All language subtitles for Italie (Antonio Pietrangeli, 1957).ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,287 --> 00:00:45,336 SOUVENIR FROM ITALY 2 00:02:32,460 --> 00:02:36,110 I'd like to know how she came all the way from England in that! 3 00:02:38,773 --> 00:02:41,251 Hens! Living hens! 4 00:02:42,384 --> 00:02:44,154 Any flowers, miss? 5 00:02:46,176 --> 00:02:48,259 Beautiful flowers! 6 00:03:08,130 --> 00:03:09,838 Watch your driving! 7 00:03:16,968 --> 00:03:19,609 Are there a lot? - Miss, I only have two hands. 8 00:03:19,679 --> 00:03:23,097 Is there another station? - Next town over, a kilometer away. 9 00:03:50,116 --> 00:03:53,433 Gas? - What gas? Get out of the way! 10 00:03:55,034 --> 00:03:56,752 Make way! 11 00:04:02,809 --> 00:04:04,317 Come on! 12 00:04:43,333 --> 00:04:46,080 Thank you, it's very kind. Can you give me a ride? 13 00:04:46,150 --> 00:04:49,376 I'm only going to Porta Furba. - Great, we are too. 14 00:04:50,242 --> 00:04:51,362 Hilde! 15 00:04:58,349 --> 00:05:00,704 Usually if they see two, no one stops. 16 00:05:00,774 --> 00:05:04,102 But I've only one available seat. - No worries. We'll make do. 17 00:05:04,172 --> 00:05:07,575 I prefer to sit in the back. I like to feel the air on my face. 18 00:05:07,645 --> 00:05:09,899 Listen, at least spare my head! 19 00:05:09,980 --> 00:05:12,030 Oh, sorry, they were a bit heavy. 20 00:05:12,100 --> 00:05:15,691 Thank goodness you passed by. We've been waiting here for three hours. 21 00:05:15,850 --> 00:05:17,792 It's a bad spot, miss. 22 00:05:19,427 --> 00:05:22,159 We can go now. - But that backpack is soaking wet! 23 00:05:22,229 --> 00:05:25,331 We did our laundry but had no time to dry it. 24 00:05:31,335 --> 00:05:34,095 Maybe we're a little too pushy. Please excuse us. 25 00:05:35,020 --> 00:05:39,313 This car is cute, though a little cramped. We usually ride in big cars. 26 00:05:39,583 --> 00:05:40,912 The things you say! 27 00:05:40,982 --> 00:05:44,287 Is the first time you picked up hitchhikers? - Yes. - Strange. 28 00:05:44,357 --> 00:05:47,432 You know how many there are in Europe in the summer? 29 00:05:47,502 --> 00:05:48,815 More than 400,000! 30 00:05:49,155 --> 00:05:51,095 I hope I don't run into them all! 31 00:06:01,498 --> 00:06:02,947 Hi! - Hi! 32 00:06:04,243 --> 00:06:09,522 We met them last summer in Nizza. - They haven't got too far in a year! 33 00:06:25,168 --> 00:06:27,008 Are you English? - Of course. 34 00:06:27,078 --> 00:06:31,258 Not us. Hilde is German and I'm French, from Paris. We're students. 35 00:06:31,328 --> 00:06:36,064 Josette, will you shut up for a while? The girl isn't interested in our affairs. 36 00:06:36,134 --> 00:06:39,390 All civilized persons take an interest in the affairs of others. 37 00:06:39,460 --> 00:06:43,471 So said the most adorable theater man I ever met. 38 00:06:43,541 --> 00:06:47,239 He wanted me to join his troupe. - Will you keep your feet still? 39 00:06:47,309 --> 00:06:50,529 They fell asleep! They're too squished in this car! 40 00:06:50,824 --> 00:06:53,696 If I'm bothering you, I can get out. - Josette, stop! 41 00:06:53,780 --> 00:06:55,274 What did I say? God! 42 00:06:55,344 --> 00:07:00,074 I knew a car like this could only belong to a prude. A white MG! Honestly! 43 00:07:02,107 --> 00:07:05,064 Well? Alright, let's get out. 44 00:07:05,134 --> 00:07:09,518 Sorry, but when one is so sensitive, it's better to stay home than to run about. 45 00:07:09,588 --> 00:07:11,870 But now I couldn't do that if I wanted! 46 00:07:11,940 --> 00:07:15,056 We're out of gas and it's all your fault! - My fault! 47 00:07:15,140 --> 00:07:18,530 If you didn't distract me, I would've remembered to stop! 48 00:07:18,600 --> 00:07:21,254 It's my fault you're an airhead? - Shut up for once! 49 00:07:21,324 --> 00:07:23,706 Fine, I'll shut up. Deal with it yourselves. 50 00:07:24,870 --> 00:07:28,130 Look, it's barely a kilometer. - You think it's fun to walk on foot? 51 00:07:28,200 --> 00:07:30,897 I'll go, if you want. - No, why do that? 52 00:07:30,967 --> 00:07:34,792 We'll push the car up the hill then go down with the motor off, right? 53 00:07:34,862 --> 00:07:37,452 Ah, good idea. - Alright, let's go. 54 00:07:37,720 --> 00:07:39,140 Come on, let's push. 55 00:07:39,380 --> 00:07:41,530 Take off the brake. - Ah, yes. 56 00:07:57,620 --> 00:07:59,222 We're almost there. 57 00:08:09,880 --> 00:08:11,925 The brake! The brake! 58 00:08:44,926 --> 00:08:47,771 Marshal! Here's all we could find. 59 00:08:48,944 --> 00:08:51,282 Miss, don't worry. We'll get it out. 60 00:08:51,559 --> 00:08:54,853 Get the jeep! He'll drive you to the English Consulate. 61 00:08:54,985 --> 00:08:56,643 You come too as witnesses. 62 00:08:56,878 --> 00:09:01,124 Go on! Go home! The show is over! Clear out! 63 00:09:03,880 --> 00:09:04,988 Let's go. 64 00:09:11,089 --> 00:09:14,869 Marshal, they can't do anything to retrieve the car? 65 00:09:14,939 --> 00:09:18,064 Not even a pontoon from Genova, miss. You see that cross? 66 00:09:18,134 --> 00:09:21,816 Here in '17, an English ship of 10,000 wrecked and was never recovered. 67 00:09:21,886 --> 00:09:25,353 This isn't a lucky place for the English. And what are you doing? 68 00:09:27,207 --> 00:09:28,840 Ice cream! Ice cream! 69 00:09:30,165 --> 00:09:33,688 Strawberry! Pistachio! Hazelnut! Ice Cream! 70 00:09:38,895 --> 00:09:40,308 Stop! - What is it? 71 00:09:40,378 --> 00:09:44,219 Didn't you see the black cat? They're bad luck. Good thing, I saw it. 72 00:09:45,503 --> 00:09:46,664 Now we can go. 73 00:09:57,383 --> 00:09:58,490 Here we are. 74 00:09:59,273 --> 00:10:01,438 Come ladies. I'm sure we'll find it. 75 00:10:01,876 --> 00:10:03,655 You can spend the day here. 76 00:10:04,525 --> 00:10:05,926 You wait here. 77 00:10:10,229 --> 00:10:14,509 Let's play! I swear that if I don't win this time I'll eat my glass! 78 00:10:14,579 --> 00:10:16,361 Good day, Mr. Wimbley. - Hi. 79 00:10:16,734 --> 00:10:21,073 This is Miss.. - No, no! It's better to play a five! 80 00:10:21,143 --> 00:10:23,855 Margaret Topper. - Nice to meet you. Please sit. 81 00:10:24,343 --> 00:10:27,827 He's the English consulate. - I'm glad you told me. 82 00:10:27,897 --> 00:10:30,982 What type of car was it? - What? You already know? 83 00:10:31,393 --> 00:10:34,782 This is a small town. Things are known before they even happen. 84 00:10:34,852 --> 00:10:37,372 Mr. Wimbley, it's ready inside. - Thanks. 85 00:10:38,765 --> 00:10:40,370 Have you eaten? - No. 86 00:10:40,440 --> 00:10:43,732 Come with me. - You said if you didn't win, you'd eat your glass. 87 00:10:43,802 --> 00:10:46,230 I prefer spaghetti with pesto. Are you staying too? 88 00:10:46,300 --> 00:10:49,413 No, today there's the Saint John procession. 8 kilometers by foot. 89 00:10:49,483 --> 00:10:52,762 If I ate with you, they'd have to carry me instead of the saint! 90 00:10:52,832 --> 00:10:55,910 Come let's go. You can tell me what happened while we eat. - Bravo! 91 00:10:55,980 --> 00:10:59,623 Marshal, you want to play? - OK, just one hand, eh? 92 00:11:00,754 --> 00:11:02,333 Some more, please. 93 00:11:03,607 --> 00:11:06,458 I can see that you two are really nice. 94 00:11:06,528 --> 00:11:09,566 And now that I've seen you, I'm starting to like you too. 95 00:11:09,636 --> 00:11:12,805 Apart from your character. - What's wrong with my character? 96 00:11:14,506 --> 00:11:16,875 My dear, you're an only child, right? 97 00:11:17,115 --> 00:11:18,591 Yes, but so what? 98 00:11:18,661 --> 00:11:22,561 Every time you travelled, there was mommy, daddy, and many relatives. 99 00:11:22,631 --> 00:11:24,781 I'm not with anybody now. - Exactly. 100 00:11:25,025 --> 00:11:26,326 A brave gesture. 101 00:11:26,396 --> 00:11:29,406 You wanted to show that you are capable of traveling alone. 102 00:11:29,476 --> 00:11:33,624 With traveler's checks, good reservations and a personal car. 103 00:11:33,694 --> 00:11:37,815 But if you didn't have any of those things, you'd soon return home. 104 00:11:37,885 --> 00:11:39,535 What should I do then? 105 00:11:39,666 --> 00:11:41,376 And what do your friends do? 106 00:11:41,446 --> 00:11:45,615 Under the same conditions, they'd still travel or go where they please. 107 00:11:45,765 --> 00:11:50,593 And have fun. Miss, don't let the chance of visiting Italy get away. 108 00:11:50,874 --> 00:11:54,359 I've been here for years. And I wouldn't leave for anything. 109 00:11:54,800 --> 00:11:58,253 And what if they transferred you? - Who? Me? 110 00:11:58,451 --> 00:12:02,413 Transfer me! I'd quit if they just tried it! 111 00:12:02,483 --> 00:12:04,631 I'm not moving a hair from here! 112 00:12:04,701 --> 00:12:07,860 You don't mean that another lovely place in Italy doesn't exist? 113 00:12:07,930 --> 00:12:10,623 No, miss. I didn't mean that at all. 114 00:12:10,693 --> 00:12:12,615 Venice, for example, isn't bad. 115 00:12:12,685 --> 00:12:15,355 Both of us are going to Venice. - Great idea! 116 00:12:15,462 --> 00:12:17,201 Why don't you go to? 117 00:12:17,335 --> 00:12:19,775 Why not? Better than going home. - Listen. 118 00:12:19,845 --> 00:12:22,393 I'll take care of the car insurance for you. 119 00:12:22,463 --> 00:12:24,474 If you need money, I'll lend you some. 120 00:12:24,544 --> 00:12:28,630 We may not see eye to eye, but you can't return without having seen Venice! 121 00:12:38,464 --> 00:12:42,658 You mustn't get discouraged. Hitchhiking has its ups and downs. 122 00:12:42,814 --> 00:12:46,862 One day it's great, the next they won't even stop for a flat tire. 123 00:12:47,436 --> 00:12:50,484 Say, didn't I tell you about that adventure in Spain? 124 00:12:50,554 --> 00:12:55,110 A young man gave us a ride. He must have been a bullfighter. 125 00:12:55,180 --> 00:12:58,008 A beautiful boy, but you can't imagine how unfriendly he was. 126 00:12:58,078 --> 00:12:59,935 Maybe that's why I liked him. 127 00:13:00,301 --> 00:13:02,734 For 50 km, he was a perfect gentleman. 128 00:13:02,804 --> 00:13:05,263 Then he stopped and pulled out a gun. 129 00:13:05,333 --> 00:13:08,235 He liked Hilde and wanted her at any cost, understand? 130 00:13:08,385 --> 00:13:10,443 You can just imagine Hilde! 131 00:13:10,930 --> 00:13:14,264 Then I made him stop. "Leave my friend alone, she's not interested!" 132 00:13:14,433 --> 00:13:18,266 He flipped out. I pulled the gun from his hand and pointed it at him. 133 00:13:18,562 --> 00:13:20,790 We got down and he left. 134 00:13:21,045 --> 00:13:25,545 All in all, I didn't dislike him, but with that gun.. - Let's go, hurry! 135 00:13:28,528 --> 00:13:31,660 You must never hitchhike at night. One time.. 136 00:13:31,730 --> 00:13:36,139 Stop it, fibber! What was she saying? Don't listen to her, she's always lying. 137 00:13:36,209 --> 00:13:37,880 A truck? We're starting well! 138 00:13:37,950 --> 00:13:40,096 Come on, get in the back. Thanks! 139 00:13:42,466 --> 00:13:43,538 Get on. 140 00:13:46,692 --> 00:13:49,607 Oh, Margaret, get your foot in. 141 00:13:51,951 --> 00:13:53,503 OK, let's go. 142 00:13:54,058 --> 00:13:56,035 Oh, I'm falling! 143 00:14:00,890 --> 00:14:04,029 You saw the one who stopped me? - Yeah, and the other two? 144 00:14:04,099 --> 00:14:06,568 Is it OK to offer them a drink? 145 00:14:06,638 --> 00:14:08,707 Why not? They're liberated, almost boys. 146 00:14:08,777 --> 00:14:12,155 Almost boys! Imagine if you had legs like that one! 147 00:14:12,225 --> 00:14:15,132 There she is, look! - Hey, hi! 148 00:14:15,674 --> 00:14:18,402 Oh, watch out for the truck! Are you crazy! 149 00:14:20,040 --> 00:14:23,769 Must we really sleep on the ground? - Unless you want to sleep in a tree. 150 00:14:25,149 --> 00:14:28,414 And I couldn't sleep three nights, because the mattress was made of hair. 151 00:14:28,484 --> 00:14:30,874 Don't worry, tonight you'll sleep like a log. 152 00:14:30,944 --> 00:14:33,441 Go in. The ground here is good. 153 00:14:33,511 --> 00:14:37,344 Haven't you ever been under a tent? - No, at the sight of one, I'd run away. 154 00:14:37,414 --> 00:14:40,186 Here we help the helpless. Go on, it's very accommodating. 155 00:14:40,256 --> 00:14:42,029 Your room is towards the back. 156 00:14:45,076 --> 00:14:49,444 Accommodating like a dog house! Is there a bone, perhaps? 157 00:14:49,514 --> 00:14:52,959 Here's the mattress. Where did Margaret go? 158 00:14:55,220 --> 00:14:57,958 What kind of a joke is that? - Sorry. 159 00:14:58,040 --> 00:14:59,586 Why don't you watch it? 160 00:15:00,504 --> 00:15:02,279 I'm allergic to.. 161 00:15:04,071 --> 00:15:05,167 to hay! 162 00:15:25,134 --> 00:15:26,736 What's the matter? 163 00:15:26,806 --> 00:15:29,219 Stop snoring, I can't get any sleep. 164 00:15:29,407 --> 00:15:32,240 And I was having such a nice dream.. 165 00:15:32,310 --> 00:15:35,673 I was dreaming of Hemingway and the memory of my trip to India.. 166 00:15:35,743 --> 00:15:39,078 You tell lies even when you sleep. 167 00:15:39,743 --> 00:15:41,969 What's that? - Mosquitoes. 168 00:15:42,039 --> 00:15:45,098 The tent is hermetically sealed, they can't enter. 169 00:15:45,168 --> 00:15:47,695 Yes, now the ones that are in, can't get out. 170 00:15:57,826 --> 00:16:02,210 Hey, you see me? - The bath is ready! 171 00:16:02,280 --> 00:16:05,492 Margaret, are you coming? - Here's your clothes, I'm leaving! 172 00:16:05,562 --> 00:16:08,593 Where are you going? - Home. I won't spend another night like this! 173 00:16:08,663 --> 00:16:12,235 But why? Wait! You can't leave by yourself! 174 00:16:12,305 --> 00:16:16,702 Like you could stop a car! - Margaret wait! Listen! 175 00:16:18,120 --> 00:16:21,868 Let her go. Better to get rid of somebody like that. She just complains. 176 00:16:22,189 --> 00:16:24,610 Don't act like a child, wait! 177 00:16:31,887 --> 00:16:34,589 Bye! Give daddy lots of kisses! 178 00:16:35,357 --> 00:16:36,452 Come on. 179 00:17:16,505 --> 00:17:19,583 Countess! This is the Venice line. There's room. 180 00:17:19,653 --> 00:17:22,465 Come, Margaret! The gentleman is bringing us to.. 181 00:17:23,200 --> 00:17:25,575 Excuse me, where are we going? - Chioggia. 182 00:17:25,645 --> 00:17:29,175 From there you can go to Venice by "bragosti", that is by ship. 183 00:17:30,215 --> 00:17:31,335 Get in. 184 00:17:52,679 --> 00:17:55,842 Hey, Margaret! - What is it? 185 00:17:57,584 --> 00:18:00,622 Just wondering: You wear your glasses when you sleep? 186 00:18:00,692 --> 00:18:03,391 No, it's just a habit. I began when I was young, 187 00:18:03,461 --> 00:18:05,910 and if I don't have them, I can't get to sleep. 188 00:18:05,980 --> 00:18:08,540 But for such nonsense, you woke me up? 189 00:18:10,111 --> 00:18:11,613 Venice! 190 00:18:24,908 --> 00:18:28,711 It's been a week since.. - Excuse me, I don't understand a thing! 191 00:18:28,781 --> 00:18:32,430 You must explain to me how in three days I spent 1,515 lire. 192 00:18:32,500 --> 00:18:34,252 What, you're still not convinced? 193 00:18:34,322 --> 00:18:38,870 Lodging is 180 a day, three days are 540 lire and 900 lire for the three dinners. 194 00:18:38,940 --> 00:18:41,601 What's this 25 lire for? - For the use of the kitchen. 195 00:18:41,671 --> 00:18:44,951 The kitchen! It was just an egg! Imagine the price for a chicken! 196 00:18:45,021 --> 00:18:47,969 The same: it's a fixed price. - Next time, I'll cook an ox! 197 00:18:48,039 --> 00:18:49,943 Can't you let us sleep here tonight? 198 00:18:50,013 --> 00:18:52,546 I already told you, miss, it's impossible right now. 199 00:18:52,616 --> 00:18:54,974 You should've booked.. - And this 50 lire? 200 00:18:55,044 --> 00:18:58,277 Didn't you ask for sheets? - Right, even the sheets! 201 00:18:58,347 --> 00:19:02,307 Listen, can we leave our packs here? - For how long? 202 00:19:02,451 --> 00:19:05,590 We'll take a look around. A couple of hours. - Good day. 203 00:19:05,660 --> 00:19:08,797 Don't be late. Remember we close at ten. 204 00:19:10,766 --> 00:19:14,116 You want take a gondola to St. Mark? - What, are you crazy? 205 00:19:14,286 --> 00:19:16,814 It costs too much. Besides, let's stay close to here. 206 00:19:16,884 --> 00:19:21,292 What do you think? I've added it all up. With 10,000 lire I can get to Taormina. 207 00:19:21,362 --> 00:19:25,605 Now, if everything goes well, I can get to Cosenza. But why should I go there? 208 00:19:27,566 --> 00:19:28,761 That way? 209 00:19:29,674 --> 00:19:32,866 I don't know, it's better to ask. Let's go. 210 00:19:34,439 --> 00:19:37,585 Excuse me, sir, St. Mark's Square? - This way here. 211 00:19:38,229 --> 00:19:41,719 Straight ahead. Always straight. You can't go wrong, it's a few steps. 212 00:19:57,265 --> 00:20:00,143 St. Mark's Square? - Straight ahead, bless you. 213 00:20:06,600 --> 00:20:09,398 St. Mark's Square? - Straight ahead. 214 00:20:21,316 --> 00:20:24,970 Gazette with the latest news! The gazette! 215 00:20:25,040 --> 00:20:27,370 St. Mark's Square? Straight ahead, miss. 216 00:20:27,440 --> 00:20:29,432 Thanks. - The gazette! 217 00:20:29,502 --> 00:20:31,074 Margaret! - Margaret! 218 00:20:32,464 --> 00:20:34,232 What are you doing? Shall we go? 219 00:20:34,302 --> 00:20:38,010 This is the hotel I made reservations for. - Damn, how posh! 220 00:20:38,080 --> 00:20:41,130 And it's our fault you couldn't come. - No, what does it matter? 221 00:20:42,154 --> 00:20:45,219 "Straight ahead! Straight ahead!" And we keep playing Hide and Seek! 222 00:20:45,289 --> 00:20:48,470 We're seeing Venice, right? - It's authentic, miss. Want to try it? 223 00:20:48,609 --> 00:20:50,399 No, thank you. - Good day. 224 00:20:51,040 --> 00:20:55,449 It was lovely, eh? - You think so because you don't know its cost. 225 00:20:55,519 --> 00:20:58,790 Certainly, it would be nice on a low cut dress. 226 00:20:58,860 --> 00:21:02,423 You're thinking about shawls. I'm ready to buy myself new legs! 227 00:21:29,800 --> 00:21:33,070 What a fish, Mr. Boss! Look what a beauty! 228 00:21:33,870 --> 00:21:36,132 This fish is the beauty of the beauties! 229 00:21:44,240 --> 00:21:46,605 These acrobats are funny, right, Jean? 230 00:21:46,675 --> 00:21:49,210 They're not acrobats, ma'am, they're maschere. 231 00:21:49,280 --> 00:21:53,512 It's an old tradition. This piece was shown before Shakespeare was born. 232 00:21:53,600 --> 00:21:55,226 Yes, Shakespeare.. 233 00:22:03,120 --> 00:22:06,237 Who's the little one with the stick? - Little? Large! 234 00:22:06,307 --> 00:22:10,115 It's Arlecchino. Crazy and wise, heroic and cowardly. 235 00:22:10,385 --> 00:22:14,851 "Oh, you who are not smart, under your hat keep your heart, Arlecchino.." 236 00:22:15,135 --> 00:22:20,272 What marvelous words. Whose are they? - Mine, a bagatelle. 237 00:22:20,400 --> 00:22:22,728 Oh no, you're an artist! 238 00:22:23,644 --> 00:22:26,629 I find that all Italians are artists. Right, Jean? 239 00:22:38,960 --> 00:22:41,488 Rascal, keep your hands in place! 240 00:22:41,558 --> 00:22:44,207 Whose hands? - Yours. - Did you see them? 241 00:22:44,277 --> 00:22:46,597 What manners! It pays to be in the military! 242 00:22:46,667 --> 00:22:49,006 What's it to you? I was only passing by here. 243 00:22:49,076 --> 00:22:52,370 We saw you touching her a mile off! - My uniform brushed her! 244 00:22:52,440 --> 00:22:53,570 Hey, young man.. 245 00:22:53,640 --> 00:22:56,635 Don't you think your little game has gone on long enough? 246 00:22:56,705 --> 00:22:59,439 What do you want? - Want? You're bothering foreigners! 247 00:22:59,509 --> 00:23:01,690 And then we complain of the lack of tourism! 248 00:23:01,760 --> 00:23:05,003 All the time we see examples of rudeness like this! 249 00:23:05,421 --> 00:23:07,560 Oh, how terrible! 250 00:23:09,391 --> 00:23:10,722 Just what I needed! 251 00:23:10,792 --> 00:23:14,043 No, no, no! That'll make it worse. Look, I live over there.. 252 00:23:14,113 --> 00:23:16,458 Would you like to tidy up? 253 00:23:16,528 --> 00:23:18,334 Thank you, that's kind.. - Please. 254 00:23:18,404 --> 00:23:21,354 I'm with friends. - They can come too. Goodbye, madame. 255 00:23:21,630 --> 00:23:23,759 Excuse me, coming through.. 256 00:23:31,370 --> 00:23:34,474 Look at that! And I'm the one with the "little game"! 257 00:23:35,237 --> 00:23:38,784 Don't worry, it's only isinglass. It'll be out in a jiffy! - Evening, Count. 258 00:23:38,854 --> 00:23:42,906 Ferruccio, good. Bring the young lady to Elisabetta and tell her to make that right. 259 00:23:42,976 --> 00:23:45,565 Go with him, we'll wait in here. - Thanks. - This way. 260 00:23:46,034 --> 00:23:47,820 Something to drink? - Thanks. 261 00:23:48,080 --> 00:23:50,270 You're a count? - It's not my fault. 262 00:23:50,340 --> 00:23:53,036 You know I've never met a count so countlike like you? 263 00:23:53,106 --> 00:23:54,605 Very decorative, aren't I? 264 00:23:54,675 --> 00:23:58,090 Living here, I'm now part of the artistic heritage. 265 00:23:58,302 --> 00:24:01,793 What are you talking about? This house doesn't feel like a museum. 266 00:24:01,863 --> 00:24:07,170 It's rather lively. I gladly live my whole life here. 267 00:24:07,240 --> 00:24:09,406 Why don't we ask the count to adopt us? 268 00:24:09,476 --> 00:24:11,493 You mean I could be your dad? - Oh, no. 269 00:24:11,563 --> 00:24:13,677 My dad's much younger. - Josette! 270 00:24:14,173 --> 00:24:17,708 I don't mean by age, I mean by looks. 271 00:24:18,505 --> 00:24:19,988 Pezo el tacon del sbrego! 272 00:24:20,292 --> 00:24:23,240 What? - "The cure is worse than the illness". Maybe, she's right. 273 00:24:23,310 --> 00:24:25,039 I need a little restoration. 274 00:24:25,109 --> 00:24:29,571 Remind me to make a request on the maintenance of the monuments. 275 00:24:30,544 --> 00:24:33,396 What do you take, martinis? Thank you, with pleasure. 276 00:24:33,560 --> 00:24:36,787 How nice it is! I would buy it and bring it home! 277 00:24:36,857 --> 00:24:38,864 You like Venice? I find it boring. 278 00:24:38,934 --> 00:24:41,424 No. You just want us to praise your city. 279 00:24:41,494 --> 00:24:44,362 It's not my city. I'm Neapolitan, I married a Venetian. 280 00:24:44,432 --> 00:24:46,427 Is that why you find Venice boring? 281 00:24:46,497 --> 00:24:49,267 On the contrary, I'm bored because she's no longer here. 282 00:24:49,337 --> 00:24:51,970 I'll end up with a bad liver. - Because of one martini? 283 00:24:52,040 --> 00:24:54,290 No, because of the elbow she gave me! 284 00:24:54,360 --> 00:24:57,343 Look! - Here's the butterfly! 285 00:24:57,413 --> 00:25:00,705 After the pies in the face I've received, I up for anything. 286 00:25:01,280 --> 00:25:04,788 Ah, thanks. I've been looking two days for that. A martini? - Thanks. 287 00:25:05,578 --> 00:25:09,998 Hear that? One of the loveliest spinets of the 1700s. Wagner played on it. 288 00:25:10,777 --> 00:25:11,903 Josette! 289 00:25:13,359 --> 00:25:16,555 You know, you're a nag! One can't do anything! 290 00:25:16,800 --> 00:25:18,656 The child's a bit exuberant. 291 00:25:18,726 --> 00:25:22,089 I can't keep up. We arrived in a boat that looked like the Kon-tiki. 292 00:25:22,159 --> 00:25:24,917 We spent the entire morning looking for a place to sleep 293 00:25:24,987 --> 00:25:27,126 and she has the energy to get excited! 294 00:25:27,639 --> 00:25:30,542 She's an angel now. You should've known her last year. 295 00:25:30,612 --> 00:25:33,139 Hilde, Margaret! - What is it? 296 00:25:33,403 --> 00:25:35,017 Who knows what she found now? 297 00:25:35,087 --> 00:25:37,945 I know that she found the loveliest room in the palace! 298 00:25:38,015 --> 00:25:41,356 God, I hope there's nothing fragile! - Maybe we should hurry. 299 00:25:41,426 --> 00:25:45,016 What are you doing? - What I'd give to say I spent a night in a room like this. 300 00:25:45,169 --> 00:25:46,813 You'd say it all the same. 301 00:25:46,940 --> 00:25:49,329 Ah, the little one likes to brag! 302 00:25:49,399 --> 00:25:51,070 Then let me supply the details. 303 00:25:51,140 --> 00:25:53,830 The bed is an authentic Pesarel. 304 00:25:53,900 --> 00:25:58,098 The cabinet was donated by Cardinal Renier to my wife's great-grandmother. 305 00:25:58,180 --> 00:26:02,656 The crib, it's been here for 100 years. Please, don't say, it was I who bought it. 306 00:26:02,740 --> 00:26:05,448 Count, may I? - Ah, good, lunch. 307 00:26:05,518 --> 00:26:06,579 Now then.. 308 00:26:12,547 --> 00:26:14,812 Does that sound OK? - What? 309 00:26:14,882 --> 00:26:17,626 Don't stand on ceremony, if you prefer something else.. 310 00:26:17,820 --> 00:26:21,222 Oh, no, thanks! It's marvelous! - Fine, make this for the young ladies. 311 00:26:21,292 --> 00:26:24,539 Where's your luggage? - At the hostel. - Send Nico with a gondola. 312 00:26:24,609 --> 00:26:28,043 With a gondola? Then let's go too! - Why? He getting our bags. 313 00:26:28,113 --> 00:26:33,390 Prepare the corner room, the one next to it for them and Josette'll sleep here. 314 00:26:33,460 --> 00:26:36,295 This way, no more lies. - You're not kidding? 315 00:26:36,380 --> 00:26:37,944 How wonderful! 316 00:26:44,220 --> 00:26:46,384 You hear that? It's him. It's him. 317 00:26:46,454 --> 00:26:49,453 He's there, don't make that face! He's there! He is! 318 00:26:49,755 --> 00:26:53,340 It's a worm, a damn woodworm! You're the one here, tonight? 319 00:26:53,700 --> 00:26:56,950 I'm sorry but tonight that worm is going to be annoying. 320 00:26:57,020 --> 00:27:00,310 It'll be worse for the worm: Josette snores! 321 00:27:00,380 --> 00:27:02,742 But what do you do at Casin�, to lose such money? 322 00:27:02,812 --> 00:27:05,506 I promised her, she likes it a lot. - Just me? 323 00:27:05,576 --> 00:27:08,717 Pardon us for not staying to dine. - Never mind, good luck. 324 00:27:16,373 --> 00:27:19,550 It's a Gasperini, isn't it? - Yes, how could you know? 325 00:27:19,620 --> 00:27:23,611 Because at home we have the same one. - The same? But it won't sound like this. 326 00:27:25,401 --> 00:27:27,722 It's missing one of its teeth here. That's it. 327 00:27:28,780 --> 00:27:31,055 It stops but restarts again. 328 00:27:36,494 --> 00:27:38,291 It won't restart. The same? 329 00:27:38,462 --> 00:27:42,371 No, the one we have works. My father likes his collection very much. 330 00:27:42,441 --> 00:27:44,390 Collection? What does your father do? 331 00:27:44,460 --> 00:27:47,534 Gives advice to the government every once in awhile. 332 00:27:47,604 --> 00:27:49,103 Ah, strange. - How? 333 00:27:49,860 --> 00:27:51,454 Careful, if you sit down. 334 00:27:51,524 --> 00:27:54,987 Be careful, the leg of that chair is a little weak. 335 00:27:55,317 --> 00:27:56,875 They switched them! 336 00:27:57,260 --> 00:28:00,866 I always told Ferruccio, "Don't move them, don't move them." 337 00:28:00,936 --> 00:28:03,095 Ferruccio! The chair! 338 00:28:03,380 --> 00:28:06,301 You said something was strange. What's strange? 339 00:28:06,371 --> 00:28:10,242 You're from a good family. And you go about the streets so. 340 00:28:10,479 --> 00:28:15,569 Why, does it seem stupid to you? - No, I find it smart and even brave. 341 00:28:15,639 --> 00:28:17,878 Ah, good. You see.. 342 00:28:17,948 --> 00:28:21,258 I've occasion to often meet the foreigners. 343 00:28:21,382 --> 00:28:25,310 Americans, English. They come by train or by car. 344 00:28:25,380 --> 00:28:28,213 They run around and what do they see? Nothing. 345 00:28:28,420 --> 00:28:31,973 You, however, understand that to visit a country and get to know it, 346 00:28:32,186 --> 00:28:35,702 you need to stop, and not go around with blinkers. 347 00:28:35,772 --> 00:28:37,261 Here, let's hope it lasts. 348 00:28:40,140 --> 00:28:44,690 There it goes. These legs. These legs are a disaster. 349 00:28:44,760 --> 00:28:47,621 Antiques are beautiful but they give a lot of trouble. 350 00:28:47,691 --> 00:28:50,796 Excuse me, one moment. - Go ahead, of course. 351 00:28:51,407 --> 00:28:53,572 What is it? - Tell her, Josette. 352 00:28:53,642 --> 00:28:56,242 This time we really fell for it. - What do you mean? 353 00:28:56,312 --> 00:28:59,490 We must pack up and run. This is a hotel. - A hotel? - Almost. 354 00:28:59,560 --> 00:29:03,478 The gondoliere said that it's a special kind of residence for rich Americans. 355 00:29:03,956 --> 00:29:06,260 And I would've sworn he was a great gentleman. 356 00:29:06,347 --> 00:29:09,891 Count, Mr. Clayton is complaining about the whiskey. 357 00:29:10,165 --> 00:29:14,676 Why? He realizes it's not Scottish? - No, he says it's too expensive. 12 lire! 358 00:29:14,746 --> 00:29:18,209 Here we go again! Let him go elsewhere! There are many in Venice! 359 00:29:18,279 --> 00:29:21,429 He should go to the Cavenigo, they charge you by the name. Got it? 360 00:29:21,499 --> 00:29:22,958 Yeah, but he's bitching. 361 00:29:23,028 --> 00:29:26,013 Excuse me, the girls from yesterday would like to speak to you. 362 00:29:26,134 --> 00:29:27,210 I'm coming. 363 00:29:27,348 --> 00:29:30,770 Except for that stink today, you recited very well. Well done. 364 00:29:31,060 --> 00:29:32,123 Whiskey! 365 00:29:32,490 --> 00:29:34,661 Edoa'! Try the leg, eh? 366 00:29:38,197 --> 00:29:39,379 Here I am. 367 00:29:41,212 --> 00:29:42,639 Listen.. - Yes. 368 00:29:43,141 --> 00:29:46,853 We received a telegram, Josette's father is very sick. 369 00:29:48,166 --> 00:29:53,294 Oh, poor child. I'm very sorry, I hope it's nothing serious. 370 00:29:54,180 --> 00:29:56,495 Won't you at least stay to eat? 371 00:29:56,890 --> 00:29:59,616 It's not possible, the train leaves in 45 minutes. 372 00:29:59,788 --> 00:30:01,959 Count, we want to know how much we owe you. 373 00:30:02,254 --> 00:30:05,295 What? - For the martinis and for.. 374 00:30:05,365 --> 00:30:07,136 But you were my guests, miss. 375 00:30:08,568 --> 00:30:10,383 Please, forgive us. 376 00:30:10,514 --> 00:30:14,405 We were told that this is a residence and we wanted to settle the bill. 377 00:30:15,380 --> 00:30:17,986 Girls, you talk too! - Then, I didn't explain clearly. 378 00:30:19,020 --> 00:30:21,375 You're nice and that's enough. 379 00:30:21,445 --> 00:30:23,337 It's a whim I do from time to time 380 00:30:23,407 --> 00:30:26,510 to compensate for the rude mouths of customers. 381 00:30:26,580 --> 00:30:30,575 Please, don't think.. - Please, it's a very understandable mistake. 382 00:30:30,724 --> 00:30:32,413 This house is now a hotel. 383 00:30:32,483 --> 00:30:35,562 I had to do it, so the creditors wouldn't eat up the furniture. 384 00:30:35,876 --> 00:30:37,536 Better the worms eat them. 385 00:30:38,160 --> 00:30:41,745 But the most important thing is that your father gets well. 386 00:30:43,745 --> 00:30:44,859 Well. 387 00:30:45,615 --> 00:30:47,479 Goodbye. - Have a good trip. 388 00:30:47,549 --> 00:30:49,494 And thanks for everything. 389 00:31:10,005 --> 00:31:12,969 Finally, we're here. - And now what do we do? 390 00:31:13,039 --> 00:31:14,718 We enjoy St. Mark Square. 391 00:31:15,386 --> 00:31:17,537 Now everybody's asleep. - Lucky them! 392 00:31:17,607 --> 00:31:19,779 I'm going to put my feet up. - Josette! 393 00:31:20,060 --> 00:31:24,260 What is it? - The package. - Right, the package. 394 00:31:26,339 --> 00:31:28,750 We totally forgot about it. 395 00:31:31,520 --> 00:31:32,599 The shawl! 396 00:31:32,669 --> 00:31:35,303 You liked it so much, so when we went out.. 397 00:31:35,373 --> 00:31:38,452 You shouldn't have. It's the loveliest shawl in the world. 398 00:31:39,000 --> 00:31:42,150 There were some nicer ones, but then how would we eat tomorrow? 399 00:31:42,220 --> 00:31:46,068 Josette! - "Josette"! Knock it off! Don't you know any other words? God! 400 00:31:46,655 --> 00:31:50,532 Come, let's not start to fight. Let's go find a place to set up the tent. 401 00:31:50,602 --> 00:31:52,753 Where to? - "Straight ahead". 402 00:32:02,178 --> 00:32:04,221 Poor thing! What could've happened? 403 00:32:04,437 --> 00:32:07,055 Seven! - Five! - Four! - Three! - All! 404 00:32:07,125 --> 00:32:10,687 No, miss, how can you say "all" and throw 2? All means 10. 405 00:32:10,757 --> 00:32:13,525 You're right. How fun! Let's go on. - You had 5, OK? 406 00:32:13,653 --> 00:32:17,582 Easy, easy. If the cops catch you, they'll give you a fine game to play. 407 00:32:17,652 --> 00:32:20,263 With three girls aboard and foreigners to boot! 408 00:32:20,333 --> 00:32:24,092 Yeah, but isn't the Red Cross international? Let's begin again, miss. 409 00:32:24,162 --> 00:32:26,550 Seven! - Eight! - Seven! 410 00:32:26,620 --> 00:32:30,234 Hey, I'm stopping at Ceralto and letting you off, alright? 411 00:32:30,598 --> 00:32:33,995 Ceralto? - Is there anything good to see there? - It's a castle. 412 00:32:34,968 --> 00:32:37,346 Ceralto, here it is. From the latin, Ceraltum. 413 00:32:37,909 --> 00:32:41,327 Castello di Ceralto: famous for the legend of Nerio and Silvestra 414 00:32:41,397 --> 00:32:45,338 as was told by Boccaccio in his Decameron. - Seven! 415 00:32:52,636 --> 00:32:55,758 Having promised her to Cesare Borgia, he was against this love. 416 00:32:55,828 --> 00:32:58,380 So much so, he decided to kill the poor Nerio. But.. 417 00:32:58,450 --> 00:33:02,404 one tragic night, Pandolfo found out Nerio would be in Silvestra's room, 418 00:33:02,474 --> 00:33:05,630 waited for him in the shadows, and stabbed him right here. 419 00:33:05,700 --> 00:33:08,644 The young lover, wounded by the stabbing, got up 420 00:33:08,714 --> 00:33:11,433 and went into the unhappy Silvestra's room coming up. 421 00:33:11,503 --> 00:33:14,547 Wait one moment! Mama, mama! 422 00:33:14,787 --> 00:33:16,651 Mama! - What is it? 423 00:33:16,721 --> 00:33:20,484 Take those ones while I'll give the tour to the new people. - OK. Go to grandma. 424 00:33:20,554 --> 00:33:22,756 Go upstairs, there you'll find my mama. 425 00:33:22,826 --> 00:33:26,153 Please, go ahead. Remember, we close in 45 minutes, OK? 426 00:33:26,223 --> 00:33:27,969 As told by Boccaccio, 427 00:33:28,039 --> 00:33:31,945 Neri, a youth of noble stock, was deeply in love with Silvestra and she with him. 428 00:33:32,015 --> 00:33:35,684 The young lover was mortally wounded, came in this room and went to Silvestra. 429 00:33:35,811 --> 00:33:37,481 No smoking, please. - Was? 430 00:33:37,551 --> 00:33:39,553 No smoke, Verboten! 431 00:33:39,623 --> 00:33:43,322 The young lover was mortally wounded, came in this room and went to Silvestra. 432 00:33:43,392 --> 00:33:47,563 Where he spent the night in her arms, without letting on that he was wounded. 433 00:33:47,633 --> 00:33:50,100 Was? - Wounded. Wound! 434 00:33:50,170 --> 00:33:52,494 Not one word! - Ah.. 435 00:33:52,564 --> 00:33:55,877 How could she not realize it? - I guess there were no electric lights! 436 00:34:11,873 --> 00:34:15,952 Lieutenant! Mr. Parenti, Mr. Parenti! 437 00:34:16,137 --> 00:34:19,175 Excuse me, weren't you a prison in England at Middleton? 438 00:34:19,245 --> 00:34:21,042 Yes. Margaret! 439 00:34:21,112 --> 00:34:24,036 What are you doing here? - I asked myself, "Is it him or not?" 440 00:34:24,106 --> 00:34:28,479 It's been years since I was called that. Why am I talking here? Wait. 441 00:34:31,948 --> 00:34:35,182 How are you? Who would've imagined to see you again here! 442 00:34:35,252 --> 00:34:39,475 And the horse? - Yeah, if not for you.. We still have that horse, you know. 443 00:34:39,545 --> 00:34:42,636 We're over here. - Excuse me. Go ahead. I'll catch up. 444 00:34:42,706 --> 00:34:46,029 And the freckles. - I don't have them. In exchange, I wear glasses. 445 00:34:47,395 --> 00:34:49,234 You were 14. - 15! 446 00:34:49,734 --> 00:34:51,483 Yeah, and I was 24. 447 00:34:52,044 --> 00:34:54,842 Looking at my ring? I'm not married, it's my mom's. 448 00:34:55,229 --> 00:34:58,713 Damn, how times flies. I thought of you every now and then. 449 00:34:58,932 --> 00:35:00,909 "Margaret? What's that girl up to?" 450 00:35:00,979 --> 00:35:03,794 You remembered me? - Of course, many times. 451 00:35:03,864 --> 00:35:06,925 I left you with a bow in your hair and I find you in pants. - Yeah. 452 00:35:06,995 --> 00:35:08,996 I'm touring Italy with two friends. 453 00:35:09,066 --> 00:35:11,712 You know I hitchhiked all the way from Venice to here? 454 00:35:11,849 --> 00:35:14,327 Just like the girl who used to jump over fences! 455 00:35:14,764 --> 00:35:16,054 I wouldn't say that. 456 00:35:16,124 --> 00:35:19,106 But what are you doing here? - I'm with my colleagues from school. 457 00:35:19,176 --> 00:35:20,390 A teacher? - Yes. 458 00:35:20,460 --> 00:35:22,505 I teach art history at a school in Pavia. 459 00:35:22,633 --> 00:35:24,416 This is a paid for field trip. 460 00:35:24,486 --> 00:35:26,814 A teacher. Honestly, I didn't expect that. 461 00:35:26,884 --> 00:35:28,751 I didn't expect it either. 462 00:35:28,821 --> 00:35:31,192 You wanted to write. You'd tell me of your plans. 463 00:35:31,262 --> 00:35:32,632 They remained plans. 464 00:35:33,054 --> 00:35:35,822 Hey, what a memory! - Did you ever write anything? 465 00:35:35,892 --> 00:35:40,079 Yes. A compendium of logical analysis for the students at school. 466 00:35:40,444 --> 00:35:41,717 It sounds useful. 467 00:35:41,787 --> 00:35:44,393 Ah, not for me. It was never published. 468 00:35:44,463 --> 00:35:45,923 You know who that is? 469 00:35:46,310 --> 00:35:49,838 No. Why? - It's Saint John of Rossellino. 470 00:35:50,248 --> 00:35:52,726 I didn't know it either, but the guide told me. 471 00:35:52,964 --> 00:35:55,558 And here I took him for Desiderio da Settignano. 472 00:35:55,788 --> 00:35:57,897 A fine art history teacher I am! 473 00:35:58,204 --> 00:36:02,481 Well, to be honest, I've never heard of either. - It's no big deal for you. 474 00:36:03,822 --> 00:36:04,954 We're in the way. 475 00:36:08,018 --> 00:36:09,069 Let's go. 476 00:36:09,450 --> 00:36:11,430 There's Nerio and Silvestra's chair. 477 00:36:11,500 --> 00:36:14,314 The legend says whoever sits in it will marry within a year. 478 00:36:14,384 --> 00:36:17,784 Silvestra was sitting there when Nerio entered and cast himself at her feet. 479 00:36:17,854 --> 00:36:22,887 "And she embraced him so that a great joy pervaded Nerio's heart," 480 00:36:22,957 --> 00:36:25,476 "and he forgot his wounds." 481 00:36:25,546 --> 00:36:27,626 More or less. Something like that. 482 00:36:28,026 --> 00:36:32,506 A well known historical fact: A poisoned knife from his sister killed him. 483 00:36:32,735 --> 00:36:35,919 And even Boccaccio invented this wonderful story of love. 484 00:36:36,041 --> 00:36:38,200 And the legend of the chair? 485 00:36:38,270 --> 00:36:41,412 Stolen. They say the same thing about Paolo and Francesca. 486 00:36:41,549 --> 00:36:43,927 And who knows if that's Silvestra's chair? 487 00:36:43,997 --> 00:36:47,143 Maybe it was a cardinal's. Like the tomb of Giulio Romeo. 488 00:36:47,384 --> 00:36:49,268 What carnage, you've made! 489 00:36:49,338 --> 00:36:53,656 You've destroyed the castle, demolished two legends, profaned a tomb. 490 00:36:54,492 --> 00:37:00,169 Yet I remember a sentimental youth, who sang in moonlight in the courtyard. 491 00:37:00,430 --> 00:37:03,003 I liked to hear him sing the most passionate songs. 492 00:37:03,073 --> 00:37:05,863 "Florence, tonight, you're beautiful in.." 493 00:37:05,933 --> 00:37:08,460 Who? Me? - Yes. - Listen to that! 494 00:37:08,530 --> 00:37:11,712 You were accompanied by a guitar. - No, that was the Sergeant De Rosa. 495 00:37:11,782 --> 00:37:14,003 And this is the torture chamber. 496 00:37:14,073 --> 00:37:17,432 The owners of this castle with this trapdoor would spy on their prisoners. 497 00:37:17,502 --> 00:37:19,814 Folterung, folterung: torture. 498 00:37:19,884 --> 00:37:22,332 Here was the chopping block 499 00:37:22,402 --> 00:37:26,025 where they cut off your head for committing crimes. - And Margaret? 500 00:37:26,095 --> 00:37:28,029 Who knows? With some others? 501 00:37:28,099 --> 00:37:31,518 .. discovered Nerio's death and Silvestra embittered by grief, 502 00:37:31,592 --> 00:37:36,134 remained so inconsolable that she had Pandolfo's head chopped off. 503 00:37:36,204 --> 00:37:38,455 With this. - How's that? - The head! 504 00:37:39,137 --> 00:37:40,507 Kaput! - Ah! 505 00:37:40,577 --> 00:37:44,071 Let's go, my stomach is starting to hurt. - Are you queasy? 506 00:37:44,141 --> 00:37:45,665 No, it's from hunger. 507 00:37:46,079 --> 00:37:50,259 And here the prisoners were flogged by a whip. Which I'll show you now. 508 00:37:50,329 --> 00:37:52,893 It's a great whip. My son has it! 509 00:37:52,963 --> 00:37:56,168 Carlino! Carlino, where's the whip? 510 00:37:56,238 --> 00:37:58,896 Shall we go up? - I don't know. - Come, courage! 511 00:37:58,966 --> 00:38:03,260 It says, "Don't enter". - This from he who dug under fences to steal chickens? 512 00:38:03,330 --> 00:38:05,858 Truly, I stop at being the lookout in any event. 513 00:38:05,928 --> 00:38:09,123 And if it's something forbidden? - Then it must be interesting. 514 00:38:14,464 --> 00:38:18,616 The mystery of Silvestra's castle: the custodian's laundry. 515 00:38:19,427 --> 00:38:21,863 Beautiful though. - You find it beautiful? 516 00:38:21,933 --> 00:38:25,489 The sky is painted, the sunset and clouds aren't even of the epoch, 517 00:38:25,559 --> 00:38:27,949 and the view's there for tourism! 518 00:38:28,256 --> 00:38:29,733 Well, I deserved that. 519 00:38:30,304 --> 00:38:32,314 The people cheered the sentence, 520 00:38:32,384 --> 00:38:35,899 because in this courtyard, Pandolfo's head was hurled down by Cesare Borgia. 521 00:38:35,969 --> 00:38:37,426 The exit is this way. 522 00:38:37,848 --> 00:38:42,008 Don't worry, we'll see her at the piazza. - Wouldn't she have waited for us? 523 00:38:43,144 --> 00:38:44,609 I didn't even know that. 524 00:38:44,679 --> 00:38:48,634 You put me to school, who's hard on everyone including himself. 525 00:38:49,538 --> 00:38:52,496 What's going on? They're locking us inside! 526 00:38:54,329 --> 00:38:57,900 Hey, custodian! Custodian! 527 00:38:58,464 --> 00:38:59,692 It's locked. 528 00:39:00,281 --> 00:39:01,908 Let's try this way. 529 00:39:16,568 --> 00:39:17,826 Were you scared? 530 00:39:17,896 --> 00:39:21,424 In those days, who didn't die poisoned or stabbed, died from fright. 531 00:39:48,925 --> 00:39:50,063 Custodian! 532 00:39:52,412 --> 00:39:54,833 Nobody will answer. What'll we do? 533 00:39:55,163 --> 00:39:57,503 Would it be nice to spend the night here? 534 00:39:57,690 --> 00:39:59,161 The entire night! 535 00:40:03,190 --> 00:40:06,944 Feeling ill? - Excuse me, I'm sorry. 536 00:40:07,687 --> 00:40:08,826 The bell! 537 00:40:09,090 --> 00:40:12,018 Goodbye and I hope you were satisfied. 538 00:40:12,256 --> 00:40:15,264 Damn, here we go again! Somebody's locked inside! 539 00:40:15,334 --> 00:40:17,294 It's always some lovebirds. 540 00:40:17,364 --> 00:40:20,655 I don't understand, with so many friars around! No, they come here! 541 00:40:20,725 --> 00:40:23,914 And then the superintendent takes it out on me. 542 00:40:23,984 --> 00:40:26,393 You want to bet it's Parenti? - Most likely. 543 00:40:26,463 --> 00:40:29,590 You want to bet it's Margaret? - Oh, no. Just imagine, her! 544 00:40:29,924 --> 00:40:33,039 Sorry, we didn't realize it. - Who said otherwise? 545 00:40:33,109 --> 00:40:36,334 I'm sure it was as you said. Good night. - Good night. - Bye. 546 00:40:39,064 --> 00:40:40,914 We went up to the tower. 547 00:40:41,144 --> 00:40:43,773 I.. we didn't realize.. 548 00:40:44,059 --> 00:40:47,019 Mr. Parenti. - Parenti, we're waiting for you. 549 00:40:47,089 --> 00:40:51,573 See, our Parenti has been busy. - She's not bad. I'd liked to be locked in too. 550 00:40:52,048 --> 00:40:53,130 Excuse me. 551 00:40:53,311 --> 00:40:56,019 You don't know how happy I am to see you again. 552 00:40:56,543 --> 00:41:00,034 Are you going to Florence too? - Yes. - Great, we'll see each other again. 553 00:41:00,104 --> 00:41:02,072 We're at the Aurora on Via della Vigna. 554 00:41:02,142 --> 00:41:04,769 Call me. Have a good trip. 555 00:41:05,144 --> 00:41:07,009 Goodbye. - Goodbye. 556 00:41:07,903 --> 00:41:09,373 So? - Who was that? 557 00:41:09,443 --> 00:41:13,440 An old friend. I knew him when he was a prisoner. - A prisoner of the castle! 558 00:41:13,599 --> 00:41:15,954 When I realized we were alone, I rang the bell. 559 00:41:16,024 --> 00:41:18,335 And why did you ring it? - What? 560 00:41:35,035 --> 00:41:38,651 Thanks for the dress, like tailor-made. - Go, don't make him wait. 561 00:41:38,872 --> 00:41:41,055 And tonight, don't ring any bells! 562 00:41:41,303 --> 00:41:43,420 Hello, how are you? - Fine, thanks. 563 00:41:44,151 --> 00:41:46,500 Shall we go? - Yes. Goodbye! 564 00:41:48,208 --> 00:41:50,560 I don't understand what one sees. 565 00:41:50,630 --> 00:41:54,007 Why? I thinks he's very nice. - No, I mean her. 566 00:41:54,077 --> 00:41:55,982 Well, time to go on a diet! 567 00:41:56,052 --> 00:41:59,305 Meantime, let's go to the library. - A library? What for? 568 00:41:59,375 --> 00:42:02,096 To bet on horses. What a question! What do you think? 569 00:42:02,166 --> 00:42:05,698 But did we come to Florence to stay locked up in a library all day? 570 00:42:05,768 --> 00:42:08,657 There are some architecture books you can't find anywhere else. 571 00:42:08,727 --> 00:42:12,359 In two months, there are exams. Want to do them? - Now, you ruined everything! 572 00:42:12,429 --> 00:42:15,048 I succeeded in forgetting that exams existed. 573 00:42:15,118 --> 00:42:18,055 Who knows how long it'll take before I find peace of mind again! 574 00:42:18,179 --> 00:42:22,171 God forgive me, how wonderful! - My heart and soul! 575 00:42:23,282 --> 00:42:25,938 Bertelli, here. The reserved consultation room. 576 00:42:26,719 --> 00:42:29,722 What book did you ask for? - Leonardo da Vinci's "Code". 577 00:42:32,090 --> 00:42:34,096 Leonardo's "Code", you? 578 00:42:34,166 --> 00:42:35,866 Why, am I an illiterate? 579 00:42:36,067 --> 00:42:38,613 For your information, I have a copy at home! 580 00:42:38,683 --> 00:42:41,962 I was going to put it in my pack but.. - Quiet! 581 00:42:46,093 --> 00:42:48,103 Miss, your books. 582 00:42:48,271 --> 00:42:51,053 I just need this one. - Very well. 583 00:42:52,664 --> 00:42:53,931 Here you go. 584 00:42:56,722 --> 00:43:00,414 You wanted to put that in your pack? - Well, I decided not to. 585 00:43:00,484 --> 00:43:02,664 May I see that one for a moment? - Here you go, miss. 586 00:43:02,904 --> 00:43:06,660 I'll put them away to rest my eyes. Thanks. 587 00:43:07,139 --> 00:43:09,936 Look, how am I? Do I look like a silly tourist? 588 00:43:10,006 --> 00:43:13,055 No! - What does this come to? - 2000. - Oh, too much. 589 00:43:13,424 --> 00:43:17,261 It suits you well. Allow me. - No, you mustn't. - But yes, I insist. 590 00:43:17,464 --> 00:43:20,103 Besides I owe you. - For the chickens? 591 00:43:20,184 --> 00:43:22,337 Much more. For New Year's Eve. 592 00:43:22,871 --> 00:43:26,255 You probably don't remember, I had been a prisoner for two years. 593 00:43:26,704 --> 00:43:29,264 I didn't care whether the war ended or continued. 594 00:43:29,344 --> 00:43:31,954 You invited me to dinner and.. - Ah, for the dinner! 595 00:43:32,024 --> 00:43:34,998 Of course, for the dinner but especially for the rest. 596 00:43:35,169 --> 00:43:37,509 A house, friendly faces, a lovely warmth.. 597 00:43:37,732 --> 00:43:40,003 And a young girl who would listen to me. 598 00:43:40,224 --> 00:43:44,183 You can't imagine how much pleasure it was to be listened to at that moment. 599 00:43:44,264 --> 00:43:46,185 Listening isn't a great quality. 600 00:43:46,438 --> 00:43:49,710 That night, when I returned to the camp, I began to hope again. 601 00:43:50,530 --> 00:43:53,932 I owe this to you. That's why I never forgot. 602 00:43:54,002 --> 00:43:56,187 Sir, would you throw me the ball? 603 00:44:00,484 --> 00:44:01,547 Thanks! 604 00:44:02,567 --> 00:44:03,699 Bravo! 605 00:44:06,449 --> 00:44:08,921 How I must've looked! - Who cares! 606 00:44:13,752 --> 00:44:15,685 Watch what you're doing! 607 00:44:19,254 --> 00:44:22,470 Miss, can't you be a little more gentle? 608 00:44:30,894 --> 00:44:32,764 You know what, I'm outta here. 609 00:44:33,778 --> 00:44:36,053 OK. - I'll come back to get you. - OK. 610 00:44:36,123 --> 00:44:37,399 Nag! 611 00:44:43,278 --> 00:44:46,873 What kind of manners are these! It's not possible to go on! 612 00:44:46,943 --> 00:44:51,355 One comes here to study. If you want to play, go back to kindergarten! 613 00:44:51,878 --> 00:44:53,254 How's this? Look! 614 00:44:53,655 --> 00:44:55,350 Is it OK like this? 615 00:45:02,418 --> 00:45:03,575 Better? 616 00:45:05,095 --> 00:45:06,277 Further back. 617 00:45:06,910 --> 00:45:08,011 Huh? 618 00:45:08,081 --> 00:45:09,836 Further back! 619 00:45:12,834 --> 00:45:14,761 Next to the statue! 620 00:45:20,398 --> 00:45:24,277 Like this? You like this? 621 00:45:26,614 --> 00:45:29,796 Touch it with your finger. - What? 622 00:45:30,030 --> 00:45:31,388 Your finger! 623 00:45:31,458 --> 00:45:35,307 Miss, don't go there, it's bad luck. - No more bull, you're annoying me! 624 00:45:35,398 --> 00:45:39,397 Can you please move? If you move, I can have my picture taken. 625 00:45:39,547 --> 00:45:41,754 Ready? Ready? Hey! 626 00:45:42,124 --> 00:45:45,150 They've been following me for an hour and I can't get rid of them! 627 00:45:45,220 --> 00:45:48,768 They must be stupid because they should know that I'm not happy! 628 00:45:48,838 --> 00:45:51,995 You're French, aren't you? I can tell by your accent.. - Cinzia! 629 00:45:52,078 --> 00:45:55,747 What am I doing here? - Excuse me a moment, dear. The photo. 630 00:45:55,817 --> 00:46:00,670 Not many French in Florence, right? - Please. - I don't know if you noticed but 631 00:46:00,740 --> 00:46:04,546 the French prefer Rome, the Americans, Venice and the English, Florence. 632 00:46:04,616 --> 00:46:08,150 Have you been to Florence or is this your first time? - Cinzia! 633 00:46:08,238 --> 00:46:09,451 Are you ready? 634 00:46:13,068 --> 00:46:16,431 Is it true they closed "Adam and Eve"? How I loved to dance! 635 00:46:16,501 --> 00:46:19,455 Right, Sergio? Ah, excuse me, you don't know Sergio. 636 00:46:19,525 --> 00:46:22,555 May I? Sergio Battistini. - Pleasure. - The hairdresser for ma'am. 637 00:46:22,625 --> 00:46:27,404 You have a problem with me? - Perish the thought! 638 00:46:27,805 --> 00:46:30,307 Oh, God, how scary! - That's enough! 639 00:46:30,377 --> 00:46:32,657 Sergio, come on! - I'll be right there. 640 00:46:32,727 --> 00:46:35,471 What a bad boy! - I said enough, now beat it. 641 00:46:36,242 --> 00:46:40,731 He's so stubborn. He doesn't see that you can't do anything with those boys. 642 00:46:41,198 --> 00:46:43,611 Now they'll start mimicking him! 643 00:46:44,127 --> 00:46:46,713 Those ladies are with me. - And? 644 00:46:47,730 --> 00:46:51,070 I think that's enough, don't you? - Well, if you say so! 645 00:46:59,011 --> 00:47:00,249 You know this cafe? 646 00:47:00,319 --> 00:47:03,471 We come here often. They make the best gelato in Florence. 647 00:47:03,739 --> 00:47:05,710 Please, have a seat. 648 00:47:05,780 --> 00:47:09,808 What were we just talking about? Ah, yes.. The Italians. 649 00:47:10,033 --> 00:47:13,797 Sure, they exaggerate a lot, but they're very likable, right? - Excuse me. 650 00:47:13,867 --> 00:47:17,280 You feel those eyes that touch you, almost caress you. 651 00:47:17,350 --> 00:47:20,417 My dear, there's no charming man like an Italian. 652 00:47:20,487 --> 00:47:22,510 Right, Sergio? - What? 653 00:47:22,765 --> 00:47:25,568 Oh.. those terrible eyes! Animal! 654 00:47:25,638 --> 00:47:28,168 Your order? - A champagne cocktail? - Oh, thanks! 655 00:47:28,238 --> 00:47:30,911 A champagne cocktail and two dry martinis. 656 00:47:30,981 --> 00:47:32,990 Ah, you decided to use it! 657 00:47:33,428 --> 00:47:35,236 See, I got it at Ponte Vecchio. 658 00:47:35,306 --> 00:47:38,065 What marvelous work! I got it for 100,000 lire. 659 00:47:38,135 --> 00:47:40,236 Have you been to Ponte Vecchio? - Oh, yes. 660 00:47:40,306 --> 00:47:43,476 Oh, they have things that Cartier has never even dreamed of! 661 00:47:43,546 --> 00:47:47,298 In fact, I intended to buy many things, but I had an automobile accident. 662 00:47:47,368 --> 00:47:51,073 A brand new MG, I had it only a month. I picked up these two girls, 663 00:47:51,143 --> 00:47:55,430 the car died, they pushed it and boom! straight into the sea at Portofino. 664 00:47:55,500 --> 00:47:59,047 Luggage, money, all down the drain. - Heavens! You hear that, Sergio? 665 00:47:59,117 --> 00:48:03,163 Honestly, to ask my dad for money bores me. It's a question of pride. 666 00:48:03,233 --> 00:48:06,298 He already gave me a million francs and soon I can collect the insurance. 667 00:48:06,368 --> 00:48:10,168 How do you travel without money? - Such a shock, but I hitchhike! 668 00:48:10,238 --> 00:48:12,953 I always wanted to try. - Ah, me too. 669 00:48:13,417 --> 00:48:14,687 Animal! 670 00:48:15,588 --> 00:48:17,503 How old are you? - 18. 671 00:48:17,573 --> 00:48:20,581 At 18, I looked just like you, except I had brown hair. 672 00:48:20,651 --> 00:48:23,139 Right, Sergio? - How do I know? Like I was there. 673 00:48:23,209 --> 00:48:26,239 And the photo at the cafe Paris with Chevalier? 674 00:48:26,309 --> 00:48:29,634 Oh, you enrage me when you don't remember the things I tell you! 675 00:48:29,916 --> 00:48:30,985 Good. 676 00:48:34,764 --> 00:48:37,192 We'll have it fixed in a few minutes. 677 00:48:38,770 --> 00:48:41,319 A fine place in Florence I brought you too, eh? 678 00:48:42,057 --> 00:48:46,911 It's no big deal, it's been such a lovely day for me. Only that.. 679 00:48:47,638 --> 00:48:50,743 Aren't there any chairs, please? - I'm sorry but we don't have any. 680 00:48:50,813 --> 00:48:51,900 Never mind. 681 00:48:56,670 --> 00:49:00,276 Listen, please.. Now we're in this together. 682 00:49:01,232 --> 00:49:03,284 Can you redo these heels, please? 683 00:49:03,354 --> 00:49:05,556 It'll take about ten minutes, miss. 684 00:49:05,626 --> 00:49:08,002 I wish it'd take more than 10 minutes. 685 00:49:08,296 --> 00:49:09,951 It's nice here. 686 00:49:11,452 --> 00:49:12,593 Mama mia! 687 00:49:25,758 --> 00:49:28,636 You know it's been years since I laughed? 688 00:49:30,319 --> 00:49:32,171 Goodbye! - A pleasure. 689 00:49:32,241 --> 00:49:34,705 How I envy that you'll be back in Paris soon. 690 00:49:34,775 --> 00:49:37,438 I hope to make a quick visit soon. - Dear, please. 691 00:49:37,508 --> 00:49:40,145 Goodbye. - Viva la France! 692 00:49:43,191 --> 00:49:45,650 Cinzia, do you have change? 693 00:49:49,072 --> 00:49:51,436 Ma'am, your change? - What are you doing? 694 00:49:51,923 --> 00:49:53,431 Sergio! - Yes! 695 00:49:54,471 --> 00:49:58,294 Ah, We forgot to buy your tonic! - Never mind. 696 00:49:58,364 --> 00:50:00,800 And if you get a headache? - Let's go. - Why you? 697 00:50:00,870 --> 00:50:03,128 I'll go. A few steps and I'll rejoin you. 698 00:50:03,198 --> 00:50:05,769 Thanks, dear. - You go home. - Be quick! 699 00:50:05,839 --> 00:50:08,622 Bye, don't be late! - No, I'll be right back. 700 00:50:13,484 --> 00:50:17,961 Heavens, miss, don't step on that stone: Napoleon and my aunt died there! 701 00:50:18,031 --> 00:50:21,551 It's you! - Yes, I thought it was better to walk with you. It's getting dark. 702 00:50:21,621 --> 00:50:24,137 You never know how it is. - Very nice. And the lady? 703 00:50:24,207 --> 00:50:26,785 Who, my grand-m�re? - She's your grandma? 704 00:50:26,909 --> 00:50:29,606 She's my grandma.. on my English side. Cigarette? 705 00:50:30,175 --> 00:50:33,109 She's nice, eh? And quite spry for her age! 706 00:50:33,558 --> 00:50:36,768 She has a spirit like a.. she's a child. 707 00:50:36,838 --> 00:50:39,868 My grandma was like that too. She was 102 when she died. 708 00:50:39,938 --> 00:50:43,635 Yeah? I would've liked to have met her. French? 709 00:50:44,355 --> 00:50:48,039 Eh, French women are always the best. All joking aside.. 710 00:50:48,109 --> 00:50:50,794 France is always France. 711 00:50:55,646 --> 00:50:58,661 Nice voice you have! - No, it's not trained, it's instinct. 712 00:50:58,731 --> 00:51:00,910 It's a gift all Italians have. - Here we go! 713 00:51:00,980 --> 00:51:04,133 Here we go. Crazy stuff. Crazy stuff! - What did I say? 714 00:51:04,203 --> 00:51:07,812 You foreigners have this clich� about Italians as if we were all the same. 715 00:51:07,882 --> 00:51:11,908 The Italians eat macaroni, they sing, they play the mandolin! 716 00:51:12,883 --> 00:51:16,639 Please, what mandolin? Who the heck does that? 717 00:51:21,058 --> 00:51:24,534 The Arno! - How lovely! - How lovely it is. - Very. 718 00:51:24,672 --> 00:51:25,742 Really? 719 00:51:26,211 --> 00:51:29,749 And the Thames and Seine? Do we throw them away? 720 00:51:30,025 --> 00:51:32,613 You say the Arno's lovely because it's your first time. 721 00:51:32,683 --> 00:51:34,734 I'd say the same if I were a foreigner. 722 00:51:34,804 --> 00:51:39,785 Damn! I envy you because here you can at least discover Italy. 723 00:51:39,855 --> 00:51:44,588 Do you know it all? - Italy? Not all of it, to be honest. 724 00:51:44,658 --> 00:51:48,015 Think of yourself as a foreigner and take a tour yourself. 725 00:51:48,085 --> 00:51:50,508 Yeah, you're right: a stranger in one's land. 726 00:51:50,578 --> 00:51:52,513 Ah, but it's not easy. You need.. 727 00:51:52,583 --> 00:51:55,866 You need only courage. You must learn to do without many things, 728 00:51:55,936 --> 00:51:59,188 learn to travel come what may, sleep under a tent. 729 00:52:00,006 --> 00:52:03,872 Under a tent? - Absolute freedom. To hell with middle class conventions. 730 00:52:04,018 --> 00:52:06,991 Under a tent like gypsies? Men and women together? 731 00:52:07,061 --> 00:52:11,218 What's so strange? Strangers in the morning, friends by night. 732 00:52:11,349 --> 00:52:13,868 Strangers in the morning, friends by night. 733 00:52:14,404 --> 00:52:15,776 Friends by night! 734 00:52:17,332 --> 00:52:19,159 Who the hell are you? 735 00:52:22,238 --> 00:52:24,761 It was so funny, I could die laughing! 736 00:52:24,831 --> 00:52:27,167 And then we drank and everybody got drunk. 737 00:52:27,237 --> 00:52:30,126 Then we took off our clothes and took a dip in the lake. 738 00:52:30,196 --> 00:52:33,456 Naked? I said that I envied you. I'd leave now! 739 00:52:33,526 --> 00:52:38,076 I'm cut out for this wandering life, full of unexpected adventures. 740 00:52:38,146 --> 00:52:39,778 Why don't you then? - Eh? 741 00:52:39,848 --> 00:52:43,088 Yes, travel. - How can I? And my grandma? 742 00:52:43,158 --> 00:52:45,452 Oh, right. - Vous comprenez? She has only me. 743 00:52:45,522 --> 00:52:48,888 And I live only for her. I see to everything, understand? 744 00:52:48,958 --> 00:52:52,128 She wanted to come to Florence, so I rented a very nice villa. 745 00:52:52,198 --> 00:52:55,498 I need to make her happy. She's a lively old bag, but what can you do? 746 00:52:55,568 --> 00:52:57,723 For her, it's just Sergio.. 747 00:52:57,998 --> 00:52:59,380 I'm her baby. 748 00:53:00,367 --> 00:53:04,157 It's a mission of mine. - Well, I must go. Thanks for the company. 749 00:53:04,227 --> 00:53:08,421 You leave and I stay with la grand-m�re. - You're sweet to devote yourself to her. 750 00:53:08,491 --> 00:53:09,880 I promised till death. 751 00:53:10,107 --> 00:53:13,728 Goodbye. - Au revoir. Meeting you has done me harm. 752 00:53:13,970 --> 00:53:15,595 Believe me, a world of harm! 753 00:53:16,036 --> 00:53:17,450 Josette! - Adieu! 754 00:53:17,758 --> 00:53:18,952 Adieu! 755 00:53:28,555 --> 00:53:29,900 So many tents! 756 00:53:48,260 --> 00:53:51,288 Sergio! Sergio! 757 00:53:51,891 --> 00:53:54,637 Are you ready? - Yes, darling. And you? 758 00:53:54,707 --> 00:53:58,855 No, listen. I have an idea. - What idea? 759 00:53:59,099 --> 00:54:00,774 You really want to go out? 760 00:54:00,844 --> 00:54:02,488 But I'm already dressed! 761 00:54:02,982 --> 00:54:04,846 Why don't we do something? 762 00:54:06,927 --> 00:54:08,021 What? 763 00:54:08,091 --> 00:54:11,300 Shall we dine at home together? Just the two of us? 764 00:54:11,370 --> 00:54:12,480 What food? 765 00:54:12,668 --> 00:54:15,384 I'll cook it. - Yeah? What are you thinking? 766 00:54:15,454 --> 00:54:18,083 And the theater tickets? 12,000 lire, box seats. 767 00:54:18,153 --> 00:54:20,658 The Russian ballet who won't be back for 10 years. 768 00:54:20,728 --> 00:54:23,825 I didn't know you liked dance. - Dance? 769 00:54:23,895 --> 00:54:25,748 I like it lot. You must be joking! 770 00:54:25,818 --> 00:54:27,515 So you don't want to? 771 00:54:27,859 --> 00:54:29,948 No. I don't want to. 772 00:54:30,637 --> 00:54:34,333 You never want to do me a favor! You're selfish and bad! 773 00:54:34,781 --> 00:54:38,543 With everything I do for you! - Ah, we're starting again! 774 00:54:38,613 --> 00:54:40,001 You take me for a fool! 775 00:54:40,071 --> 00:54:43,050 Again, you've made me wait for an hour and I never said anything! 776 00:54:43,120 --> 00:54:46,178 Think I don't know where you were? - And where was I? 777 00:54:46,248 --> 00:54:49,266 I stopped at every pharmacy but I couldn't find the tonic! 778 00:54:49,336 --> 00:54:52,376 No, my dear, you can't fool me. I wasn't born yesterday. 779 00:54:52,446 --> 00:54:53,521 And how! 780 00:54:54,069 --> 00:54:58,012 Coward! Brute! - Be good, Cinzia. You'll get sick. 781 00:54:58,082 --> 00:55:00,953 Let go of me! Let go of me! 782 00:55:02,965 --> 00:55:06,796 My head! My head! It's exploding! 783 00:55:06,866 --> 00:55:11,191 And I don't even have my tonic! Oh, my head.. 784 00:55:11,799 --> 00:55:13,900 You're ungrateful and heartless! 785 00:55:13,970 --> 00:55:17,978 And I don't know why I support you, but the day will come when I'm fed up! 786 00:55:18,048 --> 00:55:21,222 Then don't come crying to me. I'll leave you where I found you! 787 00:55:21,292 --> 00:55:25,882 You were nothing! Nothing till you met me! A miserable boy of a barber! 788 00:55:34,169 --> 00:55:36,152 # Tell me, 789 00:55:36,327 --> 00:55:40,266 # where is she? Tell me, 790 00:55:40,480 --> 00:55:42,938 # souvenir.. 791 00:55:43,035 --> 00:55:45,500 # from Italy. 792 00:55:45,570 --> 00:55:50,462 # Why won't she let me sleep, 793 00:55:50,856 --> 00:55:55,064 # Only you can tell me. 794 00:55:56,440 --> 00:56:00,948 # She has gone away 795 00:56:01,630 --> 00:56:06,344 # and let me go. 796 00:56:07,752 --> 00:56:11,387 # Souvenir, souvenir.. 797 00:56:11,799 --> 00:56:14,702 # from Ital.. 798 00:56:14,772 --> 00:56:17,787 Ah, criminal, you know how to soothe me! 799 00:56:17,857 --> 00:56:22,131 Only you know how to cure me. Animal! 800 00:56:22,403 --> 00:56:26,751 # Cher pays de mon enfance. 801 00:56:27,733 --> 00:56:31,752 # Cher pays de mon enfance. 802 00:56:31,822 --> 00:56:34,822 Sergio! - # Douce France.. 803 00:56:34,892 --> 00:56:37,756 # Cher pays.. - Sergio! - #..de mon enfance. 804 00:57:33,177 --> 00:57:37,875 Be careful, you made me drop my tent! - Excuse me, I'm sorry. 805 00:57:38,792 --> 00:57:41,948 Hey, what are you doing? You're becoming worse than Josette! 806 00:57:42,215 --> 00:57:43,904 Where's your head today? 807 00:57:44,058 --> 00:57:46,265 I can tell you what she's thinking. 808 00:57:46,335 --> 00:57:49,144 It's been two days since her head's in the clouds. 809 00:57:51,770 --> 00:57:52,890 Josette! 810 00:57:56,429 --> 00:58:01,378 What's so funny? - Sorry, I wasn't expecting this. 811 00:58:01,618 --> 00:58:03,685 The die is cast, I go with you. 812 00:58:03,755 --> 00:58:07,043 Really, you're going to hitchhike too? - Who's this? 813 00:58:07,260 --> 00:58:11,363 This is the man I told you about. - Sergio Battistini, a pleasure. 814 00:58:11,433 --> 00:58:15,081 The bucket. - What did grandma say? - Nothing, she let me go. 815 00:58:15,674 --> 00:58:18,583 I couldn't keep sacrificing myself all my life. 816 00:58:18,727 --> 00:58:22,149 I was very surprised because she was sweet, resigned. 817 00:58:22,533 --> 00:58:24,416 But moved, poor thing. 818 00:58:24,486 --> 00:58:28,908 Well, now that I've really gone, what's left for her? 819 00:58:29,248 --> 00:58:32,932 He took two rings, a brooch with sapphires and a pearl necklace. 820 00:58:33,002 --> 00:58:36,443 I don't know how much money there was. 100, 120 maybe. 821 00:58:36,658 --> 00:58:40,768 But I'm sure I had more than 30,000 francs. Damn thief! 822 00:58:40,838 --> 00:58:43,909 Let me have this photo, ma'am. Now, you can breathe easy. 823 00:58:44,098 --> 00:58:46,704 Leave it to us. We'll catch him. 824 00:58:46,774 --> 00:58:48,536 But please, don't hurt him. 825 00:58:48,606 --> 00:58:52,171 Deep down he's just a naughty, impulsive boy. - I understand. 826 00:58:52,335 --> 00:58:55,949 I can only carry two. - You go then. We'll get the next one. 827 00:58:56,019 --> 00:58:57,718 Of course. - You'll stay alone? 828 00:58:57,788 --> 00:58:59,552 What? She's with a gentleman. 829 00:58:59,622 --> 00:59:03,034 Go, we'll meet at Pisa. - We're only going to Pontedera. 830 00:59:03,104 --> 00:59:06,765 Better than nothing, right? - Then at Pisa, under the tower. - Yes. 831 00:59:06,835 --> 00:59:10,284 Wanna bet we get there first? - Bye. - Thanks! 832 00:59:14,211 --> 00:59:18,071 Ah, how I love this life: the air, the light, the sun! 833 00:59:19,718 --> 00:59:22,835 Coward! A coward and a jerk! 834 00:59:22,959 --> 00:59:25,950 You'll see more of those. Are you already tired? 835 00:59:26,516 --> 00:59:31,271 Tired? With you? I'll carry you in my arms! 836 00:59:33,275 --> 00:59:35,909 Oh, there's another car! - Yeah? 837 00:59:41,860 --> 00:59:44,547 Be nice sir, give us a ride. - Are you Italian? - Yes. 838 00:59:44,617 --> 00:59:48,195 You need a ride too? Let's go. And get a job, you big baby! 839 00:59:48,265 --> 00:59:49,775 What? Are you working? 840 00:59:49,845 --> 00:59:52,395 You see that mentality? Because I'm Italian. 841 00:59:52,465 --> 00:59:54,634 No italians but foreigners are OK? 842 00:59:58,839 --> 01:00:01,373 What's he saying? - He's thanking you for the ride. 843 01:00:03,798 --> 01:00:07,968 My Greek friend doesn't speak Italian. - Friend? What do you mean by "friend"? 844 01:00:08,038 --> 01:00:12,528 A friend or a "good" friend? - Well, I mean friend, a traveling companion. 845 01:00:12,598 --> 01:00:15,888 Only that? - What else is there? - There's more. 846 01:00:15,958 --> 01:00:19,812 Listen, mademoiselle, don't tell me that a pretty girl 847 01:00:19,882 --> 01:00:23,141 like you goes around with a young man just for the sights. 848 01:00:23,211 --> 01:00:25,555 It doesn't add up. - Yet, it's the truth. 849 01:00:26,428 --> 01:00:27,795 Put your hand down! 850 01:00:29,838 --> 01:00:33,378 Ah, now I get it? - What? Excuse me. - Come on, I'm sure you know! 851 01:00:33,448 --> 01:00:37,533 If that's how things are, it means this guy here, this silly Billy isn't a man. 852 01:00:38,104 --> 01:00:41,784 I see you get it now, eh? - Oh, no, he's too big! 853 01:00:41,854 --> 01:00:45,410 Big or small, it's all the same. Look at him. Have you really seen him? 854 01:00:45,826 --> 01:00:48,813 Just look at him. I bet he gets perms. 855 01:00:56,252 --> 01:01:00,087 What do you say we dump this vegetable? - Pardon? 856 01:01:00,313 --> 01:01:02,873 A beautiful girl like you! Haven't you had enough? 857 01:01:03,060 --> 01:01:05,575 Know what we'll do? We'll take a load off. - How? 858 01:01:05,645 --> 01:01:08,390 I nod to the dogs, they jump up and then go away. 859 01:01:08,460 --> 01:01:10,831 This way we'll be alone. I have a house nearby. 860 01:01:10,974 --> 01:01:15,536 Let's go, eat, drink and stretch out a little. - Take your hand off! 861 01:01:15,606 --> 01:01:18,617 I'll stretch you! I'll rip your nose off and feed it to the dogs! 862 01:01:18,687 --> 01:01:23,261 What am I in the middle of? Fat pig! - You're a fat pig! Who's not a man? 863 01:01:23,331 --> 01:01:27,248 I'll give it back to you! - Forget it. - Nice, you stick your nose in. Hush! 864 01:01:27,318 --> 01:01:28,866 Papers, please. - Why? 865 01:01:28,936 --> 01:01:30,205 Inspection. - Here. 866 01:01:30,275 --> 01:01:33,022 Is this your car? - Of course, it's in my name. 867 01:01:33,333 --> 01:01:35,704 Hey, once the guard's gone, watch what happens. 868 01:01:35,774 --> 01:01:39,442 Get out in the meantime. - No, no, not me. My ID? Here you go. 869 01:01:39,512 --> 01:01:42,840 Old man, I'm not getting out! - You get out. - No! - Yes, you are. 870 01:01:42,910 --> 01:01:45,513 You see? - That I'm getting out. - Thank you. 871 01:01:46,788 --> 01:01:50,016 Excuse me? I was a fake foreigner or else I wouldn't get a ride. 872 01:01:50,086 --> 01:01:53,865 They ask, "Are you Italian?" So the Italian works while the foreigner enjoys.. 873 01:01:53,935 --> 01:01:56,144 Are you Sergio Battistini? - That's me. 874 01:01:56,214 --> 01:01:59,642 There's a warrant out for your arrest. - It must've been the old lady. 875 01:01:59,712 --> 01:02:02,297 Look, it must be a mistake? You see that? 876 01:02:02,420 --> 01:02:06,052 Are we going to let that low-life take advantage of that young lady? 877 01:02:06,140 --> 01:02:08,621 Wait, wait. Let's not make a bad impression. 878 01:02:08,691 --> 01:02:11,475 Before foreigners! They go around saying Italians.. 879 01:02:11,545 --> 01:02:14,914 They already say we play the mandolin. Let's minimize the scandal for your sake. 880 01:02:14,984 --> 01:02:16,887 I may go? - Go on. - What? 881 01:02:17,151 --> 01:02:19,590 Hey! Give thanks to forces of order! 882 01:02:19,660 --> 01:02:22,771 You saved yourself and the dogs! - Will you tell me what's going on? 883 01:02:23,778 --> 01:02:26,418 Josette, grandma wants me back. 884 01:02:26,740 --> 01:02:27,964 She felt bad. 885 01:02:28,220 --> 01:02:31,644 And so these friends wanted to disturb me by letting me know. 886 01:02:31,714 --> 01:02:33,172 Thanks, I won't forget! 887 01:02:33,534 --> 01:02:34,889 Returning to Florence? 888 01:02:35,042 --> 01:02:38,508 It's grandma, my child. Even fate wants it share as well. 889 01:02:38,795 --> 01:02:40,835 Good luck, Josette. - Goodbye. 890 01:02:40,905 --> 01:02:43,074 You go ahead. Maybe I'll catch up with you. 891 01:02:43,144 --> 01:02:46,259 We're taking the car? Bye. Want to get my stuff? 892 01:02:46,628 --> 01:02:48,772 My pack! Bye. 893 01:02:52,100 --> 01:02:53,897 Viva la France. 894 01:02:55,274 --> 01:02:56,982 Au revoir - Au revoir 895 01:02:57,052 --> 01:02:58,390 A dark day today. 896 01:02:58,460 --> 01:03:00,972 No offense, but Josette's absence was felt. 897 01:03:01,042 --> 01:03:03,687 Josette knows how to make the best of things, so can we. 898 01:03:04,340 --> 01:03:05,568 Want to see? 899 01:03:11,656 --> 01:03:13,972 You want to know the way? - Let's hear. 900 01:03:14,287 --> 01:03:18,527 It requires only girls not well endowed. - No offense, I suppose. 901 01:03:18,597 --> 01:03:20,331 This is what we must do. 902 01:03:27,245 --> 01:03:29,242 Oh, God! Poor girls! 903 01:03:30,897 --> 01:03:34,684 What happened? - My friend's not well. Can you please give us a ride. 904 01:03:36,297 --> 01:03:38,736 Let's do this: don't move her; I'll call for help. 905 01:03:38,806 --> 01:03:41,261 No, don't leave us here! Hold on, Margaret! 906 01:03:43,705 --> 01:03:46,020 Thanks, it's nice of you. - Never mind. 907 01:03:46,159 --> 01:03:48,884 What happened? An accident? - No, no! 908 01:03:50,352 --> 01:03:52,681 Put your feet on that paper. 909 01:03:53,390 --> 01:03:57,181 Where are you putting it? On my hood? You'll scratch it up! 910 01:03:57,251 --> 01:03:58,969 The car is new and not mine. 911 01:03:59,406 --> 01:04:01,715 What does she have? - Liver colic. 912 01:04:01,949 --> 01:04:03,006 Hey, no! 913 01:04:03,513 --> 01:04:07,060 Not on my account but the upholstery. It's still in plastic. 914 01:04:07,130 --> 01:04:08,697 Don't worry. 915 01:04:10,191 --> 01:04:12,605 Anyway, let me know.. it's no big deal. 916 01:04:15,610 --> 01:04:19,393 Where are you going? - Florence. The hospital. - Can't we go to Pisa? 917 01:04:19,463 --> 01:04:21,288 But Florence is closer. 918 01:04:22,260 --> 01:04:24,181 We'll get out. - Why? 919 01:04:24,490 --> 01:04:26,639 Because it's not true. - What? 920 01:04:26,709 --> 01:04:28,768 Forgive us. It's been two hours 921 01:04:28,850 --> 01:04:31,758 and nobody would stop, so I had the idea of the colic to.. 922 01:04:31,828 --> 01:04:34,140 To see if there were any gentlemen left. 923 01:04:34,210 --> 01:04:36,849 You stopped and I said, "Here's a gentleman". 924 01:04:37,010 --> 01:04:40,737 Well, what should I say now? Thanks for the compliment? 925 01:04:40,807 --> 01:04:42,777 We thank you. - No, just curious. 926 01:04:42,847 --> 01:04:45,413 Does "gentleman" in your country mean "fool"? 927 01:04:45,483 --> 01:04:47,540 Let's go, Margaret. - But we just got in. 928 01:04:47,610 --> 01:04:50,761 Because he thought you were sick, he could justify it with his boss. 929 01:04:50,850 --> 01:04:53,318 The company, the owner has dogs. - Sorry. 930 01:04:53,756 --> 01:04:56,390 Come on, get down. - Fine, let's go to Pisa. 931 01:04:56,549 --> 01:04:59,798 It must be quite tiring to travel like that having to roll out that act. 932 01:04:59,868 --> 01:05:02,565 What is it? A resolution? - What do you mean? 933 01:05:02,635 --> 01:05:05,504 I mean a vow. - No, it's for fun. We're on vacation. 934 01:05:05,574 --> 01:05:07,687 Vacation! When did you ever work? 935 01:05:20,582 --> 01:05:21,683 Pisa! 936 01:05:23,410 --> 01:05:25,366 Now you get in the leaning tower. 937 01:05:25,969 --> 01:05:28,260 That was quick, eh? - Thanks. You see? 938 01:05:28,330 --> 01:05:30,540 You were worried but no damage done. - Easy! 939 01:05:30,610 --> 01:05:33,888 Oh, God! Damn it! - I'm sorry, I didn't mean to do it! 940 01:05:33,958 --> 01:05:35,860 Look at that! What will I do now? 941 01:05:35,930 --> 01:05:38,940 It's my fault, I'm an idiot! I should never be nice to anyone! 942 01:05:39,010 --> 01:05:42,462 Alright, these things happen. And I lost an entire MG! 943 01:05:42,532 --> 01:05:44,448 MG! Who cares about your MG? 944 01:05:44,530 --> 01:05:47,992 Now the shop will get 15,000 lire richer! I'll have to steal for that money! 945 01:05:48,062 --> 01:05:51,784 Calm down. We said we were sorry. - And I say drop dead, OK? 946 01:05:51,854 --> 01:05:53,870 Next time, I run them over! 947 01:05:53,940 --> 01:05:58,526 Here's 10,000. Learn to be less rude and drop dead yourself! 948 01:06:04,241 --> 01:06:07,119 What'll we do now? 10,000 lire is a lot of money. 949 01:06:07,189 --> 01:06:09,246 I know, but what could I do? Such a jerk. 950 01:06:09,330 --> 01:06:11,180 But try to be more careful. 951 01:06:11,250 --> 01:06:14,722 Hilde, Margaret! - Josette, you're finally here. Alone? 952 01:06:14,792 --> 01:06:17,075 Where's that one, your friend, what's his name? 953 01:06:17,145 --> 01:06:19,133 Who, Sergio? Oh, if you only knew! 954 01:06:19,203 --> 01:06:22,180 At one point, a car from the diplomatic corps met up with us. 955 01:06:22,250 --> 01:06:24,860 The two officers insisted that Sergio return. 956 01:06:24,930 --> 01:06:27,787 They asked him to cruise the Canaries. - Who, the diplomats? 957 01:06:27,857 --> 01:06:30,676 Yes, that's what ambassadors do. - I wish they brought me. 958 01:06:30,746 --> 01:06:33,531 I was tempted but I wouldn't leave you. - Look who's here! 959 01:06:33,601 --> 01:06:36,269 That ass! - You know him? - We'd just argued. 960 01:06:36,339 --> 01:06:39,464 I can't leave you alone for a minute. - I don't want to talk to him. 961 01:06:39,534 --> 01:06:42,976 Miss, may I? I was looking for you all over Pisa. - What is it? 962 01:06:43,854 --> 01:06:45,105 You acted right. 963 01:06:45,175 --> 01:06:48,872 I was a damned coward to yell at you. I could kick myself sometimes! 964 01:06:48,942 --> 01:06:52,005 Fine, let's not talk about it. Consider it over. I must go. 965 01:06:52,075 --> 01:06:55,373 I have the trip and per diem money. I can take the repairs out of that. 966 01:06:55,443 --> 01:06:58,145 Certainly not. - Go on take it, I'd be happy to. 967 01:06:58,595 --> 01:07:00,753 You look like Mollicone! - Who? 968 01:07:00,823 --> 01:07:03,314 Mollicone, the house cat. He sighs just like that. 969 01:07:03,384 --> 01:07:04,966 Thanks for the compliment. 970 01:07:05,036 --> 01:07:08,826 He's a lovely cat; we grew up together. - Indeed! And how old is he? 971 01:07:08,896 --> 01:07:10,540 Who know? 22? 25? Hey! 972 01:07:10,610 --> 01:07:13,209 You want the money? Shall I give it to the old man? 973 01:07:13,279 --> 01:07:15,053 What are you doing? 974 01:07:15,123 --> 01:07:18,254 Thanks St. Nicola.. - Are you crazy? - Thanks St. Anna. 975 01:07:18,324 --> 01:07:21,967 Well, that's how I roll. Besides, I only gave him 100. 976 01:07:22,037 --> 01:07:24,007 Where did they go, eh? 977 01:07:25,381 --> 01:07:28,478 You know how to smile. You should do it always, you look so cute. 978 01:07:28,769 --> 01:07:33,122 Hey, should we see each other at Rome? No, don't say anything. I know it's no. 979 01:07:33,557 --> 01:07:36,733 Or I don't know, maybe.. yes or no? - No. 980 01:07:37,729 --> 01:07:40,444 Change it to yes. I'll take you to place to eat, OK? 981 01:07:40,514 --> 01:07:42,024 Hilde, what are you doing? 982 01:07:42,469 --> 01:07:43,584 Goodbye. 983 01:07:44,207 --> 01:07:46,916 Goodbye! We have to meet again. 984 01:07:46,986 --> 01:07:50,148 I'll drive all of you to Rome. We'll be there in 4 hours. - And Pisa? 985 01:07:50,218 --> 01:07:54,167 Who cares? - What do you mean? We planned to come here. See you. 986 01:07:54,410 --> 01:07:55,922 OK, see me where? 987 01:07:55,992 --> 01:07:57,685 At the Rome campsite. 988 01:08:33,531 --> 01:08:36,215 Hey, how does one find a girl staying here? 989 01:08:36,285 --> 01:08:38,571 Do like me, wait. - You're waiting for one too? 990 01:08:38,641 --> 01:08:41,423 One? All of them. The first who comes out. - Gino! 991 01:08:41,493 --> 01:08:42,580 Hi. - Hi. 992 01:08:43,460 --> 01:08:46,125 How did the car turn out? - Ah, fine, like new. 993 01:08:46,195 --> 01:08:49,004 And your friends? - They left for the English consulate. 994 01:08:49,074 --> 01:08:51,167 And us? Where shall we go? 995 01:08:51,473 --> 01:08:54,372 The Capitoline Museums, the Vatican, Saints Cosimo and Damiano, 996 01:08:54,442 --> 01:08:57,315 the Roman forum, the Borghese gallery. You're Roman. 997 01:08:57,385 --> 01:08:59,682 Who knows how many times you've visited them! 998 01:08:59,770 --> 01:09:02,559 Certainly. But it always nice to see them again. 999 01:09:03,509 --> 01:09:06,524 What was the first one? - The Capitoline Museums. 1000 01:09:07,071 --> 01:09:11,137 Where are they? - What do you mean? At the Campidoglio, right? - Oh, yeah. 1001 01:09:11,495 --> 01:09:14,392 I'll get the car. This time it's my own. 1002 01:10:01,697 --> 01:10:05,327 30,003! Sold for 30,000 lire. 1003 01:10:06,815 --> 01:10:11,895 And now lot 320. A fine drop-leaf desk, 18th to early 19th century. 1004 01:10:12,065 --> 01:10:16,350 Please gentlemen, notice the excellent inlaid work. 1005 01:10:16,420 --> 01:10:20,406 And the bookcase? - It's coming now, for 20,000 lire. There it is. 1006 01:10:20,712 --> 01:10:25,240 That? But it's all redone. - You want the original? For 40,000, it's ours. 1007 01:10:25,978 --> 01:10:29,119 It's already 11. They'll be calling the case in a half hour. 1008 01:10:29,210 --> 01:10:33,562 They're still on the drop-leaf. - You stay here, I'll go. Give me the documents. 1009 01:10:34,591 --> 01:10:37,650 Please, notice gentlemen.. - Here. 1010 01:10:37,720 --> 01:10:39,913 I'll go then. - Wait, I have to sign. 1011 01:10:40,290 --> 01:10:41,404 Here. 1012 01:10:42,014 --> 01:10:46,361 I'm surprised, gentlemen, there are no collectors for an inlaid jewel like this! 1013 01:10:48,450 --> 01:10:51,919 I'll be right there. Don't do anything. - OK. 1014 01:10:52,082 --> 01:10:58,107 Only the intrinsic worth of the ivory compensates us for the starting price. 1015 01:10:58,463 --> 01:11:01,940 We're still at 50,000? No other offers? 1016 01:11:02,142 --> 01:11:05,670 What's so funny? - Your nose is all marked. 1017 01:11:05,931 --> 01:11:10,159 No, over here. On this side. No, no. 1018 01:11:11,020 --> 01:11:12,121 Let me. 1019 01:11:14,335 --> 01:11:15,755 All done. - Thanks. 1020 01:11:16,101 --> 01:11:20,205 Since there are no offers, I declare it unsold. 1021 01:11:20,379 --> 01:11:23,251 Josette, what are you doing here? I looked for you everywhere. 1022 01:11:23,321 --> 01:11:27,446 You got the money? - No, later. They paid, but I need the stamp of the consul. 1023 01:11:27,516 --> 01:11:30,462 Wait a second. - I must go! - Just a few minutes. 1024 01:11:32,287 --> 01:11:38,074 Original and pretty mechanical knick-knack, late 19th century: Mr. Moon. 1025 01:11:38,144 --> 01:11:42,626 Cute, eh? - A musical clockwork that works perfectly. 1026 01:11:42,752 --> 01:11:48,020 Let's start the auction at 5000 lire. - Six! 1027 01:11:48,217 --> 01:11:50,934 6000 for the lady. - 7000 lire! - Seven. 1028 01:11:51,004 --> 01:11:53,825 Eight! - Nine! - What are you doing? 1029 01:11:53,895 --> 01:11:55,291 Isn't this fun? - Ten! 1030 01:11:55,819 --> 01:11:57,690 Eleven! - Twelve! 1031 01:11:57,760 --> 01:12:00,959 How stupid! We don't have a penny.. - I'll just go a little higher. 1032 01:12:01,250 --> 01:12:04,620 We're at 13,000 lire. - Fourteen! - Fourteen.. 1033 01:12:04,690 --> 01:12:06,287 14,000! 1034 01:12:06,357 --> 01:12:08,330 15! Don't worry, I'll stop now. 1035 01:12:08,400 --> 01:12:11,964 15,000 lire for the lady in the back. Very nice. 15,000. 1036 01:12:12,107 --> 01:12:13,924 No more offers? 1037 01:12:14,050 --> 01:12:17,867 Come on, gentlemen, come! - Oh, God, what will we do? 1038 01:12:17,937 --> 01:12:20,641 Is there nobody who wants to challenge the young lady? 1039 01:12:20,711 --> 01:12:25,740 Then, 15,000 lire going once.. Come on, one more 1,000! 1040 01:12:25,810 --> 01:12:28,624 We have 15,000. The young lady is quite lucky. 1041 01:12:28,746 --> 01:12:31,912 15,000 going once, 15,000 going twice.. 1042 01:12:32,038 --> 01:12:34,465 16! - 16, excellent! 1043 01:12:34,684 --> 01:12:38,374 16,000 going once, 16,000 going twice.. 1044 01:12:38,444 --> 01:12:42,447 16,000 gone! Sold to the gentleman, my compliments. 1045 01:12:42,989 --> 01:12:46,412 Hilde's right, you're reckless. I don't want to go out with you again. 1046 01:12:46,482 --> 01:12:48,655 Like I knew they wouldn't go higher! 1047 01:12:48,725 --> 01:12:51,986 Miss, you're not going away? What am I going to do with this? 1048 01:12:52,653 --> 01:12:56,642 Are you happy? - You just wanted to steal him from me. - I wanted to! 1049 01:12:57,058 --> 01:13:00,891 That's some nerve you got going there. Thank God, you found an idiot like me! 1050 01:13:00,961 --> 01:13:03,013 Next time, don't play games, eh? 1051 01:13:03,083 --> 01:13:05,888 You too! Keep it. Happy birthday! 1052 01:13:10,553 --> 01:13:14,200 Museums are great, aren't they? Too bad you can't smoke. 1053 01:13:14,332 --> 01:13:17,454 But you really didn't know they were the Capitoline museums? 1054 01:13:17,644 --> 01:13:20,806 For us, the Campidoglio is just the Campidoglio. The mayor lives here. 1055 01:13:20,876 --> 01:13:23,923 My parents were married here. We have the picture at home. 1056 01:13:23,993 --> 01:13:25,637 And what are they called? 1057 01:13:25,978 --> 01:13:30,438 They are.. What's their names again? The uh.. 1058 01:13:30,508 --> 01:13:33,417 They're two famous twins. - Romulus and Remus? 1059 01:13:34,450 --> 01:13:38,523 No, the Dioscuri, Castor and Pollux. The other two are at the Quirinale. 1060 01:13:38,593 --> 01:13:40,414 Then there are four of these twins? 1061 01:13:40,566 --> 01:13:44,561 Fine, you think I'm a dummy. I know all this, I just forgot. 1062 01:13:44,631 --> 01:13:48,646 That's Marcus Aurelius. When he turns golden, it's the world's end. 1063 01:13:48,730 --> 01:13:51,403 I never heard that. - We've many on horseback.. - No! 1064 01:13:51,490 --> 01:13:54,944 Sorry, but this the only statue on horseback from the Roman period. 1065 01:13:55,014 --> 01:13:56,780 The others were destroyed. 1066 01:13:56,850 --> 01:13:58,329 Well, if you say so. 1067 01:14:01,941 --> 01:14:06,322 Ah, Mollicone, what are you doing there? I'm studying. Leave me alone, dammit. 1068 01:14:16,856 --> 01:14:20,141 Hey! Good evening. - Hi, Papa. 1069 01:14:22,434 --> 01:14:25,193 Maria! - Bye, mama. - Hi, Arman. 1070 01:14:25,263 --> 01:14:27,363 Hi. - What's up with Gino? 1071 01:14:27,433 --> 01:14:29,249 Why? - Have you seen him? 1072 01:14:29,319 --> 01:14:31,659 Not me, what do you mean? - Come and see. 1073 01:14:32,836 --> 01:14:34,256 What manners! 1074 01:14:34,994 --> 01:14:37,872 What's going on? - What is all this? 1075 01:14:38,419 --> 01:14:39,470 So? 1076 01:14:39,733 --> 01:14:42,402 Haven't you ever seen anyone study before? 1077 01:14:42,745 --> 01:14:46,023 G�, are you crazy? Who gave this to you? - I bought them. 1078 01:14:46,767 --> 01:14:49,401 2500. 3000. 1079 01:14:50,246 --> 01:14:54,200 4000! You broke the bank! - Well, I'm studying sarcophagi. 1080 01:14:54,754 --> 01:14:58,032 You know what the Colosseum was first called? The Flavian Amphitheater. 1081 01:14:58,102 --> 01:14:59,534 Did you know that, eh? 1082 01:15:00,072 --> 01:15:01,808 Damn, how ignorant! 1083 01:15:02,851 --> 01:15:07,212 Ms. Spinariti, our principal, Ms. Santoliquido. - Pleased to meet you. 1084 01:15:07,282 --> 01:15:09,964 Thank you for your hospitality. - Oh, don't mention it. 1085 01:15:10,108 --> 01:15:14,176 We should get on, shouldn't we? - Excuse me, ma'am. Excuse me. 1086 01:15:19,019 --> 01:15:22,495 I thought we didn't have permission to bring our wives. - And why? 1087 01:15:22,565 --> 01:15:24,537 Would you have brought your wife? 1088 01:15:24,607 --> 01:15:27,924 What does it matter? It's a question of principle, isn't it? 1089 01:15:32,776 --> 01:15:36,396 Because the court will have certainly took note of our collaboration, 1090 01:15:36,466 --> 01:15:39,567 in rendering as quick as possible, the course of the trial. 1091 01:15:39,867 --> 01:15:42,889 But I must find fault with the attempt of the Honorable Prosecutor 1092 01:15:42,959 --> 01:15:47,214 to misrepresent the circumstances to which my client was called to respond. 1093 01:15:47,284 --> 01:15:48,426 Counselor! 1094 01:15:49,390 --> 01:15:53,908 If the prosecutor spared me his sarcasm, taking note of.. 1095 01:15:54,759 --> 01:15:58,569 taking note of the seriousness of the evidence presented by the defense. 1096 01:15:58,639 --> 01:16:01,329 A seriousness which we've already considered.. 1097 01:16:01,621 --> 01:16:02,716 What's that? 1098 01:16:03,054 --> 01:16:04,969 Are we at a show? Miss! 1099 01:16:05,039 --> 01:16:06,991 I wanted to speak the counselor. 1100 01:16:07,522 --> 01:16:08,761 Please excuse me. 1101 01:16:08,831 --> 01:16:12,691 Fine, but what is this, counselor? Next time, have your act together. 1102 01:16:12,761 --> 01:16:14,163 Am I disturbing you? 1103 01:16:14,839 --> 01:16:15,890 Are you nuts? 1104 01:16:15,960 --> 01:16:19,374 I spent the morning looking for you, even at your office. - What do you want? 1105 01:16:19,444 --> 01:16:21,810 I can't accept this! - That's why? - Of course. 1106 01:16:21,880 --> 01:16:24,418 You did it only to offend. - Look, they're waiting. 1107 01:16:24,488 --> 01:16:26,665 It's not that I don't like gifts.. - Miss! 1108 01:16:26,735 --> 01:16:29,853 But it should be done nicely and not out of rudeness! 1109 01:16:29,923 --> 01:16:31,775 Sir, they're waiting. - I'm coming. 1110 01:16:31,845 --> 01:16:33,279 Fine, I'll be nice. 1111 01:16:33,349 --> 01:16:36,573 Accept it with a sense of my deepest and humblest esteem. 1112 01:16:36,643 --> 01:16:39,703 That's better. See, how easy it is to be a gentleman if you try? 1113 01:16:39,773 --> 01:16:41,642 I'll tell them you're "special". 1114 01:16:41,712 --> 01:16:43,044 Are you married? 1115 01:16:43,655 --> 01:16:44,790 I'm not. Why? 1116 01:16:44,860 --> 01:16:47,514 Because you could give it to your kids. 1117 01:16:47,662 --> 01:16:50,508 If I were married and had a daughter. You keep it. 1118 01:16:50,578 --> 01:16:54,007 And you can have so much fun! Goodbye. 1119 01:16:57,652 --> 01:17:00,886 Excuse me, you know Counselor Alberto Corsini? - Of course! 1120 01:17:00,956 --> 01:17:04,711 Do me favor, bring him this toy and tell him his daughter prefers the real thing. 1121 01:17:04,781 --> 01:17:07,689 His daughter? Ah, because Cortini..? - Yes, he's my father. 1122 01:17:07,759 --> 01:17:10,134 I would've never have guessed. - Neither would I. 1123 01:17:11,665 --> 01:17:16,082 And it was on this hill that Romulus in 754 BC, founded Rome. 1124 01:17:16,476 --> 01:17:20,167 That's the famous basilica of Maxentius. Maxentius is an emperor's name. 1125 01:17:20,237 --> 01:17:24,207 And that's the temple of the Vestals, said by historians to be probably 1126 01:17:24,277 --> 01:17:26,972 the temple of Antoninus and Faustina. - Damn, you're good! 1127 01:17:28,398 --> 01:17:31,232 It's one of the most significant works of Roman architecture. 1128 01:17:31,302 --> 01:17:34,096 A work that inspired Bernini for the Palazzo.. - Borromini. 1129 01:17:34,166 --> 01:17:37,708 Bernini for the Palazzo Borromini? - No, it was Borromini who was inspired 1130 01:17:37,778 --> 01:17:41,292 and not that temple, but the house of Livia, there on the Palatine. 1131 01:17:42,111 --> 01:17:45,765 I, I was more prepared on Saint Peter's. but you wanted to come to the Palatine. 1132 01:17:45,900 --> 01:17:48,703 Prepared? - Yes, I studied all night like an idiot. 1133 01:17:48,775 --> 01:17:52,563 I drank a can of coffee. - Why "idiot"? That was sweet. 1134 01:17:52,895 --> 01:17:56,338 And now my head is full of Barberinis, Borrominis, Berninis! 1135 01:17:56,938 --> 01:17:59,798 Up until yesterday, I thought Barberini was a movie theater. 1136 01:18:00,775 --> 01:18:04,303 A nice Roman I am! - Forget it, it's no big deal. 1137 01:18:06,076 --> 01:18:08,646 Hey! - Let's go. 1138 01:18:10,893 --> 01:18:11,963 Hilde! 1139 01:18:12,879 --> 01:18:15,672 Is this Borromini so important to you? 1140 01:18:15,742 --> 01:18:18,236 No. - Then, will you kiss me? 1141 01:18:18,393 --> 01:18:20,173 Why? - How can you ask? 1142 01:18:20,472 --> 01:18:21,542 No, I mean.. 1143 01:18:21,830 --> 01:18:25,519 Because you're a beautiful girl and I.. I'm not to be sneezed at. 1144 01:18:25,969 --> 01:18:28,598 Am I to be sneezed at? - No, the opposite. - Well then? 1145 01:18:28,668 --> 01:18:32,727 If I kissed all Romans who weren't to be sneezed at.. - Why does that matter? 1146 01:18:33,375 --> 01:18:34,967 You just should've said no. 1147 01:18:35,549 --> 01:18:37,000 Fine. No. 1148 01:18:37,562 --> 01:18:38,719 That's alright. 1149 01:18:39,651 --> 01:18:41,115 I'll do it anyway! - No! 1150 01:18:42,035 --> 01:18:44,350 Where are you going? - Hilde! 1151 01:18:47,763 --> 01:18:50,303 Are we playing "hide and seek"? - Stay where you are! 1152 01:18:51,021 --> 01:18:54,117 This is what they taught you at the university? Very nice! 1153 01:18:54,187 --> 01:18:56,065 Where are you going? Wait! 1154 01:18:56,258 --> 01:18:59,687 Don't get any closer. - What's this? - Not one step. - Oh, yeah? 1155 01:18:59,935 --> 01:19:01,382 Watch out, it's falling! 1156 01:19:02,473 --> 01:19:04,788 One, two, three, you're it! Now pay the penalty. 1157 01:19:10,175 --> 01:19:11,243 No! 1158 01:19:18,846 --> 01:19:20,511 Wait, where are you going? 1159 01:19:25,757 --> 01:19:26,902 And now? 1160 01:19:27,491 --> 01:19:29,412 I'm here. Come to me. 1161 01:19:29,734 --> 01:19:32,118 Goodbye. - Bye. 1162 01:19:39,128 --> 01:19:42,682 But.. how do you get out of here? 1163 01:19:43,573 --> 01:19:44,789 I've been thinking. 1164 01:19:45,607 --> 01:19:49,018 You were right, forgive me. I don't know what came over me. 1165 01:19:49,265 --> 01:19:52,504 How many years have you studied? - 15. Why? 1166 01:19:54,038 --> 01:19:56,334 And me in one night tried to catch up. 1167 01:19:57,005 --> 01:19:59,933 One that studied for 15 years.. with a mechanic! 1168 01:20:00,677 --> 01:20:03,577 An electrical mechanic, but still just a mechanic. 1169 01:20:04,200 --> 01:20:05,870 A shame, I like you a lot. 1170 01:20:06,912 --> 01:20:08,889 Goddamn it! What a "scuffia"! 1171 01:20:09,355 --> 01:20:12,327 I was fine before. Why did I have to meet you? 1172 01:20:15,145 --> 01:20:19,104 Why.. if before.. - It was the first time. 1173 01:20:27,004 --> 01:20:28,631 What does "scuffia" mean? 1174 01:20:29,309 --> 01:20:31,023 It means one's in love. 1175 01:20:32,052 --> 01:20:34,004 I too have the "cuffia". 1176 01:20:35,116 --> 01:20:36,857 It's pronounced "scuffia". 1177 01:20:51,627 --> 01:20:53,698 Are you still thinking of Borromini? 1178 01:20:55,794 --> 01:20:59,385 No, it's that.. the difference is too much. 1179 01:21:00,293 --> 01:21:02,889 You go to university and I.. - Are a mechanic. Got it. 1180 01:21:02,959 --> 01:21:06,760 Why do you think I study? To make a living for myself. 1181 01:21:06,830 --> 01:21:10,418 Do you think I'm a millionaire's daughter? My dad works for town hall. 1182 01:21:10,995 --> 01:21:13,804 I don't think there's that much difference. 1183 01:21:19,006 --> 01:21:21,490 Don't listen to him! - Get married! 1184 01:21:21,560 --> 01:21:24,024 Hey, mind your own business! 1185 01:21:24,921 --> 01:21:28,516 Rinaldesi! Shall we take a nice group photo? 1186 01:21:28,961 --> 01:21:30,656 No, come on, it's late! 1187 01:21:30,726 --> 01:21:33,423 A photo! Stuff for soldiers on leave! 1188 01:21:33,493 --> 01:21:36,146 Any wonder? Look at Scaglietti! He acts like he's on leave. 1189 01:21:36,216 --> 01:21:39,071 Maybe it's my car at the bottom of the sea! - That's funny? 1190 01:21:39,141 --> 01:21:42,641 Since I got the insurance money, I've felt.. - Watch it! - Hey! 1191 01:21:42,781 --> 01:21:46,122 Just a little water. You were burning up too quickly anyway. 1192 01:21:46,192 --> 01:21:47,956 Hey, Scaglietti, knock it off! 1193 01:21:48,026 --> 01:21:51,583 You've been making wisecracks all day. Like a jerk! - You're the jerk! 1194 01:21:51,653 --> 01:21:53,968 Scaglietti, Parenti, enough! - But I.. - Please! 1195 01:21:54,038 --> 01:21:57,407 If Scaglietti has been behaving badly, what about yourself? 1196 01:21:57,477 --> 01:22:01,054 When you're in a group, you can't go off on your own and do what you like. 1197 01:22:01,124 --> 01:22:03,758 Like you did all day! - Ah, that's why. 1198 01:22:03,964 --> 01:22:05,864 Only because I had company. 1199 01:22:06,060 --> 01:22:09,073 Are we in kindergarten now? - I said enough! 1200 01:22:09,143 --> 01:22:10,785 Look, miss, I'm not in school! 1201 01:22:10,855 --> 01:22:14,160 Just because you said, "Enough", doesn't mean I have to be a good boy! 1202 01:22:14,230 --> 01:22:18,095 Really? Remember that the school paid for your trip. 1203 01:22:18,165 --> 01:22:23,329 And you, as art history teacher, have the clear task of guiding us. 1204 01:22:23,454 --> 01:22:26,708 Excuse me, miss, even this concerns you, I've nothing against you. 1205 01:22:26,778 --> 01:22:30,741 Very well. When we return, I'll pay back the money the school spent on me. 1206 01:22:31,257 --> 01:22:34,354 And from this moment on, I reserve the right to go wherever I please. 1207 01:22:34,505 --> 01:22:35,980 As you so rightly said. 1208 01:22:38,076 --> 01:22:42,490 Ah, Miss, you finally told him off. You gave him a lesson! 1209 01:22:43,098 --> 01:22:46,541 As soon as I came into the court, I interrupted his speech and he smiled. 1210 01:22:46,611 --> 01:22:48,955 Just think it was for a murder trial. 1211 01:22:49,025 --> 01:22:50,658 He came to ask forgiveness 1212 01:22:50,728 --> 01:22:53,555 but I was on my own and treated him a little brusquely. 1213 01:22:54,515 --> 01:22:56,988 And how was it with your young brute? 1214 01:22:57,058 --> 01:23:00,602 Young brute? You should know that he's descended from a noble Norman family. 1215 01:23:00,672 --> 01:23:05,119 He's a student of Western civilization. - Yeah, right! What do you take me for? 1216 01:23:05,189 --> 01:23:08,588 What do you take me for? And when are you going to stop fibbing? 1217 01:23:08,658 --> 01:23:11,548 Excuse me, girls. - Have fun? - Did you like the villa d'Este? 1218 01:23:11,618 --> 01:23:14,530 If you could see it.. Tivoli is awesome. I want to stay forever. 1219 01:23:14,600 --> 01:23:16,010 With the teacher, right? 1220 01:23:16,589 --> 01:23:18,697 I brought you a little gift. - Oh, thanks. 1221 01:23:18,767 --> 01:23:22,084 You shouldn't have. Which is mine? - Hey, wait a sec. This is yours. 1222 01:23:22,154 --> 01:23:24,330 I knew it. The smallest one is always mine. 1223 01:23:24,458 --> 01:23:27,256 I hope I picked something that would suit you. Tell me you like it. 1224 01:23:27,326 --> 01:23:30,091 A skirt? - In exchange for the dress you gave me. 1225 01:23:30,360 --> 01:23:33,212 Hey, it's a little wrinkled, can you help me iron it? 1226 01:23:33,282 --> 01:23:36,212 I'd like for tomorrow.. - What's so important about tomorrow? 1227 01:23:36,282 --> 01:23:38,253 Nothing, only that tomorrow I'm sure.. 1228 01:23:38,458 --> 01:23:40,879 I don't know. Maybe it'll be a wonderful day! 1229 01:23:40,949 --> 01:23:43,908 Ah, I see this time you got a fine "scuffia", eh? - What? 1230 01:23:43,978 --> 01:23:45,696 You got a crush. 1231 01:23:45,766 --> 01:23:47,468 Today, he was so wonderful. 1232 01:23:47,538 --> 01:23:50,976 He fought with the teachers. I didn't think he was so proud. 1233 01:23:51,058 --> 01:23:54,589 He became someone else. He seemed like a knight of old and he did it for me. 1234 01:23:54,659 --> 01:23:56,228 Did he kiss you? 1235 01:23:56,298 --> 01:23:58,642 He didn't. The knights of old don't kiss. 1236 01:23:58,712 --> 01:24:02,400 Knock it off! Mr. Parenti is not just some boy! - Like Hilde's brute! 1237 01:24:02,470 --> 01:24:04,933 Hey, take it easy. - Yeah? Did he kiss you already? 1238 01:24:05,003 --> 01:24:06,829 Am I right? - Oh, go away. 1239 01:24:06,899 --> 01:24:10,169 You see, he kissed her. He's not a knight! 1240 01:24:12,800 --> 01:24:14,589 Professor Parenti, please. 1241 01:24:16,069 --> 01:24:18,568 He's not here. All the teachers left. 1242 01:24:19,038 --> 01:24:21,810 Are you really sure? I had an appointment. 1243 01:24:22,044 --> 01:24:23,120 Margaret! 1244 01:24:23,739 --> 01:24:25,140 Oh, hi! 1245 01:24:25,915 --> 01:24:28,292 I was waiting for you. Come, we must talk. 1246 01:24:30,583 --> 01:24:33,336 How I waited for this. I didn't get any sleep all night. 1247 01:24:33,406 --> 01:24:36,700 I was even tempted to get up and call you on the phone. 1248 01:24:36,770 --> 01:24:39,743 I need to confide in someone. - Go ahead. 1249 01:24:39,920 --> 01:24:43,690 Maybe I overdid it yesterday with those poor devils. Sit down, anything to eat? 1250 01:24:43,760 --> 01:24:46,516 No, thanks. - I just can't stand them anymore. 1251 01:24:46,586 --> 01:24:50,269 I can't stand the idea of going back to the Carducci school. 1252 01:24:50,339 --> 01:24:53,760 The coldness. The boring discussions with the bursar. 1253 01:24:53,830 --> 01:24:58,648 And the kids don't care what you teach, because they sense that you don't care. 1254 01:24:58,830 --> 01:25:01,389 And the afternoon coffee with the usual faces, 1255 01:25:01,459 --> 01:25:05,900 with the usual talk about salaries, raises, staff, bonuses! 1256 01:25:05,970 --> 01:25:09,570 And finally, Thursday evening, the great event: 1257 01:25:09,640 --> 01:25:12,582 "Double or Nothing" on tv at the club. 1258 01:25:12,652 --> 01:25:15,824 Certainly, you can't be very happy. - So, I decided to give it up. 1259 01:25:16,046 --> 01:25:18,962 Really? - I was very lucky to meet you. 1260 01:25:19,332 --> 01:25:22,710 You've been by my side. Maybe without you, I wouldn't have had the courage. 1261 01:25:22,780 --> 01:25:24,541 You're making me blush. 1262 01:25:25,151 --> 01:25:27,103 And now.. what will you do? 1263 01:25:27,391 --> 01:25:28,699 I don't know. 1264 01:25:28,769 --> 01:25:31,550 Ask for a year's leave, go home and start working again. 1265 01:25:31,620 --> 01:25:34,712 I have a few ideas in my head which I'm sure I can write down. 1266 01:25:34,782 --> 01:25:38,837 And if I'm wrong.. well, I can always find a temporary job. 1267 01:25:39,838 --> 01:25:41,821 And.. you'll go back home to your folks? 1268 01:25:42,815 --> 01:25:44,123 Yes, but I'll write. 1269 01:25:44,408 --> 01:25:47,741 Not like before. We'll keep in touch. 1270 01:25:47,938 --> 01:25:49,834 I'll need your advice, you see. 1271 01:25:49,904 --> 01:25:52,602 Just like I needed the sympathy from that Middleton girl. 1272 01:25:53,750 --> 01:25:57,820 These last days, I've discovered you're the best friend I have, the dearest. 1273 01:25:59,692 --> 01:26:01,019 But what's wrong? 1274 01:26:01,513 --> 01:26:05,259 Nothing, I'm happy. I congratulate you.. - Parenti! 1275 01:26:06,474 --> 01:26:09,502 Dear sir, allow me to congratulate you. 1276 01:26:09,572 --> 01:26:11,783 Our Parenti is truly great. 1277 01:26:11,868 --> 01:26:15,158 You really gave it to that harpy, how pleased I was! - Excuse me. 1278 01:26:15,228 --> 01:26:17,461 I've another date, I must go. - I'll go too. 1279 01:26:17,531 --> 01:26:21,358 And then our colleagues! Do you know what was said by Mr.. 1280 01:26:21,428 --> 01:26:23,453 I'm really late, excuse me. - Wait. 1281 01:26:23,523 --> 01:26:27,506 We'll see each other tonight. I'll call you? - Yes, goodbye. 1282 01:26:27,976 --> 01:26:30,299 Please, don't tell this to Mr. Rivetti! 1283 01:26:30,369 --> 01:26:33,869 There's no getting away from it, you have to work all year with him. 1284 01:26:33,939 --> 01:26:36,434 You promise? - Huh? What was that? 1285 01:26:36,504 --> 01:26:38,862 Not to say anything to Mr. Rivetti. 1286 01:26:38,932 --> 01:26:43,581 Listen, miss. What you or Mr. Rivetti think, I couldn't care less. 1287 01:26:43,651 --> 01:26:48,221 And in case you don't get it: I'm done with the Carducci school. 1288 01:27:02,110 --> 01:27:03,493 Where shall we go? 1289 01:27:11,346 --> 01:27:13,186 Miss, what's the matter? 1290 01:27:16,406 --> 01:27:19,949 Now that I remember seeing her, she's a beautiful girl. Bravo Gino! 1291 01:27:20,306 --> 01:27:23,095 When did you see her? This is her first time coming here. 1292 01:27:23,165 --> 01:27:25,080 But I know her. Her name's Antonietta. 1293 01:27:25,150 --> 01:27:28,608 No, Antonietta is Franco's girlfriend, this one is German. 1294 01:27:28,678 --> 01:27:30,328 German? - Yes, a student. 1295 01:27:30,669 --> 01:27:32,557 You made a straight line? - Yes. 1296 01:27:32,627 --> 01:27:35,095 But she speaks Italian well. - Who? - Antonietta! 1297 01:27:35,165 --> 01:27:37,139 I don't remember her being German. 1298 01:27:37,209 --> 01:27:39,592 No, forget it! They're here! 1299 01:27:42,227 --> 01:27:43,630 They're coming! 1300 01:27:46,001 --> 01:27:47,684 Here we are. - Good day! 1301 01:27:47,754 --> 01:27:49,859 Good day! - Welcome. 1302 01:27:52,198 --> 01:27:54,314 This is Hilde. Mama. 1303 01:27:55,278 --> 01:27:57,989 This is papa, grandpa.. - A pleasure! - my siblings.. 1304 01:27:58,059 --> 01:28:01,062 This is my older brother. Ah, this is Mollicone. 1305 01:28:03,198 --> 01:28:07,236 What shall we do? Go in the salon? - Make yourself at home. I'll bring tea. 1306 01:28:12,524 --> 01:28:14,551 Straight ahead. - Please. - After you. 1307 01:28:16,928 --> 01:28:19,659 Sit over here. - I'll sit where I want. - Who asked you! 1308 01:28:21,557 --> 01:28:23,032 Grandpa, do you like her? 1309 01:28:23,102 --> 01:28:26,200 Lovely, even more than Antonietta. You were right to bring her here. 1310 01:28:26,270 --> 01:28:28,546 No, Antonietta is my girlfriend. 1311 01:28:28,616 --> 01:28:32,023 Ah, your girlfriend! Good. I thought you were dating a German. 1312 01:28:32,093 --> 01:28:33,844 No, forget it. - Miss. 1313 01:28:33,914 --> 01:28:37,174 I decided to make something like you get at home. 1314 01:28:37,244 --> 01:28:38,968 Strudel? How nice, ma'am. 1315 01:28:39,038 --> 01:28:42,142 Since they don't sell it at the store, I made it like this. 1316 01:28:43,539 --> 01:28:45,153 Mollicone likes you. 1317 01:28:49,762 --> 01:28:51,389 Leave it. I'll do it tomorrow. 1318 01:28:51,459 --> 01:28:54,342 Thanks, Andrea, no. I prefer to finish it, don't worry. 1319 01:28:54,524 --> 01:28:56,522 If I need anything, I'll go to the bar. 1320 01:28:56,592 --> 01:28:59,567 Well, it's you're loss. - Bye. Say hi to your wife. 1321 01:28:59,637 --> 01:29:01,081 What's this thing? 1322 01:29:01,151 --> 01:29:02,867 You like it? Bring it home. 1323 01:29:03,003 --> 01:29:05,354 You must really not like me, my wife's pregnant. 1324 01:29:05,424 --> 01:29:08,743 Afraid that'll scar the baby for life? - Yes, see ya. Bye. 1325 01:29:10,886 --> 01:29:14,931 Counselor Cortini, please? - Counselor.. please, go in! - Thanks. 1326 01:29:16,941 --> 01:29:19,012 Alberto! Someone's looking for you! 1327 01:29:20,064 --> 01:29:23,261 I didn't think I see you again. - Neither did I. 1328 01:29:23,331 --> 01:29:24,831 I was upset all day. 1329 01:29:24,901 --> 01:29:27,650 Maybe I offended you.. - No, believe me, you didn't. 1330 01:29:27,720 --> 01:29:30,940 Yes, you were and still are. And you're perfectly right. 1331 01:29:31,096 --> 01:29:32,856 I acted badly and was wrong. 1332 01:29:32,926 --> 01:29:35,585 You said it yourself, a nice person is hard to find. 1333 01:29:35,655 --> 01:29:37,706 It was stupid of me to say that. 1334 01:29:38,226 --> 01:29:42,552 I'd wish I knew what I was thinking! - A nice way to treat clients! - Clients? 1335 01:29:43,119 --> 01:29:47,487 What? A lady comes for consultation. Counts on you for help, advice. 1336 01:29:47,557 --> 01:29:49,890 She's paying, see.. And you treat her like this! 1337 01:29:49,960 --> 01:29:52,261 Ah, so you came here to.. 1338 01:29:52,331 --> 01:29:55,736 What did I do wrong? Tell me. - You don't believe me! 1339 01:29:55,806 --> 01:29:59,491 For your information, I had a Jaguar which fell into the sea at Portofino. 1340 01:29:59,561 --> 01:30:01,907 Do you know Portofino? - Listen, miss.. 1341 01:30:01,977 --> 01:30:05,536 You�re nice. Very nice. I think you're really cute, OK? 1342 01:30:05,606 --> 01:30:09,214 Why don't a girl like you.. I have too much stuff to do! 1343 01:30:09,284 --> 01:30:11,591 You see all this? A wretch stabbed his uncle. 1344 01:30:11,661 --> 01:30:14,485 And tomorrow he risks going to jail for 20 years. Got it? 1345 01:30:15,153 --> 01:30:17,268 And you talk to me about Portofino! 1346 01:30:17,456 --> 01:30:19,931 You really think I'm cute? 1347 01:30:20,001 --> 01:30:22,122 I know, you think I'm "special". 1348 01:30:22,192 --> 01:30:25,337 You say that but it's you who has a puppet and that thing! 1349 01:30:25,407 --> 01:30:28,450 Leave the dog alone, eh! - Excuse me. - And what do you want? 1350 01:30:28,520 --> 01:30:29,665 Who ordered this? 1351 01:30:29,735 --> 01:30:32,543 Your partner, who told me to give you something. - What? 1352 01:30:32,613 --> 01:30:35,916 Shall I uncork? - No! Go away! - I'll get the empties tomorrow. 1353 01:30:35,986 --> 01:30:38,171 Your partner said you're a smooth operator. 1354 01:30:38,241 --> 01:30:41,107 Beat it! - I'll put the bottle on your bill! 1355 01:30:41,776 --> 01:30:43,397 Next time, it'll be my treat. 1356 01:30:44,912 --> 01:30:47,778 Ma'am! Ma'am! 1357 01:30:49,573 --> 01:30:53,565 Ma'am! - Ma, you're wanted. - Ah, come. This way. 1358 01:31:12,252 --> 01:31:14,723 Do you love me? - A lot. 1359 01:31:17,288 --> 01:31:18,390 Me too. 1360 01:31:42,676 --> 01:31:46,439 I knew there wasn't enough orange soda. In any case, I'll order some more, eh? 1361 01:31:46,509 --> 01:31:50,872 Ah, listen, tell Mrs. Aristide, I'll pay when I go down later. Gino! 1362 01:31:50,942 --> 01:31:54,602 Won't anybody help me? Must I do everything myself? 1363 01:31:54,779 --> 01:31:59,081 What will you do now? - Excuse me. Here I am, ma'am. What do you need? 1364 01:32:02,471 --> 01:32:05,624 You hear that noise? - It's nice. 1365 01:32:05,694 --> 01:32:09,390 Yes, but every Sunday it's the same thing. Not including the little kids. 1366 01:32:09,460 --> 01:32:12,201 They make such a mess every weekend! 1367 01:32:12,271 --> 01:32:15,824 I have four two brothers too. All little. - Four? 1368 01:32:15,894 --> 01:32:18,495 Then we Italians aren't the only ones. 1369 01:32:19,640 --> 01:32:21,899 Listen, I want to speak to you. 1370 01:32:21,969 --> 01:32:26,173 I understand that Gino likes you and he's handsome but you're a cutie too. 1371 01:32:26,243 --> 01:32:27,975 And you look so good together! 1372 01:32:28,045 --> 01:32:31,138 And because you're so nice, I want to tell you something. 1373 01:32:31,268 --> 01:32:35,853 Be careful. Don't get too smitten. Wait until he marries you. 1374 01:32:35,985 --> 01:32:38,281 You do want to marry him, don't you? 1375 01:32:38,591 --> 01:32:41,162 I think I'll return quickly to Rome. 1376 01:32:41,294 --> 01:32:44,810 I can study architecture here too and pay less taxes. 1377 01:32:44,880 --> 01:32:48,101 I think you're the first girl who Gino has chosen well. 1378 01:32:48,171 --> 01:32:50,191 Hilde, aren't you dancing? Come. 1379 01:33:01,966 --> 01:33:05,195 Hey, my brother is always luckier than me! 1380 01:33:05,265 --> 01:33:09,517 Franco, go easy! - And you leave my girlfriend alone, eh? 1381 01:33:12,436 --> 01:33:17,267 I have the honor to submit at the request of my client, for future hearings, 1382 01:33:17,337 --> 01:33:20,435 the court should consult the head Maria Biasoni. - Not so fast! 1383 01:33:20,560 --> 01:33:23,508 The head Maria who? - The head Maria Biasoni. 1384 01:33:23,578 --> 01:33:26,522 I don't know, if we go on like this, instead of helping me.. 1385 01:33:26,592 --> 01:33:29,207 You know I like being your secretary? 1386 01:33:29,418 --> 01:33:32,943 Be careful! - Just a drop. What kind of man are you? 1387 01:33:33,013 --> 01:33:35,404 This stuff's not good on an empty stomach. Go easy. 1388 01:33:35,474 --> 01:33:39,608 I'm used to it. I worked at the Red Rose for a whole season. - The Red Rose? 1389 01:33:39,678 --> 01:33:43,091 Yes, at a place with tons of class, very chic. - Oh, yeah? - I did a number. 1390 01:33:43,161 --> 01:33:45,685 Those were good times. - What kind of number? 1391 01:33:49,210 --> 01:33:52,163 I sang, I danced and I also did a striptease. 1392 01:33:52,233 --> 01:33:53,302 Huh! 1393 01:33:53,775 --> 01:33:57,309 A striptease. "Lo spogliarello". 1394 01:33:57,452 --> 01:34:00,146 You should've seen me, I was a hit! 1395 01:34:02,222 --> 01:34:06,326 Funny, the last three years I've been there many times and I never saw you. 1396 01:34:06,396 --> 01:34:09,902 I was there four years ago. - Ah, four years ago! 1397 01:34:13,850 --> 01:34:19,912 Excuse me. How old are you? - I'm 24. Almost 24. 1398 01:34:19,982 --> 01:34:24,832 My birthday's on December 16. Don't you believe me? Want to see my passport? 1399 01:34:24,902 --> 01:34:27,248 Yeah, yeah.. - Are we done writing? 1400 01:34:27,318 --> 01:34:30,479 Yes, I believe so, but it's not important. 1401 01:34:31,726 --> 01:34:33,997 Want to give me a little? - Sure. 1402 01:34:38,079 --> 01:34:39,212 Thank you. 1403 01:34:47,271 --> 01:34:50,462 You were right. Champagne on an empty stomach! 1404 01:34:50,532 --> 01:34:53,728 Is there anything to eat? - I'll call the bar then. 1405 01:34:59,469 --> 01:35:03,842 Do you prefer toast or a sandwich? Or do you want both? 1406 01:35:05,866 --> 01:35:07,198 I'm talking to you. 1407 01:35:15,239 --> 01:35:17,729 This one who drowns herself in champagne! 1408 01:35:18,965 --> 01:35:21,055 And does the striptease! 1409 01:35:22,118 --> 01:35:23,514 Every evening.. 1410 01:35:24,090 --> 01:35:25,354 in kindergarten! 1411 01:35:31,076 --> 01:35:33,491 What is it? You don't agree? 1412 01:35:34,467 --> 01:35:37,220 Why, if you were in my place, what would you do, eh? 1413 01:35:38,129 --> 01:35:41,113 With that romantic air, I know how I'd find you! 1414 01:35:41,913 --> 01:35:43,496 Be quiet! 1415 01:35:59,033 --> 01:36:01,609 You see how that one sleeps? 1416 01:36:03,698 --> 01:36:06,144 She deserves to have a trick played on her. 1417 01:36:09,238 --> 01:36:12,260 Pay attention. Watch how I do this. 1418 01:36:44,398 --> 01:36:46,381 God, what are you doing here? - Huh? 1419 01:36:48,637 --> 01:36:51,803 Oh, darling.. awake already? - What happened? 1420 01:36:51,873 --> 01:36:56,767 Ah, Josette, Josette! The most beautiful night.. - What! 1421 01:36:56,837 --> 01:37:01,315 Yes, the most beautiful night of my life. - No, it's a lie! Impossible! 1422 01:37:02,284 --> 01:37:04,692 I knew it. I knew it! 1423 01:37:04,762 --> 01:37:08,503 To you, it was just a whim, an adventure. One of many. 1424 01:37:09,379 --> 01:37:12,194 And only the memory of what happened now bores you, eh? 1425 01:37:12,264 --> 01:37:13,927 And now you're tired with me! 1426 01:37:15,393 --> 01:37:18,564 But look, the fault is mine. All mine! Crushed illusions.. 1427 01:37:18,634 --> 01:37:22,237 What can I expect from a gal like you who strips at the Red Rose? 1428 01:37:22,307 --> 01:37:26,565 I never set foot in the Red Rose! I've never done anything! Anything! 1429 01:37:26,635 --> 01:37:30,344 What are saying? - But really.. tonight? 1430 01:37:30,414 --> 01:37:31,570 Ah, yes.. 1431 01:37:32,070 --> 01:37:35,101 Be nice to me. I only wanted to be clever. 1432 01:37:35,329 --> 01:37:37,175 I don't even like champagne. 1433 01:37:37,245 --> 01:37:40,722 You said I was a child and I wanted to.. 1434 01:37:41,879 --> 01:37:45,339 Everybody has always made love to me, but you didn't even seem to notice me. 1435 01:37:46,791 --> 01:37:50,389 And so one falls and then falls in love. That's why I came. 1436 01:37:51,357 --> 01:37:52,846 But I didn't think that.. 1437 01:37:54,372 --> 01:37:57,723 Do you know what time it is? It's barely 12:30. Look. 1438 01:37:59,312 --> 01:38:02,128 You slept for barely two hours. - What? Slept? 1439 01:38:02,198 --> 01:38:04,981 Yes, slept. Nothing else but slept. 1440 01:38:06,179 --> 01:38:08,268 You know what you are? A child. 1441 01:38:08,628 --> 01:38:12,173 A liar, selfish and a little stupid. 1442 01:38:12,461 --> 01:38:15,070 Maybe that's why I like you a little. 1443 01:38:15,311 --> 01:38:18,221 And look if I say "a little", it's because.. 1444 01:38:19,145 --> 01:38:22,792 Well then. Be careful, eh? Be careful and don't overdo it. 1445 01:38:22,938 --> 01:38:26,824 Like I said before, you won't always meet a guy like me. 1446 01:38:26,894 --> 01:38:29,295 Then you wanted to trick me? How brave! 1447 01:38:29,365 --> 01:38:31,375 You know what you are? Unscrupulous! 1448 01:38:31,445 --> 01:38:33,781 And I've been stupid twice without realizing it! 1449 01:38:33,851 --> 01:38:36,616 Starting again? - No, I'm leaving! 1450 01:38:36,686 --> 01:38:39,263 If I'm a child, you're a jerk! 1451 01:38:46,050 --> 01:38:50,524 You hear that? A jerk. 1452 01:39:06,921 --> 01:39:10,231 Josette, it's late! And where's Margaret? - Who the hell knows? 1453 01:39:10,428 --> 01:39:13,037 It's almost one. - You're telling me? 1454 01:39:13,107 --> 01:39:16,546 You spend all day having fun with your brute and I have to babysit Margaret? 1455 01:39:16,717 --> 01:39:21,840 I don't babysit adults! - What's with you? What happened? - Nothing. 1456 01:39:21,910 --> 01:39:25,408 Nothing at all. Besides, you wouldn't understand, you have simple tastes. 1457 01:39:25,478 --> 01:39:28,054 The first mechanic you see and you're all set! 1458 01:39:28,124 --> 01:39:29,984 Josette, what happened to you? 1459 01:39:30,054 --> 01:39:33,869 A child! I'll show him a child! Do you think I look like a child? 1460 01:39:33,939 --> 01:39:38,844 What? - He called me a child. Nobody can call me that. Nobody! Understand? 1461 01:39:39,100 --> 01:39:41,177 I don't even recognize you. - Why? 1462 01:39:41,489 --> 01:39:45,894 This is the first time you haven't lied. That lawyer must have turned your head. 1463 01:39:45,964 --> 01:39:48,396 Stop it or you'll eat this brush! - Calm down. 1464 01:39:48,466 --> 01:39:51,619 Calm down! Calm down, my foot! A fine friend you are! 1465 01:39:51,689 --> 01:39:55,502 If you were a real friend, you'd dump your mechanic out of solidarity! 1466 01:39:55,572 --> 01:39:58,818 Yes, dump him! Because he's a jerk! 1467 01:39:58,934 --> 01:40:00,893 They're all jerks! 1468 01:40:00,963 --> 01:40:04,054 "Florence, tonight, you're beautiful in.." 1469 01:40:04,124 --> 01:40:06,801 ".. you're beautiful.." No, you're not beautiful. 1470 01:40:07,035 --> 01:40:08,997 You're my dearest friends. 1471 01:40:09,067 --> 01:40:12,923 My sisters.. - Margaret! My God, she sound sick! 1472 01:40:12,993 --> 01:40:17,371 Sick? She's drunk. She can barely stand. - It's over.. 1473 01:40:17,879 --> 01:40:20,500 What are you going to do? - Throwing myself in the sea. 1474 01:40:20,570 --> 01:40:22,546 My friends will go too. - Friends? 1475 01:40:22,616 --> 01:40:26,576 They're outside. They're so smart. They make fun of men. - Wait. 1476 01:40:26,646 --> 01:40:28,258 You can't.. - Leave me alone! 1477 01:40:28,328 --> 01:40:32,389 Come, be good. I've my troubles too. Yet I don't go crazy! - Let her be. 1478 01:40:32,459 --> 01:40:37,444 Miss, let's beat it. - We've been waiting forever. - I've been waiting too. 1479 01:40:37,539 --> 01:40:40,517 These are my friends. - Poor thing! - A broken heart, eh? 1480 01:40:40,587 --> 01:40:44,734 We met her in the street like a cleaner. You know these hours are dangerous. 1481 01:40:44,804 --> 01:40:46,555 And a miss so refined! - Thanks. 1482 01:40:46,625 --> 01:40:50,594 It's best she get in bed. - Maybe a nice nap. No, let me do it. 1483 01:40:52,093 --> 01:40:54,095 Damn, she's heavy! 1484 01:40:58,036 --> 01:41:02,105 Poor miss! - A broken heart. It happened to me too. 1485 01:41:10,121 --> 01:41:13,669 Maybe it's better we say goodbye here. Else I'll burst out crying. 1486 01:41:13,739 --> 01:41:15,926 No, if you do, we'll all start crying. 1487 01:41:15,996 --> 01:41:19,240 Margaret, you wanted to leave so suddenly. 1488 01:41:19,310 --> 01:41:21,543 At least let us stay with you until the end. 1489 01:41:21,613 --> 01:41:23,036 It's not smart, miss. 1490 01:41:23,106 --> 01:41:26,506 If you stayed until Sunday, we could've have gone to the grape festival. 1491 01:41:31,557 --> 01:41:34,722 Excuse me, I booked a seat for London. - Your name? - Margaret Topper. 1492 01:41:34,792 --> 01:41:37,382 I'll see to it right away. - Josette! Josette! 1493 01:41:37,664 --> 01:41:41,437 I got hear as soon as I could.. - Hey! You can't park there, buses pass there. 1494 01:41:41,507 --> 01:41:43,386 Give me the keys and I'll park it. 1495 01:41:43,456 --> 01:41:46,492 I'd come sooner, but I only got your letter a half hour ago. 1496 01:41:46,562 --> 01:41:51,159 I was afraid you'd still be angry for last night. - No, on the contrary. 1497 01:41:51,229 --> 01:41:53,043 Why did you decide to leave? 1498 01:41:53,113 --> 01:41:55,159 Here's the ticket. - Thanks, miss. 1499 01:41:55,242 --> 01:41:57,998 But isn't she the young lady who's leaving? - Yes. 1500 01:41:58,135 --> 01:42:02,074 But you.. - We're leaving in 3 days. - They may stay another week. 1501 01:42:02,242 --> 01:42:06,388 Since I haven't seen you, I thought it was a good opportunity to.. 1502 01:42:06,458 --> 01:42:10,038 You call this a good opportunity? I run here risking my neck like a nut, 1503 01:42:10,162 --> 01:42:13,837 went through a red light, almost hit a policeman on his horse. 1504 01:42:13,922 --> 01:42:16,539 I even brought this thing! - You do such amazing things. 1505 01:42:16,609 --> 01:42:18,192 Josette, you're impossible. 1506 01:42:18,459 --> 01:42:21,331 Listen, don't be angry. I won't lie again. Word of honor. 1507 01:42:21,401 --> 01:42:25,722 Anything to declare? - No.. yes, half a bottle of perfume and a little gift. 1508 01:42:25,792 --> 01:42:29,068 What are you saying? - Word of honor, I was telling the truth. 1509 01:42:29,138 --> 01:42:30,954 Perfumes have no charge. 1510 01:42:36,098 --> 01:42:37,471 Bye, Josette. 1511 01:42:39,641 --> 01:42:41,805 Goodbye. - Goodbye, have a good trip. 1512 01:42:45,915 --> 01:42:47,041 Goodbye. 1513 01:42:47,511 --> 01:42:51,115 Where can I write you? - My address for a few months. - Then, my address. 1514 01:42:51,185 --> 01:42:53,012 Ah, congratulations! 1515 01:42:53,082 --> 01:42:56,681 Look at those two! Taking advantage of the confusion! - They don't lose time! 1516 01:42:58,434 --> 01:43:02,641 Here, a good luck charm. - Now, I'll start crying for sure. 1517 01:43:04,361 --> 01:43:05,412 Goodbye. 1518 01:43:08,576 --> 01:43:10,191 We haven't met. Cortini. 1519 01:43:10,261 --> 01:43:12,558 Rina. This is my girlfriend. - A pleasure. 1520 01:43:14,581 --> 01:43:16,902 Sorry.. - Don't mention it. 1521 01:43:17,127 --> 01:43:20,155 But you.. didn't you go to Middleton university? - Margaret! 1522 01:43:20,225 --> 01:43:24,224 David.. David.. - Matthews. - You say so, but it can't be you! 1523 01:43:24,294 --> 01:43:27,227 The years have flown by quickly. You're really cute. 1524 01:43:27,564 --> 01:43:30,447 Didn't you have freckles? - Yes and now I have glasses. 1525 01:43:30,517 --> 01:43:33,054 Going to London? - Yes. - Nice, that's two of us. 1526 01:43:33,196 --> 01:43:35,949 What's this toy? - A present, a souvenir. 1527 01:43:37,054 --> 01:43:38,906 I think it'll bring me luck. 1528 01:43:39,103 --> 01:43:40,661 Who knows? Maybe it's true. 1529 01:43:47,498 --> 01:43:49,181 Bye. - Bye. 1530 01:43:51,044 --> 01:43:54,642 You're not going alone. I'll drive you up to Florence or Bologna. 1531 01:43:54,712 --> 01:43:57,801 Oh, if he's coming, I'm not going. I don't want to be a third wheel. 1532 01:43:57,871 --> 01:44:00,436 You're going! - With those two alone? No. 1533 01:44:00,506 --> 01:44:03,428 Who said you'd be alone? - Why are you coming to? 1534 01:44:03,498 --> 01:44:06,889 Alberto, you never lie. - They're taking off! - Look! 1535 01:44:33,086 --> 01:44:35,476 English subtitles by sineintegral@KG. 131857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.