Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,960 --> 00:02:47,640
LEFOGLALT ÉPÜLET
2
00:03:48,280 --> 00:03:51,160
KORREPETÁLÁSOK
3
00:03:55,360 --> 00:03:57,800
FOGD A PUNCIM, VAGY LEMÉSZÁROLLAK
4
00:03:57,960 --> 00:04:00,840
FELMENTETTÉK! VERONICA FOIS HAZATÉR
5
00:04:02,040 --> 00:04:06,160
VERONICA FOIS KÉT ÉV UTÁN VISSZATÉR
A MÉSZÁRLÁS HELYSZÍNÉRE, A HOTELBE
6
00:04:06,320 --> 00:04:10,120
AMIKOR AZT MONDJÁK, SZABAD A JAKUZZI
7
00:04:10,280 --> 00:04:13,880
KISZABADULTAM, KI DUG MEG ELŐSZÖR?
8
00:04:14,880 --> 00:04:18,640
VERONICA FOIS ELMEGY A JAKUZZIBAN
9
00:04:52,160 --> 00:04:55,280
- Mutasd magad!
- Szállj le rólam!
10
00:04:55,720 --> 00:04:57,960
- Mekkora segg!
- Giada!
11
00:04:58,120 --> 00:04:59,640
Na, semmi nem változott.
12
00:05:00,080 --> 00:05:01,080
Szállj le rólam!
13
00:05:01,240 --> 00:05:03,800
Látom, a kaja nem volt rossz odabent.
14
00:05:09,080 --> 00:05:10,960
Szívóztak veled a kapunál?
15
00:05:11,120 --> 00:05:12,840
A fán át másztam be.
16
00:05:13,000 --> 00:05:15,880
Amikor kopogtam,
apád azt hitte, az egyikük az.
17
00:05:32,080 --> 00:05:34,800
Megvan az érettségi eredménye.
18
00:05:35,240 --> 00:05:37,560
- És?
- 62.
19
00:05:39,040 --> 00:05:41,520
Jelen helyzetben a 60 jobb lett volna.
20
00:05:41,920 --> 00:05:44,520
Legalább végre
letudtam azt a szar sulit.
21
00:05:50,960 --> 00:05:52,360
Járok valakivel.
22
00:05:54,800 --> 00:05:56,960
Akkor ezért nem jöttél korábban.
23
00:05:57,480 --> 00:06:00,280
Nem volt kedvem
találkozni veled, Vero.
24
00:06:01,600 --> 00:06:03,280
Ismerem?
25
00:06:03,440 --> 00:06:05,040
Nem.
26
00:06:16,400 --> 00:06:18,320
Csak miattad jöttem vissza.
27
00:06:19,960 --> 00:06:21,720
Ezt hogy a francba érted?
28
00:06:23,600 --> 00:06:25,960
Mindegy, az enyém 78.
29
00:06:36,040 --> 00:06:38,560
Olyan rég vártam ezt a percet!
30
00:06:42,240 --> 00:06:46,280
Kár, hogy lemaradtál az ebédről.
Mind itt voltak: a tesók, unokatesók.
31
00:06:46,600 --> 00:06:48,680
Emlékszel az unokatestvéreimre?
32
00:06:48,840 --> 00:06:50,840
Sajnos ma Milánóban voltam.
33
00:06:51,000 --> 00:06:52,160
Minek?
34
00:06:52,840 --> 00:06:54,960
Nyílt nap volt az egyetemeken.
35
00:07:01,360 --> 00:07:03,120
Ne, nekem kisebbet!
36
00:07:04,040 --> 00:07:05,600
Tessék!
37
00:07:13,000 --> 00:07:15,080
Azt hittem,
nem látom többé ezt a szobát.
38
00:07:16,000 --> 00:07:18,560
Mert elköltöztök.
39
00:07:18,640 --> 00:07:20,520
Próbáld meggyőzni!
40
00:07:20,680 --> 00:07:22,000
Hová mennénk?
41
00:07:23,080 --> 00:07:25,280
Az is abszurd,
hogy nem nyitottál ki újra.
42
00:07:25,440 --> 00:07:28,440
- Az abszurd azért túlzás.
- Kérdezd az anyját!
43
00:07:28,520 --> 00:07:31,400
- Neki mi köze ehhez?
- Miért nem nyitottál ki újra?
44
00:07:32,440 --> 00:07:34,320
Megígérted.
45
00:07:37,640 --> 00:07:39,560
Cigizz az ablaknál!
46
00:07:51,280 --> 00:07:54,760
Nem volt időm vázát keresni.
Nagyon szépek.
47
00:07:55,160 --> 00:07:56,720
Hagyd csak, Ivan!
48
00:07:56,880 --> 00:07:58,640
Fel akartalak hívni, de aztán...
49
00:07:58,800 --> 00:08:00,640
Tudom, ne aggódj!
50
00:08:05,320 --> 00:08:07,160
Nincs kedved elmenni bulizni?
51
00:08:10,120 --> 00:08:12,280
Mintha mi sem történt volna?
52
00:08:12,360 --> 00:08:13,640
Miért ne?
53
00:08:13,720 --> 00:08:15,280
Most játszod a hülyét?
54
00:08:20,160 --> 00:08:22,080
Megpróbálunk kiosonni.
55
00:08:43,520 --> 00:08:44,840
Jó estét!
56
00:08:45,000 --> 00:08:48,480
A szálloda bejáratánál vagyunk,
ahol...
57
00:08:50,320 --> 00:08:52,080
Nyomás!
58
00:09:01,240 --> 00:09:02,800
Erre! Siess!
59
00:09:12,840 --> 00:09:15,520
- Mi ez?
- Anyáé, nem emlékszel?
60
00:09:16,240 --> 00:09:18,160
Mikor szereztél jogsit, baszki?
61
00:09:18,320 --> 00:09:19,720
Igyekezz, meglátnak!
62
00:09:33,400 --> 00:09:37,520
Anya egy kicsit távolabbi szállodában
talált munkát, de jó a hely.
63
00:09:39,120 --> 00:09:40,800
De most gyesen van.
64
00:09:40,960 --> 00:09:42,680
Mi van, baszki?
65
00:09:42,840 --> 00:09:46,000
Van egy héthónapos kisöcsém, basszus!
66
00:09:46,600 --> 00:09:50,920
Mégis előbb szólsz
az afférodról azzal a hogyishívjákkal?
67
00:09:51,080 --> 00:09:52,640
Jacopo.
68
00:09:54,560 --> 00:09:57,320
Hová megyünk? Itt már lószar sincs.
69
00:09:57,800 --> 00:09:59,520
A Kiwi bezárt.
70
00:09:59,680 --> 00:10:02,120
A vezetői
átvettek egy bárt Tre Pontinál.
71
00:10:02,280 --> 00:10:04,920
- Oda elmehetünk, ha akarsz.
- Szerinted?
72
00:10:05,080 --> 00:10:07,200
Két éve nem voltam sehol.
73
00:10:07,400 --> 00:10:09,840
Oké. Akkor menjünk oda!
74
00:10:30,200 --> 00:10:32,200
Igen, tényleg Veronica az.
75
00:10:32,920 --> 00:10:34,480
Ő az?
76
00:11:26,840 --> 00:11:28,160
Kösz.
77
00:11:37,880 --> 00:11:39,800
Ő akart eljönni.
78
00:11:42,080 --> 00:11:44,440
Őrület. Tegnap még bent volt...
79
00:11:45,240 --> 00:11:46,400
Tényleg?
80
00:11:51,080 --> 00:11:52,640
Veronicára!
81
00:11:55,200 --> 00:11:57,120
Jézusom, még jeget se tettek bele!
82
00:12:03,680 --> 00:12:05,840
Vécére megyek.
83
00:12:06,000 --> 00:12:07,360
Elkísérjelek?
84
00:12:07,440 --> 00:12:09,200
Kösz, nem kell.
85
00:12:38,600 --> 00:12:40,360
Vero!
86
00:12:40,520 --> 00:12:42,360
Hogy vagy?
87
00:12:42,520 --> 00:12:44,080
Jól, jó szórakozást!
88
00:12:44,240 --> 00:12:45,600
Nem iszunk valamit?
89
00:12:47,160 --> 00:12:48,720
Bocs, nem iszom.
90
00:12:49,960 --> 00:12:52,080
Nem ismersz meg, mi?
91
00:12:52,520 --> 00:12:53,840
Tudom, ki vagy.
92
00:12:54,080 --> 00:12:57,000
Eddig soha rám se köszöntél.
Most miért mennénk el inni?
93
00:12:57,160 --> 00:12:59,320
Mert egyedül vagyok, és te is.
94
00:12:59,480 --> 00:13:01,920
Nem, én a vécéhez állok sorban.
95
00:13:02,440 --> 00:13:05,160
Lehet, hogy nem tűnt fel,
de mindenki téged bámul.
96
00:13:09,160 --> 00:13:12,640
- Mi a faszt akarsz?
- Akkor mondjuk, szombat este?
97
00:13:20,000 --> 00:13:21,760
Ha meggondolnád magad.
98
00:13:26,880 --> 00:13:28,560
Meg fogod.
99
00:14:52,880 --> 00:14:54,480
Veronica, ébresztő!
100
00:14:58,000 --> 00:14:59,600
Ébren vagyok.
101
00:14:59,760 --> 00:15:01,320
Akkor felelj!
102
00:15:03,760 --> 00:15:05,960
Kupit csináltál odalent, tudsz róla?
103
00:15:08,800 --> 00:15:09,800
Nem.
104
00:15:11,560 --> 00:15:14,280
- Mi "nem"?
- Nem tudok.
105
00:15:15,240 --> 00:15:17,160
Pietro ingének annyi.
106
00:15:21,320 --> 00:15:22,520
Kiének?
107
00:15:22,600 --> 00:15:25,440
Mondtam, hogy mindent kupakkal
tegyél el a hűtőbe.
108
00:15:26,200 --> 00:15:28,920
Érted? Itt is mekkora kupi van!
109
00:15:29,800 --> 00:15:32,960
Milyen a hajad? Slampos vagy.
Ez elfogadhatatlan.
110
00:15:34,280 --> 00:15:35,840
Mit akarsz?
111
00:15:37,280 --> 00:15:39,960
Mit ittál, amikor este hazaértél?
112
00:15:40,840 --> 00:15:42,080
Semmit.
113
00:15:42,240 --> 00:15:43,640
Semmit?
114
00:15:43,800 --> 00:15:45,360
Még gyümölcslevet sem?
115
00:15:46,040 --> 00:15:48,360
- Milyen gyümölcslevet?
- Nem figyelsz.
116
00:15:48,760 --> 00:15:50,280
Ami a hűtőben van.
117
00:15:52,120 --> 00:15:53,080
Nem.
118
00:15:53,480 --> 00:15:54,920
Az igazat, Veronica!
119
00:15:55,080 --> 00:15:57,320
- Mondtam, hogy nem ittam!
- Jól van.
120
00:15:58,040 --> 00:15:59,840
Aki ki ivott belőle?
121
00:15:59,920 --> 00:16:00,920
Nem én.
122
00:16:03,080 --> 00:16:04,640
Oké.
123
00:16:04,800 --> 00:16:08,640
Vagy beismered, hogy te voltál,
vagy mehetsz segíteni a hotelbe.
124
00:16:09,320 --> 00:16:10,480
De miért?
125
00:16:10,760 --> 00:16:12,560
Itt nincs helye hazudósoknak.
126
00:16:12,720 --> 00:16:16,560
Vagy beismerek valamit,
amit nem csináltam, vagy megbüntetsz?
127
00:16:17,960 --> 00:16:19,680
Ez a válaszod?
128
00:16:23,880 --> 00:16:26,040
A francba, te begolyóztál!
129
00:16:41,440 --> 00:16:44,160
KORREPETÁLÁSOK
130
00:16:45,280 --> 00:16:47,720
És leszel szíves nem bugyiban lejönni!
131
00:16:55,680 --> 00:16:57,320
- Mi van már?
- Én vagyok az.
132
00:16:57,480 --> 00:16:59,160
Be kellett jönnöm valamiért.
133
00:16:59,320 --> 00:17:02,280
- Nem jöhetett volna ő?
- Azt mondta, nem találta.
134
00:17:10,400 --> 00:17:12,840
Legszívesebben én is megfojtanám néha.
135
00:17:13,000 --> 00:17:14,560
Miért nem próbálod meg?
136
00:17:15,000 --> 00:17:16,760
Kész a kávé, butus.
137
00:17:16,920 --> 00:17:18,000
Gyere!
138
00:17:19,160 --> 00:17:22,040
Mikor utaztunk el utoljára
együtt valahová?
139
00:17:26,240 --> 00:17:28,320
Ez csak Korzika, nem Ausztrália.
140
00:17:28,480 --> 00:17:30,840
A hotelt úgyis felújítják...
141
00:17:36,640 --> 00:17:38,400
Neked is jót tenne.
142
00:17:38,920 --> 00:17:40,280
Persze.
143
00:17:41,920 --> 00:17:43,840
Nem mindegy?
144
00:17:45,560 --> 00:17:47,360
Figyelj!
145
00:17:47,520 --> 00:17:49,720
Az esti utolsó komppal megyünk.
146
00:17:51,680 --> 00:17:54,960
Nem tudom. Hétfőn, kedden...
147
00:17:59,520 --> 00:18:02,120
Jó, akkor jövünk vissza,
amikor neked megfelel.
148
00:18:03,760 --> 00:18:05,680
Beszélj vele, aztán majd szólj!
149
00:18:08,280 --> 00:18:09,640
Szia!
150
00:18:11,240 --> 00:18:12,960
De szép vagy!
151
00:18:13,400 --> 00:18:14,360
Ne már!
152
00:18:14,520 --> 00:18:15,960
- Mit csinálsz?
- Ne!
153
00:18:16,240 --> 00:18:17,920
- Elkaplak.
- Apa!
154
00:18:19,400 --> 00:18:22,240
Látod, milyen szép az idő?
Menj le a strandra!
155
00:18:22,400 --> 00:18:24,520
Dolgoznom kell a hotelben.
156
00:18:24,680 --> 00:18:26,960
Miért? Megint beteg valaki?
157
00:18:27,120 --> 00:18:28,680
Anya beteg.
158
00:18:29,240 --> 00:18:31,520
- Nem beszélnél vele?
- Én?
159
00:18:31,680 --> 00:18:33,480
Te megőrültél.
160
00:18:35,800 --> 00:18:37,000
Simo, ez ront rajta.
161
00:18:37,160 --> 00:18:38,280
- Mi történt?
- Semmi.
162
00:18:38,440 --> 00:18:39,840
Mindig kiszedem a foltokat.
163
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
- Mit csinálsz ma?
- Ma hozzák a csempét.
164
00:18:43,200 --> 00:18:47,040
- Segítesz csempét választani, Simo?
- Mintha nem lenne jobb dolgom.
165
00:18:47,920 --> 00:18:49,600
Hát jó. Átadom neked.
166
00:18:49,760 --> 00:18:51,280
Világosíts fel!
167
00:18:51,520 --> 00:18:52,560
Kértek kávét?
168
00:18:52,880 --> 00:18:54,720
- Én nem, kösz.
- Én elmegyek.
169
00:18:55,960 --> 00:18:58,600
Csak hagyd megszáradni!
170
00:18:58,920 --> 00:19:01,560
- Miért kell dolgoznia a gyereknek?
- Ő szeretne.
171
00:19:01,720 --> 00:19:03,480
Nem úgy tűnt.
172
00:19:03,640 --> 00:19:05,560
Az ilyesmit hagyd rám!
173
00:19:06,560 --> 00:19:08,320
Csinos vagy ma.
174
00:19:10,440 --> 00:19:11,520
Jó, megyek.
175
00:19:13,840 --> 00:19:15,640
- Akkor elmész?
- Persze.
176
00:19:15,800 --> 00:19:17,520
A lift felett korhadt a tető.
177
00:19:17,680 --> 00:19:19,800
- Ha ellenőrzés lesz...
- Intézkedünk, Pietro!
178
00:19:19,960 --> 00:19:22,960
- Száraznak tűnik.
- Mint új korában.
179
00:19:23,760 --> 00:19:26,920
- Induljunk mi is?
- Mindjárt megyek. Simo!
180
00:19:27,080 --> 00:19:29,240
Oké. Drágám, kimegyünk rágyújtani?
181
00:19:29,400 --> 00:19:30,960
Menjünk!
182
00:19:34,520 --> 00:19:36,120
Na?
183
00:19:36,680 --> 00:19:37,960
Na?
184
00:19:40,040 --> 00:19:41,600
Tökéletes. Szólok Sarának.
185
00:19:48,000 --> 00:19:49,760
Hánynom kell tőled.
186
00:19:58,680 --> 00:20:01,080
Egy vagyont spórolsz nekem.
187
00:20:02,520 --> 00:20:04,720
Egy hónapig pucolhatsz vécét.
188
00:20:21,840 --> 00:20:22,880
Srácok,
189
00:20:23,040 --> 00:20:26,040
én távol tartom magamettől a cirkusztól.
190
00:20:26,720 --> 00:20:28,480
A tegnapi fotók után
191
00:20:28,640 --> 00:20:30,680
ilyeneket olvasok:
192
00:20:30,840 --> 00:20:34,520
"Mocskos gyilkos,pszichopata őrült..."
193
00:20:34,680 --> 00:20:38,240
Na, és ez? "A vérszomjas szűz?"
194
00:20:38,840 --> 00:20:42,320
Jaj, ahelyett, hogy sértegetnéd,legyél olyan, mint a bírók!
195
00:20:42,480 --> 00:20:44,640
Hajolj meg a szeretet ereje előtt!
196
00:20:44,800 --> 00:20:47,520
Veronica és Giada tündérmeséje.
197
00:20:47,680 --> 00:20:49,960
Egyébként érdekelne, hogy tegnap,
198
00:20:50,280 --> 00:20:53,000
amikor Giadahazavitte a Hamupipőkéjét,
199
00:20:53,160 --> 00:20:54,920
hallotta-e a harangszót,
200
00:20:55,080 --> 00:20:57,240
a szív híres két kongatását.
201
00:20:57,400 --> 00:20:58,720
Bimm-bamm, bimm-bamm.
202
00:21:05,040 --> 00:21:07,080
Ivan, várjon, csak egy kérdés!
203
00:21:07,240 --> 00:21:08,880
Mit mond azoknak, akik szerint
204
00:21:08,960 --> 00:21:11,480
a történtek
hiteltelenné teszik a felmentését?
205
00:21:11,640 --> 00:21:14,120
- Semmit.
- Ön szerint normális, hogy a lánya
206
00:21:14,440 --> 00:21:17,280
az első szabad estéjén
a tanújával bulizik?
207
00:21:17,600 --> 00:21:20,360
Nem voltam világos,
vagy lassú a felfogásuk?
208
00:21:20,520 --> 00:21:24,400
Nem válaszolunk semmire,
ne lebzseljenek itt!
209
00:21:24,560 --> 00:21:26,400
Megfellebbezik a döntést.
210
00:21:26,560 --> 00:21:30,200
Nem gondolja, hogy a lánya viselkedése
kontraproduktív és helytelen?
211
00:21:31,120 --> 00:21:34,920
"Helytelen" bulizni a barátnőjével,
akit két éve nem látott?
212
00:21:35,400 --> 00:21:37,880
Nem tűnt fel, hogy a jogrendszerünknek
213
00:21:38,040 --> 00:21:40,840
22 hónapba telt
kimondani az ártatlanságát?
214
00:21:41,160 --> 00:21:43,040
Önök mit tennének a helyében?
215
00:21:43,200 --> 00:21:44,600
Húsz évesen?
216
00:21:44,760 --> 00:21:46,640
Bezárkóznának otthon?
217
00:21:51,320 --> 00:21:53,960
És itt akarsz maradni?
Újranyitni a hotelt?
218
00:22:01,640 --> 00:22:03,800
Ügyesen meghúztad magad.
219
00:22:08,280 --> 00:22:09,600
KÉT ÓRAÜTÉS?
220
00:22:09,760 --> 00:22:11,560
Veronica, nem nyaralni vagy itt.
221
00:22:11,720 --> 00:22:14,240
Makulátlannak kell lenned,
láthatatlannak.
222
00:22:14,400 --> 00:22:16,640
A MEGCSALT ÖZVEGY:
"KÉTSZER GYILKOLTÁK MEG PIETRÓT"
223
00:22:16,800 --> 00:22:19,600
Az életed a tét, ezt vésd az eszedbe!
224
00:22:35,280 --> 00:22:36,920
Mennyibe kerül?
225
00:22:37,080 --> 00:22:38,680
- Melyik?
- A sárga.
226
00:22:38,840 --> 00:22:40,600
40 euró, azt hiszem.
227
00:22:42,360 --> 00:22:43,960
42.
228
00:22:46,200 --> 00:22:48,160
Felvásárol használt telefonokat?
229
00:22:48,320 --> 00:22:50,160
Az a modelltől függ.
230
00:22:52,080 --> 00:22:53,680
Ezért mennyit ad?
231
00:23:18,320 --> 00:23:19,880
Mi a francot műveltél?
232
00:23:20,800 --> 00:23:22,560
Takarítsd fel!
233
00:23:25,040 --> 00:23:26,520
Megbotlottam.
234
00:23:29,800 --> 00:23:31,080
Pietro a párom volt.
235
00:23:31,440 --> 00:23:33,840
Durván két éve voltunk együtt.
236
00:23:34,120 --> 00:23:36,840
Elisabetta Fois pedig
a legjobb barátnőm.
237
00:23:37,200 --> 00:23:40,200
Tehát önön keresztül ismerkedtek meg.
238
00:23:40,560 --> 00:23:45,000
Igen, és miután megkértem Bettát,
hogy Pietrót bízza meg a felújítással,
239
00:23:45,160 --> 00:23:47,680
sokkal többször találkoztak.
240
00:23:47,840 --> 00:23:51,120
- Viszonyuk volt, igaz?
- Nem nevezném viszonynak.
241
00:23:52,480 --> 00:23:55,160
- Minek nevezné?
- Egy pillanatnyi gyengeségnek.
242
00:23:55,320 --> 00:23:59,400
Betta mindig
dagonyázott az ilyesmiben.
243
00:23:59,760 --> 00:24:03,480
Signora Linardi, igaz,
hogy családtagként kezelték Foiséknál?
244
00:24:03,640 --> 00:24:04,720
- Igen.
- Értem.
245
00:24:05,080 --> 00:24:10,680
És igaz, hogy ön bárkinél jobban
ismerte a családi dinamikát,
246
00:24:10,840 --> 00:24:13,520
főleg a vádlott és az anyja köztit?
247
00:24:13,680 --> 00:24:16,240
Gimi óta Betta árnyéka voltam,
248
00:24:16,400 --> 00:24:19,160
Veronicára
már egész kiskorától vigyáztam.
249
00:24:19,320 --> 00:24:21,680
Akkor jellemezze nekünk
ezt a kapcsolatot!
250
00:24:21,840 --> 00:24:27,000
Hétköznapi érzelmi kötődés volt,
konfliktusos, nagyon konfliktusos...?
251
00:24:27,200 --> 00:24:29,200
Folyton veszekedtek.
252
00:24:29,520 --> 00:24:31,120
Betta elvárta, hogy Veronica...
253
00:24:31,280 --> 00:24:34,200
pont olyan legyen,
amilyennek ő szerette volna,
254
00:24:34,400 --> 00:24:36,520
hogy mindenben feleljen meg
a követelményeinek.
255
00:24:36,680 --> 00:24:38,440
De Veronicának ez sosem sikerült.
256
00:24:38,600 --> 00:24:41,560
Tudna konkrét példát mondani
az elvárásokra?
257
00:24:43,920 --> 00:24:47,200
A külseje, leginkább.
Az, hogy a lánya túlsúlyos,
258
00:24:47,360 --> 00:24:49,760
rosszul öltözik,
számára elfogadhatatlan volt.
259
00:24:49,960 --> 00:24:53,000
A dühe, az apátiája,
hogy rosszul tanul...
260
00:24:53,160 --> 00:24:55,600
Az iskolának mi köze ehhez?
261
00:24:56,080 --> 00:24:58,080
Hát, nem vagyok pszichológus,
262
00:24:58,240 --> 00:25:01,520
de gyakran,
aki nem érzi, hogy elfogadják,
263
00:25:01,680 --> 00:25:03,320
bármilyen szempontból,
264
00:25:03,480 --> 00:25:07,240
annak nem tudnak
kibontakozni a képességei.
265
00:25:07,400 --> 00:25:09,880
De személyes tapasztalatból beszélek.
266
00:25:10,080 --> 00:25:11,920
Tehát az ön véleménye szerint
267
00:25:12,080 --> 00:25:13,920
Veronica nem érezte, hogy elfogadják,
268
00:25:14,240 --> 00:25:16,080
sem az anyja, sem a külvilág.
269
00:25:16,240 --> 00:25:18,000
Erre utal?
270
00:25:18,160 --> 00:25:20,560
- Nem voltak barátai.
- Elnézést!
271
00:25:20,720 --> 00:25:22,160
Giada Marchi a barátnője.
272
00:25:22,480 --> 00:25:25,480
Nem, Giada teljesen más tészta,
273
00:25:25,640 --> 00:25:27,560
ő a gondnoknő lánya,
274
00:25:27,720 --> 00:25:29,560
a szállodában nőtt fel,
275
00:25:29,720 --> 00:25:32,880
Veronica mellett, aki történetesen...
276
00:25:33,440 --> 00:25:35,280
hogy is mondjam, a "főnök" volt.
277
00:25:36,560 --> 00:25:39,200
Természetesen
szereteten alapult a kapcsolat,
278
00:25:39,360 --> 00:25:40,920
de...
279
00:25:41,440 --> 00:25:44,320
Az volt a benyomásom,
hogy Giada úgy érezte,
280
00:25:44,800 --> 00:25:47,760
kötelessége,
281
00:25:47,920 --> 00:25:50,080
hogy védelmezze őt. Ez az.
282
00:26:04,520 --> 00:26:06,400
Megvárhattál volna.
283
00:26:06,920 --> 00:26:07,960
Azt csinálom.
284
00:26:13,800 --> 00:26:15,560
Ez de gáz, Vero!
285
00:26:15,720 --> 00:26:17,360
Ne már!
286
00:26:17,520 --> 00:26:19,440
Gyere be és ne szívass!
287
00:26:27,440 --> 00:26:29,760
Tényleg egy egész hónapig
ezt kell csinálnod?
288
00:26:29,920 --> 00:26:32,160
Lószart dolgozok itt egész hónapban!
289
00:26:36,400 --> 00:26:38,000
Gyere, haladjunk!
290
00:26:48,520 --> 00:26:51,440
Most mi a franccal
borítottad ki így anyádat?
291
00:26:52,040 --> 00:26:53,600
Gőzöm sincs.
292
00:27:01,680 --> 00:27:03,240
Olyan hülye vagy!
293
00:27:03,840 --> 00:27:06,160
- Leszokhatnál a cigiről.
- Á, soha.
294
00:27:07,000 --> 00:27:09,240
- Soha.
- Mi a szar...
295
00:27:09,560 --> 00:27:12,040
- Ne csináld!
- Miért, mit csináltam?
296
00:27:12,200 --> 00:27:13,960
- Áruld el!
- Elég volt!
297
00:27:15,480 --> 00:27:17,080
Adj egy slukkot!
298
00:27:28,360 --> 00:27:29,920
Maradj csendben!
299
00:27:31,600 --> 00:27:33,160
Giada!
300
00:27:37,920 --> 00:27:39,480
- Csendben!
- Jó.
301
00:28:03,040 --> 00:28:04,400
Gyere, Giada!
302
00:28:04,560 --> 00:28:06,080
Giada, menjünk!
303
00:28:20,920 --> 00:28:23,000
- Karikás a szemed.
- Neked is.
304
00:28:23,720 --> 00:28:25,080
- Szia, anya!
- Szia, Sara!
305
00:28:25,240 --> 00:28:26,800
- Hát te?
- Segítek neki.
306
00:28:26,960 --> 00:28:30,200
- Hogy ne legyek egyedül.
- Betta azt mondta, büntetés.
307
00:28:30,360 --> 00:28:33,120
Megbüntethetném magam előre.
308
00:28:33,280 --> 00:28:35,360
Úgyis elszúrok majd valamit.
309
00:28:35,520 --> 00:28:37,760
Jó, de ne hozzatok bajt rám!
310
00:28:37,920 --> 00:28:39,800
Azt mondom, hogy az én ötletem volt.
311
00:28:39,960 --> 00:28:41,800
Nem ez a lényeg.
312
00:28:41,960 --> 00:28:43,880
- Megkérdezem őt, jó?
- Jó.
313
00:28:44,280 --> 00:28:46,200
Naná, hogy a te ötleted volt.
314
00:28:56,880 --> 00:28:59,200
Olyan szép az anyád, mindig elegáns!
315
00:28:59,480 --> 00:29:00,760
Igen, nagyon.
316
00:29:01,600 --> 00:29:03,440
Nagyon szép ez a ruha.
317
00:29:05,720 --> 00:29:07,640
Elárulod, mit műveltél?
318
00:29:08,080 --> 00:29:09,320
Semmit.
319
00:29:12,520 --> 00:29:14,280
Biztos ő az egyik.
320
00:29:15,040 --> 00:29:16,400
Ki?
321
00:29:16,560 --> 00:29:19,360
Anyád mondta, hogy itt szálltak meg
a strandröplabda-csapatok.
322
00:29:19,520 --> 00:29:21,960
Jó pár csapat.
323
00:29:22,120 --> 00:29:24,200
Azt hittem, segítesz.
324
00:29:24,360 --> 00:29:26,120
Feltöltöttem a minibárt.
325
00:29:28,800 --> 00:29:30,720
Tedd le, az nem a tiéd!
326
00:29:30,880 --> 00:29:33,160
Biztos van köztük pár jó pasi, nem?
327
00:29:34,760 --> 00:29:36,000
Tessék, például ő.
328
00:29:36,160 --> 00:29:37,720
Helyes srác.
329
00:29:40,200 --> 00:29:42,600
Szerinted ő is csinál ilyeneket?
330
00:29:42,760 --> 00:29:44,480
- Ki?
- Az anyád.
331
00:29:44,640 --> 00:29:47,360
Gondolj bele,
hány embert tudott volna megzsarolni!
332
00:29:47,960 --> 00:29:50,240
Talán megtette,
és hülyére kereste magát.
333
00:29:50,440 --> 00:29:52,960
- Erősen kétlem.
- Honnan veszed?
334
00:29:53,760 --> 00:29:56,840
És ha úgy lenne, nem mindegy neked?
335
00:29:57,040 --> 00:29:59,400
Nem mindig nekem kéne fizetnem a piát.
336
00:30:00,320 --> 00:30:03,120
Senki sem kérte,
hogy bármiért fizess, baszki.
337
00:30:15,480 --> 00:30:17,040
Bocs.
338
00:30:20,720 --> 00:30:21,680
Várj!
339
00:30:23,200 --> 00:30:25,560
A fiúkat illetően...
Tudomása szerint
340
00:30:25,960 --> 00:30:28,320
volt Veronicának...
341
00:30:28,560 --> 00:30:30,440
tapasztalata velük?
342
00:30:30,600 --> 00:30:32,880
Szerelem esetleg? Kapcsolat?
343
00:30:33,160 --> 00:30:35,520
Nem említette,
bár sokat beszélgettünk.
344
00:30:36,200 --> 00:30:38,680
Signora Linardi,
beszélt önnek az áldozat
345
00:30:38,840 --> 00:30:40,920
a lánya félénkségéről?
346
00:30:41,080 --> 00:30:45,160
Igen, többször, amikor szóba került
Veronica slampossága,
347
00:30:45,240 --> 00:30:47,600
és őt ez zavarta a legjobban.
348
00:30:47,760 --> 00:30:49,800
Mert Betta úgy gondolta...
349
00:30:49,960 --> 00:30:52,560
félt, hogy minél tovább így marad,
350
00:30:52,720 --> 00:30:54,520
annál inkább állandósul a helyzet.
351
00:30:54,680 --> 00:30:56,560
Ezért volt olyan állhatatos,
352
00:30:56,720 --> 00:30:59,320
főleg ebben a kérdésben.
353
00:30:59,480 --> 00:31:02,040
- Szerintem ez fontos.
- Mennyiben?
354
00:31:02,200 --> 00:31:04,760
- Az anya-lány kapcsolat miatt?
- Elég a kérdésekből!
355
00:31:04,920 --> 00:31:07,320
Egy ilyen gondokkal küszködő
fiatal lány,
356
00:31:07,480 --> 00:31:09,680
aki látja, miket művel az anyja,
357
00:31:09,840 --> 00:31:11,520
pont akkor,
358
00:31:11,680 --> 00:31:14,840
amikor úgy dönt, elveszti
a szüzességét, hogyan reagálna?
359
00:31:15,840 --> 00:31:17,760
Nyilván dühbe gurul.
360
00:31:42,040 --> 00:31:43,600
A piercinget is.
361
00:31:59,040 --> 00:32:00,600
Itt végeztünk.
362
00:32:13,880 --> 00:32:15,240
Erre.
363
00:33:05,160 --> 00:33:07,480
- Hány óra van?
- Feküdj vissza!
364
00:34:13,720 --> 00:34:16,720
A férfi torkán tiszta a vágás,
365
00:34:16,880 --> 00:34:20,160
ami arra utal, hogy meglepték
366
00:34:20,320 --> 00:34:22,080
közösülés közben.
367
00:34:22,600 --> 00:34:26,320
A nő ugyanakkor láthatóan küzdött,
368
00:34:26,480 --> 00:34:30,240
mielőtt leterítették
a rá mért csapások.
369
00:34:30,400 --> 00:34:32,320
Mely elemekre
370
00:34:32,480 --> 00:34:34,760
alapozza az elméletét?
371
00:34:35,040 --> 00:34:39,480
Főleg a helyszínelő hatósági orvossal
folytatott beszélgetésre.
372
00:34:39,640 --> 00:34:42,200
Azt mondta,
hogy amikor megtalálták őket,
373
00:34:42,480 --> 00:34:46,320
az áldozatok
minimum három órája halottak voltak,
374
00:34:46,960 --> 00:34:49,120
ebből számolta ki,
375
00:34:49,280 --> 00:34:52,280
hogy a gyilkosság időpontja
éjfél körül lehetett.
376
00:34:52,440 --> 00:34:54,000
Korábban azt mondta,
377
00:34:54,160 --> 00:34:57,120
a központ egy hívás után
378
00:34:57,280 --> 00:34:59,280
küldte ki a helyszínre, igaz?
379
00:34:59,440 --> 00:35:03,160
Igen,
az egyik áldozat lánya telefonált,
380
00:35:03,320 --> 00:35:05,440
Veronica Fois, aki, amikor odaértünk,
381
00:35:05,600 --> 00:35:08,120
már várt ránk.
382
00:35:08,280 --> 00:35:12,440
A jakuzzitól távolabb eső
sarokban kuporgott.
383
00:35:12,600 --> 00:35:13,720
Hol?
384
00:35:14,120 --> 00:35:16,720
A tetthelyen, a fürdőben.
385
00:35:16,880 --> 00:35:19,320
A testén és a ruháján
386
00:35:19,480 --> 00:35:21,320
látott vérnyomokat?
387
00:35:21,480 --> 00:35:22,520
Igen, mindkettőn.
388
00:35:22,680 --> 00:35:26,520
Sokkos állapotban volt,
és ahogy maga is beismerte,
389
00:35:26,680 --> 00:35:28,600
befolyásoltság alatt állt.
390
00:35:28,760 --> 00:35:32,480
Meg tudta állapítani,
milyen szer hatása alatt állt?
391
00:35:32,640 --> 00:35:34,480
Alkohol és kokain keveréke,
392
00:35:34,640 --> 00:35:36,600
mint, ismétlem, ő maga is beismerte,
393
00:35:36,760 --> 00:35:39,120
majd a tesztek megerősítették.
394
00:35:39,280 --> 00:35:40,720
Természetesen.
395
00:35:41,000 --> 00:35:43,480
Látom a vallomásokból, hogy...
396
00:35:43,640 --> 00:35:46,360
talán a sokk
vagy a drogok miatt, de...
397
00:35:46,520 --> 00:35:48,520
elég excentrikus magyarázatot adott
398
00:35:48,680 --> 00:35:50,880
arra, hogy miért van ott,
399
00:35:51,040 --> 00:35:53,160
és miért ilyen állapotban.
400
00:35:53,320 --> 00:35:56,520
Signorina Fois azt állítja,
azért ment a fürdőbe,
401
00:35:56,680 --> 00:35:58,560
hogy bekapcsolja a jakuzzit,
402
00:35:58,720 --> 00:36:00,840
a hotel vendégeivel akarta használni,
403
00:36:01,000 --> 00:36:02,760
két holland fiúval és a barátnőjével.
404
00:36:03,960 --> 00:36:07,080
De amikor odaért, már ment a jakuzzi,
405
00:36:07,240 --> 00:36:09,360
a bejáratnál pedig
406
00:36:09,520 --> 00:36:12,080
földre dobott ruhákat látott,
407
00:36:12,760 --> 00:36:15,440
valószínűleg az anyjaét
408
00:36:15,600 --> 00:36:18,400
és az aznap korábban látott
Signor Necchiét.
409
00:36:18,560 --> 00:36:21,880
Elnézést a közbeszólásért,
de ez fontos részlet.
410
00:36:22,080 --> 00:36:24,080
Eddig a percig tehát
411
00:36:24,240 --> 00:36:26,160
a lány, az ő verziója szerint
412
00:36:26,320 --> 00:36:29,760
nem látta
a jakuzziban elkövetett bűntényt?
413
00:36:30,240 --> 00:36:32,160
A vallomása szerint nem.
414
00:36:32,600 --> 00:36:35,080
Amint meglátta a ruhákat,
visszatért a barátaihoz,
415
00:36:35,240 --> 00:36:37,920
és kitalált valamit, hogy elhalasszák
416
00:36:38,080 --> 00:36:39,920
az aznapi terveiket.
417
00:36:40,080 --> 00:36:43,880
A holland fiúkat
visszaküldte a szobájukba,
418
00:36:44,560 --> 00:36:46,160
a barátnőjét pedig elküldte.
419
00:36:46,440 --> 00:36:49,560
És mit csinált a lány?
Ismétlem, az ő verziója szerint?
420
00:36:49,720 --> 00:36:52,280
Úgy döntött, visszamegy,
421
00:36:52,440 --> 00:36:54,760
úgy tűnik, azzal a szándékkal,
422
00:36:54,920 --> 00:36:58,680
hogy felelősségre vonja
Elisabetta Foist.
423
00:37:00,160 --> 00:37:02,000
De amikor visszatért a spába,
424
00:37:02,160 --> 00:37:03,920
szembetalálta magát...
425
00:37:04,840 --> 00:37:06,400
a mészárlással.
426
00:37:07,680 --> 00:37:11,440
Beugrott a vízbe, hátha tud segíteni,
427
00:37:11,600 --> 00:37:14,000
de amikor konstatálta, hogy már késő,
428
00:37:14,160 --> 00:37:17,680
a sarokban keresett menedéket,
ahol találtuk.
429
00:37:17,840 --> 00:37:20,040
Mármint a telefonhívás után?
430
00:37:20,520 --> 00:37:21,920
Nem azonnal telefonált.
431
00:37:22,080 --> 00:37:24,760
Mivel magyarázza
ezt az irracionális viselkedést?
432
00:37:25,760 --> 00:37:28,360
Azt állítja, a traumás transz
állapotába került,
433
00:37:28,640 --> 00:37:31,240
arra sem emlékezett,
nála van-e a telefonja.
434
00:37:31,400 --> 00:37:34,160
Ami azután is működött,
435
00:37:34,320 --> 00:37:36,280
hogy beleugrott a vízbe.
436
00:37:36,560 --> 00:37:38,320
Ön elhitte neki?
437
00:37:38,840 --> 00:37:39,840
Mit?
438
00:37:40,400 --> 00:37:43,160
Hadnagy, érdekelne, hogy aznap,
439
00:37:43,480 --> 00:37:46,960
a tények ilyen bonyolult
változatának hallatán
440
00:37:47,360 --> 00:37:50,600
meggyőzte-e önt a lány,
hogy igazat mond.
441
00:37:53,200 --> 00:37:54,920
Azt nem tudhatom.
442
00:37:56,600 --> 00:37:58,960
De megsajnáltam őt.
443
00:37:59,680 --> 00:38:02,440
TELVE VAGYOK HARAGGAL
AZ URAT HIBÁZTATOM
444
00:38:09,280 --> 00:38:10,600
Ügyes.
445
00:38:16,360 --> 00:38:18,200
Tedd kettesbe!
446
00:38:18,360 --> 00:38:20,520
Jó, most gyorsíts!
447
00:38:22,400 --> 00:38:25,200
Tedd hármasba! De ne gyorsíts nagyon!
448
00:38:31,040 --> 00:38:32,800
Nyugi, menni fog.
449
00:38:32,960 --> 00:38:34,880
- Jól van.
- Jó, most...
450
00:38:37,480 --> 00:38:39,440
Rajta! Kuplung és gyújtás!
451
00:38:39,920 --> 00:38:42,320
- Miért nem veszed fel?
- Nem akarok meghalni.
452
00:38:43,200 --> 00:38:44,840
De hát állunk!
453
00:38:45,960 --> 00:38:46,960
A fenébe is!
454
00:38:49,280 --> 00:38:50,840
Szia!
455
00:38:51,920 --> 00:38:53,840
Igen, épp ügyeket intézek.
456
00:38:55,200 --> 00:38:56,960
Kellett pár dolog.
457
00:38:58,400 --> 00:39:00,560
Ma nem tudunk találkozni.
458
00:39:00,720 --> 00:39:02,200
MEGGONDOLTAM MAGAM
459
00:39:02,960 --> 00:39:04,640
Mi az?
460
00:39:04,800 --> 00:39:06,560
Az új telefonom.
461
00:39:06,880 --> 00:39:09,320
Veróval. Adjam át az üdvözletedet?
462
00:39:09,480 --> 00:39:12,000
ESKÜ, MÁR NEM IS REMÉNYKEDTEM.
AKKOR HOLNAP TALI?
463
00:39:12,320 --> 00:39:14,080
Majd beszélünk.
464
00:39:14,600 --> 00:39:15,560
Oké, szia!
465
00:39:15,880 --> 00:39:18,200
NYUGI, HOLNAP TALÁLKOZUNK
466
00:39:20,400 --> 00:39:22,600
Kinek írogatsz?
467
00:39:23,040 --> 00:39:25,280
A tegnap esti srácnak.
468
00:39:26,280 --> 00:39:27,280
És?
469
00:39:28,960 --> 00:39:30,400
Talán...
470
00:39:30,560 --> 00:39:31,600
találkozunk holnap.
471
00:39:33,880 --> 00:39:35,800
Ez szuper, Vero!
472
00:39:36,560 --> 00:39:38,280
Át kell mozgatnom a seggemet.
473
00:40:34,440 --> 00:40:36,360
Mi van azzal a sráccal?
474
00:40:37,600 --> 00:40:40,360
- Csak egy srác.
- Ne kamuzz!
475
00:40:40,520 --> 00:40:41,840
Mondd már el, ki az!
476
00:40:42,400 --> 00:40:43,960
Guarnieri.
477
00:40:44,600 --> 00:40:46,360
Milyen Guarnieri?
478
00:40:46,520 --> 00:40:49,040
Nicola Guarnieri. Egy gimibe jártunk.
479
00:40:50,040 --> 00:40:51,760
Ne már!
480
00:40:51,920 --> 00:40:55,400
- Akit kirúgtak?
- Igen, most nagyon szexi.
481
00:40:55,880 --> 00:40:57,800
És jó fej?
482
00:40:58,160 --> 00:41:00,280
Ja, ő akar lenni az első, aki megdug.
483
00:41:01,080 --> 00:41:03,680
Ha szexi, ki nem szarja le?
484
00:41:05,120 --> 00:41:07,040
Kicsit seggfejnek tűnik.
485
00:41:07,240 --> 00:41:09,200
Mind seggfejek.
486
00:41:10,120 --> 00:41:12,680
- Jacopo is?
- Főleg Jacopo.
487
00:41:12,840 --> 00:41:14,600
Veszünk kaját?
488
00:41:27,720 --> 00:41:29,080
Kész is.
489
00:41:30,560 --> 00:41:32,320
- Kösz.
- Köszönöm.
490
00:41:43,680 --> 00:41:45,240
Akarsz játszani?
491
00:41:47,200 --> 00:41:48,160
Isten őrizz!
492
00:41:50,040 --> 00:41:51,800
Cigit is vettem.
493
00:42:29,600 --> 00:42:31,360
Azt a büdös!
494
00:42:49,280 --> 00:42:51,080
De hülye vagy!
495
00:43:21,040 --> 00:43:22,640
Most mihez kezdesz?
496
00:43:22,800 --> 00:43:24,320
Gondolkodtál rajta?
497
00:43:24,480 --> 00:43:26,560
Semmihez. Semmit se akarok csinálni.
498
00:43:27,360 --> 00:43:29,480
Tényleg nincs terved?
499
00:43:29,960 --> 00:43:31,520
Tényleg nincs.
500
00:43:32,840 --> 00:43:34,680
Csak gondolkodtál rajta két év alatt!
501
00:43:34,840 --> 00:43:36,400
Én gondolkodtam volna.
502
00:43:37,000 --> 00:43:38,360
Tényleg?
503
00:43:39,160 --> 00:43:42,040
Ugye tudod,
hogy azt csinálsz, amit csak akarsz?
504
00:43:43,280 --> 00:43:45,800
- Ezt komolyan mondod?
- Miért?
505
00:43:47,240 --> 00:43:50,120
Rajta, fogd a telefonod,
játsszunk egy kis játékot!
506
00:43:50,280 --> 00:43:52,520
Keress rá a nevemre,
nézd meg, mit dob ki!
507
00:43:52,680 --> 00:43:54,640
Azt se tudom, hol a telefonom.
508
00:43:54,800 --> 00:43:57,320
Azt hiszed, bárki is hisz nekem?
509
00:43:58,840 --> 00:44:01,440
Akik hisznek, nem posztolgatnak.
510
00:44:01,840 --> 00:44:04,120
És hol vannak ők? Kik ők?
511
00:44:04,600 --> 00:44:06,920
Komolyan, ha nem te lennél,
hinnél nekem?
512
00:44:07,720 --> 00:44:10,040
Őszintén, négyszemközt vagyunk.
513
00:44:11,280 --> 00:44:14,160
Miért nem arra gondolsz,
hogy jól alakulnak a dolgok?
514
00:44:17,600 --> 00:44:19,760
Én örökre az anyagyilkos lány maradok.
515
00:44:20,840 --> 00:44:22,600
Ugye tudod?
516
00:44:26,360 --> 00:44:28,280
Úgyhogy ne süketelj nekem!
517
00:45:22,200 --> 00:45:25,880
Élőben jelentkezünk
a Hotel Holiday tetőteraszáról.
518
00:45:26,040 --> 00:45:28,680
A medence üres,
és tudjátok, miért? Mert...
519
00:45:30,360 --> 00:45:32,280
Nézzétek, milyen csodás ma a tenger!
520
00:45:33,040 --> 00:45:34,800
Nézzétek ezt az időt!
521
00:45:34,960 --> 00:45:36,520
Nézzétek a napot!
522
00:45:36,920 --> 00:45:38,280
És mi,
523
00:45:39,800 --> 00:45:41,360
Veronica,
524
00:45:42,120 --> 00:45:44,040
ma a teraszon ragadtunk.
525
00:45:45,200 --> 00:45:48,080
- Megnézhetnénk a strandröplabdát.
- Nincs kedvem.
526
00:45:48,760 --> 00:45:51,200
Vero, megnézhetnénk a strandröplabdát.
527
00:45:51,920 --> 00:45:54,880
- Tömeg lesz.
- Pontosan.
528
00:45:55,040 --> 00:45:57,640
Jól szórakozunk,
emberekkel találkozunk.
529
00:45:57,800 --> 00:45:59,920
Gyere, azt mondtam, lemegyünk!
530
00:46:00,080 --> 00:46:01,760
Miért nem mehetünk?
531
00:46:04,000 --> 00:46:04,960
Gyere!
532
00:46:05,120 --> 00:46:07,440
Nyár van, Vero!
533
00:46:08,160 --> 00:46:10,360
Jó, de ne sokáig!
534
00:46:10,520 --> 00:46:13,040
- Aztán eljövünk.
- Rendben.
535
00:46:14,760 --> 00:46:16,520
Na, mosolyogj egy kicsit!
536
00:46:18,240 --> 00:46:20,000
De hülye vagy!
537
00:46:20,640 --> 00:46:22,160
Tökéletes ütés,
538
00:46:22,320 --> 00:46:24,800
melyet remek dobás követ.
539
00:46:24,960 --> 00:46:26,520
Kint van!
540
00:46:32,480 --> 00:46:34,120
Az enyém!
541
00:46:37,040 --> 00:46:39,760
Ma Olaszország játszik
Hollandia ellen.
542
00:46:39,920 --> 00:46:41,480
Szép volt!
543
00:46:43,080 --> 00:46:44,880
Undorodsz a dologtól,
de azért dugsz vele.
544
00:46:45,040 --> 00:46:47,760
- Undorító is.
- De természetes.
545
00:46:47,920 --> 00:46:49,840
Normális lenyelni azt az izét?
546
00:46:50,440 --> 00:46:51,760
Édesem, kérlek,
547
00:46:52,080 --> 00:46:53,600
mondd el az igazat!
548
00:46:53,760 --> 00:46:55,760
- Ki vele!
- Nem tudom, miről beszélsz.
549
00:46:56,200 --> 00:46:59,760
Hogy képtelen vagy rá,
és nem akarod leégetni magad.
550
00:46:59,960 --> 00:47:01,880
Te képes lennél rá?
551
00:47:03,280 --> 00:47:04,680
Én tűrhető vagyok.
552
00:47:05,280 --> 00:47:06,520
Honnan tudod?
553
00:47:07,280 --> 00:47:09,040
Onnan, hogy Fabio elégedett.
554
00:47:09,680 --> 00:47:11,800
Hány lánnyal volt eddig Fabio?
555
00:47:11,960 --> 00:47:14,000
Passz. Nem mindegy?
556
00:47:14,520 --> 00:47:15,880
Mondjuk, hárommal.
557
00:47:16,440 --> 00:47:18,640
Mondjuk, ketten szopták le,
558
00:47:18,800 --> 00:47:21,000
te vagy a harmadik,
aki valaha leszopta.
559
00:47:21,160 --> 00:47:23,280
Nyilván elégedett, nem?
560
00:47:24,080 --> 00:47:25,840
Nem tudom, nem bírlak követni.
561
00:47:26,000 --> 00:47:29,680
Csak annyi, hogy attól, hogy lenyeled
a meleg, természetes ondóját,
562
00:47:29,840 --> 00:47:31,360
még nem vagy profi szopásban.
563
00:47:31,520 --> 00:47:34,360
- Azt nem is mondtam.
- Honnan tudod, hogy meleg?
564
00:47:40,800 --> 00:47:43,520
Mindegy.
Szünetet tartanak a haverjaitok.
565
00:47:44,560 --> 00:47:46,040
Odaköszönünk nekik?
566
00:47:46,200 --> 00:47:48,520
Küldd őt, ő a szakértő!
567
00:47:48,680 --> 00:47:51,200
Miért csak őt?
Tudták, hogy mindketten lejövünk.
568
00:47:51,400 --> 00:47:52,480
Oké.
569
00:47:54,040 --> 00:47:57,200
A bajnokság délután folytatódik,
570
00:47:57,360 --> 00:48:00,000
és ma este ér véget a kör
571
00:48:00,160 --> 00:48:01,720
utolsó mérkőzéseivel.
572
00:48:13,360 --> 00:48:15,760
Szia! Na, megkaphatom a farkadat?
573
00:48:15,920 --> 00:48:17,720
Naná, és a haveromét is.
574
00:48:17,880 --> 00:48:20,720
De jó, végre! Két farok egy áráért.
575
00:48:20,880 --> 00:48:23,920
Várj csak, még szűz vagy?
576
00:48:24,080 --> 00:48:26,280
Jézusom, ilyen nyilvánvaló?
577
00:48:27,200 --> 00:48:29,240
Olyan szemetek vagytok!
578
00:48:31,720 --> 00:48:33,480
Mi történt ezután?
579
00:48:34,240 --> 00:48:37,600
8:30-8:45 körül elmentem érte.
580
00:48:37,760 --> 00:48:41,480
Utána elmentek
beszerezni a kokaint, igaz?
581
00:48:43,520 --> 00:48:44,600
Igen.
582
00:48:44,800 --> 00:48:48,080
Kinek az ötlete volt kokaint venni?
583
00:48:50,520 --> 00:48:52,960
- Azt hiszem, az enyém.
- Elnézést, nem hallom.
584
00:48:53,160 --> 00:48:54,920
Hangosabban!
585
00:48:57,160 --> 00:48:58,720
Az enyém.
586
00:48:59,480 --> 00:49:01,040
Folytassa!
587
00:49:01,640 --> 00:49:03,000
Csatlakoztunk a fiúkhoz
588
00:49:03,160 --> 00:49:05,120
a strandbárban, és inni kezdtünk.
589
00:49:05,280 --> 00:49:07,200
Ott vették be a drogot?
590
00:49:08,680 --> 00:49:11,440
Nem, egy diszkóban,
ahová később mentünk.
591
00:49:11,600 --> 00:49:13,640
Felszívtunk egy csíkot a vécében,
592
00:49:14,080 --> 00:49:16,240
de észrevették, amikor kijöttünk,
593
00:49:16,400 --> 00:49:18,520
és ők is kértek.
594
00:49:19,000 --> 00:49:20,640
Ezért én...
595
00:49:20,840 --> 00:49:23,640
azt mondtam,
menjünk vissza a hotelszobájukba.
596
00:49:23,800 --> 00:49:27,080
Az ön ötlete volt
visszamenni a hotelbe?
597
00:49:28,960 --> 00:49:31,840
De végül
nem a szobájukba mentek, igaz?
598
00:49:33,240 --> 00:49:34,520
Nem.
599
00:49:34,720 --> 00:49:36,280
Nem, mert...
600
00:49:36,800 --> 00:49:39,440
amikor odaértünk, Veronica megijedt,
601
00:49:39,600 --> 00:49:42,640
hogy meghallanak
és rajtakapnak minket.
602
00:49:42,800 --> 00:49:44,560
Mi történt ezután?
603
00:49:46,400 --> 00:49:49,040
Semmi, megint elkezdtek
inni és kokózni.
604
00:49:49,200 --> 00:49:50,360
"Ők?"
605
00:49:50,520 --> 00:49:53,320
Ezen a ponton ön nem vett részt benne?
606
00:49:53,480 --> 00:49:55,160
Már nem volt kedvem hozzá.
607
00:49:55,360 --> 00:49:59,080
Tehát ön nem volt
különösebben bódult állapotban?
608
00:50:00,520 --> 00:50:04,200
- Az este végére nem.
- És a vádlott?
609
00:50:04,400 --> 00:50:07,800
Ő továbbra is "durván nyomta"?
610
00:50:07,960 --> 00:50:09,520
Úgy, mint a másik kettő.
611
00:50:10,160 --> 00:50:13,480
Veronica megszokta
az ilyen szintű szerhasználatot?
612
00:50:13,640 --> 00:50:16,720
Gyakran vett részt ilyen estéken?
613
00:50:16,880 --> 00:50:20,200
Egyáltalán nem,
mindig is átlagos lányok voltunk.
614
00:50:20,360 --> 00:50:23,000
Itt senki nem vonja kétségbe a szavát.
615
00:50:23,160 --> 00:50:25,360
Csak izgultunk a randi miatt.
616
00:50:25,680 --> 00:50:27,040
Ön is?
617
00:50:28,720 --> 00:50:30,000
Igen,
618
00:50:30,160 --> 00:50:31,920
a barátnőm, Veronica miatt.
619
00:50:32,600 --> 00:50:35,000
A magas fiút láthatóan érdekelte.
620
00:50:35,160 --> 00:50:36,720
A magas fiút?
621
00:50:37,400 --> 00:50:39,720
Még a nevére sem emlékszik?
"A magas fiú."
622
00:50:40,600 --> 00:50:42,920
- Jannak hívták.
- Pontosan. Jan.
623
00:50:43,360 --> 00:50:45,280
Bocsásson meg, tehát...
624
00:50:46,240 --> 00:50:49,120
ön miért izgult olyan nagyon?
625
00:50:49,280 --> 00:50:53,720
Egy fiú érdeklődött a barátnője iránt
626
00:50:53,880 --> 00:50:57,680
egy vadnak nevezhető nyári éjszakán.
627
00:50:57,840 --> 00:50:59,400
Magyarázza el nekem!
628
00:51:02,360 --> 00:51:06,000
Maradjunk annyiban,
hogy vártunk valamit attól az estétől.
629
00:51:06,840 --> 00:51:08,800
Kérem, fejtse ki bővebben!
630
00:51:13,000 --> 00:51:15,640
Úgy döntöttünk,
hogy ha minden jól alakul,
631
00:51:15,800 --> 00:51:17,800
Veronica lefekszik vele.
632
00:51:17,960 --> 00:51:20,120
A magas fiúval?
633
00:51:20,880 --> 00:51:21,960
Igen.
634
00:51:22,120 --> 00:51:24,400
Ön iránt mutatott érdeklődést
a magas fiú?
635
00:51:25,920 --> 00:51:29,240
- Irántam?
- Igen, Signorina Marchi, ön iránt.
636
00:51:30,080 --> 00:51:33,160
Mert a magas fiú,
Jan Jansen vallomása szerint
637
00:51:33,320 --> 00:51:36,440
komoly enyelgésre
került sor önök között.
638
00:51:36,600 --> 00:51:39,560
- Nem nevezném komolynak.
- Akkor minek nevezné?
639
00:51:41,280 --> 00:51:45,880
Egy ponton mindannyian bódultak
voltunk, és elvesztettük a kontrollt.
640
00:51:46,040 --> 00:51:48,440
Most mondta,
hogy ön nem volt túl bódult.
641
00:51:48,960 --> 00:51:51,000
Attól még ez nem volt könnyű helyzet.
642
00:51:51,160 --> 00:51:52,680
Mi nem volt könnyű?
643
00:51:55,760 --> 00:51:59,160
A fiúk idősebbek voltak,
nem tudtuk, hogyan viselkedjünk.
644
00:51:59,320 --> 00:52:02,400
Értem.
Ezek szerint bizonyos értelemben
645
00:52:02,920 --> 00:52:05,360
ki voltak szolgáltatva
két fiatal felnőttnek,
646
00:52:05,520 --> 00:52:08,920
ittasan, és nehezen
kordában tartható hormonokkal?
647
00:52:09,080 --> 00:52:11,120
Így értette?
648
00:52:13,720 --> 00:52:15,280
Nagyjából így.
649
00:52:16,040 --> 00:52:17,600
Elnézést! Tessék?
650
00:52:18,640 --> 00:52:19,760
- Igen.
- Mégis...
651
00:52:20,080 --> 00:52:22,440
nem nekik jutott eszükbe
lemenni jakuzzizni.
652
00:52:24,240 --> 00:52:26,640
- Nem.
- Kinek az ötlete volt?
653
00:52:26,800 --> 00:52:28,120
Véletlenül nem az öné?
654
00:52:29,760 --> 00:52:30,800
De.
655
00:52:33,720 --> 00:52:34,760
Milyen merész!
656
00:52:35,360 --> 00:52:38,960
Bocsánat, de adja magát a kérdés,
657
00:52:39,120 --> 00:52:42,400
hogy a vádlott azonnal beleegyezett-e.
658
00:52:46,240 --> 00:52:47,680
Ez kérdés volt.
659
00:52:50,080 --> 00:52:51,400
Nem.
660
00:52:51,560 --> 00:52:54,520
Veronica félt, hogy lebukunk,
661
00:52:54,680 --> 00:52:56,800
ezért előbb lement körülnézni.
662
00:52:57,120 --> 00:52:59,440
Egyedül hagyta önt
azokkal a ragadozókkal?
663
00:53:00,080 --> 00:53:02,440
- Nem neveztem őket így.
- Pedig úgy hangzott.
664
00:53:02,600 --> 00:53:06,160
A lényeg, hogy önnek
láthatóan nem volt ez ellen kifogása.
665
00:53:07,040 --> 00:53:09,320
Csak egy percre ment el.
666
00:53:09,480 --> 00:53:11,360
És mi történt, amikor visszaért?
667
00:53:14,400 --> 00:53:17,320
Azt mondta, lebuktunk,
el kell tűnnünk onnan.
668
00:53:17,600 --> 00:53:19,640
Így is tett. Elment, igaz?
669
00:53:20,720 --> 00:53:22,280
A barátnőm ezt kérte.
670
00:53:23,320 --> 00:53:25,200
Megkérdezhetem,
671
00:53:25,360 --> 00:53:27,560
milyen volt a barátnője lelkiállapota?
672
00:53:30,560 --> 00:53:32,120
Hát...
673
00:53:33,120 --> 00:53:34,480
feldúlt.
674
00:53:36,040 --> 00:53:37,920
Azt el tudom képzelni.
675
00:53:38,480 --> 00:53:41,120
Önnek elképzelése sem volt,
676
00:53:41,280 --> 00:53:44,440
miért volt olyan feldúlt a barátnője,
677
00:53:44,600 --> 00:53:48,040
de látta,
milyen zavarodott és kétségbeesett.
678
00:53:48,200 --> 00:53:51,200
A saját szemével látta, nem?
679
00:53:51,360 --> 00:53:52,640
Mégis elment.
680
00:53:52,960 --> 00:53:55,360
Bíró úr, a tanú gyötrése
681
00:53:55,520 --> 00:53:58,080
teljesen indokolatlan
egy ilyen tárgyaláson.
682
00:53:58,240 --> 00:54:00,360
Valóban, mi is
683
00:54:00,520 --> 00:54:02,200
szeretnénk megérteni,
684
00:54:02,360 --> 00:54:05,160
hová vezetnek az ügyész úr kérdései.
685
00:54:05,320 --> 00:54:06,880
Bíró úr!
686
00:54:07,600 --> 00:54:10,240
Csak szeretném feltérképezni
687
00:54:10,400 --> 00:54:12,440
Signorina Fois
pszichológiai profilját,
688
00:54:12,600 --> 00:54:15,000
amikor felfedezi
édesanyját Signor Necchivel.
689
00:54:15,160 --> 00:54:17,000
Mert tudja,
690
00:54:17,160 --> 00:54:19,120
szerintem ez a vallomás
691
00:54:19,280 --> 00:54:23,280
nélkülözhetetlen
a pszichológiai profil árnyalásához.
692
00:54:23,920 --> 00:54:25,760
Tehát a legjobb barátnője,
693
00:54:25,960 --> 00:54:28,520
aki az utolsó részletig
megszervezte az estét,
694
00:54:28,680 --> 00:54:32,160
akinek bárki másnál inkább
695
00:54:32,320 --> 00:54:34,520
támogatnia kellett volna őt
696
00:54:34,680 --> 00:54:37,640
ebben a sorsdöntő pillanatban,
697
00:54:37,800 --> 00:54:41,920
nem elég, hogy flörtölt azzal,
aki tetszett neki,
698
00:54:42,520 --> 00:54:46,720
nem elég, hogy hagyta egyedül lemenni
699
00:54:46,960 --> 00:54:50,080
a jakuzzihoz,
ahol elviselhetetlen dolgot látott,
700
00:54:50,160 --> 00:54:53,080
egy kibírhatatlan dolgot,
701
00:54:53,240 --> 00:54:55,200
de még el is ment.
702
00:54:55,360 --> 00:54:57,120
Otthagyta őt,
703
00:54:57,280 --> 00:54:59,880
magára hagyta a lányt,
704
00:55:00,040 --> 00:55:01,680
egyedül a pokolban.
705
00:55:01,840 --> 00:55:04,600
Bíró úr, elnézést
a rosszindulatú gondolatmenetért,
706
00:55:04,760 --> 00:55:07,920
de szerintem nyilvánvaló,
707
00:55:08,080 --> 00:55:10,280
hogy mivel keresni akar egy...
708
00:55:10,440 --> 00:55:12,440
hogy is mondjam, érthető,
709
00:55:12,600 --> 00:55:15,680
de sajnos drámaian steril felmentést,
710
00:55:15,840 --> 00:55:18,480
azért mondja a tanú,
711
00:55:18,640 --> 00:55:21,720
hogy biztos benne,
miszerint két harangütést hallott.
712
00:55:24,240 --> 00:55:26,480
Mert ön kisasszony,
továbbra is állítja,
713
00:55:26,640 --> 00:55:28,560
hogy így történt, igaz?
714
00:55:33,320 --> 00:55:35,440
Igen, így van.
715
00:55:39,280 --> 00:55:40,840
Ez minden.
716
00:56:27,160 --> 00:56:28,720
Mocskos.
717
00:56:46,120 --> 00:56:47,680
Basszus!
718
00:56:52,400 --> 00:56:54,920
Mit keres ez itt?
719
00:56:55,240 --> 00:56:56,760
A piacon is ott volt.
720
00:56:57,080 --> 00:57:00,120
- Szerinted követ téged?
- Nem tudom. Menjünk innen!
721
00:57:00,280 --> 00:57:01,560
Nem, te maradj itt!
722
00:57:01,720 --> 00:57:03,480
- Ezt bízd rám!
- Hová mész?
723
00:57:03,640 --> 00:57:06,000
- Maradj itt!
- Ne! Ne!
724
00:57:12,720 --> 00:57:15,920
Bocs, de mi a faszt csinál?
725
00:57:16,080 --> 00:57:18,520
Minek videóz minket?
Követi a barátnőmet?
726
00:57:18,680 --> 00:57:21,720
- Kapcsolja ki azt a rohadt telefont!
- Ne gyere közelebb!
727
00:57:41,400 --> 00:57:43,400
Veronica, nézzen ide!
728
00:57:45,960 --> 00:57:48,000
Veronica!
729
00:57:48,320 --> 00:57:49,640
Ide nézzen!
730
00:57:57,440 --> 00:57:59,160
Ide nézzen, Veronica!
731
00:58:02,680 --> 00:58:04,440
Veronica!
732
00:58:17,560 --> 00:58:20,680
A gyilkos fegyver,
a szúrásnyomokból ítélve,
733
00:58:20,840 --> 00:58:24,520
megfelel annak a metszőollónak,
734
00:58:24,680 --> 00:58:28,160
ami a jakuzzi melletti
szekrényből hiányzik.
735
00:58:30,000 --> 00:58:33,200
Sajnos az alapos házkutatás ellenére
736
00:58:33,520 --> 00:58:35,440
sem került elő.
737
00:58:51,320 --> 00:58:54,880
- Folyton veszekedtek.
- Min veszekedtek?
738
00:58:55,480 --> 00:58:56,960
Mindenen.
739
00:58:57,120 --> 00:58:59,840
Betta elvárta, hogy Veronica...
740
01:00:37,960 --> 01:00:40,440
- Végül mit veszel fel?- Nem tudom.
741
01:00:41,440 --> 01:00:44,280
Látom, felpróbáltál pár ruhát.
742
01:00:44,440 --> 01:00:48,000
Nem, a szemét anyám
rendet rakat velem a szekrényben.
743
01:00:49,120 --> 01:00:50,880
Ügyes...
744
01:00:52,080 --> 01:00:54,760
Nézd meg, mekkora ribanc!
745
01:00:54,920 --> 01:00:57,120
Érted? Engem akar megbüntetni.
746
01:00:57,280 --> 01:01:00,680
- Mi az?- A korrepetálások listája.
747
01:01:01,520 --> 01:01:05,320
Engem is megbüntetne az anyám,
ha három rossz jegyet vinnék haza.
748
01:01:05,480 --> 01:01:07,040
Kopj le!
749
01:01:09,120 --> 01:01:11,440
Apa, baszki! Pucér vagyok!
750
01:01:12,480 --> 01:01:14,240
Hihetetlen!
751
01:01:16,200 --> 01:01:17,560
Na?
752
01:01:17,720 --> 01:01:20,880
- Miért nem akarsz?- Mert fáradt vagyok.
753
01:01:21,040 --> 01:01:22,960
Miért nem akarsz?
754
01:01:23,120 --> 01:01:24,760
Mondtam, muszáj rendet raknom.
755
01:01:24,960 --> 01:01:27,800
Illetve rendet raknom,
tanulnom és aludnom.
756
01:01:27,960 --> 01:01:30,280
Vero, miért nem akarsz?
757
01:01:30,920 --> 01:01:34,560
Mert félek tőle, pedig nem kéne,
olyan természetes!
758
01:01:34,720 --> 01:01:36,080
Olyan hülye vagy!
759
01:01:36,240 --> 01:01:38,480
Bébi, mit természetesebb lenyelni?
760
01:01:38,640 --> 01:01:42,400
- Fabio örül, ha lenyelem.- Elég volt, Vero!
761
01:01:42,840 --> 01:01:44,320
Ez az igazság.
762
01:01:47,520 --> 01:01:49,080
Mit mondtam?
763
01:01:49,720 --> 01:01:51,120
Semmit.
764
01:01:51,280 --> 01:01:54,000
- Fél kilenc, oké?- Oké.
765
01:03:13,040 --> 01:03:15,160
Bocs, de most elmegyek.
766
01:03:16,960 --> 01:03:19,480
Ha lekésem,
megyek a holnap reggelivel.
767
01:03:22,080 --> 01:03:24,520
A kulcsot kérd el Alesyától,
768
01:03:24,680 --> 01:03:26,240
aki a földszinten van!
769
01:03:27,160 --> 01:03:29,000
Jó. Szia!
770
01:03:33,760 --> 01:03:37,080
- Mikor jössz vissza?
- Ki mondta, hogy visszajövök?
771
01:03:38,880 --> 01:03:41,760
- Mit csinálsz ma este?
- Bulizok.
772
01:03:41,920 --> 01:03:44,440
- Giadával?
- És két fiúval.
773
01:03:45,560 --> 01:03:47,680
A strandröplabda-bajnokságról.
774
01:03:48,320 --> 01:03:50,920
- Helyiek?
- Hollandok.
775
01:03:51,080 --> 01:03:52,840
Hollandok? Szuper!
776
01:03:57,320 --> 01:03:59,800
Régen mindig elhívtál magaddal.
777
01:03:59,960 --> 01:04:01,600
- Miért nem hívsz már?
- Passz.
778
01:04:01,760 --> 01:04:04,000
Talán már nem szeretlek annyira.
779
01:04:04,480 --> 01:04:05,960
Komolyan.
780
01:04:06,120 --> 01:04:08,200
Miért nem hívsz el soha?
781
01:04:08,360 --> 01:04:11,120
- Szeretnéd?
- Hívj el!
782
01:04:11,280 --> 01:04:14,640
Hívj el, és másfél perc múlva
kész a csomagom.
783
01:04:17,200 --> 01:04:19,120
Szuper vagy, de nem dőlök be neki.
784
01:04:20,280 --> 01:04:21,840
Szia, prücsök!
785
01:04:32,640 --> 01:04:35,360
- Mikor megy a komp?
- Hétkor.
786
01:04:35,520 --> 01:04:37,280
El fogsz késni.
787
01:04:40,080 --> 01:04:42,960
Kerüld a bajt a barátnőddel!
788
01:04:56,120 --> 01:04:58,600
Signor Fois, meséljen még
789
01:04:58,760 --> 01:05:01,600
a házasságukról!
790
01:05:01,760 --> 01:05:05,280
Nem voltak gondok, házastársi viták?
791
01:05:05,880 --> 01:05:07,800
Rengeteg vita volt.
792
01:05:08,440 --> 01:05:11,560
Ha akarja, nevezhetjük"tartós házassági válságnak".
793
01:05:11,720 --> 01:05:13,080
Értem, és...
794
01:05:13,240 --> 01:05:16,040
hogy állt a lánya a krízishez?
795
01:05:17,920 --> 01:05:19,560
Felkavarta,
796
01:05:19,920 --> 01:05:21,720
mint minden gyereket.
797
01:05:21,880 --> 01:05:24,280
Úgy értem, hogy foglalt állást?
798
01:05:24,440 --> 01:05:27,440
Signor Fois,
kinek az oldalán állt a lánya?
799
01:05:27,600 --> 01:05:29,480
Főként az enyémen.
800
01:05:29,640 --> 01:05:31,280
És ezt mivel magyarázza?
801
01:05:33,240 --> 01:05:36,560
Szerintem normális,
ha egy ilyen idős lány
802
01:05:37,320 --> 01:05:39,840
az apja pártját fogja, nem az anyjáét.
803
01:05:40,000 --> 01:05:42,520
Kérem, fogalmazzon konkrétabban,
804
01:05:42,680 --> 01:05:44,280
fejtse ki bővebben!
805
01:05:44,440 --> 01:05:46,680
Meg tudna határozni egy konkrét okot,
806
01:05:46,840 --> 01:05:49,000
ami arra vezette a vádlottat,
807
01:05:49,160 --> 01:05:52,320
hogy önt pártolja
a feleségével szemben?
808
01:05:54,080 --> 01:05:55,240
Talán Betta,
809
01:05:55,880 --> 01:05:59,320
az erejével és magabiztosságával
810
01:05:59,920 --> 01:06:03,520
anyaként néha
811
01:06:04,520 --> 01:06:05,760
kissé kellemetlen volt.
812
01:06:05,920 --> 01:06:08,560
Bocsásson meg,
tényleg azt mondta: "kellemetlen"?
813
01:06:08,920 --> 01:06:10,280
Tiltakozom, bíró úr!
814
01:06:10,440 --> 01:06:13,680
A vád kifacsarja a tanú szavait.
815
01:06:13,840 --> 01:06:15,480
Csak megismételtem
816
01:06:15,640 --> 01:06:17,920
egy jelzőt, amit maga a tanú használt.
817
01:06:18,000 --> 01:06:19,120
A tiltakozásnak helyt adok.
818
01:06:19,480 --> 01:06:22,560
Signor Fois, ön is kellemetlen
feleségnek tartotta Elisabettát?
819
01:06:22,920 --> 01:06:25,760
- Tiltakozom, az istenért!
- Ez egy normális kérdés!
820
01:06:26,120 --> 01:06:28,760
Ismét helyt adok
a védelem tiltakozásának.
821
01:06:28,920 --> 01:06:31,440
Bíró úr, az egyik első vallomásban
822
01:06:31,600 --> 01:06:34,800
nagyobb konfliktusforrás is felmerült,
823
01:06:34,960 --> 01:06:37,680
mint amiről most beszél Signor Fois.
824
01:06:38,440 --> 01:06:41,800
Azaz Veronica
már korábban is felfedezte
825
01:06:41,960 --> 01:06:44,160
az anyja egyéb viszonyait.
826
01:06:45,920 --> 01:06:48,560
Hogy ön erről mennyit tudott,
Signor Fois,
827
01:06:48,720 --> 01:06:50,720
Veronica homályosan fogalmazott.
828
01:06:50,880 --> 01:06:53,760
Nem tudom, mit ért ez alatt,
de semmiről nem tudtam,
829
01:06:53,920 --> 01:06:55,680
ha erre irányul a kérdés.
830
01:06:57,240 --> 01:07:00,240
Akkor mondta el, amikor először
meglátogattam a börtönben.
831
01:07:00,400 --> 01:07:03,280
Elnézést, de úgy érti, addig a percig
832
01:07:03,440 --> 01:07:05,960
fogalma sem volt
a felesége viszonyairól?
833
01:07:06,120 --> 01:07:08,640
Mint mondják,
mindig mi tudjuk meg utoljára.
834
01:07:08,800 --> 01:07:10,920
Ha ez így van, nem értem
835
01:07:11,120 --> 01:07:14,320
Signora Linardi minapi vallomását.
836
01:07:14,680 --> 01:07:18,440
Bíró úr, a védelem
elég energiát pazarolt már
837
01:07:18,600 --> 01:07:21,160
ennek a vádnak a cáfolására...
838
01:07:21,320 --> 01:07:23,400
Signora Linardi azt állította,
839
01:07:23,600 --> 01:07:26,040
hogy a gyilkosság előtt pár héttel,
840
01:07:26,200 --> 01:07:29,880
egy általa "feszült hangulatúként"
jellemzett étkezés után
841
01:07:30,040 --> 01:07:32,960
visszavonulva hallotta,
hogy ön pontosan
842
01:07:33,120 --> 01:07:35,000
így fogalmaz a lányának:
843
01:07:35,160 --> 01:07:37,960
"Meg kell leckéztetni azt a ribancot."
844
01:07:39,320 --> 01:07:42,480
Emlékszik erre a beszélgetésre
a lányával, Signor Fois?
845
01:07:45,520 --> 01:07:46,480
Nem hallom.
846
01:07:49,280 --> 01:07:51,000
- Nem.
- Nem.
847
01:07:51,160 --> 01:07:54,720
Úgy érti, a tanú azért találta ki
848
01:07:54,880 --> 01:07:57,240
ezt a konkrét, részletes sztorit,
849
01:07:57,400 --> 01:08:00,120
hogy valamiért
önt rossz színben tüntesse fel?
850
01:08:01,120 --> 01:08:02,840
Ezt ön mondja, nem én.
851
01:08:03,000 --> 01:08:05,840
Nehezemre esik
rosszat gondolni másokról.
852
01:08:07,280 --> 01:08:09,600
Bocs, de mi a faszt csinál?
853
01:08:09,760 --> 01:08:12,160
Minek videóz minket?Követi a barátnőmet?
854
01:08:12,320 --> 01:08:15,600
- Kapcsolja ki azt a rohadt telefont!- Ne gyere közelebb!
855
01:08:18,360 --> 01:08:21,440
- Tehát nem ő adta a pofont?
- Ő kapta.
856
01:08:21,960 --> 01:08:25,240
- Egyértelmű, nem?
- Rohadtul nem egyértelmű!
857
01:08:25,840 --> 01:08:27,400
Minden tele van ezzel a videóval.
858
01:08:27,560 --> 01:08:30,840
Minek fenyegette meg,
és verte ki a telefont a kezéből?
859
01:08:31,000 --> 01:08:33,800
És mi a szarért
vitted magaddal a temetőbe?
860
01:08:33,960 --> 01:08:35,760
Elmehettünk volna mi együtt!
861
01:08:35,920 --> 01:08:37,680
Az másképp festett volna.
862
01:08:41,680 --> 01:08:43,240
Nagy a baj?
863
01:08:44,000 --> 01:08:47,320
Nyilván közzétesszük,
mi történt valójában.
864
01:08:47,880 --> 01:08:49,800
Aztán panaszt teszünk ellene,
865
01:08:49,960 --> 01:08:52,480
hogy az a ribanc tudja,
nem szórakozunk.
866
01:08:53,240 --> 01:08:56,760
De ez akkor sem jó
se neked, se a barátnődnek.
867
01:08:56,920 --> 01:08:58,640
Hogy érti?
868
01:08:58,800 --> 01:09:00,640
- A fellebbezésen...
- Nem, úgy értem,
869
01:09:00,800 --> 01:09:02,720
mi baja lehet Giadának?
870
01:09:05,000 --> 01:09:07,080
Szétcincálják.
871
01:09:29,720 --> 01:09:31,640
Odamész fizetni?
872
01:09:37,280 --> 01:09:38,840
Parancsoljon!
873
01:09:41,200 --> 01:09:42,760
Köszönöm.
874
01:09:49,800 --> 01:09:51,360
Veronica?
875
01:09:52,040 --> 01:09:54,320
Bocs, nem akarok zavarni.
876
01:09:54,480 --> 01:09:57,160
- Ismerjük egymást?
- A Bonvicini iskolában tanítottam.
877
01:09:57,320 --> 01:09:58,560
Téged nem,
878
01:09:58,720 --> 01:10:00,640
csak néha helyettesítettem.
879
01:10:01,000 --> 01:10:03,760
De még kicsi voltál, hogy emlékezz rá.
880
01:10:05,160 --> 01:10:06,720
Nem emlékszem.
881
01:10:06,880 --> 01:10:08,800
Hogy is emlékeznél?
882
01:10:09,320 --> 01:10:12,600
Őszintén szólva
csak azt akartam mondani,
883
01:10:12,920 --> 01:10:15,600
mindkettőjüknek, hogy soha,
884
01:10:15,960 --> 01:10:18,280
egy percig nem kételkedtem benned.
885
01:10:18,640 --> 01:10:21,480
- Akkor sem, amikor...
- Nem látja, hogy eszünk?
886
01:10:23,280 --> 01:10:25,600
Sajnálom, igaza van. Bocsánat.
887
01:10:26,200 --> 01:10:28,680
Folytassák csak! Elnézést.
888
01:10:39,640 --> 01:10:41,200
Igazad volt. Menjünk el!
889
01:10:43,760 --> 01:10:44,920
Mármint örökre.
890
01:10:46,440 --> 01:10:48,600
Költözzünk abba a korzikai lakásba!
891
01:10:50,760 --> 01:10:52,400
Viccelsz?
892
01:10:55,000 --> 01:10:56,760
Van, ami soha nem változik,
893
01:10:57,400 --> 01:10:59,720
erre már egy nap után rájöttem.
894
01:11:04,320 --> 01:11:06,400
Azok után, amit átéltél,
895
01:11:07,880 --> 01:11:09,560
szeretném, ha boldog lennél.
896
01:11:17,800 --> 01:11:20,120
Még van miből élnünk, nem?
897
01:11:21,360 --> 01:11:22,400
De.
898
01:11:25,240 --> 01:11:28,720
- Már hétfőn indulhatunk, ha akarod.
- Miért nem holnap?
899
01:11:29,600 --> 01:11:31,000
Tűnjünk el innen, apa!
900
01:11:36,320 --> 01:11:38,080
Megyek fizetni.
901
01:11:39,880 --> 01:11:42,200
Gyalog megyek haza, ha nem baj.
902
01:11:44,360 --> 01:11:46,440
Ha újságírókkal futsz össze,
mosolyogj,
903
01:11:47,200 --> 01:11:48,800
hadd legyen egy jó képünk!
904
01:11:53,520 --> 01:11:55,880
- Mennyivel tartozom?
- Mit fogyasztottak?
905
01:11:56,040 --> 01:11:57,960
Egy kóla, egy sör és két focaccia.
906
01:11:58,120 --> 01:12:00,280
- 16 euró.
- Köszönöm.
907
01:12:01,800 --> 01:12:03,920
VAN KEDVED TALÁLKOZNI?
908
01:12:15,040 --> 01:12:17,680
Nem, dehogy. Annál jobb.
909
01:12:18,520 --> 01:12:21,520
Őt ismerve az üzenetem után
Korzikán marad.
910
01:12:22,440 --> 01:12:24,760
Pietróval beszéltél?
911
01:12:27,840 --> 01:12:29,600
Az is egy lehetőség,
912
01:12:29,760 --> 01:12:32,480
a másik az,
hogy azt mondja, az ő telefonja,
913
01:12:32,560 --> 01:12:34,800
megváltoztatja a PIN-kódot,
914
01:12:34,880 --> 01:12:38,200
és az, hogy követed,
bizonyítja, hogy jól tette.
915
01:12:41,800 --> 01:12:43,720
Mit csinálsz, ha ezt mondja?
916
01:12:46,080 --> 01:12:48,200
Nem hinném, Simo.
917
01:12:49,080 --> 01:12:52,760
Ha elmenne, a lába elé vetnéd magad,
és könyörögnél, hogy maradjon.
918
01:12:56,960 --> 01:13:01,120
Úgy érezné, hogy joga van azt tenni,
amit csak akar.
919
01:13:10,760 --> 01:13:12,520
Próbálj meg bízni benne!
920
01:13:15,480 --> 01:13:17,640
Igen, persze.
921
01:13:19,320 --> 01:13:21,240
Jó, holnap majd beszélünk.
922
01:13:22,520 --> 01:13:23,880
Oké?
923
01:13:24,480 --> 01:13:25,840
Szia!
924
01:14:03,560 --> 01:14:05,120
Veronica!
925
01:14:10,920 --> 01:14:12,360
Igen?
926
01:14:13,560 --> 01:14:15,120
A büntetésed.
927
01:14:16,280 --> 01:14:17,640
Eltörlöm.
928
01:14:18,200 --> 01:14:19,960
- Tényleg?
- Igen.
929
01:14:21,240 --> 01:14:22,800
Mi az?
930
01:14:23,520 --> 01:14:25,200
- Nem örülsz?
- De.
931
01:14:25,560 --> 01:14:27,240
Nagyon. Tényleg.
932
01:14:27,400 --> 01:14:30,000
Csörgött a telefonom.
Megnéznéd, ki volt az?
933
01:14:31,000 --> 01:14:32,560
Ott van a mosdón.
934
01:14:33,520 --> 01:14:34,960
32907.
935
01:14:38,720 --> 01:14:40,000
Hangüzenet apától.
936
01:14:42,360 --> 01:14:44,120
Hallgassuk meg, mit akar!
937
01:14:47,960 --> 01:14:48,960
Szia, drágám!
938
01:14:49,120 --> 01:14:51,840
Vártam rád,de végül el kellett mennem.
939
01:14:52,000 --> 01:14:53,840
Találtál csempét?
940
01:14:54,000 --> 01:14:55,760
Nagyon remélem.
941
01:14:56,400 --> 01:14:58,720
Figyelj, amúgy...
942
01:14:59,880 --> 01:15:01,960
- Ne, várj!- A finom korholásod
943
01:15:02,120 --> 01:15:03,680
a távol töltött hétvégék miatt...
944
01:15:04,040 --> 01:15:06,640
Tényleg azt hiszed,arra pazarolnám az életem,
945
01:15:06,720 --> 01:15:08,880
hogy a szar szállodádban dolgozom?
946
01:15:09,320 --> 01:15:12,920
Ha azt hiszed, bocs,
947
01:15:13,080 --> 01:15:16,440
de az utolsó négyrohadt agysejtedet is elittad.
948
01:15:16,920 --> 01:15:18,760
Hány maradt még?
949
01:15:18,920 --> 01:15:21,000
Komolyan, maradt akár egy is?
950
01:15:21,560 --> 01:15:24,760
Te szerencsétlen hülye, gondolj bele!
951
01:15:24,920 --> 01:15:26,680
Ha én félreállok,
952
01:15:26,840 --> 01:15:29,160
könnyebben csinálhatod azt,
953
01:15:29,360 --> 01:15:31,640
amiről híres vagy a városban.
954
01:15:31,800 --> 01:15:34,920
Gondolj bele két csempe között!
955
01:15:35,480 --> 01:15:37,240
Hétfőn találkozunk, te szajha.
956
01:15:46,840 --> 01:15:48,120
Elmehetek?
957
01:15:49,240 --> 01:15:50,840
Csinos vagy.
958
01:17:30,560 --> 01:17:32,480
Aztán megjöttek a haverok,
959
01:17:32,640 --> 01:17:34,360
és lenyugtattak,
960
01:17:34,520 --> 01:17:36,680
mert igazából szartam rá.
961
01:17:36,840 --> 01:17:38,840
Csak egy szar focimeccs, és...
962
01:17:39,440 --> 01:17:41,000
És?
963
01:17:41,160 --> 01:17:43,240
- Semmi.
- Hová viszel?
964
01:17:43,400 --> 01:17:45,040
Nem tudom.
965
01:17:45,200 --> 01:17:47,520
Valami csendes helyre.
966
01:17:48,680 --> 01:17:50,240
Jól van.
967
01:17:52,160 --> 01:17:54,880
De ne aggódj!
968
01:17:57,440 --> 01:17:59,200
Nem aggódom.
969
01:17:59,880 --> 01:18:01,480
Helyes.
970
01:18:06,880 --> 01:18:08,800
Nagyon felhúzott téged az a nő.
971
01:18:10,440 --> 01:18:12,360
Láttam a videót.
972
01:18:13,680 --> 01:18:15,720
Én is kiakadtam volna,
973
01:18:15,880 --> 01:18:17,840
ha egy ribanc levideóz,
974
01:18:18,000 --> 01:18:19,680
miközben...
975
01:18:20,160 --> 01:18:21,400
Állj félre itt!
976
01:18:35,360 --> 01:18:37,280
Bocs, barom vagyok.
977
01:18:37,440 --> 01:18:39,000
Nem akartam...
978
01:18:46,600 --> 01:18:47,760
- Dugjunk!
- Mi?
979
01:18:47,920 --> 01:18:49,840
- Dugjunk!
- Jó.
980
01:18:54,800 --> 01:18:56,160
Gyere!
981
01:18:57,640 --> 01:18:59,000
Gyere!
982
01:19:22,240 --> 01:19:24,560
- Fáj?
- Pofa be!
983
01:19:40,840 --> 01:19:42,400
Fordulj meg!
984
01:20:26,080 --> 01:20:27,440
Bocs.
985
01:20:30,840 --> 01:20:32,200
Sajnálom.
986
01:20:55,000 --> 01:20:56,560
Jól vagy?
987
01:20:57,000 --> 01:20:58,360
Igen.
988
01:20:59,520 --> 01:21:01,840
- Menjünk!
- A pólóm.
989
01:21:50,440 --> 01:21:52,000
Itt jó!
990
01:21:53,600 --> 01:21:55,600
Ha gondolod, ehetünk egy pizzát,
991
01:21:55,760 --> 01:21:57,400
még tíz óra sincs.
992
01:21:57,560 --> 01:21:59,560
Nem, mondtam már, korán indulok.
993
01:21:59,720 --> 01:22:01,760
Jó, de még keressük egymást!
994
01:22:01,920 --> 01:22:03,960
- Igen, persze.
- Rendben.
995
01:22:04,120 --> 01:22:05,080
Szia!
996
01:23:03,840 --> 01:23:05,280
A bíróság engedelmével
997
01:23:05,440 --> 01:23:08,600
a vádlott spontán vallomást
szeretne tenni.
998
01:23:09,680 --> 01:23:12,480
A bíróság engedélyezi. Tessék!
999
01:23:35,120 --> 01:23:37,960
Az utóbbi évben
kavarogtak bennem az érzelmek.
1000
01:23:38,120 --> 01:23:41,600
Olyan fájdalmasak,
hogy nevet sem találok rájuk.
1001
01:23:42,040 --> 01:23:45,280
De sokan biztosan találnának:
1002
01:23:45,440 --> 01:23:48,360
bűntudat, megbánás, félelem.
1003
01:23:48,520 --> 01:23:52,320
Vagy épp ellenkezőleg:
harag, bosszúvágy, diadal.
1004
01:23:52,840 --> 01:23:54,760
Mindenkinek
egyértelműnek tűnik a szerepem:
1005
01:23:54,920 --> 01:23:56,880
én vagyok a gyilkos.
1006
01:23:57,040 --> 01:23:59,640
Azért is, mert ahogy
az ügyész többször is mondta,
1007
01:23:59,800 --> 01:24:01,800
ha nem én voltam, akkor ki?
1008
01:24:02,440 --> 01:24:04,360
Erre nem tudok felelni.
1009
01:24:04,520 --> 01:24:07,080
Ami engem illet, bárki lehetett.
1010
01:24:07,240 --> 01:24:08,880
Valaki, aki gyűlölte Signor Necchit
1011
01:24:09,040 --> 01:24:11,240
olyasmiért, ami talán
sosem fog kiderülni.
1012
01:24:11,400 --> 01:24:13,080
Vagy egy szállóvendég,
1013
01:24:13,160 --> 01:24:17,400
vagy egy tolvaj,
aki rosszkor volt rossz helyen.
1014
01:24:17,560 --> 01:24:19,960
Vagy egy őrült,
akinek semmi oka nem volt
1015
01:24:20,120 --> 01:24:22,760
megölni őket, mégis megtette.
1016
01:24:23,400 --> 01:24:25,760
Az a baj, hogy ez a "valaki"
az ügyésznek
1017
01:24:25,920 --> 01:24:27,760
és a médiának nehezen megfogható,
1018
01:24:27,960 --> 01:24:30,160
egyedül én illek bele a képbe.
1019
01:24:30,320 --> 01:24:32,360
Mert ő szép volt, és én nem,
1020
01:24:32,520 --> 01:24:35,120
ő tudott viselkedni, bánni
az emberekkel, öltözködni,
1021
01:24:35,280 --> 01:24:37,920
én meg faragatlan vagyok,
agresszív és ellenszenves.
1022
01:24:39,080 --> 01:24:40,560
Folytathatnám a sort,
1023
01:24:40,720 --> 01:24:43,360
de önöket csak egyvalami érdekli:
1024
01:24:43,520 --> 01:24:45,440
ő volt mindaz,
amire az emberek vágynak,
1025
01:24:45,600 --> 01:24:47,600
én minden, amit elutasítanak.
1026
01:24:48,280 --> 01:24:50,200
És ez így van, igazuk van.
1027
01:24:51,040 --> 01:24:53,200
De elég ez ahhoz, hogy megöljem?
1028
01:24:53,360 --> 01:24:56,720
Hogy isten tudja, hányszor
leszúrjam egy metszőollóval?
1029
01:24:57,960 --> 01:24:59,320
Önök szerint igen.
1030
01:24:59,960 --> 01:25:02,640
Önöknek ennyi elég,
hogy börtönbe vessenek,
1031
01:25:02,800 --> 01:25:04,560
még ha nincs is bizonyíték,
1032
01:25:04,720 --> 01:25:06,560
még ha ártatlan is vagyok.
1033
01:25:06,720 --> 01:25:10,960
Még ha a vallomásomat egy szörnyeteg
pimaszságának veszik is.
1034
01:25:11,880 --> 01:25:15,520
Nem vagyok szörnyeteg, csak egy lány,
aki elvesztette az anyját,
1035
01:25:15,680 --> 01:25:17,600
és még most is gyászolja.
1036
01:25:49,440 --> 01:25:51,200
Srácok, erre!
1037
01:25:52,160 --> 01:25:55,200
Csendben!
1038
01:25:57,080 --> 01:25:59,760
Ne oda, ne menjetek oda! Giada!
1039
01:26:00,160 --> 01:26:02,080
Menjünk fel!
1040
01:26:10,400 --> 01:26:11,840
Na!
1041
01:26:12,480 --> 01:26:14,240
Csendben!
1042
01:26:53,720 --> 01:26:55,480
Mi a francot csinál ez?
1043
01:27:25,120 --> 01:27:26,680
Mi a fene?
1044
01:27:28,000 --> 01:27:29,360
Mit műveltünk?
1045
01:27:45,080 --> 01:27:46,800
Miért nem megyünk le?
1046
01:27:47,960 --> 01:27:49,640
- Hová?
- A jakuzziba.
1047
01:27:50,360 --> 01:27:53,720
- Ne beszélj hülyeségeket!
- Kérlek, Vero!
1048
01:27:53,880 --> 01:27:55,960
Könyörgöm. Csobbanjunk egyet!
1049
01:27:56,720 --> 01:27:58,160
Jó buli lesz.
1050
01:28:25,200 --> 01:28:27,040
Na, engedj el!
1051
01:28:27,200 --> 01:28:28,560
Engedj el!
1052
01:28:29,720 --> 01:28:31,080
Engedj el!
1053
01:28:39,120 --> 01:28:41,640
Na, Vero? Akkor lemegyünk?
1054
01:28:48,120 --> 01:28:50,240
Jó, csak előremegyek.
1055
01:30:31,840 --> 01:30:34,920
- Ez gyors volt.
- Siettem.
1056
01:30:37,640 --> 01:30:39,000
Mi ez?
1057
01:30:39,200 --> 01:30:41,520
A hotel pincéjéből hoztam,
1058
01:30:41,680 --> 01:30:43,240
de meleg.
1059
01:30:44,120 --> 01:30:47,000
- Kinyitod?
- Persze.
1060
01:31:00,920 --> 01:31:03,240
Akkor ég veled, Vero!
1061
01:31:10,200 --> 01:31:12,600
Mint a buborékos pisi.
1062
01:31:12,760 --> 01:31:16,440
Nem, idd meg te! Add a cigit!
1063
01:31:27,800 --> 01:31:29,160
Tudtam, hogy elköltözöl.
1064
01:31:31,680 --> 01:31:33,800
Csak reméltem, hogy nem ilyen hamar.
1065
01:31:35,960 --> 01:31:37,520
Igen, én is.
1066
01:31:38,800 --> 01:31:40,840
De itt leírtak minket.
1067
01:31:47,080 --> 01:31:50,160
Ha belegondolsz, mi sosem döntöttünk
önállóan semmiről.
1068
01:31:50,320 --> 01:31:52,720
Én lószarról se döntöttem soha.
1069
01:31:53,560 --> 01:31:55,120
Többé-kevésbé.
1070
01:32:22,360 --> 01:32:24,520
Nem kéne túl sokáig idefent maradnunk.
1071
01:32:49,560 --> 01:32:51,880
Ha végeztem, írok egy jó éjt üzit.
1072
01:34:44,440 --> 01:34:48,240
VAKÁCIÓ
1073
01:34:59,840 --> 01:35:02,720
Magyar szöveg: Lippai-Nagy Dóra
Iyuno
71028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.