All language subtitles for Jeepers.Creepers.II.2003.1080p.BluRay.x265-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,784 --> 00:00:56,312
Chaque 23e printemps
2
00:00:58,524 --> 00:01:01,652
durant 23 jours
3
00:01:04,229 --> 00:01:09,667
ça mange
4
00:01:34,460 --> 00:01:39,955
Jour 22
5
00:01:56,048 --> 00:01:59,449
Billy ? Décroche le numéro 3.
6
00:01:59,551 --> 00:02:02,213
Tu ne mangeras pas
tant que ce ne sera pas fait.
7
00:02:07,126 --> 00:02:08,457
Et vérifie les deux autres !
8
00:02:08,560 --> 00:02:11,358
Veille Ă ce qu'ils soient
bien en place.
9
00:02:11,463 --> 00:02:15,456
Je ne veux pas qu'ils s'envolent
avec le vent !
10
00:02:22,841 --> 00:02:24,638
Comme si ça servait
Ă grand-chose !
11
00:02:49,835 --> 00:02:52,895
Billy, t'as touché
Ă mon Post-Puncher ?
12
00:02:53,005 --> 00:02:54,302
Non !
13
00:02:54,406 --> 00:02:56,237
Je t'ai prévenu
des conséquences...
14
00:02:56,341 --> 00:02:57,865
si tu touches Ă ce truc.
15
00:02:57,976 --> 00:02:59,807
J'ai dit que non !
16
00:03:06,518 --> 00:03:08,679
"Je ne veux pas qu'ils
s'envolent de nouveau."
17
00:03:08,787 --> 00:03:10,880
Du vent, mon cul.
18
00:03:10,989 --> 00:03:13,480
C'est toi l'ouragan ici.
19
00:03:14,893 --> 00:03:16,292
Jacky !
20
00:03:17,963 --> 00:03:20,329
T'as encore fait tes manoeuvres
avec le Post-Puncher ?
21
00:03:20,432 --> 00:03:21,558
Non.
22
00:03:25,938 --> 00:03:27,337
Billy, petit enculé !
23
00:03:27,439 --> 00:03:30,033
ArrĂȘte de faire des conneries !
24
00:03:30,142 --> 00:03:32,804
- Qu'est-ce que j'ai fait ?
- Petite ordure !
25
00:03:32,911 --> 00:03:35,675
Tu mériterais une bonne fessée !
26
00:03:35,781 --> 00:03:37,646
Vas-y, essaie !
27
00:03:53,966 --> 00:03:57,993
Vas-y, Mac, fais-en
une bouchée de ses fesses !
28
00:04:57,896 --> 00:05:00,626
Ta gueule !
29
00:05:40,872 --> 00:05:42,305
Jacky !
30
00:05:43,675 --> 00:05:45,836
Jacky !
31
00:05:45,944 --> 00:05:47,434
Jacky !
32
00:05:52,818 --> 00:05:54,479
Jacky !
33
00:06:04,730 --> 00:06:06,925
- Qu'y a-t-il ?
- Je ne sais pas.
34
00:06:11,336 --> 00:06:12,462
Quoi ?
35
00:06:23,148 --> 00:06:24,206
Au secours !
36
00:06:24,316 --> 00:06:26,750
Billy !
37
00:06:26,852 --> 00:06:29,013
Au secours !
38
00:06:29,121 --> 00:06:32,921
OĂč es-tu, Billy ?
39
00:06:34,126 --> 00:06:35,855
Papa !
40
00:06:35,961 --> 00:06:37,588
Billy !
41
00:06:42,267 --> 00:06:45,293
LĂąche-moi ! Au secours, Papa !
42
00:06:45,404 --> 00:06:50,034
- Billy !
- Au secours ! Au secours !
43
00:06:50,142 --> 00:06:54,238
- Billy !
- Au secours Papa !
44
00:06:58,116 --> 00:07:00,243
Billy !
45
00:07:00,352 --> 00:07:02,343
LĂąche-moi !
46
00:07:02,454 --> 00:07:05,082
- Billy !
- Papa !
47
00:07:05,190 --> 00:07:07,181
Billy !
48
00:07:08,527 --> 00:07:11,758
Au secours !
49
00:07:51,503 --> 00:07:53,334
Bannon Bantams ! Bannon Bantams !
50
00:07:53,438 --> 00:07:55,668
- Allez !
- Plus fort !
51
00:07:55,774 --> 00:07:57,901
- Allez !
- Plus fort !
52
00:07:58,009 --> 00:08:01,240
Vas-y, Bantams ! Ouais !
53
00:08:02,781 --> 00:08:04,749
Dur comme l'acier,
dur comme le roc
54
00:08:04,850 --> 00:08:07,011
De Bannon,
nous sommes les coqs !
55
00:08:07,118 --> 00:08:09,279
Guerriers Bantams,
durs comme l'acier !
56
00:08:09,387 --> 00:08:11,378
Mettez-vous Ă genoux ou
faites-nous le baise-cul !
57
00:08:11,490 --> 00:08:13,685
Assoiffés de sang,
on pĂȘte la forme !
58
00:08:13,792 --> 00:08:15,885
La machine Ă tuer
de Bannon County !
59
00:08:15,994 --> 00:08:17,962
Bannon Bantams ! Bannon Bantams !
60
00:08:18,063 --> 00:08:20,293
Vas-y, Bantams !
61
00:08:20,398 --> 00:08:22,832
Bannon Bantams,
puissants et forts !
62
00:08:22,934 --> 00:08:23,992
Bannon Bantams, bats-toi !
63
00:08:24,102 --> 00:08:25,160
On arrive !
64
00:08:25,270 --> 00:08:26,931
Bannon Bantams,
nous sommes la vérité !
65
00:08:27,038 --> 00:08:29,233
On ne badine pas
avec l'oiseau tout puissant !
66
00:08:29,341 --> 00:08:31,309
On remettra tes pendules
Ă l'heure sur le terrain !
67
00:08:31,409 --> 00:08:33,673
On ne badine pas
avec le coq de combat !
68
00:08:33,778 --> 00:08:35,712
Bannon Bantams, Bannon Bantams !
69
00:08:35,814 --> 00:08:37,543
Fonce, Bantams !
70
00:08:37,649 --> 00:08:39,844
Bannon Bantams, ailes d'acier !
71
00:08:39,951 --> 00:08:41,942
Bannon Bantams,
tue, tue, tue !
72
00:08:42,053 --> 00:08:44,021
Qui c'était ? Tu le sais bien !
73
00:08:44,122 --> 00:08:46,317
Les méchants Bantams qui
viennent te botter le cul !
74
00:08:50,629 --> 00:08:52,597
Bannon Bantams, Bannon Bantams !
75
00:08:52,697 --> 00:08:54,665
Fonce, Bantams !
76
00:08:54,766 --> 00:08:57,257
Fonce !
77
00:08:57,369 --> 00:09:00,964
Vas-y, Bantams !
78
00:09:01,072 --> 00:09:04,064
C'est nous, les champions !
79
00:09:04,609 --> 00:09:08,101
Jour 23
80
00:09:09,481 --> 00:09:12,109
Dur comme le roc,
nous sommes les coqs de combat !
81
00:09:12,217 --> 00:09:14,242
Ăa va durer longtemps ?
82
00:09:14,352 --> 00:09:17,719
Pour toujours. Ils ont un hymne
avec le mot, "coq" dedans.
83
00:09:17,822 --> 00:09:20,347
Tu ne t'assieds pas
auprĂȘs de ton beau ?
84
00:09:20,458 --> 00:09:22,392
La machine Ă tuer
de Bannon County.
85
00:09:23,695 --> 00:09:26,664
Aurait-il oublié qu'il vient
de gagner le championnat d'Etat ?
86
00:09:26,765 --> 00:09:30,098
J'ai l'impression qu'il n'a pas
eu Ă jouer suffisamment.
87
00:09:30,201 --> 00:09:33,068
Alors, tu ne t'assieds pas
auprĂȘs de lui ?
88
00:09:33,171 --> 00:09:36,436
AprĂȘs un match prĂ©fĂȘre
la compagnie des mecs.
89
00:09:36,541 --> 00:09:38,805
Ce serait lui gĂącher
son plaisir d'aprĂȘs-match.
90
00:09:38,910 --> 00:09:43,006
Tout Ă fait. S'ils perdent,
alors ça change tout.
91
00:09:43,114 --> 00:09:44,604
Il ne me lĂąche pas d'un poil.
92
00:10:00,265 --> 00:10:02,460
Merde.
93
00:10:04,936 --> 00:10:07,871
Bon, tout le monde s'assied !
On ne bouge pas.
94
00:10:10,308 --> 00:10:12,367
Merde !
95
00:10:27,459 --> 00:10:31,987
Qu'est-ce que c'est que ça ?
96
00:10:37,335 --> 00:10:38,529
Je ne sais pas,
mais quel qu'il soit...
97
00:10:38,637 --> 00:10:40,366
c'est aussi tranchant
que l'épée du diable !
98
00:10:48,847 --> 00:10:52,078
Bon sang !
Qu'est-ce que c'est ça ?
99
00:10:52,183 --> 00:10:54,674
Assez tranchant
pour crever un pneu.
100
00:10:54,786 --> 00:10:56,253
Ce pneu, épais comme il est !
101
00:10:56,354 --> 00:10:58,879
Ăa a dĂ» faire l'effet
d'un projectile.
102
00:10:58,990 --> 00:11:01,550
Seigneur ! Il a des dents,
cet objet de malheur !
103
00:11:01,660 --> 00:11:04,493
Lls n'ont qu'Ă changer le pneu
Ă l'aide d'un cric !
104
00:11:04,596 --> 00:11:06,757
Un conducteur ne peut pas
le faire tout seul.
105
00:11:06,865 --> 00:11:08,833
- Il un dépanneur pour ça.
- Alors ?
106
00:11:08,933 --> 00:11:12,892
Alors, t'en as vu
un dans les parages ?
107
00:11:13,004 --> 00:11:14,437
Tu vas peut-ĂȘtre devoir
changer le pneu...
108
00:11:14,539 --> 00:11:17,007
pour toutes tes conneries !
109
00:11:20,612 --> 00:11:21,670
...d'oĂč elle transmettra
les derniĂȘres nouvelles...
110
00:11:21,780 --> 00:11:23,680
- Izzy !
- De la situation en cours...
111
00:11:23,782 --> 00:11:26,649
que nous appelons,
"Horreur Ă Poho County."
112
00:11:26,751 --> 00:11:28,616
Coucou ! Update de Poho !
113
00:11:28,720 --> 00:11:30,244
Eh bien, Peter, l'incendie
qui a balayé...
114
00:11:30,355 --> 00:11:32,846
il y a 4 jours une vieille
paroisse de Pertwilla...
115
00:11:32,957 --> 00:11:35,551
continue sa course
de ravages !
116
00:11:35,660 --> 00:11:38,094
Les shérifs chargés du
déblaiement des lieux...
117
00:11:38,196 --> 00:11:41,597
confirment que le nombre de
morts s'Ă©lĂȘve Ă plus de 300.
118
00:11:41,700 --> 00:11:44,191
Les coroners des contés
disent que les cadavres...
119
00:11:44,302 --> 00:11:45,496
étaient collés les uns
contre les autres,
120
00:11:45,603 --> 00:11:48,231
recouvrant les cloisons
et les plafonds de la cave.
121
00:11:48,339 --> 00:11:50,398
Un tĂ©moin alla jusqu'Ă
l'appeler...
122
00:11:50,508 --> 00:11:53,705
"Une tapisserie humaine
de torture et de sadisme"...
123
00:11:53,812 --> 00:11:56,508
et "une scĂȘne qui lui restera
gravée dans la mémoire."
124
00:11:56,614 --> 00:11:58,309
Sheila, les dĂ©tails s'avĂȘrent...
125
00:11:58,416 --> 00:12:00,816
de plus en plus étranges
tout au cours de la semaine.
126
00:12:00,919 --> 00:12:01,977
Quelles sont les derniĂȘres
informations ?
127
00:12:02,087 --> 00:12:03,782
Parmi les corps déterrés,
il parait que certains...
128
00:12:03,888 --> 00:12:06,083
avaient des fausses
dents de bois.
129
00:12:06,191 --> 00:12:08,523
Ce qui voudrait dire
que les corps retrouvés...
130
00:12:08,626 --> 00:12:10,787
datent de plus de 200 ans.
131
00:12:10,895 --> 00:12:13,193
Mais, Peter, ce qui est
le plus étrange...
132
00:12:13,298 --> 00:12:15,391
c'est l'état
de ces cadavres.
133
00:12:15,500 --> 00:12:17,900
Le bureau du coroner
a annoncé hier...
134
00:12:18,002 --> 00:12:21,062
qu'ils n'ont jusqu'à présent pas
retrouvé un seul corps entier.
135
00:12:21,172 --> 00:12:23,572
- Tu crois ça, mec ?
- Non, ils inventent.
136
00:12:23,675 --> 00:12:25,700
...il leur manque soit
un membre ou un organe.
137
00:12:25,810 --> 00:12:27,209
Ceci correspond Ă ...
138
00:12:28,780 --> 00:12:31,613
Ici, le 226, sur l'autoroute 9,
direction est.
139
00:12:31,716 --> 00:12:34,514
Nous sommes en panne.
Vous m'entendez ?
140
00:12:34,619 --> 00:12:37,144
Vise un peu les pointes
dans ce truc !
141
00:12:37,255 --> 00:12:41,191
C'est soit de l'ivoire
ou quelque os.
142
00:12:41,292 --> 00:12:44,819
Touche pas
Ă cet objet de malheur.
143
00:12:44,929 --> 00:12:48,365
Ici Betty Gorman, autobus 226.
144
00:12:52,771 --> 00:12:55,831
L'autobus est tombé en panne sur
l'autoroute 9, direction est.
145
00:13:46,424 --> 00:13:48,119
Papa !
146
00:13:48,226 --> 00:13:50,558
Papa,
il a perdu quelque chose !
147
00:13:55,133 --> 00:13:56,930
Papa ?
148
00:13:59,103 --> 00:14:02,561
Je l'ai trouvé dans
le champ de maĂŻs, Papa.
149
00:14:02,674 --> 00:14:04,141
Jettes-y un coup d'oeil.
150
00:15:23,721 --> 00:15:27,589
Nous sommes en panne
sur la 9. A vous.
151
00:15:29,594 --> 00:15:31,585
- Qu'en est-il de Kimball ?
- Recommence.
152
00:15:31,696 --> 00:15:34,324
Ici le bus 226. Vous m'entendez ?
153
00:15:34,432 --> 00:15:37,924
Notre véhicule est en panne
sur la 9, direction est.
154
00:15:43,207 --> 00:15:45,801
C'est peut-ĂȘtre l'effet
des rayons solaires...
155
00:15:45,910 --> 00:15:47,400
mais on ne reçoit pas de signal.
156
00:15:47,512 --> 00:15:49,844
La nuit va tomber
dans une heure environ.
157
00:15:49,948 --> 00:15:52,246
Bon, le bus tient encore
sur 5 roues...
158
00:15:52,350 --> 00:15:55,251
et on peut avancer
tant bien que mal.
159
00:15:57,655 --> 00:16:01,591
Je rĂ©pĂȘte. Ici le 226.
Il y a quelqu'un ?
160
00:16:01,693 --> 00:16:04,059
Vous y allez toutes
en mĂȘme temps ?
161
00:16:05,263 --> 00:16:07,891
Pom pom girls !
162
00:16:07,999 --> 00:16:11,162
Ce n'est pas l'odeur
de tabac que je prends ?
163
00:16:12,570 --> 00:16:14,197
Minxie...
164
00:16:14,305 --> 00:16:16,364
est-ce qu'il existe
une seule fille...
165
00:16:16,474 --> 00:16:18,374
qui soit bĂȘte au
point de se suicider...
166
00:16:18,476 --> 00:16:21,741
avec des bĂątons de cancer !
167
00:16:28,419 --> 00:16:30,785
Remontez dans le bus,
mesdemoiselles.
168
00:16:40,264 --> 00:16:41,629
T'avais remarqué ?
169
00:16:41,733 --> 00:16:44,793
T'avais remarqué mon break
sur le terrain ?
170
00:16:44,902 --> 00:16:47,632
- Ouais.
- Tu le noteras dans le journal ?
171
00:16:49,674 --> 00:16:52,302
Pourquoi gaspiller tout
cet encre sur Dante ?
172
00:16:54,946 --> 00:16:56,277
Sérieusement.
173
00:16:56,381 --> 00:16:58,975
Le bruit court que t'as
le béguin pour lui.
174
00:16:59,083 --> 00:17:00,983
Et dire que j'ai entendu
que c'était toi !
175
00:17:01,085 --> 00:17:02,712
Bon, ça va si t'es homo, mec.
176
00:17:02,820 --> 00:17:04,913
Comme on dit,
"Aime et laisse-toi aimer".
177
00:17:05,023 --> 00:17:07,423
Va donc jeter ton dévolu
sur quelqu'un d'autre, Jake !
178
00:17:07,525 --> 00:17:09,152
T'as pas des serviettes
Ă ranger...
179
00:17:09,260 --> 00:17:10,318
ou des slips Ă renifler ?
180
00:17:10,428 --> 00:17:12,760
T'es capable de gérer
une équipe, Génie ?
181
00:17:12,864 --> 00:17:15,196
On ne t'a pas sonné,
renifleur de slip.
182
00:17:15,299 --> 00:17:17,995
Va te faire foutre, Jake !
183
00:17:18,102 --> 00:17:20,866
Tout cela parce que je n'écris
pas assez sur toi ?
184
00:17:22,373 --> 00:17:24,637
Tu sais ce qu'on raconte
Ă propos de ta cicatrice ?
185
00:17:24,742 --> 00:17:25,800
Non, raconte.
186
00:17:25,910 --> 00:17:28,378
Une bagarre de bar.
187
00:17:28,479 --> 00:17:30,470
Et alors ?
188
00:17:30,581 --> 00:17:32,014
Un bar d'homos, mec.
189
00:17:34,652 --> 00:17:37,746
Tu sais comment
on te surnomme ? Lzzy.
190
00:17:37,855 --> 00:17:39,447
C'est bien mon nom.
191
00:17:39,557 --> 00:17:42,390
"Lzzy l'homo."
192
00:17:45,897 --> 00:17:47,489
HĂ©, le moment n'est pas...
193
00:17:47,598 --> 00:17:50,192
aux réunions mondaines !
194
00:17:50,301 --> 00:17:53,464
Dans le bus, messieurs.
Et que ça saute !
195
00:17:53,571 --> 00:17:55,698
Big K, t'as une drĂŽle
de quéquette !
196
00:17:55,807 --> 00:17:58,298
Toi aussi, Kimball !
Magne-toi !
197
00:18:38,950 --> 00:18:42,442
Bien joué, Big K ! Bravo !
198
00:18:44,122 --> 00:18:45,953
Tippi Hedren, mec !
199
00:18:46,057 --> 00:18:48,184
Kimball ! ArrĂȘte
de faire le clown...
200
00:18:48,292 --> 00:18:49,884
et amĂȘne-toi !
201
00:18:52,430 --> 00:18:54,295
Descendez, messieurs.
202
00:18:54,398 --> 00:18:56,798
Les enfoirés et les cocus !
On se magne !
203
00:20:06,437 --> 00:20:08,200
Putain !
204
00:20:48,012 --> 00:20:51,243
9 - EST
205
00:20:54,452 --> 00:20:56,420
Tu peux toujours
en parler, tu sais.
206
00:20:56,520 --> 00:20:59,250
Ăa pourrait te faire du bien.
207
00:20:59,357 --> 00:21:02,952
J'ai joué en tout 12 minutes
aujourd'hui !
208
00:21:03,060 --> 00:21:06,257
12 minutes bien passées.
209
00:21:06,364 --> 00:21:09,162
Hanna a joué plus
longtemps que moi,
210
00:21:09,267 --> 00:21:12,134
Iui et son petit
blanc bec, Barnes.
211
00:21:14,405 --> 00:21:16,498
Je ne sais pas...
212
00:21:16,607 --> 00:21:19,701
Je n'ai peut-ĂȘtre pas la couleur
qu'il faut pour cette équipe.
213
00:21:21,979 --> 00:21:23,970
Tu dis n'importe quoi.
214
00:21:25,716 --> 00:21:27,206
Ils voulaient peut-ĂȘtre...
215
00:21:27,318 --> 00:21:28,808
que tous le monde
participe au championnat.
216
00:21:28,919 --> 00:21:31,888
Nous ne devons pas notre
position Ă "tout le monde."
217
00:21:31,989 --> 00:21:33,650
La plupart de ces losers ici
n'y sont pour rien...
218
00:21:33,758 --> 00:21:35,487
moi si.
219
00:21:37,361 --> 00:21:40,353
Alors ? Qu'est-ce que
tu regardes ?
220
00:23:46,624 --> 00:23:48,922
Seigneur tout Puissant !
221
00:24:11,615 --> 00:24:13,549
C'est pas vrai !
222
00:24:13,651 --> 00:24:16,176
- Un autre pneu de crevé !
- Comment ça ?
223
00:24:16,287 --> 00:24:18,653
Restez assis !
224
00:24:18,756 --> 00:24:21,122
Putain. Sortons les torches...
225
00:24:21,225 --> 00:24:23,955
et faisons sortir
ces gamins du bus.
226
00:24:24,061 --> 00:24:25,995
Doucement !
227
00:24:26,096 --> 00:24:27,961
Vous préférez rester ici
dans l'espoir qu'un camion...
228
00:24:28,065 --> 00:24:31,592
ne nous entrera
pas dedans Ă 150 km/h ?
229
00:24:31,702 --> 00:24:34,034
D'accord, Duane...
230
00:24:34,138 --> 00:24:36,333
descends du bus et
je mets les torches.
231
00:24:38,142 --> 00:24:39,803
C'est quoi ça,
une bombe éclairante ?
232
00:24:39,910 --> 00:24:43,846
Tu te prépares pour une
randonnée en mer avec ce truc ?
233
00:24:43,948 --> 00:24:45,415
Tu te moques de ma boĂźte
de secours ?
234
00:24:45,516 --> 00:24:46,574
Tout ce que tu vois lĂ ...
235
00:24:46,684 --> 00:24:48,879
m'a sauvé la vie
au moins une fois.
236
00:24:50,554 --> 00:24:52,749
Je rĂȘve !
237
00:24:55,993 --> 00:24:58,086
Bon, prenez vos manteaux
et formez des groupes.
238
00:25:04,134 --> 00:25:07,433
Ici Betty Borman, bus 226.
239
00:25:07,538 --> 00:25:08,732
Nous sommes en panne sur la 9...
240
00:25:08,839 --> 00:25:10,329
au milieu de Kissel County.
Vous m'entendez ?
241
00:25:10,441 --> 00:25:12,739
Je peux vous aider Ă le pousser
hors de la route.
242
00:25:12,843 --> 00:25:16,244
Impossible. Il est complĂȘtement
Ă plat derriĂȘre.
243
00:25:16,347 --> 00:25:19,339
Si vous avertissiez la police
de la route, on apprécierait.
244
00:25:19,450 --> 00:25:20,781
Entendu.
245
00:25:20,885 --> 00:25:24,252
JE NE SUIS PAS TOUT A FAIT IDIOT
IL MANQUE QUELQUES PIECES
246
00:25:34,965 --> 00:25:36,296
Allez, les gars.
247
00:25:36,400 --> 00:25:38,368
Otez-vous de la route.
248
00:25:41,739 --> 00:25:42,865
Allez les gars.
249
00:25:44,174 --> 00:25:47,109
Tout le monde sur l'accotement
et restez groupés.
250
00:25:53,651 --> 00:25:55,619
Viens, Scott !
251
00:26:02,626 --> 00:26:06,585
Reculez, tout le monde
et hors de la route !
252
00:26:08,899 --> 00:26:11,493
J'ai trouvé ça dans le pneu.
253
00:26:16,173 --> 00:26:19,472
Mon Dieu. Est-ce bien
un nombril...
254
00:26:19,577 --> 00:26:21,841
que je vois au milieu
de ce truc.
255
00:26:23,647 --> 00:26:25,774
Minxie, ĂŽte-toi de la route.
256
00:26:26,884 --> 00:26:29,580
Tout le monde, hors de la route !
257
00:26:29,687 --> 00:26:32,212
Fais-les remonter dans le bus.
258
00:26:32,323 --> 00:26:34,382
- Tu viens de donner l'ordre de--
- Je sais ce que j'ai dit...
259
00:26:34,491 --> 00:26:38,552
mais il se passe quelque
chose qui ne me plaĂźt pas.
260
00:26:38,662 --> 00:26:40,527
A mon avis si on--
261
00:27:07,591 --> 00:27:08,751
Coach ?
262
00:27:13,931 --> 00:27:15,296
Que diable...
263
00:27:20,337 --> 00:27:22,430
OĂč diable est le coach ?
264
00:27:22,539 --> 00:27:24,666
Charlie ?
265
00:27:31,815 --> 00:27:33,476
Charlie !
266
00:27:42,259 --> 00:27:45,888
Fais rentrer tout le monde
et ferme les portes.
267
00:27:45,996 --> 00:27:48,590
Bien, les champions,
à l'intérieur.
268
00:27:48,699 --> 00:27:51,099
Bucky, met-toi Ă la radio et
essaie de trouver quelqu'un.
269
00:27:51,201 --> 00:27:53,135
- Je te parle, Scotty !
- Qu'est-il arrivé à Coach ?
270
00:27:53,237 --> 00:27:56,604
Fais remonter tout le monde
et ferme les portes.
271
00:27:59,343 --> 00:28:01,174
Obéis, Scotty.
272
00:28:05,616 --> 00:28:07,743
Vous entendez ce qu'il a dit.
273
00:28:07,851 --> 00:28:11,014
Enfoirés et cocus.
Dans le bus, tout le monde.
274
00:28:13,023 --> 00:28:14,320
Charlie ?
275
00:28:16,226 --> 00:28:18,194
Charlie ?
276
00:28:21,565 --> 00:28:24,796
On se dĂ©pĂȘche !
Dans le bus. Vite !
277
00:28:24,902 --> 00:28:26,802
Je rĂ©pĂȘte, bus numĂ©ro 226...
278
00:28:26,904 --> 00:28:28,496
Charlie !
279
00:28:28,605 --> 00:28:30,470
Envoyez-nous du secours.
280
00:28:30,574 --> 00:28:31,768
Quelqu'un m'entend ?
281
00:28:34,778 --> 00:28:38,544
Lci, le bus numéro 226, en panne
sur la 9, direction est.
282
00:29:17,554 --> 00:29:18,680
Jake...
283
00:29:26,396 --> 00:29:27,522
Que s'est-il passé ?
284
00:29:28,565 --> 00:29:31,056
- Qu'est-ce que tu as vu ?
- Qu'est-ce que tu as vu ?
285
00:29:31,168 --> 00:29:33,398
Allez ! T'as vu quelque chose,
oui ou non ?
286
00:29:36,206 --> 00:29:37,969
Il s'est envolé.
287
00:29:41,845 --> 00:29:43,107
Que diable veux-tu dire par lĂ ?
288
00:29:43,213 --> 00:29:45,181
- Ce que je viens de dire !
- Les humains, ça ne vole pas !
289
00:29:45,282 --> 00:29:46,408
Assieds-toi, Scott !
290
00:29:46,517 --> 00:29:47,745
Que se passe-t-il ici ?
291
00:29:47,851 --> 00:29:50,979
Asseyez-vous et taisez-vous,
putain ! Tout de suite !
292
00:29:54,691 --> 00:29:58,183
Toi aussi, Jake. Tout le monde.
293
00:30:08,205 --> 00:30:11,072
Va t'asseoir, Scott.
294
00:30:11,175 --> 00:30:13,643
- T'as un problĂȘme avec moi ?
- Non. T'as un problĂȘme avec moi ?
295
00:30:13,744 --> 00:30:15,871
- Pardon ?
- Tu as entendu.
296
00:30:15,979 --> 00:30:19,415
On n'a pas le temps pour
les conneries. Assieds-toi !
297
00:30:19,516 --> 00:30:21,416
Seigneur !
298
00:30:24,688 --> 00:30:25,814
Bon sang !
299
00:30:35,699 --> 00:30:37,690
Scotty !
300
00:30:39,603 --> 00:30:41,036
Putain !
301
00:30:49,112 --> 00:30:51,205
Fermez les portes !
302
00:30:51,315 --> 00:30:53,374
Fermez les portes !
Tout de suite !
303
00:31:31,121 --> 00:31:32,315
Qu'est-ce que c'était ?
304
00:31:34,958 --> 00:31:37,586
Scotty, qu'est-ce
que c'était, putain ?
305
00:31:39,429 --> 00:31:40,896
- Allez, Scotty !
- On veut simplement savoir.
306
00:31:40,998 --> 00:31:42,989
Je ne sais pas ce que c'était.
307
00:31:57,281 --> 00:31:58,839
Ăa avait des ailes--
308
00:32:00,350 --> 00:32:02,477
des ailes gigantesques.
309
00:32:27,811 --> 00:32:29,335
Centrale, ici unité 17.
310
00:32:29,446 --> 00:32:31,505
Nous sommes passés en voiture
sur les lieux.
311
00:32:31,615 --> 00:32:35,415
Nous n'avons trouvé aucune
preuve d'effraction. A vous.
312
00:32:35,519 --> 00:32:37,885
0-3-2, nous sommes
10-7, nous prenons le café...
313
00:32:37,988 --> 00:32:41,515
au Café Opper.
Vous me recevez, Centrale ?
314
00:32:41,625 --> 00:32:44,719
Lci Centrale.
Nous vous recevons.
315
00:32:47,497 --> 00:32:49,931
Message à toutes les unités:
Y a-t-il d'autre plaintes...
316
00:32:50,033 --> 00:32:52,558
étranges venant
de Kissel County ?
317
00:32:52,669 --> 00:32:54,398
2 enlĂȘvements, Ă une distance
de 15km l'un de l'autre...
318
00:32:54,504 --> 00:32:56,472
viennent d'ĂȘtre signalĂ©s.
319
00:32:56,573 --> 00:32:58,871
Toutes les unités,
sachez que ces informations...
320
00:32:58,976 --> 00:33:02,275
sont strictement confidentielles
jusqu'Ă nouvel ordre.
321
00:33:02,379 --> 00:33:05,075
Est-ce qu'un champ de marijuana
a pris feu, par hasard ?
322
00:33:05,182 --> 00:33:07,912
Ces histoires
sont Ă dormir debout.
323
00:33:08,018 --> 00:33:09,815
Entendu, 3-6. Revenez.
324
00:33:09,920 --> 00:33:11,979
Jacky ! Kissel County !
325
00:33:12,089 --> 00:33:13,681
A mon avis,
ça a un lien avec Poho.
326
00:33:13,790 --> 00:33:15,189
Je rĂ©pĂȘte--Un lien avec Poho.
327
00:33:15,292 --> 00:33:17,021
Vous savez tous
de quoi je parle.
328
00:33:18,762 --> 00:33:21,788
Ici Andy Buck.
Quelqu'un m'entend ?
329
00:33:21,898 --> 00:33:24,264
Tous les téléphones
sont tombés en panne !
330
00:33:24,368 --> 00:33:27,166
Nous sommes coincés
dans un autobus en panne...
331
00:33:27,270 --> 00:33:30,433
sur la 9, direction est.
Nous courons de graves dangers.
332
00:33:30,540 --> 00:33:32,508
Vous m'entendez ?
333
00:33:35,078 --> 00:33:38,844
Putain ! Y a-t-il quelqu'un,
bon sang ?
334
00:33:38,949 --> 00:33:40,007
Lci Andy Buck !
335
00:33:40,117 --> 00:33:45,384
Notre autobus est tombé en panne
sur la 9, direction est !
336
00:33:45,489 --> 00:33:46,615
Javelins ?
337
00:33:48,158 --> 00:33:49,853
Il y avait des lances
dans le bus ?
338
00:33:49,960 --> 00:33:51,359
Des bĂątons.
339
00:33:51,461 --> 00:33:52,894
Tu prĂ©fĂȘres attendre
que cette chose s'amĂȘne...
340
00:33:52,996 --> 00:33:54,657
pour te défendre
avec des bĂątons ?
341
00:33:54,765 --> 00:33:55,891
Si cette chose revient,
342
00:33:55,999 --> 00:33:58,331
je prĂ©fĂȘre avoir un bĂąton
pointu que rien du tout.
343
00:33:58,435 --> 00:34:01,802
J'ai trouvé le lanceur de
torches de Betty...
344
00:34:01,905 --> 00:34:03,600
et les torches qui vont avec !
345
00:34:03,707 --> 00:34:06,835
Et qui parlé d'attendre ?
Je suis sérieux.
346
00:34:06,943 --> 00:34:10,504
Ne me dis pas que t'as
l'intention de sortir du bus ?
347
00:34:10,614 --> 00:34:12,514
Regarde.
348
00:34:15,352 --> 00:34:16,410
Ăa veut dire qu'une ferme...
349
00:34:16,520 --> 00:34:17,817
est quelque part au bout
de ce chemin...
350
00:34:17,921 --> 00:34:20,185
et on n'aura pas Ă aller plus
loin pour la trouver.
351
00:34:23,693 --> 00:34:25,888
Et courir le risque de
rencontrer cette chose ?
352
00:34:27,798 --> 00:34:30,665
Scotty ! Et courir le risque
de rencontrer cette chose ?
353
00:34:32,502 --> 00:34:33,628
Scotty !
354
00:34:33,737 --> 00:34:35,364
Elle est partie
depuis presque une heure !
355
00:34:35,472 --> 00:34:37,633
Ăa ne veut pas dire qu'elle
n'est pas dans les parages.
356
00:34:37,741 --> 00:34:38,901
Et vice versa.
357
00:34:39,009 --> 00:34:41,170
Ecoute, nous ne parlons pas
d'un marathon.
358
00:34:41,278 --> 00:34:43,508
- Ou d'un poltron.
- C'est quoi ton problĂȘme ?
359
00:34:43,613 --> 00:34:45,547
- A toi de me le dire, l'Homo !
- Calmez-vous, vous deux !
360
00:34:45,649 --> 00:34:46,707
Je te fais peur ?
361
00:34:46,817 --> 00:34:47,943
L'idée que tu nous dragues...
362
00:34:48,051 --> 00:34:50,144
moi et toutes les autres
couilles ici me fais peur !
363
00:34:50,253 --> 00:34:52,084
Et ça te rends con aussi !
364
00:34:52,189 --> 00:34:55,522
Scotty, arrĂȘte !
365
00:34:55,625 --> 00:34:57,991
ArrĂȘte !
366
00:34:58,095 --> 00:34:59,494
Calme-toi, Scotty.
367
00:35:04,301 --> 00:35:05,996
Tu vas me lĂącher, sinon...
368
00:35:06,103 --> 00:35:07,661
ce sera un disparu
de plus dans ce bus.
369
00:35:07,771 --> 00:35:09,602
La solidarité dans ce bus...
370
00:35:09,706 --> 00:35:11,435
est ce qu'il y a
de plus important.
371
00:35:11,541 --> 00:35:14,032
C'est notre seul salut.
372
00:35:14,144 --> 00:35:16,840
Tu veux jouer
au coq du village, hein ?
373
00:35:16,947 --> 00:35:20,314
Le moment n'est pas
aux conneries, Scotty.
374
00:35:20,417 --> 00:35:21,782
- Big K, assieds-toi.
- Je ne plaisante pas.
375
00:35:21,885 --> 00:35:24,979
Tu veux jouer au coq
du village, mec ?
376
00:35:28,959 --> 00:35:30,824
Tu veux m'appeler
un autre nom ?
377
00:35:33,330 --> 00:35:36,493
Tu veux m'appeler
un autre nom, Scotty ?
378
00:35:36,600 --> 00:35:37,794
T'as peut-ĂȘtre pas compris...
379
00:35:37,901 --> 00:35:40,631
que je peux lire tes pensées.
380
00:35:42,339 --> 00:35:44,432
Vous allez arrĂȘter
tous les deux !
381
00:35:44,541 --> 00:35:48,773
Vous avez bossé ensemble
pour gagner un match.
382
00:35:48,879 --> 00:35:51,006
Maintenant que vous affrontez
quelque chose de sérieux...
383
00:35:51,114 --> 00:35:54,015
vous ne pouvez mĂȘme pas ĂȘtre
polis l'un envers l'autre ?
384
00:35:54,117 --> 00:35:55,345
Dis-lui, pas moi.
385
00:35:55,452 --> 00:35:58,421
Nous n'avons pas de temps
pour de telles conneries.
386
00:35:58,522 --> 00:35:59,580
Nous devrions tous essayer
de trouver les moyens...
387
00:35:59,689 --> 00:36:02,021
de nous dĂ©fendre jusqu'Ă
l'arrivée des secours.
388
00:37:09,259 --> 00:37:11,284
Nous devons faire bouger
cette caisse !
389
00:37:11,394 --> 00:37:12,452
Sur quoi ? La jante ?
390
00:37:12,562 --> 00:37:13,620
Tu sais la conduire, oui ou non ?
391
00:37:13,730 --> 00:37:16,221
On n'ira pas trĂȘs loin !
Qu'est-ce que tu veux de moi ?
392
00:37:30,547 --> 00:37:32,344
Mais qu'est-ce
qu'il veut, bon sang ?
393
00:37:36,453 --> 00:37:40,583
Putain ! Il a les yeux sur moi ?
394
00:37:46,997 --> 00:37:51,434
Quoi que ce soit,
il a l'odorat trĂȘs poussĂ© !
395
00:38:06,783 --> 00:38:08,080
Ne l'éclaire pas !
396
00:39:13,616 --> 00:39:16,016
Ne tire pas ce truc
dans le bus, mec !
397
00:39:16,119 --> 00:39:18,644
Il a raison. Ăa fera
comme une bombe fumigĂȘne.
398
00:39:20,357 --> 00:39:21,790
Putain !
399
00:39:21,891 --> 00:39:24,325
Est-ce que c'est passé
par la porte ?
400
00:39:24,427 --> 00:39:27,590
Bucky, sois prĂȘt
Ă ouvrir les portes.
401
00:39:27,697 --> 00:39:29,392
Est-ce qu'on a l'intention
de sortir dehors ?
402
00:39:29,499 --> 00:39:31,330
Oui, s'il entre !
403
00:39:33,236 --> 00:39:34,931
Oh, merde !
404
00:39:35,038 --> 00:39:36,300
Seigneur !
405
00:39:53,423 --> 00:39:55,152
Minxie ?
406
00:39:57,460 --> 00:39:59,325
Minxie ?
407
00:40:05,001 --> 00:40:06,263
Qu'est-ce qu'elle a ?
408
00:40:06,369 --> 00:40:09,634
Minxie. Minxie.
409
00:40:09,739 --> 00:40:10,967
Minxie ?
410
00:40:20,049 --> 00:40:21,311
Minxie ?
411
00:41:11,534 --> 00:41:14,833
Il mange de tout.
412
00:41:14,938 --> 00:41:17,463
- Il ne pardonne pas.
- Il est sans pitié.
413
00:41:31,054 --> 00:41:34,751
Tous les 23e printemps, durant
23 jours, il doit manger.
414
00:41:39,162 --> 00:41:40,652
Manger quoi ?
415
00:41:44,868 --> 00:41:47,166
Manger quoi ?
416
00:41:49,172 --> 00:41:50,366
Nous.
417
00:42:03,820 --> 00:42:05,447
Minx ?
418
00:42:08,091 --> 00:42:10,685
Ăa va pour toi ?
419
00:42:10,793 --> 00:42:12,920
Regarde-moi.
420
00:42:13,029 --> 00:42:16,863
Je te croyais perdue.
Tu t'es évanouie. Regarde-moi.
421
00:42:16,966 --> 00:42:18,729
Tu te sens bien ?
422
00:42:20,003 --> 00:42:22,233
Tes yeux tournaient Ă l'envers.
423
00:42:22,338 --> 00:42:25,466
Je crois qu'il est parti.
Je suis prĂȘt Ă parier.
424
00:42:26,643 --> 00:42:28,008
T'es prĂȘt Ă parier
de quitter ce bus ?
425
00:42:28,111 --> 00:42:30,238
C'est ça le vrai pari.
426
00:42:30,346 --> 00:42:32,610
Ăa fait combien de temps ?
427
00:42:33,750 --> 00:42:35,911
Il a fait ce qu'il
avait Ă faire et il est parti.
428
00:42:36,019 --> 00:42:37,646
Mais qu'est-ce
qu'il était venu faire ?
429
00:42:37,754 --> 00:42:39,551
A ton avis ?
430
00:42:45,828 --> 00:42:48,092
Il était venu choisir
ses victimes.
431
00:42:53,369 --> 00:42:54,563
Quoi ?
432
00:42:54,671 --> 00:42:59,074
Il détecte la frayeur
chez les gens,
433
00:42:59,175 --> 00:43:01,666
c'est ainsi qu'il
sélectionne les gens.
434
00:43:02,879 --> 00:43:05,074
A quelles fins ?
435
00:43:05,181 --> 00:43:07,945
Il n'y a pas moyen
de le savoir, ma douce.
436
00:43:10,753 --> 00:43:12,914
Un garçon mort me l'a dit.
437
00:43:17,594 --> 00:43:20,495
Il essayait
de me mettre en garde...
438
00:43:20,597 --> 00:43:22,963
de nous mettre tous en garde...
439
00:43:23,066 --> 00:43:26,729
que cette chose existe
depuis des millénaires...
440
00:43:26,836 --> 00:43:28,394
et que rien ne peut le tuer.
441
00:43:28,504 --> 00:43:30,096
T'as vu ça en songe ?
442
00:43:30,206 --> 00:43:31,264
Eh bien, oui... Ie garçon
est mort...
443
00:43:31,374 --> 00:43:32,864
Donc, cela a dĂ» ĂȘtre
un rĂȘve, Scotty.
444
00:43:32,976 --> 00:43:34,841
Ce matin, tu étais pom-pom girl,
445
00:43:34,944 --> 00:43:36,104
et soudainement
tu deviens médium ?
446
00:43:36,212 --> 00:43:37,270
Je ne sais pas !
447
00:43:37,380 --> 00:43:40,474
Trouves-moi une explication
car je n'en ai pas !
448
00:43:47,023 --> 00:43:49,184
Le garçon essayait
de nous dire...
449
00:43:49,292 --> 00:43:52,386
que la chose retournera
sous terre Ă l'aube.
450
00:43:52,495 --> 00:43:54,224
Allez.
451
00:43:54,330 --> 00:43:57,493
Sous terre... pour
les 23 ans Ă venir.
452
00:43:59,469 --> 00:44:03,769
Et puis quoi encore ? Et ça
continue pour l'éternité ?
453
00:44:03,873 --> 00:44:05,898
Tu ferais mieux
de nettoyer ton bong !
454
00:44:06,009 --> 00:44:07,442
Scotty, écoute
ce qu'elle te dit.
455
00:44:07,543 --> 00:44:08,635
Ăa revient.
456
00:44:08,745 --> 00:44:11,145
Elle a fait un rĂȘve, Rhonda.
Tu vas la croire ?
457
00:44:11,247 --> 00:44:13,340
Dans ce bus ou sous nos lits,
458
00:44:13,449 --> 00:44:15,940
oĂč que nous nous cachions,
459
00:44:16,052 --> 00:44:17,952
il nous repĂȘrera--
460
00:44:19,322 --> 00:44:21,449
ceux qui ont été choisis.
461
00:44:37,340 --> 00:44:40,468
Minx, calme-toi, d'accord ?
462
00:44:45,114 --> 00:44:47,674
Le garçon m'a dit...
463
00:44:47,784 --> 00:44:52,483
que notre frayeur l'aide
à repérer ses victimes...
464
00:44:54,624 --> 00:44:57,320
et les parties
de leurs corps...
465
00:44:57,427 --> 00:44:58,553
qu'il voudra manger.
466
00:45:13,042 --> 00:45:15,010
Il y a quelqu'un ?
467
00:45:16,312 --> 00:45:18,837
Nous sommes en danger par ici.
468
00:45:18,948 --> 00:45:21,542
Nous avons besoin
d'aide. Vous m'entendez ?
469
00:45:21,651 --> 00:45:25,348
Il y a quelqu'un ?
470
00:45:25,455 --> 00:45:27,685
Nous sommes en--
Ici, Andy Buck.
471
00:45:27,790 --> 00:45:29,280
Nous sommes en danger.
472
00:45:29,392 --> 00:45:31,326
Il n'y a personne ?
473
00:46:26,482 --> 00:46:28,040
Vous m'entendez ?
474
00:46:41,531 --> 00:46:42,964
Papa !
475
00:46:45,301 --> 00:46:48,099
AllĂŽ ? Est-ce que
vous m'entendez ?
476
00:46:48,204 --> 00:46:51,696
- Vous ĂȘtes encore lĂ , 226 ?
- Ouais ! Toujours !
477
00:46:51,808 --> 00:46:54,333
Bon. Répétez ce que
vous venez de me dire.
478
00:46:54,443 --> 00:46:55,910
Ce n'est pas
une plaisanterie j'espĂȘre ?
479
00:46:56,012 --> 00:46:57,206
Parle, mec !
480
00:46:57,313 --> 00:47:02,580
Nous sommes prisonniers
dans un bus sur l'autoroute 9...
481
00:47:02,685 --> 00:47:04,448
et nous serons tués...
482
00:47:04,554 --> 00:47:06,419
si nous ne sommes pas
secourus sur-le-champ !
483
00:47:06,522 --> 00:47:08,683
OĂč exactement sur la 9 ?
484
00:47:08,791 --> 00:47:10,656
A Kissel County.
Vous ĂȘtes de la police ?
485
00:47:10,760 --> 00:47:13,729
Qu'est-ce qui essaie
de vous tuer ?
486
00:47:13,830 --> 00:47:16,060
Etes-vous de la police ?
487
00:47:16,165 --> 00:47:19,931
Ecoutez. Je suis dĂ©jĂ
sur la 9...
488
00:47:20,036 --> 00:47:22,163
et la 9 est longue,
ainsi que Kissel County.
489
00:47:22,271 --> 00:47:24,364
Y a-t-il un point de repĂȘre
lĂ oĂč vous ĂȘtes ?
490
00:47:24,473 --> 00:47:25,770
Vous n'avez rien Ă me signaler ?
491
00:47:25,875 --> 00:47:28,241
Oui, que je vais pisser
dans mon froc !
492
00:47:28,344 --> 00:47:30,505
S'il vous plaĂźt !
Dites-moi que vous venez !
493
00:47:31,848 --> 00:47:34,282
Je n'arrive pas Ă capter
votre fréquence...
494
00:47:34,383 --> 00:47:36,578
mais Ă mon avis
vous n'ĂȘtes pas proche.
495
00:47:36,686 --> 00:47:38,153
Que voulez-vous dire par lĂ ?
496
00:47:38,254 --> 00:47:40,654
Que je mettrai du temps
Ă vous secourir.
497
00:47:40,756 --> 00:47:43,919
Ecoutez, le temps est
un facteur trĂȘs important.
498
00:47:44,026 --> 00:47:46,153
Entendu.
499
00:47:46,262 --> 00:47:48,196
Dites-moi que vous venez
avec du renfort...
500
00:47:48,297 --> 00:47:49,958
et si vous n'ĂȘtes pas
de la police...
501
00:47:50,066 --> 00:47:52,057
promettez-moi de les appeler...
502
00:47:52,168 --> 00:47:55,194
pour leur dire que
nous sommes coincés ici.
503
00:47:55,304 --> 00:47:58,865
Promis. Je les appelle
tout de suite...
504
00:47:58,975 --> 00:48:00,738
mais en attendant, tenez bon.
505
00:48:00,843 --> 00:48:03,903
Vous y arriverez ? Tenez bon.
506
00:48:14,790 --> 00:48:16,417
Direction est.
507
00:48:21,163 --> 00:48:22,892
Papa ?
508
00:48:22,999 --> 00:48:24,933
Fais ce que je te dis.
509
00:48:28,204 --> 00:48:29,432
Fais-le !
510
00:48:48,391 --> 00:48:49,983
Oui !
511
00:49:02,872 --> 00:49:04,430
Ăa y est, mec ! Ăa y est !
512
00:49:04,540 --> 00:49:05,973
Lls vont nous secourir !
513
00:49:09,145 --> 00:49:11,875
A l'aide !
Enlevez-moi cette chose !
514
00:49:18,287 --> 00:49:20,448
Au secours ! Enlevez-moi
cette chose !
515
00:49:22,625 --> 00:49:25,253
Au secours ! Enlevez-moi
cette chose !
516
00:49:25,361 --> 00:49:26,760
Attention !
517
00:51:23,813 --> 00:51:26,304
La moitié de sa putain
de tĂȘte est dĂ©collĂ©e.
518
00:51:41,664 --> 00:51:42,790
Putain !
519
00:53:12,521 --> 00:53:15,820
J'arrive pas Ă le croire !
520
00:54:04,306 --> 00:54:06,274
Ouvre cette porte.
C'est maintenant ou jamais.
521
00:54:09,411 --> 00:54:10,673
C'est mort, n'est-ce pas ?
522
00:54:10,779 --> 00:54:12,474
Sais pas. Je m'en moque.
523
00:54:12,581 --> 00:54:14,071
J'arrive pas Ă l'ouvrir !
524
00:54:21,190 --> 00:54:23,658
Faut pas forcer !
Ăa s'ouvre toute seule !
525
00:54:25,427 --> 00:54:27,190
Il y a quelque chose de cassé !
526
00:54:28,731 --> 00:54:29,959
La porte s'ouvre.
527
00:54:36,238 --> 00:54:38,399
Elle s'ouvre seulement
de l'extérieur alors.
528
00:54:38,507 --> 00:54:39,769
C'est une porte
de secours, idiot !
529
00:54:39,875 --> 00:54:42,036
Alors, ouvre-lĂ , mec !
530
00:54:42,144 --> 00:54:44,009
Ouvrez cette porte !
531
00:54:53,255 --> 00:54:58,056
Pourquoi elle tombent en panne
en mĂȘme temps, ces portes ?
532
00:54:58,160 --> 00:55:00,890
Putain ! Putain ! Putain !
533
00:55:00,996 --> 00:55:02,122
Il l'a coincée.
534
00:55:04,600 --> 00:55:06,295
On a cru qu'il essayait
d'entrer...
535
00:55:06,402 --> 00:55:07,994
mais ce monstre a voulu
simplement...
536
00:55:08,103 --> 00:55:09,900
nous emprisonner dedans.
537
00:55:18,047 --> 00:55:20,641
Défoncez cette putain de porte !
538
00:55:59,088 --> 00:56:01,352
Oh, merde.
539
00:56:09,398 --> 00:56:10,592
Nous pouvons la forcer !
540
00:56:13,168 --> 00:56:16,660
Passe-moi une perche
ou un truc en métal.
541
00:56:16,772 --> 00:56:19,468
Ouais, ça fera l'affaire.
542
00:56:31,120 --> 00:56:33,816
Viens, D. Mets-toi de ce cÎté.
543
00:56:33,922 --> 00:56:35,583
Venez, tout le monde.
544
00:56:39,628 --> 00:56:41,926
Cette chose est aussi mince
qu'un rideau de douche.
545
00:56:42,030 --> 00:56:43,258
Quelle affaire !
546
00:56:47,569 --> 00:56:49,867
Montre que t'as des couilles.
547
00:56:49,972 --> 00:56:52,372
Va te faire foutre.
548
00:56:52,474 --> 00:56:54,271
Allez.
549
00:56:55,744 --> 00:56:57,371
Tout le monde, on y va.
550
00:57:08,690 --> 00:57:10,157
Un rideau de douche ?
551
00:57:10,259 --> 00:57:12,124
Ce truc est mince comme
du papier hygiénique.
552
00:58:34,109 --> 00:58:36,543
Qu'est-ce qu'il est en train
de faire, Minx ?
553
00:58:36,645 --> 00:58:39,273
Qu'est-ce qu'il est
en train de faire ?
554
00:58:39,381 --> 00:58:42,111
Qu'est-ce qu'il fait lĂ -haut ?
555
00:59:14,383 --> 00:59:15,873
Il s'est décapité.
556
01:00:39,334 --> 01:00:40,824
Il faut qu'on se tire.
557
01:00:44,172 --> 01:00:46,106
Qu'est-ce que tu racontes ?
Les secours vont arriver.
558
01:00:46,208 --> 01:00:49,609
La 9 est une longue autoroute,
tu l'aurais oublié.
559
01:00:51,213 --> 01:00:54,114
Et s'il était à une heure d'ici ?
560
01:00:54,216 --> 01:00:56,150
Et s'il avait pris
la mauvaise direction ?
561
01:00:56,251 --> 01:00:58,048
Les flics sont en route, mec.
562
01:00:58,153 --> 01:00:59,313
Tu veux que certains
d'entre nous restent lĂ ,
563
01:00:59,421 --> 01:01:00,888
assis sous ce toit crevé...
564
01:01:00,989 --> 01:01:03,651
dans l'espoir qu'il ne viendra
pas s'écraser ici ?
565
01:01:05,293 --> 01:01:06,988
Que veux-tu dire par,
"certains d'entre nous ?"
566
01:01:07,095 --> 01:01:09,222
Je veux dire...
567
01:01:09,331 --> 01:01:12,391
que nous n'avons plus
de temps pour les civilités.
568
01:01:12,501 --> 01:01:16,164
Il y a deux catégories
de gens dans ce bus.
569
01:01:16,271 --> 01:01:19,263
Nous étions 20 là , au fond...
570
01:01:19,374 --> 01:01:20,568
et qui a-t-il choisi ?
571
01:01:20,676 --> 01:01:24,043
L'un d'eux, c'était Dante.
572
01:01:25,447 --> 01:01:26,880
Et l'autre c'était toi, Jake.
573
01:01:26,982 --> 01:01:28,643
Mais bon sang, Scott. Ne--
574
01:01:28,750 --> 01:01:31,548
Et il t'a choisi, nous
en sommes les témoins, Bucky.
575
01:01:31,653 --> 01:01:34,713
A quoi veux-tu en venir
exactement, hein ?
576
01:01:34,823 --> 01:01:36,791
Deux catégories de gens ?
577
01:01:36,892 --> 01:01:39,725
Ceux qui seront mangés et
ceux qui seront épargnés ?
578
01:01:39,828 --> 01:01:41,261
Va te faire foutre, Scotty.
579
01:01:42,597 --> 01:01:44,030
Minxie a dit que cette chose...
580
01:01:44,132 --> 01:01:45,929
mangera tous ceux
qu'il aura choisis.
581
01:01:46,034 --> 01:01:47,763
Ne me mĂȘle pas Ă cela.
582
01:01:47,869 --> 01:01:49,632
Elle a dit aussi
qu'aprĂȘs ce soir...
583
01:01:49,738 --> 01:01:52,298
il s'en ira,
et ceci, pour longtemps, Scott.
584
01:01:52,407 --> 01:01:55,137
Vas-y, dis-le, Minxie.
585
01:01:55,243 --> 01:01:57,905
Pouvons-nous assurer notre
sécurité en nous cachant...
586
01:01:58,013 --> 01:02:00,106
jusqu'Ă demain, ou est-ce
qu'il nous pourchassera...
587
01:02:00,215 --> 01:02:03,651
sachant que ses heures sont
comptées jusqu'à demain matin ?
588
01:02:07,656 --> 01:02:08,884
Alors ?
589
01:02:13,729 --> 01:02:15,128
On est foutus, c'est ça ?
590
01:02:20,068 --> 01:02:22,093
Oui.
591
01:02:22,204 --> 01:02:24,035
Scotty, tu n'as pas
l'intention...
592
01:02:24,139 --> 01:02:25,766
de faire descendre
des gens de ce bus ?
593
01:02:25,874 --> 01:02:27,501
Cela m'étonne
venant de toi, D,
594
01:02:27,609 --> 01:02:28,667
car tu es la seule
autre personne...
595
01:02:28,777 --> 01:02:30,142
qu'il a choisie
d'entre nous tous.
596
01:02:30,245 --> 01:02:31,712
Minute !
597
01:02:31,813 --> 01:02:33,678
Nous l'avons vu te sentir,
lĂ , au fond.
598
01:02:33,782 --> 01:02:35,909
Il s'est mĂȘme lĂ©chĂ© les babines
pour toi seul, mec...
599
01:02:36,017 --> 01:02:38,178
- Et on a tout vu.
- Scotty !
600
01:02:38,286 --> 01:02:41,050
Je ne comprends pas
tes insinuations.
601
01:02:41,156 --> 01:02:42,384
J'essaie de rester en vie.
602
01:02:42,491 --> 01:02:43,890
Tu essaie de nous diviser !
603
01:02:43,992 --> 01:02:49,658
Nous sommes en train restreindre
sa chaĂźne alimentaire.
604
01:02:53,235 --> 01:02:58,468
C'est une question de
vie ou de mort, tu piges ?
605
01:02:59,841 --> 01:03:01,672
Et si ce bus
était notre seule défense...
606
01:03:01,777 --> 01:03:03,176
contre ce monstre,
607
01:03:03,278 --> 01:03:05,644
comment assurer
notre sécurité...
608
01:03:05,747 --> 01:03:09,513
quand ses proies sont lĂ ,
parmi nous ?
609
01:03:12,988 --> 01:03:15,149
Levez la main.
610
01:03:17,526 --> 01:03:20,154
Levez la main...
611
01:03:20,262 --> 01:03:24,323
car aussi minable que cette
décision puisse paraßtre...
612
01:03:25,634 --> 01:03:30,037
j'aimerais que vous quittiez
ce bus, toi, Bucky et Jake.
613
01:03:31,840 --> 01:03:35,298
Ecoute-moi, espĂȘce de fumier !
614
01:03:35,410 --> 01:03:38,675
Il t'a regardé, toi aussi, mec.
615
01:03:39,981 --> 01:03:43,109
Je l'ai vu et toi aussi,
d'ailleurs.
616
01:03:43,218 --> 01:03:46,244
Il t'a regardé dans
les yeux, et il a souri.
617
01:03:47,923 --> 01:03:50,255
Et quand Jake a enlevé
le projecteur,
618
01:03:50,358 --> 01:03:53,156
c'est peut-ĂȘtre toi qui
lui mettait l'eau Ă la bouche...
619
01:03:53,261 --> 01:03:55,456
mais de ça,
nous ne sommes pas sûrs.
620
01:03:55,564 --> 01:03:58,795
Alors garde ta petite
liste noire pour toi,
621
01:03:58,900 --> 01:04:02,597
car quand il t'aura,
je l'espĂȘre trĂȘs fort,
622
01:04:04,139 --> 01:04:06,437
c'est moi qui me tiendrai...
623
01:04:06,541 --> 01:04:09,169
Ie plus loin de toi
que possible.
624
01:04:14,382 --> 01:04:16,179
"C'est l'heure de partir."
Tu as raison.
625
01:04:19,120 --> 01:04:21,486
- Je trouverai cette ferme.
- Je vais avec toi.
626
01:04:21,590 --> 01:04:23,182
Je viens avec toi.
627
01:04:26,328 --> 01:04:28,922
Tu veux garder ce bus pour toi ?
628
01:04:29,030 --> 01:04:30,725
Il est Ă toi.
629
01:04:30,832 --> 01:04:33,926
Ainsi que la grande ouverture
du toit.
630
01:04:34,035 --> 01:04:36,003
On verra bien combien
de temps tu vas tenir.
631
01:04:38,640 --> 01:04:41,074
Je suis désolé, D.
632
01:04:41,176 --> 01:04:43,167
Tu l'as dit.
633
01:04:47,649 --> 01:04:49,014
Allez, les gars.
634
01:04:50,518 --> 01:04:51,917
Ils viennent Ă notre rescousse
d'un moment Ă l'autre.
635
01:04:52,020 --> 01:04:53,715
Pourquoi on se sépare ?
636
01:04:53,822 --> 01:04:55,153
Il a dit qu'il viendrait.
637
01:04:55,257 --> 01:04:57,350
DĂȘs qu'on sera partis,
il viendra.
638
01:04:57,459 --> 01:05:00,553
Ce bus est un piĂȘge Ă rats.
639
01:05:00,662 --> 01:05:02,459
Tu vas les laisser partir seuls ?
640
01:05:02,564 --> 01:05:03,895
Tu veux te joindre Ă eux ?
641
01:05:03,999 --> 01:05:05,489
Nous ne savons pas
qui il a choisi.
642
01:05:05,600 --> 01:05:07,659
Seigneur, il a regardé
tout le monde.
643
01:05:11,072 --> 01:05:13,006
Scotty, lĂąche-moi.
644
01:05:13,108 --> 01:05:16,077
- Te lĂącher ?
- LĂąche-moi !
645
01:05:28,723 --> 01:05:30,247
Putain.
646
01:05:34,529 --> 01:05:36,588
Rho...
647
01:05:36,698 --> 01:05:39,428
tu ne vas pas me laisser ?
648
01:05:39,534 --> 01:05:41,468
Tu t'es servi de moi.
Tu t'es servi de nous tous.
649
01:05:41,569 --> 01:05:43,469
Tu ne te soucies
que de ta personne.
650
01:05:43,571 --> 01:05:44,629
Rho...
651
01:05:44,739 --> 01:05:47,970
Que je te dise ce que
j'ai découvert aujourd'hui.
652
01:05:48,076 --> 01:05:49,566
La peur...
653
01:05:49,678 --> 01:05:51,475
c'est comme l'ivresse,
654
01:05:51,579 --> 01:05:53,479
elle rĂ©vĂȘle la personne
cachée en toi.
655
01:05:53,581 --> 01:05:55,913
Nous aurions pu protéger D
et Jake et tout le reste...
656
01:05:56,017 --> 01:05:57,314
si nous étions solidaires !
657
01:05:57,419 --> 01:05:59,319
Si nous étions une équipe.
658
01:05:59,421 --> 01:06:01,480
HĂ© ! HĂ© !
659
01:06:10,532 --> 01:06:11,692
Jonny !
660
01:06:13,468 --> 01:06:16,631
- Ouvre la porte !
- Ouvre la porte !
661
01:06:16,738 --> 01:06:18,228
Ouvre la porte !
662
01:06:19,808 --> 01:06:21,776
Petit enfoiré ! Je t'aurai !
663
01:06:21,876 --> 01:06:24,936
Ouvre ces putains de portes !
Et que ça saute !
664
01:06:25,046 --> 01:06:28,504
Jonny, ouvre, mec ! Ouvre le--
665
01:06:31,119 --> 01:06:33,917
Ouvrez--
C'est aussi mon bus, mec !
666
01:06:39,894 --> 01:06:41,225
Courez !
667
01:07:15,530 --> 01:07:18,431
Cours ! Il est juste
derriĂȘre toi, D !
668
01:07:18,533 --> 01:07:20,592
Cours ! Cours !
669
01:07:26,608 --> 01:07:30,442
Va-t'en ! Ouste ! Va-t'en !
670
01:07:42,057 --> 01:07:45,220
Seigneur !
671
01:08:00,742 --> 01:08:03,643
- Putain !
- Tiens bon !
672
01:08:03,745 --> 01:08:05,679
Tiens bon.
673
01:08:07,348 --> 01:08:08,645
Ne bouge pas. Stop !
674
01:08:08,750 --> 01:08:11,082
Viens, Scotty !
675
01:08:11,186 --> 01:08:13,746
Tu lui fais mal !
676
01:08:13,855 --> 01:08:15,413
Prends--
677
01:08:15,523 --> 01:08:18,583
- Bouge pas ! EnlĂȘve-le.
- Tiens bon !
678
01:08:20,028 --> 01:08:22,724
ArrĂȘte ! Ne bouge pas !
679
01:08:22,831 --> 01:08:25,129
C'est comme vissé dedans !
680
01:08:25,233 --> 01:08:28,327
EnlĂȘve ça ! Tu lui fais mal !
681
01:08:28,436 --> 01:08:29,835
ArrĂȘte, Scotty !
682
01:08:29,938 --> 01:08:32,304
- Bouge pas !
- ArrĂȘte, Scotty !
683
01:08:32,407 --> 01:08:33,965
Lzzy, retiens-le !
684
01:08:34,075 --> 01:08:35,975
Scotty, ne bouge pas !
685
01:08:36,077 --> 01:08:38,375
Scotty, ne bouge pas !
686
01:08:43,084 --> 01:08:44,312
Enlevez-le !
687
01:08:44,419 --> 01:08:46,148
DĂ©pĂȘchez-vous, bon sang !
688
01:08:47,355 --> 01:08:49,118
Seigneur !
689
01:08:51,359 --> 01:08:52,792
Putain ! DĂ©pĂȘchez-vous !
690
01:08:52,894 --> 01:08:54,122
DĂ©pĂȘchez-vous,
pour l'amour de Dieu !
691
01:08:54,229 --> 01:08:56,629
Pardonne-moi, D !
J'en suis désolé !
692
01:08:56,731 --> 01:08:58,562
Aidez-moi !
693
01:09:07,642 --> 01:09:09,769
Scotty ! Scotty !
694
01:09:09,878 --> 01:09:12,210
Scotty ! Scotty !
695
01:09:12,313 --> 01:09:14,838
Scotty ! Scotty !
696
01:09:14,949 --> 01:09:19,545
Putain ! Scotty !
697
01:09:46,214 --> 01:09:48,114
Qu'est-ce que c'est, mon garçon ?
698
01:09:57,325 --> 01:09:58,815
Papa !
699
01:10:07,368 --> 01:10:09,336
Vas-y ! Vas-y !
700
01:10:24,018 --> 01:10:25,781
D'oĂč tu viens ?
701
01:10:28,022 --> 01:10:29,614
De l'autobus ?
702
01:10:31,726 --> 01:10:34,092
Il est Ă quelle distance d'ici ?
703
01:10:34,195 --> 01:10:35,389
Alors ?
704
01:10:37,165 --> 01:10:38,530
Allez, réponds-moi.
705
01:10:39,801 --> 01:10:41,393
Peu importe.
706
01:10:43,705 --> 01:10:46,936
Il n'y a personne dans le bus
et vous ne pouvez pas le tuer.
707
01:10:49,844 --> 01:10:53,871
Jacky, fais entrer
le chien dans la voiture.
708
01:10:53,982 --> 01:10:55,415
Vous ĂȘtes incapable
de l'arrĂȘter.
709
01:10:55,516 --> 01:10:57,677
Monte dans la voiture
avec Jack Junior.
710
01:10:57,785 --> 01:10:59,650
Et reste allongée
jusqu'Ă la fin.
711
01:10:59,754 --> 01:11:01,722
Ce ne sera jamais fini !
712
01:11:03,258 --> 01:11:05,283
Quoi que vous fassiez.
713
01:11:08,062 --> 01:11:10,155
Ăa reviendra...
714
01:11:10,265 --> 01:11:12,733
dans 23 ans...
715
01:11:12,834 --> 01:11:15,359
puis dans 23 ans encore.
716
01:11:19,474 --> 01:11:21,840
EmmĂȘne-nous Ă l'autobus.
717
01:11:35,657 --> 01:11:37,090
Jonny ?
718
01:11:39,527 --> 01:11:40,687
Jonny ?
719
01:11:50,371 --> 01:11:51,702
Qu'est-ce que c'était ?
720
01:11:56,911 --> 01:11:59,004
Jonny ?
721
01:12:02,083 --> 01:12:04,017
Bucky !
722
01:12:04,118 --> 01:12:05,983
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
723
01:12:06,087 --> 01:12:08,055
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
724
01:12:09,891 --> 01:12:12,257
Tu lui as ouvert la porte ?
725
01:12:16,631 --> 01:12:19,327
Tu n'as vu personne d'autre ?
726
01:12:19,434 --> 01:12:21,527
Qu'est-ce que tu fais ?
727
01:12:21,636 --> 01:12:25,037
Cette chose est aprĂȘs toi,
Bucky.
728
01:12:25,139 --> 01:12:27,505
Il n'y a pas de ferme lĂ -bas.
729
01:12:27,608 --> 01:12:30,406
J'ai parcouru des et des km
dans cette vallée.
730
01:12:30,511 --> 01:12:32,342
Bucky...
731
01:12:32,447 --> 01:12:36,110
va-t'en, s'il te plaĂźt.
732
01:12:36,217 --> 01:12:39,050
Ne me poussez pas
Ă retourner lĂ -bas.
733
01:12:39,153 --> 01:12:41,280
C'est effrayant, lĂ -bas.
S'il vous plaĂźt.
734
01:15:09,604 --> 01:15:10,935
Mets-toi contre le bus !
735
01:15:22,083 --> 01:15:23,550
Jacky !
736
01:15:23,651 --> 01:15:26,211
Mets-toi contre le bus !
737
01:15:26,320 --> 01:15:29,448
Mets-toi contre le bus !
738
01:16:11,432 --> 01:16:13,798
Jacky, tire-toi !
Tire-toi de lĂ tout de suite !
739
01:16:25,913 --> 01:16:28,006
Jacky !
740
01:16:30,184 --> 01:16:31,742
Ăa va pour toi ?
741
01:16:33,554 --> 01:16:34,782
Jacky, réponds-moi !
742
01:16:36,824 --> 01:16:39,292
Jacky, réponds-moi !
743
01:16:39,393 --> 01:16:40,758
Ăa va pour toi ?
744
01:16:40,861 --> 01:16:42,829
Je crois que si.
745
01:16:57,078 --> 01:17:01,310
Jacky, éloigne-toi du bus !
746
01:17:01,415 --> 01:17:04,976
Allez ! Eloigne-toi du bus !
747
01:17:06,554 --> 01:17:09,955
Allez, Jacky ! Allez !
748
01:17:10,057 --> 01:17:11,217
Avance !
749
01:17:20,201 --> 01:17:21,634
Papa ?
750
01:17:23,437 --> 01:17:25,997
- Papa ?
- Oui !
751
01:17:35,816 --> 01:17:37,306
Papa !
752
01:17:52,066 --> 01:17:54,261
Baissez-vous, les enfants !
753
01:19:09,243 --> 01:19:10,767
Jacky !
754
01:19:10,878 --> 01:19:12,573
Jacky !
755
01:19:12,680 --> 01:19:15,410
Eloigne-nous de l'autobus !
Maintenant !
756
01:19:21,155 --> 01:19:22,349
Allez !
757
01:19:41,342 --> 01:19:42,468
Papa !
758
01:19:46,781 --> 01:19:48,180
Papa, sors de lĂ !
759
01:19:48,282 --> 01:19:50,750
Le cùble s'est coincé !
760
01:19:50,851 --> 01:19:52,250
Papa, tire-toi !
761
01:19:52,353 --> 01:19:54,753
Le rouleau est soudé
au chĂąssis du camion.
762
01:19:54,855 --> 01:19:55,913
Tire-toi, Papa !
763
01:19:56,023 --> 01:19:58,514
Ăa va arracher
mon arme du camion !
764
01:19:58,626 --> 01:20:00,287
Papa, fiche le camp de lĂ !
765
01:20:29,757 --> 01:20:32,851
Papa, papa...
766
01:20:32,960 --> 01:20:35,190
ça va pour toi ?
767
01:20:37,198 --> 01:20:38,563
Papa !
768
01:20:43,938 --> 01:20:46,065
Papa ?
769
01:20:47,341 --> 01:20:48,603
Papa !
770
01:21:03,257 --> 01:21:05,452
Vous n'allez pas me croire,
771
01:21:05,559 --> 01:21:07,026
mais je crois avoir trouvé
un moyen de nous sortir d'ici.
772
01:21:11,899 --> 01:21:13,230
Quoi ?
773
01:21:13,334 --> 01:21:15,165
Minxie a dit que
cela ne sert Ă rien.
774
01:21:15,269 --> 01:21:17,100
Peu importe ce qu'a dit Minxie.
775
01:21:19,139 --> 01:21:20,265
N'est-ce pas ?
776
01:21:23,210 --> 01:21:25,678
Les autres se sont
peut-ĂȘtre enfuis.
777
01:21:25,779 --> 01:21:28,247
Nous ne sommes pas surs de cela.
778
01:21:28,349 --> 01:21:29,748
Kimball, aussi.
779
01:21:33,587 --> 01:21:36,647
Personne n'a le droit
de décider de notre mort.
780
01:21:36,757 --> 01:21:39,555
Aucun rĂȘve, personne--
personne n'a ce droit lĂ !
781
01:21:39,660 --> 01:21:40,957
C'est des conneries !
782
01:21:47,768 --> 01:21:49,133
Espérons-le.
783
01:21:51,605 --> 01:21:54,665
Viens, je vais vous montrer
un gros et vilain insecte.
784
01:22:00,147 --> 01:22:01,739
C'est bien le camion
de ce matin...
785
01:22:01,849 --> 01:22:03,373
avec l'insecte géant dessus ?
786
01:22:03,484 --> 01:22:04,781
Elle marche ?
787
01:22:04,885 --> 01:22:06,716
Non, mais je sais comment
faire démarrer un camion.
788
01:22:06,820 --> 01:22:07,878
C'est ce qui avait déclenché
ma bagarre au bar.
789
01:22:07,988 --> 01:22:09,546
J'avais essayé de voler
le camion de quelqu'un.
790
01:22:09,657 --> 01:22:11,625
Dans un bar d'homos ?
791
01:22:11,725 --> 01:22:13,625
Seigneur !
792
01:22:18,499 --> 01:22:21,593
OĂč qu'il voulut aller,
il n'a pas réussi.
793
01:22:26,874 --> 01:22:30,037
Seigneur. Les clés sont dedans.
794
01:22:30,144 --> 01:22:32,112
Viens. Les clés sont dedans.
795
01:22:36,450 --> 01:22:38,111
Ce ne sont pas des oiseaux.
796
01:22:38,218 --> 01:22:40,948
- Viens !
- Putain !
797
01:22:41,055 --> 01:22:42,181
Merde !
798
01:22:44,224 --> 01:22:45,350
D !
799
01:22:46,393 --> 01:22:47,951
Vas-y ! Vas-y !
800
01:22:48,062 --> 01:22:52,158
Vas-y !
801
01:22:52,266 --> 01:22:53,392
Vas-y, mec !
802
01:23:03,811 --> 01:23:05,836
Je suis comme un appĂąt
dans ce camion, lzzy ! Fonce !
803
01:23:05,946 --> 01:23:07,675
Je ne peux pas aller plus vite !
804
01:23:07,781 --> 01:23:08,873
Vas-y ! Vas-y !
805
01:23:08,983 --> 01:23:11,213
- Plus vite !
- J'arrive pas !
806
01:23:14,722 --> 01:23:17,282
Vas-y !
807
01:23:17,391 --> 01:23:18,688
Vas-y ! Fonce !
808
01:23:18,792 --> 01:23:20,953
Lzzy, vas-y !
809
01:23:21,061 --> 01:23:24,861
Allez, lzzy ! Avance
cette caisse !
810
01:23:24,965 --> 01:23:28,457
Allez, fonce !
811
01:23:28,569 --> 01:23:31,595
Fonce, lzzy !
812
01:23:41,949 --> 01:23:44,110
Lzzy, fais quelque chose !
813
01:23:47,855 --> 01:23:49,152
Lzzy !
814
01:23:49,256 --> 01:23:50,689
Baisse-toi !
815
01:23:54,128 --> 01:23:55,390
Lzzy !
816
01:23:55,496 --> 01:23:58,090
Allez ! Allez !
817
01:23:58,198 --> 01:24:00,496
Lzzy !
818
01:24:00,601 --> 01:24:03,069
Lzzy, fais quelque chose !
819
01:24:04,705 --> 01:24:06,332
- Descends !
- Quoi ?
820
01:24:06,440 --> 01:24:09,568
Allez ! Allez !
821
01:24:09,676 --> 01:24:12,406
- Descends !
- T'as perdu la tĂȘte ?
822
01:24:13,547 --> 01:24:15,344
Lzzy ! Lzzy !
823
01:24:15,449 --> 01:24:18,282
- Allez, lzzy !
- Reste allongé !
824
01:24:19,987 --> 01:24:21,648
Reste allongé !
825
01:32:33,914 --> 01:32:35,142
Ce n'est pas mort.
826
01:32:40,887 --> 01:32:43,048
Il n'a pas eu le temps.
827
01:33:00,874 --> 01:33:03,069
Il a l'air bel et bien mort.
828
01:34:28,094 --> 01:34:29,425
Vous ĂȘtes Taggart ?
829
01:34:29,529 --> 01:34:30,587
C'est exact.
830
01:34:32,966 --> 01:34:34,297
On peut le voir ?
831
01:34:34,401 --> 01:34:35,766
Vous savez lire ?
832
01:34:35,869 --> 01:34:39,134
5 $ POUR LE VOIR
10 $ POUR PHOTO
833
01:34:41,508 --> 01:34:43,271
Est-ce bien vrai ?
834
01:34:45,245 --> 01:34:48,476
On m'a dit que c'était
des balivernes.
835
01:34:48,581 --> 01:34:50,344
Ăa fait 5 $.
836
01:34:53,386 --> 01:34:54,876
D'oĂč ça vient ?
837
01:34:57,223 --> 01:34:58,850
Mon pĂȘre l'a tuĂ©.
838
01:34:58,958 --> 01:35:00,687
Oui, mais d'oĂč ça venait ?
839
01:35:02,662 --> 01:35:04,459
Tu dois payer, toi aussi.
840
01:35:07,333 --> 01:35:08,459
Comment il l'a tué ?
841
01:35:13,640 --> 01:35:15,039
Demandez-lui.
842
01:35:50,677 --> 01:35:51,735
Viens, mec.
843
01:35:51,845 --> 01:35:54,643
Ils devraient nous rembourser.
844
01:35:56,216 --> 01:35:58,446
Qu'est-ce que ça peut bien ĂȘtre.
845
01:35:58,551 --> 01:36:00,075
C'est quoi, Ă ton avis ?
846
01:36:10,029 --> 01:36:12,827
Ne touchez pas.
847
01:36:23,243 --> 01:36:25,336
Quelle est l'histoire
derriĂȘre cette chose ?
848
01:36:26,846 --> 01:36:29,508
Ce que vous avez entendu,
sans doute.
849
01:36:29,616 --> 01:36:32,949
Vous voulez nous faire croire
que cette chose est réelle ?
850
01:36:33,052 --> 01:36:34,519
Croyez ce que vous voulez.
851
01:36:34,621 --> 01:36:36,452
Vous l'avez tué comment ?
852
01:36:39,125 --> 01:36:43,391
Je lui ai transpercé le coeur...
853
01:36:43,496 --> 01:36:46,932
d'une lance fait maison.
854
01:36:55,108 --> 01:36:56,632
Quand ça ?
855
01:36:57,877 --> 01:37:00,539
Il y a 23 ans.
856
01:37:03,416 --> 01:37:05,850
Et vous attendez quelque chose ?
857
01:37:09,589 --> 01:37:12,057
Ăa va venir dans trois jours...
858
01:37:15,461 --> 01:37:18,055
Ă un ou deux jours prĂȘs.
60579