All language subtitles for Jeepers.Creepers.II.2003.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,784 --> 00:00:56,312 Chaque 23e printemps 2 00:00:58,524 --> 00:01:01,652 durant 23 jours 3 00:01:04,229 --> 00:01:09,667 ça mange 4 00:01:34,460 --> 00:01:39,955 Jour 22 5 00:01:56,048 --> 00:01:59,449 Billy ? DĂ©croche le numĂ©ro 3. 6 00:01:59,551 --> 00:02:02,213 Tu ne mangeras pas tant que ce ne sera pas fait. 7 00:02:07,126 --> 00:02:08,457 Et vĂ©rifie les deux autres ! 8 00:02:08,560 --> 00:02:11,358 Veille Ă  ce qu'ils soient bien en place. 9 00:02:11,463 --> 00:02:15,456 Je ne veux pas qu'ils s'envolent avec le vent ! 10 00:02:22,841 --> 00:02:24,638 Comme si ça servait Ă  grand-chose ! 11 00:02:49,835 --> 00:02:52,895 Billy, t'as touchĂ© Ă  mon Post-Puncher ? 12 00:02:53,005 --> 00:02:54,302 Non ! 13 00:02:54,406 --> 00:02:56,237 Je t'ai prĂ©venu des consĂ©quences... 14 00:02:56,341 --> 00:02:57,865 si tu touches Ă  ce truc. 15 00:02:57,976 --> 00:02:59,807 J'ai dit que non ! 16 00:03:06,518 --> 00:03:08,679 "Je ne veux pas qu'ils s'envolent de nouveau." 17 00:03:08,787 --> 00:03:10,880 Du vent, mon cul. 18 00:03:10,989 --> 00:03:13,480 C'est toi l'ouragan ici. 19 00:03:14,893 --> 00:03:16,292 Jacky ! 20 00:03:17,963 --> 00:03:20,329 T'as encore fait tes manoeuvres avec le Post-Puncher ? 21 00:03:20,432 --> 00:03:21,558 Non. 22 00:03:25,938 --> 00:03:27,337 Billy, petit enculĂ© ! 23 00:03:27,439 --> 00:03:30,033 ArrĂȘte de faire des conneries ! 24 00:03:30,142 --> 00:03:32,804 - Qu'est-ce que j'ai fait ? - Petite ordure ! 25 00:03:32,911 --> 00:03:35,675 Tu mĂ©riterais une bonne fessĂ©e ! 26 00:03:35,781 --> 00:03:37,646 Vas-y, essaie ! 27 00:03:53,966 --> 00:03:57,993 Vas-y, Mac, fais-en une bouchĂ©e de ses fesses ! 28 00:04:57,896 --> 00:05:00,626 Ta gueule ! 29 00:05:40,872 --> 00:05:42,305 Jacky ! 30 00:05:43,675 --> 00:05:45,836 Jacky ! 31 00:05:45,944 --> 00:05:47,434 Jacky ! 32 00:05:52,818 --> 00:05:54,479 Jacky ! 33 00:06:04,730 --> 00:06:06,925 - Qu'y a-t-il ? - Je ne sais pas. 34 00:06:11,336 --> 00:06:12,462 Quoi ? 35 00:06:23,148 --> 00:06:24,206 Au secours ! 36 00:06:24,316 --> 00:06:26,750 Billy ! 37 00:06:26,852 --> 00:06:29,013 Au secours ! 38 00:06:29,121 --> 00:06:32,921 OĂč es-tu, Billy ? 39 00:06:34,126 --> 00:06:35,855 Papa ! 40 00:06:35,961 --> 00:06:37,588 Billy ! 41 00:06:42,267 --> 00:06:45,293 LĂąche-moi ! Au secours, Papa ! 42 00:06:45,404 --> 00:06:50,034 - Billy ! - Au secours ! Au secours ! 43 00:06:50,142 --> 00:06:54,238 - Billy ! - Au secours Papa ! 44 00:06:58,116 --> 00:07:00,243 Billy ! 45 00:07:00,352 --> 00:07:02,343 LĂąche-moi ! 46 00:07:02,454 --> 00:07:05,082 - Billy ! - Papa ! 47 00:07:05,190 --> 00:07:07,181 Billy ! 48 00:07:08,527 --> 00:07:11,758 Au secours ! 49 00:07:51,503 --> 00:07:53,334 Bannon Bantams ! Bannon Bantams ! 50 00:07:53,438 --> 00:07:55,668 - Allez ! - Plus fort ! 51 00:07:55,774 --> 00:07:57,901 - Allez ! - Plus fort ! 52 00:07:58,009 --> 00:08:01,240 Vas-y, Bantams ! Ouais ! 53 00:08:02,781 --> 00:08:04,749 Dur comme l'acier, dur comme le roc 54 00:08:04,850 --> 00:08:07,011 De Bannon, nous sommes les coqs ! 55 00:08:07,118 --> 00:08:09,279 Guerriers Bantams, durs comme l'acier ! 56 00:08:09,387 --> 00:08:11,378 Mettez-vous Ă  genoux ou faites-nous le baise-cul ! 57 00:08:11,490 --> 00:08:13,685 AssoiffĂ©s de sang, on pĂȘte la forme ! 58 00:08:13,792 --> 00:08:15,885 La machine Ă  tuer de Bannon County ! 59 00:08:15,994 --> 00:08:17,962 Bannon Bantams ! Bannon Bantams ! 60 00:08:18,063 --> 00:08:20,293 Vas-y, Bantams ! 61 00:08:20,398 --> 00:08:22,832 Bannon Bantams, puissants et forts ! 62 00:08:22,934 --> 00:08:23,992 Bannon Bantams, bats-toi ! 63 00:08:24,102 --> 00:08:25,160 On arrive ! 64 00:08:25,270 --> 00:08:26,931 Bannon Bantams, nous sommes la vĂ©ritĂ© ! 65 00:08:27,038 --> 00:08:29,233 On ne badine pas avec l'oiseau tout puissant ! 66 00:08:29,341 --> 00:08:31,309 On remettra tes pendules Ă  l'heure sur le terrain ! 67 00:08:31,409 --> 00:08:33,673 On ne badine pas avec le coq de combat ! 68 00:08:33,778 --> 00:08:35,712 Bannon Bantams, Bannon Bantams ! 69 00:08:35,814 --> 00:08:37,543 Fonce, Bantams ! 70 00:08:37,649 --> 00:08:39,844 Bannon Bantams, ailes d'acier ! 71 00:08:39,951 --> 00:08:41,942 Bannon Bantams, tue, tue, tue ! 72 00:08:42,053 --> 00:08:44,021 Qui c'Ă©tait ? Tu le sais bien ! 73 00:08:44,122 --> 00:08:46,317 Les mĂ©chants Bantams qui viennent te botter le cul ! 74 00:08:50,629 --> 00:08:52,597 Bannon Bantams, Bannon Bantams ! 75 00:08:52,697 --> 00:08:54,665 Fonce, Bantams ! 76 00:08:54,766 --> 00:08:57,257 Fonce ! 77 00:08:57,369 --> 00:09:00,964 Vas-y, Bantams ! 78 00:09:01,072 --> 00:09:04,064 C'est nous, les champions ! 79 00:09:04,609 --> 00:09:08,101 Jour 23 80 00:09:09,481 --> 00:09:12,109 Dur comme le roc, nous sommes les coqs de combat ! 81 00:09:12,217 --> 00:09:14,242 Ça va durer longtemps ? 82 00:09:14,352 --> 00:09:17,719 Pour toujours. Ils ont un hymne avec le mot, "coq" dedans. 83 00:09:17,822 --> 00:09:20,347 Tu ne t'assieds pas auprĂȘs de ton beau ? 84 00:09:20,458 --> 00:09:22,392 La machine Ă  tuer de Bannon County. 85 00:09:23,695 --> 00:09:26,664 Aurait-il oubliĂ© qu'il vient de gagner le championnat d'Etat ? 86 00:09:26,765 --> 00:09:30,098 J'ai l'impression qu'il n'a pas eu Ă  jouer suffisamment. 87 00:09:30,201 --> 00:09:33,068 Alors, tu ne t'assieds pas auprĂȘs de lui ? 88 00:09:33,171 --> 00:09:36,436 AprĂȘs un match prĂ©fĂȘre la compagnie des mecs. 89 00:09:36,541 --> 00:09:38,805 Ce serait lui gĂącher son plaisir d'aprĂȘs-match. 90 00:09:38,910 --> 00:09:43,006 Tout Ă  fait. S'ils perdent, alors ça change tout. 91 00:09:43,114 --> 00:09:44,604 Il ne me lĂąche pas d'un poil. 92 00:10:00,265 --> 00:10:02,460 Merde. 93 00:10:04,936 --> 00:10:07,871 Bon, tout le monde s'assied ! On ne bouge pas. 94 00:10:10,308 --> 00:10:12,367 Merde ! 95 00:10:27,459 --> 00:10:31,987 Qu'est-ce que c'est que ça ? 96 00:10:37,335 --> 00:10:38,529 Je ne sais pas, mais quel qu'il soit... 97 00:10:38,637 --> 00:10:40,366 c'est aussi tranchant que l'Ă©pĂ©e du diable ! 98 00:10:48,847 --> 00:10:52,078 Bon sang ! Qu'est-ce que c'est ça ? 99 00:10:52,183 --> 00:10:54,674 Assez tranchant pour crever un pneu. 100 00:10:54,786 --> 00:10:56,253 Ce pneu, Ă©pais comme il est ! 101 00:10:56,354 --> 00:10:58,879 Ça a dĂ» faire l'effet d'un projectile. 102 00:10:58,990 --> 00:11:01,550 Seigneur ! Il a des dents, cet objet de malheur ! 103 00:11:01,660 --> 00:11:04,493 Lls n'ont qu'Ă  changer le pneu Ă  l'aide d'un cric ! 104 00:11:04,596 --> 00:11:06,757 Un conducteur ne peut pas le faire tout seul. 105 00:11:06,865 --> 00:11:08,833 - Il un dĂ©panneur pour ça. - Alors ? 106 00:11:08,933 --> 00:11:12,892 Alors, t'en as vu un dans les parages ? 107 00:11:13,004 --> 00:11:14,437 Tu vas peut-ĂȘtre devoir changer le pneu... 108 00:11:14,539 --> 00:11:17,007 pour toutes tes conneries ! 109 00:11:20,612 --> 00:11:21,670 ...d'oĂč elle transmettra les derniĂȘres nouvelles... 110 00:11:21,780 --> 00:11:23,680 - Izzy ! - De la situation en cours... 111 00:11:23,782 --> 00:11:26,649 que nous appelons, "Horreur Ă  Poho County." 112 00:11:26,751 --> 00:11:28,616 Coucou ! Update de Poho ! 113 00:11:28,720 --> 00:11:30,244 Eh bien, Peter, l'incendie qui a balayĂ©... 114 00:11:30,355 --> 00:11:32,846 il y a 4 jours une vieille paroisse de Pertwilla... 115 00:11:32,957 --> 00:11:35,551 continue sa course de ravages ! 116 00:11:35,660 --> 00:11:38,094 Les shĂ©rifs chargĂ©s du dĂ©blaiement des lieux... 117 00:11:38,196 --> 00:11:41,597 confirment que le nombre de morts s'Ă©lĂȘve Ă  plus de 300. 118 00:11:41,700 --> 00:11:44,191 Les coroners des contĂ©s disent que les cadavres... 119 00:11:44,302 --> 00:11:45,496 Ă©taient collĂ©s les uns contre les autres, 120 00:11:45,603 --> 00:11:48,231 recouvrant les cloisons et les plafonds de la cave. 121 00:11:48,339 --> 00:11:50,398 Un tĂ©moin alla jusqu'Ă  l'appeler... 122 00:11:50,508 --> 00:11:53,705 "Une tapisserie humaine de torture et de sadisme"... 123 00:11:53,812 --> 00:11:56,508 et "une scĂȘne qui lui restera gravĂ©e dans la mĂ©moire." 124 00:11:56,614 --> 00:11:58,309 Sheila, les dĂ©tails s'avĂȘrent... 125 00:11:58,416 --> 00:12:00,816 de plus en plus Ă©tranges tout au cours de la semaine. 126 00:12:00,919 --> 00:12:01,977 Quelles sont les derniĂȘres informations ? 127 00:12:02,087 --> 00:12:03,782 Parmi les corps dĂ©terrĂ©s, il parait que certains... 128 00:12:03,888 --> 00:12:06,083 avaient des fausses dents de bois. 129 00:12:06,191 --> 00:12:08,523 Ce qui voudrait dire que les corps retrouvĂ©s... 130 00:12:08,626 --> 00:12:10,787 datent de plus de 200 ans. 131 00:12:10,895 --> 00:12:13,193 Mais, Peter, ce qui est le plus Ă©trange... 132 00:12:13,298 --> 00:12:15,391 c'est l'Ă©tat de ces cadavres. 133 00:12:15,500 --> 00:12:17,900 Le bureau du coroner a annoncĂ© hier... 134 00:12:18,002 --> 00:12:21,062 qu'ils n'ont jusqu'Ă  prĂ©sent pas retrouvĂ© un seul corps entier. 135 00:12:21,172 --> 00:12:23,572 - Tu crois ça, mec ? - Non, ils inventent. 136 00:12:23,675 --> 00:12:25,700 ...il leur manque soit un membre ou un organe. 137 00:12:25,810 --> 00:12:27,209 Ceci correspond Ă ... 138 00:12:28,780 --> 00:12:31,613 Ici, le 226, sur l'autoroute 9, direction est. 139 00:12:31,716 --> 00:12:34,514 Nous sommes en panne. Vous m'entendez ? 140 00:12:34,619 --> 00:12:37,144 Vise un peu les pointes dans ce truc ! 141 00:12:37,255 --> 00:12:41,191 C'est soit de l'ivoire ou quelque os. 142 00:12:41,292 --> 00:12:44,819 Touche pas Ă  cet objet de malheur. 143 00:12:44,929 --> 00:12:48,365 Ici Betty Gorman, autobus 226. 144 00:12:52,771 --> 00:12:55,831 L'autobus est tombĂ© en panne sur l'autoroute 9, direction est. 145 00:13:46,424 --> 00:13:48,119 Papa ! 146 00:13:48,226 --> 00:13:50,558 Papa, il a perdu quelque chose ! 147 00:13:55,133 --> 00:13:56,930 Papa ? 148 00:13:59,103 --> 00:14:02,561 Je l'ai trouvĂ© dans le champ de maĂŻs, Papa. 149 00:14:02,674 --> 00:14:04,141 Jettes-y un coup d'oeil. 150 00:15:23,721 --> 00:15:27,589 Nous sommes en panne sur la 9. A vous. 151 00:15:29,594 --> 00:15:31,585 - Qu'en est-il de Kimball ? - Recommence. 152 00:15:31,696 --> 00:15:34,324 Ici le bus 226. Vous m'entendez ? 153 00:15:34,432 --> 00:15:37,924 Notre vĂ©hicule est en panne sur la 9, direction est. 154 00:15:43,207 --> 00:15:45,801 C'est peut-ĂȘtre l'effet des rayons solaires... 155 00:15:45,910 --> 00:15:47,400 mais on ne reçoit pas de signal. 156 00:15:47,512 --> 00:15:49,844 La nuit va tomber dans une heure environ. 157 00:15:49,948 --> 00:15:52,246 Bon, le bus tient encore sur 5 roues... 158 00:15:52,350 --> 00:15:55,251 et on peut avancer tant bien que mal. 159 00:15:57,655 --> 00:16:01,591 Je rĂ©pĂȘte. Ici le 226. Il y a quelqu'un ? 160 00:16:01,693 --> 00:16:04,059 Vous y allez toutes en mĂȘme temps ? 161 00:16:05,263 --> 00:16:07,891 Pom pom girls ! 162 00:16:07,999 --> 00:16:11,162 Ce n'est pas l'odeur de tabac que je prends ? 163 00:16:12,570 --> 00:16:14,197 Minxie... 164 00:16:14,305 --> 00:16:16,364 est-ce qu'il existe une seule fille... 165 00:16:16,474 --> 00:16:18,374 qui soit bĂȘte au point de se suicider... 166 00:16:18,476 --> 00:16:21,741 avec des bĂątons de cancer ! 167 00:16:28,419 --> 00:16:30,785 Remontez dans le bus, mesdemoiselles. 168 00:16:40,264 --> 00:16:41,629 T'avais remarquĂ© ? 169 00:16:41,733 --> 00:16:44,793 T'avais remarquĂ© mon break sur le terrain ? 170 00:16:44,902 --> 00:16:47,632 - Ouais. - Tu le noteras dans le journal ? 171 00:16:49,674 --> 00:16:52,302 Pourquoi gaspiller tout cet encre sur Dante ? 172 00:16:54,946 --> 00:16:56,277 SĂ©rieusement. 173 00:16:56,381 --> 00:16:58,975 Le bruit court que t'as le bĂ©guin pour lui. 174 00:16:59,083 --> 00:17:00,983 Et dire que j'ai entendu que c'Ă©tait toi ! 175 00:17:01,085 --> 00:17:02,712 Bon, ça va si t'es homo, mec. 176 00:17:02,820 --> 00:17:04,913 Comme on dit, "Aime et laisse-toi aimer". 177 00:17:05,023 --> 00:17:07,423 Va donc jeter ton dĂ©volu sur quelqu'un d'autre, Jake ! 178 00:17:07,525 --> 00:17:09,152 T'as pas des serviettes Ă  ranger... 179 00:17:09,260 --> 00:17:10,318 ou des slips Ă  renifler ? 180 00:17:10,428 --> 00:17:12,760 T'es capable de gĂ©rer une Ă©quipe, GĂ©nie ? 181 00:17:12,864 --> 00:17:15,196 On ne t'a pas sonnĂ©, renifleur de slip. 182 00:17:15,299 --> 00:17:17,995 Va te faire foutre, Jake ! 183 00:17:18,102 --> 00:17:20,866 Tout cela parce que je n'Ă©cris pas assez sur toi ? 184 00:17:22,373 --> 00:17:24,637 Tu sais ce qu'on raconte Ă  propos de ta cicatrice ? 185 00:17:24,742 --> 00:17:25,800 Non, raconte. 186 00:17:25,910 --> 00:17:28,378 Une bagarre de bar. 187 00:17:28,479 --> 00:17:30,470 Et alors ? 188 00:17:30,581 --> 00:17:32,014 Un bar d'homos, mec. 189 00:17:34,652 --> 00:17:37,746 Tu sais comment on te surnomme ? Lzzy. 190 00:17:37,855 --> 00:17:39,447 C'est bien mon nom. 191 00:17:39,557 --> 00:17:42,390 "Lzzy l'homo." 192 00:17:45,897 --> 00:17:47,489 HĂ©, le moment n'est pas... 193 00:17:47,598 --> 00:17:50,192 aux rĂ©unions mondaines ! 194 00:17:50,301 --> 00:17:53,464 Dans le bus, messieurs. Et que ça saute ! 195 00:17:53,571 --> 00:17:55,698 Big K, t'as une drĂŽle de quĂ©quette ! 196 00:17:55,807 --> 00:17:58,298 Toi aussi, Kimball ! Magne-toi ! 197 00:18:38,950 --> 00:18:42,442 Bien jouĂ©, Big K ! Bravo ! 198 00:18:44,122 --> 00:18:45,953 Tippi Hedren, mec ! 199 00:18:46,057 --> 00:18:48,184 Kimball ! ArrĂȘte de faire le clown... 200 00:18:48,292 --> 00:18:49,884 et amĂȘne-toi ! 201 00:18:52,430 --> 00:18:54,295 Descendez, messieurs. 202 00:18:54,398 --> 00:18:56,798 Les enfoirĂ©s et les cocus ! On se magne ! 203 00:20:06,437 --> 00:20:08,200 Putain ! 204 00:20:48,012 --> 00:20:51,243 9 - EST 205 00:20:54,452 --> 00:20:56,420 Tu peux toujours en parler, tu sais. 206 00:20:56,520 --> 00:20:59,250 Ça pourrait te faire du bien. 207 00:20:59,357 --> 00:21:02,952 J'ai jouĂ© en tout 12 minutes aujourd'hui ! 208 00:21:03,060 --> 00:21:06,257 12 minutes bien passĂ©es. 209 00:21:06,364 --> 00:21:09,162 Hanna a jouĂ© plus longtemps que moi, 210 00:21:09,267 --> 00:21:12,134 Iui et son petit blanc bec, Barnes. 211 00:21:14,405 --> 00:21:16,498 Je ne sais pas... 212 00:21:16,607 --> 00:21:19,701 Je n'ai peut-ĂȘtre pas la couleur qu'il faut pour cette Ă©quipe. 213 00:21:21,979 --> 00:21:23,970 Tu dis n'importe quoi. 214 00:21:25,716 --> 00:21:27,206 Ils voulaient peut-ĂȘtre... 215 00:21:27,318 --> 00:21:28,808 que tous le monde participe au championnat. 216 00:21:28,919 --> 00:21:31,888 Nous ne devons pas notre position Ă  "tout le monde." 217 00:21:31,989 --> 00:21:33,650 La plupart de ces losers ici n'y sont pour rien... 218 00:21:33,758 --> 00:21:35,487 moi si. 219 00:21:37,361 --> 00:21:40,353 Alors ? Qu'est-ce que tu regardes ? 220 00:23:46,624 --> 00:23:48,922 Seigneur tout Puissant ! 221 00:24:11,615 --> 00:24:13,549 C'est pas vrai ! 222 00:24:13,651 --> 00:24:16,176 - Un autre pneu de crevĂ© ! - Comment ça ? 223 00:24:16,287 --> 00:24:18,653 Restez assis ! 224 00:24:18,756 --> 00:24:21,122 Putain. Sortons les torches... 225 00:24:21,225 --> 00:24:23,955 et faisons sortir ces gamins du bus. 226 00:24:24,061 --> 00:24:25,995 Doucement ! 227 00:24:26,096 --> 00:24:27,961 Vous prĂ©fĂ©rez rester ici dans l'espoir qu'un camion... 228 00:24:28,065 --> 00:24:31,592 ne nous entrera pas dedans Ă  150 km/h ? 229 00:24:31,702 --> 00:24:34,034 D'accord, Duane... 230 00:24:34,138 --> 00:24:36,333 descends du bus et je mets les torches. 231 00:24:38,142 --> 00:24:39,803 C'est quoi ça, une bombe Ă©clairante ? 232 00:24:39,910 --> 00:24:43,846 Tu te prĂ©pares pour une randonnĂ©e en mer avec ce truc ? 233 00:24:43,948 --> 00:24:45,415 Tu te moques de ma boĂźte de secours ? 234 00:24:45,516 --> 00:24:46,574 Tout ce que tu vois lĂ ... 235 00:24:46,684 --> 00:24:48,879 m'a sauvĂ© la vie au moins une fois. 236 00:24:50,554 --> 00:24:52,749 Je rĂȘve ! 237 00:24:55,993 --> 00:24:58,086 Bon, prenez vos manteaux et formez des groupes. 238 00:25:04,134 --> 00:25:07,433 Ici Betty Borman, bus 226. 239 00:25:07,538 --> 00:25:08,732 Nous sommes en panne sur la 9... 240 00:25:08,839 --> 00:25:10,329 au milieu de Kissel County. Vous m'entendez ? 241 00:25:10,441 --> 00:25:12,739 Je peux vous aider Ă  le pousser hors de la route. 242 00:25:12,843 --> 00:25:16,244 Impossible. Il est complĂȘtement Ă  plat derriĂȘre. 243 00:25:16,347 --> 00:25:19,339 Si vous avertissiez la police de la route, on apprĂ©cierait. 244 00:25:19,450 --> 00:25:20,781 Entendu. 245 00:25:20,885 --> 00:25:24,252 JE NE SUIS PAS TOUT A FAIT IDIOT IL MANQUE QUELQUES PIECES 246 00:25:34,965 --> 00:25:36,296 Allez, les gars. 247 00:25:36,400 --> 00:25:38,368 Otez-vous de la route. 248 00:25:41,739 --> 00:25:42,865 Allez les gars. 249 00:25:44,174 --> 00:25:47,109 Tout le monde sur l'accotement et restez groupĂ©s. 250 00:25:53,651 --> 00:25:55,619 Viens, Scott ! 251 00:26:02,626 --> 00:26:06,585 Reculez, tout le monde et hors de la route ! 252 00:26:08,899 --> 00:26:11,493 J'ai trouvĂ© ça dans le pneu. 253 00:26:16,173 --> 00:26:19,472 Mon Dieu. Est-ce bien un nombril... 254 00:26:19,577 --> 00:26:21,841 que je vois au milieu de ce truc. 255 00:26:23,647 --> 00:26:25,774 Minxie, ĂŽte-toi de la route. 256 00:26:26,884 --> 00:26:29,580 Tout le monde, hors de la route ! 257 00:26:29,687 --> 00:26:32,212 Fais-les remonter dans le bus. 258 00:26:32,323 --> 00:26:34,382 - Tu viens de donner l'ordre de-- - Je sais ce que j'ai dit... 259 00:26:34,491 --> 00:26:38,552 mais il se passe quelque chose qui ne me plaĂźt pas. 260 00:26:38,662 --> 00:26:40,527 A mon avis si on-- 261 00:27:07,591 --> 00:27:08,751 Coach ? 262 00:27:13,931 --> 00:27:15,296 Que diable... 263 00:27:20,337 --> 00:27:22,430 OĂč diable est le coach ? 264 00:27:22,539 --> 00:27:24,666 Charlie ? 265 00:27:31,815 --> 00:27:33,476 Charlie ! 266 00:27:42,259 --> 00:27:45,888 Fais rentrer tout le monde et ferme les portes. 267 00:27:45,996 --> 00:27:48,590 Bien, les champions, Ă  l'intĂ©rieur. 268 00:27:48,699 --> 00:27:51,099 Bucky, met-toi Ă  la radio et essaie de trouver quelqu'un. 269 00:27:51,201 --> 00:27:53,135 - Je te parle, Scotty ! - Qu'est-il arrivĂ© Ă  Coach ? 270 00:27:53,237 --> 00:27:56,604 Fais remonter tout le monde et ferme les portes. 271 00:27:59,343 --> 00:28:01,174 ObĂ©is, Scotty. 272 00:28:05,616 --> 00:28:07,743 Vous entendez ce qu'il a dit. 273 00:28:07,851 --> 00:28:11,014 EnfoirĂ©s et cocus. Dans le bus, tout le monde. 274 00:28:13,023 --> 00:28:14,320 Charlie ? 275 00:28:16,226 --> 00:28:18,194 Charlie ? 276 00:28:21,565 --> 00:28:24,796 On se dĂ©pĂȘche ! Dans le bus. Vite ! 277 00:28:24,902 --> 00:28:26,802 Je rĂ©pĂȘte, bus numĂ©ro 226... 278 00:28:26,904 --> 00:28:28,496 Charlie ! 279 00:28:28,605 --> 00:28:30,470 Envoyez-nous du secours. 280 00:28:30,574 --> 00:28:31,768 Quelqu'un m'entend ? 281 00:28:34,778 --> 00:28:38,544 Lci, le bus numĂ©ro 226, en panne sur la 9, direction est. 282 00:29:17,554 --> 00:29:18,680 Jake... 283 00:29:26,396 --> 00:29:27,522 Que s'est-il passĂ© ? 284 00:29:28,565 --> 00:29:31,056 - Qu'est-ce que tu as vu ? - Qu'est-ce que tu as vu ? 285 00:29:31,168 --> 00:29:33,398 Allez ! T'as vu quelque chose, oui ou non ? 286 00:29:36,206 --> 00:29:37,969 Il s'est envolĂ©. 287 00:29:41,845 --> 00:29:43,107 Que diable veux-tu dire par lĂ  ? 288 00:29:43,213 --> 00:29:45,181 - Ce que je viens de dire ! - Les humains, ça ne vole pas ! 289 00:29:45,282 --> 00:29:46,408 Assieds-toi, Scott ! 290 00:29:46,517 --> 00:29:47,745 Que se passe-t-il ici ? 291 00:29:47,851 --> 00:29:50,979 Asseyez-vous et taisez-vous, putain ! Tout de suite ! 292 00:29:54,691 --> 00:29:58,183 Toi aussi, Jake. Tout le monde. 293 00:30:08,205 --> 00:30:11,072 Va t'asseoir, Scott. 294 00:30:11,175 --> 00:30:13,643 - T'as un problĂȘme avec moi ? - Non. T'as un problĂȘme avec moi ? 295 00:30:13,744 --> 00:30:15,871 - Pardon ? - Tu as entendu. 296 00:30:15,979 --> 00:30:19,415 On n'a pas le temps pour les conneries. Assieds-toi ! 297 00:30:19,516 --> 00:30:21,416 Seigneur ! 298 00:30:24,688 --> 00:30:25,814 Bon sang ! 299 00:30:35,699 --> 00:30:37,690 Scotty ! 300 00:30:39,603 --> 00:30:41,036 Putain ! 301 00:30:49,112 --> 00:30:51,205 Fermez les portes ! 302 00:30:51,315 --> 00:30:53,374 Fermez les portes ! Tout de suite ! 303 00:31:31,121 --> 00:31:32,315 Qu'est-ce que c'Ă©tait ? 304 00:31:34,958 --> 00:31:37,586 Scotty, qu'est-ce que c'Ă©tait, putain ? 305 00:31:39,429 --> 00:31:40,896 - Allez, Scotty ! - On veut simplement savoir. 306 00:31:40,998 --> 00:31:42,989 Je ne sais pas ce que c'Ă©tait. 307 00:31:57,281 --> 00:31:58,839 Ça avait des ailes-- 308 00:32:00,350 --> 00:32:02,477 des ailes gigantesques. 309 00:32:27,811 --> 00:32:29,335 Centrale, ici unitĂ© 17. 310 00:32:29,446 --> 00:32:31,505 Nous sommes passĂ©s en voiture sur les lieux. 311 00:32:31,615 --> 00:32:35,415 Nous n'avons trouvĂ© aucune preuve d'effraction. A vous. 312 00:32:35,519 --> 00:32:37,885 0-3-2, nous sommes 10-7, nous prenons le cafĂ©... 313 00:32:37,988 --> 00:32:41,515 au CafĂ© Opper. Vous me recevez, Centrale ? 314 00:32:41,625 --> 00:32:44,719 Lci Centrale. Nous vous recevons. 315 00:32:47,497 --> 00:32:49,931 Message Ă  toutes les unitĂ©s: Y a-t-il d'autre plaintes... 316 00:32:50,033 --> 00:32:52,558 Ă©tranges venant de Kissel County ? 317 00:32:52,669 --> 00:32:54,398 2 enlĂȘvements, Ă  une distance de 15km l'un de l'autre... 318 00:32:54,504 --> 00:32:56,472 viennent d'ĂȘtre signalĂ©s. 319 00:32:56,573 --> 00:32:58,871 Toutes les unitĂ©s, sachez que ces informations... 320 00:32:58,976 --> 00:33:02,275 sont strictement confidentielles jusqu'Ă  nouvel ordre. 321 00:33:02,379 --> 00:33:05,075 Est-ce qu'un champ de marijuana a pris feu, par hasard ? 322 00:33:05,182 --> 00:33:07,912 Ces histoires sont Ă  dormir debout. 323 00:33:08,018 --> 00:33:09,815 Entendu, 3-6. Revenez. 324 00:33:09,920 --> 00:33:11,979 Jacky ! Kissel County ! 325 00:33:12,089 --> 00:33:13,681 A mon avis, ça a un lien avec Poho. 326 00:33:13,790 --> 00:33:15,189 Je rĂ©pĂȘte--Un lien avec Poho. 327 00:33:15,292 --> 00:33:17,021 Vous savez tous de quoi je parle. 328 00:33:18,762 --> 00:33:21,788 Ici Andy Buck. Quelqu'un m'entend ? 329 00:33:21,898 --> 00:33:24,264 Tous les tĂ©lĂ©phones sont tombĂ©s en panne ! 330 00:33:24,368 --> 00:33:27,166 Nous sommes coincĂ©s dans un autobus en panne... 331 00:33:27,270 --> 00:33:30,433 sur la 9, direction est. Nous courons de graves dangers. 332 00:33:30,540 --> 00:33:32,508 Vous m'entendez ? 333 00:33:35,078 --> 00:33:38,844 Putain ! Y a-t-il quelqu'un, bon sang ? 334 00:33:38,949 --> 00:33:40,007 Lci Andy Buck ! 335 00:33:40,117 --> 00:33:45,384 Notre autobus est tombĂ© en panne sur la 9, direction est ! 336 00:33:45,489 --> 00:33:46,615 Javelins ? 337 00:33:48,158 --> 00:33:49,853 Il y avait des lances dans le bus ? 338 00:33:49,960 --> 00:33:51,359 Des bĂątons. 339 00:33:51,461 --> 00:33:52,894 Tu prĂ©fĂȘres attendre que cette chose s'amĂȘne... 340 00:33:52,996 --> 00:33:54,657 pour te dĂ©fendre avec des bĂątons ? 341 00:33:54,765 --> 00:33:55,891 Si cette chose revient, 342 00:33:55,999 --> 00:33:58,331 je prĂ©fĂȘre avoir un bĂąton pointu que rien du tout. 343 00:33:58,435 --> 00:34:01,802 J'ai trouvĂ© le lanceur de torches de Betty... 344 00:34:01,905 --> 00:34:03,600 et les torches qui vont avec ! 345 00:34:03,707 --> 00:34:06,835 Et qui parlĂ© d'attendre ? Je suis sĂ©rieux. 346 00:34:06,943 --> 00:34:10,504 Ne me dis pas que t'as l'intention de sortir du bus ? 347 00:34:10,614 --> 00:34:12,514 Regarde. 348 00:34:15,352 --> 00:34:16,410 Ça veut dire qu'une ferme... 349 00:34:16,520 --> 00:34:17,817 est quelque part au bout de ce chemin... 350 00:34:17,921 --> 00:34:20,185 et on n'aura pas Ă  aller plus loin pour la trouver. 351 00:34:23,693 --> 00:34:25,888 Et courir le risque de rencontrer cette chose ? 352 00:34:27,798 --> 00:34:30,665 Scotty ! Et courir le risque de rencontrer cette chose ? 353 00:34:32,502 --> 00:34:33,628 Scotty ! 354 00:34:33,737 --> 00:34:35,364 Elle est partie depuis presque une heure ! 355 00:34:35,472 --> 00:34:37,633 Ça ne veut pas dire qu'elle n'est pas dans les parages. 356 00:34:37,741 --> 00:34:38,901 Et vice versa. 357 00:34:39,009 --> 00:34:41,170 Ecoute, nous ne parlons pas d'un marathon. 358 00:34:41,278 --> 00:34:43,508 - Ou d'un poltron. - C'est quoi ton problĂȘme ? 359 00:34:43,613 --> 00:34:45,547 - A toi de me le dire, l'Homo ! - Calmez-vous, vous deux ! 360 00:34:45,649 --> 00:34:46,707 Je te fais peur ? 361 00:34:46,817 --> 00:34:47,943 L'idĂ©e que tu nous dragues... 362 00:34:48,051 --> 00:34:50,144 moi et toutes les autres couilles ici me fais peur ! 363 00:34:50,253 --> 00:34:52,084 Et ça te rends con aussi ! 364 00:34:52,189 --> 00:34:55,522 Scotty, arrĂȘte ! 365 00:34:55,625 --> 00:34:57,991 ArrĂȘte ! 366 00:34:58,095 --> 00:34:59,494 Calme-toi, Scotty. 367 00:35:04,301 --> 00:35:05,996 Tu vas me lĂącher, sinon... 368 00:35:06,103 --> 00:35:07,661 ce sera un disparu de plus dans ce bus. 369 00:35:07,771 --> 00:35:09,602 La solidaritĂ© dans ce bus... 370 00:35:09,706 --> 00:35:11,435 est ce qu'il y a de plus important. 371 00:35:11,541 --> 00:35:14,032 C'est notre seul salut. 372 00:35:14,144 --> 00:35:16,840 Tu veux jouer au coq du village, hein ? 373 00:35:16,947 --> 00:35:20,314 Le moment n'est pas aux conneries, Scotty. 374 00:35:20,417 --> 00:35:21,782 - Big K, assieds-toi. - Je ne plaisante pas. 375 00:35:21,885 --> 00:35:24,979 Tu veux jouer au coq du village, mec ? 376 00:35:28,959 --> 00:35:30,824 Tu veux m'appeler un autre nom ? 377 00:35:33,330 --> 00:35:36,493 Tu veux m'appeler un autre nom, Scotty ? 378 00:35:36,600 --> 00:35:37,794 T'as peut-ĂȘtre pas compris... 379 00:35:37,901 --> 00:35:40,631 que je peux lire tes pensĂ©es. 380 00:35:42,339 --> 00:35:44,432 Vous allez arrĂȘter tous les deux ! 381 00:35:44,541 --> 00:35:48,773 Vous avez bossĂ© ensemble pour gagner un match. 382 00:35:48,879 --> 00:35:51,006 Maintenant que vous affrontez quelque chose de sĂ©rieux... 383 00:35:51,114 --> 00:35:54,015 vous ne pouvez mĂȘme pas ĂȘtre polis l'un envers l'autre ? 384 00:35:54,117 --> 00:35:55,345 Dis-lui, pas moi. 385 00:35:55,452 --> 00:35:58,421 Nous n'avons pas de temps pour de telles conneries. 386 00:35:58,522 --> 00:35:59,580 Nous devrions tous essayer de trouver les moyens... 387 00:35:59,689 --> 00:36:02,021 de nous dĂ©fendre jusqu'Ă  l'arrivĂ©e des secours. 388 00:37:09,259 --> 00:37:11,284 Nous devons faire bouger cette caisse ! 389 00:37:11,394 --> 00:37:12,452 Sur quoi ? La jante ? 390 00:37:12,562 --> 00:37:13,620 Tu sais la conduire, oui ou non ? 391 00:37:13,730 --> 00:37:16,221 On n'ira pas trĂȘs loin ! Qu'est-ce que tu veux de moi ? 392 00:37:30,547 --> 00:37:32,344 Mais qu'est-ce qu'il veut, bon sang ? 393 00:37:36,453 --> 00:37:40,583 Putain ! Il a les yeux sur moi ? 394 00:37:46,997 --> 00:37:51,434 Quoi que ce soit, il a l'odorat trĂȘs poussĂ© ! 395 00:38:06,783 --> 00:38:08,080 Ne l'Ă©claire pas ! 396 00:39:13,616 --> 00:39:16,016 Ne tire pas ce truc dans le bus, mec ! 397 00:39:16,119 --> 00:39:18,644 Il a raison. Ça fera comme une bombe fumigĂȘne. 398 00:39:20,357 --> 00:39:21,790 Putain ! 399 00:39:21,891 --> 00:39:24,325 Est-ce que c'est passĂ© par la porte ? 400 00:39:24,427 --> 00:39:27,590 Bucky, sois prĂȘt Ă  ouvrir les portes. 401 00:39:27,697 --> 00:39:29,392 Est-ce qu'on a l'intention de sortir dehors ? 402 00:39:29,499 --> 00:39:31,330 Oui, s'il entre ! 403 00:39:33,236 --> 00:39:34,931 Oh, merde ! 404 00:39:35,038 --> 00:39:36,300 Seigneur ! 405 00:39:53,423 --> 00:39:55,152 Minxie ? 406 00:39:57,460 --> 00:39:59,325 Minxie ? 407 00:40:05,001 --> 00:40:06,263 Qu'est-ce qu'elle a ? 408 00:40:06,369 --> 00:40:09,634 Minxie. Minxie. 409 00:40:09,739 --> 00:40:10,967 Minxie ? 410 00:40:20,049 --> 00:40:21,311 Minxie ? 411 00:41:11,534 --> 00:41:14,833 Il mange de tout. 412 00:41:14,938 --> 00:41:17,463 - Il ne pardonne pas. - Il est sans pitiĂ©. 413 00:41:31,054 --> 00:41:34,751 Tous les 23e printemps, durant 23 jours, il doit manger. 414 00:41:39,162 --> 00:41:40,652 Manger quoi ? 415 00:41:44,868 --> 00:41:47,166 Manger quoi ? 416 00:41:49,172 --> 00:41:50,366 Nous. 417 00:42:03,820 --> 00:42:05,447 Minx ? 418 00:42:08,091 --> 00:42:10,685 Ça va pour toi ? 419 00:42:10,793 --> 00:42:12,920 Regarde-moi. 420 00:42:13,029 --> 00:42:16,863 Je te croyais perdue. Tu t'es Ă©vanouie. Regarde-moi. 421 00:42:16,966 --> 00:42:18,729 Tu te sens bien ? 422 00:42:20,003 --> 00:42:22,233 Tes yeux tournaient Ă  l'envers. 423 00:42:22,338 --> 00:42:25,466 Je crois qu'il est parti. Je suis prĂȘt Ă  parier. 424 00:42:26,643 --> 00:42:28,008 T'es prĂȘt Ă  parier de quitter ce bus ? 425 00:42:28,111 --> 00:42:30,238 C'est ça le vrai pari. 426 00:42:30,346 --> 00:42:32,610 Ça fait combien de temps ? 427 00:42:33,750 --> 00:42:35,911 Il a fait ce qu'il avait Ă  faire et il est parti. 428 00:42:36,019 --> 00:42:37,646 Mais qu'est-ce qu'il Ă©tait venu faire ? 429 00:42:37,754 --> 00:42:39,551 A ton avis ? 430 00:42:45,828 --> 00:42:48,092 Il Ă©tait venu choisir ses victimes. 431 00:42:53,369 --> 00:42:54,563 Quoi ? 432 00:42:54,671 --> 00:42:59,074 Il dĂ©tecte la frayeur chez les gens, 433 00:42:59,175 --> 00:43:01,666 c'est ainsi qu'il sĂ©lectionne les gens. 434 00:43:02,879 --> 00:43:05,074 A quelles fins ? 435 00:43:05,181 --> 00:43:07,945 Il n'y a pas moyen de le savoir, ma douce. 436 00:43:10,753 --> 00:43:12,914 Un garçon mort me l'a dit. 437 00:43:17,594 --> 00:43:20,495 Il essayait de me mettre en garde... 438 00:43:20,597 --> 00:43:22,963 de nous mettre tous en garde... 439 00:43:23,066 --> 00:43:26,729 que cette chose existe depuis des millĂ©naires... 440 00:43:26,836 --> 00:43:28,394 et que rien ne peut le tuer. 441 00:43:28,504 --> 00:43:30,096 T'as vu ça en songe ? 442 00:43:30,206 --> 00:43:31,264 Eh bien, oui... Ie garçon est mort... 443 00:43:31,374 --> 00:43:32,864 Donc, cela a dĂ» ĂȘtre un rĂȘve, Scotty. 444 00:43:32,976 --> 00:43:34,841 Ce matin, tu Ă©tais pom-pom girl, 445 00:43:34,944 --> 00:43:36,104 et soudainement tu deviens mĂ©dium ? 446 00:43:36,212 --> 00:43:37,270 Je ne sais pas ! 447 00:43:37,380 --> 00:43:40,474 Trouves-moi une explication car je n'en ai pas ! 448 00:43:47,023 --> 00:43:49,184 Le garçon essayait de nous dire... 449 00:43:49,292 --> 00:43:52,386 que la chose retournera sous terre Ă  l'aube. 450 00:43:52,495 --> 00:43:54,224 Allez. 451 00:43:54,330 --> 00:43:57,493 Sous terre... pour les 23 ans Ă  venir. 452 00:43:59,469 --> 00:44:03,769 Et puis quoi encore ? Et ça continue pour l'Ă©ternitĂ© ? 453 00:44:03,873 --> 00:44:05,898 Tu ferais mieux de nettoyer ton bong ! 454 00:44:06,009 --> 00:44:07,442 Scotty, Ă©coute ce qu'elle te dit. 455 00:44:07,543 --> 00:44:08,635 Ça revient. 456 00:44:08,745 --> 00:44:11,145 Elle a fait un rĂȘve, Rhonda. Tu vas la croire ? 457 00:44:11,247 --> 00:44:13,340 Dans ce bus ou sous nos lits, 458 00:44:13,449 --> 00:44:15,940 oĂč que nous nous cachions, 459 00:44:16,052 --> 00:44:17,952 il nous repĂȘrera-- 460 00:44:19,322 --> 00:44:21,449 ceux qui ont Ă©tĂ© choisis. 461 00:44:37,340 --> 00:44:40,468 Minx, calme-toi, d'accord ? 462 00:44:45,114 --> 00:44:47,674 Le garçon m'a dit... 463 00:44:47,784 --> 00:44:52,483 que notre frayeur l'aide Ă  repĂ©rer ses victimes... 464 00:44:54,624 --> 00:44:57,320 et les parties de leurs corps... 465 00:44:57,427 --> 00:44:58,553 qu'il voudra manger. 466 00:45:13,042 --> 00:45:15,010 Il y a quelqu'un ? 467 00:45:16,312 --> 00:45:18,837 Nous sommes en danger par ici. 468 00:45:18,948 --> 00:45:21,542 Nous avons besoin d'aide. Vous m'entendez ? 469 00:45:21,651 --> 00:45:25,348 Il y a quelqu'un ? 470 00:45:25,455 --> 00:45:27,685 Nous sommes en-- Ici, Andy Buck. 471 00:45:27,790 --> 00:45:29,280 Nous sommes en danger. 472 00:45:29,392 --> 00:45:31,326 Il n'y a personne ? 473 00:46:26,482 --> 00:46:28,040 Vous m'entendez ? 474 00:46:41,531 --> 00:46:42,964 Papa ! 475 00:46:45,301 --> 00:46:48,099 AllĂŽ ? Est-ce que vous m'entendez ? 476 00:46:48,204 --> 00:46:51,696 - Vous ĂȘtes encore lĂ , 226 ? - Ouais ! Toujours ! 477 00:46:51,808 --> 00:46:54,333 Bon. RĂ©pĂ©tez ce que vous venez de me dire. 478 00:46:54,443 --> 00:46:55,910 Ce n'est pas une plaisanterie j'espĂȘre ? 479 00:46:56,012 --> 00:46:57,206 Parle, mec ! 480 00:46:57,313 --> 00:47:02,580 Nous sommes prisonniers dans un bus sur l'autoroute 9... 481 00:47:02,685 --> 00:47:04,448 et nous serons tuĂ©s... 482 00:47:04,554 --> 00:47:06,419 si nous ne sommes pas secourus sur-le-champ ! 483 00:47:06,522 --> 00:47:08,683 OĂč exactement sur la 9 ? 484 00:47:08,791 --> 00:47:10,656 A Kissel County. Vous ĂȘtes de la police ? 485 00:47:10,760 --> 00:47:13,729 Qu'est-ce qui essaie de vous tuer ? 486 00:47:13,830 --> 00:47:16,060 Etes-vous de la police ? 487 00:47:16,165 --> 00:47:19,931 Ecoutez. Je suis dĂ©jĂ  sur la 9... 488 00:47:20,036 --> 00:47:22,163 et la 9 est longue, ainsi que Kissel County. 489 00:47:22,271 --> 00:47:24,364 Y a-t-il un point de repĂȘre lĂ  oĂč vous ĂȘtes ? 490 00:47:24,473 --> 00:47:25,770 Vous n'avez rien Ă  me signaler ? 491 00:47:25,875 --> 00:47:28,241 Oui, que je vais pisser dans mon froc ! 492 00:47:28,344 --> 00:47:30,505 S'il vous plaĂźt ! Dites-moi que vous venez ! 493 00:47:31,848 --> 00:47:34,282 Je n'arrive pas Ă  capter votre frĂ©quence... 494 00:47:34,383 --> 00:47:36,578 mais Ă  mon avis vous n'ĂȘtes pas proche. 495 00:47:36,686 --> 00:47:38,153 Que voulez-vous dire par lĂ  ? 496 00:47:38,254 --> 00:47:40,654 Que je mettrai du temps Ă  vous secourir. 497 00:47:40,756 --> 00:47:43,919 Ecoutez, le temps est un facteur trĂȘs important. 498 00:47:44,026 --> 00:47:46,153 Entendu. 499 00:47:46,262 --> 00:47:48,196 Dites-moi que vous venez avec du renfort... 500 00:47:48,297 --> 00:47:49,958 et si vous n'ĂȘtes pas de la police... 501 00:47:50,066 --> 00:47:52,057 promettez-moi de les appeler... 502 00:47:52,168 --> 00:47:55,194 pour leur dire que nous sommes coincĂ©s ici. 503 00:47:55,304 --> 00:47:58,865 Promis. Je les appelle tout de suite... 504 00:47:58,975 --> 00:48:00,738 mais en attendant, tenez bon. 505 00:48:00,843 --> 00:48:03,903 Vous y arriverez ? Tenez bon. 506 00:48:14,790 --> 00:48:16,417 Direction est. 507 00:48:21,163 --> 00:48:22,892 Papa ? 508 00:48:22,999 --> 00:48:24,933 Fais ce que je te dis. 509 00:48:28,204 --> 00:48:29,432 Fais-le ! 510 00:48:48,391 --> 00:48:49,983 Oui ! 511 00:49:02,872 --> 00:49:04,430 Ça y est, mec ! Ça y est ! 512 00:49:04,540 --> 00:49:05,973 Lls vont nous secourir ! 513 00:49:09,145 --> 00:49:11,875 A l'aide ! Enlevez-moi cette chose ! 514 00:49:18,287 --> 00:49:20,448 Au secours ! Enlevez-moi cette chose ! 515 00:49:22,625 --> 00:49:25,253 Au secours ! Enlevez-moi cette chose ! 516 00:49:25,361 --> 00:49:26,760 Attention ! 517 00:51:23,813 --> 00:51:26,304 La moitiĂ© de sa putain de tĂȘte est dĂ©collĂ©e. 518 00:51:41,664 --> 00:51:42,790 Putain ! 519 00:53:12,521 --> 00:53:15,820 J'arrive pas Ă  le croire ! 520 00:54:04,306 --> 00:54:06,274 Ouvre cette porte. C'est maintenant ou jamais. 521 00:54:09,411 --> 00:54:10,673 C'est mort, n'est-ce pas ? 522 00:54:10,779 --> 00:54:12,474 Sais pas. Je m'en moque. 523 00:54:12,581 --> 00:54:14,071 J'arrive pas Ă  l'ouvrir ! 524 00:54:21,190 --> 00:54:23,658 Faut pas forcer ! Ça s'ouvre toute seule ! 525 00:54:25,427 --> 00:54:27,190 Il y a quelque chose de cassĂ© ! 526 00:54:28,731 --> 00:54:29,959 La porte s'ouvre. 527 00:54:36,238 --> 00:54:38,399 Elle s'ouvre seulement de l'extĂ©rieur alors. 528 00:54:38,507 --> 00:54:39,769 C'est une porte de secours, idiot ! 529 00:54:39,875 --> 00:54:42,036 Alors, ouvre-lĂ , mec ! 530 00:54:42,144 --> 00:54:44,009 Ouvrez cette porte ! 531 00:54:53,255 --> 00:54:58,056 Pourquoi elle tombent en panne en mĂȘme temps, ces portes ? 532 00:54:58,160 --> 00:55:00,890 Putain ! Putain ! Putain ! 533 00:55:00,996 --> 00:55:02,122 Il l'a coincĂ©e. 534 00:55:04,600 --> 00:55:06,295 On a cru qu'il essayait d'entrer... 535 00:55:06,402 --> 00:55:07,994 mais ce monstre a voulu simplement... 536 00:55:08,103 --> 00:55:09,900 nous emprisonner dedans. 537 00:55:18,047 --> 00:55:20,641 DĂ©foncez cette putain de porte ! 538 00:55:59,088 --> 00:56:01,352 Oh, merde. 539 00:56:09,398 --> 00:56:10,592 Nous pouvons la forcer ! 540 00:56:13,168 --> 00:56:16,660 Passe-moi une perche ou un truc en mĂ©tal. 541 00:56:16,772 --> 00:56:19,468 Ouais, ça fera l'affaire. 542 00:56:31,120 --> 00:56:33,816 Viens, D. Mets-toi de ce cĂŽtĂ©. 543 00:56:33,922 --> 00:56:35,583 Venez, tout le monde. 544 00:56:39,628 --> 00:56:41,926 Cette chose est aussi mince qu'un rideau de douche. 545 00:56:42,030 --> 00:56:43,258 Quelle affaire ! 546 00:56:47,569 --> 00:56:49,867 Montre que t'as des couilles. 547 00:56:49,972 --> 00:56:52,372 Va te faire foutre. 548 00:56:52,474 --> 00:56:54,271 Allez. 549 00:56:55,744 --> 00:56:57,371 Tout le monde, on y va. 550 00:57:08,690 --> 00:57:10,157 Un rideau de douche ? 551 00:57:10,259 --> 00:57:12,124 Ce truc est mince comme du papier hygiĂ©nique. 552 00:58:34,109 --> 00:58:36,543 Qu'est-ce qu'il est en train de faire, Minx ? 553 00:58:36,645 --> 00:58:39,273 Qu'est-ce qu'il est en train de faire ? 554 00:58:39,381 --> 00:58:42,111 Qu'est-ce qu'il fait lĂ -haut ? 555 00:59:14,383 --> 00:59:15,873 Il s'est dĂ©capitĂ©. 556 01:00:39,334 --> 01:00:40,824 Il faut qu'on se tire. 557 01:00:44,172 --> 01:00:46,106 Qu'est-ce que tu racontes ? Les secours vont arriver. 558 01:00:46,208 --> 01:00:49,609 La 9 est une longue autoroute, tu l'aurais oubliĂ©. 559 01:00:51,213 --> 01:00:54,114 Et s'il Ă©tait Ă  une heure d'ici ? 560 01:00:54,216 --> 01:00:56,150 Et s'il avait pris la mauvaise direction ? 561 01:00:56,251 --> 01:00:58,048 Les flics sont en route, mec. 562 01:00:58,153 --> 01:00:59,313 Tu veux que certains d'entre nous restent lĂ , 563 01:00:59,421 --> 01:01:00,888 assis sous ce toit crevĂ©... 564 01:01:00,989 --> 01:01:03,651 dans l'espoir qu'il ne viendra pas s'Ă©craser ici ? 565 01:01:05,293 --> 01:01:06,988 Que veux-tu dire par, "certains d'entre nous ?" 566 01:01:07,095 --> 01:01:09,222 Je veux dire... 567 01:01:09,331 --> 01:01:12,391 que nous n'avons plus de temps pour les civilitĂ©s. 568 01:01:12,501 --> 01:01:16,164 Il y a deux catĂ©gories de gens dans ce bus. 569 01:01:16,271 --> 01:01:19,263 Nous Ă©tions 20 lĂ , au fond... 570 01:01:19,374 --> 01:01:20,568 et qui a-t-il choisi ? 571 01:01:20,676 --> 01:01:24,043 L'un d'eux, c'Ă©tait Dante. 572 01:01:25,447 --> 01:01:26,880 Et l'autre c'Ă©tait toi, Jake. 573 01:01:26,982 --> 01:01:28,643 Mais bon sang, Scott. Ne-- 574 01:01:28,750 --> 01:01:31,548 Et il t'a choisi, nous en sommes les tĂ©moins, Bucky. 575 01:01:31,653 --> 01:01:34,713 A quoi veux-tu en venir exactement, hein ? 576 01:01:34,823 --> 01:01:36,791 Deux catĂ©gories de gens ? 577 01:01:36,892 --> 01:01:39,725 Ceux qui seront mangĂ©s et ceux qui seront Ă©pargnĂ©s ? 578 01:01:39,828 --> 01:01:41,261 Va te faire foutre, Scotty. 579 01:01:42,597 --> 01:01:44,030 Minxie a dit que cette chose... 580 01:01:44,132 --> 01:01:45,929 mangera tous ceux qu'il aura choisis. 581 01:01:46,034 --> 01:01:47,763 Ne me mĂȘle pas Ă  cela. 582 01:01:47,869 --> 01:01:49,632 Elle a dit aussi qu'aprĂȘs ce soir... 583 01:01:49,738 --> 01:01:52,298 il s'en ira, et ceci, pour longtemps, Scott. 584 01:01:52,407 --> 01:01:55,137 Vas-y, dis-le, Minxie. 585 01:01:55,243 --> 01:01:57,905 Pouvons-nous assurer notre sĂ©curitĂ© en nous cachant... 586 01:01:58,013 --> 01:02:00,106 jusqu'Ă  demain, ou est-ce qu'il nous pourchassera... 587 01:02:00,215 --> 01:02:03,651 sachant que ses heures sont comptĂ©es jusqu'Ă  demain matin ? 588 01:02:07,656 --> 01:02:08,884 Alors ? 589 01:02:13,729 --> 01:02:15,128 On est foutus, c'est ça ? 590 01:02:20,068 --> 01:02:22,093 Oui. 591 01:02:22,204 --> 01:02:24,035 Scotty, tu n'as pas l'intention... 592 01:02:24,139 --> 01:02:25,766 de faire descendre des gens de ce bus ? 593 01:02:25,874 --> 01:02:27,501 Cela m'Ă©tonne venant de toi, D, 594 01:02:27,609 --> 01:02:28,667 car tu es la seule autre personne... 595 01:02:28,777 --> 01:02:30,142 qu'il a choisie d'entre nous tous. 596 01:02:30,245 --> 01:02:31,712 Minute ! 597 01:02:31,813 --> 01:02:33,678 Nous l'avons vu te sentir, lĂ , au fond. 598 01:02:33,782 --> 01:02:35,909 Il s'est mĂȘme lĂ©chĂ© les babines pour toi seul, mec... 599 01:02:36,017 --> 01:02:38,178 - Et on a tout vu. - Scotty ! 600 01:02:38,286 --> 01:02:41,050 Je ne comprends pas tes insinuations. 601 01:02:41,156 --> 01:02:42,384 J'essaie de rester en vie. 602 01:02:42,491 --> 01:02:43,890 Tu essaie de nous diviser ! 603 01:02:43,992 --> 01:02:49,658 Nous sommes en train restreindre sa chaĂźne alimentaire. 604 01:02:53,235 --> 01:02:58,468 C'est une question de vie ou de mort, tu piges ? 605 01:02:59,841 --> 01:03:01,672 Et si ce bus Ă©tait notre seule dĂ©fense... 606 01:03:01,777 --> 01:03:03,176 contre ce monstre, 607 01:03:03,278 --> 01:03:05,644 comment assurer notre sĂ©curitĂ©... 608 01:03:05,747 --> 01:03:09,513 quand ses proies sont lĂ , parmi nous ? 609 01:03:12,988 --> 01:03:15,149 Levez la main. 610 01:03:17,526 --> 01:03:20,154 Levez la main... 611 01:03:20,262 --> 01:03:24,323 car aussi minable que cette dĂ©cision puisse paraĂźtre... 612 01:03:25,634 --> 01:03:30,037 j'aimerais que vous quittiez ce bus, toi, Bucky et Jake. 613 01:03:31,840 --> 01:03:35,298 Ecoute-moi, espĂȘce de fumier ! 614 01:03:35,410 --> 01:03:38,675 Il t'a regardĂ©, toi aussi, mec. 615 01:03:39,981 --> 01:03:43,109 Je l'ai vu et toi aussi, d'ailleurs. 616 01:03:43,218 --> 01:03:46,244 Il t'a regardĂ© dans les yeux, et il a souri. 617 01:03:47,923 --> 01:03:50,255 Et quand Jake a enlevĂ© le projecteur, 618 01:03:50,358 --> 01:03:53,156 c'est peut-ĂȘtre toi qui lui mettait l'eau Ă  la bouche... 619 01:03:53,261 --> 01:03:55,456 mais de ça, nous ne sommes pas sĂ»rs. 620 01:03:55,564 --> 01:03:58,795 Alors garde ta petite liste noire pour toi, 621 01:03:58,900 --> 01:04:02,597 car quand il t'aura, je l'espĂȘre trĂȘs fort, 622 01:04:04,139 --> 01:04:06,437 c'est moi qui me tiendrai... 623 01:04:06,541 --> 01:04:09,169 Ie plus loin de toi que possible. 624 01:04:14,382 --> 01:04:16,179 "C'est l'heure de partir." Tu as raison. 625 01:04:19,120 --> 01:04:21,486 - Je trouverai cette ferme. - Je vais avec toi. 626 01:04:21,590 --> 01:04:23,182 Je viens avec toi. 627 01:04:26,328 --> 01:04:28,922 Tu veux garder ce bus pour toi ? 628 01:04:29,030 --> 01:04:30,725 Il est Ă  toi. 629 01:04:30,832 --> 01:04:33,926 Ainsi que la grande ouverture du toit. 630 01:04:34,035 --> 01:04:36,003 On verra bien combien de temps tu vas tenir. 631 01:04:38,640 --> 01:04:41,074 Je suis dĂ©solĂ©, D. 632 01:04:41,176 --> 01:04:43,167 Tu l'as dit. 633 01:04:47,649 --> 01:04:49,014 Allez, les gars. 634 01:04:50,518 --> 01:04:51,917 Ils viennent Ă  notre rescousse d'un moment Ă  l'autre. 635 01:04:52,020 --> 01:04:53,715 Pourquoi on se sĂ©pare ? 636 01:04:53,822 --> 01:04:55,153 Il a dit qu'il viendrait. 637 01:04:55,257 --> 01:04:57,350 DĂȘs qu'on sera partis, il viendra. 638 01:04:57,459 --> 01:05:00,553 Ce bus est un piĂȘge Ă  rats. 639 01:05:00,662 --> 01:05:02,459 Tu vas les laisser partir seuls ? 640 01:05:02,564 --> 01:05:03,895 Tu veux te joindre Ă  eux ? 641 01:05:03,999 --> 01:05:05,489 Nous ne savons pas qui il a choisi. 642 01:05:05,600 --> 01:05:07,659 Seigneur, il a regardĂ© tout le monde. 643 01:05:11,072 --> 01:05:13,006 Scotty, lĂąche-moi. 644 01:05:13,108 --> 01:05:16,077 - Te lĂącher ? - LĂąche-moi ! 645 01:05:28,723 --> 01:05:30,247 Putain. 646 01:05:34,529 --> 01:05:36,588 Rho... 647 01:05:36,698 --> 01:05:39,428 tu ne vas pas me laisser ? 648 01:05:39,534 --> 01:05:41,468 Tu t'es servi de moi. Tu t'es servi de nous tous. 649 01:05:41,569 --> 01:05:43,469 Tu ne te soucies que de ta personne. 650 01:05:43,571 --> 01:05:44,629 Rho... 651 01:05:44,739 --> 01:05:47,970 Que je te dise ce que j'ai dĂ©couvert aujourd'hui. 652 01:05:48,076 --> 01:05:49,566 La peur... 653 01:05:49,678 --> 01:05:51,475 c'est comme l'ivresse, 654 01:05:51,579 --> 01:05:53,479 elle rĂ©vĂȘle la personne cachĂ©e en toi. 655 01:05:53,581 --> 01:05:55,913 Nous aurions pu protĂ©ger D et Jake et tout le reste... 656 01:05:56,017 --> 01:05:57,314 si nous Ă©tions solidaires ! 657 01:05:57,419 --> 01:05:59,319 Si nous Ă©tions une Ă©quipe. 658 01:05:59,421 --> 01:06:01,480 HĂ© ! HĂ© ! 659 01:06:10,532 --> 01:06:11,692 Jonny ! 660 01:06:13,468 --> 01:06:16,631 - Ouvre la porte ! - Ouvre la porte ! 661 01:06:16,738 --> 01:06:18,228 Ouvre la porte ! 662 01:06:19,808 --> 01:06:21,776 Petit enfoirĂ© ! Je t'aurai ! 663 01:06:21,876 --> 01:06:24,936 Ouvre ces putains de portes ! Et que ça saute ! 664 01:06:25,046 --> 01:06:28,504 Jonny, ouvre, mec ! Ouvre le-- 665 01:06:31,119 --> 01:06:33,917 Ouvrez-- C'est aussi mon bus, mec ! 666 01:06:39,894 --> 01:06:41,225 Courez ! 667 01:07:15,530 --> 01:07:18,431 Cours ! Il est juste derriĂȘre toi, D ! 668 01:07:18,533 --> 01:07:20,592 Cours ! Cours ! 669 01:07:26,608 --> 01:07:30,442 Va-t'en ! Ouste ! Va-t'en ! 670 01:07:42,057 --> 01:07:45,220 Seigneur ! 671 01:08:00,742 --> 01:08:03,643 - Putain ! - Tiens bon ! 672 01:08:03,745 --> 01:08:05,679 Tiens bon. 673 01:08:07,348 --> 01:08:08,645 Ne bouge pas. Stop ! 674 01:08:08,750 --> 01:08:11,082 Viens, Scotty ! 675 01:08:11,186 --> 01:08:13,746 Tu lui fais mal ! 676 01:08:13,855 --> 01:08:15,413 Prends-- 677 01:08:15,523 --> 01:08:18,583 - Bouge pas ! EnlĂȘve-le. - Tiens bon ! 678 01:08:20,028 --> 01:08:22,724 ArrĂȘte ! Ne bouge pas ! 679 01:08:22,831 --> 01:08:25,129 C'est comme vissĂ© dedans ! 680 01:08:25,233 --> 01:08:28,327 EnlĂȘve ça ! Tu lui fais mal ! 681 01:08:28,436 --> 01:08:29,835 ArrĂȘte, Scotty ! 682 01:08:29,938 --> 01:08:32,304 - Bouge pas ! - ArrĂȘte, Scotty ! 683 01:08:32,407 --> 01:08:33,965 Lzzy, retiens-le ! 684 01:08:34,075 --> 01:08:35,975 Scotty, ne bouge pas ! 685 01:08:36,077 --> 01:08:38,375 Scotty, ne bouge pas ! 686 01:08:43,084 --> 01:08:44,312 Enlevez-le ! 687 01:08:44,419 --> 01:08:46,148 DĂ©pĂȘchez-vous, bon sang ! 688 01:08:47,355 --> 01:08:49,118 Seigneur ! 689 01:08:51,359 --> 01:08:52,792 Putain ! DĂ©pĂȘchez-vous ! 690 01:08:52,894 --> 01:08:54,122 DĂ©pĂȘchez-vous, pour l'amour de Dieu ! 691 01:08:54,229 --> 01:08:56,629 Pardonne-moi, D ! J'en suis dĂ©solĂ© ! 692 01:08:56,731 --> 01:08:58,562 Aidez-moi ! 693 01:09:07,642 --> 01:09:09,769 Scotty ! Scotty ! 694 01:09:09,878 --> 01:09:12,210 Scotty ! Scotty ! 695 01:09:12,313 --> 01:09:14,838 Scotty ! Scotty ! 696 01:09:14,949 --> 01:09:19,545 Putain ! Scotty ! 697 01:09:46,214 --> 01:09:48,114 Qu'est-ce que c'est, mon garçon ? 698 01:09:57,325 --> 01:09:58,815 Papa ! 699 01:10:07,368 --> 01:10:09,336 Vas-y ! Vas-y ! 700 01:10:24,018 --> 01:10:25,781 D'oĂč tu viens ? 701 01:10:28,022 --> 01:10:29,614 De l'autobus ? 702 01:10:31,726 --> 01:10:34,092 Il est Ă  quelle distance d'ici ? 703 01:10:34,195 --> 01:10:35,389 Alors ? 704 01:10:37,165 --> 01:10:38,530 Allez, rĂ©ponds-moi. 705 01:10:39,801 --> 01:10:41,393 Peu importe. 706 01:10:43,705 --> 01:10:46,936 Il n'y a personne dans le bus et vous ne pouvez pas le tuer. 707 01:10:49,844 --> 01:10:53,871 Jacky, fais entrer le chien dans la voiture. 708 01:10:53,982 --> 01:10:55,415 Vous ĂȘtes incapable de l'arrĂȘter. 709 01:10:55,516 --> 01:10:57,677 Monte dans la voiture avec Jack Junior. 710 01:10:57,785 --> 01:10:59,650 Et reste allongĂ©e jusqu'Ă  la fin. 711 01:10:59,754 --> 01:11:01,722 Ce ne sera jamais fini ! 712 01:11:03,258 --> 01:11:05,283 Quoi que vous fassiez. 713 01:11:08,062 --> 01:11:10,155 Ça reviendra... 714 01:11:10,265 --> 01:11:12,733 dans 23 ans... 715 01:11:12,834 --> 01:11:15,359 puis dans 23 ans encore. 716 01:11:19,474 --> 01:11:21,840 EmmĂȘne-nous Ă  l'autobus. 717 01:11:35,657 --> 01:11:37,090 Jonny ? 718 01:11:39,527 --> 01:11:40,687 Jonny ? 719 01:11:50,371 --> 01:11:51,702 Qu'est-ce que c'Ă©tait ? 720 01:11:56,911 --> 01:11:59,004 Jonny ? 721 01:12:02,083 --> 01:12:04,017 Bucky ! 722 01:12:04,118 --> 01:12:05,983 Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 723 01:12:06,087 --> 01:12:08,055 Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 724 01:12:09,891 --> 01:12:12,257 Tu lui as ouvert la porte ? 725 01:12:16,631 --> 01:12:19,327 Tu n'as vu personne d'autre ? 726 01:12:19,434 --> 01:12:21,527 Qu'est-ce que tu fais ? 727 01:12:21,636 --> 01:12:25,037 Cette chose est aprĂȘs toi, Bucky. 728 01:12:25,139 --> 01:12:27,505 Il n'y a pas de ferme lĂ -bas. 729 01:12:27,608 --> 01:12:30,406 J'ai parcouru des et des km dans cette vallĂ©e. 730 01:12:30,511 --> 01:12:32,342 Bucky... 731 01:12:32,447 --> 01:12:36,110 va-t'en, s'il te plaĂźt. 732 01:12:36,217 --> 01:12:39,050 Ne me poussez pas Ă  retourner lĂ -bas. 733 01:12:39,153 --> 01:12:41,280 C'est effrayant, lĂ -bas. S'il vous plaĂźt. 734 01:15:09,604 --> 01:15:10,935 Mets-toi contre le bus ! 735 01:15:22,083 --> 01:15:23,550 Jacky ! 736 01:15:23,651 --> 01:15:26,211 Mets-toi contre le bus ! 737 01:15:26,320 --> 01:15:29,448 Mets-toi contre le bus ! 738 01:16:11,432 --> 01:16:13,798 Jacky, tire-toi ! Tire-toi de lĂ  tout de suite ! 739 01:16:25,913 --> 01:16:28,006 Jacky ! 740 01:16:30,184 --> 01:16:31,742 Ça va pour toi ? 741 01:16:33,554 --> 01:16:34,782 Jacky, rĂ©ponds-moi ! 742 01:16:36,824 --> 01:16:39,292 Jacky, rĂ©ponds-moi ! 743 01:16:39,393 --> 01:16:40,758 Ça va pour toi ? 744 01:16:40,861 --> 01:16:42,829 Je crois que si. 745 01:16:57,078 --> 01:17:01,310 Jacky, Ă©loigne-toi du bus ! 746 01:17:01,415 --> 01:17:04,976 Allez ! Eloigne-toi du bus ! 747 01:17:06,554 --> 01:17:09,955 Allez, Jacky ! Allez ! 748 01:17:10,057 --> 01:17:11,217 Avance ! 749 01:17:20,201 --> 01:17:21,634 Papa ? 750 01:17:23,437 --> 01:17:25,997 - Papa ? - Oui ! 751 01:17:35,816 --> 01:17:37,306 Papa ! 752 01:17:52,066 --> 01:17:54,261 Baissez-vous, les enfants ! 753 01:19:09,243 --> 01:19:10,767 Jacky ! 754 01:19:10,878 --> 01:19:12,573 Jacky ! 755 01:19:12,680 --> 01:19:15,410 Eloigne-nous de l'autobus ! Maintenant ! 756 01:19:21,155 --> 01:19:22,349 Allez ! 757 01:19:41,342 --> 01:19:42,468 Papa ! 758 01:19:46,781 --> 01:19:48,180 Papa, sors de lĂ  ! 759 01:19:48,282 --> 01:19:50,750 Le cĂąble s'est coincĂ© ! 760 01:19:50,851 --> 01:19:52,250 Papa, tire-toi ! 761 01:19:52,353 --> 01:19:54,753 Le rouleau est soudĂ© au chĂąssis du camion. 762 01:19:54,855 --> 01:19:55,913 Tire-toi, Papa ! 763 01:19:56,023 --> 01:19:58,514 Ça va arracher mon arme du camion ! 764 01:19:58,626 --> 01:20:00,287 Papa, fiche le camp de lĂ  ! 765 01:20:29,757 --> 01:20:32,851 Papa, papa... 766 01:20:32,960 --> 01:20:35,190 ça va pour toi ? 767 01:20:37,198 --> 01:20:38,563 Papa ! 768 01:20:43,938 --> 01:20:46,065 Papa ? 769 01:20:47,341 --> 01:20:48,603 Papa ! 770 01:21:03,257 --> 01:21:05,452 Vous n'allez pas me croire, 771 01:21:05,559 --> 01:21:07,026 mais je crois avoir trouvĂ© un moyen de nous sortir d'ici. 772 01:21:11,899 --> 01:21:13,230 Quoi ? 773 01:21:13,334 --> 01:21:15,165 Minxie a dit que cela ne sert Ă  rien. 774 01:21:15,269 --> 01:21:17,100 Peu importe ce qu'a dit Minxie. 775 01:21:19,139 --> 01:21:20,265 N'est-ce pas ? 776 01:21:23,210 --> 01:21:25,678 Les autres se sont peut-ĂȘtre enfuis. 777 01:21:25,779 --> 01:21:28,247 Nous ne sommes pas surs de cela. 778 01:21:28,349 --> 01:21:29,748 Kimball, aussi. 779 01:21:33,587 --> 01:21:36,647 Personne n'a le droit de dĂ©cider de notre mort. 780 01:21:36,757 --> 01:21:39,555 Aucun rĂȘve, personne-- personne n'a ce droit lĂ  ! 781 01:21:39,660 --> 01:21:40,957 C'est des conneries ! 782 01:21:47,768 --> 01:21:49,133 EspĂ©rons-le. 783 01:21:51,605 --> 01:21:54,665 Viens, je vais vous montrer un gros et vilain insecte. 784 01:22:00,147 --> 01:22:01,739 C'est bien le camion de ce matin... 785 01:22:01,849 --> 01:22:03,373 avec l'insecte gĂ©ant dessus ? 786 01:22:03,484 --> 01:22:04,781 Elle marche ? 787 01:22:04,885 --> 01:22:06,716 Non, mais je sais comment faire dĂ©marrer un camion. 788 01:22:06,820 --> 01:22:07,878 C'est ce qui avait dĂ©clenchĂ© ma bagarre au bar. 789 01:22:07,988 --> 01:22:09,546 J'avais essayĂ© de voler le camion de quelqu'un. 790 01:22:09,657 --> 01:22:11,625 Dans un bar d'homos ? 791 01:22:11,725 --> 01:22:13,625 Seigneur ! 792 01:22:18,499 --> 01:22:21,593 OĂč qu'il voulut aller, il n'a pas rĂ©ussi. 793 01:22:26,874 --> 01:22:30,037 Seigneur. Les clĂ©s sont dedans. 794 01:22:30,144 --> 01:22:32,112 Viens. Les clĂ©s sont dedans. 795 01:22:36,450 --> 01:22:38,111 Ce ne sont pas des oiseaux. 796 01:22:38,218 --> 01:22:40,948 - Viens ! - Putain ! 797 01:22:41,055 --> 01:22:42,181 Merde ! 798 01:22:44,224 --> 01:22:45,350 D ! 799 01:22:46,393 --> 01:22:47,951 Vas-y ! Vas-y ! 800 01:22:48,062 --> 01:22:52,158 Vas-y ! 801 01:22:52,266 --> 01:22:53,392 Vas-y, mec ! 802 01:23:03,811 --> 01:23:05,836 Je suis comme un appĂąt dans ce camion, lzzy ! Fonce ! 803 01:23:05,946 --> 01:23:07,675 Je ne peux pas aller plus vite ! 804 01:23:07,781 --> 01:23:08,873 Vas-y ! Vas-y ! 805 01:23:08,983 --> 01:23:11,213 - Plus vite ! - J'arrive pas ! 806 01:23:14,722 --> 01:23:17,282 Vas-y ! 807 01:23:17,391 --> 01:23:18,688 Vas-y ! Fonce ! 808 01:23:18,792 --> 01:23:20,953 Lzzy, vas-y ! 809 01:23:21,061 --> 01:23:24,861 Allez, lzzy ! Avance cette caisse ! 810 01:23:24,965 --> 01:23:28,457 Allez, fonce ! 811 01:23:28,569 --> 01:23:31,595 Fonce, lzzy ! 812 01:23:41,949 --> 01:23:44,110 Lzzy, fais quelque chose ! 813 01:23:47,855 --> 01:23:49,152 Lzzy ! 814 01:23:49,256 --> 01:23:50,689 Baisse-toi ! 815 01:23:54,128 --> 01:23:55,390 Lzzy ! 816 01:23:55,496 --> 01:23:58,090 Allez ! Allez ! 817 01:23:58,198 --> 01:24:00,496 Lzzy ! 818 01:24:00,601 --> 01:24:03,069 Lzzy, fais quelque chose ! 819 01:24:04,705 --> 01:24:06,332 - Descends ! - Quoi ? 820 01:24:06,440 --> 01:24:09,568 Allez ! Allez ! 821 01:24:09,676 --> 01:24:12,406 - Descends ! - T'as perdu la tĂȘte ? 822 01:24:13,547 --> 01:24:15,344 Lzzy ! Lzzy ! 823 01:24:15,449 --> 01:24:18,282 - Allez, lzzy ! - Reste allongĂ© ! 824 01:24:19,987 --> 01:24:21,648 Reste allongĂ© ! 825 01:32:33,914 --> 01:32:35,142 Ce n'est pas mort. 826 01:32:40,887 --> 01:32:43,048 Il n'a pas eu le temps. 827 01:33:00,874 --> 01:33:03,069 Il a l'air bel et bien mort. 828 01:34:28,094 --> 01:34:29,425 Vous ĂȘtes Taggart ? 829 01:34:29,529 --> 01:34:30,587 C'est exact. 830 01:34:32,966 --> 01:34:34,297 On peut le voir ? 831 01:34:34,401 --> 01:34:35,766 Vous savez lire ? 832 01:34:35,869 --> 01:34:39,134 5 $ POUR LE VOIR 10 $ POUR PHOTO 833 01:34:41,508 --> 01:34:43,271 Est-ce bien vrai ? 834 01:34:45,245 --> 01:34:48,476 On m'a dit que c'Ă©tait des balivernes. 835 01:34:48,581 --> 01:34:50,344 Ça fait 5 $. 836 01:34:53,386 --> 01:34:54,876 D'oĂč ça vient ? 837 01:34:57,223 --> 01:34:58,850 Mon pĂȘre l'a tuĂ©. 838 01:34:58,958 --> 01:35:00,687 Oui, mais d'oĂč ça venait ? 839 01:35:02,662 --> 01:35:04,459 Tu dois payer, toi aussi. 840 01:35:07,333 --> 01:35:08,459 Comment il l'a tuĂ© ? 841 01:35:13,640 --> 01:35:15,039 Demandez-lui. 842 01:35:50,677 --> 01:35:51,735 Viens, mec. 843 01:35:51,845 --> 01:35:54,643 Ils devraient nous rembourser. 844 01:35:56,216 --> 01:35:58,446 Qu'est-ce que ça peut bien ĂȘtre. 845 01:35:58,551 --> 01:36:00,075 C'est quoi, Ă  ton avis ? 846 01:36:10,029 --> 01:36:12,827 Ne touchez pas. 847 01:36:23,243 --> 01:36:25,336 Quelle est l'histoire derriĂȘre cette chose ? 848 01:36:26,846 --> 01:36:29,508 Ce que vous avez entendu, sans doute. 849 01:36:29,616 --> 01:36:32,949 Vous voulez nous faire croire que cette chose est rĂ©elle ? 850 01:36:33,052 --> 01:36:34,519 Croyez ce que vous voulez. 851 01:36:34,621 --> 01:36:36,452 Vous l'avez tuĂ© comment ? 852 01:36:39,125 --> 01:36:43,391 Je lui ai transpercĂ© le coeur... 853 01:36:43,496 --> 01:36:46,932 d'une lance fait maison. 854 01:36:55,108 --> 01:36:56,632 Quand ça ? 855 01:36:57,877 --> 01:37:00,539 Il y a 23 ans. 856 01:37:03,416 --> 01:37:05,850 Et vous attendez quelque chose ? 857 01:37:09,589 --> 01:37:12,057 Ça va venir dans trois jours... 858 01:37:15,461 --> 01:37:18,055 Ă  un ou deux jours prĂȘs. 60579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.