All language subtitles for Hemlock Grove 2x07 - Lost Generation (Espa├▒ol (Espa├▒a))

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,951 --> 00:01:04,641 Tenemos calor, calor, calor, t� no, no, no. 2 00:01:04,671 --> 00:01:08,555 Tenemos calor, calor, calor, t� no, no, no. 3 00:01:30,155 --> 00:01:31,329 El tr�fico est� bastante retenido 4 00:01:31,359 --> 00:01:33,527 todo el camino a lo largo de los diez m�s all� de Clearview. 5 00:01:33,557 --> 00:01:35,630 Ser� mejor que se mantengan completamente alejados de ah�. 6 00:01:35,660 --> 00:01:37,328 La construcci�n sigue sujetando cosas desde los 90. 7 00:01:37,358 --> 00:01:39,316 Por lo que se esperan atascos all� tambi�n. 8 00:02:23,771 --> 00:02:28,845 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 9 00:02:59,314 --> 00:03:01,788 - Bueno... - �Qu�? 10 00:03:02,189 --> 00:03:03,563 Anoche. 11 00:03:03,593 --> 00:03:05,428 - Claro. - Fue algo as� como... 12 00:03:05,511 --> 00:03:09,218 - Inesperado. - Si. Definitivamente inesperado. 13 00:03:17,487 --> 00:03:19,306 �Qu� hay, pastelillos? 14 00:03:23,426 --> 00:03:26,423 �Me muero de hambre! 15 00:03:26,453 --> 00:03:30,291 - Tengo antojo de algo verde. - �Para desayunar? 16 00:03:30,875 --> 00:03:34,628 El doctor Spivak dice que no ponemos suficiente riboflavina en nuestra dieta. 17 00:03:34,658 --> 00:03:38,258 Y no veo ninguna ensalada. 18 00:03:43,221 --> 00:03:45,551 Bueno, �c�mo estamos? 19 00:03:45,581 --> 00:03:48,126 - Bien. - S�, bien. 20 00:03:50,252 --> 00:03:56,237 Dios m�o. Tuve un sue�o incre�blemente jodido anoche. 21 00:03:56,267 --> 00:03:58,829 Hab�a una casa, 22 00:03:58,859 --> 00:04:02,800 y un ni�o. Y se acercaba una tormenta, 23 00:04:02,830 --> 00:04:07,146 y hab�a unas ventanas con unas vidrieras preciosas. 24 00:04:07,176 --> 00:04:10,296 Y t� estabas ah�. 25 00:04:10,326 --> 00:04:11,848 Y t� estabas ah�. 26 00:04:11,878 --> 00:04:17,019 Y all� hab�a un t�o con una m�scara espeluznante. 27 00:04:17,627 --> 00:04:19,505 Me dio un susto de muerte. 28 00:04:19,535 --> 00:04:23,303 No he tenido una pesadilla as� desde que era peque�a. 29 00:04:29,832 --> 00:04:32,776 Chicos, es el siglo 21, �vale? 30 00:04:32,806 --> 00:04:37,210 Lo que pas� entre nosotros... digo, con nosotros... 31 00:04:37,240 --> 00:04:39,990 Creo que siendo m�s de dos, es "entre". 32 00:04:41,093 --> 00:04:43,960 Quiero decir, no alucin�is, �vale? 33 00:04:44,597 --> 00:04:46,105 �Vale? 34 00:04:49,685 --> 00:04:51,173 Bueno, deber�a... 35 00:04:51,203 --> 00:04:54,452 Voy a darle los buenos d�as a Nadia. 36 00:04:54,482 --> 00:04:56,053 Yo tambi�n. 37 00:04:59,737 --> 00:05:01,906 Esto solo ser� raro si vosotros lo hac�is raro. 38 00:05:06,964 --> 00:05:09,314 - �Qu� co�o ha sido eso? - Ni idea. 39 00:05:09,555 --> 00:05:12,058 Ella aparece en la puerta, empieza a amamantar al beb�. 40 00:05:12,141 --> 00:05:14,947 - �Ahora comparte nuestros sue�os? - Incluso vio las m�scaras. 41 00:05:14,977 --> 00:05:16,949 - �Qu� co�o sucede con la m�scara? - Podr�a ser verg�enza. 42 00:05:16,979 --> 00:05:19,039 Es decir, �a qui�n no le dar�a verg�enza hacer esa mierda? 43 00:05:19,069 --> 00:05:21,083 Quiz�s deber�amos contarle a Miranda lo que est� sucediendo. 44 00:05:21,167 --> 00:05:23,687 - �Est�s loco? - Ella podr�a estar viendo algo que nosotros no. 45 00:05:23,717 --> 00:05:25,073 �Qu�, se supone que vamos a decirle 46 00:05:25,103 --> 00:05:28,376 "Por cierto, tenemos un pase en sue�os para una org�a de asesinatos en serie"? 47 00:05:28,406 --> 00:05:30,598 Ella va a averiguar que algo pasa, 48 00:05:30,628 --> 00:05:31,761 �verdad? 49 00:05:31,791 --> 00:05:34,816 Quiz�s nos podr�a ayudar a encontrar a ese ni�o, impedir que alguien m�s salga herido. 50 00:05:34,846 --> 00:05:37,162 Ella podr�a resultar herida. 51 00:05:39,200 --> 00:05:41,811 Si le contamos acerca de los sue�os, �d�nde se va a parar? 52 00:05:42,103 --> 00:05:44,120 Ella va a acabar descubriendo lo que somos. 53 00:05:48,952 --> 00:05:51,846 Norman, estoy en medio de algo importante. No puedo hablar ahora mismo. 54 00:05:53,739 --> 00:05:54,878 �Oye! 55 00:05:55,349 --> 00:05:57,488 De puta madre. �Qu�? 56 00:05:57,918 --> 00:06:00,308 Aqu� est� lo que so�� anoche. 57 00:06:00,338 --> 00:06:03,152 Y esto es lo que apareci� cuando google� la imagen. 58 00:06:03,182 --> 00:06:06,882 Ventanas con vidrieras hechas por un tipo llamado Frank Bannister. 59 00:06:07,360 --> 00:06:09,071 Este es su estudio. 60 00:06:10,024 --> 00:06:12,783 Zebulon, Ohio. Justo al cruzar la frontera. 61 00:06:12,813 --> 00:06:15,952 Ser� mejor que vaya, antes de que sea demasiado tarde. 62 00:06:17,947 --> 00:06:20,361 Me dijo que acudiera a usted cuando tuviera otro sue�o. 63 00:06:20,391 --> 00:06:22,638 Anoche se produjo un robo. Un muerto, dos heridos. 64 00:06:22,668 --> 00:06:25,781 - Siento o�r eso. - As� qu�, como estoy demasiado ocupado 65 00:06:25,811 --> 00:06:27,568 buscando al autor, 66 00:06:27,598 --> 00:06:29,725 perseguir un sue�o es lo �ltimo de mi lista de tareas. 67 00:06:29,762 --> 00:06:32,547 Ah� fuera hay una familia a punto de encontrarse 68 00:06:32,577 --> 00:06:35,134 con un serio problema de mierda. 69 00:06:35,164 --> 00:06:39,714 Usted puede hacer algo para que esto no suceda, atrape a los asesinos. 70 00:06:41,762 --> 00:06:43,137 Adem�s... 71 00:06:46,426 --> 00:06:48,147 No soy solo yo. 72 00:06:50,379 --> 00:06:52,949 - Roman tambi�n so�� con esto. - �Roman Godfrey? 73 00:06:52,979 --> 00:06:57,473 El ni�o que muri� en Toronto, Roman tambi�n lo so��. 74 00:06:57,503 --> 00:06:59,225 Y antes de eso, �el parque de caravanas? 75 00:06:59,255 --> 00:07:01,476 Fue entonces cuando nos dimos cuenta de que ambos los ten�amos. 76 00:07:01,506 --> 00:07:03,929 No me pregunte por qu�. No tengo respuestas para eso. 77 00:07:03,959 --> 00:07:07,859 - Te advert� sobre ocultarme cosas. - Mire, estoy aqu�, �no? 78 00:07:15,829 --> 00:07:17,701 - Voy con usted. - T� te quedas fuera de esto. 79 00:07:17,731 --> 00:07:19,012 Estoy metido en esto, me guste o no. 80 00:07:19,042 --> 00:07:22,073 Lo �ltimo que necesito es un vidente con antecedentes penales. 81 00:07:22,103 --> 00:07:23,696 - Tiene que escucharme. - �Quieres que te encierre 82 00:07:23,726 --> 00:07:25,386 por interferir en una investigaci�n policial? 83 00:07:28,397 --> 00:07:31,097 Cuidado. Esos tipos no est�n bromeando. 84 00:07:46,315 --> 00:07:49,289 �Qu� est�s haciendo aqu�, Olivia? No tienes nada que hacer en este edificio 85 00:07:49,319 --> 00:07:52,065 y necesitas un pase de seguridad para venir aqu� abajo. 86 00:07:52,095 --> 00:07:53,027 �Qu� est�s haciendo? 87 00:07:53,057 --> 00:07:56,607 �Dejas que Pryce joda tu poder porque eso te aterroriza? 88 00:07:57,793 --> 00:08:00,663 Norman llam�. Me pidi� que me reuniera con �l. 89 00:08:00,930 --> 00:08:02,452 �Maldita sea! 90 00:08:02,482 --> 00:08:06,182 Y le dije que no me interesaba una sesi�n de terapia familiar. 91 00:08:38,149 --> 00:08:40,611 Gracias a Dios que est�s bien. 92 00:08:54,818 --> 00:08:57,911 Te... te he echado de menos. 93 00:09:02,065 --> 00:09:03,537 �Acabas de decir... ? 94 00:09:03,900 --> 00:09:05,317 S�. 95 00:09:07,361 --> 00:09:09,148 Di algo m�s. 96 00:09:10,057 --> 00:09:12,685 Roman... 97 00:09:12,768 --> 00:09:14,853 Dilo otra vez. 98 00:09:15,812 --> 00:09:19,116 Roman... pareces cansado. 99 00:09:19,635 --> 00:09:21,595 Perd� el sue�o por ti. 100 00:09:22,763 --> 00:09:25,438 Pero todo ir� a mejor. 101 00:09:29,819 --> 00:09:32,709 Hola, madre. 102 00:09:35,351 --> 00:09:37,470 Hola, cari�o. 103 00:09:38,729 --> 00:09:40,356 �Qu� ha pasado? 104 00:09:41,615 --> 00:09:43,557 �D�nde has estado? 105 00:09:43,967 --> 00:09:46,429 Tengo mucho que contaros. 106 00:09:47,412 --> 00:09:49,768 Queremos saber todo. 107 00:10:00,078 --> 00:10:05,514 Vaya. �D�nde estuviste anoche? 108 00:10:06,106 --> 00:10:09,201 - Llego tarde al trabajo. - Otra vez te has acostado con ella. 109 00:10:09,231 --> 00:10:11,337 �Simplemente no puedes dejar de pensar con la polla 110 00:10:11,367 --> 00:10:14,110 - o es que est�s buscando castigo? - No lo entiendes. 111 00:10:14,140 --> 00:10:16,870 Se la est� jugando a Roman contigo. Solo busca su dinero. 112 00:10:16,900 --> 00:10:19,273 Tenemos todo muy claro entre nosotros. 113 00:10:19,303 --> 00:10:21,511 Espera... 114 00:10:21,863 --> 00:10:27,056 Yo... no quiero que nadie salga lastimado. 115 00:10:27,086 --> 00:10:29,574 -Yo solo... - �l no pod�a defenderse solo. 116 00:10:29,604 --> 00:10:31,783 Hiciste lo que ten�as que hacer. 117 00:10:31,813 --> 00:10:34,839 - Tenemos que ayudar a Jason. - Lo haremos. 118 00:10:34,869 --> 00:10:36,189 Has sido muy valiente. 119 00:10:36,219 --> 00:10:38,275 Estoy orgullosa de lo que hiciste por ese ni�o. 120 00:10:38,305 --> 00:10:41,855 Norman ya se ha ido. Puedes dejar la actuaci�n maternal. 121 00:10:43,285 --> 00:10:46,937 S� que no siempre he sido demasiado efusiva. 122 00:10:47,272 --> 00:10:49,858 Resultado de mi educaci�n europea, sin duda. 123 00:10:51,448 --> 00:10:54,746 Pero eso no quiere decir que no pueda tratar de esforzarme en ser mejor madre. 124 00:10:54,776 --> 00:10:55,948 Con los dos. 125 00:10:58,033 --> 00:11:00,097 - Quiero que seamos una familia. - Ella no ha cambiado. 126 00:11:00,127 --> 00:11:02,141 - Es mi hija. - No quiero ver como te aprovechas de ella. 127 00:11:02,171 --> 00:11:03,892 - Le estoy dando consuelo. - �La est�s enga�ando! 128 00:11:03,922 --> 00:11:06,425 - No te has preocupado ni una sola vez por ella. - Vosotros dos. 129 00:11:07,877 --> 00:11:09,177 Fuera. 130 00:11:21,525 --> 00:11:23,145 - Se ha ido. - Shelley necesita descansar. 131 00:11:23,175 --> 00:11:24,597 Hace siete meses que no veo a mi hermana. 132 00:11:24,627 --> 00:11:26,651 Considerando la angustia mental que ha sufrido. 133 00:11:26,681 --> 00:11:29,513 - Por culpa de Olivia. - Ambos sois t�xicos. 134 00:11:29,543 --> 00:11:32,356 Shelly est� desnutrida, deshidratada. 135 00:11:32,562 --> 00:11:35,327 Tiene viejas heridas de bala que no se han curado completamente, 136 00:11:35,357 --> 00:11:39,528 produciendo una infecci�n tan atroz que ha destruido su sistema inmunol�gico. 137 00:11:39,611 --> 00:11:41,751 Por eso su luminosidad ha desaparecido. 138 00:11:41,781 --> 00:11:43,693 Y por �ltimo, la herida de su espalda. 139 00:11:43,723 --> 00:11:46,856 Lo que necesita, incluso m�s que atenci�n m�dica, 140 00:11:46,886 --> 00:11:49,388 es un per�odo de curaci�n emocional, 141 00:11:49,768 --> 00:11:51,472 lo que significa un ambiente de tranquilidad 142 00:11:51,502 --> 00:11:53,156 lejos de la muchedumbre ruidosa de las calles 143 00:11:53,186 --> 00:11:57,152 y de vuestra inagotable jodida disfunci�n familiar. 144 00:11:59,264 --> 00:12:01,680 No puedo decirle c�mo de preocupante es que usted sea el �nico responsable 145 00:12:01,718 --> 00:12:03,852 de la tranquilidad mental de mi hermana. 146 00:12:04,851 --> 00:12:06,950 He estado atendiendo tus necesidades adecuadamente, �verdad? 147 00:12:06,980 --> 00:12:08,541 No estoy d�bil de la misma manera que ella. 148 00:12:08,571 --> 00:12:11,544 Nadie es m�s importante para m� en este mundo que esa chica de ah�. 149 00:12:12,626 --> 00:12:14,318 Entonces al menos tenemos algo en com�n. 150 00:12:14,348 --> 00:12:15,814 Una cosa m�s. 151 00:12:15,898 --> 00:12:20,069 Es fundamental que no le digas a nadie, a nadie, que Shelley est� aqu�. 152 00:12:21,152 --> 00:12:22,520 No soy idiota. 153 00:12:59,383 --> 00:13:01,354 Oye, �qu� haces fuera de la cama? 154 00:13:01,384 --> 00:13:02,997 Estoy bien. 155 00:13:03,027 --> 00:13:06,499 Tienes que descansar, �vale? Pryce dice que necesitas descansar. 156 00:13:09,033 --> 00:13:13,133 Mira, siento que tengas que regresar a la misma vieja mierda de Olivia. 157 00:13:15,482 --> 00:13:17,753 Ella est�... diferente. 158 00:13:18,034 --> 00:13:20,120 No, no lo est�. 159 00:13:20,403 --> 00:13:24,403 Esc�chame, ella dej� de pensar en ti desde el d�a que desapareciste. 160 00:13:38,848 --> 00:13:41,798 No voy a permitir que su virus regrese, �de acuerdo? 161 00:13:42,017 --> 00:13:44,041 Es demasiado estr�s para ti. 162 00:13:44,730 --> 00:13:48,022 Har� lo que haga falta para conseguir sacarla de nuestras vidas para siempre. 163 00:14:06,509 --> 00:14:08,762 Siento llegar tarde. 164 00:14:08,792 --> 00:14:10,337 No quiero saber qu� estabas haciendo. 165 00:14:10,367 --> 00:14:12,384 Bien, entonces no preguntes. 166 00:14:14,364 --> 00:14:17,003 Doble homicidio en B�falo, Nueva York. 167 00:14:17,033 --> 00:14:20,366 Navidad de 1965. Les arrancaron la garganta a un matrimonio 168 00:14:20,396 --> 00:14:23,196 mientras que su hija de seis a�os estaba escondida en el armario. 169 00:14:23,682 --> 00:14:25,492 Lo �nico que me dijo del asesino 170 00:14:25,522 --> 00:14:27,722 era que la mujer ten�a el "pelo como la noche". 171 00:14:28,612 --> 00:14:30,350 �Por qu� me cuentas todo esto? 172 00:14:30,380 --> 00:14:33,628 La polic�a encontr� en la escena del crimen un juego de huellas, 173 00:14:33,658 --> 00:14:36,469 pero sin ninguna coincidencia. Hasta hoy. 174 00:14:38,385 --> 00:14:41,074 Met� las huellas de Olivia en la base de datos, 175 00:14:41,104 --> 00:14:43,376 y aparecieron en este asesinato. 176 00:14:43,406 --> 00:14:45,133 �Conseguiste las huellas de Olivia? 177 00:14:45,163 --> 00:14:47,594 Trataba de descartarla. Ahora ya no puedo. 178 00:14:48,478 --> 00:14:52,122 Espera, eso sucedi� en 1965, �por amor de Dios! 179 00:14:52,383 --> 00:14:54,096 Las he comprobado cinco veces. 180 00:14:54,126 --> 00:14:56,336 Tengo a un tipo en Quantico que las revis� �l mismo 181 00:14:56,366 --> 00:14:58,184 para descartar un error del ordenador. 182 00:14:58,530 --> 00:15:00,916 - S� que no tiene ning�n sentido. - No tiene ning�n sentido. 183 00:15:00,946 --> 00:15:04,180 - Ella no hab�a nacido. - No s�, tal vez los 60 sean los nuevos 40. 184 00:15:04,210 --> 00:15:08,387 Es rica. �Es posible que est� haciendo alg�n tratamiento experimental? 185 00:15:08,417 --> 00:15:11,718 T� sabes, mejor que nadie, lo que ocurre en la Torre Blanca. 186 00:15:11,748 --> 00:15:16,379 Esa, esa testigo, �sigue por ah�? 187 00:15:17,497 --> 00:15:20,960 - Tengo su direcci�n en B�falo. - Vamos a hablar con ella. 188 00:15:24,129 --> 00:15:26,293 Michael Chasseur. Soy el nuevo... 189 00:15:26,323 --> 00:15:28,116 S� qui�n es. 190 00:15:30,943 --> 00:15:33,077 Tengo entendido que podr�as arrojar algo de luz sobre 191 00:15:33,107 --> 00:15:35,582 una serie de graves accidentes no tan accidentales. 192 00:15:37,742 --> 00:15:38,969 Ha hablado con Peter. 193 00:15:38,999 --> 00:15:42,076 Me cont� sobre unos sue�os que ambos ten�is, al parecer. 194 00:15:42,106 --> 00:15:45,244 Ni�os, padres, casas con bonitas ventanas 195 00:15:45,550 --> 00:15:48,778 y algunos tipos malos que quieren hacer da�o. 196 00:15:49,187 --> 00:15:51,676 Es la primera vez que oigo hablar de la polic�a de los sue�os. 197 00:15:51,706 --> 00:15:54,162 - Entonces, �no has tenido esos sue�os? - Puede que los haya tenido. 198 00:15:54,192 --> 00:15:57,892 Pero cuando mi cabeza toca la almohada, estoy muerto para el mundo. 199 00:15:58,022 --> 00:15:59,869 Al despertar, no recuerdo nada. 200 00:15:59,899 --> 00:16:01,817 Algunos tienen cosas que les mantienen en vela por la noche. 201 00:16:01,851 --> 00:16:03,141 Yo no. 202 00:16:06,279 --> 00:16:08,574 �Sabes algo sobre un allanamiento? 203 00:16:09,732 --> 00:16:12,432 Una anciana acab� con un disparo mortal en el pecho. 204 00:16:12,911 --> 00:16:15,247 Los otros dos est�n en estado cr�tico. 205 00:16:15,780 --> 00:16:16,889 No. 206 00:16:18,566 --> 00:16:20,753 La descripci�n del agresor es extra�amente parecida 207 00:16:20,783 --> 00:16:22,838 a la que el sheriff Sworn emiti� sobre tu hermana hace un tiempo... 208 00:16:22,872 --> 00:16:26,828 Mi hermana muri�. El sheriff Sworn tambi�n. 209 00:16:28,068 --> 00:16:29,871 Yo tambi�n perd� a una hermana. 210 00:16:30,330 --> 00:16:31,955 S� lo que es eso. 211 00:16:33,031 --> 00:16:34,881 No es algo que se supere. 212 00:16:36,518 --> 00:16:37,698 Nunca. 213 00:16:40,463 --> 00:16:42,644 Entonces... 214 00:16:42,674 --> 00:16:45,761 esos sue�os que Peter le ha contado, �le dan alguna pista? 215 00:16:47,763 --> 00:16:49,598 Quiz�s. 216 00:16:50,143 --> 00:16:52,643 Una casa de Ohio coincide con la descripci�n. 217 00:16:54,920 --> 00:16:57,297 - Un largo viaje. - S�. 218 00:17:01,960 --> 00:17:04,207 Deber�as tener cuidado con esos radares 219 00:17:04,237 --> 00:17:06,109 Los polis aqu� pueden ser realmente molestos 220 00:17:06,139 --> 00:17:08,087 Aunque probablemente te brinden cortes�a profesional. 221 00:17:08,117 --> 00:17:12,037 �Por qu� no vienes conmigo? Soy nuevo aqu�. 222 00:17:12,371 --> 00:17:16,035 Lamentablemente, tengo una cita m�dica que no puedo cambiar. 223 00:17:16,065 --> 00:17:20,223 - Espero que no sea nada serio. - Gracias. 224 00:17:20,253 --> 00:17:22,318 Ambos tenemos mucho en juego en esta ciudad. 225 00:17:22,580 --> 00:17:24,469 No necesito decirte todo lo que ha ocurrido. 226 00:17:24,499 --> 00:17:26,665 - Cualquier cosa para ayudar. - Bueno, podr�amos organizar un encuentro 227 00:17:26,695 --> 00:17:30,459 para pensar en lo que fue tan mal. 228 00:17:30,489 --> 00:17:32,585 - Suena como un plan. - �Cu�ndo? 229 00:17:32,615 --> 00:17:35,087 Le llamaremos. Le llamaremos a su oficina. 230 00:17:35,117 --> 00:17:36,135 Estar� esperando noticias tuyas. 231 00:17:36,165 --> 00:17:38,830 S�. Vale. Bien. 232 00:17:40,537 --> 00:17:44,707 Tres, dos, uno... 233 00:17:44,737 --> 00:17:47,605 �Despegue! �Vaya! 234 00:17:49,849 --> 00:17:53,605 Julian. M�xima prioridad. Es la hora de tu inyecci�n para la alergia. 235 00:17:53,642 --> 00:17:55,919 No me puedo mover. Estoy muerto. 236 00:17:56,356 --> 00:17:58,806 Hay una fruta enrollada para ti. 237 00:18:00,342 --> 00:18:02,621 Venga, colega. Vamos. 238 00:18:18,161 --> 00:18:21,260 Mis avances en la incubaci�n fetal extrauterina involucran 239 00:18:21,290 --> 00:18:25,074 una vena umbilical artificial que conduce ox�geno 240 00:18:25,104 --> 00:18:27,974 y una mezcla de fluorocarburo a trav�s del conducto venoso 241 00:18:28,004 --> 00:18:31,775 a la vena inferior cava para mantener la inflamaci�ndel pulm�n y la presi�n... 242 00:18:31,805 --> 00:18:34,444 �Quieres... ense�arme algo? 243 00:18:37,022 --> 00:18:39,186 Iba a presentar esto en la convenci�n de ectog�nesis 244 00:18:39,216 --> 00:18:40,896 en Estocolmo la semana que viene, 245 00:18:40,926 --> 00:18:43,218 pero ahora he encontrado una causa incluso mejor. 246 00:18:43,628 --> 00:18:45,693 Shelley, esta es la nueva t�. 247 00:18:54,232 --> 00:18:56,815 Su tejido cerebral es uniforme, 248 00:18:57,091 --> 00:19:00,273 por lo que puedo trazar la red neuronal de tu cerebro en �l, 249 00:19:00,303 --> 00:19:03,507 y cargar tu conciencia eficazmente. 250 00:19:03,589 --> 00:19:07,635 Por fin disfrutar�s de una forma humana normal. 251 00:19:08,886 --> 00:19:11,973 �Este es... mi cuerpo? 252 00:19:12,849 --> 00:19:14,184 S�. 253 00:19:17,777 --> 00:19:23,360 Yo... supon�a que ser�an buenas noticias. 254 00:19:47,133 --> 00:19:49,005 Gran apartamento. 255 00:19:49,035 --> 00:19:51,788 Debe ser un estupendo lugar para jugar a las casitas. 256 00:19:52,914 --> 00:19:55,583 S�, ese es mi malvado plan maestro, 257 00:19:55,967 --> 00:19:59,721 ser un ama de casa y conquistar el mundo cocinando a la vez. 258 00:20:00,554 --> 00:20:03,682 Pens� que solo quer�as dinero pero supongo que eres de esas chicas que 259 00:20:03,712 --> 00:20:06,644 necesita ser el centro sin importar cu�ntos tipos est�n involucrados. 260 00:20:06,674 --> 00:20:09,274 No veo en qu� te concierne eso. 261 00:20:09,455 --> 00:20:12,846 Como ya te dije, no voy a quedarme quieta viendo como le rompes a mi primo 262 00:20:12,876 --> 00:20:16,226 el coraz�n en pedazos solo para que puedas tener tu tr�o. 263 00:20:19,332 --> 00:20:22,001 Fuera de aqu�. Vete, sal, adi�s. 264 00:20:25,421 --> 00:20:27,302 Dame tus jodidas manos. 265 00:20:27,332 --> 00:20:29,833 Las palmas de tus manos, �tengo que verlas ya!. 266 00:20:51,744 --> 00:20:53,570 �Dios m�o!. �Qu� demonios ha sido eso? 267 00:20:53,600 --> 00:20:57,015 - Tienes que irte de aqu�, enseguida. - �Qu�? 268 00:20:57,303 --> 00:21:00,014 Lo has sentido, la energ�a oscura. Est�s en peligro. 269 00:21:00,098 --> 00:21:04,889 La �nica energ�a oscura aqu� eres t�, apareciendo en la puerta, insultando, 270 00:21:04,919 --> 00:21:07,893 agarr�ndome con tus fr�as y h�medas manos, d�ndome un susto de cojones. 271 00:21:07,923 --> 00:21:10,300 Si no quieres creerme, conf�a en tus propios sentimientos. 272 00:21:10,884 --> 00:21:12,406 Este es un lugar peligroso 273 00:21:12,436 --> 00:21:16,648 y necesitas irte de aqu�, Miranda. Lo digo en serio. Vete. 274 00:22:48,840 --> 00:22:52,230 No puedes dejar de ser la reina del drama, Roman. 275 00:22:52,260 --> 00:22:54,257 �Una factura de una empresa de mudanzas? 276 00:22:54,287 --> 00:22:56,800 �Los has enviado a mi casa de campo para desalojarme? 277 00:22:56,830 --> 00:22:58,487 �Tu casa de campo? 278 00:22:58,517 --> 00:23:00,404 T�cnicamente, todos los terrenos me pertenecen. 279 00:23:00,434 --> 00:23:02,282 T�cnicamente no se me puede echar de un hospital, 280 00:23:02,312 --> 00:23:04,518 y este sitio lo es, despu�s de todo, sin que un m�dico 281 00:23:04,548 --> 00:23:05,482 me d� de alta. 282 00:23:05,512 --> 00:23:07,553 Buscar� a Pryce para que firme el permiso. 283 00:23:07,583 --> 00:23:09,737 �Dios! 284 00:23:16,130 --> 00:23:19,714 �Podemos dejar de ver qui�n la tiene m�s grande, por favor? 285 00:23:20,724 --> 00:23:24,843 Lo creas o no he estado revisando mi vida y... 286 00:23:24,926 --> 00:23:28,013 he visto que tengo que enmendar... 287 00:23:28,196 --> 00:23:31,074 muchas de las cosas que he hecho, as� como de las que no he hecho, 288 00:23:31,157 --> 00:23:35,870 que podr�a haber hecho tu vida y la de Shelley m�s feliz. 289 00:23:36,788 --> 00:23:38,622 M�s feliz. 290 00:23:38,906 --> 00:23:42,331 Pienso en rodar por aqu� con agujas clavadas en mis pelotas. 291 00:23:42,361 --> 00:23:45,283 No sabes cu�nto m�s tentador es 292 00:23:45,313 --> 00:23:47,743 que escucharte enroll�ndote con tus sucias mentiras. 293 00:23:47,773 --> 00:23:49,901 No te hagas eso. 294 00:23:51,528 --> 00:23:54,239 Es dif�cil imaginar como podr�as joder m�s a Shelley de lo que ya la has jodido 295 00:23:54,322 --> 00:23:56,866 pero ah� sigues. 296 00:23:56,949 --> 00:24:01,230 Vienes a mi casa cuando te he dicho que te mantengas alejado de mi familia. 297 00:24:02,313 --> 00:24:04,369 T� y tu familia no lo lograr�is sin m�. 298 00:24:04,399 --> 00:24:06,721 Me necesit�is para mostraros el camino. 299 00:24:06,751 --> 00:24:10,067 Un tratamiento m�s despu�s de este y ser� humano. 300 00:24:10,097 --> 00:24:11,881 No ser� nada, como t�. 301 00:24:12,624 --> 00:24:16,206 Y cuando mi hija tenga edad suficiente, har� el tratamiento tambi�n. 302 00:24:16,236 --> 00:24:18,308 No, no, no, no puedes. No puedes hacer eso. 303 00:24:18,338 --> 00:24:21,966 �Mutilar a mi nieta? Roman, eso... ser�a muy cruel. 304 00:24:21,996 --> 00:24:22,853 Podr�as matarla. 305 00:24:22,883 --> 00:24:25,512 Cualquier cosa para sacar tu sangre de sus venas. 306 00:24:26,405 --> 00:24:29,533 Ella ser� como yo, como JR. 307 00:24:29,615 --> 00:24:32,656 �Qu�, te refieres a d�bil, indeciso, suicida? 308 00:24:32,686 --> 00:24:35,938 El prefiri� pegarse un tiro en la cabeza a estar casado contigo. 309 00:24:35,968 --> 00:24:37,940 �Sabes lo que significa eso? 310 00:24:38,858 --> 00:24:41,735 Por tu culpa, nunca conoc� a mi padre. 311 00:24:46,057 --> 00:24:48,245 JR no era tu padre. 312 00:24:48,601 --> 00:24:50,328 �Qu�? 313 00:24:50,643 --> 00:24:52,243 No era parte de �l. 314 00:24:57,486 --> 00:25:00,196 Siempre lo has considerado el genio que hab�a detr�s de Industrias Godfrey 315 00:25:00,280 --> 00:25:04,475 porque esa era la linea de la compa��a y no quer�a arruinar tu fantas�a. 316 00:25:05,744 --> 00:25:08,794 El �nico genio de JR era reconocer el genio en otros. 317 00:25:09,105 --> 00:25:11,965 Encontr� a un brillante estudiante de medicina un verano 318 00:25:11,995 --> 00:25:14,430 en una sauna del Greenwich Village 319 00:25:14,460 --> 00:25:18,199 y a una mujer, a�n m�s brillante, en un escenario londinense. 320 00:25:18,775 --> 00:25:21,630 Pryce y yo hicimos de la compa��a lo que es, 321 00:25:21,660 --> 00:25:24,496 No habr�a nada de esto sin m�. 322 00:25:24,879 --> 00:25:27,277 JR no podr�a haber llevado a cabo nada de esto 323 00:25:27,307 --> 00:25:29,767 y, mucho menos, darme los hijos apropiados. 324 00:25:36,374 --> 00:25:39,294 Eso significa... Letha... 325 00:25:51,728 --> 00:25:53,167 �Qu� se siente al ser humano? 326 00:27:40,222 --> 00:27:41,836 �Qu� ha descubierto? 327 00:27:41,866 --> 00:27:43,887 Que me la hab�is jugado. 328 00:27:43,917 --> 00:27:46,925 �Qu�? �No pudo encontrar el estudio de Bannister? 329 00:27:46,955 --> 00:27:51,129 Lo he encontrado, abandonado, con las ventanas rotas. 330 00:27:51,159 --> 00:27:53,089 Entonces tiene que haber un error. Tiene que ser otra casa. 331 00:27:53,119 --> 00:27:56,718 O me has tenido persiguiendo fantasmas para alejarme de la ciudad. 332 00:27:56,748 --> 00:27:58,894 �Por qu� iba a...? Quer�a ir a Ohio con usted... 333 00:27:58,924 --> 00:28:01,122 No s� a qu� juegas, hijo, 334 00:28:01,152 --> 00:28:03,525 pero deber�as ser m�s sincero conmigo. 335 00:28:03,555 --> 00:28:07,517 No lo hagas, Jes�s ya sabe que no puede ayudarte. 336 00:28:20,112 --> 00:28:21,781 Mierda. 337 00:28:25,843 --> 00:28:28,400 El motivo por el que tu hombre tiene prisa por estar en otro sitio es que 338 00:28:28,430 --> 00:28:31,735 tu hombre tiene una mujer en otro sitio. 339 00:28:31,765 --> 00:28:33,602 Luego hablamos. 340 00:28:35,369 --> 00:28:37,441 Apenas puede masticar su comida. 341 00:28:37,471 --> 00:28:40,862 Oye bien, eso s�, gru�e cuando se da cuenta de que le preguntas algo. 342 00:28:40,892 --> 00:28:43,311 Pero no s� realmente de cu�nta ayuda puede ser. 343 00:28:43,486 --> 00:28:46,322 - �Cu�nto tiempo lleva as�? - Desde que la conocemos. 344 00:28:48,667 --> 00:28:50,960 Tienes visita, cari�o. 345 00:28:51,143 --> 00:28:53,271 Ha ido cuesta abajo desde su �ltima apoplej�a. 346 00:28:53,504 --> 00:28:54,834 Seremos breves. 347 00:28:54,864 --> 00:28:59,077 M�s os vale. Alguien necesita un cambio de pa�al. 348 00:28:59,510 --> 00:29:02,972 Si alguna vez acabo as�, p�game un tiro, Se�or. 349 00:29:09,245 --> 00:29:11,706 Hola, Donna. 350 00:29:11,790 --> 00:29:14,918 Soy el Dr. Godfrey y esta es Leticia. 351 00:29:15,793 --> 00:29:17,796 Son para usted. 352 00:29:17,879 --> 00:29:20,089 Nos gustar�a hacerle algunas preguntas 353 00:29:20,119 --> 00:29:22,842 sobre lo que vio la noche en que sus padres fueron asesinados. 354 00:29:25,010 --> 00:29:28,514 S� que es algo en lo que prefiere no pensar, pero... 355 00:29:29,390 --> 00:29:31,893 necesitamos ayuda para encontrar al responsable, 356 00:29:31,976 --> 00:29:34,562 incluso despu�s de todos estos a�os. 357 00:29:36,045 --> 00:29:39,108 �Recuerda si le dijo a la polic�a que hab�a visto a qui�n lo hizo? 358 00:29:40,231 --> 00:29:41,655 359 00:29:41,869 --> 00:29:44,434 Usted era una ni�a, lo s�, pero... 360 00:29:44,464 --> 00:29:48,315 les dijo que hab�a visto a una mujer. 361 00:29:51,680 --> 00:29:53,807 �Puede ver si est� esa mujer en esta foto? 362 00:29:55,767 --> 00:29:57,435 �Donna? 363 00:30:08,626 --> 00:30:09,989 �Donna? �Cu�l es? 364 00:30:12,480 --> 00:30:14,442 Donna, Donna, todo est� bien. 365 00:30:14,472 --> 00:30:17,413 Todo est� bien. 366 00:30:17,497 --> 00:30:20,041 �Qu� demonios? Pensaba que ten�as que irte. 367 00:30:20,124 --> 00:30:22,752 V�monos. Lo siento. Perd�n. 368 00:30:38,747 --> 00:30:40,706 �Dios! 369 00:30:58,048 --> 00:30:59,831 Tenemos que decirle esto al sheriff. 370 00:30:59,914 --> 00:31:03,668 �Un cuento de fantasmas de hace 50 a�os garabateado en mierda por una loca? 371 00:31:03,698 --> 00:31:06,265 �No creer�s en serio que Olivia est� implicada? 372 00:31:06,295 --> 00:31:07,797 No, pero podr�a exculparte. 373 00:31:08,314 --> 00:31:09,674 Me he perdido. 374 00:31:09,758 --> 00:31:12,343 Supongamos que Marie aparece muerta. 375 00:31:13,229 --> 00:31:16,424 Lo siento, pero es una posibilidad a la que nos tenemos que enfrentar. 376 00:31:16,454 --> 00:31:19,684 Si hay indicios de juego sucio, sin m�s sospechosos, ir�n a por ti el primero. 377 00:31:19,888 --> 00:31:22,541 - Venga ya. - En el noventa y ocho por ciento de las veces 378 00:31:22,571 --> 00:31:24,856 es el marido, el ex o el mejor amigo el que ha jugado sucio. 379 00:31:24,939 --> 00:31:26,996 No hay una pizca de verdad. 380 00:31:27,026 --> 00:31:29,413 La verdad no tiene nada que ver con un jurado. 381 00:31:29,443 --> 00:31:31,999 Tan absurdo como pueda parecer, una mujer morena, sanguinaria 382 00:31:32,029 --> 00:31:34,308 y que no envejece, puede crear una duda razonable 383 00:31:34,338 --> 00:31:36,170 que cualquier jurado idiota aceptar�a. 384 00:31:36,200 --> 00:31:38,172 - No. - Norman, eres mi cliente. 385 00:31:38,202 --> 00:31:40,925 - Trato de protegerte. - Dije que no. No lo voy a permitir. 386 00:31:40,955 --> 00:31:43,044 Como investigadora con licencia, 387 00:31:43,074 --> 00:31:46,264 tengo la responsabilidad de entregar toda la informaci�n 388 00:31:46,294 --> 00:31:50,227 que apunte a que se ha cometido un crimen tenga tu aprobaci�n o no. 389 00:31:50,257 --> 00:31:52,675 Siento haber pillado tu lado malo. 390 00:31:52,705 --> 00:31:55,616 No tengo lado malo, s�lo soy dominicano. 391 00:31:58,692 --> 00:32:02,146 Shelley. �Qu� est�s haciendo? 392 00:32:03,868 --> 00:32:05,897 Hemlock Grove. 393 00:32:06,180 --> 00:32:09,809 Tranquilo... desde lejos. 394 00:32:11,038 --> 00:32:13,449 Sal de ah�. Es peligroso. 395 00:32:13,858 --> 00:32:17,441 No... esto no es bueno. 396 00:32:18,191 --> 00:32:19,819 �Qu�? 397 00:32:20,919 --> 00:32:24,073 No deber�a haber vuelto. 398 00:32:24,157 --> 00:32:27,618 Todo el mundo ser�a... mejor. 399 00:32:28,198 --> 00:32:29,819 Eso no es verdad. 400 00:32:30,264 --> 00:32:33,553 �Sabes cuanta felicidad has tra�do? 401 00:32:34,042 --> 00:32:38,492 Est�s viva, contra todo pron�stico. 402 00:32:38,671 --> 00:32:41,049 Y est�s con la gente que te quiere. 403 00:32:41,903 --> 00:32:45,518 Yo... les he puesto a todos en peligro. 404 00:32:46,052 --> 00:32:49,120 Todos os hab�is metido en problemas. 405 00:32:49,743 --> 00:32:53,808 No tienes que preocuparte por nadie. Todos van a estar bien. 406 00:32:53,838 --> 00:32:57,732 Y estar�s a salvo... en tu nuevo cuerpo. 407 00:32:59,434 --> 00:33:02,195 Me he ocupado de todo. 408 00:33:02,225 --> 00:33:05,573 Nadie lo sabr�, no si t� no quieres. 409 00:33:05,880 --> 00:33:07,992 Nuevo cuerpo... 410 00:33:08,076 --> 00:33:10,327 No puedes hacerlo. 411 00:33:10,610 --> 00:33:13,497 �Por qu� no? 412 00:33:14,715 --> 00:33:19,542 Esa chica es una persona, tiene alma. 413 00:33:19,572 --> 00:33:21,547 �Qu� te hace pensar eso? 414 00:33:21,958 --> 00:33:23,925 Hemos hablado. 415 00:33:24,465 --> 00:33:26,339 Eso es imposible. 416 00:33:26,713 --> 00:33:28,776 No con palabras. 417 00:33:29,096 --> 00:33:33,392 S� como hablar sin palabras. 418 00:33:33,653 --> 00:33:37,605 Todos piensan que soy una asesina. 419 00:33:37,964 --> 00:33:40,884 Esto me convertir�a en una. 420 00:33:44,235 --> 00:33:46,655 Antes de tomar cualquier decisi�n definitiva... 421 00:33:47,782 --> 00:33:49,825 �te puedo ense�ar algo? 422 00:33:55,940 --> 00:33:58,304 �C�mo llamar�as a un pez sin ojos? 423 00:33:59,906 --> 00:34:02,588 �C�mo llamar�as a un pez sin ojos? 424 00:34:04,244 --> 00:34:05,466 Un "pz". 425 00:34:07,222 --> 00:34:11,500 Eso es divertido. Probemos algo distinto. 426 00:34:14,057 --> 00:34:16,602 �Qu� sentiste cuando fuiste perseguida? 427 00:34:19,029 --> 00:34:20,815 Eso es miedo. 428 00:34:20,845 --> 00:34:24,152 Pero, encontraste un amigo, Jason. �Qu� sentiste por su padre? 429 00:34:27,090 --> 00:34:28,764 Eso es ira. 430 00:34:28,794 --> 00:34:32,017 Bueno, estoy seguro de que est� en custodia preventiva. 431 00:34:33,744 --> 00:34:37,581 Ahora vamos a probar otra vez... con ella. 432 00:34:42,710 --> 00:34:45,256 Quiero que vuelvas a sentir las mismas emociones otra vez. 433 00:34:46,006 --> 00:34:49,673 Esta vez, el cuerpo sustituto imitar� tu comportamiento. 434 00:34:50,547 --> 00:34:52,972 Ahora, piensa en algo que te proporcione alegr�a. 435 00:34:59,770 --> 00:35:02,190 Ahora piensa en algo que te asuste. 436 00:35:05,109 --> 00:35:07,361 Piensa en algo que te haga enfadar. 437 00:35:07,647 --> 00:35:09,539 �Lo ves? Nada. 438 00:35:09,569 --> 00:35:11,060 Es una respuesta neuromuscular 439 00:35:11,090 --> 00:35:14,177 desprovista de cualquier sentimiento, emoci�n o significado. 440 00:35:14,259 --> 00:35:15,887 Como una m�quina. 441 00:35:16,427 --> 00:35:18,050 Shelley tiene alma. 442 00:35:18,080 --> 00:35:21,334 No as� esta estructura de tejido tan bien dise�ada. 443 00:35:25,104 --> 00:35:29,164 Te escribiremos, Shelley, en una pizarra en blanco. 444 00:35:29,627 --> 00:35:31,422 �Te aclara un poco 445 00:35:31,452 --> 00:35:33,621 sobre lo que estamos tratando? 446 00:35:36,954 --> 00:35:41,087 Si lo deseas, podemos empezar el traspaso ma�ana mismo. 447 00:35:46,508 --> 00:35:50,554 �Por qu� no descansas mientras empiezo a preparar la transferencia? 448 00:36:37,643 --> 00:36:40,412 �Has visto alguna vez un libro de interpretaci�n de sue�os antes? 449 00:36:40,442 --> 00:36:43,527 Cuando so�amos, b�sicamente estamos recibiendo mensajes del m�s all�. 450 00:36:43,557 --> 00:36:47,102 Y las im�genes de los sue�os se corresponden con ciertos n�meros. 451 00:36:48,037 --> 00:36:50,810 - �Por qu�? - Simplemente lo hacen. 452 00:36:51,178 --> 00:36:53,801 Entonces, digamos que so�� con conejos anoche. 453 00:36:53,831 --> 00:36:56,026 Buscar�a "conejo" en la "C". 454 00:36:56,056 --> 00:36:59,364 Y el n�mero correspondiente a "conejo" es... 455 00:37:00,824 --> 00:37:03,073 treinta y nueve. Por lo tanto treinta y nueve ser�a mi n�mero de la suerte 456 00:37:03,103 --> 00:37:05,774 si yo quisiera jugar a la loter�a, por ejemplo. 457 00:37:05,804 --> 00:37:07,785 �Porque te vino en un mensaje del m�s all�? 458 00:37:07,815 --> 00:37:10,957 Exactamente. Entonces, �qu� so�aste anoche? 459 00:37:10,987 --> 00:37:12,223 �Yo? 460 00:37:12,253 --> 00:37:13,671 S�, nos estabas hablando sobre un sue�o que tuviste. 461 00:37:13,701 --> 00:37:15,381 Cierto. 462 00:37:18,600 --> 00:37:21,265 He o�do en la radio que esta noche se va a celebrar ese sorteo de loter�a. 463 00:37:21,295 --> 00:37:25,194 Es como el mayor premio de todos los tiempos. Podr�a ser tu d�a de suerte... 464 00:37:25,224 --> 00:37:27,142 �Dijiste algo acerca de un ni�o? 465 00:37:28,043 --> 00:37:31,088 - En un columpio. - Un columpio. Genial. 466 00:37:31,558 --> 00:37:34,258 Genial. �Algo m�s? 467 00:37:34,700 --> 00:37:37,829 Cualquier detalle es importante. 468 00:37:38,060 --> 00:37:41,506 Dec�a algo sobre tener calor. 469 00:37:42,663 --> 00:37:45,227 Pero solo llevaba una camiseta. 470 00:37:45,257 --> 00:37:47,729 Con un diablo rojo en ella. 471 00:37:48,581 --> 00:37:51,070 Tridente, cuernos... 472 00:37:51,100 --> 00:37:53,394 Y se aproximaba una tormenta. 473 00:37:54,054 --> 00:37:56,190 Muy bien. �Qu� m�s? 474 00:37:58,247 --> 00:37:59,574 Esto es una estupidez. 475 00:38:00,609 --> 00:38:03,174 No hay nada est�pido en un premio de un mill�n de d�lares. 476 00:38:03,204 --> 00:38:04,926 Bueno, primero aparece aqu� Destiny y empieza a tener visiones... 477 00:38:04,956 --> 00:38:05,899 �Qu�? 478 00:38:05,929 --> 00:38:07,908 y ahora me acosas con conejos de la suerte. 479 00:38:07,938 --> 00:38:10,135 - No, yo solo... - Algo pasa 480 00:38:10,165 --> 00:38:13,239 y quiero saber qu� es. 481 00:38:42,981 --> 00:38:44,902 �Qu� est� pasando? 482 00:38:46,655 --> 00:38:48,778 No lo quieres saber. 483 00:38:49,700 --> 00:38:52,718 �Mandaste al jodido sheriff detr�s de m�? 484 00:38:53,011 --> 00:38:56,381 Va a ayudarnos. 485 00:38:58,152 --> 00:39:00,402 Est� en los sue�os. Tiene que estar en los sue�os. 486 00:39:00,432 --> 00:39:05,032 El ni�o en la versi�n de Miranda... con una camiseta con un demonio, 487 00:39:05,454 --> 00:39:07,515 dec�a algo sobre tener calor. 488 00:39:07,545 --> 00:39:10,245 Tal vez el chico adora al demonio. 489 00:39:14,667 --> 00:39:15,779 O el b�isbol. 490 00:39:15,809 --> 00:39:19,049 "Nuestro equipo est� al rojo vivo. Vuestro equipo est� quemado. 491 00:39:19,079 --> 00:39:22,202 Estamos ardiendo, ardiendo, ardiendo. Vosotros no, no, no". 492 00:39:22,232 --> 00:39:24,046 Eso es el baile de las animadoras para los Diablos de Hemlock, �verdad? 493 00:39:24,076 --> 00:39:25,998 La mascota es un diablo con un tridente. 494 00:39:26,028 --> 00:39:27,750 Est� en el jodido equipo de la liga infantil. 495 00:39:27,780 --> 00:39:30,321 Su familia es de Hemlock Grove. 496 00:39:34,769 --> 00:39:40,484 �Eso significa que est�s preparado para que una mano lave a la otra? 497 00:39:40,568 --> 00:39:43,280 Pas� la tarde paseando por los terrenos. 498 00:39:43,310 --> 00:39:46,031 Los abedules est�n hermosos en invierno. 499 00:39:46,114 --> 00:39:48,695 Blancos, desnudos. 500 00:39:48,725 --> 00:39:50,869 Mi hijo quiere desterrarme. 501 00:39:51,197 --> 00:39:53,238 Siempre medidas extremas con los hombres. 502 00:39:53,268 --> 00:39:55,407 No tiene ni idea de lo que est� haciendo. 503 00:39:56,526 --> 00:39:58,827 �Qu� hay de la ni�a? 504 00:39:59,731 --> 00:40:01,455 �Qu� ni�a? 505 00:40:01,539 --> 00:40:05,834 Hace unos meses, se me dio un cord�n umbilical an�nimo 506 00:40:05,917 --> 00:40:09,213 para cultivar c�lulas madre tras la muerte de la joven madre. 507 00:40:09,296 --> 00:40:11,473 Hice tests. 508 00:40:11,503 --> 00:40:17,383 Encontr� tu ADN 509 00:40:18,131 --> 00:40:22,643 No te preocupes. Las mujeres tenemos que permanecer unidas, �no? 510 00:40:23,149 --> 00:40:26,247 Estos tratamientos, cuando haya acabado 511 00:40:26,277 --> 00:40:28,702 �l planea hacerlo con mi nieta. 512 00:40:28,732 --> 00:40:30,821 S�lo queda un tratamiento. 513 00:40:30,851 --> 00:40:33,738 �Hay alg�n modo de corromperlo? 514 00:40:33,768 --> 00:40:36,006 �Evitar que destruya su verdadera naturaleza? 515 00:40:36,036 --> 00:40:39,065 S�lo dos resultados son posibles: 516 00:40:39,095 --> 00:40:42,780 su metabolismo se revierte en un humano normal 517 00:40:42,863 --> 00:40:47,869 o, manipulando la f�rmula... 518 00:40:50,359 --> 00:40:53,813 El procedimiento es extremadamente peligroso. 519 00:40:55,293 --> 00:40:58,587 Las complicaciones no sorprender�an al Dr Pryce. 520 00:40:59,266 --> 00:41:02,168 No s� si comprendo lo que est�s diciendo. 521 00:41:03,775 --> 00:41:06,595 La vida es fr�gil, se�ora Godfrey. 522 00:41:08,722 --> 00:41:12,383 Protege al beb�. Se convierte en su guardi�n. 523 00:41:12,413 --> 00:41:16,922 Todo, la Torre Blanca, los abedules, de nuevo le pertenecen. 524 00:41:16,952 --> 00:41:19,493 �Cu�l es su inter�s en esto? 525 00:41:19,523 --> 00:41:23,382 Entr�geme el laboratorio. Pryce trabajar� para m�. 526 00:41:23,412 --> 00:41:26,407 No voy a permitir que su progenie se destruyan a si mismos. 527 00:41:28,312 --> 00:41:34,124 1930. La iglesia m�s vieja en el �rea reformada. Vidrieras. 528 00:41:34,154 --> 00:41:36,708 - Frank Bannister, ante todo artesano. - Jes�s. 529 00:41:37,146 --> 00:41:39,158 - Exactamente. - Casa parroquial. 530 00:41:40,456 --> 00:41:42,840 Tengo un buen presentimiento con esta loter�a. 531 00:41:43,344 --> 00:41:45,640 S�, �est�s seguro de que no quieres que te cojamos un n�mero? 532 00:41:59,644 --> 00:42:02,151 �Todos los chicos mienten? 533 00:42:07,721 --> 00:42:09,408 Cre�a que esos dos eran distintos. 534 00:42:18,834 --> 00:42:20,731 - Ese es todo un cuento. - Un mont�n bien grande de eso. 535 00:42:20,761 --> 00:42:23,083 �Y qu� tiene que ver con el caso de Marie Godfrey? 536 00:42:23,113 --> 00:42:25,461 - No lo tiene. - �Puedo? 537 00:42:25,491 --> 00:42:27,742 Nadie est� haciendo ninguna alegaci�n espec�fica. 538 00:42:27,772 --> 00:42:31,141 Solo queremos ofrecer informaci�n a tu oficina 539 00:42:31,171 --> 00:42:33,059 que el se�or Godfrey cree 540 00:42:33,089 --> 00:42:35,175 que podr�a ser relevante para tu investigaci�n. 541 00:42:35,205 --> 00:42:37,486 Dicho por alguien que claramente ha registrado m�s que unas pocas horas 542 00:42:37,516 --> 00:42:40,464 trabajando para abogados de defensa criminal. 543 00:42:40,494 --> 00:42:42,898 Sentimos hacerte perder el tiempo. 544 00:42:43,538 --> 00:42:46,445 Mi hermana, como deber�ais recordar, trabajaba para el departamento de pesca. 545 00:42:46,475 --> 00:42:47,851 Ese era su trabajo de d�a. 546 00:42:47,881 --> 00:42:51,266 El inter�s permanente y principal foco de atenci�n de Clementine era 547 00:42:51,296 --> 00:42:55,504 rastrear y explorar fen�menos que desaf�an la raz�n. 548 00:42:55,534 --> 00:42:57,797 No estar�s dando cr�dito a los desvar�os 549 00:42:57,827 --> 00:43:03,163 - de una anciana psic�tica que... - Por favor. Sentaos. 550 00:43:13,965 --> 00:43:16,051 �Hab�is o�do hablar de los upires? 551 00:43:29,363 --> 00:43:31,731 All� est� la iglesia. 552 00:43:33,952 --> 00:43:35,287 All�. 553 00:43:41,101 --> 00:43:44,396 - �Santo Dios!. - Como en el sue�o. 554 00:44:12,780 --> 00:44:14,579 �Qu� decimos? 555 00:44:26,755 --> 00:44:28,846 �Puedo ayudaros? 556 00:44:31,053 --> 00:44:32,572 �Qu� hac�is? 557 00:44:32,602 --> 00:44:33,925 �Emilio! 558 00:44:33,955 --> 00:44:37,599 �Emilio! 559 00:44:38,228 --> 00:44:40,525 �Oye! 560 00:44:42,776 --> 00:44:45,231 �Dios m�o! �Es al�rgico! 561 00:44:45,261 --> 00:44:47,412 �Ayuda! �Hay demasiadas abejas en mi habitaci�n! 562 00:44:47,442 --> 00:44:49,560 - �Ay�dale! - �S�calo! 563 00:44:52,273 --> 00:44:54,192 - �Le han picado? - �S�calo! 564 00:44:54,222 --> 00:44:57,130 �Me han picado! �Por favor! �Que alguien me ayude! �Deprisa! 565 00:44:59,157 --> 00:45:00,593 �Peter! 566 00:45:00,623 --> 00:45:02,469 �Vamos! 567 00:45:02,499 --> 00:45:04,877 - Abre la puerta, �vamos! - �D�melo! 568 00:45:05,950 --> 00:45:08,086 �Peter! 569 00:45:19,765 --> 00:45:21,295 �Peter! 570 00:45:21,325 --> 00:45:23,558 �No lo intentes solo! 571 00:47:05,755 --> 00:47:07,954 Cari�o, �d�nde has estado? 572 00:47:08,345 --> 00:47:09,626 He tenido un d�a horrible. 573 00:47:09,656 --> 00:47:12,294 He estado llam�ndote, intentando localizarte. 574 00:47:20,628 --> 00:47:22,375 �Algo va mal? 575 00:47:34,070 --> 00:47:37,770 Has crecido muy r�pido. 576 00:47:38,464 --> 00:47:43,485 Cooperaci�n entre mi brillante trabajo y tu esp�ritu. 577 00:47:44,797 --> 00:47:49,377 Es hora de que salgas al mundo. 578 00:47:49,407 --> 00:47:51,409 �Preparada? 579 00:47:56,106 --> 00:48:00,877 Mi orgullo, mi gozo, mi querida creaci�n. 580 00:48:01,285 --> 00:48:05,184 Vas a hacerme el cient�fico m�s importante desde Darwin. 581 00:48:07,692 --> 00:48:10,028 Pero hay alguien con quien tengo una deuda, 582 00:48:10,112 --> 00:48:14,116 cuya vida es m�s importante, supongo, que una corriente de adulaci�n. 583 00:48:16,660 --> 00:48:19,997 As� que he de despedirme. 584 00:48:29,489 --> 00:48:32,337 "Cuando pidas mi bendici�n, 585 00:48:32,367 --> 00:48:36,466 Me arrodillar� y pedir� tu perd�n. 586 00:48:36,496 --> 00:48:41,418 Y viviremos y rezaremos y cantaremos 587 00:48:41,448 --> 00:48:43,503 y contaremos viejas historias 588 00:48:43,587 --> 00:48:47,089 y retozaremos como doradas mariposas." 589 00:52:02,868 --> 00:52:10,078 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 48418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.