All language subtitles for Handshake.2021.1080p.WEBRip.x264-YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,322 --> 00:01:31,157 Do riti. 2 00:01:33,259 --> 00:01:34,361 Kurva. 3 00:01:40,633 --> 00:01:42,669 Do piči. Ty hajzel. 4 00:01:52,412 --> 00:01:55,281 Stoj! Stoj, ty kus hovna! 5 00:02:03,256 --> 00:02:05,458 Do riti, no tak, prestaň, človeče! 6 00:02:06,760 --> 00:02:08,228 Ty prestaň. 7 00:02:09,262 --> 00:02:10,730 Drž kurva hubu! 8 00:02:10,764 --> 00:02:12,332 Kurva. 9 00:02:27,013 --> 00:02:28,381 Čo do riti? 10 00:02:49,536 --> 00:02:50,370 Kurva. 11 00:02:50,403 --> 00:02:52,339 Choď po neho. 12 00:02:52,372 --> 00:02:55,008 Ježišikriste, ty ideš teraz do vody? 13 00:02:55,041 --> 00:02:56,343 Nechytíš ma, človeče. 14 00:02:56,376 --> 00:02:58,011 Som ako vietor. 15 00:02:58,044 --> 00:02:59,546 Skôr ako zatuchnutý prd. 16 00:02:59,579 --> 00:03:01,514 Vypadni kurva odtiaľ. 17 00:03:01,548 --> 00:03:02,749 Čo keby si si po mňa prišiel? 18 00:03:03,750 --> 00:03:04,784 Choď kurva po neho. 19 00:03:04,818 --> 00:03:06,686 Do riti. 20 00:03:06,720 --> 00:03:08,021 Toto nie si ty, Corey. 21 00:03:08,054 --> 00:03:08,888 Behať so zbraňou? 22 00:03:08,922 --> 00:03:11,391 Jasné, že to nie som ja. To si ty. 23 00:03:11,424 --> 00:03:14,327 Myslíš, že tu chcem behať za tvojou sprostou riťou? 24 00:03:14,361 --> 00:03:15,638 Potrebujem len trochu viac času. 25 00:03:15,662 --> 00:03:17,864 Nie, seriem na čas, človeče. 26 00:03:17,897 --> 00:03:20,467 Mal si ho už viac než dosť. 27 00:03:20,500 --> 00:03:21,610 Tak potom neviem, čo ti mám povedať. 28 00:03:21,634 --> 00:03:24,037 Proste povieš tomu tvojmu, nech si po mňa strelí. 29 00:03:24,070 --> 00:03:25,705 Konečne, kurva. 30 00:03:25,739 --> 00:03:26,373 Počkaj, nie. 31 00:03:26,406 --> 00:03:28,575 Hej, kurva, nechytaj ma. 32 00:03:28,608 --> 00:03:30,477 Čo to kurva znamená, nie? 33 00:03:30,510 --> 00:03:32,545 Teraz je ten správny čas, človeče, je to perfektné. 34 00:03:32,579 --> 00:03:34,547 Pozri sa okolo seba, nikto tu nie je. 35 00:03:34,581 --> 00:03:37,617 Hej, vadí niekomu, keď zastrelíme tohoto hajzla? 36 00:03:37,650 --> 00:03:38,184 Nie? 37 00:03:38,218 --> 00:03:39,586 Super, tak ho teraz strelím, 38 00:03:39,619 --> 00:03:41,588 jeho mŕtve telo spadne do tej rieky 39 00:03:41,621 --> 00:03:44,057 a odpláva bohvie kam. 40 00:03:44,090 --> 00:03:45,768 Skôr než niekto vôbec nájde jeho posraté telo, 41 00:03:45,792 --> 00:03:46,826 my zmizneme, a je to. 42 00:03:46,860 --> 00:03:48,895 To je kurva paráda. 43 00:03:48,928 --> 00:03:50,363 Áno, to je. 44 00:03:50,397 --> 00:03:51,741 Tak čo, proste ho necháš ísť? 45 00:03:51,765 --> 00:03:53,433 Aby sme si to celé mohli zopakovať? 46 00:03:53,466 --> 00:03:55,902 Ani náhodou, človeče. Chcem kurva niekoho zabiť. 47 00:03:55,935 --> 00:03:58,905 To je jediný dôvod, prečo som sem prišiel. 48 00:03:58,938 --> 00:04:00,507 Počkáme, kým sám nevylezie. 49 00:04:00,540 --> 00:04:02,676 A potom čo, budeme ho mučiť? 50 00:04:02,709 --> 00:04:04,077 Nie, to je skvelý nápad. 51 00:04:04,110 --> 00:04:05,354 Nemyslím si, že by si mal používať 52 00:04:05,378 --> 00:04:06,179 slovo mučenie. 53 00:04:06,212 --> 00:04:07,013 Nie, áno, presne to urobíme. 54 00:04:07,047 --> 00:04:08,457 Budeme kurva mučiť jeho riť. 55 00:04:08,481 --> 00:04:10,350 Počuješ to, riečny muž? 56 00:04:10,383 --> 00:04:11,451 - Mučenie? - Áno. 57 00:04:11,484 --> 00:04:13,453 Áno, teba. 58 00:04:13,486 --> 00:04:14,788 Seriem na to. 59 00:04:14,821 --> 00:04:15,821 Maj sa. 60 00:04:16,890 --> 00:04:17,890 Hej! 61 00:04:18,958 --> 00:04:19,958 Hej! 62 00:04:20,493 --> 00:04:21,493 Hej! 63 00:04:22,562 --> 00:04:23,530 - Do riti. - Hej. 64 00:04:23,563 --> 00:04:24,531 No, je preč. 65 00:04:24,564 --> 00:04:25,532 Hej. 66 00:04:25,565 --> 00:04:26,666 "Hej." 67 00:04:26,700 --> 00:04:27,834 Hej. 68 00:04:27,867 --> 00:04:29,536 Už mi nevolaj. 69 00:05:38,538 --> 00:05:39,005 Ahoj. 70 00:05:39,039 --> 00:05:40,440 Prepáč. 71 00:05:41,741 --> 00:05:43,476 Si v pohode? 72 00:05:43,510 --> 00:05:44,477 Hej. 73 00:05:44,511 --> 00:05:45,679 Si si istý? 74 00:05:45,712 --> 00:05:47,447 Hej, len som celý mokrý. 75 00:05:48,748 --> 00:05:50,417 Čo tu do pekla robíš? 76 00:05:53,887 --> 00:05:56,923 Ja, ehm, spadol som tam hore. 77 00:05:58,825 --> 00:06:00,727 Si s niekým? 78 00:06:00,760 --> 00:06:03,396 Ehm, vlastne nie. 79 00:06:04,064 --> 00:06:05,899 No, stratil som telefón. 80 00:06:05,932 --> 00:06:07,467 Do riti. 81 00:06:12,839 --> 00:06:15,809 No, ehm... maj sa. 82 00:06:36,629 --> 00:06:38,531 Dobre, ehm, 83 00:06:38,565 --> 00:06:39,833 prepáč, ja, ehm... 84 00:06:41,968 --> 00:06:44,904 Mohol by si ma prosím ťa zobrať so sebou, 85 00:06:44,938 --> 00:06:46,840 keď tu skončíš? 86 00:06:46,873 --> 00:06:48,541 Zviezť? 87 00:06:48,575 --> 00:06:50,076 Kam? 88 00:06:50,110 --> 00:06:51,511 Do Heleny. 89 00:06:52,579 --> 00:06:53,780 Odtiaľto? 90 00:06:53,813 --> 00:06:54,981 Hej. 91 00:07:00,887 --> 00:07:02,822 Hej, jasné. 92 00:07:02,856 --> 00:07:04,624 Super. Ďakujem ti veľmi pekne. 93 00:07:04,657 --> 00:07:07,527 Ehm, môžem počkať tam pri trati 94 00:07:07,560 --> 00:07:10,563 a trochu sa osušiť, kým neskončíš. 95 00:07:10,597 --> 00:07:12,565 Mám v aute uterák. 96 00:07:12,599 --> 00:07:14,567 Pôjdem tam hore s tebou. 97 00:07:14,601 --> 00:07:15,678 Ale nemusíš. 98 00:07:15,702 --> 00:07:18,838 Nechcel som ti, ehm, pokaziť celý deň. 99 00:07:18,872 --> 00:07:20,807 Ale, to je v pohode. 100 00:07:20,840 --> 00:07:22,976 Aj tak som len začínal. 101 00:07:23,009 --> 00:07:25,278 Myslím, že si vyplašil všetky ryby. 102 00:07:25,311 --> 00:07:26,880 Och, prepáč. 103 00:07:27,981 --> 00:07:29,616 Ale aj tak ďakujem. 104 00:07:33,987 --> 00:07:35,855 Ako sa voláš? 105 00:07:35,889 --> 00:07:36,923 Devin. 106 00:07:38,024 --> 00:07:39,626 Ja som Bill. 107 00:07:40,660 --> 00:07:42,128 Burdick. 108 00:08:46,092 --> 00:08:47,660 Musíš ma potom pozvať na pivo, 109 00:08:47,694 --> 00:08:49,729 keď sa vrátime do Heleny. 110 00:08:49,763 --> 00:08:51,798 To neodmietnem. 111 00:08:51,831 --> 00:08:54,567 Dúfam, že dovtedy budem aspoň spolovice suchý. 112 00:08:55,935 --> 00:08:58,571 Aj keď budem suchý, budem sa kurva triasť od zimy. 113 00:08:59,706 --> 00:09:01,574 Asi sa tu aj upečiem. 114 00:09:02,742 --> 00:09:04,978 Kiežby som mal svoj klobúk proti slnku. 115 00:09:05,011 --> 00:09:06,713 Chceš opaľovací krém? 116 00:09:07,781 --> 00:09:10,083 Nie, ale ďakujem. 117 00:09:10,116 --> 00:09:12,686 Si veľmi pripravený. 118 00:09:12,719 --> 00:09:16,122 Ja vyjdem von pozrieť poštu a hneď sa spálim. 119 00:09:16,156 --> 00:09:18,591 Hej, problémy bledých ľudí. 120 00:09:22,195 --> 00:09:25,999 Hej, máš, ehm, telefón, ktorý by som si mohol požičať? 121 00:09:26,032 --> 00:09:28,668 Len aby som dal vedieť priateľke, čo sa deje. 122 00:09:30,804 --> 00:09:32,772 Hej, tu máš. 123 00:09:32,806 --> 00:09:34,007 Super. 124 00:09:35,041 --> 00:09:36,142 Ďakujem. 125 00:09:43,717 --> 00:09:44,918 Do riti. 126 00:09:47,754 --> 00:09:50,123 Snažím sa spomenúť si na jej číslo, vieš? 127 00:09:50,156 --> 00:09:53,760 Je ťažké si teraz pamätať čísla ľudí. 128 00:09:53,793 --> 00:09:54,861 Ehm... 129 00:09:59,165 --> 00:10:00,066 Váš hovor bude presmerovaný 130 00:10:00,100 --> 00:10:02,869 do automatického hlasového systému. 131 00:10:02,902 --> 00:10:04,971 Erica, správa, pípnutie. 132 00:10:05,538 --> 00:10:07,807 Ahoj, Erica, to som ja. 133 00:10:07,841 --> 00:10:10,143 Ehm, stratil som kurva telefón, 134 00:10:10,176 --> 00:10:12,112 tak preto ti volám z tohto čísla. 135 00:10:12,145 --> 00:10:13,980 Ehm... 136 00:10:14,014 --> 00:10:15,448 Hej, hej. 137 00:10:15,482 --> 00:10:17,751 Dnes som sa zamotal do nejakých vecí. 138 00:10:17,784 --> 00:10:20,653 Ehm, práve som s tým na chvíľu skončil. 139 00:10:23,023 --> 00:10:27,160 Každopádne, mal by som byť čoskoro doma, 140 00:10:27,193 --> 00:10:28,728 za pár hodín alebo tak. 141 00:10:28,762 --> 00:10:30,196 Dobre, ahoj. 142 00:10:35,101 --> 00:10:35,902 Vďaka, človeče. 143 00:10:35,935 --> 00:10:36,935 Hej. 144 00:10:39,105 --> 00:10:42,676 Ty, ehm, máš nejaké problémy alebo čo? 145 00:10:44,110 --> 00:10:45,788 Nie si náhodou, ehm, policajt alebo niečo také, 146 00:10:45,812 --> 00:10:46,812 však? 147 00:10:47,947 --> 00:10:51,217 Nie. 148 00:10:51,251 --> 00:10:53,787 Je to v pohode, ak mi to nechceš povedať. 149 00:10:53,820 --> 00:10:55,922 Aj tak ťa odveziem. 150 00:10:55,955 --> 00:10:58,158 No, ide o to, že, ehm, 151 00:10:58,191 --> 00:11:01,061 stratil som trávu pre jedného týpka. 152 00:11:01,094 --> 00:11:02,772 A nie som akože díler drog alebo niečo také. 153 00:11:02,796 --> 00:11:04,497 Toto bola len taká jednorazovka. 154 00:11:04,531 --> 00:11:06,933 Bol to kamoš, ktorého som poznal zo strednej. 155 00:11:06,966 --> 00:11:07,934 Stretol som ho. 156 00:11:07,967 --> 00:11:09,779 A on hovoril o tom, že potrebuje pomôcť 157 00:11:09,803 --> 00:11:10,837 s predajom nejakých vecí, 158 00:11:10,870 --> 00:11:14,207 a asi som sa do toho, ehm, nejako sám ukecal. 159 00:11:14,240 --> 00:11:15,208 Stratil si ju? 160 00:11:15,241 --> 00:11:16,209 Hej. 161 00:11:16,242 --> 00:11:18,278 Bol som na jednej domácej párty. 162 00:11:18,311 --> 00:11:20,814 A predával som ju a, vieš, 163 00:11:20,847 --> 00:11:22,882 dal som si tam pár drinkov. 164 00:11:22,916 --> 00:11:25,118 A, ehm, neviem, čo to bolo, 165 00:11:25,151 --> 00:11:26,086 ale, človeče, ten druhý drink 166 00:11:26,119 --> 00:11:29,956 ma proste úplne kurva odrovnal, chápeš? 167 00:11:29,989 --> 00:11:31,534 A akože ja nemávam okná, keď pijem, 168 00:11:31,558 --> 00:11:34,294 ale s týmto niečo nebolo v poriadku. 169 00:11:34,327 --> 00:11:35,895 Hej, zhasli svetlá, 170 00:11:35,929 --> 00:11:39,532 a potom som sa zobudil asi o tri hodiny neskôr 171 00:11:39,566 --> 00:11:40,900 na trávniku toho týpka, 172 00:11:40,934 --> 00:11:44,104 a môj batoh bol preč. 173 00:11:44,137 --> 00:11:47,841 Hej, našťastie som mal ešte gate na sebe. 174 00:11:47,874 --> 00:11:49,275 Riť som mal ešte v poriadku. 175 00:11:52,012 --> 00:11:54,114 Teraz ma už fakt nechceš zviezť, však? 176 00:11:54,147 --> 00:11:55,982 Nie, nie, to je v pohode. 177 00:11:56,016 --> 00:11:57,917 Len, ehm, 178 00:11:57,951 --> 00:12:01,154 si veľmi otvorený, čo sa týka slovníka. 179 00:12:01,187 --> 00:12:05,225 Takže myslíš, že to bola náhoda, že si odpadol na tej párty? 180 00:12:07,360 --> 00:12:09,129 Hej. 181 00:12:09,162 --> 00:12:10,397 Čo? 182 00:12:10,430 --> 00:12:12,332 No, nemyslíš, že je možné, 183 00:12:12,365 --> 00:12:15,168 že si ťa niekto vyhliadol? 184 00:12:15,201 --> 00:12:17,570 Prečo by to robili? 185 00:12:17,604 --> 00:12:21,341 No, si na párty s kopou ľudí. 186 00:12:21,374 --> 00:12:23,843 Niekto ťa vidí s kopou marihuany, 187 00:12:23,877 --> 00:12:26,279 ako ju predávaš priamo pred všetkými, nie? 188 00:12:26,312 --> 00:12:28,181 Vidí príležitosť. 189 00:12:28,214 --> 00:12:30,116 Využiť to. 190 00:12:30,150 --> 00:12:31,885 Hm, neviem. 191 00:12:31,918 --> 00:12:32,852 Hovoríš to, akoby to bolo 192 00:12:32,886 --> 00:12:34,854 nejaké veľké sprisahanie alebo čo. 193 00:12:34,888 --> 00:12:37,924 Ja si fakt myslím, že som si len zobral zlý drink. 194 00:12:37,957 --> 00:12:40,260 Koľko si toho stratil? 195 00:12:40,293 --> 00:12:42,362 Len nejaké dve libry. 196 00:12:42,395 --> 00:12:45,365 Vravia, že je to za 2500 dolárov. 197 00:12:45,398 --> 00:12:47,143 Teraz sa tvária drsne, ako keby ma išli zabiť 198 00:12:47,167 --> 00:12:50,136 kvôli tráve za 2500 dolárov. 199 00:12:50,170 --> 00:12:51,971 Povedal som im, že mám kopec peňazí 200 00:12:52,005 --> 00:12:53,173 schovaných niekde v riti, 201 00:12:53,206 --> 00:12:54,874 a oni tomu fakt uverili, 202 00:12:54,908 --> 00:12:58,311 ako keby si niekto v reálnom živote niekde schovával peniaze. 203 00:12:58,345 --> 00:13:00,046 Ale, ehm... 204 00:13:00,080 --> 00:13:01,448 Hej, potom som sa proste rozhodol, 205 00:13:01,481 --> 00:13:03,983 že sa s nimi tam vzadu rozlúčim, 206 00:13:04,017 --> 00:13:06,152 a tu sme. 207 00:13:06,186 --> 00:13:08,188 To sa stalo teraz? 208 00:13:08,221 --> 00:13:09,222 Hej. 209 00:13:11,257 --> 00:13:13,226 Sú ešte tu niekde? 210 00:13:13,259 --> 00:13:14,394 Asi nie. 211 00:13:14,427 --> 00:13:16,396 Nie sú veľmi disciplinovaní. 212 00:13:16,429 --> 00:13:18,631 Sú to skôr kurva idioti. 213 00:13:18,665 --> 00:13:21,067 No, práve idiotov sa musíš najviac obávať. 214 00:13:23,336 --> 00:13:24,971 Si už pripravený? 215 00:13:25,005 --> 00:13:26,940 Hej, ak ma ešte stále chceš zviezť. 216 00:13:26,973 --> 00:13:28,475 Hej, to je v pohode. 217 00:13:28,508 --> 00:13:30,143 Rád ťa zoberiem. 218 00:13:35,248 --> 00:13:36,916 Nezabudni si bundu. 219 00:13:51,131 --> 00:13:55,335 Takže tento orlovec nám hodiny krúžil nad loďou, 220 00:13:55,368 --> 00:13:59,372 a len tak sa vznášal, krúžil, skenoval, 221 00:13:59,406 --> 00:14:02,108 a potom sa konečne zameral na niečo vo vode, 222 00:14:02,142 --> 00:14:03,977 akoby sa na niečo zafixoval. 223 00:14:04,010 --> 00:14:07,514 A tak urobil ten strmhlavý útok, 224 00:14:07,547 --> 00:14:09,449 a natiahol sa do vody 225 00:14:09,482 --> 00:14:14,120 a schmatol, ehm, celkom slušnú rybu. 226 00:14:14,154 --> 00:14:15,531 Tak sme ho sledovali, 227 00:14:15,555 --> 00:14:18,124 ako letí bližšie k brehu, 228 00:14:18,158 --> 00:14:19,993 a stúpal vyššie a vyššie a ďalej. 229 00:14:20,026 --> 00:14:23,697 Vidíme, ako sa vo vzduchu objavuje čierny tvar. 230 00:14:23,730 --> 00:14:27,067 Má bielu hlavu a biely chvost. 231 00:14:27,100 --> 00:14:28,368 A je to orliak morský. 232 00:14:28,401 --> 00:14:30,203 - Och, wow. - Hej. 233 00:14:30,236 --> 00:14:33,473 A tento orliak morský akoby nasledoval toho orlovca, 234 00:14:33,506 --> 00:14:36,710 akoby ho prenasledoval. 235 00:14:36,743 --> 00:14:38,978 A približujú sa viac a viac a viac, 236 00:14:39,012 --> 00:14:40,156 a potom sa nakoniec 237 00:14:40,180 --> 00:14:41,715 tak trochu zrazia, 238 00:14:41,748 --> 00:14:44,217 a keď sa oddelia, 239 00:14:44,250 --> 00:14:47,487 orliak morský má teraz rybu v pazúroch. 240 00:14:47,520 --> 00:14:51,558 Ukradol rybu tomuto orlovcovi za letu. 241 00:14:51,591 --> 00:14:52,392 Do riti. 242 00:14:52,425 --> 00:14:54,427 Začne s ňou odlietať. 243 00:14:54,461 --> 00:14:56,096 Bolo to husté. 244 00:15:02,135 --> 00:15:03,436 Och, človeče. 245 00:15:03,470 --> 00:15:05,505 Moje kurva topánky smrdia. 246 00:15:05,538 --> 00:15:07,240 Prepáč. 247 00:15:07,273 --> 00:15:09,009 Nevšimol som si. 248 00:15:13,546 --> 00:15:15,281 Čo je toto? 249 00:15:15,315 --> 00:15:17,517 Och, to mi urobila dcéra. 250 00:15:17,550 --> 00:15:19,319 To je orešnica perlavá. 251 00:15:19,352 --> 00:15:21,054 Hm. 252 00:15:21,087 --> 00:15:22,255 Super. 253 00:15:23,490 --> 00:15:25,358 A, ako to s tebou vyzerá? 254 00:15:25,392 --> 00:15:27,427 Čo robíš? 255 00:15:27,460 --> 00:15:30,196 No, uvidíme. 256 00:15:30,230 --> 00:15:32,332 Okrem boja s depresiou? 257 00:15:33,800 --> 00:15:35,135 Nie, ja, ehm, 258 00:15:35,168 --> 00:15:37,137 viedol som vlastnú firmu asi 12 rokov 259 00:15:37,170 --> 00:15:39,105 ako finančný konzultant. 260 00:15:40,240 --> 00:15:43,143 Trochu poradenstva, nejaké prednášky, 261 00:15:43,176 --> 00:15:46,312 trochu realít, špekulatívne veci, bývanie. 262 00:15:46,346 --> 00:15:47,480 Eh. 263 00:15:47,514 --> 00:15:49,549 To ma dostalo. 264 00:15:49,582 --> 00:15:53,286 Trh skolaboval a ekonomika sa potopila. 265 00:15:55,188 --> 00:15:56,456 Prišiel som o veľa peňazí. 266 00:15:57,824 --> 00:16:00,493 Prišiel som o veľa peňazí klientov. 267 00:16:00,527 --> 00:16:01,561 To ma mrzí. 268 00:16:01,594 --> 00:16:03,296 Hej. 269 00:16:03,329 --> 00:16:05,231 Nedávno som mal problém s alkoholom za volantom, 270 00:16:05,265 --> 00:16:08,168 čo mi zabilo nejaké pracovné vyhliadky, 271 00:16:08,201 --> 00:16:10,637 takže, ehm, snažím sa len prísť na kreatívne spôsoby, 272 00:16:10,670 --> 00:16:15,809 ako zabudnúť na osobný finančný krach. 273 00:16:15,842 --> 00:16:19,112 Kreatívne spôsoby ako, ehm, muškárenie? 274 00:16:19,145 --> 00:16:22,415 Eh, nie som veľký rybár. 275 00:16:22,449 --> 00:16:23,350 To miesto tam vzadu, 276 00:16:23,383 --> 00:16:26,252 tam ma brával otec, keď som bol malý. 277 00:16:26,286 --> 00:16:28,588 Chcel som sa tam vrátiť, ale nikdy som ho nevedel nájsť. 278 00:16:28,621 --> 00:16:31,191 Vždy som si myslel, že je to severne od Craigu, 279 00:16:31,224 --> 00:16:34,394 a konečne mi napadlo skúsiť ísť na juh. 280 00:16:34,427 --> 00:16:35,428 Hm. 281 00:16:35,462 --> 00:16:37,330 A našiel som ho. 282 00:16:37,364 --> 00:16:39,366 A tam si narazil na mňa. 283 00:16:39,399 --> 00:16:40,433 Hm. 284 00:16:40,467 --> 00:16:43,503 No, gratulujem nám obom, nie? 285 00:16:43,536 --> 00:16:44,404 Hej. 286 00:16:44,437 --> 00:16:46,272 Medzitým mám doma ženu a dieťa, 287 00:16:46,306 --> 00:16:49,142 ktorí si myslia, že je s otcom všetko v poriadku. 288 00:16:49,175 --> 00:16:51,845 Oni, ehm, nevedia o tvojej finančnej situácii? 289 00:16:51,878 --> 00:16:54,280 No, vedia, že som nezamestnaný. 290 00:16:54,314 --> 00:16:59,285 Nevedia, že som v dlhoch asi pol milióna dolárov. 291 00:16:59,319 --> 00:17:00,520 Pol milióna? 292 00:17:01,721 --> 00:17:03,556 Do riti, kamoš. 293 00:17:03,590 --> 00:17:06,159 Teraz ti musím kúpiť pivo. 294 00:17:06,192 --> 00:17:07,594 Už máme pivo. 295 00:17:11,631 --> 00:17:13,299 Och. 296 00:17:13,333 --> 00:17:15,435 Pozri sa na seba. 297 00:17:15,468 --> 00:17:17,237 Si kurva baránok, kamoš. 298 00:17:17,270 --> 00:17:18,638 - Môžem si dať? - Jasné. 299 00:17:18,672 --> 00:17:19,639 Vďaka. 300 00:17:19,673 --> 00:17:21,875 Nevadilo by mi ale zastaviť sa. 301 00:17:21,908 --> 00:17:24,310 Možno si dať niečo na jedenie alebo tak. 302 00:17:24,344 --> 00:17:25,412 Hej? 303 00:17:25,445 --> 00:17:27,180 To je pre mňa v pohode. 304 00:17:27,213 --> 00:17:28,648 Ja platím. 305 00:17:28,682 --> 00:17:30,717 Ako chceš. 306 00:17:30,750 --> 00:17:34,421 Takže, ak sa môžem spýtať, 307 00:17:34,454 --> 00:17:36,656 títo týpci, ktorým dlhuješ peniaze, 308 00:17:36,690 --> 00:17:39,626 ako im to plánuješ splatiť? 309 00:17:39,659 --> 00:17:42,662 Máš nejaký iný zdroj príjmu okrem, ehm... 310 00:17:43,697 --> 00:17:45,265 Predaja drog? 311 00:17:45,298 --> 00:17:46,633 Hej, nie. 312 00:17:46,666 --> 00:17:50,170 Rovnako ako ty, aj ja som nezamestnaný. 313 00:17:50,203 --> 00:17:51,347 Hej, to s predajom drog, 314 00:17:51,371 --> 00:17:52,572 to bola len jednorazovka. 315 00:17:52,605 --> 00:17:54,908 Tým sa neživím. 316 00:17:54,941 --> 00:17:56,643 Čo iné si robil? 317 00:17:56,676 --> 00:18:00,213 Myslím, venuješ sa niečomu, kariére? 318 00:18:00,246 --> 00:18:03,283 Ehm... vlastne nie. 319 00:18:03,316 --> 00:18:05,218 Robím veľa stavebných prác. 320 00:18:05,251 --> 00:18:08,221 Ale proste nie som stavaný na fyzickú prácu. 321 00:18:08,254 --> 00:18:09,498 Proste na to nemám postavu, chápeš? 322 00:18:09,522 --> 00:18:12,225 Pozri sa na tieto ruky, chápeš? 323 00:18:12,258 --> 00:18:13,927 Mám ruky chirurga. 324 00:18:13,960 --> 00:18:15,295 Tak vidíš. 325 00:18:15,328 --> 00:18:16,696 Mohol by si byť chirurg. 326 00:18:17,664 --> 00:18:18,698 Hej, jasné. 327 00:18:18,732 --> 00:18:20,467 To sa dá len tak prihlásiť? 328 00:18:38,985 --> 00:18:41,388 Môžem vám priniesť niečo na pitie? 329 00:18:41,421 --> 00:18:42,555 Ehm... 330 00:18:42,589 --> 00:18:44,524 - Máte Miner's Gold? - Áno, máme. 331 00:18:44,557 --> 00:18:46,259 Dobre, tak si dám jedno. 332 00:18:46,292 --> 00:18:48,561 - A pre mňa len vodu, ďakujem. - Dobre. 333 00:18:55,568 --> 00:18:57,671 Toto je moja dcéra. 334 00:18:57,704 --> 00:19:00,273 Ona vyrobila tú orešnicu. 335 00:19:00,306 --> 00:19:01,408 Super. 336 00:19:01,441 --> 00:19:02,575 Prečo orešnicu? 337 00:19:02,609 --> 00:19:04,811 Čo to vôbec je za vtáka? 338 00:19:04,844 --> 00:19:06,813 Je to ako táborový zlodej. 339 00:19:06,846 --> 00:19:08,591 Mali sme jedného, ktorý sa zdržiaval na našej terase 340 00:19:08,615 --> 00:19:11,351 a snažil sa žrať mačacie žrádlo. 341 00:19:11,384 --> 00:19:15,355 Moja dcéra sa o ne začala veľmi zaujímať. 342 00:19:15,388 --> 00:19:17,557 Až obsesívne. 343 00:19:17,590 --> 00:19:18,525 Sú to fascinujúce vtáky, 344 00:19:18,558 --> 00:19:21,294 pretože sú závislé od borovice bielej, 345 00:19:21,327 --> 00:19:23,530 od jej semien, ako zdroja potravy. 346 00:19:23,563 --> 00:19:25,498 A borovica biela je závislá od orešnice, 347 00:19:25,532 --> 00:19:27,834 aby šírila jej semená. 348 00:19:27,867 --> 00:19:33,707 Je to vzájomne závislý, symbiotický vzťah 349 00:19:33,740 --> 00:19:37,010 medzi dvoma úplne odlišnými druhmi. 350 00:19:37,043 --> 00:19:38,445 Hm. 351 00:19:38,478 --> 00:19:39,546 Oh. 352 00:19:39,579 --> 00:19:41,514 A počas leta a jesene, 353 00:19:41,548 --> 00:19:43,383 orešnica zakopáva zásoby semien 354 00:19:43,416 --> 00:19:45,018 do zeme. 355 00:19:45,051 --> 00:19:46,619 A o mesiace neskôr, v zime, 356 00:19:46,653 --> 00:19:48,455 po precestovaní tisícov míľ, 357 00:19:48,488 --> 00:19:52,325 si pamätajú presné miesto, kde semená zakopali, 358 00:19:52,359 --> 00:19:55,362 dokonca aj pod metrom, či dvoma snehu. 359 00:19:55,395 --> 00:19:57,797 A vždy zakopú viac, než dokážu zjesť, 360 00:19:57,831 --> 00:20:02,335 takže zvyšky, ktoré zostanú v zemi, 361 00:20:02,369 --> 00:20:05,405 boli v podstate zasadené, 362 00:20:05,438 --> 00:20:07,807 a vyrastú z nich stromy. 363 00:20:07,841 --> 00:20:09,476 Vták si obnovuje zdroj potravy 364 00:20:09,509 --> 00:20:10,777 bez toho, aby o tom vedel. 365 00:20:14,514 --> 00:20:16,349 Príde mi to fascinujúce. 366 00:20:16,383 --> 00:20:17,751 Vidím, že sa nudíš. 367 00:20:17,784 --> 00:20:19,586 Nie, nie, nenudím sa. 368 00:20:22,622 --> 00:20:25,425 Dobre, môžeme si objednať? 369 00:20:25,458 --> 00:20:26,426 Hej. 370 00:20:26,459 --> 00:20:28,495 Ja si nič nedám. 371 00:20:28,528 --> 00:20:29,829 Nič? 372 00:20:29,863 --> 00:20:32,632 Bill, kamoš, toto bol tvoj nápad. 373 00:20:32,665 --> 00:20:34,067 Ako čo? 374 00:20:34,100 --> 00:20:36,503 S týmto chlapom sa nedá vyhrať. 375 00:20:36,536 --> 00:20:38,638 Dobre, myslím, že si dám, uh, 376 00:20:38,672 --> 00:20:43,777 grilovaný syrový sendvič na bielom chlebe s hranolkami. 377 00:20:43,810 --> 00:20:45,779 A, uh, akú máte polievku? 378 00:20:45,812 --> 00:20:47,914 Máme zeleninovú, hovädziu a paradajkovú. 379 00:20:47,947 --> 00:20:50,917 Dám si, uh, paradajkovú, šálku. 380 00:20:50,950 --> 00:20:53,620 A ešte niečo? 381 00:20:53,653 --> 00:20:56,389 No, uh, vlastne som rozmýšľal, že ťa pozvem, 382 00:20:56,423 --> 00:20:59,626 akože na rande, 383 00:20:59,659 --> 00:21:01,528 ale, uh, asi by si nechcela, 384 00:21:01,561 --> 00:21:03,530 alebo si, akože, stále strašne zaneprázdnená, 385 00:21:03,563 --> 00:21:04,940 alebo si, akože, často umývaš vlasy, 386 00:21:04,964 --> 00:21:06,800 alebo máš, akože, strašidelného frajera, 387 00:21:06,833 --> 00:21:08,635 alebo niečo také. 388 00:21:08,668 --> 00:21:09,668 Uh, nie. 389 00:21:10,870 --> 00:21:12,772 "Nie" na všetky tie veci, 390 00:21:12,806 --> 00:21:16,476 alebo "nie", že nechceš ísť na rande? 391 00:21:16,509 --> 00:21:19,946 Proste všeobecné nie na všetko. 392 00:21:20,513 --> 00:21:22,882 Dobre. 393 00:21:22,916 --> 00:21:25,819 Som rád, že som sa ťa vlastne oficiálne nespýtal, 394 00:21:25,852 --> 00:21:29,422 pretože to by bolo trápne, však? 395 00:21:31,658 --> 00:21:33,560 Nemal by si to robiť. 396 00:21:33,593 --> 00:21:35,428 Toto je pre ňu pracovisko. 397 00:21:35,462 --> 00:21:36,696 No a? Ak ju to uráža, 398 00:21:36,730 --> 00:21:38,465 môže mi napľuť na grilovaný syr, 399 00:21:38,498 --> 00:21:40,467 alebo mi streknúť Visine do polievky, alebo tak. 400 00:21:40,500 --> 00:21:41,668 Všetko sa vyrovná. 401 00:21:41,701 --> 00:21:42,979 Ale staviaš ju do pozície, 402 00:21:43,003 --> 00:21:44,571 kde musí niečo také urobiť, 403 00:21:44,604 --> 00:21:46,139 aby sa veci vyrovnali, 404 00:21:46,172 --> 00:21:47,974 a to nie je správne. 405 00:21:48,008 --> 00:21:50,510 Myslím, že nad vecami trochu priveľa premýšľaš, Bill. 406 00:21:50,543 --> 00:21:52,412 Len si z nej robím srandu. 407 00:21:52,445 --> 00:21:54,814 To je ten problém a moja pointa. 408 00:21:54,848 --> 00:21:56,750 Čo je pre teba vtip, pre ňu vtip nie je. 409 00:21:56,783 --> 00:21:58,918 Dobre, no, nech už je to pre ňu čokoľvek, 410 00:21:58,952 --> 00:22:01,154 mám k nej príliš veľký rešpekt, 411 00:22:01,187 --> 00:22:03,523 než aby som predpokladal, že jej celý deň zničí 412 00:22:03,556 --> 00:22:06,159 nejaká hlúposť, ktorú jej poviem. 413 00:22:06,192 --> 00:22:07,837 Veď, ktovie, možno sa tam teraz vzadu 414 00:22:07,861 --> 00:22:10,930 roztápa pri predstave mňa. 415 00:22:10,964 --> 00:22:14,167 To sa určite nedeje. 416 00:22:14,200 --> 00:22:16,603 Vieš, čo sa hovorí o ženách, však? 417 00:22:16,636 --> 00:22:19,839 Že... ženy sú ako kondómy. 418 00:22:20,874 --> 00:22:22,709 Hej, ženy sú ako kondómy. 419 00:22:22,742 --> 00:22:23,786 Strávia viac času v tvojej peňaženke, 420 00:22:23,810 --> 00:22:25,512 než na tvojom vtákovi. 421 00:22:28,782 --> 00:22:30,784 Kámo, tvoj výraz. 422 00:22:30,817 --> 00:22:33,787 Musíš sa uvoľniť. 423 00:22:33,820 --> 00:22:36,456 Nehovoril si, že máš priateľku? 424 00:22:36,489 --> 00:22:39,793 Hej, keď už hovoríme o orešniciach. 425 00:22:39,826 --> 00:22:40,727 A čo si ona myslí 426 00:22:40,760 --> 00:22:43,196 o týchto názoroch, ktoré mi tu prezentuješ? 427 00:22:43,229 --> 00:22:45,207 Počúvaj, som rád, že ma občas pustí z búdy, 428 00:22:45,231 --> 00:22:47,767 rozumieš? 429 00:22:47,801 --> 00:22:50,203 O ňu sa nemusíš báť. 430 00:22:50,236 --> 00:22:51,871 Čo robí? 431 00:22:51,905 --> 00:22:53,506 Je asistentka právnika. 432 00:22:53,540 --> 00:22:55,942 Pracuje v právnickej kancelárii v centre. 433 00:22:58,011 --> 00:23:00,480 Má celkom uprataný život, 434 00:23:00,513 --> 00:23:01,948 určite viac ako ja. 435 00:23:01,981 --> 00:23:03,883 Ja, uh... 436 00:23:03,917 --> 00:23:05,485 Trávim oveľa viac času v jej kabelke, 437 00:23:05,518 --> 00:23:06,486 ako ona v mojej peňaženke, 438 00:23:06,519 --> 00:23:07,821 to musím priznať. 439 00:23:17,097 --> 00:23:19,833 Teraz sa to začína. 440 00:23:19,866 --> 00:23:20,567 Devin. 441 00:23:20,600 --> 00:23:22,836 Teraz, keď si preč. 442 00:23:22,869 --> 00:23:24,537 Čo ak ti poviem, že viem, ako 443 00:23:24,571 --> 00:23:26,673 získať peniaze, ktoré potrebuješ, 444 00:23:26,706 --> 00:23:28,241 aby si tým chlapom vrátil dlh? 445 00:23:28,274 --> 00:23:31,611 Čo si to urobil? 446 00:23:31,644 --> 00:23:32,912 Dobre. 447 00:23:32,946 --> 00:23:35,782 Asi budem musieť niečo urobiť. 448 00:23:35,815 --> 00:23:37,751 Hej. 449 00:23:37,784 --> 00:23:38,985 Uh-oh. 450 00:23:39,019 --> 00:23:40,520 Do toho. 451 00:23:40,553 --> 00:23:42,522 Nie je to to, čo si myslíš. 452 00:23:42,555 --> 00:23:44,266 Hej, no, mám dosť bujnú fantáziu, Bill. 453 00:23:44,290 --> 00:23:48,561 Nie je to nič sexuálne. 454 00:23:48,595 --> 00:23:50,997 - Je to legálne? - Záleží na tom? 455 00:23:51,031 --> 00:23:52,599 Zastavilo ťa to niekedy? 456 00:23:54,868 --> 00:23:56,870 Toto je môj život. 457 00:23:56,903 --> 00:23:58,938 Dobre, tak čo to je? 458 00:23:58,972 --> 00:24:00,874 Nechcem o tom hovoriť tu. 459 00:24:00,907 --> 00:24:02,976 Môžeme sa o tom porozprávať v aute. 460 00:24:03,009 --> 00:24:05,712 Nie som si istý, či sa chcem s tebou teraz vrátiť do auta, Bill. 461 00:24:05,745 --> 00:24:07,714 Budeš chcieť. 462 00:24:07,747 --> 00:24:09,816 Budeš si to chcieť vypočuť. 463 00:24:09,849 --> 00:24:12,986 Milujem ťa znova. 464 00:24:13,019 --> 00:24:16,656 A len sa snažím zostať. 465 00:24:16,690 --> 00:24:19,626 Oh, ale ty sa snažíš ísť. 466 00:24:20,694 --> 00:24:23,496 Snažím sa predstierať. 467 00:24:24,597 --> 00:24:26,633 Je koniec a... 468 00:24:26,666 --> 00:24:28,535 Toto bude znieť zle. 469 00:24:30,337 --> 00:24:33,740 Len chvíľu nič nehovor, keď ti to poviem. 470 00:24:33,773 --> 00:24:35,742 Nechaj to vstrebať. 471 00:24:37,077 --> 00:24:38,645 Je hlúpe to povedať nahlas, 472 00:24:38,678 --> 00:24:41,047 ale neexistuje iný jasný spôsob, ako to povedať. 473 00:24:44,951 --> 00:24:46,820 Chcem, aby si ma zabil. 474 00:25:05,905 --> 00:25:07,707 Môžem už niečo povedať? 475 00:25:07,741 --> 00:25:08,575 Dobre. 476 00:25:08,608 --> 00:25:11,711 - Čo do riti? - Potrebujem byť zabitý, 477 00:25:11,745 --> 00:25:13,880 a potrebujem, aby to vyzeralo ako vražda. 478 00:25:13,913 --> 00:25:16,182 - Prečo? - Poistky. 479 00:25:16,216 --> 00:25:19,085 Moja rodina, moje dlhy by boli úplne vyriešené. 480 00:25:20,086 --> 00:25:21,888 Urobil by som to sám, ale... 481 00:25:21,921 --> 00:25:23,023 - Dobre. - Nevyplatí sa to, 482 00:25:23,056 --> 00:25:24,657 ak je to samovražda. 483 00:25:24,691 --> 00:25:27,727 Dokonca ani nehoda nevyplatí to, čo potrebujem. 484 00:25:27,761 --> 00:25:32,098 Musí to byť vražda, aby to vyzeralo... aby to vyzeralo ako vražda. 485 00:25:32,132 --> 00:25:34,701 Plánujem to už dlhšie, 486 00:25:34,734 --> 00:25:35,878 ale mal som problém nájsť niekoho, 487 00:25:35,902 --> 00:25:37,971 kto by to urobil. 488 00:25:38,004 --> 00:25:39,973 Teraz, ak mi s tým pomôžeš, 489 00:25:40,006 --> 00:25:41,675 mám nejaké peniaze na účtoch, 490 00:25:41,708 --> 00:25:42,475 ktoré ti môžem dať, 491 00:25:42,509 --> 00:25:44,678 viac než dosť na zaplatenie tvojho dlhu. 492 00:25:44,711 --> 00:25:46,088 Urobili by sme to tak, aby to vyzeralo ako lúpež, 493 00:25:46,112 --> 00:25:47,914 aby ťa nechytili. 494 00:25:47,947 --> 00:25:50,050 Medzi nami nie sú žiadne väzby. 495 00:25:52,419 --> 00:25:55,722 Toto... toto nie je v poriadku. 496 00:25:55,755 --> 00:25:57,657 Devin, veríš, že to myslím vážne? 497 00:25:59,192 --> 00:26:03,730 Môžeš sa mi pozrieť do očí a uveriť, že to myslím vážne? 498 00:26:06,866 --> 00:26:09,169 Hej. 499 00:26:09,202 --> 00:26:11,404 Vedel som, že s tebou niečo nie je v poriadku, 500 00:26:11,438 --> 00:26:12,939 bez urážky. 501 00:26:12,972 --> 00:26:16,676 Je to tá prekliata depresia, ktorou trpím, človeče. 502 00:26:16,710 --> 00:26:20,680 Ide to len jedným smerom, dole. 503 00:26:20,714 --> 00:26:23,016 Myslíš si, že si narazil na dno, ale ide to ďalej. 504 00:26:25,218 --> 00:26:28,221 A teraz sme tam, kde sme. 505 00:26:31,291 --> 00:26:33,793 Dobre, takže, ja nevraždím. 506 00:26:33,827 --> 00:26:35,795 Nie, to nie je vražda. 507 00:26:35,829 --> 00:26:37,797 Chcem, aby si to urobil. 508 00:26:37,831 --> 00:26:38,965 Je to asistovaná samovražda. 509 00:26:40,066 --> 00:26:42,802 Robíš dobrú vec pre mňa a moju rodinu. 510 00:26:42,836 --> 00:26:44,004 Sú pripravení. 511 00:26:44,037 --> 00:26:46,039 Zmieri li sme sa s tým. 512 00:26:46,072 --> 00:26:48,208 Ak to neurobíš ty, urobí to niekto iný. 513 00:26:55,915 --> 00:26:57,293 Dobre, tak kedy by si to chcel urobiť? 514 00:26:57,317 --> 00:26:59,452 Čo najskôr. 515 00:26:59,486 --> 00:27:00,887 Hovoríš o pár dňoch, alebo...? 516 00:27:00,920 --> 00:27:03,156 Nie, akože dnes, akože hneď teraz. 517 00:27:03,189 --> 00:27:04,758 Teraz? 518 00:27:04,791 --> 00:27:06,826 Nie, kámo, to nie. 519 00:27:06,860 --> 00:27:08,161 Teraz to nemôžem urobiť. 520 00:27:08,194 --> 00:27:11,297 - Potrebujem čas... - Nie, nemáš čas. 521 00:27:11,331 --> 00:27:13,075 Čím viac budeme komunikovať, čím viac budeme plánovať, 522 00:27:13,099 --> 00:27:15,068 tým viac to bude vyzerať naplánované. 523 00:27:15,101 --> 00:27:16,903 Musí to byť spontánne, 524 00:27:16,936 --> 00:27:19,839 náhle, náhodné stretnutie. 525 00:27:19,873 --> 00:27:20,874 Ako... ako 526 00:27:20,907 --> 00:27:24,210 ako to, čo sa vlastne stalo medzi tebou a mnou. 527 00:27:24,244 --> 00:27:26,846 Pozri, preto je to také perfektné. 528 00:27:26,880 --> 00:27:28,915 Tieto okolnosti, spôsob, akým sme sa stretli. 529 00:27:28,948 --> 00:27:31,051 Je to osud. 530 00:27:31,084 --> 00:27:32,852 No tak, ty... 531 00:27:32,886 --> 00:27:34,220 Musíš to urobiť. 532 00:27:41,127 --> 00:27:42,127 Pozri. 533 00:27:43,530 --> 00:27:44,864 Chápem to. 534 00:27:44,898 --> 00:27:48,101 Toto je skurvene šialené. 535 00:27:48,134 --> 00:27:51,271 Ale je to skutočné a deje sa to. 536 00:27:51,304 --> 00:27:52,238 Pretože ak nie, 537 00:27:52,272 --> 00:27:56,042 neviem, čo urobím, chápeš? 538 00:27:56,076 --> 00:27:58,211 Nemôžem povedať, že nepôjdem domov za ženou a dieťaťom 539 00:27:58,244 --> 00:27:59,346 a naozaj 540 00:28:02,148 --> 00:28:06,720 naozaj im neurobím niečo zlé, chápeš? 541 00:28:08,154 --> 00:28:11,224 Takže by si to mal mať na pamäti. 542 00:28:11,257 --> 00:28:13,793 Kvôli nim. 543 00:28:13,827 --> 00:28:15,862 Pretože neviem, čo urobím. 544 00:28:22,335 --> 00:28:23,975 Za minútu naštartujem toto auto 545 00:28:24,004 --> 00:28:25,872 a odídem odtiaľto. 546 00:28:25,905 --> 00:28:27,974 Ak nechceš byť toho súčasťou, vystúp. 547 00:28:28,008 --> 00:28:30,543 Nájdi si vlastnú cestu domov. 548 00:28:30,577 --> 00:28:32,088 Ale ak budeš v aute, keď odídem, 549 00:28:32,112 --> 00:28:35,982 ideš so mnou až do konca. 550 00:29:03,043 --> 00:29:04,911 Ospravedlňujem sa za svoju naliehavosť. 551 00:29:04,944 --> 00:29:07,580 Ako som povedal, mal som problém nájsť niekoho, kto by to urobil. 552 00:29:07,614 --> 00:29:11,284 Stretol som chlapa v Great Falls, ale stále cúval. 553 00:29:11,317 --> 00:29:13,219 Pozri sa do tej priehradky. 554 00:29:16,923 --> 00:29:18,324 Teraz sa pozri do obálky. 555 00:29:28,335 --> 00:29:30,303 Je tam 1000 dolárov. 556 00:29:30,337 --> 00:29:32,048 Mal som to pripravené pre toho posledného chlapa, 557 00:29:32,072 --> 00:29:33,873 zasraný zbabelec. 558 00:29:33,907 --> 00:29:36,876 Môžem ti dnes zohnať ďalších pár stoviek. 559 00:29:36,910 --> 00:29:41,181 Dobre, tak, um, tak ako to bude fungovať? 560 00:29:41,214 --> 00:29:44,050 Keď prídeme do mesta, nájdeme pekné miesto. 561 00:29:44,084 --> 00:29:45,928 Niečo odľahlé, kde nás nikto neuvidí, 562 00:29:45,952 --> 00:29:49,389 ale nie príliš ďaleko, aby ma potom mohli nájsť. 563 00:29:49,422 --> 00:29:52,225 Máš nejaké nápady? Nie som veľmi oboznámený s Helenou. 564 00:29:52,258 --> 00:29:53,993 Myslel som, že si odtiaľto. 565 00:29:54,027 --> 00:29:56,296 Ah, nie, Great Falls. 566 00:29:56,329 --> 00:29:58,231 No, toto je pre teba riadna zachádzka. 567 00:29:59,966 --> 00:30:02,469 Teraz na tom nezáleží. 568 00:30:02,502 --> 00:30:04,137 Keď nájdeme to miesto, 569 00:30:04,170 --> 00:30:05,414 zviažeš mi ruky za chrbtom 570 00:30:05,438 --> 00:30:07,941 jednou z tých sťahovacích pások. 571 00:30:07,974 --> 00:30:08,974 Použiješ toto. 572 00:30:12,379 --> 00:30:14,414 No tak, vezmi si to. 573 00:30:14,447 --> 00:30:16,016 Ochytaj si to. 574 00:30:20,954 --> 00:30:25,658 Takže chceš, aby som ťa, uh, rezal, alebo bodal? 575 00:30:25,692 --> 00:30:28,194 Mm, niečo také. 576 00:30:28,228 --> 00:30:30,096 Vymyslíme to. 577 00:30:30,130 --> 00:30:31,273 Nepodrežem ti hrdlo, dobre? 578 00:30:31,297 --> 00:30:32,999 To by som nedokázal. 579 00:30:33,033 --> 00:30:34,401 To ani nechcem. 580 00:30:34,434 --> 00:30:35,444 Nebudeš musieť robiť nič, 581 00:30:35,468 --> 00:30:37,237 s čím by si nesúhlasil. 582 00:30:37,270 --> 00:30:39,172 Ja urobím všetku prácu. 583 00:30:40,440 --> 00:30:42,208 Myslím, robil som už šialené veci, 584 00:30:42,242 --> 00:30:43,877 ale toto je ako... 585 00:30:46,980 --> 00:30:48,248 Budeš v pohode. 586 00:30:48,281 --> 00:30:51,451 Potrebujem od teba len to, aby si mi zviazal ruky. 587 00:30:51,484 --> 00:30:53,429 Si si istý, že nechceš niečo menej brutálne, 588 00:30:53,453 --> 00:30:57,424 ako udusenie, alebo zastrelenie? 589 00:30:57,457 --> 00:30:59,125 Nie. 590 00:30:59,159 --> 00:31:01,027 Musí to byť čo najbrutálnejšie a najsurovejšie 591 00:31:01,061 --> 00:31:04,130 a najnezmyselnejšie. 592 00:31:04,164 --> 00:31:06,399 Chcem bodnutie. 593 00:31:06,433 --> 00:31:08,268 To si zaslúžim. 594 00:31:19,279 --> 00:31:20,547 Dobre. 595 00:31:20,580 --> 00:31:22,215 Len ti chcem ukázať, 596 00:31:22,248 --> 00:31:24,451 že PIN kód, ktorý som ti dal, je skutočný. 597 00:31:30,123 --> 00:31:32,459 1322. 598 00:31:46,473 --> 00:31:48,174 To je ďalších 200 dolárov, 599 00:31:48,208 --> 00:31:50,477 aby si vedel, že moje slovo platí. 600 00:31:50,510 --> 00:31:54,314 Na účte zostáva niečo menej ako 4000 dolárov. 601 00:31:54,347 --> 00:31:57,050 To sú všetky peniaze, ktoré mám. 602 00:31:57,083 --> 00:31:58,284 Sú tvoje. 603 00:32:03,323 --> 00:32:07,060 Dobre, takže, uh, plechovky od piva a... 604 00:32:07,093 --> 00:32:09,095 Hej, plechovky od piva a uterák, hej. 605 00:32:19,506 --> 00:32:21,307 Vpravo, alebo vľavo? 606 00:32:21,341 --> 00:32:23,410 Uh, choď doprava. 607 00:32:25,512 --> 00:32:27,480 Hej, je tu nejaký výstavný areál, 608 00:32:27,514 --> 00:32:29,215 to by mohlo celkom dobre fungovať. 609 00:32:29,249 --> 00:32:31,051 Nie je tam rušno? 610 00:32:31,084 --> 00:32:33,286 Nie, väčšinou je tam mŕtvo. 611 00:32:37,824 --> 00:32:40,226 Hovoril si niekedy, s psychológom o týchto veciach, 612 00:32:40,260 --> 00:32:41,494 možno brať nejaké lieky? 613 00:32:41,528 --> 00:32:43,396 Prosím, nesnaž sa ma od toho odhovoriť. 614 00:32:43,430 --> 00:32:44,397 Nie, to nie. 615 00:32:44,431 --> 00:32:50,236 Len sa snažím, uh, neviem, nájsť spoločnú reč. 616 00:32:50,270 --> 00:32:54,407 Chcem riešiť svoje problémy, nie ich zahmlievať drogami. 617 00:32:54,441 --> 00:32:56,176 A myslíš si, že toto je najlepší spôsob, 618 00:32:56,209 --> 00:32:59,179 ako riešiť svoje problémy, zabiť sa? 619 00:32:59,212 --> 00:33:00,480 Áno. 620 00:33:05,285 --> 00:33:08,121 Máš nejaké posledné želania, alebo niečo? 621 00:33:08,154 --> 00:33:09,422 Ako čo? 622 00:33:09,456 --> 00:33:11,524 Cigaru? 623 00:33:11,558 --> 00:33:14,260 Myslel som skôr na nejaký sex, alebo tak. 624 00:33:15,295 --> 00:33:16,396 Nie. 625 00:33:19,866 --> 00:33:22,268 No, to je na hovno. 626 00:33:22,302 --> 00:33:25,038 Naozaj som ti chcel zohnať nejaký sex. 627 00:33:51,498 --> 00:33:52,498 Čo je toto? 628 00:33:53,500 --> 00:33:56,302 Je to rybník s kačicami. 629 00:33:56,336 --> 00:33:58,471 Kačice? 630 00:33:58,505 --> 00:34:00,540 Posledná skurvená vec, ktorú kedy budem počuť. 631 00:34:05,412 --> 00:34:06,613 Tu máš. 632 00:34:12,919 --> 00:34:18,425 A pamätaj: 1322. 633 00:34:18,458 --> 00:34:19,693 Mám to. 634 00:34:22,295 --> 00:34:25,565 Zavolám svojej žene a dám jej vedieť. 635 00:34:25,598 --> 00:34:26,900 Mám ísť von? 636 00:34:26,933 --> 00:34:29,602 Nie, nie, zostaň tu. 637 00:34:38,478 --> 00:34:40,747 Ahoj, zlatko. 638 00:34:40,780 --> 00:34:42,349 Hej, nie. 639 00:34:42,382 --> 00:34:44,651 Nie, dnes som nemal veľa šťastia. 640 00:34:44,684 --> 00:34:46,519 Hej. 641 00:34:46,553 --> 00:34:48,355 Hej, uh, počúvaj, bol som na ceste späť 642 00:34:48,388 --> 00:34:51,291 a praskla mi pneumatika. 643 00:34:51,324 --> 00:34:53,593 Hej, je tu chlap, ktorý mi ju pomôže vymeniť. 644 00:34:55,328 --> 00:34:57,230 Dobre? 645 00:34:57,263 --> 00:34:58,298 Hej. 646 00:34:58,331 --> 00:35:00,533 Budem v pohode. 647 00:35:00,567 --> 00:35:04,938 Len povedz Morgan, že ju milujem a je mi ľúto, že som ju zmeškal. 648 00:35:04,971 --> 00:35:06,439 Dobre. 649 00:35:06,473 --> 00:35:07,674 Milujem ťa. 650 00:35:07,707 --> 00:35:09,642 Ahoj. 651 00:35:09,676 --> 00:35:11,644 Prepáč. 652 00:35:11,678 --> 00:35:14,314 Oh, človeče, neospravedlňuj sa, ale len som si myslel... 653 00:35:14,347 --> 00:35:16,716 Ukáž mi svoj vodičský preukaz. 654 00:35:16,750 --> 00:35:17,951 Prečo? 655 00:35:17,984 --> 00:35:19,519 Len mi ho ukáž. 656 00:35:34,367 --> 00:35:38,505 Len, uh, potrebujem skontrolovať tvoju adresu. 657 00:35:38,538 --> 00:35:40,674 Prečo? 658 00:35:40,707 --> 00:35:41,608 Pretože sme teraz v bode, 659 00:35:41,641 --> 00:35:43,643 keď ak to nedokončíš, 660 00:35:43,677 --> 00:35:48,581 ak ma zviažeš a zdrhneš, alebo niečo, 661 00:35:48,615 --> 00:35:52,352 vypátram ťa a do riti ťa zabijem. 662 00:35:52,385 --> 00:35:54,421 A zabijem tvoju skurvenú priateľku. 663 00:35:57,390 --> 00:35:59,592 Hej, kámo, nemusíš sa so mnou takto rozprávať. 664 00:35:59,626 --> 00:36:01,537 - Rozumieš? - Hej, ale nemusíš... 665 00:36:01,561 --> 00:36:03,530 - Hej, ale rozumieš? - Áno! 666 00:36:03,563 --> 00:36:04,764 Áno, rozumiem. 667 00:36:04,798 --> 00:36:06,442 Ale nemusíš sa so mnou takto rozprávať. 668 00:36:06,466 --> 00:36:07,367 Ako čo... 669 00:36:07,400 --> 00:36:09,436 Práve si sa rozprával so svojou ženou 670 00:36:09,469 --> 00:36:11,304 a rozprávaš sa so mnou takto? 671 00:36:11,338 --> 00:36:13,006 Čo je s tebou do riti? 672 00:36:16,643 --> 00:36:21,548 Život kladie pasce všade. 673 00:36:21,581 --> 00:36:25,385 Veci, o ktorých si myslíš, že ich miluješ, sa môžu stať pascami. 674 00:36:25,418 --> 00:36:29,389 Práca, dohoda, rodina. 675 00:36:29,422 --> 00:36:31,224 Žena, dieťa. 676 00:36:32,425 --> 00:36:34,036 A potom sa jedného dňa zobudíš a uvedomíš si, 677 00:36:34,060 --> 00:36:38,398 že to, čo si si myslel, že miluješ, je skurvená pasca. 678 00:36:38,431 --> 00:36:40,367 A keď si v nej, 679 00:36:40,400 --> 00:36:44,637 človeče, láska, ktorú som mal, je preč. 680 00:36:46,606 --> 00:36:49,376 Je niekde tam vonku. 681 00:36:49,409 --> 00:36:51,478 Ja som tiež tam vonku. 682 00:36:51,511 --> 00:36:53,880 Práve teraz. 683 00:36:53,913 --> 00:36:56,249 Som ako opak ducha. 684 00:36:57,751 --> 00:37:00,687 Môj duch je preč, ale moje telo je stále tu. 685 00:37:02,422 --> 00:37:05,492 Všetko, čo sa kedy stalo, 686 00:37:05,525 --> 00:37:07,060 a všetko, čo sa kedy stane, 687 00:37:07,093 --> 00:37:11,498 sa deje práve teraz, v tomto okamihu. 688 00:37:11,531 --> 00:37:13,433 Len to nevidíme. 689 00:37:15,101 --> 00:37:17,404 Sme zaseknutí s touto časovou vecou, chápeš? 690 00:37:20,106 --> 00:37:21,808 Ilúzia času. 691 00:37:24,944 --> 00:37:26,780 Poďme. 692 00:37:26,813 --> 00:37:28,515 Zober tie rukavice. 693 00:37:30,884 --> 00:37:32,786 - Tieto rukavice? - Hej. 694 00:37:32,819 --> 00:37:34,854 Tu, zatvor si okno. 695 00:37:34,888 --> 00:37:37,090 Záhradnícke? 696 00:37:37,123 --> 00:37:38,434 Počúvaj, budeš si chcieť poutierať 697 00:37:38,458 --> 00:37:39,468 všetky svoje odtlačky prstov, dobre, 698 00:37:39,492 --> 00:37:41,761 zvnútra aj zvonku, keď budeš odchádzať, dobre? 699 00:37:41,795 --> 00:37:43,596 Všetko poutieraj. 700 00:37:45,398 --> 00:37:46,700 Tu je tvoja mikina. 701 00:37:46,733 --> 00:37:48,868 Toto si vezmi so sebou. 702 00:37:48,902 --> 00:37:51,438 Jasné, počkaj. 703 00:37:56,443 --> 00:37:57,877 Dobre, čo mám robiť? 704 00:37:57,911 --> 00:37:59,846 Zotri všetky svoje odtlačky, 705 00:37:59,879 --> 00:38:02,649 zvnútra aj zvonku. 706 00:38:02,682 --> 00:38:03,717 Jasné. 707 00:38:03,750 --> 00:38:05,552 Všade, kde si sa mohol dotknúť. 708 00:38:05,585 --> 00:38:06,820 Hm... 709 00:38:06,853 --> 00:38:08,855 Hej, chladiaci box. 710 00:38:11,591 --> 00:38:12,859 Dobre. 711 00:38:14,160 --> 00:38:15,895 Okej, to je dobré. 712 00:38:15,929 --> 00:38:18,131 Teraz, Devin, počúvaj. 713 00:38:18,164 --> 00:38:20,400 Stačí, keď budeš držať čepeľ 714 00:38:20,433 --> 00:38:22,569 uprostred volantu, okej? 715 00:38:22,602 --> 00:38:23,503 To je všetko. 716 00:38:23,536 --> 00:38:25,572 Len ju drž pevne a stabilne. Dobre? 717 00:38:25,605 --> 00:38:26,573 - Okej? - Jasné. 718 00:38:26,606 --> 00:38:28,875 Dobre, teraz zober sťahovaciu pásku 719 00:38:28,908 --> 00:38:30,844 a zviaž mi ruky za chrbtom. 720 00:38:43,690 --> 00:38:45,592 Trochu silnejšie. 721 00:38:46,793 --> 00:38:48,628 Hej, to je dobré. 722 00:38:49,863 --> 00:38:51,865 Teraz zober tie pásky, sáčok, 723 00:38:51,898 --> 00:38:52,766 a daj si to do vrecka. 724 00:38:52,799 --> 00:38:54,868 Budeš sa ich musieť zbaviť. 725 00:38:58,938 --> 00:39:00,440 Dobre. 726 00:39:01,808 --> 00:39:02,942 Máš nôž? 727 00:39:02,976 --> 00:39:03,877 Áno. 728 00:39:03,910 --> 00:39:04,878 Aha, nôž. 729 00:39:04,911 --> 00:39:05,845 Dobre, super. 730 00:39:05,879 --> 00:39:07,714 A pozri, aj ten zotri, 731 00:39:07,747 --> 00:39:10,016 hneď teraz, lebo ho tu necháš. 732 00:39:10,050 --> 00:39:11,451 Dobre. 733 00:39:12,652 --> 00:39:13,920 Dobre. 734 00:39:13,953 --> 00:39:18,792 Teraz sa celou váhou opriem o čepeľ. 735 00:39:18,825 --> 00:39:20,627 Ty len musíš držať ten nôž, 736 00:39:20,660 --> 00:39:21,561 to je všetko, čo musíš urobiť, 737 00:39:21,594 --> 00:39:23,496 len ho drž rovno a pevne. 738 00:39:23,530 --> 00:39:24,898 Dobre. A čo klaksón? 739 00:39:24,931 --> 00:39:27,200 Ten som odpojil. 740 00:39:27,233 --> 00:39:28,568 Dobre. 741 00:39:33,573 --> 00:39:34,641 Dobre? Jasné. 742 00:39:34,674 --> 00:39:36,476 - Takto? - Hej. 743 00:39:37,677 --> 00:39:38,778 Okej. 744 00:39:41,781 --> 00:39:42,949 Ideme na to. 745 00:39:51,257 --> 00:39:53,226 Nie je to dosť hlboko, kámo. 746 00:39:53,259 --> 00:39:54,761 Musí to ísť hlbšie. 747 00:39:54,794 --> 00:39:56,529 No tak, drž pevne. 748 00:39:56,563 --> 00:39:57,530 Pripravený? Hej. 749 00:39:57,564 --> 00:39:58,665 No tak. 750 00:39:59,966 --> 00:40:01,935 Do riti. Preboha, chyť ho! 751 00:40:01,968 --> 00:40:03,003 Spadol. 752 00:40:03,036 --> 00:40:04,237 No tak. Do prdele. 753 00:40:04,270 --> 00:40:04,804 No tak. 754 00:40:04,838 --> 00:40:06,072 Kámo, máš jedinú úlohu. 755 00:40:06,106 --> 00:40:07,774 Drž ten skurvený nôž. 756 00:40:07,807 --> 00:40:09,251 Veď držím ten nôž. Drž ho rovno. 757 00:40:09,275 --> 00:40:11,511 - Držím ten skurvený nôž. - Ideme! 758 00:40:11,544 --> 00:40:13,613 Dobre, tak ho, kurva, zabor hlbšie. 759 00:40:19,052 --> 00:40:21,588 Do riti, toto nefunguje, kámo. 760 00:40:21,621 --> 00:40:23,265 Nie, nefunguje. Za čo ti, kurva, platím? 761 00:40:23,289 --> 00:40:24,824 - Proste... - Čo odo mňa chceš? 762 00:40:24,858 --> 00:40:26,569 - Držím ten nôž. - Proste to urob, urob to. 763 00:40:26,593 --> 00:40:27,937 - Čo mám urobiť? - Proste ma bodni. 764 00:40:27,961 --> 00:40:29,829 Urob to, proste ma, kurva, bodni. 765 00:40:29,863 --> 00:40:33,700 Bodni ma, do riti, bodni ma, bodni ma, bodni ma! 766 00:40:33,733 --> 00:40:34,733 Kurva! 767 00:40:45,011 --> 00:40:46,012 Zasekol sa. 768 00:41:36,896 --> 00:41:38,064 Do riti. 769 00:42:10,830 --> 00:42:11,830 Kurva. 770 00:42:14,167 --> 00:42:15,068 Poď sem, poď sem. 771 00:42:15,101 --> 00:42:17,070 Okej, poď sem. 772 00:42:17,103 --> 00:42:18,872 Poď sem. 773 00:42:18,905 --> 00:42:20,640 Lily. 774 00:42:21,708 --> 00:42:23,376 Poď sem. 775 00:42:23,410 --> 00:42:25,912 Okej, sadni. 776 00:42:25,945 --> 00:42:27,147 Dole. 777 00:42:27,180 --> 00:42:28,048 Hej. 778 00:42:28,081 --> 00:42:29,081 Čo to je? 779 00:42:29,716 --> 00:42:31,818 Aha. 780 00:42:31,851 --> 00:42:33,920 Poď sem. 781 00:42:33,953 --> 00:42:34,888 Okej, poď sem. 782 00:42:34,921 --> 00:42:36,656 Nie, poď sem. 783 00:42:36,690 --> 00:42:37,991 Lily. 784 00:42:38,024 --> 00:42:39,168 Poď sem, poď sem, poď sem, pozri. 785 00:42:39,192 --> 00:42:39,993 Hej! 786 00:42:40,026 --> 00:42:42,128 Sadni. 787 00:42:42,162 --> 00:42:44,931 Okej, poď za mnou, poď. 788 00:42:44,964 --> 00:42:46,842 Dobré dievča. Počkaj, vráť sa, vráť sa, vráť sa. 789 00:42:46,866 --> 00:42:49,669 Počkaj, stoj, stoj, zostaň. 790 00:42:49,703 --> 00:42:50,403 Dobré dievča. 791 00:42:50,437 --> 00:42:51,705 Okej, sadni. 792 00:42:51,738 --> 00:42:52,839 Hej. 793 00:42:52,872 --> 00:42:54,240 Poď sem. 794 00:42:54,274 --> 00:42:56,142 Nie. 795 00:42:56,176 --> 00:42:57,010 Hej. 796 00:42:57,043 --> 00:42:57,577 Si pripravená? 797 00:42:57,610 --> 00:42:58,945 Si na toto pripravená? 798 00:42:58,978 --> 00:43:00,180 Počula si môj odkaz? 799 00:43:00,213 --> 00:43:01,414 Nie. 800 00:43:04,050 --> 00:43:05,852 Bol si tu celú noc? 801 00:43:05,885 --> 00:43:07,854 Hej, prečo? Mal som byť niekde inde? 802 00:43:09,155 --> 00:43:10,957 Nie. 803 00:43:10,990 --> 00:43:12,692 Počkaj, vráť sa, vráť sa, vráť sa. 804 00:43:13,993 --> 00:43:16,863 Lily, pozri na tie maškrty. 805 00:43:16,896 --> 00:43:18,140 Idem hodiť nejaké veci do práčky. 806 00:43:18,164 --> 00:43:20,133 Jéj, môžeš toto chytiť? 807 00:43:20,166 --> 00:43:21,166 Sadni. 808 00:43:22,235 --> 00:43:23,136 Zostaň. 809 00:43:23,169 --> 00:43:24,804 Aha. 810 00:43:24,838 --> 00:43:26,039 Hej. 811 00:44:05,945 --> 00:44:07,914 Pranie a sprcha. 812 00:44:07,947 --> 00:44:10,316 To je klasické správanie podvodníka. 813 00:44:10,350 --> 00:44:11,985 Hej, prichytila si ma. 814 00:44:12,018 --> 00:44:13,829 Nechcel som, aby si cítila moje oblečenie alebo vtáka, 815 00:44:13,853 --> 00:44:16,923 kvôli tomu všetkému šukaniu, čo som dnes celý deň robil. 816 00:44:16,956 --> 00:44:18,491 Hej, to som si myslela. 817 00:44:18,525 --> 00:44:19,359 Vlastne viem, aké to je, 818 00:44:19,392 --> 00:44:22,228 pretože ja som tiež šukala celý deň, 819 00:44:22,262 --> 00:44:23,830 ako divá. 820 00:44:23,863 --> 00:44:25,265 Akože s celou štvrťou. 821 00:44:25,298 --> 00:44:26,942 Aha, konečne si si zašukala s celou štvrťou. 822 00:44:26,966 --> 00:44:28,101 Gratulujem. 823 00:44:28,134 --> 00:44:30,804 Bolo to veľmi naplňujúce. 824 00:44:30,837 --> 00:44:33,273 Hm, ale jedna vec, keď už tak šukáš, 825 00:44:33,306 --> 00:44:37,043 skús to nerobiť niekde v močiari, alebo čo, 826 00:44:37,077 --> 00:44:38,945 pretože tvoje topánky strašne smrdia. 827 00:44:38,978 --> 00:44:40,847 Musela som ich dať von. 828 00:44:40,880 --> 00:44:43,049 Jasné, už žiadne šukanie v močiari. 829 00:44:43,083 --> 00:44:44,117 Super. 830 00:44:45,218 --> 00:44:46,820 Lily, zlez. 831 00:44:46,853 --> 00:44:48,088 Hej. 832 00:44:48,121 --> 00:44:49,122 No tak, zlez. 833 00:44:49,155 --> 00:44:50,957 Ale no tak, nechaj ju na posteli. 834 00:44:50,990 --> 00:44:52,959 Dnes nie. 835 00:44:52,992 --> 00:44:54,260 Ale prečo nie? 836 00:44:55,862 --> 00:44:56,963 No tak, zlez. 837 00:44:56,996 --> 00:44:58,898 Nie, dnes nie. No tak, no tak. 838 00:44:58,932 --> 00:45:01,901 Ach, Lily, vyzerá to, že dnes bude spať len s jedným psom. 839 00:45:01,935 --> 00:45:02,935 Jáj, daj mu, Lily. 840 00:45:04,871 --> 00:45:05,538 Dobre. 841 00:45:05,572 --> 00:45:06,840 Okej, fajn. 842 00:45:12,012 --> 00:45:13,546 Nech sa páči. 843 00:45:13,580 --> 00:45:15,048 Prepáč, Lily. 844 00:45:23,189 --> 00:45:25,325 Ten skurvený pes potrebuje dvor. 845 00:45:25,358 --> 00:45:27,160 Tak jej ho zožeň. 846 00:45:28,294 --> 00:45:29,996 No, možno zoženiem. 847 00:45:30,397 --> 00:45:31,765 Z čoho? 848 00:46:11,237 --> 00:46:13,173 Toto je polícia. 849 00:46:13,206 --> 00:46:15,975 Povedzte nám, kde sú drogy. 850 00:46:16,009 --> 00:46:17,277 Dildo. 851 00:46:20,480 --> 00:46:22,615 Baf, ty suka. 852 00:46:22,649 --> 00:46:24,617 To si, kurva, robíš srandu? 853 00:46:24,651 --> 00:46:27,020 Toto mi nepripadá veľmi vycentrované. 854 00:46:30,657 --> 00:46:32,359 Čože? 855 00:46:32,392 --> 00:46:33,293 Hej, hej, snažím sa... 856 00:46:33,326 --> 00:46:34,961 Prečo ma musíš stále ojebávať? 857 00:46:34,994 --> 00:46:36,329 Snažím sa ti to vrátiť. 858 00:46:36,363 --> 00:46:38,965 Tu, skontroluj obálku. 859 00:46:40,333 --> 00:46:42,168 Najprv ma neojebávaj. 860 00:46:42,202 --> 00:46:43,903 Je to tam všetko, 2500 dolárov, 861 00:46:43,937 --> 00:46:46,072 plus niečo navyše na benzín 862 00:46:46,106 --> 00:46:49,376 za ten malý výlet, čo sme podnikli. 863 00:46:49,409 --> 00:46:50,977 Kde si to zohnal? 864 00:46:51,011 --> 00:46:52,212 Od kamaráta. 865 00:46:52,245 --> 00:46:54,214 Ty nemáš kamaráta. 866 00:46:54,247 --> 00:46:56,082 Dobre, tak sme si kvit? 867 00:46:56,116 --> 00:46:58,084 Môžeš to skontrolovať a uistiť sa? 868 00:46:58,118 --> 00:47:00,387 Sme v pohode? 869 00:47:00,420 --> 00:47:02,188 Dobre, beriem to ako áno. 870 00:47:02,222 --> 00:47:04,157 Teraz, keď som tu, 871 00:47:04,190 --> 00:47:05,501 a keďže sme v pohode a tak, 872 00:47:05,525 --> 00:47:07,360 premýšľal som, či by som náhodou, 873 00:47:07,394 --> 00:47:12,032 možno nemohol dostať taký malý... 874 00:47:12,065 --> 00:47:16,202 Aha, potrebuješ ďalšie drogy, aby si ich, ups, stratil? 875 00:47:16,236 --> 00:47:18,271 Dobre, ak ma budeš len... 876 00:47:18,304 --> 00:47:20,683 Pozri, môžeme sa tu doťahovať donekonečna, 877 00:47:20,707 --> 00:47:22,051 alebo sa môžeme otočiť a odísť 878 00:47:22,075 --> 00:47:23,185 zo svojich životov navždy. 879 00:47:23,209 --> 00:47:24,377 Urobme to. 880 00:47:24,411 --> 00:47:26,446 Okej. Ale chcem sa uistiť, 881 00:47:26,479 --> 00:47:30,216 že sme naozaj, úprimne v pohode. 882 00:47:30,250 --> 00:47:32,686 Že ma nebudeš prenasledovať 883 00:47:32,719 --> 00:47:36,189 s nejakým divným chlapom so zbraňou. 884 00:47:36,222 --> 00:47:38,291 Môžeme túto sračku urovnať 885 00:47:38,324 --> 00:47:40,326 a podať si ruky ako džentlmeni? 886 00:47:41,428 --> 00:47:42,696 - Ano. - Ano? 887 00:47:42,729 --> 00:47:43,963 Urobme to. 888 00:47:43,997 --> 00:47:45,031 Sme v pohode. 889 00:47:46,299 --> 00:47:47,901 Sme dobrí. 890 00:47:51,504 --> 00:47:53,139 Debil. 891 00:49:07,814 --> 00:49:09,149 Hej. 892 00:49:09,182 --> 00:49:12,085 Hm, som u jednej baby. 893 00:49:12,118 --> 00:49:13,253 Hej. 894 00:49:14,354 --> 00:49:15,488 Hej. 895 00:49:15,522 --> 00:49:17,223 1077, správne? 896 00:49:18,391 --> 00:49:20,360 Ale ten chlap je vzadu. 897 00:49:22,128 --> 00:49:23,396 Hej. 898 00:49:23,430 --> 00:49:24,564 Okej. 899 00:49:24,597 --> 00:49:26,099 Vďaka. 900 00:49:26,132 --> 00:49:27,434 Prepáč, jasné. 901 00:50:01,468 --> 00:50:02,502 Devin? 902 00:50:03,570 --> 00:50:05,238 Devin, čo to robíš? 903 00:50:07,307 --> 00:50:08,575 Len tu sedím. 904 00:50:11,311 --> 00:50:13,513 Pocikal si sa, alebo čo? 905 00:50:13,546 --> 00:50:14,547 Čože? 906 00:50:14,581 --> 00:50:18,084 Plachty sú na tvojej strane úplne mokré. 907 00:50:19,386 --> 00:50:21,621 Len sen. 908 00:50:21,654 --> 00:50:23,323 Len spi ďalej. 909 00:50:46,680 --> 00:50:48,891 Čo, mal si v noci spotený chlapčenský sen? 910 00:50:48,915 --> 00:50:51,584 Hej, čo robíš na mojom notebooku? 911 00:50:51,618 --> 00:50:53,586 Myslíš na svojom "masturbooku?" 912 00:50:53,620 --> 00:50:56,623 Aha, len prechádzam tvoju históriu vyhľadávania. 913 00:50:56,656 --> 00:50:59,192 Do akých nechutností si namočená. 914 00:50:59,225 --> 00:51:00,427 Hnusné, kurva. 915 00:51:00,460 --> 00:51:01,604 Rozhodol si sa otvoriť Pandorinu skrinku, 916 00:51:01,628 --> 00:51:03,263 však? 917 00:51:03,296 --> 00:51:03,930 Pravdepodobne si našla 918 00:51:03,963 --> 00:51:05,331 moju ultimátnu fantasy stránku, 919 00:51:05,365 --> 00:51:06,900 ZamestnaniChlapi.com. 920 00:51:10,236 --> 00:51:11,271 Si, kurva, hnusný. 921 00:51:12,472 --> 00:51:15,108 Aha, zlatko, dnes máme, ehm, kostol. 922 00:51:17,243 --> 00:51:18,345 Kostol? 923 00:51:18,378 --> 00:51:20,213 Hej. 924 00:51:20,246 --> 00:51:21,214 Ja nechodím do kostola. 925 00:51:21,247 --> 00:51:23,283 Prečo by som to robil? 926 00:51:23,316 --> 00:51:25,618 Pretože som nás prihlásila na zbierku. 927 00:51:25,652 --> 00:51:27,487 No tak, musíš. 928 00:51:28,655 --> 00:51:29,689 Vážne? 929 00:51:29,723 --> 00:51:32,225 Hej, neklamala by som o kostole. 930 00:51:32,258 --> 00:51:33,593 Je nedeľa. 931 00:51:36,396 --> 00:51:37,330 Do riti. 932 00:51:37,364 --> 00:51:40,633 Všetko, čo máme a čím sme, pochádza od Boha, 933 00:51:40,667 --> 00:51:43,470 nášho Stvoriteľa, Vykupiteľa a Udržiavateľa. 934 00:51:43,503 --> 00:51:45,305 Každý nádych, ktorý urobíme, 935 00:51:45,338 --> 00:51:47,307 sila urobiť každý krok, 936 00:51:47,340 --> 00:51:49,943 všetko je dar od Boha. 937 00:51:49,976 --> 00:51:53,713 Obetujme Bohu naše desiatky, dary a obety 938 00:51:53,747 --> 00:51:56,483 ako spôsob poďakovania Bohu za nespočetné dary. 939 00:51:56,516 --> 00:51:58,451 Boh nás požehnal. 940 00:51:58,485 --> 00:51:59,595 Nech kostolníci prídu dopredu 941 00:51:59,619 --> 00:52:02,489 a prevezmú dnešné desiatky, dary a obety. 942 00:53:01,047 --> 00:53:03,016 Môžeš toto podržať? 943 00:53:03,049 --> 00:53:08,355 Chváľte na výsostiach Ducha Svätého. 944 00:53:08,388 --> 00:53:12,692 Amen. 945 00:53:29,676 --> 00:53:31,811 Si v poriadku? 946 00:53:31,845 --> 00:53:33,480 Hej, ano. 947 00:53:33,513 --> 00:53:35,548 Čo sa tam stalo? 948 00:53:35,582 --> 00:53:37,384 Neviem, proste sa mi strašne zatočila hlava 949 00:53:37,417 --> 00:53:38,718 a bolo mi zle. 950 00:53:38,752 --> 00:53:41,388 Hej, celý sa potíš. 951 00:53:41,421 --> 00:53:43,490 Ako sa cítiš teraz? 952 00:53:43,523 --> 00:53:44,491 Cítim sa lepšie. 953 00:53:44,524 --> 00:53:48,361 V podstate to prešlo, akonáhle som vyšiel von. 954 00:53:48,395 --> 00:53:50,397 Nesnažíš sa z toho vykrútiť, však? 955 00:53:50,430 --> 00:53:51,640 Keby som sa z toho snažil vykrútiť, 956 00:53:51,664 --> 00:53:52,784 bol by som menej hlúpy. 957 00:53:53,600 --> 00:53:57,504 Odpadnúť pred kopou dôchodcov. 958 00:53:58,705 --> 00:54:00,573 No, čo chceš robiť? 959 00:54:00,607 --> 00:54:05,445 Chceš ísť späť dovnútra, alebo ísť domov? 960 00:54:05,478 --> 00:54:06,680 - OK. - Dobre, poďme. 961 00:54:06,713 --> 00:54:08,415 - Ďakujem. - Jasné. 962 00:54:47,921 --> 00:54:50,457 Prepáčte? Môžem vám pomôcť? 963 00:55:07,874 --> 00:55:09,609 Okej, maka, Huck. 964 00:55:11,911 --> 00:55:12,746 Poď, Huck! 965 00:55:12,779 --> 00:55:14,581 Sem, sem. 966 00:55:14,614 --> 00:55:15,648 Áno, Huck. 967 00:55:15,682 --> 00:55:16,983 Zostaň. 968 00:55:17,017 --> 00:55:18,418 Poď sem. 969 00:55:18,451 --> 00:55:20,520 Hej. 970 00:55:20,553 --> 00:55:21,721 - Ahoj. - Ahoj. 971 00:55:21,755 --> 00:55:22,922 - Jéj. - Kto je to? 972 00:55:22,956 --> 00:55:24,424 Toto je Dash. 973 00:55:24,457 --> 00:55:25,892 To je Marshin pes. 974 00:55:25,925 --> 00:55:27,861 No, áno, vyhodila si koleno, 975 00:55:27,894 --> 00:55:29,529 tak ho dnes venčím ja. 976 00:55:29,562 --> 00:55:30,663 Super. 977 00:55:31,731 --> 00:55:32,832 Sem. 978 00:55:32,866 --> 00:55:34,601 Sem, sem, sem, sem. 979 00:55:34,634 --> 00:55:35,969 Môžeš to vziať von? 980 00:55:37,971 --> 00:55:39,739 Prečo? 981 00:55:39,773 --> 00:55:41,441 Pretože tu sa nepije. 982 00:55:41,474 --> 00:55:42,842 Vstávaj, vstávaj. 983 00:55:42,876 --> 00:55:44,444 Je to trápne. 984 00:55:44,477 --> 00:55:45,478 No tak. 985 00:55:50,817 --> 00:55:51,918 Veľa šťastia. 986 00:59:07,681 --> 00:59:08,982 Devin! 987 00:59:34,941 --> 00:59:38,078 Mňam. Morčacia rezancová polievka, moja obľúbená. 988 00:59:48,154 --> 00:59:50,990 Melatonín konečne zabral. 989 01:00:12,479 --> 01:00:14,981 Poznal si toho chlapa, ktorého zabili 990 01:00:15,015 --> 01:00:17,884 na výstavisku? 991 01:00:17,917 --> 01:00:19,919 Billa Burdicka? 992 01:00:23,256 --> 01:00:25,191 Hm... 993 01:00:27,494 --> 01:00:29,162 Prečo by som ho mal poznať? 994 01:00:29,195 --> 01:00:30,930 Veď je z Great Falls, alebo odkiaľ? 995 01:00:33,833 --> 01:00:34,968 Ako by som ho mohol poznať? 996 01:00:35,001 --> 01:00:38,004 Prečo sa ma to vôbec pýtaš? 997 01:00:38,038 --> 01:00:39,906 Pretože si mi volal z jeho čísla 998 01:00:39,939 --> 01:00:41,941 v deň, keď zomrel. 999 01:00:46,279 --> 01:00:48,181 Kde si to vzala? 1000 01:00:48,214 --> 01:00:51,785 Zástupca šerifa prišiel dnes do mojej práce 1001 01:00:51,818 --> 01:00:54,054 a pýtal sa ma na to. 1002 01:00:54,087 --> 01:00:56,823 Pýtali sa ma na telefónny hovor, ktorý som prijal, 1003 01:00:56,856 --> 01:01:00,927 a... ukázali mi tvoje fotky. 1004 01:01:00,960 --> 01:01:02,929 - Moje fotky? - Ano. 1005 01:01:02,962 --> 01:01:06,232 Teba, pri bankomatoch. 1006 01:01:06,266 --> 01:01:08,501 Bola tam dokonca jedna, kde ste vy dvaja spolu 1007 01:01:08,535 --> 01:01:10,870 pri bankomate. 1008 01:01:10,904 --> 01:01:13,206 Pýtali sa ma, či ťa poznám z tej fotky. 1009 01:01:13,239 --> 01:01:15,041 Povedala som im, že si nie som istá. 1010 01:01:15,075 --> 01:01:17,844 Hovorili, či sa plánujú s o mnou rozprávať? 1011 01:01:23,249 --> 01:01:25,885 Povedali, či sa plánujú so mnou rozprávať? 1012 01:01:25,919 --> 01:01:27,187 Ano. 1013 01:01:27,220 --> 01:01:28,355 Ano. 1014 01:01:28,388 --> 01:01:31,057 Vedia, že bývam tu s tebou? 1015 01:01:31,091 --> 01:01:32,258 Neviem. 1016 01:01:32,292 --> 01:01:33,793 Pravdepodobne. 1017 01:01:37,063 --> 01:01:39,866 Takže si ho poznal. 1018 01:01:39,899 --> 01:01:42,902 A len si tu sedel a klamal mi o tom? 1019 01:01:42,936 --> 01:01:44,080 No, čo si myslíš, Erica? 1020 01:01:44,104 --> 01:01:45,538 Myslíš si, že by som to urobil? 1021 01:01:45,572 --> 01:01:46,983 Myslíš, že by som len tak zabil niekoho 1022 01:01:47,007 --> 01:01:48,174 pre peniaze? 1023 01:01:51,277 --> 01:01:53,213 Ja neviem! 1024 01:01:53,246 --> 01:01:54,981 Veď mi povedz, povedz mi. 1025 01:01:55,015 --> 01:01:56,850 Čo si mám myslieť? 1026 01:01:58,284 --> 01:01:59,562 Povedali, že si bol s ním 1027 01:01:59,586 --> 01:02:00,920 v deň, keď zomrel, 1028 01:02:00,954 --> 01:02:02,064 a odvtedy, čo sa to stalo, sa správaš veľmi divne. 1029 01:02:02,088 --> 01:02:03,990 Devin, hovoria, že si bol posledný človek, 1030 01:02:05,892 --> 01:02:07,160 kto ho videl živého. 1031 01:02:07,193 --> 01:02:10,296 Tak mi povedz, čo si mám myslieť? 1032 01:02:10,330 --> 01:02:12,032 Kam ideš? 1033 01:03:13,360 --> 01:03:15,295 Áno, dobrý deň, rád by som hovoril s niekým 1034 01:03:15,328 --> 01:03:17,964 o smrti Billa Burdicka. 1035 01:03:19,265 --> 01:03:21,634 Takže, prídete z ulice 1036 01:03:21,668 --> 01:03:23,179 a poviete, že ste boli na mieste činu 1037 01:03:23,203 --> 01:03:25,205 s obeťou. 1038 01:03:25,238 --> 01:03:27,140 Okej. 1039 01:03:27,173 --> 01:03:29,242 Povedzte mi o tom niečo. 1040 01:03:29,275 --> 01:03:32,012 Dobre, čo chcete vedieť? 1041 01:03:32,045 --> 01:03:34,214 Niečo, čo by ste vedeli, len ak by ste tam boli. 1042 01:03:34,247 --> 01:03:36,249 Povedzme... aká to bola vražedná zbraň? 1043 01:03:38,284 --> 01:03:40,220 No, nebola to vražda, 1044 01:03:40,253 --> 01:03:41,654 len aby ste vedeli, 1045 01:03:41,688 --> 01:03:45,425 a ja som nič neurobil, ale, hm 1046 01:03:45,458 --> 01:03:49,963 zomrel, ehm, bol to nôž. 1047 01:03:49,996 --> 01:03:52,098 - Nôž. - Hej. 1048 01:03:52,132 --> 01:03:53,466 Aký nôž? 1049 01:03:55,135 --> 01:03:58,438 Presne si nepamätám, hm... 1050 01:03:58,471 --> 01:04:00,240 Viem, že mal čiernu rukoväť 1051 01:04:00,273 --> 01:04:04,377 a bol to taký vyklápací typ. 1052 01:04:04,411 --> 01:04:06,413 Kde by sme ho našli? 1053 01:04:06,446 --> 01:04:09,115 - Ten nôž? - Hej. 1054 01:04:09,149 --> 01:04:10,483 Hm... 1055 01:04:14,087 --> 01:04:16,122 Stále v jeho hrudi. 1056 01:04:20,493 --> 01:04:22,962 Okej. 1057 01:04:22,996 --> 01:04:24,998 Pokračujeme. 1058 01:04:25,031 --> 01:04:26,700 Máte právo mlčať. 1059 01:04:26,733 --> 01:04:28,301 Všetko, čo poviete, môže a bude 1060 01:04:28,335 --> 01:04:30,403 použité proti vám na súde. 1061 01:04:30,437 --> 01:04:32,038 Rozumiete tomu, však? 1062 01:04:32,072 --> 01:04:34,140 - Hej. - Okej. 1063 01:04:34,174 --> 01:04:36,976 Máte právo na právneho zástupcu. 1064 01:04:37,010 --> 01:04:38,311 Nemám právneho zástupcu. 1065 01:04:38,345 --> 01:04:41,281 No, môže vám byť pridelený. 1066 01:04:41,314 --> 01:04:43,016 Okej. 1067 01:04:43,049 --> 01:04:44,484 Pretože ho budete potrebovať. 1068 01:04:44,517 --> 01:04:46,319 Zatkneme vás, 1069 01:04:46,353 --> 01:04:48,321 bez ohľadu na to, ako to dopadne. 1070 01:04:48,355 --> 01:04:50,290 Len vám to oznamujem. 1071 01:04:54,761 --> 01:04:57,097 Hej. 1072 01:04:57,130 --> 01:04:58,164 Hej, chápem to. 1073 01:04:58,198 --> 01:05:00,109 Myslím, že ho ale nebudem potrebovať, 1074 01:05:00,133 --> 01:05:02,235 teraz. 1075 01:05:22,455 --> 01:05:24,457 Dobre. 1076 01:05:24,491 --> 01:05:26,359 Kedykoľvek budete pripravený. 1077 01:05:35,402 --> 01:05:40,073 Dobre, toto bude znieť... hlúpo? 1078 01:05:40,106 --> 01:05:41,217 Len sa snažím premýšľať, 1079 01:05:41,241 --> 01:05:44,077 aký je najlepší spôsob, 1080 01:05:44,110 --> 01:05:45,512 ako opísať, čo sa stalo. 1081 01:05:45,545 --> 01:05:49,315 No, čo myslíte tým "hlúpo"? 1082 01:05:49,349 --> 01:05:50,550 Len vám chcem povedať, 1083 01:05:50,583 --> 01:05:55,355 aby ste asi tak minútu nič nehovorili. Len vám chcem povedať, 1084 01:05:55,388 --> 01:05:58,391 Nechajte to proste doznieť. 1085 01:05:58,425 --> 01:06:00,226 Okej. 1086 01:06:05,398 --> 01:06:07,534 Kedykoľvek budete pripravený. 1087 01:06:09,436 --> 01:06:12,072 To je v poriadku. 1088 01:06:13,540 --> 01:06:15,342 Celá táto vec, 1089 01:06:15,375 --> 01:06:16,810 bola to taká asistovaná samovražda. 1090 01:06:18,611 --> 01:06:21,815 Bolo to niečo ako Kevorkian. 1091 01:06:21,848 --> 01:06:24,551 A ja som pri tom asistoval. 1092 01:06:28,355 --> 01:06:33,193 A ako ste asistovali pri jeho smrti? 1093 01:06:33,226 --> 01:06:36,262 Chcel zomrieť veľmi špecifickým spôsobom. 1094 01:06:36,296 --> 01:06:39,366 Chcel, aby to vyzeralo ako bodnutie, 1095 01:06:39,399 --> 01:06:40,667 a tak potreboval niekoho, 1096 01:06:40,700 --> 01:06:43,503 kto mu zviaže ruky za chrbtom 1097 01:06:43,536 --> 01:06:48,274 a podrží nôž pri volante, 1098 01:06:48,308 --> 01:06:51,344 a potom zvyšok urobil on. 1099 01:06:51,378 --> 01:06:53,213 A tak som to urobil, 1100 01:06:53,246 --> 01:06:57,217 ale, hm, ja som ho nezabil. 1101 01:06:59,619 --> 01:07:00,863 Dobre, Devin, 1102 01:07:00,887 --> 01:07:02,222 len aby ste vedeli. 1103 01:07:02,255 --> 01:07:03,857 Štyri rôzne druhy otázok. 1104 01:07:03,890 --> 01:07:08,228 Jedna otázka opisuje, o čom je test. 1105 01:07:08,261 --> 01:07:09,305 Budú tam tri otázky 1106 01:07:09,329 --> 01:07:12,198 priamo súvisiace s tým, z čoho ste obvinený. 1107 01:07:12,232 --> 01:07:14,167 Budú tam tri klamlivé otázky. 1108 01:07:14,200 --> 01:07:15,869 To sú otázky, na ktoré vás najprv 1109 01:07:15,902 --> 01:07:17,470 požiadam, aby ste odpovedali pravdivo 1110 01:07:17,504 --> 01:07:19,539 a potom vás navediem, aby ste klamali. 1111 01:07:19,572 --> 01:07:22,175 Musíte klamať odpoveďou nie 1112 01:07:22,208 --> 01:07:23,710 a reagovať primerane. 1113 01:07:23,743 --> 01:07:26,146 Takže na tieto otázky musím klamať. 1114 01:07:26,179 --> 01:07:27,180 Odpoveďou nie. 1115 01:07:27,213 --> 01:07:29,883 Klamlivé otázky začínajú slovami "Urobil si niekedy..." 1116 01:07:29,916 --> 01:07:31,484 Okej. 1117 01:07:31,518 --> 01:07:32,662 Sú to jediné otázky, 1118 01:07:32,686 --> 01:07:33,887 na ktoré môžete klamať. 1119 01:07:33,920 --> 01:07:35,331 Na všetky ostatné otázky v tomto teste 1120 01:07:35,355 --> 01:07:37,257 musíte odpovedať pravdivo. 1121 01:07:42,429 --> 01:07:43,596 Rozumiete, 1122 01:07:43,630 --> 01:07:46,332 že nebudem klásť žiadne nepreverené otázky? 1123 01:07:46,366 --> 01:07:47,734 Áno. 1124 01:07:47,767 --> 01:07:49,602 Je váš domov v Montane? 1125 01:07:49,636 --> 01:07:51,137 Áno. 1126 01:07:53,773 --> 01:07:56,509 Porušili ste niekedy nejaké pravidlo? 1127 01:07:58,478 --> 01:08:01,748 Hm... áno. 1128 01:08:08,655 --> 01:08:11,925 Dobre, Devin, toto si pokazil. 1129 01:08:11,958 --> 01:08:14,260 Keď vám položím otázku, 1130 01:08:14,294 --> 01:08:16,296 ktorá začína slovami "Urobil si niekedy," 1131 01:08:16,329 --> 01:08:19,299 vaše inštrukcie sú, aby ste klamali odpoveďou nie. 1132 01:08:19,332 --> 01:08:20,600 Musíte to urobiť. 1133 01:08:20,633 --> 01:08:22,369 Toto je váš test 1134 01:08:22,402 --> 01:08:26,940 a moje inštrukcie sú pre vás dôležité. 1135 01:08:26,973 --> 01:08:28,441 - Takže, rozumiete? - Rozumiem. 1136 01:08:28,475 --> 01:08:29,442 Musíte odpovedať nie. 1137 01:08:29,476 --> 01:08:31,945 Takže sa vrátime k tej poslednej otázke. 1138 01:08:37,517 --> 01:08:39,319 Je váš domov v Montane? 1139 01:08:39,352 --> 01:08:40,553 Áno. 1140 01:08:44,591 --> 01:08:46,793 Porušili ste niekedy nejaké pravidlo? 1141 01:08:46,826 --> 01:08:48,294 Áno. 1142 01:08:57,704 --> 01:09:01,408 Devin, znova si to pokazil. 1143 01:09:01,441 --> 01:09:04,577 Odpovedzte na túto otázku pravdivo. 1144 01:09:04,611 --> 01:09:06,513 Kedykoľvek v živote, 1145 01:09:06,546 --> 01:09:08,548 porušili ste niekedy nejaké pravidlo? 1146 01:09:08,581 --> 01:09:09,983 - Pravdivo? - Áno. 1147 01:09:10,016 --> 01:09:12,519 - Áno. - Okej. 1148 01:09:12,552 --> 01:09:14,688 Na otázky, ktoré začínajú slovami "Urobil si niekedy," 1149 01:09:14,721 --> 01:09:16,690 musíte klamať odpoveďou nie. 1150 01:09:16,723 --> 01:09:19,526 Myslel som, že som to urobil. 1151 01:09:19,559 --> 01:09:21,294 Dobre. 1152 01:09:21,327 --> 01:09:22,362 Prepáč. 1153 01:09:22,395 --> 01:09:26,366 Dobre, takže sa vraciame k tej otázke. 1154 01:09:27,634 --> 01:09:29,769 Je váš domov v Montane? 1155 01:09:29,803 --> 01:09:31,371 Áno. 1156 01:09:31,404 --> 01:09:33,506 Je vaše krstné meno Devin? 1157 01:09:33,540 --> 01:09:34,708 Áno. 1158 01:09:34,741 --> 01:09:36,543 Bývate v Helene? 1159 01:09:36,576 --> 01:09:37,711 Áno. 1160 01:09:37,744 --> 01:09:40,313 Urobili ste niekedy jednu chybu? 1161 01:09:42,716 --> 01:09:44,317 Nie. 1162 01:09:44,351 --> 01:09:46,720 Ste vy ten človek, ktorý porezal toho muža? 1163 01:09:46,753 --> 01:09:48,455 Nie. 1164 01:09:48,488 --> 01:09:51,458 Porezali ste toho muža? 1165 01:09:51,491 --> 01:09:53,393 Nie. 1166 01:09:53,426 --> 01:09:56,463 Boli ste to vy, kto porezal toho muža? 1167 01:09:56,496 --> 01:09:57,797 Nie. 1168 01:10:04,771 --> 01:10:06,339 Prosím, nehýbte sa. 1169 01:10:06,373 --> 01:10:07,933 Táto testovacia sekvencia je dokončená. 1170 01:10:47,681 --> 01:10:48,682 Ahoj, Devin. 1171 01:10:48,715 --> 01:10:50,083 Som Kristin Dunkle, 1172 01:10:50,116 --> 01:10:52,385 z úradu verejného obhajcu. 1173 01:10:52,419 --> 01:10:53,753 Pridelili ma k tvojmu prípadu. 1174 01:10:53,787 --> 01:10:55,288 Sadni si. 1175 01:10:58,625 --> 01:11:00,860 Ako sa tu máš? 1176 01:11:00,894 --> 01:11:02,696 Zatiaľ asi v pohode. 1177 01:11:02,729 --> 01:11:04,664 Okej, takže momentálne 1178 01:11:04,698 --> 01:11:06,700 štát ešte stále rozhoduje, 1179 01:11:06,733 --> 01:11:08,868 z čoho ťa obviní. 1180 01:11:08,902 --> 01:11:10,770 Môžem tlačiť na zabitie z nedbanlivosti, 1181 01:11:10,804 --> 01:11:12,815 ale myslím, že vzhľadom na pozornosť venovanú prípadu, 1182 01:11:12,839 --> 01:11:14,708 je najlepšie pripraviť sa na najhoršie, 1183 01:11:14,741 --> 01:11:17,711 čo by bola úkladná vražda. 1184 01:11:17,744 --> 01:11:19,412 Úkladná vražda? 1185 01:11:19,446 --> 01:11:20,880 Áno... v podstate vražda. 1186 01:11:20,914 --> 01:11:22,549 Keď sa rozhodnú pre obvinenie, 1187 01:11:22,582 --> 01:11:23,726 uvidím, čo pre teba môžem dosiahnuť, 1188 01:11:23,750 --> 01:11:25,685 ale akákoľvek dohoda pravdepodobne prinesie 1189 01:11:25,719 --> 01:11:27,854 trest od 20 rokov po doživotie 1190 01:11:27,887 --> 01:11:29,823 s možnosťou podmienečného prepustenia. 1191 01:11:29,856 --> 01:11:31,133 Pri dobrom správaní ťa môžem dostať von 1192 01:11:31,157 --> 01:11:33,426 skôr ako za 20 rokov. 1193 01:11:33,460 --> 01:11:36,563 - Takže by som sa priznal. - Správne. 1194 01:11:36,596 --> 01:11:38,832 Hej, ale ja som ho nezabil. 1195 01:11:38,865 --> 01:11:43,570 Okej, a... čo? 1196 01:11:43,603 --> 01:11:44,871 Chcel zomrieť, 1197 01:11:44,904 --> 01:11:46,573 a chcel, aby som mu pomohol zomrieť, 1198 01:11:46,606 --> 01:11:47,841 tak som to urobil. 1199 01:11:47,874 --> 01:11:48,808 Neurobil som nič zlé, 1200 01:11:48,842 --> 01:11:50,744 takže nechápem, prečo by ma chceli 1201 01:11:50,777 --> 01:11:53,480 obviniť z vraždy alebo čo. 1202 01:11:53,513 --> 01:11:54,890 Čítala si vôbec moje vyhlásenie, 1203 01:11:54,914 --> 01:11:56,850 ktoré som dal polícii? 1204 01:11:56,883 --> 01:12:00,754 Čítala som ho. 1205 01:12:00,787 --> 01:12:04,491 Je tu napísané, že ťa požiadal, aby si ho zabil, 1206 01:12:04,524 --> 01:12:06,726 a my tomu máme veriť? 1207 01:12:06,760 --> 01:12:08,428 Viem, že to znie skurvene stupídne, 1208 01:12:08,461 --> 01:12:10,597 ale tak sa to stalo. 1209 01:12:10,630 --> 01:12:12,832 Okej, um... prepáč. 1210 01:12:12,866 --> 01:12:15,769 Chystáš sa priznať nevinu? 1211 01:12:15,802 --> 01:12:17,437 Áno! 1212 01:12:17,470 --> 01:12:19,873 Okej, ak to urobíš... 1213 01:12:19,906 --> 01:12:21,775 Dobre, nie, nemal by si to robiť, 1214 01:12:21,808 --> 01:12:24,611 pretože by ti mohol hroziť trest smrti. 1215 01:12:26,913 --> 01:12:28,515 Okej, prepáč. 1216 01:12:28,548 --> 01:12:31,718 Som z toho trochu zmätená. 1217 01:12:31,751 --> 01:12:34,187 Ak sa chystáš priznať nevinu, 1218 01:12:34,220 --> 01:12:36,790 prečo si sa rozprával s políciou? 1219 01:12:36,823 --> 01:12:37,867 No, lebo sú to policajti. 1220 01:12:37,891 --> 01:12:39,793 Priviedli ma, pýtali sa ma. 1221 01:12:39,826 --> 01:12:41,761 Čo iné som mal robiť? 1222 01:12:41,795 --> 01:12:44,631 Eh... mlčať? 1223 01:12:44,664 --> 01:12:45,708 Poznáš to svoje právo, 1224 01:12:45,732 --> 01:12:46,909 ktoré ti prečítali, keď ťa zatkli? 1225 01:12:46,933 --> 01:12:48,635 Hej, ale, 1226 01:12:48,668 --> 01:12:49,812 nesnažím sa nič skrývať. 1227 01:12:49,836 --> 01:12:50,980 Len sa snažím spolupracovať. 1228 01:12:51,004 --> 01:12:52,639 Len som im povedal pravdu. 1229 01:12:52,672 --> 01:12:54,650 Okej, ale nezáleží na tom, či si povedal pravdu. 1230 01:12:54,674 --> 01:12:56,643 Záleží na tom, či tomu uveria, 1231 01:12:56,676 --> 01:12:58,044 a oni tomu neveria. 1232 01:12:58,078 --> 01:12:59,746 Čítala som to, neverila som tomu, 1233 01:12:59,779 --> 01:13:02,549 pretože to nie je uveriteľný príbeh. 1234 01:13:02,582 --> 01:13:03,750 Pozri, muža našli zviazaného 1235 01:13:03,783 --> 01:13:05,218 s rukami za chrbtom, 1236 01:13:05,251 --> 01:13:06,519 dobodaného na smrť 1237 01:13:06,553 --> 01:13:08,054 a ty priznávaš, že si tam bol. 1238 01:13:08,088 --> 01:13:10,790 Musel si chápať, že to bude mať následky, 1239 01:13:10,824 --> 01:13:13,560 aj keď tvoja účasť bola obmedzená. 1240 01:13:13,593 --> 01:13:15,795 Fyzické dôkazy v tomto prípade nasvedčujú 1241 01:13:15,829 --> 01:13:17,230 prevažne vražde, 1242 01:13:17,263 --> 01:13:20,000 a tvoj príbeh to nijako nevyvracia. 1243 01:13:20,033 --> 01:13:22,836 V skutočnosti ťa tvoj príbeh viac usvedčuje, 1244 01:13:22,869 --> 01:13:24,971 ako zbavuje viny, 1245 01:13:25,005 --> 01:13:26,740 pretože si sa sám priznal, 1246 01:13:26,773 --> 01:13:28,842 že si bol na mieste činu. 1247 01:13:28,875 --> 01:13:30,010 Pozri sa na to takto. 1248 01:13:30,043 --> 01:13:31,911 Minimálne si spolupáchateľ. 1249 01:13:31,945 --> 01:13:33,613 Si tiež svedok, 1250 01:13:33,646 --> 01:13:34,957 nehovoriac o tom, že si z toho mal prospech, 1251 01:13:34,981 --> 01:13:37,951 kvôli výberom z bankomatu. 1252 01:13:37,984 --> 01:13:40,687 Navrhujem, aby sme si ešte raz vypočuli, 1253 01:13:40,720 --> 01:13:43,023 čo ponúkajú, a ty si prijal dohodu. 1254 01:13:43,056 --> 01:13:45,859 Hovoríme o treste smrti. 1255 01:13:45,892 --> 01:13:48,595 Musíme sa priznať. 1256 01:13:50,563 --> 01:13:51,798 Devin Michael Fowler, 1257 01:13:51,831 --> 01:13:52,766 bol si obvinený 1258 01:13:52,799 --> 01:13:55,702 z úkladnej vraždy Williama Burdicka. 1259 01:13:56,103 --> 01:13:59,276 Ako sa staviaš k obvineniu z úkladnej vraždy? 1260 01:14:00,004 --> 01:14:01,071 Som nevinný. 1261 01:14:02,575 --> 01:14:03,975 Do riti, Devin. 1262 01:14:04,155 --> 01:14:06,787 Vieš, že som toho chlapa nezabil len pre peniaze, však? 1263 01:14:06,854 --> 01:14:08,529 Keby som to chcel urobiť, 1264 01:14:08,554 --> 01:14:09,922 urobil by som to a potom by som sa k tomu priznal, 1265 01:14:09,947 --> 01:14:11,916 a nevyzeral by som ako taký skurvený idiot. 1266 01:14:12,708 --> 01:14:13,881 Prečo si vzal tie peniaze? 1267 01:14:14,084 --> 01:14:15,286 To vyzerá tak zle. 1268 01:14:15,920 --> 01:14:16,935 Chcel, aby som si ich vzal. 1269 01:14:17,081 --> 01:14:18,225 Bola to, akože, súčasť dohody. 1270 01:14:18,889 --> 01:14:23,472 Povedal, že si môžem vziať z jeho účtu, čo potrebujem. 1271 01:14:23,672 --> 01:14:25,807 A nemyslel si si, že ťa chytia, 1272 01:14:26,260 --> 01:14:27,863 keď si chodil do toľkých bankomatov? 1273 01:14:27,897 --> 01:14:29,274 Ako by som mohol? 1274 01:14:29,298 --> 01:14:31,767 Sú to len zábery z kamier. 1275 01:14:31,800 --> 01:14:32,835 Sú zrnité a na hovno. 1276 01:14:32,861 --> 01:14:35,442 Podľa toho nemôžeš nikoho stopercentne identifikovať. 1277 01:14:35,870 --> 01:14:37,571 Navyše, mal som čiapku. 1278 01:14:37,764 --> 01:14:39,202 Môj Bože. Devin. 1279 01:14:39,306 --> 01:14:39,930 Čo? 1280 01:14:40,398 --> 01:14:41,718 Je to ten skurvený telefonát. 1281 01:14:41,777 --> 01:14:43,845 Ten ma spája s celou tou skurvenou vecou. 1282 01:14:44,404 --> 01:14:45,801 Keby som nezavolal, 1283 01:14:46,162 --> 01:14:48,505 nemali by ani potuchy, kto je ten skurvený rozmazaný chlap 1284 01:14:48,530 --> 01:14:49,683 na záberoch. 1285 01:14:50,917 --> 01:14:52,752 Vieš, že som skoro zabudol tvoje číslo? 1286 01:14:52,785 --> 01:14:55,537 Ledva som si naň spomenul, keď som ti volal? 1287 01:14:56,523 --> 01:14:58,131 A teraz som kvôli tomu tu. 1288 01:14:59,626 --> 01:15:00,994 Ja len... 1289 01:15:01,653 --> 01:15:03,521 Nemôžem uveriť, že si do tohto skurvene spadol. 1290 01:15:04,063 --> 01:15:05,890 Hej, no, nikto iný tiež nie. 1291 01:15:06,001 --> 01:15:07,337 Polícia, ty... 1292 01:15:07,600 --> 01:15:10,236 Ani skurvený detektor lži mi neverí. 1293 01:15:11,302 --> 01:15:12,847 Kedy si bol na detektore? 1294 01:15:13,172 --> 01:15:14,986 Keď ma vypočúvali. 1295 01:15:15,440 --> 01:15:16,875 Bola s tebou Dunkle? 1296 01:15:17,663 --> 01:15:19,665 Nie. To bolo predtým. 1297 01:15:19,951 --> 01:15:21,330 Do prdele, Devin! 1298 01:15:21,354 --> 01:15:23,410 Prečo... prečo si to urobil? 1299 01:15:23,549 --> 01:15:25,090 Lebo som skurvený idiot, dobre? 1300 01:15:25,115 --> 01:15:26,703 Chápem, že som nemal s nikým hovoriť. 1301 01:15:26,754 --> 01:15:29,643 Preto si nemal čakať skurvený týždeň, 1302 01:15:30,475 --> 01:15:32,076 kým si mi zavolal. 1303 01:15:33,158 --> 01:15:34,442 Mohol som ti s tým pomôcť. 1304 01:15:34,467 --> 01:15:36,315 Nechcem, aby si mala pocit, že mi tu musíš pomáhať. 1305 01:15:37,045 --> 01:15:39,028 Nenechám ťa, aby si si tým prešiel sám, okej? 1306 01:15:39,185 --> 01:15:40,362 A hovorila som s Dunkle. 1307 01:15:40,393 --> 01:15:42,327 Vyzerá to, že by sa jej moja pomoc zišla. 1308 01:15:42,983 --> 01:15:44,740 Hej, ale toto by pre teba mohlo byť zlé. 1309 01:15:44,765 --> 01:15:46,326 Som tu, okej? 1310 01:15:46,351 --> 01:15:47,228 To je všetko. 1311 01:15:48,517 --> 01:15:49,655 Prečo si si vzal môj kabát? 1312 01:15:50,506 --> 01:15:51,797 Neviem, proste som ho schmatol. 1313 01:15:52,273 --> 01:15:54,099 No, dúfam, že ho dostanem späť. 1314 01:15:55,010 --> 01:15:56,336 Prepáč. 1315 01:15:57,545 --> 01:15:58,771 Ako sa má Dunkle? 1316 01:16:00,299 --> 01:16:01,726 Myslím, že je v pohode. 1317 01:16:03,162 --> 01:16:04,794 Ale ten jej účes sa mi nepáči. 1318 01:16:05,298 --> 01:16:06,784 Devin, nerob to. 1319 01:16:06,809 --> 01:16:07,671 Čo? 1320 01:16:08,583 --> 01:16:09,618 Jej skurvený účes? 1321 01:16:09,643 --> 01:16:11,304 Nie. To isté urobili Marcii Clarkovej 1322 01:16:11,337 --> 01:16:14,007 počas procesu s O.J.-om a bola to kravina. 1323 01:16:14,040 --> 01:16:15,982 Hej, a prehrala, však? 1324 01:16:16,442 --> 01:16:18,387 Aspoň si nedostal nejakého právnika s copom. 1325 01:16:18,411 --> 01:16:20,213 Alebo plešatého právnika s copom. 1326 01:16:20,246 --> 01:16:21,290 Prečo týchto chlapov nikdy nehania 1327 01:16:21,314 --> 01:16:22,471 za to, ako vyzerajú? 1328 01:16:23,516 --> 01:16:26,552 Neviem, ako si sa sem dostala, Erica, 1329 01:16:26,586 --> 01:16:27,987 ale pamätaj, 1330 01:16:28,021 --> 01:16:29,389 toto nie sú manželské návštevy. 1331 01:16:29,422 --> 01:16:31,100 Takže potrebujem, aby ste sa obaja správali 1332 01:16:31,124 --> 01:16:32,458 profesionálne, okej? 1333 01:16:32,492 --> 01:16:34,093 - Okej. - Okej. 1334 01:16:34,127 --> 01:16:35,428 Teraz, Devin, 1335 01:16:35,461 --> 01:16:36,362 aby sme tento prípad postavili, 1336 01:16:36,396 --> 01:16:38,498 budeme musieť preskúmať a dotknúť sa 1337 01:16:38,531 --> 01:16:40,300 niektorých chýb, ktoré si urobil. 1338 01:16:40,333 --> 01:16:42,111 Takže budem potrebovať, aby si sa jednoducho obrnil, 1339 01:16:42,135 --> 01:16:43,391 keď to urobím, okej? 1340 01:16:44,370 --> 01:16:45,538 Okej. 1341 01:16:47,340 --> 01:16:48,065 Erica? 1342 01:16:50,777 --> 01:16:51,838 Devin. 1343 01:16:52,779 --> 01:16:56,421 Myslíme si, že by si mal prehodnotiť svoje priznanie. 1344 01:16:56,783 --> 01:16:58,651 Pouvažuj nad dohodou. 1345 01:16:59,152 --> 01:17:00,462 Pretože ak nezmeníš svoj príbeh... 1346 01:17:00,486 --> 01:17:01,587 Nepriznám sa. 1347 01:17:01,621 --> 01:17:03,456 Ak nezmeníš svoj príbeh, 1348 01:17:03,489 --> 01:17:05,058 nevyhráme to. 1349 01:17:05,091 --> 01:17:06,492 Je to nevyhrateľné. 1350 01:17:06,526 --> 01:17:08,194 Devin, toto je tvoj život. 1351 01:17:08,227 --> 01:17:09,462 Ja som ho nezabil! 1352 01:17:09,495 --> 01:17:11,464 A nebudem hovoriť, že som to urobil. 1353 01:17:11,497 --> 01:17:13,199 Je mi jedno, či dostanem doživotie 1354 01:17:13,232 --> 01:17:14,655 alebo trest smrti. 1355 01:17:14,895 --> 01:17:16,757 To sa ti teraz ľahko hovorí. 1356 01:17:16,810 --> 01:17:17,751 Práve som to povedal 1357 01:17:17,776 --> 01:17:18,771 a budem to hovoriť stále, 1358 01:17:18,805 --> 01:17:20,306 tak sa prestaňte pýtať. 1359 01:17:20,340 --> 01:17:21,541 Teraz, 1360 01:17:21,574 --> 01:17:23,152 sa ti možno nezdá, že je veľký rozdiel 1361 01:17:23,176 --> 01:17:24,377 medzi 20 rokmi a smrťou, 1362 01:17:24,410 --> 01:17:26,279 ale ver mi, Devin, je. 1363 01:17:26,312 --> 01:17:27,380 O dvadsať rokov, 1364 01:17:27,413 --> 01:17:28,490 by si tu mohol sedieť 1365 01:17:28,514 --> 01:17:29,558 a spomínať na tento moment... 1366 01:17:29,582 --> 01:17:33,219 Už teraz ste ma skurvene zavreli navždy. 1367 01:17:33,252 --> 01:17:34,496 Hovorím to naposledy. 1368 01:17:34,520 --> 01:17:35,555 Nepodpíšem sa 1369 01:17:35,588 --> 01:17:37,390 pod nejaký zaručený trest odňatia slobody 1370 01:17:37,423 --> 01:17:40,326 a nepriznám sa k niečomu, čo som neurobil, bodka. 1371 01:17:40,360 --> 01:17:42,495 Takže, môžeme sa pohnúť ďalej, prosím? 1372 01:17:42,528 --> 01:17:45,398 Prepáč, ja... Nemôžem tu byť. 1373 01:17:56,542 --> 01:17:57,810 Má pravdu. 1374 01:17:57,844 --> 01:18:00,179 Nevyhráme. 1375 01:18:00,213 --> 01:18:02,181 Naozaj si to práve povedala nahlas? 1376 01:18:02,215 --> 01:18:03,249 Nie si moja právnička? 1377 01:18:03,282 --> 01:18:04,350 Áno, ako tvoja právnička, 1378 01:18:04,384 --> 01:18:06,185 budem pre teba makať ako kôň. 1379 01:18:06,219 --> 01:18:09,322 Ale je tiež mojou úlohou pripraviť ťa psychicky 1380 01:18:09,355 --> 01:18:11,357 na všetky možnosti. 1381 01:18:11,391 --> 01:18:12,392 Teraz. 1382 01:18:12,425 --> 01:18:15,161 Jediný prístup, ktorý v tomto prípade naozaj máme, 1383 01:18:15,194 --> 01:18:17,830 je spochybniť definíciu vraždy 1384 01:18:17,864 --> 01:18:20,400 v súvislosti s tým, čo sa stalo. 1385 01:18:20,433 --> 01:18:22,335 Dôkazy sú dosť obmedzené. 1386 01:18:22,368 --> 01:18:24,604 Na mieste činu nie je žiadna DNA. 1387 01:18:24,637 --> 01:18:26,272 Nie sú tam žiadne zakrvavené šaty, 1388 01:18:26,306 --> 01:18:28,141 nie sú tam žiadni očití svedkovia. 1389 01:18:28,174 --> 01:18:30,143 Majú len ten telefonát 1390 01:18:30,176 --> 01:18:32,278 a výbery z bankomatu. 1391 01:18:32,312 --> 01:18:35,415 A samozrejme, tvoje prísažné vyhlásenie, Devin. 1392 01:18:35,457 --> 01:18:37,225 - Ja len... - Ja viem, ja viem. 1393 01:18:37,250 --> 01:18:39,519 Aj keby to bola pravda, na tom nezáleží. 1394 01:18:39,552 --> 01:18:43,523 Tvoje prísažné vyhlásenie im dáva celý prípad. 1395 01:18:43,556 --> 01:18:46,192 Sudca ho len tak nezmetie zo stola. 1396 01:18:46,225 --> 01:18:47,560 Nechceš to odvolať, 1397 01:18:47,593 --> 01:18:50,430 nechceš sa odvolať na nesprávne vypočúvanie, 1398 01:18:50,463 --> 01:18:52,632 takže ťa zničia 1399 01:18:52,665 --> 01:18:56,436 tvojimi vlastnými slovami. 1400 01:18:56,469 --> 01:18:59,405 Obžalovaný bol nezamestnaný. 1401 01:18:59,439 --> 01:19:01,240 Bol zúfalý. 1402 01:19:01,274 --> 01:19:03,376 Narazil na Williama Burdicka 1403 01:19:03,409 --> 01:19:06,312 a videl príležitosť. 1404 01:19:06,346 --> 01:19:09,482 V podstate to bol únos. 1405 01:19:09,515 --> 01:19:11,250 Konfrontoval pána Burdicka 1406 01:19:11,290 --> 01:19:14,259 a prinútil ho proti jeho vôli, 1407 01:19:14,287 --> 01:19:16,422 aby ho odviezol späť do Heleny, kde žil. 1408 01:19:16,447 --> 01:19:19,450 Prinútil ho vybrať veľkú sumu peňazí, 1409 01:19:19,492 --> 01:19:22,662 pravdepodobne na overenie jeho PIN kódu k bankomatu, 1410 01:19:22,702 --> 01:19:25,238 pokračujúc na odľahlé miesto 1411 01:19:25,264 --> 01:19:27,734 neďaleko obžalovaného domu. 1412 01:19:27,767 --> 01:19:29,902 Tam Williama dobodal 1413 01:19:29,936 --> 01:19:32,472 osemkrát do hrudníka. 1414 01:19:32,505 --> 01:19:36,576 Zabil ho pre peniaze. 1415 01:19:36,609 --> 01:19:39,912 Vzal si jeho bankomatovú kartu, jeho hotovosť, 1416 01:19:39,946 --> 01:19:42,181 a v nasledujúcich dňoch takmer vyprázdnil 1417 01:19:42,215 --> 01:19:44,484 jeho bankový účet. 1418 01:19:44,517 --> 01:19:46,486 Míňal peniaze Billa Burdicka 1419 01:19:46,519 --> 01:19:51,290 necelých 24 hodín po jeho smrti. 1420 01:19:51,324 --> 01:19:57,363 Devin Fowler je vinný z úkladnej vraždy. 1421 01:19:57,397 --> 01:19:59,499 Musíte ho uznať vinným. 1422 01:20:01,567 --> 01:20:04,370 Unos... to je kravina. 1423 01:20:04,404 --> 01:20:05,614 Keď ste sa zastavili v reštaurácii, 1424 01:20:05,638 --> 01:20:07,940 to by bol jediný raz, kedy niekto videl 1425 01:20:07,974 --> 01:20:09,776 vás oboch spolu, však? 1426 01:20:09,809 --> 01:20:10,777 Hej. 1427 01:20:10,810 --> 01:20:13,446 Je tam vôbec niekto, kto by si na vás spomenul? 1428 01:20:15,481 --> 01:20:17,684 Servírka? 1429 01:20:17,717 --> 01:20:19,519 Nebudeme popierať, 1430 01:20:19,552 --> 01:20:21,654 že obžalovaný bol na mieste činu. 1431 01:20:21,694 --> 01:20:23,729 Nebudeme popierať, že obžalovaný 1432 01:20:23,756 --> 01:20:27,293 bol zapletený do smrti Billa Burdicka. 1433 01:20:27,327 --> 01:20:28,661 Čo budeme popierať, 1434 01:20:28,701 --> 01:20:32,338 je, že Devin Fowler zabil Billa Burdicka. 1435 01:20:32,365 --> 01:20:34,734 Dokážeme, že toto nie je vražda 1436 01:20:34,773 --> 01:20:37,643 a že zosnulý si v skutočnosti vyžiadal 1437 01:20:37,670 --> 01:20:39,505 vlastnú smrť, 1438 01:20:39,539 --> 01:20:41,407 a že využil Devina Fowlera, 1439 01:20:41,441 --> 01:20:44,577 zneužijúc jeho láskavosť pre svoj vlastný prospech. 1440 01:20:44,610 --> 01:20:46,546 Bol profesionálny motivátor, 1441 01:20:46,579 --> 01:20:48,414 motivačný rečník. 1442 01:20:48,448 --> 01:20:50,583 Tým sa živil. 1443 01:20:50,616 --> 01:20:52,986 Nalieval do obžalovaného alkohol, 1444 01:20:53,019 --> 01:20:54,754 intenzívne na neho tlačil, 1445 01:20:54,787 --> 01:20:56,422 klamal mu. 1446 01:20:56,456 --> 01:20:57,991 A prečo? 1447 01:20:58,024 --> 01:21:02,295 "Čo tým mohol získať?" možno sa pýtate. 1448 01:21:02,328 --> 01:21:03,496 Peniaze. 1449 01:21:03,529 --> 01:21:06,366 Peniaze zo životného poistenia pre svoju rodinu. 1450 01:21:06,399 --> 01:21:09,502 A aký veľký dlh mal pán Bill Burdick? 1451 01:21:09,535 --> 01:21:11,704 Eh, nemám pred sebou presné čísla, 1452 01:21:11,738 --> 01:21:13,606 - ale... - Ja áno. 1453 01:21:13,640 --> 01:21:15,708 Šerif Campbell, dôkaz číslo 9. 1454 01:21:15,742 --> 01:21:18,711 Súhrn nahromadeného dlhu Billa Burdicka. 1455 01:21:18,745 --> 01:21:20,723 Môžete sa, prosím, pozrieť na tie čísla 1456 01:21:20,747 --> 01:21:22,548 a povedať mi, či vyzerajú správne, 1457 01:21:22,582 --> 01:21:24,717 na základe vášho vyšetrovania? 1458 01:21:24,751 --> 01:21:26,386 Uh, áno, sú správne. 1459 01:21:26,419 --> 01:21:29,722 A môžete nahlas prečítať celkovú výšku dlhu? 1460 01:21:29,756 --> 01:21:32,725 484022 dolárov. 1461 01:21:32,759 --> 01:21:33,660 Ďakujem. 1462 01:21:33,693 --> 01:21:35,628 A koľko peňazí mohla manželka pána Burdicka 1463 01:21:35,662 --> 01:21:39,399 a deti získať zo životných poistiek? 1464 01:21:39,432 --> 01:21:42,568 Uh... približne 1,2 milióna dolárov. 1465 01:21:42,602 --> 01:21:43,736 Wow! 1466 01:21:43,770 --> 01:21:45,605 To je kopa peňazí. 1467 01:21:45,638 --> 01:21:47,040 A, šerif Campbell, 1468 01:21:47,073 --> 01:21:48,484 oznámili ste tú nešťastnú správu 1469 01:21:48,508 --> 01:21:49,809 pani Burdickovej? 1470 01:21:49,842 --> 01:21:52,412 V prítomnosti ďalšieho policajta, áno. 1471 01:21:52,445 --> 01:21:55,348 A môžete opísať jej reakciu na túto správu? 1472 01:21:55,381 --> 01:21:56,649 Námietka, Vaša Ctihodnosť. 1473 01:21:56,683 --> 01:21:58,351 Jeho hodnotenie jej reakcie 1474 01:21:58,384 --> 01:22:01,054 je subjektívne a pre prípad irelevantné. 1475 01:22:01,087 --> 01:22:02,588 Prijíma sa. 1476 01:22:02,622 --> 01:22:03,899 Šerif Campbell, viete, prečo. 1477 01:22:03,923 --> 01:22:06,392 Pani Burdicková tu dnes nie je, 1478 01:22:06,426 --> 01:22:07,660 ani žiadny iný deň procesu, 1479 01:22:07,694 --> 01:22:08,761 keď na to príde? 1480 01:22:08,795 --> 01:22:11,597 - Námietka. - Prijíma sa. 1481 01:22:11,631 --> 01:22:13,833 - Pani Dunkleová? - Prepáčte, Vaša Ctihodnosť. 1482 01:22:13,866 --> 01:22:16,502 Len nahlas uvažujem, prečo sme nepočuli 1483 01:22:16,536 --> 01:22:18,905 ani slovo od manželky zosnulého. 1484 01:22:18,938 --> 01:22:21,641 Asi nemám ďalšie otázky. 1485 01:22:21,674 --> 01:22:23,609 Servírka si ťa pamätá. 1486 01:22:23,643 --> 01:22:25,445 Vraj si po nej vyštartoval. 1487 01:22:29,482 --> 01:22:31,651 Nie. 1488 01:22:31,684 --> 01:22:32,819 To sa nestalo. 1489 01:22:35,722 --> 01:22:38,858 Nie, len som si robil srandu, ak vôbec niečo. 1490 01:22:38,891 --> 01:22:41,527 Má 19, ty kokot. 1491 01:22:41,561 --> 01:22:42,695 Ale pamätá si ho? 1492 01:22:42,729 --> 01:22:44,464 Hej. 1493 01:22:44,497 --> 01:22:46,532 A čo Burdick? 1494 01:22:46,566 --> 01:22:48,701 Vraj vyzeral vystrašene. 1495 01:22:50,436 --> 01:22:52,105 Čo? 1496 01:22:52,145 --> 01:22:56,483 Burdick? Vravela, že Burdick vyzeral vystrašene? 1497 01:22:56,509 --> 01:22:57,810 Nie. 1498 01:22:57,844 --> 01:22:59,479 To kurva nie. 1499 01:22:59,512 --> 01:23:01,547 Panebože, nie! 1500 01:23:01,581 --> 01:23:05,418 To nie je kurva možné... oh! 1501 01:23:05,451 --> 01:23:06,786 Nie. Ona len, akože 1502 01:23:06,819 --> 01:23:08,388 to musí hovoriť, 1503 01:23:08,421 --> 01:23:09,732 pretože vie, čo sa stalo, akože, 1504 01:23:09,756 --> 01:23:10,723 dodatočne. 1505 01:23:10,757 --> 01:23:14,394 Nie je kurva možné, aby vyzeral vystrašene. 1506 01:23:16,596 --> 01:23:17,630 Čo myslíš? 1507 01:23:17,664 --> 01:23:20,500 Poškodí nám, alebo pomôže? 1508 01:23:20,540 --> 01:23:22,676 No, nevidela ho so zbraňou pri hlave 1509 01:23:22,702 --> 01:23:23,770 alebo s nožom pod krkom. 1510 01:23:25,838 --> 01:23:28,841 Držal obžalovaný pána Burdicka pod hrozbou zbrane? 1511 01:23:31,711 --> 01:23:33,579 Mal zbraň? 1512 01:23:33,613 --> 01:23:35,415 Uh, pokiaľ viem, tak nie. 1513 01:23:35,448 --> 01:23:37,583 - Nôž? - Nie. 1514 01:23:37,617 --> 01:23:39,686 Takže ho nedržal proti jeho vôli 1515 01:23:39,719 --> 01:23:41,821 žiadnym spôsobom, ktorý by ste videli? 1516 01:23:41,854 --> 01:23:43,423 Nie, pokiaľ viem, tak nie. 1517 01:23:43,456 --> 01:23:45,591 Ale pán Burdick vyzeral vystrašene, hovoríte. 1518 01:23:45,625 --> 01:23:47,860 - Áno. - Ako to? 1519 01:23:47,894 --> 01:23:49,862 Ako... ako vystrašene. 1520 01:23:49,896 --> 01:23:52,432 Áno, vystrašene ako? 1521 01:23:52,465 --> 01:23:55,868 Ako by ste opísali vystrašený výraz? 1522 01:23:55,902 --> 01:23:59,172 Um... Neviem, ja... 1523 01:23:59,205 --> 01:24:01,941 Myslím, že sa tváril tak... 1524 01:24:01,975 --> 01:24:04,477 Tvářil ako? 1525 01:24:04,510 --> 01:24:05,778 Znepokojene? 1526 01:24:05,812 --> 01:24:08,715 Aha, takže vyzeral znepokojene. 1527 01:24:08,748 --> 01:24:10,683 Nie nevyhnutne vystrašene. 1528 01:24:10,717 --> 01:24:13,920 Námietka, Vaša Ctihodnosť, toto je len slovíčkarenie. 1529 01:24:13,953 --> 01:24:15,621 Vaša Ctihodnosť, len sa snažím poukázať 1530 01:24:15,655 --> 01:24:17,957 na subjektívnu povahu jej pozorovania. 1531 01:24:21,661 --> 01:24:22,829 Pokračujte. 1532 01:24:25,531 --> 01:24:28,801 Takže obžalovaný mohol byť len znepokojený. 1533 01:24:28,835 --> 01:24:32,205 Teraz, ako by ste opísali rozdiel 1534 01:24:32,238 --> 01:24:35,742 medzi znepokojeným a vystrašeným? 1535 01:24:38,511 --> 01:24:40,513 Um... Ja... 1536 01:24:40,546 --> 01:24:41,214 Na základe zranení, 1537 01:24:41,247 --> 01:24:43,650 bodu vstupu, umiestnenia, 1538 01:24:43,683 --> 01:24:46,219 hĺbky a potrebnej sily, 1539 01:24:46,252 --> 01:24:47,954 som dospel k záveru, že zranenia 1540 01:24:47,987 --> 01:24:50,657 nemohli byť spôsobené obeti 1541 01:24:50,690 --> 01:24:52,659 tak, ako to opísal obžalovaný. 1542 01:24:52,699 --> 01:24:56,603 Povedali by ste, že chaotická, rôznorodá povaha zranení 1543 01:24:56,629 --> 01:24:58,564 naznačuje, že bola vyvinutá sila 1544 01:24:58,598 --> 01:25:01,768 na telo bodným pohybom? 1545 01:25:01,801 --> 01:25:02,902 Áno. 1546 01:25:02,935 --> 01:25:04,837 Zoženieme si druhý názor. 1547 01:25:04,871 --> 01:25:06,615 Jasné, veď existujú ľudia, ktorých si možno najať, 1548 01:25:06,639 --> 01:25:08,675 a budú súhlasiť s nami, nie? 1549 01:25:08,708 --> 01:25:10,543 Hm, nie sú zadarmo. 1550 01:25:10,576 --> 01:25:11,744 Kto to chce platiť? 1551 01:25:15,815 --> 01:25:17,083 Na základe mojich zistení, 1552 01:25:17,116 --> 01:25:19,252 zranenia absolútne zodpovedali. 1553 01:25:19,285 --> 01:25:20,853 Devinovmu príbehu. 1554 01:25:20,887 --> 01:25:23,556 Takže je možné, aby zosnulý 1555 01:25:23,589 --> 01:25:26,793 utrpel tieto zranenia vrhnutím sa na nôž 1556 01:25:26,826 --> 01:25:28,761 vo fixnej polohe? 1557 01:25:28,795 --> 01:25:29,862 Áno. 1558 01:25:29,896 --> 01:25:30,797 Ako bol umiestnený 1559 01:25:30,830 --> 01:25:32,265 na volante auta. 1560 01:25:32,298 --> 01:25:33,833 Správne. 1561 01:25:33,866 --> 01:25:34,968 Šerif Campbell, 1562 01:25:35,001 --> 01:25:37,036 po vypočutí príbehu obžalovaného, 1563 01:25:37,070 --> 01:25:39,706 vrátili ste sa a skontrolovali vozidlo zosnulého? 1564 01:25:39,739 --> 01:25:40,707 Áno. 1565 01:25:40,740 --> 01:25:42,542 A skontrolovali ste klaksón? 1566 01:25:42,575 --> 01:25:43,343 Áno. 1567 01:25:43,376 --> 01:25:44,877 Bol vyradený z prevádzky? 1568 01:25:44,911 --> 01:25:47,113 Áno. 1569 01:25:47,146 --> 01:25:49,582 Hm. 1570 01:25:49,615 --> 01:25:50,450 Nedá sa zistiť, 1571 01:25:50,483 --> 01:25:52,018 kedy bol klaksón vozidla vyradený, 1572 01:25:52,051 --> 01:25:53,553 je to tak? 1573 01:25:53,586 --> 01:25:56,289 - Áno, je to tak. - Takže je možné, 1574 01:25:56,322 --> 01:25:57,857 že ho obžalovaný mohol vyradiť 1575 01:25:57,890 --> 01:25:59,659 po vražde. 1576 01:25:59,692 --> 01:26:00,994 Áno, je to možné. 1577 01:26:01,027 --> 01:26:02,662 Nedá sa to zistiť. 1578 01:26:02,695 --> 01:26:04,664 Ďakujem. 1579 01:26:18,778 --> 01:26:21,014 Vieš, Burdick sa vlastne zmienil, 1580 01:26:21,047 --> 01:26:23,149 že sa vlastne pokúsil zohnať niekoho iného, 1581 01:26:23,182 --> 01:26:26,853 predo mnou, aby to pre neho urobil v Great Falls. 1582 01:26:26,886 --> 01:26:29,322 - Čože? - Povedal si to polícii? 1583 01:26:29,355 --> 01:26:31,991 Nie, zabudol som na to až doteraz. 1584 01:26:32,025 --> 01:26:33,660 Devin! 1585 01:26:33,693 --> 01:26:34,761 Hej, ale ak 1586 01:26:34,794 --> 01:26:37,764 ten chlap je stále na slobode... 1587 01:26:37,797 --> 01:26:38,731 Hej, to je super. 1588 01:26:38,765 --> 01:26:40,933 Mohli sme to použiť oveľa skôr ako dnes. 1589 01:26:40,967 --> 01:26:42,869 Hej. Prepáč. 1590 01:26:42,902 --> 01:26:44,937 Opísal aspoň toho chlapa? 1591 01:26:44,971 --> 01:26:47,940 No, nič okrem toho, čo som ti práve povedal. 1592 01:26:47,974 --> 01:26:49,709 Uh, bol to len, akože, 1593 01:26:49,742 --> 01:26:52,011 nejaký chlap, ktorého sa pokúsil zohnať. 1594 01:26:52,045 --> 01:26:54,647 Ten chlap ho ťahal za nos, 1595 01:26:54,681 --> 01:26:55,782 akože, naťahoval ho, 1596 01:26:55,815 --> 01:27:00,019 ale nakoniec sa na neho v podstate vykašľal. 1597 01:27:00,053 --> 01:27:01,788 Ale ak je stále niekde tam vonku 1598 01:27:01,821 --> 01:27:04,657 a je to pravda... 1599 01:27:04,691 --> 01:27:07,727 Hej, možno by som mohol hovoriť s Campbellom? 1600 01:27:07,760 --> 01:27:09,629 Možno by sme o tom mohli dať článok 1601 01:27:09,662 --> 01:27:11,798 do tamojších novín. 1602 01:27:11,831 --> 01:27:13,900 Možno by sa prihlásil. 1603 01:27:13,933 --> 01:27:16,869 Prejavoval tvoj brat nejaké známky depresie? 1604 01:27:16,903 --> 01:27:18,805 Vôbec žiadne. 1605 01:27:18,838 --> 01:27:22,141 Uh, naozaj... boli sme si veľmi blízki. 1606 01:27:22,175 --> 01:27:24,386 Bol to ten najspoľahlivejší chlap, akého si kedy stretla. 1607 01:27:24,410 --> 01:27:25,812 Takže keď obhajoba tvrdí, 1608 01:27:25,845 --> 01:27:28,982 že toto celé bol prípad asistovanej samovraždy... 1609 01:27:29,015 --> 01:27:30,216 Je to smiešne. 1610 01:27:30,249 --> 01:27:31,382 Je to nechutné. 1611 01:27:31,595 --> 01:27:33,345 V pekle je špeciálne miesto 1612 01:27:33,370 --> 01:27:34,690 vyhradené pre tamten stôl. 1613 01:27:35,955 --> 01:27:39,058 Chlapova vlastná skurvená rodina ho ani nepoznala. 1614 01:27:39,092 --> 01:27:41,995 Oh... ako sme na tom s tým záhadným mužom z Great Falls? 1615 01:27:42,028 --> 01:27:43,763 Nikde. 1616 01:27:43,796 --> 01:27:44,907 Tribune uverejnil pár článkov, 1617 01:27:44,931 --> 01:27:46,833 ale nikto sa neprihlásil. 1618 01:27:46,866 --> 01:27:48,134 Hej, prečo by aj? 1619 01:27:48,167 --> 01:27:49,244 Neviem, ako inak 1620 01:27:49,268 --> 01:27:50,903 ako inak ho máme nájsť? 1621 01:27:50,937 --> 01:27:53,072 Dochádza nám čas, ľudia. 1622 01:27:53,106 --> 01:27:55,742 Je tu ešte niečo, čo sme neprebrali? 1623 01:27:58,177 --> 01:28:00,179 No, viem, že to nechceš počuť, ale, uh, 1624 01:28:00,213 --> 01:28:02,115 stále si myslím, že by som mal svedčiť. 1625 01:28:02,148 --> 01:28:05,418 No, ja ťa stále na lavicu svedkov neposadím. 1626 01:28:05,451 --> 01:28:07,787 Ak si vypočujú, čo sa stalo, priamo odo mňa... 1627 01:28:07,820 --> 01:28:12,258 Pán Fowler, požiadal vás pán Burdick, aby ste ho zabili? 1628 01:28:12,291 --> 01:28:15,028 Odpovedzte na otázku, prosím. 1629 01:28:15,061 --> 01:28:17,163 Pamätajte, že ste pod prísahou. 1630 01:28:17,196 --> 01:28:18,774 Vidíš? Už teraz nad tým príliš premýšľaš. 1631 01:28:18,798 --> 01:28:19,966 Už teraz to vyzerá zle. 1632 01:28:19,999 --> 01:28:21,110 A keby si mal byť úprimný, 1633 01:28:21,134 --> 01:28:22,735 odpoveď by musela byť áno. 1634 01:28:26,172 --> 01:28:28,641 Obhajoba končí. 1635 01:28:31,144 --> 01:28:32,745 Podľa vlastného priznania, 1636 01:28:32,779 --> 01:28:34,447 Devin Fowler priviazal obeti ruku 1637 01:28:34,480 --> 01:28:35,515 za chrbát, 1638 01:28:35,548 --> 01:28:37,817 držal vražednú zbraň oproti volantu, 1639 01:28:37,850 --> 01:28:40,887 zatiaľ čo sa do nej niekoľkokrát vrhol hrudníkom. 1640 01:28:40,920 --> 01:28:42,889 To tvrdí on. 1641 01:28:42,922 --> 01:28:45,892 Už len to, aj podľa tej najliberálnejšej definície, 1642 01:28:45,925 --> 01:28:47,126 je vražda. 1643 01:28:47,160 --> 01:28:50,963 Už len to, vzhľadom na silu potrebnú na udržanie čepele v pokoji, 1644 01:28:50,997 --> 01:28:54,233 kým je zabodávaná do hrude človeka, 1645 01:28:54,267 --> 01:28:58,972 stačí na to, aby to bola vražda. 1646 01:28:59,005 --> 01:29:00,473 Ani nemusíme dokazovať, že 1647 01:29:00,506 --> 01:29:02,475 Devin Fowler je klamár. 1648 01:29:02,508 --> 01:29:03,752 Nemusíme to za vás robiť, 1649 01:29:03,776 --> 01:29:05,011 dámy a páni. 1650 01:29:05,044 --> 01:29:07,847 Dôkazy sú už aj tak neprekonateľné. 1651 01:29:07,880 --> 01:29:10,483 Ale zákerné pokusy obhajoby 1652 01:29:10,516 --> 01:29:13,086 o poľudštenie tohto absolútne 1653 01:29:13,119 --> 01:29:16,222 zlomyseľného a neľudského činu 1654 01:29:16,255 --> 01:29:18,224 sú urážkou a hanbou 1655 01:29:18,257 --> 01:29:21,260 pre rodinu a priateľov obete. 1656 01:29:21,294 --> 01:29:23,863 A pre túto súdnu sieň. 1657 01:29:23,896 --> 01:29:26,499 Bodol ho osemkrát pre peniaze. 1658 01:29:26,532 --> 01:29:29,836 Devin Fowler nie je vrah. 1659 01:29:29,869 --> 01:29:33,072 V minulosti neprejavil absolútne žiadne násilné správanie. 1660 01:29:33,106 --> 01:29:34,783 On v ten deň nehľadal nikoho, koho by zabil. 1661 01:29:34,807 --> 01:29:37,944 Nie je to nejaký šialenec bažiaci po peniazoch. 1662 01:29:37,977 --> 01:29:40,346 Je to chalan, ktorý potreboval odvoz 1663 01:29:40,380 --> 01:29:42,515 a bol ochotný pomôcť cudziemu človeku, 1664 01:29:42,548 --> 01:29:44,117 a ten cudzinec ho využil, 1665 01:29:44,150 --> 01:29:46,185 zneužil ho pre svoj vlastný prospech. 1666 01:29:46,219 --> 01:29:49,255 Bill Burdick by v ten deň nezomrel, 1667 01:29:49,288 --> 01:29:52,125 keby si to sám neprial. 1668 01:29:52,158 --> 01:29:55,028 Život Billa Burdicka nebol v Devinových rukách, 1669 01:29:55,061 --> 01:29:56,963 bol v jeho vlastných. 1670 01:29:56,996 --> 01:29:58,798 Devin Fowler bol len nástroj, ktorý použil, 1671 01:29:58,831 --> 01:30:02,535 útes, z ktorého skočil. 1672 01:30:02,568 --> 01:30:05,238 Dámy a páni porotcovia, 1673 01:30:05,271 --> 01:30:07,307 toto nie je vražda. 1674 01:30:07,340 --> 01:30:10,376 Musíte rozhodnúť, že je nevinný. 1675 01:30:20,153 --> 01:30:22,288 Pán predseda, dospela porota k verdiktu? 1676 01:30:22,322 --> 01:30:23,856 Vaša Ctihodnosť, dospeli sme. 1677 01:30:23,890 --> 01:30:26,959 Zriadenec, mohli by ste, prosím, prevziať verdikt? 1678 01:30:30,296 --> 01:30:31,030 Ďakujem. 1679 01:30:31,064 --> 01:30:32,332 Môže obžalovaný, prosím, vstať 1680 01:30:32,365 --> 01:30:34,233 na prečítanie rozsudku? 1681 01:30:37,870 --> 01:30:40,873 "V prípade Ľudu štátu Montana 1682 01:30:40,907 --> 01:30:43,276 proti Devinovi Michaelovi Fowlerovi, 1683 01:30:43,309 --> 01:30:46,346 my, porota, uznávame obžalovaného vinným 1684 01:30:46,379 --> 01:30:49,582 z úmyselnej vraždy." 1685 01:30:49,615 --> 01:30:51,584 Obžalovaný je teraz vrátený do väzby 1686 01:30:51,617 --> 01:30:53,920 šerifa. 1687 01:30:55,989 --> 01:30:57,290 Je mi to ľúto, Devin. 1688 01:30:57,323 --> 01:30:59,892 V blízkej budúcnosti určíme dátum vynesenia rozsudku. 1689 01:31:04,630 --> 01:31:07,333 Tadiaľto, prosím. 1690 01:31:36,922 --> 01:31:39,057 Lily konečne vyhrala stuhu! 1691 01:31:39,082 --> 01:31:40,650 Jej prvú. 1692 01:31:44,504 --> 01:31:46,406 Nepozeraj sa tak na mňa. 1693 01:31:46,439 --> 01:31:48,941 Ako? 1694 01:31:48,975 --> 01:31:51,411 Proste to nerob. 1695 01:31:51,444 --> 01:31:54,914 - Čo nerob? - Kurva, nehovor tak so mnou. 1696 01:31:54,947 --> 01:31:57,083 Chcela by som mať s tebou skutočnú ľudskú interakciu, 1697 01:31:57,116 --> 01:31:58,351 keď som tu, 1698 01:31:58,384 --> 01:32:01,254 nie nejaký odmeraný, pasívne-agresívny prístup. 1699 01:32:01,287 --> 01:32:02,655 Je to možné? 1700 01:32:02,689 --> 01:32:05,224 Hej, jasné, absolútne žiadny problém. 1701 01:32:06,492 --> 01:32:09,962 Prečo si taký kokot ku mne zakaždým, keď sem prídem? 1702 01:32:09,996 --> 01:32:11,040 Myslím, čo ti to dáva? 1703 01:32:11,064 --> 01:32:14,233 Cítiš sa dobre, keď sa ku mne správaš ako k hovnu? 1704 01:32:14,267 --> 01:32:17,270 Cítil by som sa dobre, keby si sem prestala chodiť. 1705 01:32:19,138 --> 01:32:20,940 Dobre. 1706 01:32:20,974 --> 01:32:22,275 A čo ja chcem? 1707 01:32:22,308 --> 01:32:24,210 Myslím, zamyslel si sa niekedy nad tým? 1708 01:32:24,243 --> 01:32:27,113 Zamyslel si sa niekedy nado mnou? 1709 01:32:27,146 --> 01:32:29,224 Možno by si tu mal počas týchto návštev len sedieť s veľkým úsmevom na tvári, 1710 01:32:29,248 --> 01:32:31,284 kvôli mne, 1711 01:32:31,317 --> 01:32:33,437 pretože som do teba investovala toľko skurveného času. 1712 01:32:34,020 --> 01:32:35,230 Všetok ten skurvený čas, ktorý si do mňa vložila? 1713 01:32:35,254 --> 01:32:37,023 - Áno. - Áno, je premrhaný. 1714 01:32:37,056 --> 01:32:38,391 Aj keď, vieš, byť súčasťou 1715 01:32:38,424 --> 01:32:40,135 známeho prípadu vraždy rozhodne neuškodilo 1716 01:32:40,159 --> 01:32:41,961 tvojej malej právnickej kariére. 1717 01:32:41,995 --> 01:32:43,129 Dobre, Devin, áno, 1718 01:32:43,162 --> 01:32:45,365 pretože to bol môj veľký kariérny plán 1719 01:32:45,398 --> 01:32:47,133 po celý čas, čo sme boli spolu. 1720 01:32:47,166 --> 01:32:48,401 Chodiť s vrahom. 1721 01:32:48,434 --> 01:32:51,137 A teraz, keď ma už nepotrebuješ, 1722 01:32:51,170 --> 01:32:52,405 tak skúšaš túto 1723 01:32:52,438 --> 01:32:54,974 slabú, mrzutú, odtláčaciu rutinu? 1724 01:32:55,008 --> 01:32:56,209 Po prvé... po prvé, 1725 01:32:56,242 --> 01:32:58,011 nečakaj, že mi ťa bude kurva ľúto, 1726 01:32:58,044 --> 01:32:59,412 pretože sú tvoje city zranené. 1727 01:32:59,445 --> 01:33:00,213 Keď tu skončíme, 1728 01:33:00,246 --> 01:33:02,382 môžeš odísť a ísť domov. 1729 01:33:02,415 --> 01:33:04,217 Kde to kurva zase som? 1730 01:33:04,250 --> 01:33:05,385 Ach, ako som mohol zabudnúť? 1731 01:33:05,418 --> 01:33:07,020 Pretože je to stále o tebe, stále. 1732 01:33:07,053 --> 01:33:08,087 Nie je to o mne! 1733 01:33:08,121 --> 01:33:09,255 Keby to bolo o mne, 1734 01:33:09,288 --> 01:33:10,432 chcel by som, aby si sem chodila každý deň 1735 01:33:10,456 --> 01:33:12,725 a navštevovala ma, podporovala ma a milovala ma. 1736 01:33:12,759 --> 01:33:14,560 To by som kurva miloval. 1737 01:33:14,594 --> 01:33:15,561 Ver tomu alebo nie, 1738 01:33:15,595 --> 01:33:17,072 v skutočnosti myslím na tvoje dobro, 1739 01:33:17,096 --> 01:33:18,273 keď sa k tebe správam ako k hovnu. 1740 01:33:18,297 --> 01:33:19,441 Pretože si myslím, že v tomto bode, 1741 01:33:19,465 --> 01:33:20,509 to bude jediná vec, 1742 01:33:20,533 --> 01:33:21,401 ktorá ti to vtĺkne do hlavy, 1743 01:33:21,434 --> 01:33:24,170 že so mnou strácaš čas. 1744 01:33:24,203 --> 01:33:27,173 Je jasné, že som bol pre teba úplná skurvená strata času. 1745 01:33:27,206 --> 01:33:31,144 Znovu, kde to práve sme? 1746 01:33:34,280 --> 01:33:36,049 Nie si väzenská manželka, 1747 01:33:36,082 --> 01:33:39,018 tak sa odtiaľto kurva zdekuj. 1748 01:33:39,052 --> 01:33:41,087 Zdechni odtiaľto, kurva. 1749 01:33:41,120 --> 01:33:42,288 Devin... 1750 01:33:42,322 --> 01:33:43,756 - Zmizni! - Nie, milujem ťa! 1751 01:33:43,790 --> 01:33:45,058 Milujem ťa! 1752 01:33:45,091 --> 01:33:46,292 Ty ma nemiluješ; 1753 01:33:46,326 --> 01:33:47,770 som pre teba len niečo, o čo sa máš starať. 1754 01:33:47,794 --> 01:33:49,128 Som ako pes alebo čo. 1755 01:33:49,162 --> 01:33:50,196 Som ako Lily. 1756 01:33:50,229 --> 01:33:53,032 To nie je pravda. 1757 01:33:53,066 --> 01:33:56,202 Niečo, o čo sa máš starať. 1758 01:33:56,235 --> 01:33:57,337 Pretože ty si ako svätica 1759 01:33:57,370 --> 01:33:59,772 a ja som len skurvený 1760 01:33:59,806 --> 01:34:02,308 skurvený klaun. 1761 01:34:02,342 --> 01:34:04,510 To nie je pravda. 1762 01:34:06,179 --> 01:34:08,114 Devin. 1763 01:34:08,147 --> 01:34:09,549 Devin? 1764 01:34:09,582 --> 01:34:11,117 Devin! 1765 01:34:28,434 --> 01:34:29,802 Vaša Ctihodnosť, 1766 01:34:29,836 --> 01:34:31,571 obžaloba žiada trest 1767 01:34:31,604 --> 01:34:34,307 nie menší ako smrť. 1768 01:34:34,340 --> 01:34:35,541 Ďakujem. 1769 01:34:44,517 --> 01:34:45,685 Vaša Ctihodnosť, 1770 01:34:45,718 --> 01:34:49,589 na základe netradičných okolností tohto zločinu, 1771 01:34:49,622 --> 01:34:52,358 ktoré sme počas procesu objasnili, 1772 01:34:52,392 --> 01:34:54,193 dôrazne odporúčam, 1773 01:34:54,227 --> 01:34:57,363 aby ste tohto muža neodsúdili na smrť. 1774 01:34:57,397 --> 01:34:58,397 Ďakujem. 1775 01:35:01,401 --> 01:35:04,429 Už nikdy neuvidím svojho syna kvôli tebe. 1776 01:35:05,872 --> 01:35:08,508 Jeho deti už nikdy neuvidia svojho ocka kvôli tebe. 1777 01:35:08,541 --> 01:35:10,143 Máš vôbec predstavu, 1778 01:35:10,176 --> 01:35:13,937 akú spúšť si spôsobil našej rodine? 1779 01:35:14,380 --> 01:35:16,616 Môžeš hniť vo väzení a zhorieť v pekle. 1780 01:35:16,649 --> 01:35:19,152 Amy, Morgan, 1781 01:35:19,185 --> 01:35:20,553 mojej sestre, 1782 01:35:20,586 --> 01:35:23,623 každému v mojej rodine, komu si ublížil? 1783 01:35:23,656 --> 01:35:24,701 Prečo? 1784 01:35:25,591 --> 01:35:27,667 Prečo? Pre peniaze? 1785 01:35:28,895 --> 01:35:30,647 Bol plný života. 1786 01:35:31,431 --> 01:35:33,466 Bol plný lásky, 1787 01:35:33,499 --> 01:35:35,948 a ty si to všetko vzal. 1788 01:35:36,469 --> 01:35:39,205 Miloval Amy a Morgan viac ako čokoľvek iné 1789 01:35:39,238 --> 01:35:40,473 na svete. 1790 01:35:40,506 --> 01:35:44,143 Nikdy, nikdy by ich neopustil. 1791 01:35:57,290 --> 01:35:58,572 Poznám Devina. 1792 01:35:59,359 --> 01:36:01,469 Poznám ho lepšie ako ktokoľvek v tejto súdnej sieni. 1793 01:36:02,528 --> 01:36:05,305 Lepšie ako ktokoľvek, kto ho kedy súdil. 1794 01:36:05,985 --> 01:36:07,854 Alebo čoskoro bude. 1795 01:36:10,370 --> 01:36:13,145 Naozaj ho poznám, 1796 01:36:13,606 --> 01:36:15,208 a cítim sa šťastná, 1797 01:36:15,241 --> 01:36:18,344 pretože si myslím, že je vzácne v živote 1798 01:36:18,378 --> 01:36:21,247 niekoho naozaj, skutočne poznať. 1799 01:36:22,482 --> 01:36:25,157 Nemá obrovskú rodinu 1800 01:36:25,182 --> 01:36:28,352 alebo rozsiahly podporný systém, 1801 01:36:28,521 --> 01:36:30,590 ktorí by vás prosili a hovorili vám 1802 01:36:30,623 --> 01:36:33,288 to, čo vám teraz o ňom hovorím. 1803 01:36:35,340 --> 01:36:37,409 Som to len ja. 1804 01:36:37,664 --> 01:36:39,465 Nesnažím sa hrať na city. 1805 01:36:39,499 --> 01:36:41,467 Len sa vám snažím priblížiť, 1806 01:36:41,501 --> 01:36:46,506 akého človeka chcú poslať na smrť. 1807 01:36:46,539 --> 01:36:48,508 Nie je to násilník! 1808 01:36:48,541 --> 01:36:51,377 Nie je nebezpečný pre spoločnosť! 1809 01:36:51,411 --> 01:36:53,695 Nikdy nespáchal násilný trestný čin. 1810 01:36:54,747 --> 01:36:58,384 Takže vás žiadam, prosím vás, 1811 01:36:58,418 --> 01:37:02,084 prosím... len mu neberte život. 1812 01:37:04,991 --> 01:37:05,981 Ďakujem. 1813 01:37:16,502 --> 01:37:18,675 Pán Fowler, chcete sa prihovoriť súdu? 1814 01:37:19,371 --> 01:37:20,539 Áno. 1815 01:37:27,613 --> 01:37:29,549 Chcem sa ospravedlniť rodine a priateľom. 1816 01:37:29,582 --> 01:37:30,876 Billa Burdicka. 1817 01:37:31,684 --> 01:37:35,092 Je mi ľúto ich straty a toho, čo som urobil, 1818 01:37:35,228 --> 01:37:36,805 nech už si myslíte, že som urobil čokoľvek. 1819 01:37:37,857 --> 01:37:40,172 Rozhodne si myslím, že by som mal byť potrestaný, 1820 01:37:40,246 --> 01:37:41,523 ale nemyslím si, že by mi mali 1821 01:37:41,548 --> 01:37:42,852 vziať život, 1822 01:37:43,110 --> 01:37:47,508 pretože Bill Burdick je tam, kde chcel byť 1823 01:37:47,533 --> 01:37:48,355 práve teraz, 1824 01:37:48,380 --> 01:37:50,516 a nemyslím si, že by to pre mňa chcel. 1825 01:37:53,640 --> 01:37:55,441 Kiežby som klamal od začiatku, 1826 01:37:55,475 --> 01:37:57,543 mal som klamať. 1827 01:37:57,577 --> 01:37:58,721 Potom by nikto z nás tu nebol 1828 01:37:58,745 --> 01:38:00,613 a rodina by necítila 1829 01:38:00,647 --> 01:38:03,879 ten hnev a bolesť, ktoré cíti. 1830 01:38:05,051 --> 01:38:08,827 Takže ešte raz, je mi ľúto, čo sa stalo. 1831 01:38:10,823 --> 01:38:11,958 Ďakujem. 1832 01:38:14,494 --> 01:38:17,296 Môže obžalovaný, prosím, vstať na vynesenie rozsudku? 1833 01:38:20,733 --> 01:38:21,911 Pán Fowler, 1834 01:38:22,735 --> 01:38:25,405 vaše pretrvávajúce odmietanie prijať zodpovednosť 1835 01:38:25,438 --> 01:38:26,814 za tento hrozný zločin 1836 01:38:27,640 --> 01:38:29,809 a vaše pretrvávajúce znevažovanie obete 1837 01:38:29,842 --> 01:38:31,760 je skutočne znepokojujúce. 1838 01:38:33,079 --> 01:38:34,480 Viete, čo ste urobili. 1839 01:38:34,514 --> 01:38:36,001 Zabili ste tohto muža. 1840 01:38:36,616 --> 01:38:39,485 Týmto vás odsudzujem na doživotie 1841 01:38:39,519 --> 01:38:41,079 bez možnosti podmienečného prepustenia. 1842 01:38:42,282 --> 01:38:44,484 Zriadenec, odveďte tohto muža do väzenia. 1843 01:40:31,543 --> 01:40:33,729 Zdravím, uh, pán Fowler. 1844 01:40:49,215 --> 01:40:50,961 Prepáčte, um... 1845 01:40:51,751 --> 01:40:53,149 Ja, uh... 1846 01:40:53,786 --> 01:40:56,597 Je pre mňa ťažké presne vysvetliť 1847 01:40:56,990 --> 01:40:58,485 presne, prečo som tu. 1848 01:40:59,171 --> 01:41:00,572 To je v poriadku. 1849 01:41:00,927 --> 01:41:05,698 Myslím, že je to tvoj otec, ktorý nachádza nové spôsoby, ako ma strašiť. 1850 01:41:08,520 --> 01:41:10,355 Ukázal mi tvoju fotku. 1851 01:41:10,468 --> 01:41:13,454 Ty si, vraj vyrobila Clarkovho vtáka orechovníka, však? 1852 01:41:14,941 --> 01:41:15,834 Čože? 1853 01:41:17,777 --> 01:41:20,213 Tú papierovú vtáčiu ozdobu 1854 01:41:20,246 --> 01:41:22,215 ktorá visela na zrkadle jeho auta. 1855 01:41:22,248 --> 01:41:23,391 Ty si ju vyrobila, však? 1856 01:41:25,318 --> 01:41:26,753 Oh. Ja-ja neviem. 1857 01:41:26,786 --> 01:41:28,921 Možno, ak to tak povedal. 1858 01:41:29,347 --> 01:41:30,807 Um, je to už dávno. 1859 01:41:31,958 --> 01:41:33,884 Hej. Prepáč. 1860 01:41:34,366 --> 01:41:36,335 Neospravedlňuj sa, prosím. 1861 01:41:36,562 --> 01:41:37,640 Nie som tu kvôli tomu, dobre? 1862 01:41:37,664 --> 01:41:40,821 Posledná vec, ktorú potrebujem počuť, je ďalšie "prepáč". 1863 01:41:41,287 --> 01:41:42,422 Rozumieš? 1864 01:41:44,804 --> 01:41:45,771 Hej. 1865 01:41:46,706 --> 01:41:48,628 Je to, uh, veľmi otrepané. 1866 01:41:49,835 --> 01:41:51,503 A chcela som ti dať vedieť, 1867 01:41:51,577 --> 01:41:54,196 že tu nie som, aby som v tebe vyvolala pocit viny alebo niečo podobné, ja... 1868 01:41:56,535 --> 01:41:57,759 Devin, ja... 1869 01:41:58,818 --> 01:42:00,620 Chcela som prísť sem tvárou v tvár, 1870 01:42:00,659 --> 01:42:02,344 aby som ti povedala, že verím tvojmu príbehu 1871 01:42:02,635 --> 01:42:04,353 o tom, čo sa stalo. 1872 01:42:08,895 --> 01:42:10,630 Čo tým myslíš, že veríš môjmu príbehu? 1873 01:42:10,663 --> 01:42:11,757 Čo to znamená? 1874 01:42:12,858 --> 01:42:15,954 Posledné dva roky som strávila štúdiom prípadu 1875 01:42:16,069 --> 01:42:17,904 a spomínaním na ten čas, 1876 01:42:19,192 --> 01:42:20,792 na moju mamu, 1877 01:42:21,481 --> 01:42:23,129 ako sa k tomu stavala, ona... 1878 01:42:24,077 --> 01:42:25,578 Nikdy to nepovedala nahlas, 1879 01:42:25,611 --> 01:42:26,861 ale viem, že je to pravda. 1880 01:42:27,146 --> 01:42:28,948 Nie je nadšená, že som tu, 1881 01:42:28,982 --> 01:42:30,049 to ti môžem povedať, 1882 01:42:30,751 --> 01:42:32,211 ale musela som sem prísť. 1883 01:42:33,086 --> 01:42:35,064 Pretože si tiež myslím, že si videl stránku môjho otca, 1884 01:42:35,088 --> 01:42:37,345 ktorú nikto iný nikdy nevidel, a... 1885 01:42:38,324 --> 01:42:41,137 Bola by som rada, keby si mi o tom povedal, ak môžeš. 1886 01:42:45,098 --> 01:42:48,101 A myslíš si, že ti to nejako pomôže? 1887 01:42:49,102 --> 01:42:50,670 Hej, no, mojou vecou je, 1888 01:42:50,703 --> 01:42:51,753 že, ľudia... 1889 01:42:52,872 --> 01:42:54,741 Keď ľudia o ňom hovoria, pretože zomrel, 1890 01:42:54,774 --> 01:42:56,502 hovoria len dobré veci. 1891 01:42:56,776 --> 01:42:59,078 Pekné veci, šťastné spomienky a príbehy, 1892 01:42:59,103 --> 01:43:01,403 čo je fajn, ale to... 1893 01:43:01,781 --> 01:43:03,747 to nie je všetko, čo človek je, vieš? 1894 01:43:04,350 --> 01:43:06,364 To mi ho nepomáha pochopiť. 1895 01:43:06,653 --> 01:43:09,055 Takže čokoľvek, čo v ten deň povedal, 1896 01:43:09,080 --> 01:43:10,582 od chvíle, keď si s ním bol, 1897 01:43:10,609 --> 01:43:12,442 o tej jeho stránke by bolo pre mňa užitočné, 1898 01:43:13,026 --> 01:43:14,396 ak si spomenieš. 1899 01:43:14,854 --> 01:43:16,191 Ak si spomeniem? 1900 01:43:17,496 --> 01:43:18,712 Na nič iné nemyslím. 1901 01:43:21,488 --> 01:43:22,573 Ehm... 1902 01:43:23,970 --> 01:43:25,883 Hovoril o tom, že má depku. 1903 01:43:26,973 --> 01:43:31,137 Povedal: "Depresia je ako jazda, 1904 01:43:32,879 --> 01:43:35,433 a myslím, že ja som teraz na tej jazde." 1905 01:43:37,536 --> 01:43:39,728 Hovoril o tom, že sa bojí sám seba, 1906 01:43:40,267 --> 01:43:44,897 čoho by mohol byť schopný voči iným ľudom 1907 01:43:44,984 --> 01:43:49,503 akože, že by mohol, možno fyzicky ublížiť. 1908 01:43:49,829 --> 01:43:52,200 Taká hlboká bola jeho situácia. 1909 01:43:53,534 --> 01:43:55,436 To miesto na rieke, kde sme sa stretli, 1910 01:43:55,461 --> 01:43:56,809 pre neho niečo znamenalo. 1911 01:43:57,136 --> 01:43:59,639 Myslím, že spomínal niečo o tom, 1912 01:43:59,672 --> 01:44:02,363 že ho tam otec brával, keď bol malý. 1913 01:44:02,557 --> 01:44:03,676 Vieš, kde to je? 1914 01:44:03,710 --> 01:44:05,678 Myslíš, že by si mi to vedel povedať, 1915 01:44:05,712 --> 01:44:06,704 opísať mi to? 1916 01:44:07,113 --> 01:44:08,214 Hej. 1917 01:44:08,239 --> 01:44:09,355 Ehm... 1918 01:44:12,085 --> 01:44:13,219 Je tam poľná cesta, 1919 01:44:13,252 --> 01:44:16,473 ktorá vedie medzi Craigom a Wolf Creekom. 1920 01:44:16,856 --> 01:44:18,825 Z Craigu pôjdeš na juh, 1921 01:44:18,851 --> 01:44:21,395 asi míľu po ľavej strane, 1922 01:44:21,427 --> 01:44:24,964 je tam taká poľná cesta, čo vedie dole k rieke. 1923 01:44:24,998 --> 01:44:26,932 Je tam taká drevená brána. 1924 01:44:27,867 --> 01:44:29,203 Tam to bolo. 1925 01:44:33,806 --> 01:44:36,078 Je dosť odvážne prísť sem takto sama. 1926 01:44:37,529 --> 01:44:38,713 Koľko máš rokov? 1927 01:44:39,592 --> 01:44:40,633 21. 1928 01:44:41,480 --> 01:44:42,708 Čo robíš? 1929 01:44:43,856 --> 01:44:45,123 Teraz chodím do školy. 1930 01:44:47,820 --> 01:44:49,035 Do akej školy? 1931 01:44:49,455 --> 01:44:50,477 Montana State. 1932 01:44:51,892 --> 01:44:53,070 Bobcat. 1933 01:44:55,360 --> 01:44:56,700 Tak čo si myslíš o mojom otcovi? 1934 01:44:57,457 --> 01:44:58,591 Nenávidíš ho? 1935 01:45:00,732 --> 01:45:02,023 Či ho nenávidím? 1936 01:45:03,296 --> 01:45:04,428 No... 1937 01:45:06,017 --> 01:45:07,807 Snažím sa nikoho nenávidieť. 1938 01:45:07,840 --> 01:45:11,630 Ale určite cítim hnev. 1939 01:45:12,779 --> 01:45:14,419 Myslíš, že chcel, aby ťa chytili? 1940 01:45:16,015 --> 01:45:16,780 No... 1941 01:45:17,250 --> 01:45:18,785 To, že som tu, určite pomáha 1942 01:45:18,818 --> 01:45:20,848 k tomu, aby, ehm, 1943 01:45:21,154 --> 01:45:22,889 prešiel ten poistný šek. 1944 01:45:22,922 --> 01:45:24,757 Ale, na druhej strane, 1945 01:45:24,791 --> 01:45:27,026 sú tu iné veci, ktoré tomu odporujú, 1946 01:45:27,060 --> 01:45:29,295 ako napríklad, prečo by chcel, aby som si poutieral 1947 01:45:29,329 --> 01:45:30,797 všetky odtlačky prstov? 1948 01:45:30,830 --> 01:45:32,999 Prečo by chcel, aby som vyhodil plechovky od piva, 1949 01:45:33,032 --> 01:45:33,977 ktoré som vypil? 1950 01:45:34,027 --> 01:45:35,310 Falošné uistenie? 1951 01:45:36,235 --> 01:45:37,587 Aby si mu viac veril? 1952 01:45:39,272 --> 01:45:40,520 Možno. 1953 01:45:41,941 --> 01:45:43,586 Nikdy sa to nedozviem. 1954 01:45:43,876 --> 01:45:45,845 Môžem si to v hlave prehrávať dookola, 1955 01:45:45,878 --> 01:45:47,769 ale, odpoveď neexistuje. 1956 01:45:48,081 --> 01:45:49,158 V určitom bode, 1957 01:45:49,182 --> 01:45:51,810 sa budem musieť rozhodnúť. 1958 01:45:52,885 --> 01:45:54,336 Budem sa musieť rozhodnúť, 1959 01:45:54,880 --> 01:45:56,015 a to je na hovno. 1960 01:46:00,059 --> 01:46:02,161 Viem, že to nechceš počuť, 1961 01:46:02,195 --> 01:46:03,473 ale, ehm... 1962 01:46:04,130 --> 01:46:07,934 Je mi to... ľúto. 1963 01:46:07,967 --> 01:46:09,235 Prosím, nie. 1964 01:46:09,268 --> 01:46:11,037 Vážne, nie. 1965 01:46:11,070 --> 01:46:12,281 Ja by som sa ti mala ospravedlňovať za to, čo urobil. 1966 01:46:12,305 --> 01:46:13,345 - Nie. - Toto ti urobil. 1967 01:46:13,373 --> 01:46:14,273 Nie. 1968 01:46:14,300 --> 01:46:15,524 Chcel, aby ťa chytili. 1969 01:46:15,556 --> 01:46:16,633 - To nevieš. - Využil ťa. 1970 01:46:16,668 --> 01:46:17,503 To nevieš. 1971 01:46:17,630 --> 01:46:19,041 Nie si násilný kriminálnik. 1972 01:46:19,212 --> 01:46:21,047 Nikdy by si nič také neurobil, 1973 01:46:21,080 --> 01:46:22,791 - keby nebolo jeho. - To je jedno! 1974 01:46:22,815 --> 01:46:23,850 Mal som na výber. 1975 01:46:23,883 --> 01:46:25,518 Mohol som urobiť niečo iné. 1976 01:46:25,551 --> 01:46:27,186 Mohol som, proste, odísť. 1977 01:46:27,220 --> 01:46:29,122 Mohol som mu, kurva, pomôcť. 1978 01:46:29,155 --> 01:46:30,199 To si robil. 1979 01:46:30,223 --> 01:46:31,696 Myslel si si, že mu pomáhaš. 1980 01:46:35,750 --> 01:46:37,692 Nepredstavoval som si, že sa takto udeje. 1981 01:46:39,399 --> 01:46:41,901 Mohla si sem prísť a, proste, mi to naložiť, 1982 01:46:41,934 --> 01:46:44,103 a, proste, mi vynadať do kopy mien, alebo čo. 1983 01:46:44,137 --> 01:46:46,467 Ale, ty sem prídeš a do riti, ťa to mrzí? 1984 01:46:48,741 --> 01:46:50,109 Mal som tu byť. 1985 01:46:50,276 --> 01:46:52,236 Tak to malo byť, mám tu byť. 1986 01:46:52,261 --> 01:46:54,003 Nevieš, veď si povedal, že nevieš. 1987 01:46:55,688 --> 01:46:56,999 Ja som ten, pre koho to urobil, nie, 1988 01:46:57,030 --> 01:46:59,201 tak nemala by som o tom rozhodnúť ja? 1989 01:47:01,154 --> 01:47:03,389 Mýlil sa a bol zbabelec, 1990 01:47:03,423 --> 01:47:05,058 a zničil ti život 1991 01:47:05,091 --> 01:47:06,188 pre môj prospech. 1992 01:47:08,027 --> 01:47:09,154 A ja by som... 1993 01:47:09,962 --> 01:47:11,240 Nedokázala by som žiť sama so sebou, 1994 01:47:11,264 --> 01:47:14,267 keby som ti neprišla povedať, 1995 01:47:14,300 --> 01:47:15,935 ako velmi ma to mrzí, 1996 01:47:15,969 --> 01:47:17,012 a že ja... 1997 01:47:18,734 --> 01:47:22,366 Ja by som to nechcela, toto by som nikomu nepriala. 1998 01:47:33,569 --> 01:47:34,589 Morgan... 1999 01:47:36,782 --> 01:47:38,965 Život nastavuje pasce... 2000 01:47:40,393 --> 01:47:41,460 všade. 2001 01:47:42,328 --> 01:47:45,031 To, že si sem prišla a je ti to ľúto 2002 01:47:45,064 --> 01:47:46,899 a trápiš sa celou touto vecou, 2003 01:47:46,933 --> 01:47:49,562 to je pasca, do ktorej nesmieš spadnúť. 2004 01:47:50,403 --> 01:47:51,904 Ty máš možnosť 2005 01:47:51,938 --> 01:47:53,373 na toto všetko zabudnúť 2006 01:47:53,406 --> 01:47:55,232 a ísť ďalej so svojím životom. 2007 01:47:56,822 --> 01:47:58,044 To musíš urobiť. 2008 01:48:02,081 --> 01:48:03,276 Nenávidíš ho? 2009 01:48:05,865 --> 01:48:08,612 Bol čas, keď si ho nenávidela, však? 2010 01:48:10,089 --> 01:48:12,642 Alebo aspoň, keď si na túto otázku mohla odpovedať nie, správne? 2011 01:48:14,093 --> 01:48:15,861 Čas, keď boli veci jednoduché? 2012 01:48:16,850 --> 01:48:18,560 Tak to sa deje práve teraz. 2013 01:48:19,966 --> 01:48:22,466 Všetko, čo sa kedy stalo a všetko, čo sa kedy stane, 2014 01:48:22,502 --> 01:48:24,392 sa deje práve teraz. 2015 01:48:24,784 --> 01:48:26,516 Len sa to nedeje tu. 2016 01:48:27,373 --> 01:48:29,157 Deje sa to tam niekde vonku. 2017 01:48:30,920 --> 01:48:32,645 Desať svetelných rokov od planéty Zem, 2018 01:48:32,679 --> 01:48:34,314 práve teraz, v tomto momente, 2019 01:48:34,347 --> 01:48:35,759 tvoj otec žije, 2020 01:48:37,383 --> 01:48:40,329 nahadzuje udicu na rieke Missouri, 2021 01:48:42,455 --> 01:48:44,217 a ja som tam vonku, 2022 01:48:45,010 --> 01:48:46,545 bežím slobodne, 2023 01:48:46,693 --> 01:48:48,203 robím sprostosti. 2024 01:48:51,043 --> 01:48:52,724 Stretávame sa na brehu rieky... 2025 01:48:56,302 --> 01:48:58,026 a sme priatelia. 2026 01:48:58,063 --> 01:49:09,421 :::Preložil: Bony_I:::137804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.