiras mensagens e críticas. 683 00:41:52,240 --> 00:41:55,560 De repente, tenho de enfrentar algo violento. 684 00:41:55,640 --> 00:41:58,600 Recebo feedback direto de milhões de pessoas. 685 00:41:58,680 --> 00:42:01,560 Em casa, sozinha de pijama. Cabelo oleoso. 686 00:42:01,640 --> 00:42:03,200 Dentes por lavar. 687 00:42:03,280 --> 00:42:06,720 Estamos de frente para o ecrã e vemos milhares de visualizações 688 00:42:06,800 --> 00:42:09,520 e milhares de pessoas à nossa volta. 689 00:42:09,600 --> 00:42:10,600 Ficamos paranoicos. 690 00:42:10,680 --> 00:42:14,120 No dia em que "La loi de Murphy" saiu, senti-me paranoica. 691 00:42:14,200 --> 00:42:16,840 Senti que todos me observavam. 692 00:42:16,920 --> 00:42:18,440 Apesar de ninguém se importar. 693 00:42:18,520 --> 00:42:22,040 Depois disso, só chorava. Chorava o dia todo, nessa altura. 694 00:42:22,600 --> 00:42:23,520 Eu tinha medo. 695 00:42:23,600 --> 00:42:26,040 Pensava: "Em que é que me estou a meter?" 696 00:42:26,120 --> 00:42:27,880 Talvez tivesse tanto medo 697 00:42:27,960 --> 00:42:29,680 porque, no fundo, 698 00:42:29,760 --> 00:42:32,720 sabia que não ia deixar isto passar. 699 00:42:33,520 --> 00:42:37,400 Que era o que eu desejara. Eu queria que isto acontecesse. 700 00:42:37,480 --> 00:42:40,320 Mas havia uma parte de mim que dizia: 701 00:42:40,400 --> 00:42:42,040 "O que vai acontecer?" 702 00:42:43,960 --> 00:42:46,160 ANGÈLE, A ANTIMUSA CAÍDA DO CÉU 703 00:42:55,600 --> 00:42:59,520 A Playboy entra em contacto. Querem melhorar a imagem deles. 704 00:42:59,600 --> 00:43:01,040 Eu conheço a revista. 705 00:43:02,600 --> 00:43:04,880 Querem fazer um retrato meu. 706 00:43:04,960 --> 00:43:07,120 NÚMERO QUATRO, SETEMBRO DE 2017 707 00:43:07,200 --> 00:43:10,600 Dizem-me que a próxima edição 708 00:43:10,680 --> 00:43:13,320 se vai focar no feminismo, 709 00:43:13,400 --> 00:43:15,080 nas vozes das mulheres. 710 00:43:15,160 --> 00:43:17,080 E não será sexual. 711 00:43:17,160 --> 00:43:18,920 Hesito, mas aceito. 712 00:43:19,000 --> 00:43:23,200 Pode ser interessante falar da minha música. 713 00:43:24,000 --> 00:43:26,480 Contradiz o que fazem na revista. 714 00:43:26,560 --> 00:43:28,880 E as coisas podem mudar. 715 00:43:30,120 --> 00:43:31,840 A entrevista correu bem. 716 00:43:32,320 --> 00:43:34,040 No dia em que vi a revista, 717 00:43:34,120 --> 00:43:35,760 fiquei surpreendida. 718 00:43:35,840 --> 00:43:39,240 Achei que o que disseram foi infiel. 719 00:43:40,480 --> 00:43:45,360 Além disso, a foto que escolheram... 720 00:43:45,440 --> 00:43:48,880 Tirámos essa foto uns meses antes de forma muito inocente. 721 00:43:48,960 --> 00:43:50,640 Decidimos não a publicar 722 00:43:50,720 --> 00:43:53,960 porque eu era jovem, loira, tinha os lábios vermelhos 723 00:43:54,040 --> 00:43:55,600 e estava a fazer beicinho. 724 00:43:55,680 --> 00:43:58,760 Achámos que era muito sedutora. 725 00:43:58,840 --> 00:44:02,560 Na altura, tinha medo de ser sexualizada contra a minha vontade. 726 00:44:02,640 --> 00:44:05,480 Não me sentia à vontade com essa foto. 727 00:44:07,400 --> 00:44:10,120 Estavam interessados nesta fotografia. 728 00:44:10,200 --> 00:44:13,800 Eu proibira-os de a usar. Sabia que seria mal interpretada. 729 00:44:14,840 --> 00:44:17,200 Quando abro a revista, descubro 730 00:44:17,280 --> 00:44:19,840 que a usaram, apesar de eu ter recusado. 731 00:44:21,000 --> 00:44:23,600 O verdadeiro trauma foi no dia seguinte. 732 00:44:23,680 --> 00:44:26,680 Os tabloides belgas publicam esta foto 733 00:44:26,760 --> 00:44:28,680 com o título... 734 00:44:29,200 --> 00:44:31,440 "Filha de Laurence e de Marka nua para a Playboy." 735 00:44:31,520 --> 00:44:33,960 Todos os meus medos juntos. 736 00:44:34,040 --> 00:44:38,240 Ou seja, ser "filha de, irmã de" 737 00:44:38,320 --> 00:44:40,320 e num contexto sexual. 738 00:44:40,400 --> 00:44:42,280 O meu pior pesadelo. 739 00:44:42,360 --> 00:44:43,440 Senti-me humilhada. 740 00:44:43,520 --> 00:44:46,680 Naquela altura, estava a começar a ficar confiante. 741 00:44:46,760 --> 00:44:49,360 Tinha montado a minha editora discográfica e o estúdio. 742 00:44:49,440 --> 00:44:52,680 Eu era independente. Já não vivia com a minha família. 743 00:44:52,760 --> 00:44:55,960 Estava a fazer tudo sozinha. Compor e tocar canções... 744 00:44:56,040 --> 00:44:59,760 Estava a começar a dizer a mim mesma que conseguia fazer tudo sozinha. 745 00:45:00,400 --> 00:45:02,040 Nesse primeiro artigo, 746 00:45:02,120 --> 00:45:04,600 eu era apenas uma rapariga. 747 00:45:04,680 --> 00:45:08,640 Uma loira bonita que tira a roupa para os homens 748 00:45:08,720 --> 00:45:10,200 para se destacar. 749 00:45:13,800 --> 00:45:17,640 MENSAGEM DE VOZ 30 DE SETEMBRO DE 2017 750 00:45:19,200 --> 00:45:20,520 Desculpa, ontem, 751 00:45:21,320 --> 00:45:25,800 numa daquelas revistas, escreveram as piores coisas sobre mim. 752 00:45:25,880 --> 00:45:32,240 "A filha de Laurence Bibot e de Marka nua para a revista Playboy." 753 00:45:32,320 --> 00:45:36,960 Chorei o dia todo. Não consigo esquecer. Parece que não posso fazer nada. 754 00:45:37,040 --> 00:45:40,520 O mundo é um lugar horrível onde as pessoas me querem vender 755 00:45:40,600 --> 00:45:42,480 e usam a minha imagem... 756 00:45:43,680 --> 00:45:45,120 Tenho 21 anos. 757 00:45:45,200 --> 00:45:47,120 Passo a vida 758 00:45:47,200 --> 00:45:51,520 a tentar passar boas mensagens às pessoas, a compor belas canções de amor... 759 00:45:52,400 --> 00:45:55,720 Tenho muito cuidado com o que faço, com o que mostro 760 00:45:55,800 --> 00:45:57,280 e quero ser natural. 761 00:45:57,360 --> 00:45:59,240 Odeio este mundo superficial 762 00:45:59,320 --> 00:46:02,040 onde as raparigas são objetos sexuais. 763 00:46:02,120 --> 00:46:05,240 Agora está a descontrolar-se e vejo-me no meio disto. 764 00:46:05,960 --> 00:46:07,120 As piores manchetes 765 00:46:07,200 --> 00:46:09,600 com os meus pais envolvidos. 766 00:46:09,680 --> 00:46:12,120 É uma humilhação pública. 767 00:46:12,200 --> 00:46:16,680 Não me sinto bem. Não quero tocar. Não quero fazer mais nada. 768 00:46:21,880 --> 00:46:23,680 Depois disso, passei meses 769 00:46:24,320 --> 00:46:26,680 a controlar tudo o que as pessoas viam. 770 00:46:26,760 --> 00:46:29,280 Fui muito afetada por este acontecimento. 771 00:46:29,360 --> 00:46:31,720 Mas também me senti determinada depois. 772 00:46:31,800 --> 00:46:35,920 Disse a mim mesma que nunca mais seria "a irmã de", "a filha de". 773 00:46:36,000 --> 00:46:38,920 Não sou assim. Sou alguém. 774 00:46:39,000 --> 00:46:42,640 Trabalho demasiado para ser associada a isto. 775 00:46:42,720 --> 00:46:44,040 O que me afetou 776 00:46:44,120 --> 00:46:45,920 foi perceber que, mesmo hoje, 777 00:46:46,000 --> 00:46:49,560 mesmo que não fosse a imagem desejada, mesmo que fosse esse o caso, 778 00:46:49,640 --> 00:46:53,160 uma rapariga a posar assim era vista como negativa. 779 00:46:53,240 --> 00:46:56,640 Que ela devia ter vergonha. Que merecia estar nos jornais. 780 00:47:36,600 --> 00:47:39,000 As pessoas só querem dinheiro 781 00:47:39,960 --> 00:47:42,680 É a única coisa que as deixa com tesão 782 00:47:43,160 --> 00:47:45,960 As pessoas só querem fama 783 00:47:46,560 --> 00:47:49,000 É a única coisa que as move 784 00:47:49,720 --> 00:47:52,840 De que serve, então? 785 00:47:52,920 --> 00:47:55,560 Estás tão só atrás do ecrã 786 00:47:56,240 --> 00:47:58,680 A pensar no que as pessoas vão pensar 787 00:47:59,400 --> 00:48:02,160 Mas elas não se parecem importar 788 00:48:09,280 --> 00:48:12,320 É tão estranho pensar que todos estes carros 789 00:48:13,080 --> 00:48:14,000 são para mim. 790 00:48:14,080 --> 00:48:17,000 Estes aqui... Vêm ao meu concerto. Tão estranho. 791 00:48:17,080 --> 00:48:17,960 Eles também. 792 00:48:18,720 --> 00:48:22,400 Aquele homem a fazer chichi ali. Ele vai ver-me atuar. 793 00:48:22,480 --> 00:48:24,080 Eles sabem quem eu sou 794 00:48:24,160 --> 00:48:26,360 e a noite de sábado deles 795 00:48:27,160 --> 00:48:29,560 é dedicada ao meu concerto. 796 00:48:29,640 --> 00:48:33,120 Dez, nove, oito, sete... 797 00:48:33,960 --> 00:48:38,600 Cinco, quatro, três, dois, um... 798 00:48:38,680 --> 00:48:41,160 Feliz Brol novo! 799 00:48:42,320 --> 00:48:44,360 É isso. O Brol saiu, amigos. 800 00:48:45,400 --> 00:48:48,040 É tudo para mim 801 00:48:48,120 --> 00:48:50,240 Estou muito feliz 802 00:48:51,160 --> 00:48:53,480 Estamos à espera deste álbum há um ano. 803 00:48:53,560 --> 00:48:56,360 Finalmente saiu. Já é um sucesso. 804 00:48:56,440 --> 00:48:59,880 Os bilhetes para o Olympia esgotaram em duas horas. 805 00:48:59,960 --> 00:49:01,320 Estás feliz? 806 00:49:01,840 --> 00:49:05,280 Estou, mas não tenho noção. Ao contrário de todos. 807 00:49:05,360 --> 00:49:07,960 ESTOU FELIZ? 808 00:49:09,520 --> 00:49:10,720 - Chegámos? - Sim. 809 00:49:12,800 --> 00:49:14,240 Foda-se. 810 00:49:15,760 --> 00:49:17,920 Foda-se. Nem pensar. 811 00:49:18,600 --> 00:49:19,680 Vamos fazer assim... 812 00:49:22,240 --> 00:49:23,240 Está cheio? 813 00:49:39,560 --> 00:49:40,920 Isto não é possível. 814 00:49:44,560 --> 00:49:45,760 Nem pensar. 815 00:49:52,000 --> 00:49:52,960 Não... 816 00:49:54,160 --> 00:49:55,520 Nunca acaba. 817 00:49:55,600 --> 00:49:57,080 Ela está aqui! 818 00:50:17,560 --> 00:50:19,280 É difícil de entender. 819 00:50:19,840 --> 00:50:22,120 Preciso das pessoas que me ouvem. 820 00:50:22,640 --> 00:50:25,120 Ao mesmo tempo, acho injusto 821 00:50:25,200 --> 00:50:28,640 que as pessoas me adorem tanto, mas eu não possa retribuir. 822 00:50:29,200 --> 00:50:31,360 Sobretudo eu que gosto de interagir. 823 00:50:31,840 --> 00:50:34,640 Percebo que não posso retribuir 824 00:50:35,640 --> 00:50:38,480 o amor que o público me dá. 825 00:50:38,560 --> 00:50:41,320 Posso retribuir ao dar um concerto, 826 00:50:42,000 --> 00:50:44,440 compor canções, mas é só isso. 827 00:50:44,520 --> 00:50:47,720 Não consigo vê-los a todos 828 00:50:48,800 --> 00:50:50,360 como eles me veem. 829 00:50:50,920 --> 00:50:52,760 É desigual e frustrante. 830 00:51:02,080 --> 00:51:03,080 Casa comigo! 831 00:51:03,160 --> 00:51:04,360 Lamento muito. 832 00:51:04,440 --> 00:51:06,320 Temos um comboio para apanhar. 833 00:51:07,040 --> 00:51:08,840 Não pudemos deixar-vos entrar. 834 00:51:08,920 --> 00:51:11,360 Por isso, lamento muito. Mas... 835 00:51:11,440 --> 00:51:13,120 Angèle, queres casar comigo? 836 00:51:13,200 --> 00:51:14,240 És linda! 837 00:51:14,320 --> 00:51:16,720 Angèle! 838 00:51:16,800 --> 00:51:18,240 Lamento muito. Obrigada. 839 00:51:18,320 --> 00:51:20,080 Angèle! 840 00:51:20,160 --> 00:51:21,480 Quando voltas? 841 00:51:33,760 --> 00:51:36,240 Ninguém se comporta normalmente comigo. 842 00:51:36,320 --> 00:51:38,840 Já nenhuma relação é normal. 843 00:51:38,920 --> 00:51:41,640 Lembro-me de um festival. 844 00:51:41,720 --> 00:51:44,360 Saímos do palco. 845 00:51:44,440 --> 00:51:47,880 Muita gente queria tirar uma foto comigo. 846 00:51:48,880 --> 00:51:52,480 Não era a altura certa. Infelizmente, não consigo mentir. 847 00:51:52,560 --> 00:51:53,840 Sou espontânea. 848 00:51:54,880 --> 00:51:57,440 Se estou triste, zangada ou mal, 849 00:51:58,080 --> 00:52:00,560 não consigo fingir e colocar um sorriso falso. 850 00:52:00,640 --> 00:52:02,120 Eu disse às raparigas: 851 00:52:03,000 --> 00:52:04,800 "Não posso ir vê-los." 852 00:52:05,320 --> 00:52:07,880 As pessoas começaram a chamar-me nomes. 853 00:52:07,960 --> 00:52:09,520 Passaram-se por completo. 854 00:52:10,120 --> 00:52:12,720 Lembro-me de uma mulher com os filhos, 855 00:52:12,800 --> 00:52:14,200 que gritou: 856 00:52:14,280 --> 00:52:16,520 "Vá lá, puxem o cabelo dela!" 857 00:52:16,600 --> 00:52:18,720 Os miúdos começaram a puxar-me o cabelo. 858 00:52:18,800 --> 00:52:20,200 Olhei para baixo 859 00:52:20,280 --> 00:52:22,760 e alguém disse: 860 00:52:22,840 --> 00:52:24,720 "És uma estrela de merda." 861 00:52:24,800 --> 00:52:27,160 Lembro-me 862 00:52:27,240 --> 00:52:30,200 de não perceber como chegámos a isso. 863 00:52:32,640 --> 00:52:35,440 De pensar: "O que sou para eles? 864 00:52:35,520 --> 00:52:37,640 Sou só uma estrela?" 865 00:52:37,720 --> 00:52:40,640 Sim, sou. Eles não me conhecem. 866 00:52:40,720 --> 00:52:43,080 Não sabem que sou um ser humano. 867 00:52:43,160 --> 00:52:46,880 Depois desse concerto, vou fazer cocó como toda a gente. 868 00:52:46,960 --> 00:52:49,080 Para eles, sou apenas uma estrela. 869 00:52:49,160 --> 00:52:53,080 Se não tiro uma foto com eles, é desrespeitoso. 870 00:52:53,160 --> 00:52:54,320 E, de certa forma, 871 00:52:54,400 --> 00:52:56,920 quando fazemos música 872 00:52:57,000 --> 00:53:01,120 e nos tornamos famosos, há algo implícito nisso. 873 00:53:01,200 --> 00:53:02,960 Agora, pertencemos às pessoas. 874 00:53:03,440 --> 00:53:05,000 PERDIDA 875 00:53:05,080 --> 00:53:06,560 VAZIA 876 00:53:06,640 --> 00:53:08,320 LIVRE 877 00:53:08,400 --> 00:53:12,120 QUEM SOU EU 878 00:53:12,200 --> 00:53:18,280 ESTOU NUMA SITUAÇÃO DE MERDA. 879 00:53:20,520 --> 00:53:22,120 ... a festa 880 00:53:23,320 --> 00:53:24,600 Bruxelas, eu amo-te 881 00:53:24,680 --> 00:53:25,760 BRUXELAS, EU AMO-TE 882 00:53:25,840 --> 00:53:27,480 Vamos fazer o refrão todo. 883 00:53:27,560 --> 00:53:29,160 Soa ótimo, certo? 884 00:53:29,760 --> 00:53:33,040 Um pequeno pormenor em "Bruxelas, eu amo-te..." 885 00:53:33,720 --> 00:53:35,200 Bruxelas, eu... 886 00:53:35,280 --> 00:53:36,120 Certo. 887 00:53:36,200 --> 00:53:37,520 Bruxelas, eu amo-te 888 00:53:37,600 --> 00:53:40,920 É como preferires, mas tens de escolher. 889 00:53:41,000 --> 00:53:42,440 Bruxelas, eu amo-te 890 00:53:42,520 --> 00:53:43,760 Isso soa melhor? 891 00:53:43,840 --> 00:53:46,520 Bruxelas, eu amo-te 892 00:53:47,560 --> 00:53:49,280 Bruxelas, eu amo-te 893 00:53:49,360 --> 00:53:50,800 E agora faz assim... 894 00:53:50,880 --> 00:53:52,080 Bruxelas, eu amo-te 895 00:53:52,160 --> 00:53:55,080 - Essa parte... - Sim. 896 00:53:55,920 --> 00:53:56,760 Tenta... 897 00:53:56,840 --> 00:53:58,200 Bruxelas, eu amo-te 898 00:53:58,280 --> 00:54:00,960 Sim. Esse é mais natural. 899 00:54:01,600 --> 00:54:02,520 Está bom. 900 00:54:20,120 --> 00:54:23,120 Vou à cerimónia de abertura de Cannes para a semana. 901 00:54:23,800 --> 00:54:24,960 Tenho pelos nas axilas. 902 00:54:26,040 --> 00:54:28,920 Quero mantê-los. Tal e qual. 903 00:54:29,720 --> 00:54:30,800 Estão compridos. 904 00:54:31,520 --> 00:54:33,320 Na verdade, 905 00:54:34,720 --> 00:54:37,040 quero fazê-lo, mas o difícil 906 00:54:37,120 --> 00:54:39,160 é que as pessoas não o apoiam. 907 00:54:39,240 --> 00:54:41,240 Dizem-me que não posso fazer isso. 908 00:54:42,080 --> 00:54:44,280 Mas eu penso... Eu posso. 909 00:54:45,040 --> 00:54:48,960 Na vida real, não os depilaria. 910 00:54:49,040 --> 00:54:51,680 Porque o faria para o Festival de Cannes? 911 00:54:51,760 --> 00:54:55,800 Estou toda aperaltada, mas não quero ter de fazer isso. 912 00:54:55,880 --> 00:54:58,160 Não sinto necessidade de me depilar. 913 00:54:58,240 --> 00:54:59,440 Porque o faria? 914 00:55:00,000 --> 00:55:01,840 Sei que vou ser criticada. 915 00:55:01,920 --> 00:55:03,480 Também não quero isso. 916 00:55:03,560 --> 00:55:05,720 Não quero que esse seja o tema. 917 00:55:05,800 --> 00:55:08,360 Quero que falem da minha prestação. 918 00:55:08,440 --> 00:55:11,720 Não da minha roupa ou dos pelos nas axilas. 919 00:55:12,800 --> 00:55:15,960 Angèle! Aqui em baixo! 920 00:55:16,040 --> 00:55:18,320 Angèle! 921 00:55:23,440 --> 00:55:25,040 "Sonho com a liberdade, 922 00:55:25,120 --> 00:55:28,200 com libertar-me antes de o fazer no palco. 923 00:55:29,200 --> 00:55:32,840 Com ser confiante, ignorar os comentários das pessoas. 924 00:55:33,520 --> 00:55:36,120 Com o sol, vestidos que mostram as minhas curvas, 925 00:55:36,200 --> 00:55:38,760 sem comentários intolerantes na Internet. 926 00:55:40,720 --> 00:55:43,680 Sonho com o olhar de um homem sem julgamento nem inquietação. 927 00:55:43,760 --> 00:55:45,640 Sem querer possuir-me. 928 00:55:46,480 --> 00:55:49,880 Sonho com sentir-me bonita sem o Instagram para o provar. 929 00:55:51,000 --> 00:55:52,600 Sonho com sonhar." 930 00:55:54,120 --> 00:55:56,400 Todos falam como animais 931 00:55:56,480 --> 00:55:58,680 Falam mal de todas as ratas 932 00:55:58,760 --> 00:56:03,320 Estamos em 2018, não sei o que pensas Mas sou mais do que um animal 933 00:56:03,400 --> 00:56:07,840 Vejo que o rap está na moda Quanto mais sujo, mais sucesso 934 00:56:07,920 --> 00:56:10,040 Está na hora de quebrar a tradição 935 00:56:10,120 --> 00:56:12,520 Uma rapariga devia dizer o que pensa 936 00:56:15,040 --> 00:56:18,480 Então, deixa-me cantar para ti 937 00:56:18,560 --> 00:56:21,640 Vai-te fo... 938 00:56:22,560 --> 00:56:24,440 Não vou passar na rádio 939 00:56:24,520 --> 00:56:27,600 A canção "Balance ton quoi", uma referência ao #MeToo, 940 00:56:27,680 --> 00:56:31,240 tornou-se um hino feminista em poucos meses. 941 00:56:31,320 --> 00:56:34,720 Deixa-me cantar para ti 942 00:56:34,800 --> 00:56:37,240 Vai-te fo... 943 00:56:37,320 --> 00:56:41,960 Escrevi "Balance ton quoi" espontaneamente após um tipo me incomodar em Bruxelas. 944 00:56:42,920 --> 00:56:46,160 As vozes das mulheres começavam a ser ouvidas 945 00:56:46,240 --> 00:56:49,280 e os artistas estavam empenhados em mudar as coisas. 946 00:56:49,360 --> 00:56:52,040 Achava que não tinha a legitimidade 947 00:56:52,120 --> 00:56:53,600 para dizer algo sobre isso, 948 00:56:53,680 --> 00:56:55,680 mas percebi que tinha uma voz. 949 00:56:55,760 --> 00:56:57,960 As pessoas identificaram-se. 950 00:56:58,040 --> 00:57:00,040 DE BEYONCÉ A ANGÈLE: O FEMINISMO TORNA-SE POP 951 00:57:00,120 --> 00:57:02,040 ÍCONE POP E FEMINISTA NO NY TIMES 952 00:57:02,120 --> 00:57:03,720 HINO FEMINISTA PÓS-#METOO 953 00:57:03,800 --> 00:57:05,920 COMO SE TORNOU UM HINO FEMINISTA? 954 00:57:06,000 --> 00:57:07,320 Está claro? 955 00:57:07,400 --> 00:57:09,040 Quando uma rapariga diz que não... 956 00:57:09,560 --> 00:57:11,880 Sinto que, na maioria das vezes, significa... 957 00:57:11,960 --> 00:57:13,120 Não. 958 00:57:13,760 --> 00:57:15,600 Não. Está bem. 959 00:57:24,040 --> 00:57:28,120 É ótimo se a canção fez com que vissem que havia problemas a resolver. 960 00:57:28,960 --> 00:57:30,600 Mas descontrolou-se. 961 00:57:31,520 --> 00:57:34,200 Apesar de concordar com as reivindicações 962 00:57:34,280 --> 00:57:38,760 e de ainda me dedicar à causa, não sei se foi o que queria. 963 00:57:38,840 --> 00:57:40,280 Estar assim tão exposta. 964 00:57:42,520 --> 00:57:45,640 Algumas pessoas podiam ver-me como uma sabe-tudo. 965 00:57:45,720 --> 00:57:48,600 E assim, inventariam coisas para me recriminar. 966 00:57:55,480 --> 00:57:57,920 Olhos postos em Roméo Elvis. 967 00:57:58,000 --> 00:58:00,480 Está envolvido num caso de agressão sexual. 968 00:58:00,560 --> 00:58:02,880 O cantor foi acusado no Instagram 969 00:58:02,960 --> 00:58:04,720 e pediu desculpa. 970 00:58:04,800 --> 00:58:06,960 Ele disse que usou as mãos 971 00:58:07,040 --> 00:58:08,760 de forma inadequada. 972 00:58:08,840 --> 00:58:11,400 Pensou que estava a responder a um convite. 973 00:58:11,480 --> 00:58:14,240 Quanto à cantora Angèle, a irmã dele, 974 00:58:14,320 --> 00:58:18,040 foi-lhe pedido que denunciasse o irmão nas redes sociais. 975 00:58:20,520 --> 00:58:23,840 DENUNCIA O TEU IRMÃO 976 00:58:23,920 --> 00:58:27,120 #DENUNCIAOTEUIRMÃONOJENTO 977 00:58:27,200 --> 00:58:30,880 ANGÈLE, CÚMPLICE O SILÊNCIO É CONSENTIMENTO 978 00:58:30,960 --> 00:58:34,880 AQUI SE FAZEM, AQUI SE PAGAM EDUCA O TEU IRMÃO, POR FAVOR 979 00:58:34,960 --> 00:58:38,880 MALDITA FEMINISTA VAI SAIR COM O TEU IRMÃO 980 00:58:39,960 --> 00:58:42,480 Mal saí de casa durante três meses. 981 00:58:44,320 --> 00:58:47,120 Foi uma explosão no meu coração, na minha família. 982 00:58:47,840 --> 00:58:49,840 Porque, como toda a gente, 983 00:58:49,920 --> 00:58:52,360 condeno o que o meu irmão fez, claro. 984 00:58:54,520 --> 00:58:56,240 Foi tão violento e triste 985 00:58:56,320 --> 00:58:59,400 perceber o quanto algumas pessoas se regozijaram com isso. 986 00:59:00,240 --> 00:59:02,240 Eu, a feminista que abriu a boca. 987 00:59:02,840 --> 00:59:04,280 Como se eu fosse responsável. 988 00:59:04,360 --> 00:59:05,320 RESPEITO 989 00:59:05,400 --> 00:59:07,480 Como se eu também tivesse de pagar. 990 00:59:08,120 --> 00:59:11,360 E como se já não fosse difícil ouvir isto, 991 00:59:12,280 --> 00:59:14,520 ter de ver o meu irmão nesta situação. 992 00:59:15,040 --> 00:59:15,960 Não. 993 00:59:16,040 --> 00:59:19,160 No Twitter, as pessoas pediram-me para reagir logo. 994 00:59:19,760 --> 00:59:23,120 Ou a batalha que eu estava a travar não teria significado. 995 00:59:26,200 --> 00:59:28,520 EU CONDENO 996 00:59:28,600 --> 00:59:31,640 É AINDA MAIS IMPORTANTE, VISTO QUE É UM FAMILIAR 997 00:59:31,720 --> 00:59:34,400 É PRECISO HAVER UMA MUDANÇA DE MENTALIDADE 998 00:59:36,280 --> 00:59:38,560 A violência sexista e sexual é tão omnipresente 999 00:59:38,640 --> 00:59:41,040 que, às vezes, sinto que nunca vamos avançar. 1000 00:59:41,120 --> 00:59:42,480 Depois olho em volta 1001 00:59:42,560 --> 00:59:45,920 e percebo que as pessoas podem evoluir lentamente. 1002 00:59:46,000 --> 00:59:47,840 Tomar consciência de tudo isto. 1003 00:59:47,920 --> 00:59:50,360 A minha canção não vai mudar as coisas, 1004 00:59:50,440 --> 00:59:53,680 mas tomar consciência e falar, sim. 1005 00:59:54,400 --> 00:59:57,480 Seja o meu irmão, o meu melhor amigo, o meu colega... 1006 00:59:58,120 --> 01:00:00,840 Vou sempre condenar o que for contra os meus princípios. 1007 01:00:01,400 --> 01:00:03,520 A forma como as mulheres são tratadas 1008 01:00:04,000 --> 01:00:08,200 e a forma como ensinamos os homens a comportar-se com elas tem de mudar. 1009 01:00:10,360 --> 01:00:13,080 ELA 1010 01:00:17,920 --> 01:00:19,680 Meu Deus... 1011 01:00:23,920 --> 01:00:25,520 Ela também está ótima aqui. 1012 01:00:29,840 --> 01:00:32,520 Além disso, nunca imaginei... 1013 01:00:34,840 --> 01:00:36,400 ... que ela trabalhasse... 1014 01:00:36,480 --> 01:00:38,560 - Como modelo? - Sim. 1015 01:00:45,800 --> 01:00:47,000 Minha querida... 1016 01:00:50,520 --> 01:00:52,520 Se o teu avô ainda estivesse aqui, 1017 01:00:53,040 --> 01:00:54,120 ele teria orgulho. 1018 01:00:59,040 --> 01:01:00,520 Fantástica... 1019 01:01:02,920 --> 01:01:04,400 Que miúda linda. 1020 01:01:16,440 --> 01:01:17,560 É mesmo modelo. 1021 01:01:19,440 --> 01:01:21,520 É a primeira pessoa a ver isto. 1022 01:01:21,600 --> 01:01:22,600 - A sério? - Sim. 1023 01:01:22,680 --> 01:01:25,680 - A avó Pilou não é qualquer pessoa. - Lá isso é verdade. 1024 01:01:26,240 --> 01:01:27,920 AVÓ PILOU 1025 01:01:28,000 --> 01:01:30,680 A AVÓ 1026 01:01:38,480 --> 01:01:42,560 A avó Pilou é a minha avó. Sou muito chegada a ela. 1027 01:01:43,840 --> 01:01:46,280 Ela vive num mundo diferente do meu. 1028 01:01:46,800 --> 01:01:48,480 Ela traz-me de volta à Terra 1029 01:01:48,560 --> 01:01:53,040 porque acha o meu trabalho fantástico, mas não o percebe. 1030 01:01:56,160 --> 01:02:00,080 Apesar de tudo o que eu fiz, vou ser sempre a neta dela. 1031 01:02:00,960 --> 01:02:04,640 Assim, ela continua simples. E, sobretudo, honesta comigo. 1032 01:02:06,880 --> 01:02:07,880 Novidades? 1033 01:02:10,160 --> 01:02:12,600 Diz-me, avó, qual preferes? 1034 01:02:12,680 --> 01:02:14,520 Limão ou açúcar? 1035 01:02:14,640 --> 01:02:16,240 Tarte de limão ou açúcar? 1036 01:02:16,320 --> 01:02:18,440 - Açúcar. - Muito bem. 1037 01:02:19,040 --> 01:02:22,440 Não. Assim não, querida. 1038 01:02:23,800 --> 01:02:25,240 - Sim. - Guarda as latas. 1039 01:02:26,800 --> 01:02:28,680 O que achas do meu estilo? 1040 01:02:29,400 --> 01:02:31,000 É um pouco especial. 1041 01:02:31,080 --> 01:02:32,440 Não gosto muito. 1042 01:02:33,440 --> 01:02:35,800 Pelo menos, és honesta. 1043 01:02:35,880 --> 01:02:39,000 - Sim. És honesta. - Pediste a minha opinião. 1044 01:02:39,880 --> 01:02:40,720 É difícil. 1045 01:02:41,600 --> 01:02:42,960 Remonta à guerra... 1046 01:02:44,360 --> 01:02:47,080 ESCRITO AOS 24 ANOS 1047 01:02:49,160 --> 01:02:50,520 "Quero muito compor. 1048 01:02:51,800 --> 01:02:54,600 Estou a habituar-me a não entender a minha vida, 1049 01:02:54,680 --> 01:02:56,840 mas, desta vez, foi inesperado. 1050 01:02:58,880 --> 01:03:02,200 Apesar de já ter pensado nisso. Muitas vezes." 1051 01:03:22,040 --> 01:03:24,840 ELA 1052 01:03:28,800 --> 01:03:32,120 ELA 1053 01:03:34,680 --> 01:03:37,320 APAIXONADA 1054 01:03:37,400 --> 01:03:39,360 A Angèle é a nova grande estrela. 1055 01:03:39,440 --> 01:03:42,000 A nova relação dela será revelada. 1056 01:03:42,080 --> 01:03:43,880 Verão no vídeo. 1057 01:03:43,960 --> 01:03:47,440 Vejam com atenção. Não podemos mostrar só a foto. 1058 01:03:47,520 --> 01:03:50,000 Sim? Vejam com atenção. A capa de amanhã. 1059 01:03:50,080 --> 01:03:52,320 ELA VOLTOU A ENCONTRAR O AMOR 1060 01:03:55,880 --> 01:04:00,240 PARIS, 18 DE NOVEMBRO DE 2019 DE BRAÇO DADO - A VIDA É BELA, NÃO É? 1061 01:04:02,200 --> 01:04:03,560 Ela... 1062 01:04:05,040 --> 01:04:08,080 Ela disse: "Não digas à avó. 1063 01:04:09,000 --> 01:04:10,080 Eu digo-lhe." 1064 01:04:10,600 --> 01:04:12,240 Uma noite, ela ligou-me. 1065 01:04:12,800 --> 01:04:13,840 Eu já sabia. 1066 01:04:15,280 --> 01:04:19,320 E, bem, eu fui um pouco... bruta 1067 01:04:19,880 --> 01:04:21,720 na forma como falei, provavelmente. 1068 01:04:21,800 --> 01:04:25,160 Ela disse: "Avó, como estás?" "Estou bem." 1069 01:04:25,240 --> 01:04:28,480 Bem, eu comecei a... 1070 01:04:29,760 --> 01:04:31,480 Ela disse: "O que se passa?" 1071 01:04:31,560 --> 01:04:32,640 "Nada", disse eu. 1072 01:04:33,800 --> 01:04:38,240 "Tenho de te dizer uma coisa." Eu disse: "Não. Não tens. 1073 01:04:38,840 --> 01:04:39,840 Eu sei." 1074 01:04:41,560 --> 01:04:42,560 E pronto. 1075 01:04:48,760 --> 01:04:50,920 O tipo expôs-me. 1076 01:04:51,800 --> 01:04:55,600 Foi a primeira pessoa a dizer em direto que eu estava com uma mulher, 1077 01:04:55,680 --> 01:04:58,600 apesar de ser complicado para mim 1078 01:04:59,360 --> 01:05:01,720 perceber, encarar isso. 1079 01:05:01,800 --> 01:05:02,760 Era íntimo. 1080 01:05:03,680 --> 01:05:04,640 Mas ele fê-lo, 1081 01:05:04,720 --> 01:05:07,440 apesar de... Bem, podia ter... 1082 01:05:08,880 --> 01:05:11,160 ... causado problemas à minha família. 1083 01:05:15,960 --> 01:05:17,480 Ela teria gostado 1084 01:05:18,680 --> 01:05:21,560 de me dar mais... 1085 01:05:22,280 --> 01:05:24,120 Como se diz? 1086 01:05:24,200 --> 01:05:26,920 Explicações quanto a isso. 1087 01:05:27,840 --> 01:05:30,840 Sempre perguntei: "Porquê uma mulher?" 1088 01:05:32,000 --> 01:05:34,240 "Porquê um homem?", respondeu ela. 1089 01:05:37,760 --> 01:05:40,880 Talvez seja por causa da minha idade. 1090 01:05:48,600 --> 01:05:51,920 Há tão poucos exemplos LGBT 1091 01:05:52,000 --> 01:05:54,440 que percebi muito tarde que era bi. 1092 01:05:55,120 --> 01:05:58,080 Eu tinha 23 anos. Não podia continuar a mentir a mim mesma. 1093 01:05:58,800 --> 01:06:00,080 No meu caso, 1094 01:06:00,160 --> 01:06:03,280 não tive só de enfrentar a minha família, as suas perguntas, 1095 01:06:03,360 --> 01:06:05,200 o medo de ser rejeitada, 1096 01:06:06,080 --> 01:06:08,400 mas também enfrentar a opinião pública. 1097 01:06:09,160 --> 01:06:11,000 MERDA, ELA É LÉSBICA 1098 01:06:11,080 --> 01:06:13,120 ACHO QUE É UMA DOENÇA 1099 01:06:13,200 --> 01:06:14,920 COME A MERDA DO TEU ARCO-ÍRIS 1100 01:06:15,000 --> 01:06:17,320 NOJO, VOU DEIXAR DE SEGUIR 1101 01:06:17,920 --> 01:06:20,640 O problema é que me roubaram a minha saída do armário. 1102 01:06:21,800 --> 01:06:25,680 Acho ótimo que os jovens se possam identificar com figuras públicas gays, 1103 01:06:26,160 --> 01:06:29,760 mas eu teria gostado de decidir quando e como fazê-lo. 1104 01:06:30,840 --> 01:06:33,920 Há uma razão para as pessoas terem medo de se assumirem. 1105 01:06:34,000 --> 01:06:36,000 As consequências podem ser cruéis. 1106 01:06:38,600 --> 01:06:40,160 O que me interessa agora 1107 01:06:40,240 --> 01:06:42,600 é que se normalize isto de nos apaixonarmos. 1108 01:06:42,680 --> 01:06:43,920 Não importa o género. 1109 01:06:45,520 --> 01:06:48,400 A orientação sexual de uma celebridade não devia ser notícia. 1110 01:06:48,480 --> 01:06:50,400 Devia ser um facto. Algo normal. 1111 01:06:51,560 --> 01:06:56,320 Quando eu tinha 15 ou 16 anos, gostava de ter tido mais exemplos LGBT. 1112 01:06:56,400 --> 01:06:58,920 Assim, não teria mentido a mim mesma. 1113 01:06:59,000 --> 01:07:01,280 Pensar nisso acalma-me. 1114 01:07:01,360 --> 01:07:04,600 A TUA RAINHA 1115 01:07:14,960 --> 01:07:18,600 Se ela soubesse como olhas para ela 1116 01:07:18,680 --> 01:07:20,640 Ela teria medo 1117 01:07:24,120 --> 01:07:27,600 Se ela soubesse como pensas nela 1118 01:07:27,680 --> 01:07:29,480 Ela podia magoar-te 1119 01:07:32,680 --> 01:07:34,600 Mas dá-lhe algum tempo 1120 01:07:34,680 --> 01:07:36,680 Isso podia permitir 1121 01:07:36,760 --> 01:07:38,800 Que se encontrassem de novo 1122 01:07:41,880 --> 01:07:44,120 Ela vai precisar de tempo, de certeza 1123 01:07:44,200 --> 01:07:48,080 Para esquecer os seus preconceitos 1124 01:07:49,120 --> 01:07:52,320 Gostarias que ela fosse A tua rainha esta noite 1125 01:07:53,480 --> 01:07:56,880 Mas duas rainhas juntas Não é algo aceite 1126 01:07:58,000 --> 01:08:01,280 Gostarias que ela fosse A tua rainha esta noite 1127 01:08:02,400 --> 01:08:05,560 Não queres saber de reis Não é para ti 1128 01:08:42,920 --> 01:08:46,080 Gostarias que ela fosse A tua rainha esta noite 1129 01:08:47,600 --> 01:08:50,560 Mas duas rainhas juntas Não é algo aceite 1130 01:08:51,400 --> 01:08:55,000 Gostarias que ela fosse A tua rainha esta noite 1131 01:08:56,520 --> 01:08:59,920 Não queres saber de reis Não é para ti 1132 01:09:09,960 --> 01:09:12,760 "Estou a escrever-te hoje porque me ajudaste. 1133 01:09:12,840 --> 01:09:14,480 O Brol acabara de sair. 1134 01:09:14,560 --> 01:09:18,320 Falámos sobre ele com amigos. Eles adoraram a 'Ta reine'. 1135 01:09:18,920 --> 01:09:22,640 Não tinha ouvido. Fiquei calada. O dia passou. 1136 01:09:22,720 --> 01:09:25,720 Ouvi-a quando cheguei a casa. Foi como se tivesses falado comigo. 1137 01:09:25,800 --> 01:09:29,880 A 'Ta reine' tinha sido escrita para mim. É narcisista, mas é incrível. 1138 01:09:29,960 --> 01:09:33,600 Pela primeira vez na vida, sentia-me atraída por alguém. 1139 01:09:33,680 --> 01:09:35,040 Uma miúda da minha turma. 1140 01:09:35,680 --> 01:09:37,800 Se ela soubesse como eu olhava para ela, 1141 01:09:38,280 --> 01:09:40,040 teria tido medo. 1142 01:09:40,640 --> 01:09:42,800 Uma montanha-russa física e emocional. 1143 01:09:42,880 --> 01:09:45,600 A primeira vez que senti algo por alguém. 1144 01:09:45,680 --> 01:09:48,280 Eu sabia que estava a acontecer, mas não percebia. 1145 01:09:48,360 --> 01:09:50,960 Sinceramente, não sei quem sou, 1146 01:09:51,040 --> 01:09:53,960 mas sinto-me compreendida antes de me compreender. 1147 01:09:54,040 --> 01:09:55,360 Por isso, obrigada." 1148 01:10:33,720 --> 01:10:37,600 A NOVA ERA 1149 01:10:42,920 --> 01:10:46,080 Fico sempre horrível quando uso esta câmara. 1150 01:10:47,680 --> 01:10:49,040 Talvez seja o cabelo. 1151 01:10:49,120 --> 01:10:50,720 No outro dia, 1152 01:10:50,800 --> 01:10:52,080 fiz... 1153 01:10:52,960 --> 01:10:55,200 Estou a fazer chá. Faz barulho. 1154 01:10:55,280 --> 01:10:58,240 Obriguei a Laetitia a ouvir as canções. 1155 01:10:58,320 --> 01:11:01,680 Uma amiga minha. A minha agente de relações-públicas na Bélgica. 1156 01:11:02,160 --> 01:11:05,520 Obriguei-a a ouvir as canções. Tudo bem e ela... 1157 01:11:05,600 --> 01:11:07,320 "Não sei o que acho da letra. 1158 01:11:07,400 --> 01:11:11,360 Comparada com o Brol, sinto-me excluída. 1159 01:11:11,440 --> 01:11:13,480 Sinto que isto não é tão bom." 1160 01:11:14,200 --> 01:11:18,160 Não foi isso que ela disse, mas sentiu-se frustrada 1161 01:11:18,240 --> 01:11:19,640 porque no Brol, 1162 01:11:19,720 --> 01:11:21,840 todos os temas que abordei 1163 01:11:21,920 --> 01:11:24,320 eram muito mais universais. 1164 01:11:25,000 --> 01:11:27,800 Chegava a qualquer um. Este é mais introspetivo. 1165 01:11:27,880 --> 01:11:28,920 Isso é verdade. 1166 01:11:29,440 --> 01:11:32,600 Vivi outras coisas desde que o Brol saiu. 1167 01:11:33,200 --> 01:11:35,760 Não necessariamente relacionadas com música. 1168 01:11:36,280 --> 01:11:39,880 Bem, eu cresci. Sou mais adulta. 1169 01:11:39,960 --> 01:11:42,520 Estou mais... 1170 01:11:42,600 --> 01:11:45,960 Estou mais preparada para falar de assuntos sérios. 1171 01:11:48,240 --> 01:11:50,360 Não sei. Estou a ficar nervosa. 1172 01:11:50,440 --> 01:11:54,440 Além disso, acho que ando em círculos em termos de música. 1173 01:11:54,520 --> 01:11:56,160 E isso irrita-me 1174 01:11:56,240 --> 01:11:58,920 porque sinto que não consigo fazer nada. 1175 01:12:00,400 --> 01:12:02,720 Este vídeo é inútil. Desculpem. 1176 01:12:03,560 --> 01:12:06,760 É o que acontece quando faço música. Nunca acabo as frases. 1177 01:12:06,840 --> 01:12:09,760 Estou a falar sozinha como uma velha maluca. E... 1178 01:12:11,040 --> 01:12:13,680 Faço chá a torto e a direito. 1179 01:12:13,760 --> 01:12:16,760 Duvido de tudo o que componho ou crio. 1180 01:12:16,840 --> 01:12:19,280 Sinto-me uma falhada. É o que acontece. 1181 01:12:21,480 --> 01:12:23,920 - AINDA CONFINADA? - SIM. 1182 01:12:25,440 --> 01:12:27,440 ESTE CONFINAMENTO É MUITO LONGO. 1183 01:12:28,920 --> 01:12:30,120 SIM, SEM DÚVIDA. 1184 01:12:30,200 --> 01:12:33,920 ESPERO QUE POSSAMOS ATUAR NUM PALCO A SÉRIO EM BREVE. 1185 01:12:39,200 --> 01:12:40,760 SOU O MANAGER DA DUA 1186 01:12:40,840 --> 01:12:42,400 ADORAMOS A ANGÈLE 1187 01:12:42,480 --> 01:12:45,400 ELA QUER PARTICIPAR NUMA NOVA CANÇÃO? 1188 01:12:47,200 --> 01:12:49,960 LONDRES 28 DE NOVEMBRO DE 2020 1189 01:12:52,800 --> 01:12:54,520 Pestinha! 1190 01:12:55,360 --> 01:12:57,240 - Sim! - Como estás? 1191 01:12:58,360 --> 01:13:00,480 É bom ver-te. Como estás? 1192 01:13:00,560 --> 01:13:02,360 - Bem. - Olá, querida. 1193 01:13:02,440 --> 01:13:04,280 Como estás? Estou bem. 1194 01:13:04,360 --> 01:13:05,600 Ótima. 1195 01:13:06,240 --> 01:13:09,680 Acabei por fazer parte do projeto de uma estrela pop. 1196 01:13:09,760 --> 01:13:13,440 Pude observar, como uma mosca, 1197 01:13:13,520 --> 01:13:15,280 como funcionava por dentro. 1198 01:13:15,360 --> 01:13:17,360 Por um lado, fiquei impressionada 1199 01:13:17,440 --> 01:13:21,000 por ver esta mulher absolutamente incrível. 1200 01:13:21,480 --> 01:13:26,080 Ela era talentosa e acessível. Muito mais do que eu pensava. 1201 01:13:27,000 --> 01:13:30,720 Foi reconfortante porque percebi que podíamos ser uma grande estrela pop 1202 01:13:30,800 --> 01:13:32,160 e ser acessíveis. 1203 01:13:34,440 --> 01:13:35,840 Não! 1204 01:13:37,680 --> 01:13:39,200 Talvez com o tempo 1205 01:13:39,880 --> 01:13:41,280 Isso passe 1206 01:13:42,200 --> 01:13:43,760 E, porém, de alguma forma 1207 01:13:43,840 --> 01:13:45,400 Não o vejo a acontecer 1208 01:13:46,120 --> 01:13:47,600 Tal como um medicamento 1209 01:13:47,680 --> 01:13:49,560 Não sou nada sem ti 1210 01:13:50,720 --> 01:13:51,800 Eu sei que tento 1211 01:13:51,880 --> 01:13:53,600 E perco tempo nos teus braços 1212 01:13:54,520 --> 01:13:56,320 Estou com febre 1213 01:13:56,400 --> 01:13:57,720 Podes medir-ma? 1214 01:13:58,520 --> 01:14:00,440 Mão na minha testa 1215 01:14:00,520 --> 01:14:01,800 Beija-me o pescoço 1216 01:14:02,680 --> 01:14:04,840 E quando me tocas, amor 1217 01:14:04,920 --> 01:14:05,960 Fico vermelha 1218 01:14:06,840 --> 01:14:08,880 Estou com febre 1219 01:14:08,960 --> 01:14:10,520 Podes medir-ma? 1220 01:14:11,600 --> 01:14:12,880 Senti pressão 1221 01:14:12,960 --> 01:14:17,000 porque tinham passado meses desde a última vez que tinha atuado. 1222 01:14:18,480 --> 01:14:21,360 Porque este é outro nível. 1223 01:14:21,440 --> 01:14:25,760 Pensei: "O que é que estou a fazer aqui?" 1224 01:14:25,840 --> 01:14:27,040 Perguntei-me isso. 1225 01:14:27,120 --> 01:14:28,320 Sinceramente. 1226 01:14:28,400 --> 01:14:31,320 A sério. A rapariga canta, dança... 1227 01:14:32,000 --> 01:14:34,400 Enfim, ela é uma máquina. 1228 01:14:34,480 --> 01:14:37,200 Só pensei: "Não sou boa o suficiente. 1229 01:14:37,280 --> 01:14:38,920 Vou para casa." 1230 01:14:47,720 --> 01:14:49,000 Onde é Linkebeek? 1231 01:14:53,160 --> 01:14:54,160 Tão empolgada. 1232 01:14:54,800 --> 01:14:57,400 Não sei se é isto que quero para mim. 1233 01:14:58,600 --> 01:15:00,080 Algo assim tão grande. 1234 01:15:00,640 --> 01:15:02,560 Mas a energia, a ambição, 1235 01:15:02,640 --> 01:15:03,760 até a loucura... 1236 01:15:04,720 --> 01:15:05,960 Não ter medo... 1237 01:15:06,720 --> 01:15:07,880 Inspirou-me. 1238 01:15:09,760 --> 01:15:10,960 Para o que se segue. 1239 01:15:16,160 --> 01:15:18,440 BRUXELAS, EU AMO-TE FINAL 1240 01:15:18,520 --> 01:15:20,680 Um, dois, três! Sim! 1241 01:15:20,760 --> 01:15:23,560 Bruxelas, eu amo-te Bruxelas, eu amo-te 1242 01:15:23,640 --> 01:15:26,320 Tive saudades tuas Bruxelas, eu amo-te 1243 01:15:26,400 --> 01:15:29,480 Bruxelas, amo-te És a minha favorita 1244 01:15:29,560 --> 01:15:32,400 Bruxelas, eu amo-te Bruxelas, eu amo-te 1245 01:15:32,480 --> 01:15:34,040 Tive saudades tuas 1246 01:15:34,120 --> 01:15:35,520 És a mais bela 1247 01:15:36,080 --> 01:15:38,040 Sim, és 1248 01:15:39,360 --> 01:15:41,960 Paris está a chamar-me 1249 01:15:42,040 --> 01:15:43,120 Então, Angèle? 1250 01:15:44,160 --> 01:15:47,000 - Trabalho árduo. - O que achas do segundo álbum? 1251 01:15:48,200 --> 01:15:51,840 Sou muito supersticiosa. 1252 01:15:51,920 --> 01:15:54,840 Não tinha expetativas com o primeiro. 1253 01:15:55,560 --> 01:15:57,720 Estou a tentar não as ter. 1254 01:15:57,800 --> 01:15:58,640 É difícil. 1255 01:15:59,200 --> 01:16:01,720 Eles continuam 1256 01:16:01,800 --> 01:16:04,040 Apesar de ela ter dito Que já não é assim 1257 01:16:04,120 --> 01:16:05,800 Eles continuam 1258 01:16:06,560 --> 01:16:07,920 Em termos de música, 1259 01:16:08,520 --> 01:16:10,840 estou muito feliz com o que fizemos. 1260 01:16:15,520 --> 01:16:19,600 Estou mais satisfeita com as letras, mas sei que não será tão popular. 1261 01:16:20,160 --> 01:16:21,280 É mais pessoal. 1262 01:16:26,200 --> 01:16:27,400 Talvez menos unificador. 1263 01:16:27,480 --> 01:16:30,880 Apesar de não termos planeado que o primeiro fosse unificador. 1264 01:16:30,960 --> 01:16:32,360 Foi muito ingénuo. 1265 01:16:44,320 --> 01:16:48,480 O objetivo é continuar a fazer o que faço. Sim, continuar a viver e... 1266 01:16:48,560 --> 01:16:51,120 Ocupar o meu lugar, mais do que nunca. 1267 01:16:51,840 --> 01:16:55,200 Foi o que fiz com este álbum. Ocupei o meu lugar. 1268 01:16:55,680 --> 01:16:58,200 O primeiro álbum foi assim, 1269 01:16:58,800 --> 01:17:00,760 mas a sorte está em todo o lado. 1270 01:17:01,360 --> 01:17:04,840 Teria de ter a mesma sorte com o segundo álbum. 1271 01:17:04,920 --> 01:17:08,240 Mas eu também devia ocupar esse lugar e assumi-lo. 1272 01:17:08,760 --> 01:17:11,320 Agora estou aqui. Tenho de dar o meu melhor. 1273 01:17:12,280 --> 01:17:13,800 A NOVA ERA 1274 01:17:13,880 --> 01:17:15,560 NÃO HÁ PROBLEMA EM DESCANSAR 1275 01:17:15,640 --> 01:17:17,080 FAZER AMOR 1276 01:17:17,160 --> 01:17:18,840 APRENDER A DIZER NÃO 1277 01:17:18,920 --> 01:17:21,840 OUVIR-ME! 1278 01:17:25,960 --> 01:17:27,960 As pessoas perguntam-me se tenho sonhos. 1279 01:17:28,040 --> 01:17:28,960 E, na verdade, 1280 01:17:30,120 --> 01:17:32,240 tanto como qualquer outra pessoa. 1281 01:17:33,680 --> 01:17:35,800 Acho que o meu sonho agora 1282 01:17:35,880 --> 01:17:37,880 é mais uma busca pessoal. 1283 01:17:37,960 --> 01:17:39,640 Não é tanto profissional. 1284 01:17:40,440 --> 01:17:41,840 Nunca foi. 1285 01:17:41,920 --> 01:17:44,000 Sonho com estar relaxada. 1286 01:17:44,080 --> 01:17:46,280 Ter as pessoas certas por perto. 1287 01:17:46,360 --> 01:17:50,400 Crescer, aprender com os meus erros. 1288 01:17:50,960 --> 01:17:54,000 Ser uma boa pessoa para os outros. 1289 01:17:54,080 --> 01:17:56,760 Ao mesmo tempo, que recebe a bondade de volta. 1290 01:18:04,680 --> 01:18:07,160 Se os meus pais tivessem tido trabalhos mais normais, 1291 01:18:07,240 --> 01:18:09,720 acho que eu teria um trabalho mais normal. 1292 01:18:09,800 --> 01:18:11,480 Talvez eu fosse muito feliz. 1293 01:18:11,560 --> 01:18:12,920 Mas, na verdade, 1294 01:18:13,000 --> 01:18:14,960 estou a divertir-me muito. 1295 01:18:15,440 --> 01:18:17,280 Adoro a minha vida. 1296 01:18:17,360 --> 01:18:21,760 Só tive de me adaptar a ela porque foi tudo tão rápido. 1297 01:18:22,560 --> 01:18:23,480 E, 1298 01:18:24,120 --> 01:18:27,920 no fundo, queria tanto que tudo corresse bem. 1299 01:18:28,000 --> 01:18:30,120 Só não queria falhar. 1300 01:18:30,840 --> 01:18:34,880 Eu nunca diria "quero arrasar" a alguém em voz alta. 1301 01:18:34,960 --> 01:18:36,680 Eu escreveria. 1302 01:18:37,280 --> 01:18:39,960 Não podia dizê-lo porque... 1303 01:18:40,840 --> 01:18:44,640 Tenho a certeza de que me deu sorte não o dizer. Sou supersticiosa. 1304 01:18:44,720 --> 01:18:48,320 Acho que não o disse para evitar surpresas desagradáveis. 1305 01:18:49,120 --> 01:18:51,800 Se não resultasse, ninguém saberia o que eu queria. 1306 01:18:51,880 --> 01:18:53,200 Embora não fosse verdade. 1307 01:18:55,160 --> 01:18:59,800 ESGOTADO 10 DE DEZEMBRO 1308 01:18:59,880 --> 01:19:01,600 Bem, desejo-lhe 1309 01:19:03,320 --> 01:19:04,320 o melhor. 1310 01:19:04,400 --> 01:19:05,560 O melhor para ela. 1311 01:19:08,360 --> 01:19:10,080 Que tudo corra bem. 1312 01:19:13,640 --> 01:19:16,320 Agora, sinto-a a tornar-se uma mulher. 1313 01:19:17,120 --> 01:19:22,400 Está a começar a defender as suas ideias, os seus desejos. 1314 01:19:23,360 --> 01:19:24,480 Ela fala disso. 1315 01:19:25,000 --> 01:19:26,440 Ela costumava ser 1316 01:19:27,480 --> 01:19:29,120 muito mais calada. 1317 01:19:29,920 --> 01:19:30,800 Acho eu. 1318 01:19:31,400 --> 01:19:32,840 Pensei para mim: 1319 01:19:34,480 --> 01:19:36,200 "Seria possível 1320 01:19:36,960 --> 01:19:40,560 a minha neta tornar-se uma estrela?" 1321 01:19:41,280 --> 01:19:43,800 Não me atrevia a dizer isso às pessoas. 1322 01:19:44,600 --> 01:19:46,440 Dizia: "Ela faz música." 1323 01:19:46,520 --> 01:19:47,720 "Sim, mas..." 1324 01:19:48,360 --> 01:19:51,280 Eles diziam: "Vi a Angèle na televisão! 1325 01:19:51,360 --> 01:19:53,160 Ela é conhecida." 1326 01:19:56,760 --> 01:19:59,320 - Sabia que ela agora também é atriz? - Não. 1327 01:20:00,200 --> 01:20:01,720 - Não sabia? - Não. 1328 01:20:02,360 --> 01:20:04,040 Ela nunca me diz nada. 1329 01:20:04,120 --> 01:20:06,120 Ela é inacreditável. 1330 01:20:06,200 --> 01:20:08,120 Desde que ela arranjou a cadela... 1331 01:20:14,320 --> 01:20:15,320 Pronto, a gravar. 1332 01:20:16,920 --> 01:20:18,360 Pepette, fizeste chichi? 1333 01:20:18,440 --> 01:20:20,600 Fizeste chichi! Onde fizeste chichi? 1334 01:20:24,920 --> 01:20:28,840 É só para dizer que o álbum está terminado. 1335 01:20:29,680 --> 01:20:30,520 Acho eu. 1336 01:20:31,280 --> 01:20:33,480 Isso deixa-me apavorada. 1337 01:20:34,040 --> 01:20:35,040 Como sempre. 1338 01:20:35,120 --> 01:20:37,440 Não sei como será recebido. 1339 01:20:38,200 --> 01:20:40,600 Como é que o público o vai ouvir. 1340 01:20:40,680 --> 01:20:42,040 Mas isso 1341 01:20:43,000 --> 01:20:44,760 já não depende de mim. 1342 01:20:47,320 --> 01:20:49,560 Este álbum sou eu aos 25 anos. 1343 01:20:49,640 --> 01:20:51,080 O meu quarto de século. 1344 01:20:51,960 --> 01:20:55,800 Percebi que queria ser verdadeira. 1345 01:20:55,880 --> 01:20:57,480 Não tentar ser o que não sou. 1346 01:20:57,560 --> 01:20:59,400 Espero nunca esquecer isso. 1347 01:21:01,120 --> 01:21:04,720 Serei sempre a miúda de Linkebeek que compõe canções simples. 1348 01:21:04,800 --> 01:21:06,600 Mesmo que a vida mude, 1349 01:21:06,680 --> 01:21:08,400 isso vai ficar comigo. 1350 01:21:09,000 --> 01:21:10,080 Porque tudo isto 1351 01:21:11,920 --> 01:21:12,880 sou eu. 1352 01:21:12,960 --> 01:21:14,360 Vamos parar por aqui. 1353 01:21:14,440 --> 01:21:16,440 Boa viagem. 1354 01:21:17,680 --> 01:21:19,720 FIM 1355 01:24:34,280 --> 01:24:35,440 Estás a brincar? 1356 01:24:38,640 --> 01:24:40,120 É assim que me agradeces. 1357 01:24:42,520 --> 01:24:43,640 Mesmo à frente 1358 01:24:44,720 --> 01:24:45,960 do meu sucesso. 1359 01:24:46,840 --> 01:24:48,880 Legendas: Lara Brito 98848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.