All language subtitles for Holiday.2023.1080p.MAX.WEB-DL.DD.5.1.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,960 --> 00:02:47,640 LEFOGLALT ÉPÜLET 2 00:03:48,280 --> 00:03:51,160 KORREPETÁLÁSOK 3 00:03:55,360 --> 00:03:57,800 FOGD A PUNCIM, VAGY LEMÉSZÁROLLAK 4 00:03:57,960 --> 00:04:00,840 FELMENTETTÉK! VERONICA FOIS HAZATÉR 5 00:04:02,040 --> 00:04:06,160 VERONICA FOIS KÉT ÉV UTÁN VISSZATÉR A MÉSZÁRLÁS HELYSZÍNÉRE, A HOTELBE 6 00:04:06,320 --> 00:04:10,120 AMIKOR AZT MONDJÁK, SZABAD A JAKUZZI 7 00:04:10,280 --> 00:04:13,880 KISZABADULTAM, KI DUG MEG ELŐSZÖR? 8 00:04:14,880 --> 00:04:18,640 VERONICA FOIS ELMEGY A JAKUZZIBAN 9 00:04:52,160 --> 00:04:55,280 - Mutasd magad! - Szállj le rólam! 10 00:04:55,720 --> 00:04:57,960 - Mekkora segg! - Giada! 11 00:04:58,120 --> 00:04:59,640 Na, semmi nem változott. 12 00:05:00,080 --> 00:05:01,080 Szállj le rólam! 13 00:05:01,240 --> 00:05:03,800 Látom, a kaja nem volt rossz odabent. 14 00:05:09,080 --> 00:05:10,960 Szívóztak veled a kapunál? 15 00:05:11,120 --> 00:05:12,840 A fán át másztam be. 16 00:05:13,000 --> 00:05:15,880 Amikor kopogtam, apád azt hitte, az egyikük az. 17 00:05:32,080 --> 00:05:34,800 Megvan az érettségi eredménye. 18 00:05:35,240 --> 00:05:37,560 - És? - 62. 19 00:05:39,040 --> 00:05:41,520 Jelen helyzetben a 60 jobb lett volna. 20 00:05:41,920 --> 00:05:44,520 Legalább végre letudtam azt a szar sulit. 21 00:05:50,960 --> 00:05:52,360 Járok valakivel. 22 00:05:54,800 --> 00:05:56,960 Akkor ezért nem jöttél korábban. 23 00:05:57,480 --> 00:06:00,280 Nem volt kedvem találkozni veled, Vero. 24 00:06:01,600 --> 00:06:03,280 Ismerem? 25 00:06:03,440 --> 00:06:05,040 Nem. 26 00:06:16,400 --> 00:06:18,320 Csak miattad jöttem vissza. 27 00:06:19,960 --> 00:06:21,720 Ezt hogy a francba érted? 28 00:06:23,600 --> 00:06:25,960 Mindegy, az enyém 78. 29 00:06:36,040 --> 00:06:38,560 Olyan rég vártam ezt a percet! 30 00:06:42,240 --> 00:06:46,280 Kár, hogy lemaradtál az ebédről. Mind itt voltak: a tesók, unokatesók. 31 00:06:46,600 --> 00:06:48,680 Emlékszel az unokatestvéreimre? 32 00:06:48,840 --> 00:06:50,840 Sajnos ma Milánóban voltam. 33 00:06:51,000 --> 00:06:52,160 Minek? 34 00:06:52,840 --> 00:06:54,960 Nyílt nap volt az egyetemeken. 35 00:07:01,360 --> 00:07:03,120 Ne, nekem kisebbet! 36 00:07:04,040 --> 00:07:05,600 Tessék! 37 00:07:13,000 --> 00:07:15,080 Azt hittem, nem látom többé ezt a szobát. 38 00:07:16,000 --> 00:07:18,560 Mert elköltöztök. 39 00:07:18,640 --> 00:07:20,520 Próbáld meggyőzni! 40 00:07:20,680 --> 00:07:22,000 Hová mennénk? 41 00:07:23,080 --> 00:07:25,280 Az is abszurd, hogy nem nyitottál ki újra. 42 00:07:25,440 --> 00:07:28,440 - Az abszurd azért túlzás. - Kérdezd az anyját! 43 00:07:28,520 --> 00:07:31,400 - Neki mi köze ehhez? - Miért nem nyitottál ki újra? 44 00:07:32,440 --> 00:07:34,320 Megígérted. 45 00:07:37,640 --> 00:07:39,560 Cigizz az ablaknál! 46 00:07:51,280 --> 00:07:54,760 Nem volt időm vázát keresni. Nagyon szépek. 47 00:07:55,160 --> 00:07:56,720 Hagyd csak, Ivan! 48 00:07:56,880 --> 00:07:58,640 Fel akartalak hívni, de aztán... 49 00:07:58,800 --> 00:08:00,640 Tudom, ne aggódj! 50 00:08:05,320 --> 00:08:07,160 Nincs kedved elmenni bulizni? 51 00:08:10,120 --> 00:08:12,280 Mintha mi sem történt volna? 52 00:08:12,360 --> 00:08:13,640 Miért ne? 53 00:08:13,720 --> 00:08:15,280 Most játszod a hülyét? 54 00:08:20,160 --> 00:08:22,080 Megpróbálunk kiosonni. 55 00:08:43,520 --> 00:08:44,840 Jó estét! 56 00:08:45,000 --> 00:08:48,480 A szálloda bejáratánál vagyunk, ahol... 57 00:08:50,320 --> 00:08:52,080 Nyomás! 58 00:09:01,240 --> 00:09:02,800 Erre! Siess! 59 00:09:12,840 --> 00:09:15,520 - Mi ez? - Anyáé, nem emlékszel? 60 00:09:16,240 --> 00:09:18,160 Mikor szereztél jogsit, baszki? 61 00:09:18,320 --> 00:09:19,720 Igyekezz, meglátnak! 62 00:09:33,400 --> 00:09:37,520 Anya egy kicsit távolabbi szállodában talált munkát, de jó a hely. 63 00:09:39,120 --> 00:09:40,800 De most gyesen van. 64 00:09:40,960 --> 00:09:42,680 Mi van, baszki? 65 00:09:42,840 --> 00:09:46,000 Van egy héthónapos kisöcsém, basszus! 66 00:09:46,600 --> 00:09:50,920 Mégis előbb szólsz az afférodról azzal a hogyishívjákkal? 67 00:09:51,080 --> 00:09:52,640 Jacopo. 68 00:09:54,560 --> 00:09:57,320 Hová megyünk? Itt már lószar sincs. 69 00:09:57,800 --> 00:09:59,520 A Kiwi bezárt. 70 00:09:59,680 --> 00:10:02,120 A vezetői átvettek egy bárt Tre Pontinál. 71 00:10:02,280 --> 00:10:04,920 - Oda elmehetünk, ha akarsz. - Szerinted? 72 00:10:05,080 --> 00:10:07,200 Két éve nem voltam sehol. 73 00:10:07,400 --> 00:10:09,840 Oké. Akkor menjünk oda! 74 00:10:30,200 --> 00:10:32,200 Igen, tényleg Veronica az. 75 00:10:32,920 --> 00:10:34,480 Ő az? 76 00:11:26,840 --> 00:11:28,160 Kösz. 77 00:11:37,880 --> 00:11:39,800 Ő akart eljönni. 78 00:11:42,080 --> 00:11:44,440 Őrület. Tegnap még bent volt... 79 00:11:45,240 --> 00:11:46,400 Tényleg? 80 00:11:51,080 --> 00:11:52,640 Veronicára! 81 00:11:55,200 --> 00:11:57,120 Jézusom, még jeget se tettek bele! 82 00:12:03,680 --> 00:12:05,840 Vécére megyek. 83 00:12:06,000 --> 00:12:07,360 Elkísérjelek? 84 00:12:07,440 --> 00:12:09,200 Kösz, nem kell. 85 00:12:38,600 --> 00:12:40,360 Vero! 86 00:12:40,520 --> 00:12:42,360 Hogy vagy? 87 00:12:42,520 --> 00:12:44,080 Jól, jó szórakozást! 88 00:12:44,240 --> 00:12:45,600 Nem iszunk valamit? 89 00:12:47,160 --> 00:12:48,720 Bocs, nem iszom. 90 00:12:49,960 --> 00:12:52,080 Nem ismersz meg, mi? 91 00:12:52,520 --> 00:12:53,840 Tudom, ki vagy. 92 00:12:54,080 --> 00:12:57,000 Eddig soha rám se köszöntél. Most miért mennénk el inni? 93 00:12:57,160 --> 00:12:59,320 Mert egyedül vagyok, és te is. 94 00:12:59,480 --> 00:13:01,920 Nem, én a vécéhez állok sorban. 95 00:13:02,440 --> 00:13:05,160 Lehet, hogy nem tűnt fel, de mindenki téged bámul. 96 00:13:09,160 --> 00:13:12,640 - Mi a faszt akarsz? - Akkor mondjuk, szombat este? 97 00:13:20,000 --> 00:13:21,760 Ha meggondolnád magad. 98 00:13:26,880 --> 00:13:28,560 Meg fogod. 99 00:14:52,880 --> 00:14:54,480 Veronica, ébresztő! 100 00:14:58,000 --> 00:14:59,600 Ébren vagyok. 101 00:14:59,760 --> 00:15:01,320 Akkor felelj! 102 00:15:03,760 --> 00:15:05,960 Kupit csináltál odalent, tudsz róla? 103 00:15:08,800 --> 00:15:09,800 Nem. 104 00:15:11,560 --> 00:15:14,280 - Mi "nem"? - Nem tudok. 105 00:15:15,240 --> 00:15:17,160 Pietro ingének annyi. 106 00:15:21,320 --> 00:15:22,520 Kiének? 107 00:15:22,600 --> 00:15:25,440 Mondtam, hogy mindent kupakkal tegyél el a hűtőbe. 108 00:15:26,200 --> 00:15:28,920 Érted? Itt is mekkora kupi van! 109 00:15:29,800 --> 00:15:32,960 Milyen a hajad? Slampos vagy. Ez elfogadhatatlan. 110 00:15:34,280 --> 00:15:35,840 Mit akarsz? 111 00:15:37,280 --> 00:15:39,960 Mit ittál, amikor este hazaértél? 112 00:15:40,840 --> 00:15:42,080 Semmit. 113 00:15:42,240 --> 00:15:43,640 Semmit? 114 00:15:43,800 --> 00:15:45,360 Még gyümölcslevet sem? 115 00:15:46,040 --> 00:15:48,360 - Milyen gyümölcslevet? - Nem figyelsz. 116 00:15:48,760 --> 00:15:50,280 Ami a hűtőben van. 117 00:15:52,120 --> 00:15:53,080 Nem. 118 00:15:53,480 --> 00:15:54,920 Az igazat, Veronica! 119 00:15:55,080 --> 00:15:57,320 - Mondtam, hogy nem ittam! - Jól van. 120 00:15:58,040 --> 00:15:59,840 Aki ki ivott belőle? 121 00:15:59,920 --> 00:16:00,920 Nem én. 122 00:16:03,080 --> 00:16:04,640 Oké. 123 00:16:04,800 --> 00:16:08,640 Vagy beismered, hogy te voltál, vagy mehetsz segíteni a hotelbe. 124 00:16:09,320 --> 00:16:10,480 De miért? 125 00:16:10,760 --> 00:16:12,560 Itt nincs helye hazudósoknak. 126 00:16:12,720 --> 00:16:16,560 Vagy beismerek valamit, amit nem csináltam, vagy megbüntetsz? 127 00:16:17,960 --> 00:16:19,680 Ez a válaszod? 128 00:16:23,880 --> 00:16:26,040 A francba, te begolyóztál! 129 00:16:41,440 --> 00:16:44,160 KORREPETÁLÁSOK 130 00:16:45,280 --> 00:16:47,720 És leszel szíves nem bugyiban lejönni! 131 00:16:55,680 --> 00:16:57,320 - Mi van már? - Én vagyok az. 132 00:16:57,480 --> 00:16:59,160 Be kellett jönnöm valamiért. 133 00:16:59,320 --> 00:17:02,280 - Nem jöhetett volna ő? - Azt mondta, nem találta. 134 00:17:10,400 --> 00:17:12,840 Legszívesebben én is megfojtanám néha. 135 00:17:13,000 --> 00:17:14,560 Miért nem próbálod meg? 136 00:17:15,000 --> 00:17:16,760 Kész a kávé, butus. 137 00:17:16,920 --> 00:17:18,000 Gyere! 138 00:17:19,160 --> 00:17:22,040 Mikor utaztunk el utoljára együtt valahová? 139 00:17:26,240 --> 00:17:28,320 Ez csak Korzika, nem Ausztrália. 140 00:17:28,480 --> 00:17:30,840 A hotelt úgyis felújítják... 141 00:17:36,640 --> 00:17:38,400 Neked is jót tenne. 142 00:17:38,920 --> 00:17:40,280 Persze. 143 00:17:41,920 --> 00:17:43,840 Nem mindegy? 144 00:17:45,560 --> 00:17:47,360 Figyelj! 145 00:17:47,520 --> 00:17:49,720 Az esti utolsó komppal megyünk. 146 00:17:51,680 --> 00:17:54,960 Nem tudom. Hétfőn, kedden... 147 00:17:59,520 --> 00:18:02,120 Jó, akkor jövünk vissza, amikor neked megfelel. 148 00:18:03,760 --> 00:18:05,680 Beszélj vele, aztán majd szólj! 149 00:18:08,280 --> 00:18:09,640 Szia! 150 00:18:11,240 --> 00:18:12,960 De szép vagy! 151 00:18:13,400 --> 00:18:14,360 Ne már! 152 00:18:14,520 --> 00:18:15,960 - Mit csinálsz? - Ne! 153 00:18:16,240 --> 00:18:17,920 - Elkaplak. - Apa! 154 00:18:19,400 --> 00:18:22,240 Látod, milyen szép az idő? Menj le a strandra! 155 00:18:22,400 --> 00:18:24,520 Dolgoznom kell a hotelben. 156 00:18:24,680 --> 00:18:26,960 Miért? Megint beteg valaki? 157 00:18:27,120 --> 00:18:28,680 Anya beteg. 158 00:18:29,240 --> 00:18:31,520 - Nem beszélnél vele? - Én? 159 00:18:31,680 --> 00:18:33,480 Te megőrültél. 160 00:18:35,800 --> 00:18:37,000 Simo, ez ront rajta. 161 00:18:37,160 --> 00:18:38,280 - Mi történt? - Semmi. 162 00:18:38,440 --> 00:18:39,840 Mindig kiszedem a foltokat. 163 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 - Mit csinálsz ma? - Ma hozzák a csempét. 164 00:18:43,200 --> 00:18:47,040 - Segítesz csempét választani, Simo? - Mintha nem lenne jobb dolgom. 165 00:18:47,920 --> 00:18:49,600 Hát jó. Átadom neked. 166 00:18:49,760 --> 00:18:51,280 Világosíts fel! 167 00:18:51,520 --> 00:18:52,560 Kértek kávét? 168 00:18:52,880 --> 00:18:54,720 - Én nem, kösz. - Én elmegyek. 169 00:18:55,960 --> 00:18:58,600 Csak hagyd megszáradni! 170 00:18:58,920 --> 00:19:01,560 - Miért kell dolgoznia a gyereknek? - Ő szeretne. 171 00:19:01,720 --> 00:19:03,480 Nem úgy tűnt. 172 00:19:03,640 --> 00:19:05,560 Az ilyesmit hagyd rám! 173 00:19:06,560 --> 00:19:08,320 Csinos vagy ma. 174 00:19:10,440 --> 00:19:11,520 Jó, megyek. 175 00:19:13,840 --> 00:19:15,640 - Akkor elmész? - Persze. 176 00:19:15,800 --> 00:19:17,520 A lift felett korhadt a tető. 177 00:19:17,680 --> 00:19:19,800 - Ha ellenőrzés lesz... - Intézkedünk, Pietro! 178 00:19:19,960 --> 00:19:22,960 - Száraznak tűnik. - Mint új korában. 179 00:19:23,760 --> 00:19:26,920 - Induljunk mi is? - Mindjárt megyek. Simo! 180 00:19:27,080 --> 00:19:29,240 Oké. Drágám, kimegyünk rágyújtani? 181 00:19:29,400 --> 00:19:30,960 Menjünk! 182 00:19:34,520 --> 00:19:36,120 Na? 183 00:19:36,680 --> 00:19:37,960 Na? 184 00:19:40,040 --> 00:19:41,600 Tökéletes. Szólok Sarának. 185 00:19:48,000 --> 00:19:49,760 Hánynom kell tőled. 186 00:19:58,680 --> 00:20:01,080 Egy vagyont spórolsz nekem. 187 00:20:02,520 --> 00:20:04,720 Egy hónapig pucolhatsz vécét. 188 00:20:21,840 --> 00:20:22,880 Srácok, 189 00:20:23,040 --> 00:20:26,040 én távol tartom magam ettől a cirkusztól. 190 00:20:26,720 --> 00:20:28,480 A tegnapi fotók után 191 00:20:28,640 --> 00:20:30,680 ilyeneket olvasok: 192 00:20:30,840 --> 00:20:34,520 "Mocskos gyilkos, pszichopata őrült..." 193 00:20:34,680 --> 00:20:38,240 Na, és ez? "A vérszomjas szűz?" 194 00:20:38,840 --> 00:20:42,320 Jaj, ahelyett, hogy sértegetnéd, legyél olyan, mint a bírók! 195 00:20:42,480 --> 00:20:44,640 Hajolj meg a szeretet ereje előtt! 196 00:20:44,800 --> 00:20:47,520 Veronica és Giada tündérmeséje. 197 00:20:47,680 --> 00:20:49,960 Egyébként érdekelne, hogy tegnap, 198 00:20:50,280 --> 00:20:53,000 amikor Giada hazavitte a Hamupipőkéjét, 199 00:20:53,160 --> 00:20:54,920 hallotta-e a harangszót, 200 00:20:55,080 --> 00:20:57,240 a szív híres két kongatását. 201 00:20:57,400 --> 00:20:58,720 Bimm-bamm, bimm-bamm. 202 00:21:05,040 --> 00:21:07,080 Ivan, várjon, csak egy kérdés! 203 00:21:07,240 --> 00:21:08,880 Mit mond azoknak, akik szerint 204 00:21:08,960 --> 00:21:11,480 a történtek hiteltelenné teszik a felmentését? 205 00:21:11,640 --> 00:21:14,120 - Semmit. - Ön szerint normális, hogy a lánya 206 00:21:14,440 --> 00:21:17,280 az első szabad estéjén a tanújával bulizik? 207 00:21:17,600 --> 00:21:20,360 Nem voltam világos, vagy lassú a felfogásuk? 208 00:21:20,520 --> 00:21:24,400 Nem válaszolunk semmire, ne lebzseljenek itt! 209 00:21:24,560 --> 00:21:26,400 Megfellebbezik a döntést. 210 00:21:26,560 --> 00:21:30,200 Nem gondolja, hogy a lánya viselkedése kontraproduktív és helytelen? 211 00:21:31,120 --> 00:21:34,920 "Helytelen" bulizni a barátnőjével, akit két éve nem látott? 212 00:21:35,400 --> 00:21:37,880 Nem tűnt fel, hogy a jogrendszerünknek 213 00:21:38,040 --> 00:21:40,840 22 hónapba telt kimondani az ártatlanságát? 214 00:21:41,160 --> 00:21:43,040 Önök mit tennének a helyében? 215 00:21:43,200 --> 00:21:44,600 Húsz évesen? 216 00:21:44,760 --> 00:21:46,640 Bezárkóznának otthon? 217 00:21:51,320 --> 00:21:53,960 És itt akarsz maradni? Újranyitni a hotelt? 218 00:22:01,640 --> 00:22:03,800 Ügyesen meghúztad magad. 219 00:22:08,280 --> 00:22:09,600 KÉT ÓRAÜTÉS? 220 00:22:09,760 --> 00:22:11,560 Veronica, nem nyaralni vagy itt. 221 00:22:11,720 --> 00:22:14,240 Makulátlannak kell lenned, láthatatlannak. 222 00:22:14,400 --> 00:22:16,640 A MEGCSALT ÖZVEGY: "KÉTSZER GYILKOLTÁK MEG PIETRÓT" 223 00:22:16,800 --> 00:22:19,600 Az életed a tét, ezt vésd az eszedbe! 224 00:22:35,280 --> 00:22:36,920 Mennyibe kerül? 225 00:22:37,080 --> 00:22:38,680 - Melyik? - A sárga. 226 00:22:38,840 --> 00:22:40,600 40 euró, azt hiszem. 227 00:22:42,360 --> 00:22:43,960 42. 228 00:22:46,200 --> 00:22:48,160 Felvásárol használt telefonokat? 229 00:22:48,320 --> 00:22:50,160 Az a modelltől függ. 230 00:22:52,080 --> 00:22:53,680 Ezért mennyit ad? 231 00:23:18,320 --> 00:23:19,880 Mi a francot műveltél? 232 00:23:20,800 --> 00:23:22,560 Takarítsd fel! 233 00:23:25,040 --> 00:23:26,520 Megbotlottam. 234 00:23:29,800 --> 00:23:31,080 Pietro a párom volt. 235 00:23:31,440 --> 00:23:33,840 Durván két éve voltunk együtt. 236 00:23:34,120 --> 00:23:36,840 Elisabetta Fois pedig a legjobb barátnőm. 237 00:23:37,200 --> 00:23:40,200 Tehát önön keresztül ismerkedtek meg. 238 00:23:40,560 --> 00:23:45,000 Igen, és miután megkértem Bettát, hogy Pietrót bízza meg a felújítással, 239 00:23:45,160 --> 00:23:47,680 sokkal többször találkoztak. 240 00:23:47,840 --> 00:23:51,120 - Viszonyuk volt, igaz? - Nem nevezném viszonynak. 241 00:23:52,480 --> 00:23:55,160 - Minek nevezné? - Egy pillanatnyi gyengeségnek. 242 00:23:55,320 --> 00:23:59,400 Betta mindig dagonyázott az ilyesmiben. 243 00:23:59,760 --> 00:24:03,480 Signora Linardi, igaz, hogy családtagként kezelték Foiséknál? 244 00:24:03,640 --> 00:24:04,720 - Igen. - Értem. 245 00:24:05,080 --> 00:24:10,680 És igaz, hogy ön bárkinél jobban ismerte a családi dinamikát, 246 00:24:10,840 --> 00:24:13,520 főleg a vádlott és az anyja köztit? 247 00:24:13,680 --> 00:24:16,240 Gimi óta Betta árnyéka voltam, 248 00:24:16,400 --> 00:24:19,160 Veronicára már egész kiskorától vigyáztam. 249 00:24:19,320 --> 00:24:21,680 Akkor jellemezze nekünk ezt a kapcsolatot! 250 00:24:21,840 --> 00:24:27,000 Hétköznapi érzelmi kötődés volt, konfliktusos, nagyon konfliktusos...? 251 00:24:27,200 --> 00:24:29,200 Folyton veszekedtek. 252 00:24:29,520 --> 00:24:31,120 Betta elvárta, hogy Veronica... 253 00:24:31,280 --> 00:24:34,200 pont olyan legyen, amilyennek ő szerette volna, 254 00:24:34,400 --> 00:24:36,520 hogy mindenben feleljen meg a követelményeinek. 255 00:24:36,680 --> 00:24:38,440 De Veronicának ez sosem sikerült. 256 00:24:38,600 --> 00:24:41,560 Tudna konkrét példát mondani az elvárásokra? 257 00:24:43,920 --> 00:24:47,200 A külseje, leginkább. Az, hogy a lánya túlsúlyos, 258 00:24:47,360 --> 00:24:49,760 rosszul öltözik, számára elfogadhatatlan volt. 259 00:24:49,960 --> 00:24:53,000 A dühe, az apátiája, hogy rosszul tanul... 260 00:24:53,160 --> 00:24:55,600 Az iskolának mi köze ehhez? 261 00:24:56,080 --> 00:24:58,080 Hát, nem vagyok pszichológus, 262 00:24:58,240 --> 00:25:01,520 de gyakran, aki nem érzi, hogy elfogadják, 263 00:25:01,680 --> 00:25:03,320 bármilyen szempontból, 264 00:25:03,480 --> 00:25:07,240 annak nem tudnak kibontakozni a képességei. 265 00:25:07,400 --> 00:25:09,880 De személyes tapasztalatból beszélek. 266 00:25:10,080 --> 00:25:11,920 Tehát az ön véleménye szerint 267 00:25:12,080 --> 00:25:13,920 Veronica nem érezte, hogy elfogadják, 268 00:25:14,240 --> 00:25:16,080 sem az anyja, sem a külvilág. 269 00:25:16,240 --> 00:25:18,000 Erre utal? 270 00:25:18,160 --> 00:25:20,560 - Nem voltak barátai. - Elnézést! 271 00:25:20,720 --> 00:25:22,160 Giada Marchi a barátnője. 272 00:25:22,480 --> 00:25:25,480 Nem, Giada teljesen más tészta, 273 00:25:25,640 --> 00:25:27,560 ő a gondnoknő lánya, 274 00:25:27,720 --> 00:25:29,560 a szállodában nőtt fel, 275 00:25:29,720 --> 00:25:32,880 Veronica mellett, aki történetesen... 276 00:25:33,440 --> 00:25:35,280 hogy is mondjam, a "főnök" volt. 277 00:25:36,560 --> 00:25:39,200 Természetesen szereteten alapult a kapcsolat, 278 00:25:39,360 --> 00:25:40,920 de... 279 00:25:41,440 --> 00:25:44,320 Az volt a benyomásom, hogy Giada úgy érezte, 280 00:25:44,800 --> 00:25:47,760 kötelessége, 281 00:25:47,920 --> 00:25:50,080 hogy védelmezze őt. Ez az. 282 00:26:04,520 --> 00:26:06,400 Megvárhattál volna. 283 00:26:06,920 --> 00:26:07,960 Azt csinálom. 284 00:26:13,800 --> 00:26:15,560 Ez de gáz, Vero! 285 00:26:15,720 --> 00:26:17,360 Ne már! 286 00:26:17,520 --> 00:26:19,440 Gyere be és ne szívass! 287 00:26:27,440 --> 00:26:29,760 Tényleg egy egész hónapig ezt kell csinálnod? 288 00:26:29,920 --> 00:26:32,160 Lószart dolgozok itt egész hónapban! 289 00:26:36,400 --> 00:26:38,000 Gyere, haladjunk! 290 00:26:48,520 --> 00:26:51,440 Most mi a franccal borítottad ki így anyádat? 291 00:26:52,040 --> 00:26:53,600 Gőzöm sincs. 292 00:27:01,680 --> 00:27:03,240 Olyan hülye vagy! 293 00:27:03,840 --> 00:27:06,160 - Leszokhatnál a cigiről. - Á, soha. 294 00:27:07,000 --> 00:27:09,240 - Soha. - Mi a szar... 295 00:27:09,560 --> 00:27:12,040 - Ne csináld! - Miért, mit csináltam? 296 00:27:12,200 --> 00:27:13,960 - Áruld el! - Elég volt! 297 00:27:15,480 --> 00:27:17,080 Adj egy slukkot! 298 00:27:28,360 --> 00:27:29,920 Maradj csendben! 299 00:27:31,600 --> 00:27:33,160 Giada! 300 00:27:37,920 --> 00:27:39,480 - Csendben! - Jó. 301 00:28:03,040 --> 00:28:04,400 Gyere, Giada! 302 00:28:04,560 --> 00:28:06,080 Giada, menjünk! 303 00:28:20,920 --> 00:28:23,000 - Karikás a szemed. - Neked is. 304 00:28:23,720 --> 00:28:25,080 - Szia, anya! - Szia, Sara! 305 00:28:25,240 --> 00:28:26,800 - Hát te? - Segítek neki. 306 00:28:26,960 --> 00:28:30,200 - Hogy ne legyek egyedül. - Betta azt mondta, büntetés. 307 00:28:30,360 --> 00:28:33,120 Megbüntethetném magam előre. 308 00:28:33,280 --> 00:28:35,360 Úgyis elszúrok majd valamit. 309 00:28:35,520 --> 00:28:37,760 Jó, de ne hozzatok bajt rám! 310 00:28:37,920 --> 00:28:39,800 Azt mondom, hogy az én ötletem volt. 311 00:28:39,960 --> 00:28:41,800 Nem ez a lényeg. 312 00:28:41,960 --> 00:28:43,880 - Megkérdezem őt, jó? - Jó. 313 00:28:44,280 --> 00:28:46,200 Naná, hogy a te ötleted volt. 314 00:28:56,880 --> 00:28:59,200 Olyan szép az anyád, mindig elegáns! 315 00:28:59,480 --> 00:29:00,760 Igen, nagyon. 316 00:29:01,600 --> 00:29:03,440 Nagyon szép ez a ruha. 317 00:29:05,720 --> 00:29:07,640 Elárulod, mit műveltél? 318 00:29:08,080 --> 00:29:09,320 Semmit. 319 00:29:12,520 --> 00:29:14,280 Biztos ő az egyik. 320 00:29:15,040 --> 00:29:16,400 Ki? 321 00:29:16,560 --> 00:29:19,360 Anyád mondta, hogy itt szálltak meg a strandröplabda-csapatok. 322 00:29:19,520 --> 00:29:21,960 Jó pár csapat. 323 00:29:22,120 --> 00:29:24,200 Azt hittem, segítesz. 324 00:29:24,360 --> 00:29:26,120 Feltöltöttem a minibárt. 325 00:29:28,800 --> 00:29:30,720 Tedd le, az nem a tiéd! 326 00:29:30,880 --> 00:29:33,160 Biztos van köztük pár jó pasi, nem? 327 00:29:34,760 --> 00:29:36,000 Tessék, például ő. 328 00:29:36,160 --> 00:29:37,720 Helyes srác. 329 00:29:40,200 --> 00:29:42,600 Szerinted ő is csinál ilyeneket? 330 00:29:42,760 --> 00:29:44,480 - Ki? - Az anyád. 331 00:29:44,640 --> 00:29:47,360 Gondolj bele, hány embert tudott volna megzsarolni! 332 00:29:47,960 --> 00:29:50,240 Talán megtette, és hülyére kereste magát. 333 00:29:50,440 --> 00:29:52,960 - Erősen kétlem. - Honnan veszed? 334 00:29:53,760 --> 00:29:56,840 És ha úgy lenne, nem mindegy neked? 335 00:29:57,040 --> 00:29:59,400 Nem mindig nekem kéne fizetnem a piát. 336 00:30:00,320 --> 00:30:03,120 Senki sem kérte, hogy bármiért fizess, baszki. 337 00:30:15,480 --> 00:30:17,040 Bocs. 338 00:30:20,720 --> 00:30:21,680 Várj! 339 00:30:23,200 --> 00:30:25,560 A fiúkat illetően... Tudomása szerint 340 00:30:25,960 --> 00:30:28,320 volt Veronicának... 341 00:30:28,560 --> 00:30:30,440 tapasztalata velük? 342 00:30:30,600 --> 00:30:32,880 Szerelem esetleg? Kapcsolat? 343 00:30:33,160 --> 00:30:35,520 Nem említette, bár sokat beszélgettünk. 344 00:30:36,200 --> 00:30:38,680 Signora Linardi, beszélt önnek az áldozat 345 00:30:38,840 --> 00:30:40,920 a lánya félénkségéről? 346 00:30:41,080 --> 00:30:45,160 Igen, többször, amikor szóba került Veronica slampossága, 347 00:30:45,240 --> 00:30:47,600 és őt ez zavarta a legjobban. 348 00:30:47,760 --> 00:30:49,800 Mert Betta úgy gondolta... 349 00:30:49,960 --> 00:30:52,560 félt, hogy minél tovább így marad, 350 00:30:52,720 --> 00:30:54,520 annál inkább állandósul a helyzet. 351 00:30:54,680 --> 00:30:56,560 Ezért volt olyan állhatatos, 352 00:30:56,720 --> 00:30:59,320 főleg ebben a kérdésben. 353 00:30:59,480 --> 00:31:02,040 - Szerintem ez fontos. - Mennyiben? 354 00:31:02,200 --> 00:31:04,760 - Az anya-lány kapcsolat miatt? - Elég a kérdésekből! 355 00:31:04,920 --> 00:31:07,320 Egy ilyen gondokkal küszködő fiatal lány, 356 00:31:07,480 --> 00:31:09,680 aki látja, miket művel az anyja, 357 00:31:09,840 --> 00:31:11,520 pont akkor, 358 00:31:11,680 --> 00:31:14,840 amikor úgy dönt, elveszti a szüzességét, hogyan reagálna? 359 00:31:15,840 --> 00:31:17,760 Nyilván dühbe gurul. 360 00:31:42,040 --> 00:31:43,600 A piercinget is. 361 00:31:59,040 --> 00:32:00,600 Itt végeztünk. 362 00:32:13,880 --> 00:32:15,240 Erre. 363 00:33:05,160 --> 00:33:07,480 - Hány óra van? - Feküdj vissza! 364 00:34:13,720 --> 00:34:16,720 A férfi torkán tiszta a vágás, 365 00:34:16,880 --> 00:34:20,160 ami arra utal, hogy meglepték 366 00:34:20,320 --> 00:34:22,080 közösülés közben. 367 00:34:22,600 --> 00:34:26,320 A nő ugyanakkor láthatóan küzdött, 368 00:34:26,480 --> 00:34:30,240 mielőtt leterítették a rá mért csapások. 369 00:34:30,400 --> 00:34:32,320 Mely elemekre 370 00:34:32,480 --> 00:34:34,760 alapozza az elméletét? 371 00:34:35,040 --> 00:34:39,480 Főleg a helyszínelő hatósági orvossal folytatott beszélgetésre. 372 00:34:39,640 --> 00:34:42,200 Azt mondta, hogy amikor megtalálták őket, 373 00:34:42,480 --> 00:34:46,320 az áldozatok minimum három órája halottak voltak, 374 00:34:46,960 --> 00:34:49,120 ebből számolta ki, 375 00:34:49,280 --> 00:34:52,280 hogy a gyilkosság időpontja éjfél körül lehetett. 376 00:34:52,440 --> 00:34:54,000 Korábban azt mondta, 377 00:34:54,160 --> 00:34:57,120 a központ egy hívás után 378 00:34:57,280 --> 00:34:59,280 küldte ki a helyszínre, igaz? 379 00:34:59,440 --> 00:35:03,160 Igen, az egyik áldozat lánya telefonált, 380 00:35:03,320 --> 00:35:05,440 Veronica Fois, aki, amikor odaértünk, 381 00:35:05,600 --> 00:35:08,120 már várt ránk. 382 00:35:08,280 --> 00:35:12,440 A jakuzzitól távolabb eső sarokban kuporgott. 383 00:35:12,600 --> 00:35:13,720 Hol? 384 00:35:14,120 --> 00:35:16,720 A tetthelyen, a fürdőben. 385 00:35:16,880 --> 00:35:19,320 A testén és a ruháján 386 00:35:19,480 --> 00:35:21,320 látott vérnyomokat? 387 00:35:21,480 --> 00:35:22,520 Igen, mindkettőn. 388 00:35:22,680 --> 00:35:26,520 Sokkos állapotban volt, és ahogy maga is beismerte, 389 00:35:26,680 --> 00:35:28,600 befolyásoltság alatt állt. 390 00:35:28,760 --> 00:35:32,480 Meg tudta állapítani, milyen szer hatása alatt állt? 391 00:35:32,640 --> 00:35:34,480 Alkohol és kokain keveréke, 392 00:35:34,640 --> 00:35:36,600 mint, ismétlem, ő maga is beismerte, 393 00:35:36,760 --> 00:35:39,120 majd a tesztek megerősítették. 394 00:35:39,280 --> 00:35:40,720 Természetesen. 395 00:35:41,000 --> 00:35:43,480 Látom a vallomásokból, hogy... 396 00:35:43,640 --> 00:35:46,360 talán a sokk vagy a drogok miatt, de... 397 00:35:46,520 --> 00:35:48,520 elég excentrikus magyarázatot adott 398 00:35:48,680 --> 00:35:50,880 arra, hogy miért van ott, 399 00:35:51,040 --> 00:35:53,160 és miért ilyen állapotban. 400 00:35:53,320 --> 00:35:56,520 Signorina Fois azt állítja, azért ment a fürdőbe, 401 00:35:56,680 --> 00:35:58,560 hogy bekapcsolja a jakuzzit, 402 00:35:58,720 --> 00:36:00,840 a hotel vendégeivel akarta használni, 403 00:36:01,000 --> 00:36:02,760 két holland fiúval és a barátnőjével. 404 00:36:03,960 --> 00:36:07,080 De amikor odaért, már ment a jakuzzi, 405 00:36:07,240 --> 00:36:09,360 a bejáratnál pedig 406 00:36:09,520 --> 00:36:12,080 földre dobott ruhákat látott, 407 00:36:12,760 --> 00:36:15,440 valószínűleg az anyjaét 408 00:36:15,600 --> 00:36:18,400 és az aznap korábban látott Signor Necchiét. 409 00:36:18,560 --> 00:36:21,880 Elnézést a közbeszólásért, de ez fontos részlet. 410 00:36:22,080 --> 00:36:24,080 Eddig a percig tehát 411 00:36:24,240 --> 00:36:26,160 a lány, az ő verziója szerint 412 00:36:26,320 --> 00:36:29,760 nem látta a jakuzziban elkövetett bűntényt? 413 00:36:30,240 --> 00:36:32,160 A vallomása szerint nem. 414 00:36:32,600 --> 00:36:35,080 Amint meglátta a ruhákat, visszatért a barátaihoz, 415 00:36:35,240 --> 00:36:37,920 és kitalált valamit, hogy elhalasszák 416 00:36:38,080 --> 00:36:39,920 az aznapi terveiket. 417 00:36:40,080 --> 00:36:43,880 A holland fiúkat visszaküldte a szobájukba, 418 00:36:44,560 --> 00:36:46,160 a barátnőjét pedig elküldte. 419 00:36:46,440 --> 00:36:49,560 És mit csinált a lány? Ismétlem, az ő verziója szerint? 420 00:36:49,720 --> 00:36:52,280 Úgy döntött, visszamegy, 421 00:36:52,440 --> 00:36:54,760 úgy tűnik, azzal a szándékkal, 422 00:36:54,920 --> 00:36:58,680 hogy felelősségre vonja Elisabetta Foist. 423 00:37:00,160 --> 00:37:02,000 De amikor visszatért a spába, 424 00:37:02,160 --> 00:37:03,920 szembetalálta magát... 425 00:37:04,840 --> 00:37:06,400 a mészárlással. 426 00:37:07,680 --> 00:37:11,440 Beugrott a vízbe, hátha tud segíteni, 427 00:37:11,600 --> 00:37:14,000 de amikor konstatálta, hogy már késő, 428 00:37:14,160 --> 00:37:17,680 a sarokban keresett menedéket, ahol találtuk. 429 00:37:17,840 --> 00:37:20,040 Mármint a telefonhívás után? 430 00:37:20,520 --> 00:37:21,920 Nem azonnal telefonált. 431 00:37:22,080 --> 00:37:24,760 Mivel magyarázza ezt az irracionális viselkedést? 432 00:37:25,760 --> 00:37:28,360 Azt állítja, a traumás transz állapotába került, 433 00:37:28,640 --> 00:37:31,240 arra sem emlékezett, nála van-e a telefonja. 434 00:37:31,400 --> 00:37:34,160 Ami azután is működött, 435 00:37:34,320 --> 00:37:36,280 hogy beleugrott a vízbe. 436 00:37:36,560 --> 00:37:38,320 Ön elhitte neki? 437 00:37:38,840 --> 00:37:39,840 Mit? 438 00:37:40,400 --> 00:37:43,160 Hadnagy, érdekelne, hogy aznap, 439 00:37:43,480 --> 00:37:46,960 a tények ilyen bonyolult változatának hallatán 440 00:37:47,360 --> 00:37:50,600 meggyőzte-e önt a lány, hogy igazat mond. 441 00:37:53,200 --> 00:37:54,920 Azt nem tudhatom. 442 00:37:56,600 --> 00:37:58,960 De megsajnáltam őt. 443 00:37:59,680 --> 00:38:02,440 TELVE VAGYOK HARAGGAL AZ URAT HIBÁZTATOM 444 00:38:09,280 --> 00:38:10,600 Ügyes. 445 00:38:16,360 --> 00:38:18,200 Tedd kettesbe! 446 00:38:18,360 --> 00:38:20,520 Jó, most gyorsíts! 447 00:38:22,400 --> 00:38:25,200 Tedd hármasba! De ne gyorsíts nagyon! 448 00:38:31,040 --> 00:38:32,800 Nyugi, menni fog. 449 00:38:32,960 --> 00:38:34,880 - Jól van. - Jó, most... 450 00:38:37,480 --> 00:38:39,440 Rajta! Kuplung és gyújtás! 451 00:38:39,920 --> 00:38:42,320 - Miért nem veszed fel? - Nem akarok meghalni. 452 00:38:43,200 --> 00:38:44,840 De hát állunk! 453 00:38:45,960 --> 00:38:46,960 A fenébe is! 454 00:38:49,280 --> 00:38:50,840 Szia! 455 00:38:51,920 --> 00:38:53,840 Igen, épp ügyeket intézek. 456 00:38:55,200 --> 00:38:56,960 Kellett pár dolog. 457 00:38:58,400 --> 00:39:00,560 Ma nem tudunk találkozni. 458 00:39:00,720 --> 00:39:02,200 MEGGONDOLTAM MAGAM 459 00:39:02,960 --> 00:39:04,640 Mi az? 460 00:39:04,800 --> 00:39:06,560 Az új telefonom. 461 00:39:06,880 --> 00:39:09,320 Veróval. Adjam át az üdvözletedet? 462 00:39:09,480 --> 00:39:12,000 ESKÜ, MÁR NEM IS REMÉNYKEDTEM. AKKOR HOLNAP TALI? 463 00:39:12,320 --> 00:39:14,080 Majd beszélünk. 464 00:39:14,600 --> 00:39:15,560 Oké, szia! 465 00:39:15,880 --> 00:39:18,200 NYUGI, HOLNAP TALÁLKOZUNK 466 00:39:20,400 --> 00:39:22,600 Kinek írogatsz? 467 00:39:23,040 --> 00:39:25,280 A tegnap esti srácnak. 468 00:39:26,280 --> 00:39:27,280 És? 469 00:39:28,960 --> 00:39:30,400 Talán... 470 00:39:30,560 --> 00:39:31,600 találkozunk holnap. 471 00:39:33,880 --> 00:39:35,800 Ez szuper, Vero! 472 00:39:36,560 --> 00:39:38,280 Át kell mozgatnom a seggemet. 473 00:40:34,440 --> 00:40:36,360 Mi van azzal a sráccal? 474 00:40:37,600 --> 00:40:40,360 - Csak egy srác. - Ne kamuzz! 475 00:40:40,520 --> 00:40:41,840 Mondd már el, ki az! 476 00:40:42,400 --> 00:40:43,960 Guarnieri. 477 00:40:44,600 --> 00:40:46,360 Milyen Guarnieri? 478 00:40:46,520 --> 00:40:49,040 Nicola Guarnieri. Egy gimibe jártunk. 479 00:40:50,040 --> 00:40:51,760 Ne már! 480 00:40:51,920 --> 00:40:55,400 - Akit kirúgtak? - Igen, most nagyon szexi. 481 00:40:55,880 --> 00:40:57,800 És jó fej? 482 00:40:58,160 --> 00:41:00,280 Ja, ő akar lenni az első, aki megdug. 483 00:41:01,080 --> 00:41:03,680 Ha szexi, ki nem szarja le? 484 00:41:05,120 --> 00:41:07,040 Kicsit seggfejnek tűnik. 485 00:41:07,240 --> 00:41:09,200 Mind seggfejek. 486 00:41:10,120 --> 00:41:12,680 - Jacopo is? - Főleg Jacopo. 487 00:41:12,840 --> 00:41:14,600 Veszünk kaját? 488 00:41:27,720 --> 00:41:29,080 Kész is. 489 00:41:30,560 --> 00:41:32,320 - Kösz. - Köszönöm. 490 00:41:43,680 --> 00:41:45,240 Akarsz játszani? 491 00:41:47,200 --> 00:41:48,160 Isten őrizz! 492 00:41:50,040 --> 00:41:51,800 Cigit is vettem. 493 00:42:29,600 --> 00:42:31,360 Azt a büdös! 494 00:42:49,280 --> 00:42:51,080 De hülye vagy! 495 00:43:21,040 --> 00:43:22,640 Most mihez kezdesz? 496 00:43:22,800 --> 00:43:24,320 Gondolkodtál rajta? 497 00:43:24,480 --> 00:43:26,560 Semmihez. Semmit se akarok csinálni. 498 00:43:27,360 --> 00:43:29,480 Tényleg nincs terved? 499 00:43:29,960 --> 00:43:31,520 Tényleg nincs. 500 00:43:32,840 --> 00:43:34,680 Csak gondolkodtál rajta két év alatt! 501 00:43:34,840 --> 00:43:36,400 Én gondolkodtam volna. 502 00:43:37,000 --> 00:43:38,360 Tényleg? 503 00:43:39,160 --> 00:43:42,040 Ugye tudod, hogy azt csinálsz, amit csak akarsz? 504 00:43:43,280 --> 00:43:45,800 - Ezt komolyan mondod? - Miért? 505 00:43:47,240 --> 00:43:50,120 Rajta, fogd a telefonod, játsszunk egy kis játékot! 506 00:43:50,280 --> 00:43:52,520 Keress rá a nevemre, nézd meg, mit dob ki! 507 00:43:52,680 --> 00:43:54,640 Azt se tudom, hol a telefonom. 508 00:43:54,800 --> 00:43:57,320 Azt hiszed, bárki is hisz nekem? 509 00:43:58,840 --> 00:44:01,440 Akik hisznek, nem posztolgatnak. 510 00:44:01,840 --> 00:44:04,120 És hol vannak ők? Kik ők? 511 00:44:04,600 --> 00:44:06,920 Komolyan, ha nem te lennél, hinnél nekem? 512 00:44:07,720 --> 00:44:10,040 Őszintén, négyszemközt vagyunk. 513 00:44:11,280 --> 00:44:14,160 Miért nem arra gondolsz, hogy jól alakulnak a dolgok? 514 00:44:17,600 --> 00:44:19,760 Én örökre az anyagyilkos lány maradok. 515 00:44:20,840 --> 00:44:22,600 Ugye tudod? 516 00:44:26,360 --> 00:44:28,280 Úgyhogy ne süketelj nekem! 517 00:45:22,200 --> 00:45:25,880 Élőben jelentkezünk a Hotel Holiday tetőteraszáról. 518 00:45:26,040 --> 00:45:28,680 A medence üres, és tudjátok, miért? Mert... 519 00:45:30,360 --> 00:45:32,280 Nézzétek, milyen csodás ma a tenger! 520 00:45:33,040 --> 00:45:34,800 Nézzétek ezt az időt! 521 00:45:34,960 --> 00:45:36,520 Nézzétek a napot! 522 00:45:36,920 --> 00:45:38,280 És mi, 523 00:45:39,800 --> 00:45:41,360 Veronica, 524 00:45:42,120 --> 00:45:44,040 ma a teraszon ragadtunk. 525 00:45:45,200 --> 00:45:48,080 - Megnézhetnénk a strandröplabdát. - Nincs kedvem. 526 00:45:48,760 --> 00:45:51,200 Vero, megnézhetnénk a strandröplabdát. 527 00:45:51,920 --> 00:45:54,880 - Tömeg lesz. - Pontosan. 528 00:45:55,040 --> 00:45:57,640 Jól szórakozunk, emberekkel találkozunk. 529 00:45:57,800 --> 00:45:59,920 Gyere, azt mondtam, lemegyünk! 530 00:46:00,080 --> 00:46:01,760 Miért nem mehetünk? 531 00:46:04,000 --> 00:46:04,960 Gyere! 532 00:46:05,120 --> 00:46:07,440 Nyár van, Vero! 533 00:46:08,160 --> 00:46:10,360 Jó, de ne sokáig! 534 00:46:10,520 --> 00:46:13,040 - Aztán eljövünk. - Rendben. 535 00:46:14,760 --> 00:46:16,520 Na, mosolyogj egy kicsit! 536 00:46:18,240 --> 00:46:20,000 De hülye vagy! 537 00:46:20,640 --> 00:46:22,160 Tökéletes ütés, 538 00:46:22,320 --> 00:46:24,800 melyet remek dobás követ. 539 00:46:24,960 --> 00:46:26,520 Kint van! 540 00:46:32,480 --> 00:46:34,120 Az enyém! 541 00:46:37,040 --> 00:46:39,760 Ma Olaszország játszik Hollandia ellen. 542 00:46:39,920 --> 00:46:41,480 Szép volt! 543 00:46:43,080 --> 00:46:44,880 Undorodsz a dologtól, de azért dugsz vele. 544 00:46:45,040 --> 00:46:47,760 - Undorító is. - De természetes. 545 00:46:47,920 --> 00:46:49,840 Normális lenyelni azt az izét? 546 00:46:50,440 --> 00:46:51,760 Édesem, kérlek, 547 00:46:52,080 --> 00:46:53,600 mondd el az igazat! 548 00:46:53,760 --> 00:46:55,760 - Ki vele! - Nem tudom, miről beszélsz. 549 00:46:56,200 --> 00:46:59,760 Hogy képtelen vagy rá, és nem akarod leégetni magad. 550 00:46:59,960 --> 00:47:01,880 Te képes lennél rá? 551 00:47:03,280 --> 00:47:04,680 Én tűrhető vagyok. 552 00:47:05,280 --> 00:47:06,520 Honnan tudod? 553 00:47:07,280 --> 00:47:09,040 Onnan, hogy Fabio elégedett. 554 00:47:09,680 --> 00:47:11,800 Hány lánnyal volt eddig Fabio? 555 00:47:11,960 --> 00:47:14,000 Passz. Nem mindegy? 556 00:47:14,520 --> 00:47:15,880 Mondjuk, hárommal. 557 00:47:16,440 --> 00:47:18,640 Mondjuk, ketten szopták le, 558 00:47:18,800 --> 00:47:21,000 te vagy a harmadik, aki valaha leszopta. 559 00:47:21,160 --> 00:47:23,280 Nyilván elégedett, nem? 560 00:47:24,080 --> 00:47:25,840 Nem tudom, nem bírlak követni. 561 00:47:26,000 --> 00:47:29,680 Csak annyi, hogy attól, hogy lenyeled a meleg, természetes ondóját, 562 00:47:29,840 --> 00:47:31,360 még nem vagy profi szopásban. 563 00:47:31,520 --> 00:47:34,360 - Azt nem is mondtam. - Honnan tudod, hogy meleg? 564 00:47:40,800 --> 00:47:43,520 Mindegy. Szünetet tartanak a haverjaitok. 565 00:47:44,560 --> 00:47:46,040 Odaköszönünk nekik? 566 00:47:46,200 --> 00:47:48,520 Küldd őt, ő a szakértő! 567 00:47:48,680 --> 00:47:51,200 Miért csak őt? Tudták, hogy mindketten lejövünk. 568 00:47:51,400 --> 00:47:52,480 Oké. 569 00:47:54,040 --> 00:47:57,200 A bajnokság délután folytatódik, 570 00:47:57,360 --> 00:48:00,000 és ma este ér véget a kör 571 00:48:00,160 --> 00:48:01,720 utolsó mérkőzéseivel. 572 00:48:13,360 --> 00:48:15,760 Szia! Na, megkaphatom a farkadat? 573 00:48:15,920 --> 00:48:17,720 Naná, és a haveromét is. 574 00:48:17,880 --> 00:48:20,720 De jó, végre! Két farok egy áráért. 575 00:48:20,880 --> 00:48:23,920 Várj csak, még szűz vagy? 576 00:48:24,080 --> 00:48:26,280 Jézusom, ilyen nyilvánvaló? 577 00:48:27,200 --> 00:48:29,240 Olyan szemetek vagytok! 578 00:48:31,720 --> 00:48:33,480 Mi történt ezután? 579 00:48:34,240 --> 00:48:37,600 8:30-8:45 körül elmentem érte. 580 00:48:37,760 --> 00:48:41,480 Utána elmentek beszerezni a kokaint, igaz? 581 00:48:43,520 --> 00:48:44,600 Igen. 582 00:48:44,800 --> 00:48:48,080 Kinek az ötlete volt kokaint venni? 583 00:48:50,520 --> 00:48:52,960 - Azt hiszem, az enyém. - Elnézést, nem hallom. 584 00:48:53,160 --> 00:48:54,920 Hangosabban! 585 00:48:57,160 --> 00:48:58,720 Az enyém. 586 00:48:59,480 --> 00:49:01,040 Folytassa! 587 00:49:01,640 --> 00:49:03,000 Csatlakoztunk a fiúkhoz 588 00:49:03,160 --> 00:49:05,120 a strandbárban, és inni kezdtünk. 589 00:49:05,280 --> 00:49:07,200 Ott vették be a drogot? 590 00:49:08,680 --> 00:49:11,440 Nem, egy diszkóban, ahová később mentünk. 591 00:49:11,600 --> 00:49:13,640 Felszívtunk egy csíkot a vécében, 592 00:49:14,080 --> 00:49:16,240 de észrevették, amikor kijöttünk, 593 00:49:16,400 --> 00:49:18,520 és ők is kértek. 594 00:49:19,000 --> 00:49:20,640 Ezért én... 595 00:49:20,840 --> 00:49:23,640 azt mondtam, menjünk vissza a hotelszobájukba. 596 00:49:23,800 --> 00:49:27,080 Az ön ötlete volt visszamenni a hotelbe? 597 00:49:28,960 --> 00:49:31,840 De végül nem a szobájukba mentek, igaz? 598 00:49:33,240 --> 00:49:34,520 Nem. 599 00:49:34,720 --> 00:49:36,280 Nem, mert... 600 00:49:36,800 --> 00:49:39,440 amikor odaértünk, Veronica megijedt, 601 00:49:39,600 --> 00:49:42,640 hogy meghallanak és rajtakapnak minket. 602 00:49:42,800 --> 00:49:44,560 Mi történt ezután? 603 00:49:46,400 --> 00:49:49,040 Semmi, megint elkezdtek inni és kokózni. 604 00:49:49,200 --> 00:49:50,360 "Ők?" 605 00:49:50,520 --> 00:49:53,320 Ezen a ponton ön nem vett részt benne? 606 00:49:53,480 --> 00:49:55,160 Már nem volt kedvem hozzá. 607 00:49:55,360 --> 00:49:59,080 Tehát ön nem volt különösebben bódult állapotban? 608 00:50:00,520 --> 00:50:04,200 - Az este végére nem. - És a vádlott? 609 00:50:04,400 --> 00:50:07,800 Ő továbbra is "durván nyomta"? 610 00:50:07,960 --> 00:50:09,520 Úgy, mint a másik kettő. 611 00:50:10,160 --> 00:50:13,480 Veronica megszokta az ilyen szintű szerhasználatot? 612 00:50:13,640 --> 00:50:16,720 Gyakran vett részt ilyen estéken? 613 00:50:16,880 --> 00:50:20,200 Egyáltalán nem, mindig is átlagos lányok voltunk. 614 00:50:20,360 --> 00:50:23,000 Itt senki nem vonja kétségbe a szavát. 615 00:50:23,160 --> 00:50:25,360 Csak izgultunk a randi miatt. 616 00:50:25,680 --> 00:50:27,040 Ön is? 617 00:50:28,720 --> 00:50:30,000 Igen, 618 00:50:30,160 --> 00:50:31,920 a barátnőm, Veronica miatt. 619 00:50:32,600 --> 00:50:35,000 A magas fiút láthatóan érdekelte. 620 00:50:35,160 --> 00:50:36,720 A magas fiút? 621 00:50:37,400 --> 00:50:39,720 Még a nevére sem emlékszik? "A magas fiú." 622 00:50:40,600 --> 00:50:42,920 - Jannak hívták. - Pontosan. Jan. 623 00:50:43,360 --> 00:50:45,280 Bocsásson meg, tehát... 624 00:50:46,240 --> 00:50:49,120 ön miért izgult olyan nagyon? 625 00:50:49,280 --> 00:50:53,720 Egy fiú érdeklődött a barátnője iránt 626 00:50:53,880 --> 00:50:57,680 egy vadnak nevezhető nyári éjszakán. 627 00:50:57,840 --> 00:50:59,400 Magyarázza el nekem! 628 00:51:02,360 --> 00:51:06,000 Maradjunk annyiban, hogy vártunk valamit attól az estétől. 629 00:51:06,840 --> 00:51:08,800 Kérem, fejtse ki bővebben! 630 00:51:13,000 --> 00:51:15,640 Úgy döntöttünk, hogy ha minden jól alakul, 631 00:51:15,800 --> 00:51:17,800 Veronica lefekszik vele. 632 00:51:17,960 --> 00:51:20,120 A magas fiúval? 633 00:51:20,880 --> 00:51:21,960 Igen. 634 00:51:22,120 --> 00:51:24,400 Ön iránt mutatott érdeklődést a magas fiú? 635 00:51:25,920 --> 00:51:29,240 - Irántam? - Igen, Signorina Marchi, ön iránt. 636 00:51:30,080 --> 00:51:33,160 Mert a magas fiú, Jan Jansen vallomása szerint 637 00:51:33,320 --> 00:51:36,440 komoly enyelgésre került sor önök között. 638 00:51:36,600 --> 00:51:39,560 - Nem nevezném komolynak. - Akkor minek nevezné? 639 00:51:41,280 --> 00:51:45,880 Egy ponton mindannyian bódultak voltunk, és elvesztettük a kontrollt. 640 00:51:46,040 --> 00:51:48,440 Most mondta, hogy ön nem volt túl bódult. 641 00:51:48,960 --> 00:51:51,000 Attól még ez nem volt könnyű helyzet. 642 00:51:51,160 --> 00:51:52,680 Mi nem volt könnyű? 643 00:51:55,760 --> 00:51:59,160 A fiúk idősebbek voltak, nem tudtuk, hogyan viselkedjünk. 644 00:51:59,320 --> 00:52:02,400 Értem. Ezek szerint bizonyos értelemben 645 00:52:02,920 --> 00:52:05,360 ki voltak szolgáltatva két fiatal felnőttnek, 646 00:52:05,520 --> 00:52:08,920 ittasan, és nehezen kordában tartható hormonokkal? 647 00:52:09,080 --> 00:52:11,120 Így értette? 648 00:52:13,720 --> 00:52:15,280 Nagyjából így. 649 00:52:16,040 --> 00:52:17,600 Elnézést! Tessék? 650 00:52:18,640 --> 00:52:19,760 - Igen. - Mégis... 651 00:52:20,080 --> 00:52:22,440 nem nekik jutott eszükbe lemenni jakuzzizni. 652 00:52:24,240 --> 00:52:26,640 - Nem. - Kinek az ötlete volt? 653 00:52:26,800 --> 00:52:28,120 Véletlenül nem az öné? 654 00:52:29,760 --> 00:52:30,800 De. 655 00:52:33,720 --> 00:52:34,760 Milyen merész! 656 00:52:35,360 --> 00:52:38,960 Bocsánat, de adja magát a kérdés, 657 00:52:39,120 --> 00:52:42,400 hogy a vádlott azonnal beleegyezett-e. 658 00:52:46,240 --> 00:52:47,680 Ez kérdés volt. 659 00:52:50,080 --> 00:52:51,400 Nem. 660 00:52:51,560 --> 00:52:54,520 Veronica félt, hogy lebukunk, 661 00:52:54,680 --> 00:52:56,800 ezért előbb lement körülnézni. 662 00:52:57,120 --> 00:52:59,440 Egyedül hagyta önt azokkal a ragadozókkal? 663 00:53:00,080 --> 00:53:02,440 - Nem neveztem őket így. - Pedig úgy hangzott. 664 00:53:02,600 --> 00:53:06,160 A lényeg, hogy önnek láthatóan nem volt ez ellen kifogása. 665 00:53:07,040 --> 00:53:09,320 Csak egy percre ment el. 666 00:53:09,480 --> 00:53:11,360 És mi történt, amikor visszaért? 667 00:53:14,400 --> 00:53:17,320 Azt mondta, lebuktunk, el kell tűnnünk onnan. 668 00:53:17,600 --> 00:53:19,640 Így is tett. Elment, igaz? 669 00:53:20,720 --> 00:53:22,280 A barátnőm ezt kérte. 670 00:53:23,320 --> 00:53:25,200 Megkérdezhetem, 671 00:53:25,360 --> 00:53:27,560 milyen volt a barátnője lelkiállapota? 672 00:53:30,560 --> 00:53:32,120 Hát... 673 00:53:33,120 --> 00:53:34,480 feldúlt. 674 00:53:36,040 --> 00:53:37,920 Azt el tudom képzelni. 675 00:53:38,480 --> 00:53:41,120 Önnek elképzelése sem volt, 676 00:53:41,280 --> 00:53:44,440 miért volt olyan feldúlt a barátnője, 677 00:53:44,600 --> 00:53:48,040 de látta, milyen zavarodott és kétségbeesett. 678 00:53:48,200 --> 00:53:51,200 A saját szemével látta, nem? 679 00:53:51,360 --> 00:53:52,640 Mégis elment. 680 00:53:52,960 --> 00:53:55,360 Bíró úr, a tanú gyötrése 681 00:53:55,520 --> 00:53:58,080 teljesen indokolatlan egy ilyen tárgyaláson. 682 00:53:58,240 --> 00:54:00,360 Valóban, mi is 683 00:54:00,520 --> 00:54:02,200 szeretnénk megérteni, 684 00:54:02,360 --> 00:54:05,160 hová vezetnek az ügyész úr kérdései. 685 00:54:05,320 --> 00:54:06,880 Bíró úr! 686 00:54:07,600 --> 00:54:10,240 Csak szeretném feltérképezni 687 00:54:10,400 --> 00:54:12,440 Signorina Fois pszichológiai profilját, 688 00:54:12,600 --> 00:54:15,000 amikor felfedezi édesanyját Signor Necchivel. 689 00:54:15,160 --> 00:54:17,000 Mert tudja, 690 00:54:17,160 --> 00:54:19,120 szerintem ez a vallomás 691 00:54:19,280 --> 00:54:23,280 nélkülözhetetlen a pszichológiai profil árnyalásához. 692 00:54:23,920 --> 00:54:25,760 Tehát a legjobb barátnője, 693 00:54:25,960 --> 00:54:28,520 aki az utolsó részletig megszervezte az estét, 694 00:54:28,680 --> 00:54:32,160 akinek bárki másnál inkább 695 00:54:32,320 --> 00:54:34,520 támogatnia kellett volna őt 696 00:54:34,680 --> 00:54:37,640 ebben a sorsdöntő pillanatban, 697 00:54:37,800 --> 00:54:41,920 nem elég, hogy flörtölt azzal, aki tetszett neki, 698 00:54:42,520 --> 00:54:46,720 nem elég, hogy hagyta egyedül lemenni 699 00:54:46,960 --> 00:54:50,080 a jakuzzihoz, ahol elviselhetetlen dolgot látott, 700 00:54:50,160 --> 00:54:53,080 egy kibírhatatlan dolgot, 701 00:54:53,240 --> 00:54:55,200 de még el is ment. 702 00:54:55,360 --> 00:54:57,120 Otthagyta őt, 703 00:54:57,280 --> 00:54:59,880 magára hagyta a lányt, 704 00:55:00,040 --> 00:55:01,680 egyedül a pokolban. 705 00:55:01,840 --> 00:55:04,600 Bíró úr, elnézést a rosszindulatú gondolatmenetért, 706 00:55:04,760 --> 00:55:07,920 de szerintem nyilvánvaló, 707 00:55:08,080 --> 00:55:10,280 hogy mivel keresni akar egy... 708 00:55:10,440 --> 00:55:12,440 hogy is mondjam, érthető, 709 00:55:12,600 --> 00:55:15,680 de sajnos drámaian steril felmentést, 710 00:55:15,840 --> 00:55:18,480 azért mondja a tanú, 711 00:55:18,640 --> 00:55:21,720 hogy biztos benne, miszerint két harangütést hallott. 712 00:55:24,240 --> 00:55:26,480 Mert ön kisasszony, továbbra is állítja, 713 00:55:26,640 --> 00:55:28,560 hogy így történt, igaz? 714 00:55:33,320 --> 00:55:35,440 Igen, így van. 715 00:55:39,280 --> 00:55:40,840 Ez minden. 716 00:56:27,160 --> 00:56:28,720 Mocskos. 717 00:56:46,120 --> 00:56:47,680 Basszus! 718 00:56:52,400 --> 00:56:54,920 Mit keres ez itt? 719 00:56:55,240 --> 00:56:56,760 A piacon is ott volt. 720 00:56:57,080 --> 00:57:00,120 - Szerinted követ téged? - Nem tudom. Menjünk innen! 721 00:57:00,280 --> 00:57:01,560 Nem, te maradj itt! 722 00:57:01,720 --> 00:57:03,480 - Ezt bízd rám! - Hová mész? 723 00:57:03,640 --> 00:57:06,000 - Maradj itt! - Ne! Ne! 724 00:57:12,720 --> 00:57:15,920 Bocs, de mi a faszt csinál? 725 00:57:16,080 --> 00:57:18,520 Minek videóz minket? Követi a barátnőmet? 726 00:57:18,680 --> 00:57:21,720 - Kapcsolja ki azt a rohadt telefont! - Ne gyere közelebb! 727 00:57:41,400 --> 00:57:43,400 Veronica, nézzen ide! 728 00:57:45,960 --> 00:57:48,000 Veronica! 729 00:57:48,320 --> 00:57:49,640 Ide nézzen! 730 00:57:57,440 --> 00:57:59,160 Ide nézzen, Veronica! 731 00:58:02,680 --> 00:58:04,440 Veronica! 732 00:58:17,560 --> 00:58:20,680 A gyilkos fegyver, a szúrásnyomokból ítélve, 733 00:58:20,840 --> 00:58:24,520 megfelel annak a metszőollónak, 734 00:58:24,680 --> 00:58:28,160 ami a jakuzzi melletti szekrényből hiányzik. 735 00:58:30,000 --> 00:58:33,200 Sajnos az alapos házkutatás ellenére 736 00:58:33,520 --> 00:58:35,440 sem került elő. 737 00:58:51,320 --> 00:58:54,880 - Folyton veszekedtek. - Min veszekedtek? 738 00:58:55,480 --> 00:58:56,960 Mindenen. 739 00:58:57,120 --> 00:58:59,840 Betta elvárta, hogy Veronica... 740 01:00:37,960 --> 01:00:40,440 - Végül mit veszel fel? - Nem tudom. 741 01:00:41,440 --> 01:00:44,280 Látom, felpróbáltál pár ruhát. 742 01:00:44,440 --> 01:00:48,000 Nem, a szemét anyám rendet rakat velem a szekrényben. 743 01:00:49,120 --> 01:00:50,880 Ügyes... 744 01:00:52,080 --> 01:00:54,760 Nézd meg, mekkora ribanc! 745 01:00:54,920 --> 01:00:57,120 Érted? Engem akar megbüntetni. 746 01:00:57,280 --> 01:01:00,680 - Mi az? - A korrepetálások listája. 747 01:01:01,520 --> 01:01:05,320 Engem is megbüntetne az anyám, ha három rossz jegyet vinnék haza. 748 01:01:05,480 --> 01:01:07,040 Kopj le! 749 01:01:09,120 --> 01:01:11,440 Apa, baszki! Pucér vagyok! 750 01:01:12,480 --> 01:01:14,240 Hihetetlen! 751 01:01:16,200 --> 01:01:17,560 Na? 752 01:01:17,720 --> 01:01:20,880 - Miért nem akarsz? - Mert fáradt vagyok. 753 01:01:21,040 --> 01:01:22,960 Miért nem akarsz? 754 01:01:23,120 --> 01:01:24,760 Mondtam, muszáj rendet raknom. 755 01:01:24,960 --> 01:01:27,800 Illetve rendet raknom, tanulnom és aludnom. 756 01:01:27,960 --> 01:01:30,280 Vero, miért nem akarsz? 757 01:01:30,920 --> 01:01:34,560 Mert félek tőle, pedig nem kéne, olyan természetes! 758 01:01:34,720 --> 01:01:36,080 Olyan hülye vagy! 759 01:01:36,240 --> 01:01:38,480 Bébi, mit természetesebb lenyelni? 760 01:01:38,640 --> 01:01:42,400 - Fabio örül, ha lenyelem. - Elég volt, Vero! 761 01:01:42,840 --> 01:01:44,320 Ez az igazság. 762 01:01:47,520 --> 01:01:49,080 Mit mondtam? 763 01:01:49,720 --> 01:01:51,120 Semmit. 764 01:01:51,280 --> 01:01:54,000 - Fél kilenc, oké? - Oké. 765 01:03:13,040 --> 01:03:15,160 Bocs, de most elmegyek. 766 01:03:16,960 --> 01:03:19,480 Ha lekésem, megyek a holnap reggelivel. 767 01:03:22,080 --> 01:03:24,520 A kulcsot kérd el Alesyától, 768 01:03:24,680 --> 01:03:26,240 aki a földszinten van! 769 01:03:27,160 --> 01:03:29,000 Jó. Szia! 770 01:03:33,760 --> 01:03:37,080 - Mikor jössz vissza? - Ki mondta, hogy visszajövök? 771 01:03:38,880 --> 01:03:41,760 - Mit csinálsz ma este? - Bulizok. 772 01:03:41,920 --> 01:03:44,440 - Giadával? - És két fiúval. 773 01:03:45,560 --> 01:03:47,680 A strandröplabda-bajnokságról. 774 01:03:48,320 --> 01:03:50,920 - Helyiek? - Hollandok. 775 01:03:51,080 --> 01:03:52,840 Hollandok? Szuper! 776 01:03:57,320 --> 01:03:59,800 Régen mindig elhívtál magaddal. 777 01:03:59,960 --> 01:04:01,600 - Miért nem hívsz már? - Passz. 778 01:04:01,760 --> 01:04:04,000 Talán már nem szeretlek annyira. 779 01:04:04,480 --> 01:04:05,960 Komolyan. 780 01:04:06,120 --> 01:04:08,200 Miért nem hívsz el soha? 781 01:04:08,360 --> 01:04:11,120 - Szeretnéd? - Hívj el! 782 01:04:11,280 --> 01:04:14,640 Hívj el, és másfél perc múlva kész a csomagom. 783 01:04:17,200 --> 01:04:19,120 Szuper vagy, de nem dőlök be neki. 784 01:04:20,280 --> 01:04:21,840 Szia, prücsök! 785 01:04:32,640 --> 01:04:35,360 - Mikor megy a komp? - Hétkor. 786 01:04:35,520 --> 01:04:37,280 El fogsz késni. 787 01:04:40,080 --> 01:04:42,960 Kerüld a bajt a barátnőddel! 788 01:04:56,120 --> 01:04:58,600 Signor Fois, meséljen még 789 01:04:58,760 --> 01:05:01,600 a házasságukról! 790 01:05:01,760 --> 01:05:05,280 Nem voltak gondok, házastársi viták? 791 01:05:05,880 --> 01:05:07,800 Rengeteg vita volt. 792 01:05:08,440 --> 01:05:11,560 Ha akarja, nevezhetjük "tartós házassági válságnak". 793 01:05:11,720 --> 01:05:13,080 Értem, és... 794 01:05:13,240 --> 01:05:16,040 hogy állt a lánya a krízishez? 795 01:05:17,920 --> 01:05:19,560 Felkavarta, 796 01:05:19,920 --> 01:05:21,720 mint minden gyereket. 797 01:05:21,880 --> 01:05:24,280 Úgy értem, hogy foglalt állást? 798 01:05:24,440 --> 01:05:27,440 Signor Fois, kinek az oldalán állt a lánya? 799 01:05:27,600 --> 01:05:29,480 Főként az enyémen. 800 01:05:29,640 --> 01:05:31,280 És ezt mivel magyarázza? 801 01:05:33,240 --> 01:05:36,560 Szerintem normális, ha egy ilyen idős lány 802 01:05:37,320 --> 01:05:39,840 az apja pártját fogja, nem az anyjáét. 803 01:05:40,000 --> 01:05:42,520 Kérem, fogalmazzon konkrétabban, 804 01:05:42,680 --> 01:05:44,280 fejtse ki bővebben! 805 01:05:44,440 --> 01:05:46,680 Meg tudna határozni egy konkrét okot, 806 01:05:46,840 --> 01:05:49,000 ami arra vezette a vádlottat, 807 01:05:49,160 --> 01:05:52,320 hogy önt pártolja a feleségével szemben? 808 01:05:54,080 --> 01:05:55,240 Talán Betta, 809 01:05:55,880 --> 01:05:59,320 az erejével és magabiztosságával 810 01:05:59,920 --> 01:06:03,520 anyaként néha 811 01:06:04,520 --> 01:06:05,760 kissé kellemetlen volt. 812 01:06:05,920 --> 01:06:08,560 Bocsásson meg, tényleg azt mondta: "kellemetlen"? 813 01:06:08,920 --> 01:06:10,280 Tiltakozom, bíró úr! 814 01:06:10,440 --> 01:06:13,680 A vád kifacsarja a tanú szavait. 815 01:06:13,840 --> 01:06:15,480 Csak megismételtem 816 01:06:15,640 --> 01:06:17,920 egy jelzőt, amit maga a tanú használt. 817 01:06:18,000 --> 01:06:19,120 A tiltakozásnak helyt adok. 818 01:06:19,480 --> 01:06:22,560 Signor Fois, ön is kellemetlen feleségnek tartotta Elisabettát? 819 01:06:22,920 --> 01:06:25,760 - Tiltakozom, az istenért! - Ez egy normális kérdés! 820 01:06:26,120 --> 01:06:28,760 Ismét helyt adok a védelem tiltakozásának. 821 01:06:28,920 --> 01:06:31,440 Bíró úr, az egyik első vallomásban 822 01:06:31,600 --> 01:06:34,800 nagyobb konfliktusforrás is felmerült, 823 01:06:34,960 --> 01:06:37,680 mint amiről most beszél Signor Fois. 824 01:06:38,440 --> 01:06:41,800 Azaz Veronica már korábban is felfedezte 825 01:06:41,960 --> 01:06:44,160 az anyja egyéb viszonyait. 826 01:06:45,920 --> 01:06:48,560 Hogy ön erről mennyit tudott, Signor Fois, 827 01:06:48,720 --> 01:06:50,720 Veronica homályosan fogalmazott. 828 01:06:50,880 --> 01:06:53,760 Nem tudom, mit ért ez alatt, de semmiről nem tudtam, 829 01:06:53,920 --> 01:06:55,680 ha erre irányul a kérdés. 830 01:06:57,240 --> 01:07:00,240 Akkor mondta el, amikor először meglátogattam a börtönben. 831 01:07:00,400 --> 01:07:03,280 Elnézést, de úgy érti, addig a percig 832 01:07:03,440 --> 01:07:05,960 fogalma sem volt a felesége viszonyairól? 833 01:07:06,120 --> 01:07:08,640 Mint mondják, mindig mi tudjuk meg utoljára. 834 01:07:08,800 --> 01:07:10,920 Ha ez így van, nem értem 835 01:07:11,120 --> 01:07:14,320 Signora Linardi minapi vallomását. 836 01:07:14,680 --> 01:07:18,440 Bíró úr, a védelem elég energiát pazarolt már 837 01:07:18,600 --> 01:07:21,160 ennek a vádnak a cáfolására... 838 01:07:21,320 --> 01:07:23,400 Signora Linardi azt állította, 839 01:07:23,600 --> 01:07:26,040 hogy a gyilkosság előtt pár héttel, 840 01:07:26,200 --> 01:07:29,880 egy általa "feszült hangulatúként" jellemzett étkezés után 841 01:07:30,040 --> 01:07:32,960 visszavonulva hallotta, hogy ön pontosan 842 01:07:33,120 --> 01:07:35,000 így fogalmaz a lányának: 843 01:07:35,160 --> 01:07:37,960 "Meg kell leckéztetni azt a ribancot." 844 01:07:39,320 --> 01:07:42,480 Emlékszik erre a beszélgetésre a lányával, Signor Fois? 845 01:07:45,520 --> 01:07:46,480 Nem hallom. 846 01:07:49,280 --> 01:07:51,000 - Nem. - Nem. 847 01:07:51,160 --> 01:07:54,720 Úgy érti, a tanú azért találta ki 848 01:07:54,880 --> 01:07:57,240 ezt a konkrét, részletes sztorit, 849 01:07:57,400 --> 01:08:00,120 hogy valamiért önt rossz színben tüntesse fel? 850 01:08:01,120 --> 01:08:02,840 Ezt ön mondja, nem én. 851 01:08:03,000 --> 01:08:05,840 Nehezemre esik rosszat gondolni másokról. 852 01:08:07,280 --> 01:08:09,600 Bocs, de mi a faszt csinál? 853 01:08:09,760 --> 01:08:12,160 Minek videóz minket? Követi a barátnőmet? 854 01:08:12,320 --> 01:08:15,600 - Kapcsolja ki azt a rohadt telefont! - Ne gyere közelebb! 855 01:08:18,360 --> 01:08:21,440 - Tehát nem ő adta a pofont? - Ő kapta. 856 01:08:21,960 --> 01:08:25,240 - Egyértelmű, nem? - Rohadtul nem egyértelmű! 857 01:08:25,840 --> 01:08:27,400 Minden tele van ezzel a videóval. 858 01:08:27,560 --> 01:08:30,840 Minek fenyegette meg, és verte ki a telefont a kezéből? 859 01:08:31,000 --> 01:08:33,800 És mi a szarért vitted magaddal a temetőbe? 860 01:08:33,960 --> 01:08:35,760 Elmehettünk volna mi együtt! 861 01:08:35,920 --> 01:08:37,680 Az másképp festett volna. 862 01:08:41,680 --> 01:08:43,240 Nagy a baj? 863 01:08:44,000 --> 01:08:47,320 Nyilván közzétesszük, mi történt valójában. 864 01:08:47,880 --> 01:08:49,800 Aztán panaszt teszünk ellene, 865 01:08:49,960 --> 01:08:52,480 hogy az a ribanc tudja, nem szórakozunk. 866 01:08:53,240 --> 01:08:56,760 De ez akkor sem jó se neked, se a barátnődnek. 867 01:08:56,920 --> 01:08:58,640 Hogy érti? 868 01:08:58,800 --> 01:09:00,640 - A fellebbezésen... - Nem, úgy értem, 869 01:09:00,800 --> 01:09:02,720 mi baja lehet Giadának? 870 01:09:05,000 --> 01:09:07,080 Szétcincálják. 871 01:09:29,720 --> 01:09:31,640 Odamész fizetni? 872 01:09:37,280 --> 01:09:38,840 Parancsoljon! 873 01:09:41,200 --> 01:09:42,760 Köszönöm. 874 01:09:49,800 --> 01:09:51,360 Veronica? 875 01:09:52,040 --> 01:09:54,320 Bocs, nem akarok zavarni. 876 01:09:54,480 --> 01:09:57,160 - Ismerjük egymást? - A Bonvicini iskolában tanítottam. 877 01:09:57,320 --> 01:09:58,560 Téged nem, 878 01:09:58,720 --> 01:10:00,640 csak néha helyettesítettem. 879 01:10:01,000 --> 01:10:03,760 De még kicsi voltál, hogy emlékezz rá. 880 01:10:05,160 --> 01:10:06,720 Nem emlékszem. 881 01:10:06,880 --> 01:10:08,800 Hogy is emlékeznél? 882 01:10:09,320 --> 01:10:12,600 Őszintén szólva csak azt akartam mondani, 883 01:10:12,920 --> 01:10:15,600 mindkettőjüknek, hogy soha, 884 01:10:15,960 --> 01:10:18,280 egy percig nem kételkedtem benned. 885 01:10:18,640 --> 01:10:21,480 - Akkor sem, amikor... - Nem látja, hogy eszünk? 886 01:10:23,280 --> 01:10:25,600 Sajnálom, igaza van. Bocsánat. 887 01:10:26,200 --> 01:10:28,680 Folytassák csak! Elnézést. 888 01:10:39,640 --> 01:10:41,200 Igazad volt. Menjünk el! 889 01:10:43,760 --> 01:10:44,920 Mármint örökre. 890 01:10:46,440 --> 01:10:48,600 Költözzünk abba a korzikai lakásba! 891 01:10:50,760 --> 01:10:52,400 Viccelsz? 892 01:10:55,000 --> 01:10:56,760 Van, ami soha nem változik, 893 01:10:57,400 --> 01:10:59,720 erre már egy nap után rájöttem. 894 01:11:04,320 --> 01:11:06,400 Azok után, amit átéltél, 895 01:11:07,880 --> 01:11:09,560 szeretném, ha boldog lennél. 896 01:11:17,800 --> 01:11:20,120 Még van miből élnünk, nem? 897 01:11:21,360 --> 01:11:22,400 De. 898 01:11:25,240 --> 01:11:28,720 - Már hétfőn indulhatunk, ha akarod. - Miért nem holnap? 899 01:11:29,600 --> 01:11:31,000 Tűnjünk el innen, apa! 900 01:11:36,320 --> 01:11:38,080 Megyek fizetni. 901 01:11:39,880 --> 01:11:42,200 Gyalog megyek haza, ha nem baj. 902 01:11:44,360 --> 01:11:46,440 Ha újságírókkal futsz össze, mosolyogj, 903 01:11:47,200 --> 01:11:48,800 hadd legyen egy jó képünk! 904 01:11:53,520 --> 01:11:55,880 - Mennyivel tartozom? - Mit fogyasztottak? 905 01:11:56,040 --> 01:11:57,960 Egy kóla, egy sör és két focaccia. 906 01:11:58,120 --> 01:12:00,280 - 16 euró. - Köszönöm. 907 01:12:01,800 --> 01:12:03,920 VAN KEDVED TALÁLKOZNI? 908 01:12:15,040 --> 01:12:17,680 Nem, dehogy. Annál jobb. 909 01:12:18,520 --> 01:12:21,520 Őt ismerve az üzenetem után Korzikán marad. 910 01:12:22,440 --> 01:12:24,760 Pietróval beszéltél? 911 01:12:27,840 --> 01:12:29,600 Az is egy lehetőség, 912 01:12:29,760 --> 01:12:32,480 a másik az, hogy azt mondja, az ő telefonja, 913 01:12:32,560 --> 01:12:34,800 megváltoztatja a PIN-kódot, 914 01:12:34,880 --> 01:12:38,200 és az, hogy követed, bizonyítja, hogy jól tette. 915 01:12:41,800 --> 01:12:43,720 Mit csinálsz, ha ezt mondja? 916 01:12:46,080 --> 01:12:48,200 Nem hinném, Simo. 917 01:12:49,080 --> 01:12:52,760 Ha elmenne, a lába elé vetnéd magad, és könyörögnél, hogy maradjon. 918 01:12:56,960 --> 01:13:01,120 Úgy érezné, hogy joga van azt tenni, amit csak akar. 919 01:13:10,760 --> 01:13:12,520 Próbálj meg bízni benne! 920 01:13:15,480 --> 01:13:17,640 Igen, persze. 921 01:13:19,320 --> 01:13:21,240 Jó, holnap majd beszélünk. 922 01:13:22,520 --> 01:13:23,880 Oké? 923 01:13:24,480 --> 01:13:25,840 Szia! 924 01:14:03,560 --> 01:14:05,120 Veronica! 925 01:14:10,920 --> 01:14:12,360 Igen? 926 01:14:13,560 --> 01:14:15,120 A büntetésed. 927 01:14:16,280 --> 01:14:17,640 Eltörlöm. 928 01:14:18,200 --> 01:14:19,960 - Tényleg? - Igen. 929 01:14:21,240 --> 01:14:22,800 Mi az? 930 01:14:23,520 --> 01:14:25,200 - Nem örülsz? - De. 931 01:14:25,560 --> 01:14:27,240 Nagyon. Tényleg. 932 01:14:27,400 --> 01:14:30,000 Csörgött a telefonom. Megnéznéd, ki volt az? 933 01:14:31,000 --> 01:14:32,560 Ott van a mosdón. 934 01:14:33,520 --> 01:14:34,960 32907. 935 01:14:38,720 --> 01:14:40,000 Hangüzenet apától. 936 01:14:42,360 --> 01:14:44,120 Hallgassuk meg, mit akar! 937 01:14:47,960 --> 01:14:48,960 Szia, drágám! 938 01:14:49,120 --> 01:14:51,840 Vártam rád, de végül el kellett mennem. 939 01:14:52,000 --> 01:14:53,840 Találtál csempét? 940 01:14:54,000 --> 01:14:55,760 Nagyon remélem. 941 01:14:56,400 --> 01:14:58,720 Figyelj, amúgy... 942 01:14:59,880 --> 01:15:01,960 - Ne, várj! - A finom korholásod 943 01:15:02,120 --> 01:15:03,680 a távol töltött hétvégék miatt... 944 01:15:04,040 --> 01:15:06,640 Tényleg azt hiszed, arra pazarolnám az életem, 945 01:15:06,720 --> 01:15:08,880 hogy a szar szállodádban dolgozom? 946 01:15:09,320 --> 01:15:12,920 Ha azt hiszed, bocs, 947 01:15:13,080 --> 01:15:16,440 de az utolsó négy rohadt agysejtedet is elittad. 948 01:15:16,920 --> 01:15:18,760 Hány maradt még? 949 01:15:18,920 --> 01:15:21,000 Komolyan, maradt akár egy is? 950 01:15:21,560 --> 01:15:24,760 Te szerencsétlen hülye, gondolj bele! 951 01:15:24,920 --> 01:15:26,680 Ha én félreállok, 952 01:15:26,840 --> 01:15:29,160 könnyebben csinálhatod azt, 953 01:15:29,360 --> 01:15:31,640 amiről híres vagy a városban. 954 01:15:31,800 --> 01:15:34,920 Gondolj bele két csempe között! 955 01:15:35,480 --> 01:15:37,240 Hétfőn találkozunk, te szajha. 956 01:15:46,840 --> 01:15:48,120 Elmehetek? 957 01:15:49,240 --> 01:15:50,840 Csinos vagy. 958 01:17:30,560 --> 01:17:32,480 Aztán megjöttek a haverok, 959 01:17:32,640 --> 01:17:34,360 és lenyugtattak, 960 01:17:34,520 --> 01:17:36,680 mert igazából szartam rá. 961 01:17:36,840 --> 01:17:38,840 Csak egy szar focimeccs, és... 962 01:17:39,440 --> 01:17:41,000 És? 963 01:17:41,160 --> 01:17:43,240 - Semmi. - Hová viszel? 964 01:17:43,400 --> 01:17:45,040 Nem tudom. 965 01:17:45,200 --> 01:17:47,520 Valami csendes helyre. 966 01:17:48,680 --> 01:17:50,240 Jól van. 967 01:17:52,160 --> 01:17:54,880 De ne aggódj! 968 01:17:57,440 --> 01:17:59,200 Nem aggódom. 969 01:17:59,880 --> 01:18:01,480 Helyes. 970 01:18:06,880 --> 01:18:08,800 Nagyon felhúzott téged az a nő. 971 01:18:10,440 --> 01:18:12,360 Láttam a videót. 972 01:18:13,680 --> 01:18:15,720 Én is kiakadtam volna, 973 01:18:15,880 --> 01:18:17,840 ha egy ribanc levideóz, 974 01:18:18,000 --> 01:18:19,680 miközben... 975 01:18:20,160 --> 01:18:21,400 Állj félre itt! 976 01:18:35,360 --> 01:18:37,280 Bocs, barom vagyok. 977 01:18:37,440 --> 01:18:39,000 Nem akartam... 978 01:18:46,600 --> 01:18:47,760 - Dugjunk! - Mi? 979 01:18:47,920 --> 01:18:49,840 - Dugjunk! - Jó. 980 01:18:54,800 --> 01:18:56,160 Gyere! 981 01:18:57,640 --> 01:18:59,000 Gyere! 982 01:19:22,240 --> 01:19:24,560 - Fáj? - Pofa be! 983 01:19:40,840 --> 01:19:42,400 Fordulj meg! 984 01:20:26,080 --> 01:20:27,440 Bocs. 985 01:20:30,840 --> 01:20:32,200 Sajnálom. 986 01:20:55,000 --> 01:20:56,560 Jól vagy? 987 01:20:57,000 --> 01:20:58,360 Igen. 988 01:20:59,520 --> 01:21:01,840 - Menjünk! - A pólóm. 989 01:21:50,440 --> 01:21:52,000 Itt jó! 990 01:21:53,600 --> 01:21:55,600 Ha gondolod, ehetünk egy pizzát, 991 01:21:55,760 --> 01:21:57,400 még tíz óra sincs. 992 01:21:57,560 --> 01:21:59,560 Nem, mondtam már, korán indulok. 993 01:21:59,720 --> 01:22:01,760 Jó, de még keressük egymást! 994 01:22:01,920 --> 01:22:03,960 - Igen, persze. - Rendben. 995 01:22:04,120 --> 01:22:05,080 Szia! 996 01:23:03,840 --> 01:23:05,280 A bíróság engedelmével 997 01:23:05,440 --> 01:23:08,600 a vádlott spontán vallomást szeretne tenni. 998 01:23:09,680 --> 01:23:12,480 A bíróság engedélyezi. Tessék! 999 01:23:35,120 --> 01:23:37,960 Az utóbbi évben kavarogtak bennem az érzelmek. 1000 01:23:38,120 --> 01:23:41,600 Olyan fájdalmasak, hogy nevet sem találok rájuk. 1001 01:23:42,040 --> 01:23:45,280 De sokan biztosan találnának: 1002 01:23:45,440 --> 01:23:48,360 bűntudat, megbánás, félelem. 1003 01:23:48,520 --> 01:23:52,320 Vagy épp ellenkezőleg: harag, bosszúvágy, diadal. 1004 01:23:52,840 --> 01:23:54,760 Mindenkinek egyértelműnek tűnik a szerepem: 1005 01:23:54,920 --> 01:23:56,880 én vagyok a gyilkos. 1006 01:23:57,040 --> 01:23:59,640 Azért is, mert ahogy az ügyész többször is mondta, 1007 01:23:59,800 --> 01:24:01,800 ha nem én voltam, akkor ki? 1008 01:24:02,440 --> 01:24:04,360 Erre nem tudok felelni. 1009 01:24:04,520 --> 01:24:07,080 Ami engem illet, bárki lehetett. 1010 01:24:07,240 --> 01:24:08,880 Valaki, aki gyűlölte Signor Necchit 1011 01:24:09,040 --> 01:24:11,240 olyasmiért, ami talán sosem fog kiderülni. 1012 01:24:11,400 --> 01:24:13,080 Vagy egy szállóvendég, 1013 01:24:13,160 --> 01:24:17,400 vagy egy tolvaj, aki rosszkor volt rossz helyen. 1014 01:24:17,560 --> 01:24:19,960 Vagy egy őrült, akinek semmi oka nem volt 1015 01:24:20,120 --> 01:24:22,760 megölni őket, mégis megtette. 1016 01:24:23,400 --> 01:24:25,760 Az a baj, hogy ez a "valaki" az ügyésznek 1017 01:24:25,920 --> 01:24:27,760 és a médiának nehezen megfogható, 1018 01:24:27,960 --> 01:24:30,160 egyedül én illek bele a képbe. 1019 01:24:30,320 --> 01:24:32,360 Mert ő szép volt, és én nem, 1020 01:24:32,520 --> 01:24:35,120 ő tudott viselkedni, bánni az emberekkel, öltözködni, 1021 01:24:35,280 --> 01:24:37,920 én meg faragatlan vagyok, agresszív és ellenszenves. 1022 01:24:39,080 --> 01:24:40,560 Folytathatnám a sort, 1023 01:24:40,720 --> 01:24:43,360 de önöket csak egyvalami érdekli: 1024 01:24:43,520 --> 01:24:45,440 ő volt mindaz, amire az emberek vágynak, 1025 01:24:45,600 --> 01:24:47,600 én minden, amit elutasítanak. 1026 01:24:48,280 --> 01:24:50,200 És ez így van, igazuk van. 1027 01:24:51,040 --> 01:24:53,200 De elég ez ahhoz, hogy megöljem? 1028 01:24:53,360 --> 01:24:56,720 Hogy isten tudja, hányszor leszúrjam egy metszőollóval? 1029 01:24:57,960 --> 01:24:59,320 Önök szerint igen. 1030 01:24:59,960 --> 01:25:02,640 Önöknek ennyi elég, hogy börtönbe vessenek, 1031 01:25:02,800 --> 01:25:04,560 még ha nincs is bizonyíték, 1032 01:25:04,720 --> 01:25:06,560 még ha ártatlan is vagyok. 1033 01:25:06,720 --> 01:25:10,960 Még ha a vallomásomat egy szörnyeteg pimaszságának veszik is. 1034 01:25:11,880 --> 01:25:15,520 Nem vagyok szörnyeteg, csak egy lány, aki elvesztette az anyját, 1035 01:25:15,680 --> 01:25:17,600 és még most is gyászolja. 1036 01:25:49,440 --> 01:25:51,200 Srácok, erre! 1037 01:25:52,160 --> 01:25:55,200 Csendben! 1038 01:25:57,080 --> 01:25:59,760 Ne oda, ne menjetek oda! Giada! 1039 01:26:00,160 --> 01:26:02,080 Menjünk fel! 1040 01:26:10,400 --> 01:26:11,840 Na! 1041 01:26:12,480 --> 01:26:14,240 Csendben! 1042 01:26:53,720 --> 01:26:55,480 Mi a francot csinál ez? 1043 01:27:25,120 --> 01:27:26,680 Mi a fene? 1044 01:27:28,000 --> 01:27:29,360 Mit műveltünk? 1045 01:27:45,080 --> 01:27:46,800 Miért nem megyünk le? 1046 01:27:47,960 --> 01:27:49,640 - Hová? - A jakuzziba. 1047 01:27:50,360 --> 01:27:53,720 - Ne beszélj hülyeségeket! - Kérlek, Vero! 1048 01:27:53,880 --> 01:27:55,960 Könyörgöm. Csobbanjunk egyet! 1049 01:27:56,720 --> 01:27:58,160 Jó buli lesz. 1050 01:28:25,200 --> 01:28:27,040 Na, engedj el! 1051 01:28:27,200 --> 01:28:28,560 Engedj el! 1052 01:28:29,720 --> 01:28:31,080 Engedj el! 1053 01:28:39,120 --> 01:28:41,640 Na, Vero? Akkor lemegyünk? 1054 01:28:48,120 --> 01:28:50,240 Jó, csak előremegyek. 1055 01:30:31,840 --> 01:30:34,920 - Ez gyors volt. - Siettem. 1056 01:30:37,640 --> 01:30:39,000 Mi ez? 1057 01:30:39,200 --> 01:30:41,520 A hotel pincéjéből hoztam, 1058 01:30:41,680 --> 01:30:43,240 de meleg. 1059 01:30:44,120 --> 01:30:47,000 - Kinyitod? - Persze. 1060 01:31:00,920 --> 01:31:03,240 Akkor ég veled, Vero! 1061 01:31:10,200 --> 01:31:12,600 Mint a buborékos pisi. 1062 01:31:12,760 --> 01:31:16,440 Nem, idd meg te! Add a cigit! 1063 01:31:27,800 --> 01:31:29,160 Tudtam, hogy elköltözöl. 1064 01:31:31,680 --> 01:31:33,800 Csak reméltem, hogy nem ilyen hamar. 1065 01:31:35,960 --> 01:31:37,520 Igen, én is. 1066 01:31:38,800 --> 01:31:40,840 De itt leírtak minket. 1067 01:31:47,080 --> 01:31:50,160 Ha belegondolsz, mi sosem döntöttünk önállóan semmiről. 1068 01:31:50,320 --> 01:31:52,720 Én lószarról se döntöttem soha. 1069 01:31:53,560 --> 01:31:55,120 Többé-kevésbé. 1070 01:32:22,360 --> 01:32:24,520 Nem kéne túl sokáig idefent maradnunk. 1071 01:32:49,560 --> 01:32:51,880 Ha végeztem, írok egy jó éjt üzit. 1072 01:34:44,440 --> 01:34:48,240 VAKÁCIÓ 1073 01:34:59,840 --> 01:35:02,720 Magyar szöveg: Lippai-Nagy Dóra Iyuno 71028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.