Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,322 --> 00:01:31,157
Do riti.
2
00:01:33,259 --> 00:01:34,361
Kurva.
3
00:01:40,633 --> 00:01:42,669
Do piči. Ty hajzel.
4
00:01:52,412 --> 00:01:55,281
Stoj! Stoj, ty kus hovna!
5
00:02:03,256 --> 00:02:05,458
Do riti, no tak, prestaň, človeče!
6
00:02:06,760 --> 00:02:08,228
Ty prestaň.
7
00:02:09,262 --> 00:02:10,730
Drž kurva hubu!
8
00:02:10,764 --> 00:02:12,332
Kurva.
9
00:02:27,013 --> 00:02:28,381
Čo do riti?
10
00:02:49,536 --> 00:02:50,370
Kurva.
11
00:02:50,403 --> 00:02:52,339
Choď po neho.
12
00:02:52,372 --> 00:02:55,008
Ježišikriste, ty ideš teraz do vody?
13
00:02:55,041 --> 00:02:56,343
Nechytíš ma, človeče.
14
00:02:56,376 --> 00:02:58,011
Som ako vietor.
15
00:02:58,044 --> 00:02:59,546
Skôr ako zatuchnutý prd.
16
00:02:59,579 --> 00:03:01,514
Vypadni kurva odtiaľ.
17
00:03:01,548 --> 00:03:02,749
Čo keby si si po mňa prišiel?
18
00:03:03,750 --> 00:03:04,784
Choď kurva po neho.
19
00:03:04,818 --> 00:03:06,686
Do riti.
20
00:03:06,720 --> 00:03:08,021
Toto nie si ty, Corey.
21
00:03:08,054 --> 00:03:08,888
Behať so zbraňou?
22
00:03:08,922 --> 00:03:11,391
Jasné, že to nie som ja. To si ty.
23
00:03:11,424 --> 00:03:14,327
Myslíš, že tu chcem behať
za tvojou sprostou riťou?
24
00:03:14,361 --> 00:03:15,638
Potrebujem len trochu viac času.
25
00:03:15,662 --> 00:03:17,864
Nie, seriem na čas, človeče.
26
00:03:17,897 --> 00:03:20,467
Mal si ho už viac než dosť.
27
00:03:20,500 --> 00:03:21,610
Tak potom neviem, čo ti mám povedať.
28
00:03:21,634 --> 00:03:24,037
Proste povieš tomu tvojmu,
nech si po mňa strelí.
29
00:03:24,070 --> 00:03:25,705
Konečne, kurva.
30
00:03:25,739 --> 00:03:26,373
Počkaj, nie.
31
00:03:26,406 --> 00:03:28,575
Hej, kurva, nechytaj ma.
32
00:03:28,608 --> 00:03:30,477
Čo to kurva znamená, nie?
33
00:03:30,510 --> 00:03:32,545
Teraz je ten správny čas,
človeče, je to perfektné.
34
00:03:32,579 --> 00:03:34,547
Pozri sa okolo seba, nikto tu nie je.
35
00:03:34,581 --> 00:03:37,617
Hej, vadí niekomu,
keď zastrelíme tohoto hajzla?
36
00:03:37,650 --> 00:03:38,184
Nie?
37
00:03:38,218 --> 00:03:39,586
Super, tak ho teraz strelím,
38
00:03:39,619 --> 00:03:41,588
jeho mŕtve telo spadne do tej rieky
39
00:03:41,621 --> 00:03:44,057
a odpláva bohvie kam.
40
00:03:44,090 --> 00:03:45,768
Skôr než niekto vôbec
nájde jeho posraté telo,
41
00:03:45,792 --> 00:03:46,826
my zmizneme, a je to.
42
00:03:46,860 --> 00:03:48,895
To je kurva paráda.
43
00:03:48,928 --> 00:03:50,363
Áno, to je.
44
00:03:50,397 --> 00:03:51,741
Tak čo, proste ho necháš ísť?
45
00:03:51,765 --> 00:03:53,433
Aby sme si to celé mohli zopakovať?
46
00:03:53,466 --> 00:03:55,902
Ani náhodou, človeče. Chcem
kurva niekoho zabiť.
47
00:03:55,935 --> 00:03:58,905
To je jediný dôvod,
prečo som sem prišiel.
48
00:03:58,938 --> 00:04:00,507
Počkáme, kým sám nevylezie.
49
00:04:00,540 --> 00:04:02,676
A potom čo, budeme ho mučiť?
50
00:04:02,709 --> 00:04:04,077
Nie, to je skvelý nápad.
51
00:04:04,110 --> 00:04:05,354
Nemyslím si, že by si mal používať
52
00:04:05,378 --> 00:04:06,179
slovo mučenie.
53
00:04:06,212 --> 00:04:07,013
Nie, áno, presne to urobíme.
54
00:04:07,047 --> 00:04:08,457
Budeme kurva mučiť jeho riť.
55
00:04:08,481 --> 00:04:10,350
Počuješ to, riečny muž?
56
00:04:10,383 --> 00:04:11,451
- Mučenie?
- Áno.
57
00:04:11,484 --> 00:04:13,453
Áno, teba.
58
00:04:13,486 --> 00:04:14,788
Seriem na to.
59
00:04:14,821 --> 00:04:15,821
Maj sa.
60
00:04:16,890 --> 00:04:17,890
Hej!
61
00:04:18,958 --> 00:04:19,958
Hej!
62
00:04:20,493 --> 00:04:21,493
Hej!
63
00:04:22,562 --> 00:04:23,530
- Do riti.
- Hej.
64
00:04:23,563 --> 00:04:24,531
No, je preč.
65
00:04:24,564 --> 00:04:25,532
Hej.
66
00:04:25,565 --> 00:04:26,666
"Hej."
67
00:04:26,700 --> 00:04:27,834
Hej.
68
00:04:27,867 --> 00:04:29,536
Už mi nevolaj.
69
00:05:38,538 --> 00:05:39,005
Ahoj.
70
00:05:39,039 --> 00:05:40,440
Prepáč.
71
00:05:41,741 --> 00:05:43,476
Si v pohode?
72
00:05:43,510 --> 00:05:44,477
Hej.
73
00:05:44,511 --> 00:05:45,679
Si si istý?
74
00:05:45,712 --> 00:05:47,447
Hej, len som celý mokrý.
75
00:05:48,748 --> 00:05:50,417
Čo tu do pekla robíš?
76
00:05:53,887 --> 00:05:56,923
Ja, ehm, spadol som tam hore.
77
00:05:58,825 --> 00:06:00,727
Si s niekým?
78
00:06:00,760 --> 00:06:03,396
Ehm, vlastne nie.
79
00:06:04,064 --> 00:06:05,899
No, stratil som telefón.
80
00:06:05,932 --> 00:06:07,467
Do riti.
81
00:06:12,839 --> 00:06:15,809
No, ehm... maj sa.
82
00:06:36,629 --> 00:06:38,531
Dobre, ehm,
83
00:06:38,565 --> 00:06:39,833
prepáč, ja, ehm...
84
00:06:41,968 --> 00:06:44,904
Mohol by si ma prosím ťa
zobrať so sebou,
85
00:06:44,938 --> 00:06:46,840
keď tu skončíš?
86
00:06:46,873 --> 00:06:48,541
Zviezť?
87
00:06:48,575 --> 00:06:50,076
Kam?
88
00:06:50,110 --> 00:06:51,511
Do Heleny.
89
00:06:52,579 --> 00:06:53,780
Odtiaľto?
90
00:06:53,813 --> 00:06:54,981
Hej.
91
00:07:00,887 --> 00:07:02,822
Hej, jasné.
92
00:07:02,856 --> 00:07:04,624
Super. Ďakujem ti veľmi pekne.
93
00:07:04,657 --> 00:07:07,527
Ehm, môžem počkať tam pri trati
94
00:07:07,560 --> 00:07:10,563
a trochu sa osušiť, kým neskončíš.
95
00:07:10,597 --> 00:07:12,565
Mám v aute uterák.
96
00:07:12,599 --> 00:07:14,567
Pôjdem tam hore s tebou.
97
00:07:14,601 --> 00:07:15,678
Ale nemusíš.
98
00:07:15,702 --> 00:07:18,838
Nechcel som ti, ehm, pokaziť celý deň.
99
00:07:18,872 --> 00:07:20,807
Ale, to je v pohode.
100
00:07:20,840 --> 00:07:22,976
Aj tak som len začínal.
101
00:07:23,009 --> 00:07:25,278
Myslím, že si vyplašil všetky ryby.
102
00:07:25,311 --> 00:07:26,880
Och, prepáč.
103
00:07:27,981 --> 00:07:29,616
Ale aj tak ďakujem.
104
00:07:33,987 --> 00:07:35,855
Ako sa voláš?
105
00:07:35,889 --> 00:07:36,923
Devin.
106
00:07:38,024 --> 00:07:39,626
Ja som Bill.
107
00:07:40,660 --> 00:07:42,128
Burdick.
108
00:08:46,092 --> 00:08:47,660
Musíš ma potom pozvať na pivo,
109
00:08:47,694 --> 00:08:49,729
keď sa vrátime do Heleny.
110
00:08:49,763 --> 00:08:51,798
To neodmietnem.
111
00:08:51,831 --> 00:08:54,567
Dúfam, že dovtedy budem
aspoň spolovice suchý.
112
00:08:55,935 --> 00:08:58,571
Aj keď budem suchý, budem sa
kurva triasť od zimy.
113
00:08:59,706 --> 00:09:01,574
Asi sa tu aj upečiem.
114
00:09:02,742 --> 00:09:04,978
Kiežby som mal svoj klobúk proti slnku.
115
00:09:05,011 --> 00:09:06,713
Chceš opaľovací krém?
116
00:09:07,781 --> 00:09:10,083
Nie, ale ďakujem.
117
00:09:10,116 --> 00:09:12,686
Si veľmi pripravený.
118
00:09:12,719 --> 00:09:16,122
Ja vyjdem von pozrieť
poštu a hneď sa spálim.
119
00:09:16,156 --> 00:09:18,591
Hej, problémy bledých ľudí.
120
00:09:22,195 --> 00:09:25,999
Hej, máš, ehm, telefón,
ktorý by som si mohol požičať?
121
00:09:26,032 --> 00:09:28,668
Len aby som dal vedieť
priateľke, čo sa deje.
122
00:09:30,804 --> 00:09:32,772
Hej, tu máš.
123
00:09:32,806 --> 00:09:34,007
Super.
124
00:09:35,041 --> 00:09:36,142
Ďakujem.
125
00:09:43,717 --> 00:09:44,918
Do riti.
126
00:09:47,754 --> 00:09:50,123
Snažím sa spomenúť si
na jej číslo, vieš?
127
00:09:50,156 --> 00:09:53,760
Je ťažké si teraz pamätať čísla ľudí.
128
00:09:53,793 --> 00:09:54,861
Ehm...
129
00:09:59,165 --> 00:10:00,066
Váš hovor bude presmerovaný
130
00:10:00,100 --> 00:10:02,869
do automatického hlasového systému.
131
00:10:02,902 --> 00:10:04,971
Erica, správa, pípnutie.
132
00:10:05,538 --> 00:10:07,807
Ahoj, Erica, to som ja.
133
00:10:07,841 --> 00:10:10,143
Ehm, stratil som kurva telefón,
134
00:10:10,176 --> 00:10:12,112
tak preto ti volám z tohto čísla.
135
00:10:12,145 --> 00:10:13,980
Ehm...
136
00:10:14,014 --> 00:10:15,448
Hej, hej.
137
00:10:15,482 --> 00:10:17,751
Dnes som sa zamotal do nejakých vecí.
138
00:10:17,784 --> 00:10:20,653
Ehm, práve som s tým na chvíľu skončil.
139
00:10:23,023 --> 00:10:27,160
Každopádne, mal by som
byť čoskoro doma,
140
00:10:27,193 --> 00:10:28,728
za pár hodín alebo tak.
141
00:10:28,762 --> 00:10:30,196
Dobre, ahoj.
142
00:10:35,101 --> 00:10:35,902
Vďaka, človeče.
143
00:10:35,935 --> 00:10:36,935
Hej.
144
00:10:39,105 --> 00:10:42,676
Ty, ehm, máš nejaké problémy alebo čo?
145
00:10:44,110 --> 00:10:45,788
Nie si náhodou, ehm,
policajt alebo niečo také,
146
00:10:45,812 --> 00:10:46,812
však?
147
00:10:47,947 --> 00:10:51,217
Nie.
148
00:10:51,251 --> 00:10:53,787
Je to v pohode,
ak mi to nechceš povedať.
149
00:10:53,820 --> 00:10:55,922
Aj tak ťa odveziem.
150
00:10:55,955 --> 00:10:58,158
No, ide o to, že, ehm,
151
00:10:58,191 --> 00:11:01,061
stratil som trávu pre jedného týpka.
152
00:11:01,094 --> 00:11:02,772
A nie som akože díler
drog alebo niečo také.
153
00:11:02,796 --> 00:11:04,497
Toto bola len taká jednorazovka.
154
00:11:04,531 --> 00:11:06,933
Bol to kamoš, ktorého
som poznal zo strednej.
155
00:11:06,966 --> 00:11:07,934
Stretol som ho.
156
00:11:07,967 --> 00:11:09,779
A on hovoril o tom, že potrebuje pomôcť
157
00:11:09,803 --> 00:11:10,837
s predajom nejakých vecí,
158
00:11:10,870 --> 00:11:14,207
a asi som sa do toho, ehm,
nejako sám ukecal.
159
00:11:14,240 --> 00:11:15,208
Stratil si ju?
160
00:11:15,241 --> 00:11:16,209
Hej.
161
00:11:16,242 --> 00:11:18,278
Bol som na jednej domácej párty.
162
00:11:18,311 --> 00:11:20,814
A predával som ju a, vieš,
163
00:11:20,847 --> 00:11:22,882
dal som si tam pár drinkov.
164
00:11:22,916 --> 00:11:25,118
A, ehm, neviem, čo to bolo,
165
00:11:25,151 --> 00:11:26,086
ale, človeče, ten druhý drink
166
00:11:26,119 --> 00:11:29,956
ma proste úplne
kurva odrovnal, chápeš?
167
00:11:29,989 --> 00:11:31,534
A akože ja nemávam okná, keď pijem,
168
00:11:31,558 --> 00:11:34,294
ale s týmto niečo nebolo v poriadku.
169
00:11:34,327 --> 00:11:35,895
Hej, zhasli svetlá,
170
00:11:35,929 --> 00:11:39,532
a potom som sa zobudil
asi o tri hodiny neskôr
171
00:11:39,566 --> 00:11:40,900
na trávniku toho týpka,
172
00:11:40,934 --> 00:11:44,104
a môj batoh bol preč.
173
00:11:44,137 --> 00:11:47,841
Hej, našťastie som
mal ešte gate na sebe.
174
00:11:47,874 --> 00:11:49,275
Riť som mal ešte v poriadku.
175
00:11:52,012 --> 00:11:54,114
Teraz ma už fakt nechceš zviezť, však?
176
00:11:54,147 --> 00:11:55,982
Nie, nie, to je v pohode.
177
00:11:56,016 --> 00:11:57,917
Len, ehm,
178
00:11:57,951 --> 00:12:01,154
si veľmi otvorený, čo sa týka slovníka.
179
00:12:01,187 --> 00:12:05,225
Takže myslíš, že to bola náhoda,
že si odpadol na tej párty?
180
00:12:07,360 --> 00:12:09,129
Hej.
181
00:12:09,162 --> 00:12:10,397
Čo?
182
00:12:10,430 --> 00:12:12,332
No, nemyslíš, že je možné,
183
00:12:12,365 --> 00:12:15,168
že si ťa niekto vyhliadol?
184
00:12:15,201 --> 00:12:17,570
Prečo by to robili?
185
00:12:17,604 --> 00:12:21,341
No, si na párty s kopou ľudí.
186
00:12:21,374 --> 00:12:23,843
Niekto ťa vidí s kopou marihuany,
187
00:12:23,877 --> 00:12:26,279
ako ju predávaš priamo
pred všetkými, nie?
188
00:12:26,312 --> 00:12:28,181
Vidí príležitosť.
189
00:12:28,214 --> 00:12:30,116
Využiť to.
190
00:12:30,150 --> 00:12:31,885
Hm, neviem.
191
00:12:31,918 --> 00:12:32,852
Hovoríš to, akoby to bolo
192
00:12:32,886 --> 00:12:34,854
nejaké veľké sprisahanie alebo čo.
193
00:12:34,888 --> 00:12:37,924
Ja si fakt myslím, že som
si len zobral zlý drink.
194
00:12:37,957 --> 00:12:40,260
Koľko si toho stratil?
195
00:12:40,293 --> 00:12:42,362
Len nejaké dve libry.
196
00:12:42,395 --> 00:12:45,365
Vravia, že je to za 2500 dolárov.
197
00:12:45,398 --> 00:12:47,143
Teraz sa tvária drsne,
ako keby ma išli zabiť
198
00:12:47,167 --> 00:12:50,136
kvôli tráve za 2500 dolárov.
199
00:12:50,170 --> 00:12:51,971
Povedal som im, že mám kopec peňazí
200
00:12:52,005 --> 00:12:53,173
schovaných niekde v riti,
201
00:12:53,206 --> 00:12:54,874
a oni tomu fakt uverili,
202
00:12:54,908 --> 00:12:58,311
ako keby si niekto v reálnom
živote niekde schovával peniaze.
203
00:12:58,345 --> 00:13:00,046
Ale, ehm...
204
00:13:00,080 --> 00:13:01,448
Hej, potom som sa proste rozhodol,
205
00:13:01,481 --> 00:13:03,983
že sa s nimi tam vzadu rozlúčim,
206
00:13:04,017 --> 00:13:06,152
a tu sme.
207
00:13:06,186 --> 00:13:08,188
To sa stalo teraz?
208
00:13:08,221 --> 00:13:09,222
Hej.
209
00:13:11,257 --> 00:13:13,226
Sú ešte tu niekde?
210
00:13:13,259 --> 00:13:14,394
Asi nie.
211
00:13:14,427 --> 00:13:16,396
Nie sú veľmi disciplinovaní.
212
00:13:16,429 --> 00:13:18,631
Sú to skôr kurva idioti.
213
00:13:18,665 --> 00:13:21,067
No, práve idiotov sa
musíš najviac obávať.
214
00:13:23,336 --> 00:13:24,971
Si už pripravený?
215
00:13:25,005 --> 00:13:26,940
Hej, ak ma ešte stále chceš zviezť.
216
00:13:26,973 --> 00:13:28,475
Hej, to je v pohode.
217
00:13:28,508 --> 00:13:30,143
Rád ťa zoberiem.
218
00:13:35,248 --> 00:13:36,916
Nezabudni si bundu.
219
00:13:51,131 --> 00:13:55,335
Takže tento orlovec nám
hodiny krúžil nad loďou,
220
00:13:55,368 --> 00:13:59,372
a len tak sa vznášal, krúžil, skenoval,
221
00:13:59,406 --> 00:14:02,108
a potom sa konečne zameral
na niečo vo vode,
222
00:14:02,142 --> 00:14:03,977
akoby sa na niečo zafixoval.
223
00:14:04,010 --> 00:14:07,514
A tak urobil ten strmhlavý útok,
224
00:14:07,547 --> 00:14:09,449
a natiahol sa do vody
225
00:14:09,482 --> 00:14:14,120
a schmatol, ehm, celkom slušnú rybu.
226
00:14:14,154 --> 00:14:15,531
Tak sme ho sledovali,
227
00:14:15,555 --> 00:14:18,124
ako letí bližšie k brehu,
228
00:14:18,158 --> 00:14:19,993
a stúpal vyššie a vyššie a ďalej.
229
00:14:20,026 --> 00:14:23,697
Vidíme, ako sa vo vzduchu
objavuje čierny tvar.
230
00:14:23,730 --> 00:14:27,067
Má bielu hlavu a biely chvost.
231
00:14:27,100 --> 00:14:28,368
A je to orliak morský.
232
00:14:28,401 --> 00:14:30,203
- Och, wow.
- Hej.
233
00:14:30,236 --> 00:14:33,473
A tento orliak morský
akoby nasledoval toho orlovca,
234
00:14:33,506 --> 00:14:36,710
akoby ho prenasledoval.
235
00:14:36,743 --> 00:14:38,978
A približujú sa viac a viac a viac,
236
00:14:39,012 --> 00:14:40,156
a potom sa nakoniec
237
00:14:40,180 --> 00:14:41,715
tak trochu zrazia,
238
00:14:41,748 --> 00:14:44,217
a keď sa oddelia,
239
00:14:44,250 --> 00:14:47,487
orliak morský má teraz rybu v pazúroch.
240
00:14:47,520 --> 00:14:51,558
Ukradol rybu tomuto orlovcovi za letu.
241
00:14:51,591 --> 00:14:52,392
Do riti.
242
00:14:52,425 --> 00:14:54,427
Začne s ňou odlietať.
243
00:14:54,461 --> 00:14:56,096
Bolo to husté.
244
00:15:02,135 --> 00:15:03,436
Och, človeče.
245
00:15:03,470 --> 00:15:05,505
Moje kurva topánky smrdia.
246
00:15:05,538 --> 00:15:07,240
Prepáč.
247
00:15:07,273 --> 00:15:09,009
Nevšimol som si.
248
00:15:13,546 --> 00:15:15,281
Čo je toto?
249
00:15:15,315 --> 00:15:17,517
Och, to mi urobila dcéra.
250
00:15:17,550 --> 00:15:19,319
To je orešnica perlavá.
251
00:15:19,352 --> 00:15:21,054
Hm.
252
00:15:21,087 --> 00:15:22,255
Super.
253
00:15:23,490 --> 00:15:25,358
A, ako to s tebou vyzerá?
254
00:15:25,392 --> 00:15:27,427
Čo robíš?
255
00:15:27,460 --> 00:15:30,196
No, uvidíme.
256
00:15:30,230 --> 00:15:32,332
Okrem boja s depresiou?
257
00:15:33,800 --> 00:15:35,135
Nie, ja, ehm,
258
00:15:35,168 --> 00:15:37,137
viedol som vlastnú firmu asi 12 rokov
259
00:15:37,170 --> 00:15:39,105
ako finančný konzultant.
260
00:15:40,240 --> 00:15:43,143
Trochu poradenstva, nejaké prednášky,
261
00:15:43,176 --> 00:15:46,312
trochu realít, špekulatívne veci, bývanie.
262
00:15:46,346 --> 00:15:47,480
Eh.
263
00:15:47,514 --> 00:15:49,549
To ma dostalo.
264
00:15:49,582 --> 00:15:53,286
Trh skolaboval a ekonomika sa potopila.
265
00:15:55,188 --> 00:15:56,456
Prišiel som o veľa peňazí.
266
00:15:57,824 --> 00:16:00,493
Prišiel som o veľa peňazí klientov.
267
00:16:00,527 --> 00:16:01,561
To ma mrzí.
268
00:16:01,594 --> 00:16:03,296
Hej.
269
00:16:03,329 --> 00:16:05,231
Nedávno som mal problém
s alkoholom za volantom,
270
00:16:05,265 --> 00:16:08,168
čo mi zabilo nejaké pracovné vyhliadky,
271
00:16:08,201 --> 00:16:10,637
takže, ehm, snažím sa len prísť
na kreatívne spôsoby,
272
00:16:10,670 --> 00:16:15,809
ako zabudnúť na osobný finančný krach.
273
00:16:15,842 --> 00:16:19,112
Kreatívne spôsoby ako, ehm, muškárenie?
274
00:16:19,145 --> 00:16:22,415
Eh, nie som veľký rybár.
275
00:16:22,449 --> 00:16:23,350
To miesto tam vzadu,
276
00:16:23,383 --> 00:16:26,252
tam ma brával otec, keď som bol malý.
277
00:16:26,286 --> 00:16:28,588
Chcel som sa tam vrátiť, ale
nikdy som ho nevedel nájsť.
278
00:16:28,621 --> 00:16:31,191
Vždy som si myslel,
že je to severne od Craigu,
279
00:16:31,224 --> 00:16:34,394
a konečne mi napadlo skúsiť ísť na juh.
280
00:16:34,427 --> 00:16:35,428
Hm.
281
00:16:35,462 --> 00:16:37,330
A našiel som ho.
282
00:16:37,364 --> 00:16:39,366
A tam si narazil na mňa.
283
00:16:39,399 --> 00:16:40,433
Hm.
284
00:16:40,467 --> 00:16:43,503
No, gratulujem nám obom, nie?
285
00:16:43,536 --> 00:16:44,404
Hej.
286
00:16:44,437 --> 00:16:46,272
Medzitým mám doma ženu a dieťa,
287
00:16:46,306 --> 00:16:49,142
ktorí si myslia, že je s otcom
všetko v poriadku.
288
00:16:49,175 --> 00:16:51,845
Oni, ehm, nevedia
o tvojej finančnej situácii?
289
00:16:51,878 --> 00:16:54,280
No, vedia, že som nezamestnaný.
290
00:16:54,314 --> 00:16:59,285
Nevedia, že som v dlhoch
asi pol milióna dolárov.
291
00:16:59,319 --> 00:17:00,520
Pol milióna?
292
00:17:01,721 --> 00:17:03,556
Do riti, kamoš.
293
00:17:03,590 --> 00:17:06,159
Teraz ti musím kúpiť pivo.
294
00:17:06,192 --> 00:17:07,594
Už máme pivo.
295
00:17:11,631 --> 00:17:13,299
Och.
296
00:17:13,333 --> 00:17:15,435
Pozri sa na seba.
297
00:17:15,468 --> 00:17:17,237
Si kurva baránok, kamoš.
298
00:17:17,270 --> 00:17:18,638
- Môžem si dať?
- Jasné.
299
00:17:18,672 --> 00:17:19,639
Vďaka.
300
00:17:19,673 --> 00:17:21,875
Nevadilo by mi ale zastaviť sa.
301
00:17:21,908 --> 00:17:24,310
Možno si dať niečo na jedenie alebo tak.
302
00:17:24,344 --> 00:17:25,412
Hej?
303
00:17:25,445 --> 00:17:27,180
To je pre mňa v pohode.
304
00:17:27,213 --> 00:17:28,648
Ja platím.
305
00:17:28,682 --> 00:17:30,717
Ako chceš.
306
00:17:30,750 --> 00:17:34,421
Takže, ak sa môžem spýtať,
307
00:17:34,454 --> 00:17:36,656
títo týpci, ktorým dlhuješ peniaze,
308
00:17:36,690 --> 00:17:39,626
ako im to plánuješ splatiť?
309
00:17:39,659 --> 00:17:42,662
Máš nejaký iný zdroj
príjmu okrem, ehm...
310
00:17:43,697 --> 00:17:45,265
Predaja drog?
311
00:17:45,298 --> 00:17:46,633
Hej, nie.
312
00:17:46,666 --> 00:17:50,170
Rovnako ako ty,
aj ja som nezamestnaný.
313
00:17:50,203 --> 00:17:51,347
Hej, to s predajom drog,
314
00:17:51,371 --> 00:17:52,572
to bola len jednorazovka.
315
00:17:52,605 --> 00:17:54,908
Tým sa neživím.
316
00:17:54,941 --> 00:17:56,643
Čo iné si robil?
317
00:17:56,676 --> 00:18:00,213
Myslím, venuješ sa niečomu, kariére?
318
00:18:00,246 --> 00:18:03,283
Ehm... vlastne nie.
319
00:18:03,316 --> 00:18:05,218
Robím veľa stavebných prác.
320
00:18:05,251 --> 00:18:08,221
Ale proste nie som
stavaný na fyzickú prácu.
321
00:18:08,254 --> 00:18:09,498
Proste na to nemám postavu, chápeš?
322
00:18:09,522 --> 00:18:12,225
Pozri sa na tieto ruky, chápeš?
323
00:18:12,258 --> 00:18:13,927
Mám ruky chirurga.
324
00:18:13,960 --> 00:18:15,295
Tak vidíš.
325
00:18:15,328 --> 00:18:16,696
Mohol by si byť chirurg.
326
00:18:17,664 --> 00:18:18,698
Hej, jasné.
327
00:18:18,732 --> 00:18:20,467
To sa dá len tak prihlásiť?
328
00:18:38,985 --> 00:18:41,388
Môžem vám priniesť niečo na pitie?
329
00:18:41,421 --> 00:18:42,555
Ehm...
330
00:18:42,589 --> 00:18:44,524
- Máte Miner's Gold?
- Áno, máme.
331
00:18:44,557 --> 00:18:46,259
Dobre, tak si dám jedno.
332
00:18:46,292 --> 00:18:48,561
- A pre mňa len vodu, ďakujem.
- Dobre.
333
00:18:55,568 --> 00:18:57,671
Toto je moja dcéra.
334
00:18:57,704 --> 00:19:00,273
Ona vyrobila tú orešnicu.
335
00:19:00,306 --> 00:19:01,408
Super.
336
00:19:01,441 --> 00:19:02,575
Prečo orešnicu?
337
00:19:02,609 --> 00:19:04,811
Čo to vôbec je za vtáka?
338
00:19:04,844 --> 00:19:06,813
Je to ako táborový zlodej.
339
00:19:06,846 --> 00:19:08,591
Mali sme jedného, ktorý
sa zdržiaval na našej terase
340
00:19:08,615 --> 00:19:11,351
a snažil sa žrať mačacie žrádlo.
341
00:19:11,384 --> 00:19:15,355
Moja dcéra sa o ne
začala veľmi zaujímať.
342
00:19:15,388 --> 00:19:17,557
Až obsesívne.
343
00:19:17,590 --> 00:19:18,525
Sú to fascinujúce vtáky,
344
00:19:18,558 --> 00:19:21,294
pretože sú závislé od borovice bielej,
345
00:19:21,327 --> 00:19:23,530
od jej semien, ako zdroja potravy.
346
00:19:23,563 --> 00:19:25,498
A borovica biela je závislá od orešnice,
347
00:19:25,532 --> 00:19:27,834
aby šírila jej semená.
348
00:19:27,867 --> 00:19:33,707
Je to vzájomne závislý,
symbiotický vzťah
349
00:19:33,740 --> 00:19:37,010
medzi dvoma úplne odlišnými druhmi.
350
00:19:37,043 --> 00:19:38,445
Hm.
351
00:19:38,478 --> 00:19:39,546
Oh.
352
00:19:39,579 --> 00:19:41,514
A počas leta a jesene,
353
00:19:41,548 --> 00:19:43,383
orešnica zakopáva zásoby semien
354
00:19:43,416 --> 00:19:45,018
do zeme.
355
00:19:45,051 --> 00:19:46,619
A o mesiace neskôr, v zime,
356
00:19:46,653 --> 00:19:48,455
po precestovaní tisícov míľ,
357
00:19:48,488 --> 00:19:52,325
si pamätajú presné miesto,
kde semená zakopali,
358
00:19:52,359 --> 00:19:55,362
dokonca aj pod metrom, či dvoma snehu.
359
00:19:55,395 --> 00:19:57,797
A vždy zakopú viac, než dokážu zjesť,
360
00:19:57,831 --> 00:20:02,335
takže zvyšky, ktoré zostanú v zemi,
361
00:20:02,369 --> 00:20:05,405
boli v podstate zasadené,
362
00:20:05,438 --> 00:20:07,807
a vyrastú z nich stromy.
363
00:20:07,841 --> 00:20:09,476
Vták si obnovuje zdroj potravy
364
00:20:09,509 --> 00:20:10,777
bez toho, aby o tom vedel.
365
00:20:14,514 --> 00:20:16,349
Príde mi to fascinujúce.
366
00:20:16,383 --> 00:20:17,751
Vidím, že sa nudíš.
367
00:20:17,784 --> 00:20:19,586
Nie, nie, nenudím sa.
368
00:20:22,622 --> 00:20:25,425
Dobre, môžeme si objednať?
369
00:20:25,458 --> 00:20:26,426
Hej.
370
00:20:26,459 --> 00:20:28,495
Ja si nič nedám.
371
00:20:28,528 --> 00:20:29,829
Nič?
372
00:20:29,863 --> 00:20:32,632
Bill, kamoš, toto bol tvoj nápad.
373
00:20:32,665 --> 00:20:34,067
Ako čo?
374
00:20:34,100 --> 00:20:36,503
S týmto chlapom sa nedá vyhrať.
375
00:20:36,536 --> 00:20:38,638
Dobre, myslím, že si dám, uh,
376
00:20:38,672 --> 00:20:43,777
grilovaný syrový sendvič
na bielom chlebe s hranolkami.
377
00:20:43,810 --> 00:20:45,779
A, uh, akú máte polievku?
378
00:20:45,812 --> 00:20:47,914
Máme zeleninovú, hovädziu a paradajkovú.
379
00:20:47,947 --> 00:20:50,917
Dám si, uh, paradajkovú, šálku.
380
00:20:50,950 --> 00:20:53,620
A ešte niečo?
381
00:20:53,653 --> 00:20:56,389
No, uh, vlastne som
rozmýšľal, že ťa pozvem,
382
00:20:56,423 --> 00:20:59,626
akože na rande,
383
00:20:59,659 --> 00:21:01,528
ale, uh, asi by si nechcela,
384
00:21:01,561 --> 00:21:03,530
alebo si, akože, stále
strašne zaneprázdnená,
385
00:21:03,563 --> 00:21:04,940
alebo si, akože, často umývaš vlasy,
386
00:21:04,964 --> 00:21:06,800
alebo máš, akože, strašidelného frajera,
387
00:21:06,833 --> 00:21:08,635
alebo niečo také.
388
00:21:08,668 --> 00:21:09,668
Uh, nie.
389
00:21:10,870 --> 00:21:12,772
"Nie" na všetky tie veci,
390
00:21:12,806 --> 00:21:16,476
alebo "nie", že nechceš ísť na rande?
391
00:21:16,509 --> 00:21:19,946
Proste všeobecné nie na všetko.
392
00:21:20,513 --> 00:21:22,882
Dobre.
393
00:21:22,916 --> 00:21:25,819
Som rád, že som sa ťa vlastne
oficiálne nespýtal,
394
00:21:25,852 --> 00:21:29,422
pretože to by bolo trápne, však?
395
00:21:31,658 --> 00:21:33,560
Nemal by si to robiť.
396
00:21:33,593 --> 00:21:35,428
Toto je pre ňu pracovisko.
397
00:21:35,462 --> 00:21:36,696
No a? Ak ju to uráža,
398
00:21:36,730 --> 00:21:38,465
môže mi napľuť na grilovaný syr,
399
00:21:38,498 --> 00:21:40,467
alebo mi streknúť Visine
do polievky, alebo tak.
400
00:21:40,500 --> 00:21:41,668
Všetko sa vyrovná.
401
00:21:41,701 --> 00:21:42,979
Ale staviaš ju do pozície,
402
00:21:43,003 --> 00:21:44,571
kde musí niečo také urobiť,
403
00:21:44,604 --> 00:21:46,139
aby sa veci vyrovnali,
404
00:21:46,172 --> 00:21:47,974
a to nie je správne.
405
00:21:48,008 --> 00:21:50,510
Myslím, že nad vecami
trochu priveľa premýšľaš, Bill.
406
00:21:50,543 --> 00:21:52,412
Len si z nej robím srandu.
407
00:21:52,445 --> 00:21:54,814
To je ten problém a moja pointa.
408
00:21:54,848 --> 00:21:56,750
Čo je pre teba vtip, pre ňu vtip nie je.
409
00:21:56,783 --> 00:21:58,918
Dobre, no, nech už je to pre ňu čokoľvek,
410
00:21:58,952 --> 00:22:01,154
mám k nej príliš veľký rešpekt,
411
00:22:01,187 --> 00:22:03,523
než aby som predpokladal, že jej celý
deň zničí
412
00:22:03,556 --> 00:22:06,159
nejaká hlúposť, ktorú jej poviem.
413
00:22:06,192 --> 00:22:07,837
Veď, ktovie, možno sa tam teraz vzadu
414
00:22:07,861 --> 00:22:10,930
roztápa pri predstave mňa.
415
00:22:10,964 --> 00:22:14,167
To sa určite nedeje.
416
00:22:14,200 --> 00:22:16,603
Vieš, čo sa hovorí o ženách, však?
417
00:22:16,636 --> 00:22:19,839
Že... ženy sú ako kondómy.
418
00:22:20,874 --> 00:22:22,709
Hej, ženy sú ako kondómy.
419
00:22:22,742 --> 00:22:23,786
Strávia viac času v tvojej peňaženke,
420
00:22:23,810 --> 00:22:25,512
než na tvojom vtákovi.
421
00:22:28,782 --> 00:22:30,784
Kámo, tvoj výraz.
422
00:22:30,817 --> 00:22:33,787
Musíš sa uvoľniť.
423
00:22:33,820 --> 00:22:36,456
Nehovoril si, že máš priateľku?
424
00:22:36,489 --> 00:22:39,793
Hej, keď už hovoríme o orešniciach.
425
00:22:39,826 --> 00:22:40,727
A čo si ona myslí
426
00:22:40,760 --> 00:22:43,196
o týchto názoroch,
ktoré mi tu prezentuješ?
427
00:22:43,229 --> 00:22:45,207
Počúvaj, som rád,
že ma občas pustí z búdy,
428
00:22:45,231 --> 00:22:47,767
rozumieš?
429
00:22:47,801 --> 00:22:50,203
O ňu sa nemusíš báť.
430
00:22:50,236 --> 00:22:51,871
Čo robí?
431
00:22:51,905 --> 00:22:53,506
Je asistentka právnika.
432
00:22:53,540 --> 00:22:55,942
Pracuje v právnickej kancelárii v centre.
433
00:22:58,011 --> 00:23:00,480
Má celkom uprataný život,
434
00:23:00,513 --> 00:23:01,948
určite viac ako ja.
435
00:23:01,981 --> 00:23:03,883
Ja, uh...
436
00:23:03,917 --> 00:23:05,485
Trávim oveľa viac času v jej kabelke,
437
00:23:05,518 --> 00:23:06,486
ako ona v mojej peňaženke,
438
00:23:06,519 --> 00:23:07,821
to musím priznať.
439
00:23:17,097 --> 00:23:19,833
Teraz sa to začína.
440
00:23:19,866 --> 00:23:20,567
Devin.
441
00:23:20,600 --> 00:23:22,836
Teraz, keď si preč.
442
00:23:22,869 --> 00:23:24,537
Čo ak ti poviem, že viem, ako
443
00:23:24,571 --> 00:23:26,673
získať peniaze, ktoré potrebuješ,
444
00:23:26,706 --> 00:23:28,241
aby si tým chlapom vrátil dlh?
445
00:23:28,274 --> 00:23:31,611
Čo si to urobil?
446
00:23:31,644 --> 00:23:32,912
Dobre.
447
00:23:32,946 --> 00:23:35,782
Asi budem musieť niečo urobiť.
448
00:23:35,815 --> 00:23:37,751
Hej.
449
00:23:37,784 --> 00:23:38,985
Uh-oh.
450
00:23:39,019 --> 00:23:40,520
Do toho.
451
00:23:40,553 --> 00:23:42,522
Nie je to to, čo si myslíš.
452
00:23:42,555 --> 00:23:44,266
Hej, no, mám dosť bujnú fantáziu, Bill.
453
00:23:44,290 --> 00:23:48,561
Nie je to nič sexuálne.
454
00:23:48,595 --> 00:23:50,997
- Je to legálne?
- Záleží na tom?
455
00:23:51,031 --> 00:23:52,599
Zastavilo ťa to niekedy?
456
00:23:54,868 --> 00:23:56,870
Toto je môj život.
457
00:23:56,903 --> 00:23:58,938
Dobre, tak čo to je?
458
00:23:58,972 --> 00:24:00,874
Nechcem o tom hovoriť tu.
459
00:24:00,907 --> 00:24:02,976
Môžeme sa o tom porozprávať v aute.
460
00:24:03,009 --> 00:24:05,712
Nie som si istý, či sa chcem s tebou
teraz vrátiť do auta, Bill.
461
00:24:05,745 --> 00:24:07,714
Budeš chcieť.
462
00:24:07,747 --> 00:24:09,816
Budeš si to chcieť vypočuť.
463
00:24:09,849 --> 00:24:12,986
Milujem ťa znova.
464
00:24:13,019 --> 00:24:16,656
A len sa snažím zostať.
465
00:24:16,690 --> 00:24:19,626
Oh, ale ty sa snažíš ísť.
466
00:24:20,694 --> 00:24:23,496
Snažím sa predstierať.
467
00:24:24,597 --> 00:24:26,633
Je koniec a...
468
00:24:26,666 --> 00:24:28,535
Toto bude znieť zle.
469
00:24:30,337 --> 00:24:33,740
Len chvíľu nič nehovor, keď ti to poviem.
470
00:24:33,773 --> 00:24:35,742
Nechaj to vstrebať.
471
00:24:37,077 --> 00:24:38,645
Je hlúpe to povedať nahlas,
472
00:24:38,678 --> 00:24:41,047
ale neexistuje iný
jasný spôsob, ako to povedať.
473
00:24:44,951 --> 00:24:46,820
Chcem, aby si ma zabil.
474
00:25:05,905 --> 00:25:07,707
Môžem už niečo povedať?
475
00:25:07,741 --> 00:25:08,575
Dobre.
476
00:25:08,608 --> 00:25:11,711
- Čo do riti?
- Potrebujem byť zabitý,
477
00:25:11,745 --> 00:25:13,880
a potrebujem, aby to vyzeralo ako vražda.
478
00:25:13,913 --> 00:25:16,182
- Prečo?
- Poistky.
479
00:25:16,216 --> 00:25:19,085
Moja rodina, moje dlhy by boli
úplne vyriešené.
480
00:25:20,086 --> 00:25:21,888
Urobil by som to sám, ale...
481
00:25:21,921 --> 00:25:23,023
- Dobre.
- Nevyplatí sa to,
482
00:25:23,056 --> 00:25:24,657
ak je to samovražda.
483
00:25:24,691 --> 00:25:27,727
Dokonca ani nehoda
nevyplatí to, čo potrebujem.
484
00:25:27,761 --> 00:25:32,098
Musí to byť vražda, aby to
vyzeralo... aby to vyzeralo ako vražda.
485
00:25:32,132 --> 00:25:34,701
Plánujem to už dlhšie,
486
00:25:34,734 --> 00:25:35,878
ale mal som problém nájsť niekoho,
487
00:25:35,902 --> 00:25:37,971
kto by to urobil.
488
00:25:38,004 --> 00:25:39,973
Teraz, ak mi s tým pomôžeš,
489
00:25:40,006 --> 00:25:41,675
mám nejaké peniaze na účtoch,
490
00:25:41,708 --> 00:25:42,475
ktoré ti môžem dať,
491
00:25:42,509 --> 00:25:44,678
viac než dosť na zaplatenie tvojho dlhu.
492
00:25:44,711 --> 00:25:46,088
Urobili by sme to tak,
aby to vyzeralo ako lúpež,
493
00:25:46,112 --> 00:25:47,914
aby ťa nechytili.
494
00:25:47,947 --> 00:25:50,050
Medzi nami nie sú žiadne väzby.
495
00:25:52,419 --> 00:25:55,722
Toto... toto nie je v poriadku.
496
00:25:55,755 --> 00:25:57,657
Devin, veríš, že to myslím vážne?
497
00:25:59,192 --> 00:26:03,730
Môžeš sa mi pozrieť do očí
a uveriť, že to myslím vážne?
498
00:26:06,866 --> 00:26:09,169
Hej.
499
00:26:09,202 --> 00:26:11,404
Vedel som, že s tebou niečo
nie je v poriadku,
500
00:26:11,438 --> 00:26:12,939
bez urážky.
501
00:26:12,972 --> 00:26:16,676
Je to tá prekliata depresia,
ktorou trpím, človeče.
502
00:26:16,710 --> 00:26:20,680
Ide to len jedným smerom, dole.
503
00:26:20,714 --> 00:26:23,016
Myslíš si, že si narazil na dno,
ale ide to ďalej.
504
00:26:25,218 --> 00:26:28,221
A teraz sme tam, kde sme.
505
00:26:31,291 --> 00:26:33,793
Dobre, takže, ja nevraždím.
506
00:26:33,827 --> 00:26:35,795
Nie, to nie je vražda.
507
00:26:35,829 --> 00:26:37,797
Chcem, aby si to urobil.
508
00:26:37,831 --> 00:26:38,965
Je to asistovaná samovražda.
509
00:26:40,066 --> 00:26:42,802
Robíš dobrú vec pre mňa a moju rodinu.
510
00:26:42,836 --> 00:26:44,004
Sú pripravení.
511
00:26:44,037 --> 00:26:46,039
Zmieri li sme sa s tým.
512
00:26:46,072 --> 00:26:48,208
Ak to neurobíš ty, urobí to niekto iný.
513
00:26:55,915 --> 00:26:57,293
Dobre, tak kedy by si to chcel urobiť?
514
00:26:57,317 --> 00:26:59,452
Čo najskôr.
515
00:26:59,486 --> 00:27:00,887
Hovoríš o pár dňoch, alebo...?
516
00:27:00,920 --> 00:27:03,156
Nie, akože dnes, akože hneď teraz.
517
00:27:03,189 --> 00:27:04,758
Teraz?
518
00:27:04,791 --> 00:27:06,826
Nie, kámo, to nie.
519
00:27:06,860 --> 00:27:08,161
Teraz to nemôžem urobiť.
520
00:27:08,194 --> 00:27:11,297
- Potrebujem čas...
- Nie, nemáš čas.
521
00:27:11,331 --> 00:27:13,075
Čím viac budeme komunikovať,
čím viac budeme plánovať,
522
00:27:13,099 --> 00:27:15,068
tým viac to bude vyzerať naplánované.
523
00:27:15,101 --> 00:27:16,903
Musí to byť spontánne,
524
00:27:16,936 --> 00:27:19,839
náhle, náhodné stretnutie.
525
00:27:19,873 --> 00:27:20,874
Ako... ako
526
00:27:20,907 --> 00:27:24,210
ako to, čo sa vlastne
stalo medzi tebou a mnou.
527
00:27:24,244 --> 00:27:26,846
Pozri, preto je to také perfektné.
528
00:27:26,880 --> 00:27:28,915
Tieto okolnosti, spôsob,
akým sme sa stretli.
529
00:27:28,948 --> 00:27:31,051
Je to osud.
530
00:27:31,084 --> 00:27:32,852
No tak, ty...
531
00:27:32,886 --> 00:27:34,220
Musíš to urobiť.
532
00:27:41,127 --> 00:27:42,127
Pozri.
533
00:27:43,530 --> 00:27:44,864
Chápem to.
534
00:27:44,898 --> 00:27:48,101
Toto je skurvene šialené.
535
00:27:48,134 --> 00:27:51,271
Ale je to skutočné a deje sa to.
536
00:27:51,304 --> 00:27:52,238
Pretože ak nie,
537
00:27:52,272 --> 00:27:56,042
neviem, čo urobím, chápeš?
538
00:27:56,076 --> 00:27:58,211
Nemôžem povedať, že nepôjdem
domov za ženou a dieťaťom
539
00:27:58,244 --> 00:27:59,346
a naozaj
540
00:28:02,148 --> 00:28:06,720
naozaj im neurobím niečo zlé, chápeš?
541
00:28:08,154 --> 00:28:11,224
Takže by si to mal mať na pamäti.
542
00:28:11,257 --> 00:28:13,793
Kvôli nim.
543
00:28:13,827 --> 00:28:15,862
Pretože neviem, čo urobím.
544
00:28:22,335 --> 00:28:23,975
Za minútu naštartujem toto auto
545
00:28:24,004 --> 00:28:25,872
a odídem odtiaľto.
546
00:28:25,905 --> 00:28:27,974
Ak nechceš byť toho súčasťou, vystúp.
547
00:28:28,008 --> 00:28:30,543
Nájdi si vlastnú cestu domov.
548
00:28:30,577 --> 00:28:32,088
Ale ak budeš v aute, keď odídem,
549
00:28:32,112 --> 00:28:35,982
ideš so mnou až do konca.
550
00:29:03,043 --> 00:29:04,911
Ospravedlňujem sa za svoju naliehavosť.
551
00:29:04,944 --> 00:29:07,580
Ako som povedal, mal som problém
nájsť niekoho, kto by to urobil.
552
00:29:07,614 --> 00:29:11,284
Stretol som chlapa v Great Falls,
ale stále cúval.
553
00:29:11,317 --> 00:29:13,219
Pozri sa do tej priehradky.
554
00:29:16,923 --> 00:29:18,324
Teraz sa pozri do obálky.
555
00:29:28,335 --> 00:29:30,303
Je tam 1000 dolárov.
556
00:29:30,337 --> 00:29:32,048
Mal som to pripravené pre
toho posledného chlapa,
557
00:29:32,072 --> 00:29:33,873
zasraný zbabelec.
558
00:29:33,907 --> 00:29:36,876
Môžem ti dnes zohnať
ďalších pár stoviek.
559
00:29:36,910 --> 00:29:41,181
Dobre, tak, um,
tak ako to bude fungovať?
560
00:29:41,214 --> 00:29:44,050
Keď prídeme do mesta,
nájdeme pekné miesto.
561
00:29:44,084 --> 00:29:45,928
Niečo odľahlé, kde nás nikto neuvidí,
562
00:29:45,952 --> 00:29:49,389
ale nie príliš ďaleko,
aby ma potom mohli nájsť.
563
00:29:49,422 --> 00:29:52,225
Máš nejaké nápady? Nie som
veľmi oboznámený s Helenou.
564
00:29:52,258 --> 00:29:53,993
Myslel som, že si odtiaľto.
565
00:29:54,027 --> 00:29:56,296
Ah, nie, Great Falls.
566
00:29:56,329 --> 00:29:58,231
No, toto je pre teba riadna zachádzka.
567
00:29:59,966 --> 00:30:02,469
Teraz na tom nezáleží.
568
00:30:02,502 --> 00:30:04,137
Keď nájdeme to miesto,
569
00:30:04,170 --> 00:30:05,414
zviažeš mi ruky za chrbtom
570
00:30:05,438 --> 00:30:07,941
jednou z tých sťahovacích pások.
571
00:30:07,974 --> 00:30:08,974
Použiješ toto.
572
00:30:12,379 --> 00:30:14,414
No tak, vezmi si to.
573
00:30:14,447 --> 00:30:16,016
Ochytaj si to.
574
00:30:20,954 --> 00:30:25,658
Takže chceš, aby som ťa, uh,
rezal, alebo bodal?
575
00:30:25,692 --> 00:30:28,194
Mm, niečo také.
576
00:30:28,228 --> 00:30:30,096
Vymyslíme to.
577
00:30:30,130 --> 00:30:31,273
Nepodrežem ti hrdlo, dobre?
578
00:30:31,297 --> 00:30:32,999
To by som nedokázal.
579
00:30:33,033 --> 00:30:34,401
To ani nechcem.
580
00:30:34,434 --> 00:30:35,444
Nebudeš musieť robiť nič,
581
00:30:35,468 --> 00:30:37,237
s čím by si nesúhlasil.
582
00:30:37,270 --> 00:30:39,172
Ja urobím všetku prácu.
583
00:30:40,440 --> 00:30:42,208
Myslím, robil som už šialené veci,
584
00:30:42,242 --> 00:30:43,877
ale toto je ako...
585
00:30:46,980 --> 00:30:48,248
Budeš v pohode.
586
00:30:48,281 --> 00:30:51,451
Potrebujem od teba len to,
aby si mi zviazal ruky.
587
00:30:51,484 --> 00:30:53,429
Si si istý, že nechceš
niečo menej brutálne,
588
00:30:53,453 --> 00:30:57,424
ako udusenie, alebo zastrelenie?
589
00:30:57,457 --> 00:30:59,125
Nie.
590
00:30:59,159 --> 00:31:01,027
Musí to byť čo
najbrutálnejšie a najsurovejšie
591
00:31:01,061 --> 00:31:04,130
a najnezmyselnejšie.
592
00:31:04,164 --> 00:31:06,399
Chcem bodnutie.
593
00:31:06,433 --> 00:31:08,268
To si zaslúžim.
594
00:31:19,279 --> 00:31:20,547
Dobre.
595
00:31:20,580 --> 00:31:22,215
Len ti chcem ukázať,
596
00:31:22,248 --> 00:31:24,451
že PIN kód, ktorý som ti dal, je skutočný.
597
00:31:30,123 --> 00:31:32,459
1322.
598
00:31:46,473 --> 00:31:48,174
To je ďalších 200 dolárov,
599
00:31:48,208 --> 00:31:50,477
aby si vedel, že moje slovo platí.
600
00:31:50,510 --> 00:31:54,314
Na účte zostáva niečo
menej ako 4000 dolárov.
601
00:31:54,347 --> 00:31:57,050
To sú všetky peniaze, ktoré mám.
602
00:31:57,083 --> 00:31:58,284
Sú tvoje.
603
00:32:03,323 --> 00:32:07,060
Dobre, takže, uh, plechovky od piva a...
604
00:32:07,093 --> 00:32:09,095
Hej, plechovky od piva a uterák, hej.
605
00:32:19,506 --> 00:32:21,307
Vpravo, alebo vľavo?
606
00:32:21,341 --> 00:32:23,410
Uh, choď doprava.
607
00:32:25,512 --> 00:32:27,480
Hej, je tu nejaký výstavný areál,
608
00:32:27,514 --> 00:32:29,215
to by mohlo celkom dobre fungovať.
609
00:32:29,249 --> 00:32:31,051
Nie je tam rušno?
610
00:32:31,084 --> 00:32:33,286
Nie, väčšinou je tam mŕtvo.
611
00:32:37,824 --> 00:32:40,226
Hovoril si niekedy,
s psychológom o týchto veciach,
612
00:32:40,260 --> 00:32:41,494
možno brať nejaké lieky?
613
00:32:41,528 --> 00:32:43,396
Prosím, nesnaž sa ma od toho odhovoriť.
614
00:32:43,430 --> 00:32:44,397
Nie, to nie.
615
00:32:44,431 --> 00:32:50,236
Len sa snažím, uh,
neviem, nájsť spoločnú reč.
616
00:32:50,270 --> 00:32:54,407
Chcem riešiť svoje problémy,
nie ich zahmlievať drogami.
617
00:32:54,441 --> 00:32:56,176
A myslíš si, že toto je najlepší spôsob,
618
00:32:56,209 --> 00:32:59,179
ako riešiť svoje problémy, zabiť sa?
619
00:32:59,212 --> 00:33:00,480
Áno.
620
00:33:05,285 --> 00:33:08,121
Máš nejaké posledné
želania, alebo niečo?
621
00:33:08,154 --> 00:33:09,422
Ako čo?
622
00:33:09,456 --> 00:33:11,524
Cigaru?
623
00:33:11,558 --> 00:33:14,260
Myslel som skôr na
nejaký sex, alebo tak.
624
00:33:15,295 --> 00:33:16,396
Nie.
625
00:33:19,866 --> 00:33:22,268
No, to je na hovno.
626
00:33:22,302 --> 00:33:25,038
Naozaj som ti chcel zohnať nejaký sex.
627
00:33:51,498 --> 00:33:52,498
Čo je toto?
628
00:33:53,500 --> 00:33:56,302
Je to rybník s kačicami.
629
00:33:56,336 --> 00:33:58,471
Kačice?
630
00:33:58,505 --> 00:34:00,540
Posledná skurvená vec,
ktorú kedy budem počuť.
631
00:34:05,412 --> 00:34:06,613
Tu máš.
632
00:34:12,919 --> 00:34:18,425
A pamätaj: 1322.
633
00:34:18,458 --> 00:34:19,693
Mám to.
634
00:34:22,295 --> 00:34:25,565
Zavolám svojej žene a dám jej vedieť.
635
00:34:25,598 --> 00:34:26,900
Mám ísť von?
636
00:34:26,933 --> 00:34:29,602
Nie, nie, zostaň tu.
637
00:34:38,478 --> 00:34:40,747
Ahoj, zlatko.
638
00:34:40,780 --> 00:34:42,349
Hej, nie.
639
00:34:42,382 --> 00:34:44,651
Nie, dnes som nemal veľa šťastia.
640
00:34:44,684 --> 00:34:46,519
Hej.
641
00:34:46,553 --> 00:34:48,355
Hej, uh, počúvaj, bol som na ceste späť
642
00:34:48,388 --> 00:34:51,291
a praskla mi pneumatika.
643
00:34:51,324 --> 00:34:53,593
Hej, je tu chlap,
ktorý mi ju pomôže vymeniť.
644
00:34:55,328 --> 00:34:57,230
Dobre?
645
00:34:57,263 --> 00:34:58,298
Hej.
646
00:34:58,331 --> 00:35:00,533
Budem v pohode.
647
00:35:00,567 --> 00:35:04,938
Len povedz Morgan, že ju milujem
a je mi ľúto, že som ju zmeškal.
648
00:35:04,971 --> 00:35:06,439
Dobre.
649
00:35:06,473 --> 00:35:07,674
Milujem ťa.
650
00:35:07,707 --> 00:35:09,642
Ahoj.
651
00:35:09,676 --> 00:35:11,644
Prepáč.
652
00:35:11,678 --> 00:35:14,314
Oh, človeče, neospravedlňuj sa,
ale len som si myslel...
653
00:35:14,347 --> 00:35:16,716
Ukáž mi svoj vodičský preukaz.
654
00:35:16,750 --> 00:35:17,951
Prečo?
655
00:35:17,984 --> 00:35:19,519
Len mi ho ukáž.
656
00:35:34,367 --> 00:35:38,505
Len, uh, potrebujem
skontrolovať tvoju adresu.
657
00:35:38,538 --> 00:35:40,674
Prečo?
658
00:35:40,707 --> 00:35:41,608
Pretože sme teraz v bode,
659
00:35:41,641 --> 00:35:43,643
keď ak to nedokončíš,
660
00:35:43,677 --> 00:35:48,581
ak ma zviažeš a zdrhneš, alebo niečo,
661
00:35:48,615 --> 00:35:52,352
vypátram ťa a do riti ťa zabijem.
662
00:35:52,385 --> 00:35:54,421
A zabijem tvoju skurvenú priateľku.
663
00:35:57,390 --> 00:35:59,592
Hej, kámo, nemusíš sa
so mnou takto rozprávať.
664
00:35:59,626 --> 00:36:01,537
- Rozumieš?
- Hej, ale nemusíš...
665
00:36:01,561 --> 00:36:03,530
- Hej, ale rozumieš?
- Áno!
666
00:36:03,563 --> 00:36:04,764
Áno, rozumiem.
667
00:36:04,798 --> 00:36:06,442
Ale nemusíš sa so mnou takto rozprávať.
668
00:36:06,466 --> 00:36:07,367
Ako čo...
669
00:36:07,400 --> 00:36:09,436
Práve si sa rozprával so svojou ženou
670
00:36:09,469 --> 00:36:11,304
a rozprávaš sa so mnou takto?
671
00:36:11,338 --> 00:36:13,006
Čo je s tebou do riti?
672
00:36:16,643 --> 00:36:21,548
Život kladie pasce všade.
673
00:36:21,581 --> 00:36:25,385
Veci, o ktorých si myslíš,
že ich miluješ, sa môžu stať pascami.
674
00:36:25,418 --> 00:36:29,389
Práca, dohoda, rodina.
675
00:36:29,422 --> 00:36:31,224
Žena, dieťa.
676
00:36:32,425 --> 00:36:34,036
A potom sa jedného dňa
zobudíš a uvedomíš si,
677
00:36:34,060 --> 00:36:38,398
že to, čo si si myslel,
že miluješ, je skurvená pasca.
678
00:36:38,431 --> 00:36:40,367
A keď si v nej,
679
00:36:40,400 --> 00:36:44,637
človeče, láska, ktorú som mal, je preč.
680
00:36:46,606 --> 00:36:49,376
Je niekde tam vonku.
681
00:36:49,409 --> 00:36:51,478
Ja som tiež tam vonku.
682
00:36:51,511 --> 00:36:53,880
Práve teraz.
683
00:36:53,913 --> 00:36:56,249
Som ako opak ducha.
684
00:36:57,751 --> 00:37:00,687
Môj duch je preč,
ale moje telo je stále tu.
685
00:37:02,422 --> 00:37:05,492
Všetko, čo sa kedy stalo,
686
00:37:05,525 --> 00:37:07,060
a všetko, čo sa kedy stane,
687
00:37:07,093 --> 00:37:11,498
sa deje práve teraz, v tomto okamihu.
688
00:37:11,531 --> 00:37:13,433
Len to nevidíme.
689
00:37:15,101 --> 00:37:17,404
Sme zaseknutí s touto
časovou vecou, chápeš?
690
00:37:20,106 --> 00:37:21,808
Ilúzia času.
691
00:37:24,944 --> 00:37:26,780
Poďme.
692
00:37:26,813 --> 00:37:28,515
Zober tie rukavice.
693
00:37:30,884 --> 00:37:32,786
- Tieto rukavice?
- Hej.
694
00:37:32,819 --> 00:37:34,854
Tu, zatvor si okno.
695
00:37:34,888 --> 00:37:37,090
Záhradnícke?
696
00:37:37,123 --> 00:37:38,434
Počúvaj, budeš si chcieť poutierať
697
00:37:38,458 --> 00:37:39,468
všetky svoje odtlačky prstov, dobre,
698
00:37:39,492 --> 00:37:41,761
zvnútra aj zvonku,
keď budeš odchádzať, dobre?
699
00:37:41,795 --> 00:37:43,596
Všetko poutieraj.
700
00:37:45,398 --> 00:37:46,700
Tu je tvoja mikina.
701
00:37:46,733 --> 00:37:48,868
Toto si vezmi so sebou.
702
00:37:48,902 --> 00:37:51,438
Jasné, počkaj.
703
00:37:56,443 --> 00:37:57,877
Dobre, čo mám robiť?
704
00:37:57,911 --> 00:37:59,846
Zotri všetky svoje odtlačky,
705
00:37:59,879 --> 00:38:02,649
zvnútra aj zvonku.
706
00:38:02,682 --> 00:38:03,717
Jasné.
707
00:38:03,750 --> 00:38:05,552
Všade, kde si sa mohol dotknúť.
708
00:38:05,585 --> 00:38:06,820
Hm...
709
00:38:06,853 --> 00:38:08,855
Hej, chladiaci box.
710
00:38:11,591 --> 00:38:12,859
Dobre.
711
00:38:14,160 --> 00:38:15,895
Okej, to je dobré.
712
00:38:15,929 --> 00:38:18,131
Teraz, Devin, počúvaj.
713
00:38:18,164 --> 00:38:20,400
Stačí, keď budeš držať čepeľ
714
00:38:20,433 --> 00:38:22,569
uprostred volantu, okej?
715
00:38:22,602 --> 00:38:23,503
To je všetko.
716
00:38:23,536 --> 00:38:25,572
Len ju drž pevne a stabilne. Dobre?
717
00:38:25,605 --> 00:38:26,573
- Okej?
- Jasné.
718
00:38:26,606 --> 00:38:28,875
Dobre, teraz zober sťahovaciu pásku
719
00:38:28,908 --> 00:38:30,844
a zviaž mi ruky za chrbtom.
720
00:38:43,690 --> 00:38:45,592
Trochu silnejšie.
721
00:38:46,793 --> 00:38:48,628
Hej, to je dobré.
722
00:38:49,863 --> 00:38:51,865
Teraz zober tie pásky, sáčok,
723
00:38:51,898 --> 00:38:52,766
a daj si to do vrecka.
724
00:38:52,799 --> 00:38:54,868
Budeš sa ich musieť zbaviť.
725
00:38:58,938 --> 00:39:00,440
Dobre.
726
00:39:01,808 --> 00:39:02,942
Máš nôž?
727
00:39:02,976 --> 00:39:03,877
Áno.
728
00:39:03,910 --> 00:39:04,878
Aha, nôž.
729
00:39:04,911 --> 00:39:05,845
Dobre, super.
730
00:39:05,879 --> 00:39:07,714
A pozri, aj ten zotri,
731
00:39:07,747 --> 00:39:10,016
hneď teraz, lebo ho tu necháš.
732
00:39:10,050 --> 00:39:11,451
Dobre.
733
00:39:12,652 --> 00:39:13,920
Dobre.
734
00:39:13,953 --> 00:39:18,792
Teraz sa celou váhou opriem o čepeľ.
735
00:39:18,825 --> 00:39:20,627
Ty len musíš držať ten nôž,
736
00:39:20,660 --> 00:39:21,561
to je všetko, čo musíš urobiť,
737
00:39:21,594 --> 00:39:23,496
len ho drž rovno a pevne.
738
00:39:23,530 --> 00:39:24,898
Dobre. A čo klaksón?
739
00:39:24,931 --> 00:39:27,200
Ten som odpojil.
740
00:39:27,233 --> 00:39:28,568
Dobre.
741
00:39:33,573 --> 00:39:34,641
Dobre? Jasné.
742
00:39:34,674 --> 00:39:36,476
- Takto?
- Hej.
743
00:39:37,677 --> 00:39:38,778
Okej.
744
00:39:41,781 --> 00:39:42,949
Ideme na to.
745
00:39:51,257 --> 00:39:53,226
Nie je to dosť hlboko, kámo.
746
00:39:53,259 --> 00:39:54,761
Musí to ísť hlbšie.
747
00:39:54,794 --> 00:39:56,529
No tak, drž pevne.
748
00:39:56,563 --> 00:39:57,530
Pripravený? Hej.
749
00:39:57,564 --> 00:39:58,665
No tak.
750
00:39:59,966 --> 00:40:01,935
Do riti. Preboha, chyť ho!
751
00:40:01,968 --> 00:40:03,003
Spadol.
752
00:40:03,036 --> 00:40:04,237
No tak. Do prdele.
753
00:40:04,270 --> 00:40:04,804
No tak.
754
00:40:04,838 --> 00:40:06,072
Kámo, máš jedinú úlohu.
755
00:40:06,106 --> 00:40:07,774
Drž ten skurvený nôž.
756
00:40:07,807 --> 00:40:09,251
Veď držím ten nôž. Drž ho rovno.
757
00:40:09,275 --> 00:40:11,511
- Držím ten skurvený nôž.
- Ideme!
758
00:40:11,544 --> 00:40:13,613
Dobre, tak ho, kurva, zabor hlbšie.
759
00:40:19,052 --> 00:40:21,588
Do riti, toto nefunguje, kámo.
760
00:40:21,621 --> 00:40:23,265
Nie, nefunguje. Za čo ti, kurva, platím?
761
00:40:23,289 --> 00:40:24,824
- Proste...
- Čo odo mňa chceš?
762
00:40:24,858 --> 00:40:26,569
- Držím ten nôž.
- Proste to urob, urob to.
763
00:40:26,593 --> 00:40:27,937
- Čo mám urobiť?
- Proste ma bodni.
764
00:40:27,961 --> 00:40:29,829
Urob to, proste ma, kurva, bodni.
765
00:40:29,863 --> 00:40:33,700
Bodni ma, do riti, bodni ma,
bodni ma, bodni ma!
766
00:40:33,733 --> 00:40:34,733
Kurva!
767
00:40:45,011 --> 00:40:46,012
Zasekol sa.
768
00:41:36,896 --> 00:41:38,064
Do riti.
769
00:42:10,830 --> 00:42:11,830
Kurva.
770
00:42:14,167 --> 00:42:15,068
Poď sem, poď sem.
771
00:42:15,101 --> 00:42:17,070
Okej, poď sem.
772
00:42:17,103 --> 00:42:18,872
Poď sem.
773
00:42:18,905 --> 00:42:20,640
Lily.
774
00:42:21,708 --> 00:42:23,376
Poď sem.
775
00:42:23,410 --> 00:42:25,912
Okej, sadni.
776
00:42:25,945 --> 00:42:27,147
Dole.
777
00:42:27,180 --> 00:42:28,048
Hej.
778
00:42:28,081 --> 00:42:29,081
Čo to je?
779
00:42:29,716 --> 00:42:31,818
Aha.
780
00:42:31,851 --> 00:42:33,920
Poď sem.
781
00:42:33,953 --> 00:42:34,888
Okej, poď sem.
782
00:42:34,921 --> 00:42:36,656
Nie, poď sem.
783
00:42:36,690 --> 00:42:37,991
Lily.
784
00:42:38,024 --> 00:42:39,168
Poď sem, poď sem, poď sem, pozri.
785
00:42:39,192 --> 00:42:39,993
Hej!
786
00:42:40,026 --> 00:42:42,128
Sadni.
787
00:42:42,162 --> 00:42:44,931
Okej, poď za mnou, poď.
788
00:42:44,964 --> 00:42:46,842
Dobré dievča. Počkaj, vráť sa,
vráť sa, vráť sa.
789
00:42:46,866 --> 00:42:49,669
Počkaj, stoj, stoj, zostaň.
790
00:42:49,703 --> 00:42:50,403
Dobré dievča.
791
00:42:50,437 --> 00:42:51,705
Okej, sadni.
792
00:42:51,738 --> 00:42:52,839
Hej.
793
00:42:52,872 --> 00:42:54,240
Poď sem.
794
00:42:54,274 --> 00:42:56,142
Nie.
795
00:42:56,176 --> 00:42:57,010
Hej.
796
00:42:57,043 --> 00:42:57,577
Si pripravená?
797
00:42:57,610 --> 00:42:58,945
Si na toto pripravená?
798
00:42:58,978 --> 00:43:00,180
Počula si môj odkaz?
799
00:43:00,213 --> 00:43:01,414
Nie.
800
00:43:04,050 --> 00:43:05,852
Bol si tu celú noc?
801
00:43:05,885 --> 00:43:07,854
Hej, prečo? Mal som byť niekde inde?
802
00:43:09,155 --> 00:43:10,957
Nie.
803
00:43:10,990 --> 00:43:12,692
Počkaj, vráť sa, vráť sa, vráť sa.
804
00:43:13,993 --> 00:43:16,863
Lily, pozri na tie maškrty.
805
00:43:16,896 --> 00:43:18,140
Idem hodiť nejaké veci do práčky.
806
00:43:18,164 --> 00:43:20,133
Jéj, môžeš toto chytiť?
807
00:43:20,166 --> 00:43:21,166
Sadni.
808
00:43:22,235 --> 00:43:23,136
Zostaň.
809
00:43:23,169 --> 00:43:24,804
Aha.
810
00:43:24,838 --> 00:43:26,039
Hej.
811
00:44:05,945 --> 00:44:07,914
Pranie a sprcha.
812
00:44:07,947 --> 00:44:10,316
To je klasické správanie podvodníka.
813
00:44:10,350 --> 00:44:11,985
Hej, prichytila si ma.
814
00:44:12,018 --> 00:44:13,829
Nechcel som, aby si cítila
moje oblečenie alebo vtáka,
815
00:44:13,853 --> 00:44:16,923
kvôli tomu všetkému šukaniu,
čo som dnes celý deň robil.
816
00:44:16,956 --> 00:44:18,491
Hej, to som si myslela.
817
00:44:18,525 --> 00:44:19,359
Vlastne viem, aké to je,
818
00:44:19,392 --> 00:44:22,228
pretože ja som tiež šukala celý deň,
819
00:44:22,262 --> 00:44:23,830
ako divá.
820
00:44:23,863 --> 00:44:25,265
Akože s celou štvrťou.
821
00:44:25,298 --> 00:44:26,942
Aha, konečne si si zašukala
s celou štvrťou.
822
00:44:26,966 --> 00:44:28,101
Gratulujem.
823
00:44:28,134 --> 00:44:30,804
Bolo to veľmi naplňujúce.
824
00:44:30,837 --> 00:44:33,273
Hm, ale jedna vec, keď už tak šukáš,
825
00:44:33,306 --> 00:44:37,043
skús to nerobiť niekde v močiari, alebo čo,
826
00:44:37,077 --> 00:44:38,945
pretože tvoje topánky strašne smrdia.
827
00:44:38,978 --> 00:44:40,847
Musela som ich dať von.
828
00:44:40,880 --> 00:44:43,049
Jasné, už žiadne šukanie v močiari.
829
00:44:43,083 --> 00:44:44,117
Super.
830
00:44:45,218 --> 00:44:46,820
Lily, zlez.
831
00:44:46,853 --> 00:44:48,088
Hej.
832
00:44:48,121 --> 00:44:49,122
No tak, zlez.
833
00:44:49,155 --> 00:44:50,957
Ale no tak, nechaj ju na posteli.
834
00:44:50,990 --> 00:44:52,959
Dnes nie.
835
00:44:52,992 --> 00:44:54,260
Ale prečo nie?
836
00:44:55,862 --> 00:44:56,963
No tak, zlez.
837
00:44:56,996 --> 00:44:58,898
Nie, dnes nie. No tak, no tak.
838
00:44:58,932 --> 00:45:01,901
Ach, Lily, vyzerá to, že dnes
bude spať len s jedným psom.
839
00:45:01,935 --> 00:45:02,935
Jáj, daj mu, Lily.
840
00:45:04,871 --> 00:45:05,538
Dobre.
841
00:45:05,572 --> 00:45:06,840
Okej, fajn.
842
00:45:12,012 --> 00:45:13,546
Nech sa páči.
843
00:45:13,580 --> 00:45:15,048
Prepáč, Lily.
844
00:45:23,189 --> 00:45:25,325
Ten skurvený pes potrebuje dvor.
845
00:45:25,358 --> 00:45:27,160
Tak jej ho zožeň.
846
00:45:28,294 --> 00:45:29,996
No, možno zoženiem.
847
00:45:30,397 --> 00:45:31,765
Z čoho?
848
00:46:11,237 --> 00:46:13,173
Toto je polícia.
849
00:46:13,206 --> 00:46:15,975
Povedzte nám, kde sú drogy.
850
00:46:16,009 --> 00:46:17,277
Dildo.
851
00:46:20,480 --> 00:46:22,615
Baf, ty suka.
852
00:46:22,649 --> 00:46:24,617
To si, kurva, robíš srandu?
853
00:46:24,651 --> 00:46:27,020
Toto mi nepripadá veľmi vycentrované.
854
00:46:30,657 --> 00:46:32,359
Čože?
855
00:46:32,392 --> 00:46:33,293
Hej, hej, snažím sa...
856
00:46:33,326 --> 00:46:34,961
Prečo ma musíš stále ojebávať?
857
00:46:34,994 --> 00:46:36,329
Snažím sa ti to vrátiť.
858
00:46:36,363 --> 00:46:38,965
Tu, skontroluj obálku.
859
00:46:40,333 --> 00:46:42,168
Najprv ma neojebávaj.
860
00:46:42,202 --> 00:46:43,903
Je to tam všetko, 2500 dolárov,
861
00:46:43,937 --> 00:46:46,072
plus niečo navyše na benzín
862
00:46:46,106 --> 00:46:49,376
za ten malý výlet, čo sme podnikli.
863
00:46:49,409 --> 00:46:50,977
Kde si to zohnal?
864
00:46:51,011 --> 00:46:52,212
Od kamaráta.
865
00:46:52,245 --> 00:46:54,214
Ty nemáš kamaráta.
866
00:46:54,247 --> 00:46:56,082
Dobre, tak sme si kvit?
867
00:46:56,116 --> 00:46:58,084
Môžeš to skontrolovať a uistiť sa?
868
00:46:58,118 --> 00:47:00,387
Sme v pohode?
869
00:47:00,420 --> 00:47:02,188
Dobre, beriem to ako áno.
870
00:47:02,222 --> 00:47:04,157
Teraz, keď som tu,
871
00:47:04,190 --> 00:47:05,501
a keďže sme v pohode a tak,
872
00:47:05,525 --> 00:47:07,360
premýšľal som, či by som náhodou,
873
00:47:07,394 --> 00:47:12,032
možno nemohol dostať taký malý...
874
00:47:12,065 --> 00:47:16,202
Aha, potrebuješ ďalšie drogy,
aby si ich, ups, stratil?
875
00:47:16,236 --> 00:47:18,271
Dobre, ak ma budeš len...
876
00:47:18,304 --> 00:47:20,683
Pozri, môžeme sa tu
doťahovať donekonečna,
877
00:47:20,707 --> 00:47:22,051
alebo sa môžeme otočiť a odísť
878
00:47:22,075 --> 00:47:23,185
zo svojich životov navždy.
879
00:47:23,209 --> 00:47:24,377
Urobme to.
880
00:47:24,411 --> 00:47:26,446
Okej. Ale chcem sa uistiť,
881
00:47:26,479 --> 00:47:30,216
že sme naozaj, úprimne v pohode.
882
00:47:30,250 --> 00:47:32,686
Že ma nebudeš prenasledovať
883
00:47:32,719 --> 00:47:36,189
s nejakým divným chlapom so zbraňou.
884
00:47:36,222 --> 00:47:38,291
Môžeme túto sračku urovnať
885
00:47:38,324 --> 00:47:40,326
a podať si ruky ako džentlmeni?
886
00:47:41,428 --> 00:47:42,696
- Ano.
- Ano?
887
00:47:42,729 --> 00:47:43,963
Urobme to.
888
00:47:43,997 --> 00:47:45,031
Sme v pohode.
889
00:47:46,299 --> 00:47:47,901
Sme dobrí.
890
00:47:51,504 --> 00:47:53,139
Debil.
891
00:49:07,814 --> 00:49:09,149
Hej.
892
00:49:09,182 --> 00:49:12,085
Hm, som u jednej baby.
893
00:49:12,118 --> 00:49:13,253
Hej.
894
00:49:14,354 --> 00:49:15,488
Hej.
895
00:49:15,522 --> 00:49:17,223
1077, správne?
896
00:49:18,391 --> 00:49:20,360
Ale ten chlap je vzadu.
897
00:49:22,128 --> 00:49:23,396
Hej.
898
00:49:23,430 --> 00:49:24,564
Okej.
899
00:49:24,597 --> 00:49:26,099
Vďaka.
900
00:49:26,132 --> 00:49:27,434
Prepáč, jasné.
901
00:50:01,468 --> 00:50:02,502
Devin?
902
00:50:03,570 --> 00:50:05,238
Devin, čo to robíš?
903
00:50:07,307 --> 00:50:08,575
Len tu sedím.
904
00:50:11,311 --> 00:50:13,513
Pocikal si sa, alebo čo?
905
00:50:13,546 --> 00:50:14,547
Čože?
906
00:50:14,581 --> 00:50:18,084
Plachty sú na tvojej strane úplne mokré.
907
00:50:19,386 --> 00:50:21,621
Len sen.
908
00:50:21,654 --> 00:50:23,323
Len spi ďalej.
909
00:50:46,680 --> 00:50:48,891
Čo, mal si v noci
spotený chlapčenský sen?
910
00:50:48,915 --> 00:50:51,584
Hej, čo robíš na mojom notebooku?
911
00:50:51,618 --> 00:50:53,586
Myslíš na svojom "masturbooku?"
912
00:50:53,620 --> 00:50:56,623
Aha, len prechádzam tvoju
históriu vyhľadávania.
913
00:50:56,656 --> 00:50:59,192
Do akých nechutností si namočená.
914
00:50:59,225 --> 00:51:00,427
Hnusné, kurva.
915
00:51:00,460 --> 00:51:01,604
Rozhodol si sa otvoriť Pandorinu skrinku,
916
00:51:01,628 --> 00:51:03,263
však?
917
00:51:03,296 --> 00:51:03,930
Pravdepodobne si našla
918
00:51:03,963 --> 00:51:05,331
moju ultimátnu fantasy stránku,
919
00:51:05,365 --> 00:51:06,900
ZamestnaniChlapi.com.
920
00:51:10,236 --> 00:51:11,271
Si, kurva, hnusný.
921
00:51:12,472 --> 00:51:15,108
Aha, zlatko, dnes máme, ehm, kostol.
922
00:51:17,243 --> 00:51:18,345
Kostol?
923
00:51:18,378 --> 00:51:20,213
Hej.
924
00:51:20,246 --> 00:51:21,214
Ja nechodím do kostola.
925
00:51:21,247 --> 00:51:23,283
Prečo by som to robil?
926
00:51:23,316 --> 00:51:25,618
Pretože som nás prihlásila na zbierku.
927
00:51:25,652 --> 00:51:27,487
No tak, musíš.
928
00:51:28,655 --> 00:51:29,689
Vážne?
929
00:51:29,723 --> 00:51:32,225
Hej, neklamala by som o kostole.
930
00:51:32,258 --> 00:51:33,593
Je nedeľa.
931
00:51:36,396 --> 00:51:37,330
Do riti.
932
00:51:37,364 --> 00:51:40,633
Všetko, čo máme a čím sme,
pochádza od Boha,
933
00:51:40,667 --> 00:51:43,470
nášho Stvoriteľa,
Vykupiteľa a Udržiavateľa.
934
00:51:43,503 --> 00:51:45,305
Každý nádych, ktorý urobíme,
935
00:51:45,338 --> 00:51:47,307
sila urobiť každý krok,
936
00:51:47,340 --> 00:51:49,943
všetko je dar od Boha.
937
00:51:49,976 --> 00:51:53,713
Obetujme Bohu naše desiatky, dary a obety
938
00:51:53,747 --> 00:51:56,483
ako spôsob poďakovania
Bohu za nespočetné dary.
939
00:51:56,516 --> 00:51:58,451
Boh nás požehnal.
940
00:51:58,485 --> 00:51:59,595
Nech kostolníci prídu dopredu
941
00:51:59,619 --> 00:52:02,489
a prevezmú dnešné desiatky, dary a obety.
942
00:53:01,047 --> 00:53:03,016
Môžeš toto podržať?
943
00:53:03,049 --> 00:53:08,355
Chváľte na výsostiach Ducha Svätého.
944
00:53:08,388 --> 00:53:12,692
Amen.
945
00:53:29,676 --> 00:53:31,811
Si v poriadku?
946
00:53:31,845 --> 00:53:33,480
Hej, ano.
947
00:53:33,513 --> 00:53:35,548
Čo sa tam stalo?
948
00:53:35,582 --> 00:53:37,384
Neviem, proste sa mi
strašne zatočila hlava
949
00:53:37,417 --> 00:53:38,718
a bolo mi zle.
950
00:53:38,752 --> 00:53:41,388
Hej, celý sa potíš.
951
00:53:41,421 --> 00:53:43,490
Ako sa cítiš teraz?
952
00:53:43,523 --> 00:53:44,491
Cítim sa lepšie.
953
00:53:44,524 --> 00:53:48,361
V podstate to prešlo,
akonáhle som vyšiel von.
954
00:53:48,395 --> 00:53:50,397
Nesnažíš sa z toho vykrútiť, však?
955
00:53:50,430 --> 00:53:51,640
Keby som sa z toho snažil vykrútiť,
956
00:53:51,664 --> 00:53:52,784
bol by som menej hlúpy.
957
00:53:53,600 --> 00:53:57,504
Odpadnúť pred kopou dôchodcov.
958
00:53:58,705 --> 00:54:00,573
No, čo chceš robiť?
959
00:54:00,607 --> 00:54:05,445
Chceš ísť späť dovnútra,
alebo ísť domov?
960
00:54:05,478 --> 00:54:06,680
- OK.
- Dobre, poďme.
961
00:54:06,713 --> 00:54:08,415
- Ďakujem.
- Jasné.
962
00:54:47,921 --> 00:54:50,457
Prepáčte? Môžem vám pomôcť?
963
00:55:07,874 --> 00:55:09,609
Okej, maka, Huck.
964
00:55:11,911 --> 00:55:12,746
Poď, Huck!
965
00:55:12,779 --> 00:55:14,581
Sem, sem.
966
00:55:14,614 --> 00:55:15,648
Áno, Huck.
967
00:55:15,682 --> 00:55:16,983
Zostaň.
968
00:55:17,017 --> 00:55:18,418
Poď sem.
969
00:55:18,451 --> 00:55:20,520
Hej.
970
00:55:20,553 --> 00:55:21,721
- Ahoj.
- Ahoj.
971
00:55:21,755 --> 00:55:22,922
- Jéj.
- Kto je to?
972
00:55:22,956 --> 00:55:24,424
Toto je Dash.
973
00:55:24,457 --> 00:55:25,892
To je Marshin pes.
974
00:55:25,925 --> 00:55:27,861
No, áno, vyhodila si koleno,
975
00:55:27,894 --> 00:55:29,529
tak ho dnes venčím ja.
976
00:55:29,562 --> 00:55:30,663
Super.
977
00:55:31,731 --> 00:55:32,832
Sem.
978
00:55:32,866 --> 00:55:34,601
Sem, sem, sem, sem.
979
00:55:34,634 --> 00:55:35,969
Môžeš to vziať von?
980
00:55:37,971 --> 00:55:39,739
Prečo?
981
00:55:39,773 --> 00:55:41,441
Pretože tu sa nepije.
982
00:55:41,474 --> 00:55:42,842
Vstávaj, vstávaj.
983
00:55:42,876 --> 00:55:44,444
Je to trápne.
984
00:55:44,477 --> 00:55:45,478
No tak.
985
00:55:50,817 --> 00:55:51,918
Veľa šťastia.
986
00:59:07,681 --> 00:59:08,982
Devin!
987
00:59:34,941 --> 00:59:38,078
Mňam. Morčacia rezancová
polievka, moja obľúbená.
988
00:59:48,154 --> 00:59:50,990
Melatonín konečne zabral.
989
01:00:12,479 --> 01:00:14,981
Poznal si toho chlapa, ktorého zabili
990
01:00:15,015 --> 01:00:17,884
na výstavisku?
991
01:00:17,917 --> 01:00:19,919
Billa Burdicka?
992
01:00:23,256 --> 01:00:25,191
Hm...
993
01:00:27,494 --> 01:00:29,162
Prečo by som ho mal poznať?
994
01:00:29,195 --> 01:00:30,930
Veď je z Great Falls, alebo odkiaľ?
995
01:00:33,833 --> 01:00:34,968
Ako by som ho mohol poznať?
996
01:00:35,001 --> 01:00:38,004
Prečo sa ma to vôbec pýtaš?
997
01:00:38,038 --> 01:00:39,906
Pretože si mi volal z jeho čísla
998
01:00:39,939 --> 01:00:41,941
v deň, keď zomrel.
999
01:00:46,279 --> 01:00:48,181
Kde si to vzala?
1000
01:00:48,214 --> 01:00:51,785
Zástupca šerifa
prišiel dnes do mojej práce
1001
01:00:51,818 --> 01:00:54,054
a pýtal sa ma na to.
1002
01:00:54,087 --> 01:00:56,823
Pýtali sa ma na telefónny hovor,
ktorý som prijal,
1003
01:00:56,856 --> 01:01:00,927
a... ukázali mi tvoje fotky.
1004
01:01:00,960 --> 01:01:02,929
- Moje fotky?
- Ano.
1005
01:01:02,962 --> 01:01:06,232
Teba, pri bankomatoch.
1006
01:01:06,266 --> 01:01:08,501
Bola tam dokonca jedna,
kde ste vy dvaja spolu
1007
01:01:08,535 --> 01:01:10,870
pri bankomate.
1008
01:01:10,904 --> 01:01:13,206
Pýtali sa ma, či ťa poznám z tej fotky.
1009
01:01:13,239 --> 01:01:15,041
Povedala som im, že si nie som istá.
1010
01:01:15,075 --> 01:01:17,844
Hovorili, či sa plánujú s
o mnou rozprávať?
1011
01:01:23,249 --> 01:01:25,885
Povedali, či sa plánujú
so mnou rozprávať?
1012
01:01:25,919 --> 01:01:27,187
Ano.
1013
01:01:27,220 --> 01:01:28,355
Ano.
1014
01:01:28,388 --> 01:01:31,057
Vedia, že bývam tu s tebou?
1015
01:01:31,091 --> 01:01:32,258
Neviem.
1016
01:01:32,292 --> 01:01:33,793
Pravdepodobne.
1017
01:01:37,063 --> 01:01:39,866
Takže si ho poznal.
1018
01:01:39,899 --> 01:01:42,902
A len si tu sedel a klamal mi o tom?
1019
01:01:42,936 --> 01:01:44,080
No, čo si myslíš, Erica?
1020
01:01:44,104 --> 01:01:45,538
Myslíš si, že by som to urobil?
1021
01:01:45,572 --> 01:01:46,983
Myslíš, že by som len tak zabil niekoho
1022
01:01:47,007 --> 01:01:48,174
pre peniaze?
1023
01:01:51,277 --> 01:01:53,213
Ja neviem!
1024
01:01:53,246 --> 01:01:54,981
Veď mi povedz, povedz mi.
1025
01:01:55,015 --> 01:01:56,850
Čo si mám myslieť?
1026
01:01:58,284 --> 01:01:59,562
Povedali, že si bol s ním
1027
01:01:59,586 --> 01:02:00,920
v deň, keď zomrel,
1028
01:02:00,954 --> 01:02:02,064
a odvtedy, čo sa to stalo,
sa správaš veľmi divne.
1029
01:02:02,088 --> 01:02:03,990
Devin, hovoria, že si bol posledný človek,
1030
01:02:05,892 --> 01:02:07,160
kto ho videl živého.
1031
01:02:07,193 --> 01:02:10,296
Tak mi povedz, čo si mám myslieť?
1032
01:02:10,330 --> 01:02:12,032
Kam ideš?
1033
01:03:13,360 --> 01:03:15,295
Áno, dobrý deň, rád by som hovoril s niekým
1034
01:03:15,328 --> 01:03:17,964
o smrti Billa Burdicka.
1035
01:03:19,265 --> 01:03:21,634
Takže, prídete z ulice
1036
01:03:21,668 --> 01:03:23,179
a poviete, že ste boli na mieste činu
1037
01:03:23,203 --> 01:03:25,205
s obeťou.
1038
01:03:25,238 --> 01:03:27,140
Okej.
1039
01:03:27,173 --> 01:03:29,242
Povedzte mi o tom niečo.
1040
01:03:29,275 --> 01:03:32,012
Dobre, čo chcete vedieť?
1041
01:03:32,045 --> 01:03:34,214
Niečo, čo by ste vedeli,
len ak by ste tam boli.
1042
01:03:34,247 --> 01:03:36,249
Povedzme... aká to bola vražedná zbraň?
1043
01:03:38,284 --> 01:03:40,220
No, nebola to vražda,
1044
01:03:40,253 --> 01:03:41,654
len aby ste vedeli,
1045
01:03:41,688 --> 01:03:45,425
a ja som nič neurobil, ale, hm
1046
01:03:45,458 --> 01:03:49,963
zomrel, ehm, bol to nôž.
1047
01:03:49,996 --> 01:03:52,098
- Nôž.
- Hej.
1048
01:03:52,132 --> 01:03:53,466
Aký nôž?
1049
01:03:55,135 --> 01:03:58,438
Presne si nepamätám, hm...
1050
01:03:58,471 --> 01:04:00,240
Viem, že mal čiernu rukoväť
1051
01:04:00,273 --> 01:04:04,377
a bol to taký vyklápací typ.
1052
01:04:04,411 --> 01:04:06,413
Kde by sme ho našli?
1053
01:04:06,446 --> 01:04:09,115
- Ten nôž?
- Hej.
1054
01:04:09,149 --> 01:04:10,483
Hm...
1055
01:04:14,087 --> 01:04:16,122
Stále v jeho hrudi.
1056
01:04:20,493 --> 01:04:22,962
Okej.
1057
01:04:22,996 --> 01:04:24,998
Pokračujeme.
1058
01:04:25,031 --> 01:04:26,700
Máte právo mlčať.
1059
01:04:26,733 --> 01:04:28,301
Všetko, čo poviete, môže a bude
1060
01:04:28,335 --> 01:04:30,403
použité proti vám na súde.
1061
01:04:30,437 --> 01:04:32,038
Rozumiete tomu, však?
1062
01:04:32,072 --> 01:04:34,140
- Hej.
- Okej.
1063
01:04:34,174 --> 01:04:36,976
Máte právo na právneho zástupcu.
1064
01:04:37,010 --> 01:04:38,311
Nemám právneho zástupcu.
1065
01:04:38,345 --> 01:04:41,281
No, môže vám byť pridelený.
1066
01:04:41,314 --> 01:04:43,016
Okej.
1067
01:04:43,049 --> 01:04:44,484
Pretože ho budete potrebovať.
1068
01:04:44,517 --> 01:04:46,319
Zatkneme vás,
1069
01:04:46,353 --> 01:04:48,321
bez ohľadu na to, ako to dopadne.
1070
01:04:48,355 --> 01:04:50,290
Len vám to oznamujem.
1071
01:04:54,761 --> 01:04:57,097
Hej.
1072
01:04:57,130 --> 01:04:58,164
Hej, chápem to.
1073
01:04:58,198 --> 01:05:00,109
Myslím, že ho ale nebudem potrebovať,
1074
01:05:00,133 --> 01:05:02,235
teraz.
1075
01:05:22,455 --> 01:05:24,457
Dobre.
1076
01:05:24,491 --> 01:05:26,359
Kedykoľvek budete pripravený.
1077
01:05:35,402 --> 01:05:40,073
Dobre, toto bude znieť... hlúpo?
1078
01:05:40,106 --> 01:05:41,217
Len sa snažím premýšľať,
1079
01:05:41,241 --> 01:05:44,077
aký je najlepší spôsob,
1080
01:05:44,110 --> 01:05:45,512
ako opísať, čo sa stalo.
1081
01:05:45,545 --> 01:05:49,315
No, čo myslíte tým "hlúpo"?
1082
01:05:49,349 --> 01:05:50,550
Len vám chcem povedať,
1083
01:05:50,583 --> 01:05:55,355
aby ste asi tak minútu nič nehovorili.
Len vám chcem povedať,
1084
01:05:55,388 --> 01:05:58,391
Nechajte to proste doznieť.
1085
01:05:58,425 --> 01:06:00,226
Okej.
1086
01:06:05,398 --> 01:06:07,534
Kedykoľvek budete pripravený.
1087
01:06:09,436 --> 01:06:12,072
To je v poriadku.
1088
01:06:13,540 --> 01:06:15,342
Celá táto vec,
1089
01:06:15,375 --> 01:06:16,810
bola to taká asistovaná samovražda.
1090
01:06:18,611 --> 01:06:21,815
Bolo to niečo ako Kevorkian.
1091
01:06:21,848 --> 01:06:24,551
A ja som pri tom asistoval.
1092
01:06:28,355 --> 01:06:33,193
A ako ste asistovali pri jeho smrti?
1093
01:06:33,226 --> 01:06:36,262
Chcel zomrieť veľmi špecifickým spôsobom.
1094
01:06:36,296 --> 01:06:39,366
Chcel, aby to vyzeralo ako bodnutie,
1095
01:06:39,399 --> 01:06:40,667
a tak potreboval niekoho,
1096
01:06:40,700 --> 01:06:43,503
kto mu zviaže ruky za chrbtom
1097
01:06:43,536 --> 01:06:48,274
a podrží nôž pri volante,
1098
01:06:48,308 --> 01:06:51,344
a potom zvyšok urobil on.
1099
01:06:51,378 --> 01:06:53,213
A tak som to urobil,
1100
01:06:53,246 --> 01:06:57,217
ale, hm, ja som ho nezabil.
1101
01:06:59,619 --> 01:07:00,863
Dobre, Devin,
1102
01:07:00,887 --> 01:07:02,222
len aby ste vedeli.
1103
01:07:02,255 --> 01:07:03,857
Štyri rôzne druhy otázok.
1104
01:07:03,890 --> 01:07:08,228
Jedna otázka opisuje, o čom je test.
1105
01:07:08,261 --> 01:07:09,305
Budú tam tri otázky
1106
01:07:09,329 --> 01:07:12,198
priamo súvisiace s tým,
z čoho ste obvinený.
1107
01:07:12,232 --> 01:07:14,167
Budú tam tri klamlivé otázky.
1108
01:07:14,200 --> 01:07:15,869
To sú otázky, na ktoré vás najprv
1109
01:07:15,902 --> 01:07:17,470
požiadam, aby ste odpovedali pravdivo
1110
01:07:17,504 --> 01:07:19,539
a potom vás navediem, aby ste klamali.
1111
01:07:19,572 --> 01:07:22,175
Musíte klamať odpoveďou nie
1112
01:07:22,208 --> 01:07:23,710
a reagovať primerane.
1113
01:07:23,743 --> 01:07:26,146
Takže na tieto otázky musím klamať.
1114
01:07:26,179 --> 01:07:27,180
Odpoveďou nie.
1115
01:07:27,213 --> 01:07:29,883
Klamlivé otázky začínajú
slovami "Urobil si niekedy..."
1116
01:07:29,916 --> 01:07:31,484
Okej.
1117
01:07:31,518 --> 01:07:32,662
Sú to jediné otázky,
1118
01:07:32,686 --> 01:07:33,887
na ktoré môžete klamať.
1119
01:07:33,920 --> 01:07:35,331
Na všetky ostatné otázky v tomto teste
1120
01:07:35,355 --> 01:07:37,257
musíte odpovedať pravdivo.
1121
01:07:42,429 --> 01:07:43,596
Rozumiete,
1122
01:07:43,630 --> 01:07:46,332
že nebudem klásť žiadne
nepreverené otázky?
1123
01:07:46,366 --> 01:07:47,734
Áno.
1124
01:07:47,767 --> 01:07:49,602
Je váš domov v Montane?
1125
01:07:49,636 --> 01:07:51,137
Áno.
1126
01:07:53,773 --> 01:07:56,509
Porušili ste niekedy nejaké pravidlo?
1127
01:07:58,478 --> 01:08:01,748
Hm... áno.
1128
01:08:08,655 --> 01:08:11,925
Dobre, Devin, toto si pokazil.
1129
01:08:11,958 --> 01:08:14,260
Keď vám položím otázku,
1130
01:08:14,294 --> 01:08:16,296
ktorá začína slovami "Urobil si niekedy,"
1131
01:08:16,329 --> 01:08:19,299
vaše inštrukcie sú,
aby ste klamali odpoveďou nie.
1132
01:08:19,332 --> 01:08:20,600
Musíte to urobiť.
1133
01:08:20,633 --> 01:08:22,369
Toto je váš test
1134
01:08:22,402 --> 01:08:26,940
a moje inštrukcie sú pre vás dôležité.
1135
01:08:26,973 --> 01:08:28,441
- Takže, rozumiete?
- Rozumiem.
1136
01:08:28,475 --> 01:08:29,442
Musíte odpovedať nie.
1137
01:08:29,476 --> 01:08:31,945
Takže sa vrátime k tej poslednej otázke.
1138
01:08:37,517 --> 01:08:39,319
Je váš domov v Montane?
1139
01:08:39,352 --> 01:08:40,553
Áno.
1140
01:08:44,591 --> 01:08:46,793
Porušili ste niekedy nejaké pravidlo?
1141
01:08:46,826 --> 01:08:48,294
Áno.
1142
01:08:57,704 --> 01:09:01,408
Devin, znova si to pokazil.
1143
01:09:01,441 --> 01:09:04,577
Odpovedzte na túto otázku pravdivo.
1144
01:09:04,611 --> 01:09:06,513
Kedykoľvek v živote,
1145
01:09:06,546 --> 01:09:08,548
porušili ste niekedy nejaké pravidlo?
1146
01:09:08,581 --> 01:09:09,983
- Pravdivo?
- Áno.
1147
01:09:10,016 --> 01:09:12,519
- Áno.
- Okej.
1148
01:09:12,552 --> 01:09:14,688
Na otázky, ktoré začínajú slovami
"Urobil si niekedy,"
1149
01:09:14,721 --> 01:09:16,690
musíte klamať odpoveďou nie.
1150
01:09:16,723 --> 01:09:19,526
Myslel som, že som to urobil.
1151
01:09:19,559 --> 01:09:21,294
Dobre.
1152
01:09:21,327 --> 01:09:22,362
Prepáč.
1153
01:09:22,395 --> 01:09:26,366
Dobre, takže sa vraciame k tej otázke.
1154
01:09:27,634 --> 01:09:29,769
Je váš domov v Montane?
1155
01:09:29,803 --> 01:09:31,371
Áno.
1156
01:09:31,404 --> 01:09:33,506
Je vaše krstné meno Devin?
1157
01:09:33,540 --> 01:09:34,708
Áno.
1158
01:09:34,741 --> 01:09:36,543
Bývate v Helene?
1159
01:09:36,576 --> 01:09:37,711
Áno.
1160
01:09:37,744 --> 01:09:40,313
Urobili ste niekedy jednu chybu?
1161
01:09:42,716 --> 01:09:44,317
Nie.
1162
01:09:44,351 --> 01:09:46,720
Ste vy ten človek,
ktorý porezal toho muža?
1163
01:09:46,753 --> 01:09:48,455
Nie.
1164
01:09:48,488 --> 01:09:51,458
Porezali ste toho muža?
1165
01:09:51,491 --> 01:09:53,393
Nie.
1166
01:09:53,426 --> 01:09:56,463
Boli ste to vy, kto porezal toho muža?
1167
01:09:56,496 --> 01:09:57,797
Nie.
1168
01:10:04,771 --> 01:10:06,339
Prosím, nehýbte sa.
1169
01:10:06,373 --> 01:10:07,933
Táto testovacia sekvencia je dokončená.
1170
01:10:47,681 --> 01:10:48,682
Ahoj, Devin.
1171
01:10:48,715 --> 01:10:50,083
Som Kristin Dunkle,
1172
01:10:50,116 --> 01:10:52,385
z úradu verejného obhajcu.
1173
01:10:52,419 --> 01:10:53,753
Pridelili ma k tvojmu prípadu.
1174
01:10:53,787 --> 01:10:55,288
Sadni si.
1175
01:10:58,625 --> 01:11:00,860
Ako sa tu máš?
1176
01:11:00,894 --> 01:11:02,696
Zatiaľ asi v pohode.
1177
01:11:02,729 --> 01:11:04,664
Okej, takže momentálne
1178
01:11:04,698 --> 01:11:06,700
štát ešte stále rozhoduje,
1179
01:11:06,733 --> 01:11:08,868
z čoho ťa obviní.
1180
01:11:08,902 --> 01:11:10,770
Môžem tlačiť na zabitie z nedbanlivosti,
1181
01:11:10,804 --> 01:11:12,815
ale myslím, že vzhľadom na
pozornosť venovanú prípadu,
1182
01:11:12,839 --> 01:11:14,708
je najlepšie pripraviť sa na najhoršie,
1183
01:11:14,741 --> 01:11:17,711
čo by bola úkladná vražda.
1184
01:11:17,744 --> 01:11:19,412
Úkladná vražda?
1185
01:11:19,446 --> 01:11:20,880
Áno... v podstate vražda.
1186
01:11:20,914 --> 01:11:22,549
Keď sa rozhodnú pre obvinenie,
1187
01:11:22,582 --> 01:11:23,726
uvidím, čo pre teba môžem dosiahnuť,
1188
01:11:23,750 --> 01:11:25,685
ale akákoľvek dohoda
pravdepodobne prinesie
1189
01:11:25,719 --> 01:11:27,854
trest od 20 rokov po doživotie
1190
01:11:27,887 --> 01:11:29,823
s možnosťou podmienečného prepustenia.
1191
01:11:29,856 --> 01:11:31,133
Pri dobrom správaní ťa môžem dostať von
1192
01:11:31,157 --> 01:11:33,426
skôr ako za 20 rokov.
1193
01:11:33,460 --> 01:11:36,563
- Takže by som sa priznal.
- Správne.
1194
01:11:36,596 --> 01:11:38,832
Hej, ale ja som ho nezabil.
1195
01:11:38,865 --> 01:11:43,570
Okej, a... čo?
1196
01:11:43,603 --> 01:11:44,871
Chcel zomrieť,
1197
01:11:44,904 --> 01:11:46,573
a chcel, aby som mu pomohol zomrieť,
1198
01:11:46,606 --> 01:11:47,841
tak som to urobil.
1199
01:11:47,874 --> 01:11:48,808
Neurobil som nič zlé,
1200
01:11:48,842 --> 01:11:50,744
takže nechápem, prečo by ma chceli
1201
01:11:50,777 --> 01:11:53,480
obviniť z vraždy alebo čo.
1202
01:11:53,513 --> 01:11:54,890
Čítala si vôbec moje vyhlásenie,
1203
01:11:54,914 --> 01:11:56,850
ktoré som dal polícii?
1204
01:11:56,883 --> 01:12:00,754
Čítala som ho.
1205
01:12:00,787 --> 01:12:04,491
Je tu napísané,
že ťa požiadal, aby si ho zabil,
1206
01:12:04,524 --> 01:12:06,726
a my tomu máme veriť?
1207
01:12:06,760 --> 01:12:08,428
Viem, že to znie skurvene stupídne,
1208
01:12:08,461 --> 01:12:10,597
ale tak sa to stalo.
1209
01:12:10,630 --> 01:12:12,832
Okej, um... prepáč.
1210
01:12:12,866 --> 01:12:15,769
Chystáš sa priznať nevinu?
1211
01:12:15,802 --> 01:12:17,437
Áno!
1212
01:12:17,470 --> 01:12:19,873
Okej, ak to urobíš...
1213
01:12:19,906 --> 01:12:21,775
Dobre, nie, nemal by si to robiť,
1214
01:12:21,808 --> 01:12:24,611
pretože by ti mohol hroziť trest smrti.
1215
01:12:26,913 --> 01:12:28,515
Okej, prepáč.
1216
01:12:28,548 --> 01:12:31,718
Som z toho trochu zmätená.
1217
01:12:31,751 --> 01:12:34,187
Ak sa chystáš priznať nevinu,
1218
01:12:34,220 --> 01:12:36,790
prečo si sa rozprával s políciou?
1219
01:12:36,823 --> 01:12:37,867
No, lebo sú to policajti.
1220
01:12:37,891 --> 01:12:39,793
Priviedli ma, pýtali sa ma.
1221
01:12:39,826 --> 01:12:41,761
Čo iné som mal robiť?
1222
01:12:41,795 --> 01:12:44,631
Eh... mlčať?
1223
01:12:44,664 --> 01:12:45,708
Poznáš to svoje právo,
1224
01:12:45,732 --> 01:12:46,909
ktoré ti prečítali, keď ťa zatkli?
1225
01:12:46,933 --> 01:12:48,635
Hej, ale,
1226
01:12:48,668 --> 01:12:49,812
nesnažím sa nič skrývať.
1227
01:12:49,836 --> 01:12:50,980
Len sa snažím spolupracovať.
1228
01:12:51,004 --> 01:12:52,639
Len som im povedal pravdu.
1229
01:12:52,672 --> 01:12:54,650
Okej, ale nezáleží na tom,
či si povedal pravdu.
1230
01:12:54,674 --> 01:12:56,643
Záleží na tom, či tomu uveria,
1231
01:12:56,676 --> 01:12:58,044
a oni tomu neveria.
1232
01:12:58,078 --> 01:12:59,746
Čítala som to, neverila som tomu,
1233
01:12:59,779 --> 01:13:02,549
pretože to nie je uveriteľný príbeh.
1234
01:13:02,582 --> 01:13:03,750
Pozri, muža našli zviazaného
1235
01:13:03,783 --> 01:13:05,218
s rukami za chrbtom,
1236
01:13:05,251 --> 01:13:06,519
dobodaného na smrť
1237
01:13:06,553 --> 01:13:08,054
a ty priznávaš, že si tam bol.
1238
01:13:08,088 --> 01:13:10,790
Musel si chápať,
že to bude mať následky,
1239
01:13:10,824 --> 01:13:13,560
aj keď tvoja účasť bola obmedzená.
1240
01:13:13,593 --> 01:13:15,795
Fyzické dôkazy
v tomto prípade nasvedčujú
1241
01:13:15,829 --> 01:13:17,230
prevažne vražde,
1242
01:13:17,263 --> 01:13:20,000
a tvoj príbeh to nijako nevyvracia.
1243
01:13:20,033 --> 01:13:22,836
V skutočnosti ťa tvoj príbeh
viac usvedčuje,
1244
01:13:22,869 --> 01:13:24,971
ako zbavuje viny,
1245
01:13:25,005 --> 01:13:26,740
pretože si sa sám priznal,
1246
01:13:26,773 --> 01:13:28,842
že si bol na mieste činu.
1247
01:13:28,875 --> 01:13:30,010
Pozri sa na to takto.
1248
01:13:30,043 --> 01:13:31,911
Minimálne si spolupáchateľ.
1249
01:13:31,945 --> 01:13:33,613
Si tiež svedok,
1250
01:13:33,646 --> 01:13:34,957
nehovoriac o tom,
že si z toho mal prospech,
1251
01:13:34,981 --> 01:13:37,951
kvôli výberom z bankomatu.
1252
01:13:37,984 --> 01:13:40,687
Navrhujem, aby sme si ešte raz vypočuli,
1253
01:13:40,720 --> 01:13:43,023
čo ponúkajú, a ty si prijal dohodu.
1254
01:13:43,056 --> 01:13:45,859
Hovoríme o treste smrti.
1255
01:13:45,892 --> 01:13:48,595
Musíme sa priznať.
1256
01:13:50,563 --> 01:13:51,798
Devin Michael Fowler,
1257
01:13:51,831 --> 01:13:52,766
bol si obvinený
1258
01:13:52,799 --> 01:13:55,702
z úkladnej vraždy Williama Burdicka.
1259
01:13:56,103 --> 01:13:59,276
Ako sa staviaš k obvineniu
z úkladnej vraždy?
1260
01:14:00,004 --> 01:14:01,071
Som nevinný.
1261
01:14:02,575 --> 01:14:03,975
Do riti, Devin.
1262
01:14:04,155 --> 01:14:06,787
Vieš, že som toho chlapa
nezabil len pre peniaze, však?
1263
01:14:06,854 --> 01:14:08,529
Keby som to chcel urobiť,
1264
01:14:08,554 --> 01:14:09,922
urobil by som to a potom
by som sa k tomu priznal,
1265
01:14:09,947 --> 01:14:11,916
a nevyzeral by som
ako taký skurvený idiot.
1266
01:14:12,708 --> 01:14:13,881
Prečo si vzal tie peniaze?
1267
01:14:14,084 --> 01:14:15,286
To vyzerá tak zle.
1268
01:14:15,920 --> 01:14:16,935
Chcel, aby som si ich vzal.
1269
01:14:17,081 --> 01:14:18,225
Bola to, akože, súčasť dohody.
1270
01:14:18,889 --> 01:14:23,472
Povedal, že si môžem
vziať z jeho účtu, čo potrebujem.
1271
01:14:23,672 --> 01:14:25,807
A nemyslel si si, že ťa chytia,
1272
01:14:26,260 --> 01:14:27,863
keď si chodil do toľkých bankomatov?
1273
01:14:27,897 --> 01:14:29,274
Ako by som mohol?
1274
01:14:29,298 --> 01:14:31,767
Sú to len zábery z kamier.
1275
01:14:31,800 --> 01:14:32,835
Sú zrnité a na hovno.
1276
01:14:32,861 --> 01:14:35,442
Podľa toho nemôžeš nikoho
stopercentne identifikovať.
1277
01:14:35,870 --> 01:14:37,571
Navyše, mal som čiapku.
1278
01:14:37,764 --> 01:14:39,202
Môj Bože. Devin.
1279
01:14:39,306 --> 01:14:39,930
Čo?
1280
01:14:40,398 --> 01:14:41,718
Je to ten skurvený telefonát.
1281
01:14:41,777 --> 01:14:43,845
Ten ma spája
s celou tou skurvenou vecou.
1282
01:14:44,404 --> 01:14:45,801
Keby som nezavolal,
1283
01:14:46,162 --> 01:14:48,505
nemali by ani potuchy,
kto je ten skurvený rozmazaný chlap
1284
01:14:48,530 --> 01:14:49,683
na záberoch.
1285
01:14:50,917 --> 01:14:52,752
Vieš, že som skoro zabudol tvoje číslo?
1286
01:14:52,785 --> 01:14:55,537
Ledva som si naň spomenul,
keď som ti volal?
1287
01:14:56,523 --> 01:14:58,131
A teraz som kvôli tomu tu.
1288
01:14:59,626 --> 01:15:00,994
Ja len...
1289
01:15:01,653 --> 01:15:03,521
Nemôžem uveriť, že si
do tohto skurvene spadol.
1290
01:15:04,063 --> 01:15:05,890
Hej, no, nikto iný tiež nie.
1291
01:15:06,001 --> 01:15:07,337
Polícia, ty...
1292
01:15:07,600 --> 01:15:10,236
Ani skurvený detektor lži mi neverí.
1293
01:15:11,302 --> 01:15:12,847
Kedy si bol na detektore?
1294
01:15:13,172 --> 01:15:14,986
Keď ma vypočúvali.
1295
01:15:15,440 --> 01:15:16,875
Bola s tebou Dunkle?
1296
01:15:17,663 --> 01:15:19,665
Nie. To bolo predtým.
1297
01:15:19,951 --> 01:15:21,330
Do prdele, Devin!
1298
01:15:21,354 --> 01:15:23,410
Prečo... prečo si to urobil?
1299
01:15:23,549 --> 01:15:25,090
Lebo som skurvený idiot, dobre?
1300
01:15:25,115 --> 01:15:26,703
Chápem, že som nemal s nikým hovoriť.
1301
01:15:26,754 --> 01:15:29,643
Preto si nemal čakať skurvený týždeň,
1302
01:15:30,475 --> 01:15:32,076
kým si mi zavolal.
1303
01:15:33,158 --> 01:15:34,442
Mohol som ti s tým pomôcť.
1304
01:15:34,467 --> 01:15:36,315
Nechcem, aby si mala pocit,
že mi tu musíš pomáhať.
1305
01:15:37,045 --> 01:15:39,028
Nenechám ťa, aby si
si tým prešiel sám, okej?
1306
01:15:39,185 --> 01:15:40,362
A hovorila som s Dunkle.
1307
01:15:40,393 --> 01:15:42,327
Vyzerá to, že by sa jej moja pomoc zišla.
1308
01:15:42,983 --> 01:15:44,740
Hej, ale toto by pre teba mohlo byť zlé.
1309
01:15:44,765 --> 01:15:46,326
Som tu, okej?
1310
01:15:46,351 --> 01:15:47,228
To je všetko.
1311
01:15:48,517 --> 01:15:49,655
Prečo si si vzal môj kabát?
1312
01:15:50,506 --> 01:15:51,797
Neviem, proste som ho schmatol.
1313
01:15:52,273 --> 01:15:54,099
No, dúfam, že ho dostanem späť.
1314
01:15:55,010 --> 01:15:56,336
Prepáč.
1315
01:15:57,545 --> 01:15:58,771
Ako sa má Dunkle?
1316
01:16:00,299 --> 01:16:01,726
Myslím, že je v pohode.
1317
01:16:03,162 --> 01:16:04,794
Ale ten jej účes sa mi nepáči.
1318
01:16:05,298 --> 01:16:06,784
Devin, nerob to.
1319
01:16:06,809 --> 01:16:07,671
Čo?
1320
01:16:08,583 --> 01:16:09,618
Jej skurvený účes?
1321
01:16:09,643 --> 01:16:11,304
Nie. To isté urobili Marcii Clarkovej
1322
01:16:11,337 --> 01:16:14,007
počas procesu s O.J.-om
a bola to kravina.
1323
01:16:14,040 --> 01:16:15,982
Hej, a prehrala, však?
1324
01:16:16,442 --> 01:16:18,387
Aspoň si nedostal
nejakého právnika s copom.
1325
01:16:18,411 --> 01:16:20,213
Alebo plešatého právnika s copom.
1326
01:16:20,246 --> 01:16:21,290
Prečo týchto chlapov nikdy nehania
1327
01:16:21,314 --> 01:16:22,471
za to, ako vyzerajú?
1328
01:16:23,516 --> 01:16:26,552
Neviem, ako si sa sem dostala, Erica,
1329
01:16:26,586 --> 01:16:27,987
ale pamätaj,
1330
01:16:28,021 --> 01:16:29,389
toto nie sú manželské návštevy.
1331
01:16:29,422 --> 01:16:31,100
Takže potrebujem,
aby ste sa obaja správali
1332
01:16:31,124 --> 01:16:32,458
profesionálne, okej?
1333
01:16:32,492 --> 01:16:34,093
- Okej.
- Okej.
1334
01:16:34,127 --> 01:16:35,428
Teraz, Devin,
1335
01:16:35,461 --> 01:16:36,362
aby sme tento prípad postavili,
1336
01:16:36,396 --> 01:16:38,498
budeme musieť preskúmať a dotknúť sa
1337
01:16:38,531 --> 01:16:40,300
niektorých chýb, ktoré si urobil.
1338
01:16:40,333 --> 01:16:42,111
Takže budem potrebovať,
aby si sa jednoducho obrnil,
1339
01:16:42,135 --> 01:16:43,391
keď to urobím, okej?
1340
01:16:44,370 --> 01:16:45,538
Okej.
1341
01:16:47,340 --> 01:16:48,065
Erica?
1342
01:16:50,777 --> 01:16:51,838
Devin.
1343
01:16:52,779 --> 01:16:56,421
Myslíme si, že by si mal
prehodnotiť svoje priznanie.
1344
01:16:56,783 --> 01:16:58,651
Pouvažuj nad dohodou.
1345
01:16:59,152 --> 01:17:00,462
Pretože ak nezmeníš svoj príbeh...
1346
01:17:00,486 --> 01:17:01,587
Nepriznám sa.
1347
01:17:01,621 --> 01:17:03,456
Ak nezmeníš svoj príbeh,
1348
01:17:03,489 --> 01:17:05,058
nevyhráme to.
1349
01:17:05,091 --> 01:17:06,492
Je to nevyhrateľné.
1350
01:17:06,526 --> 01:17:08,194
Devin, toto je tvoj život.
1351
01:17:08,227 --> 01:17:09,462
Ja som ho nezabil!
1352
01:17:09,495 --> 01:17:11,464
A nebudem hovoriť, že som to urobil.
1353
01:17:11,497 --> 01:17:13,199
Je mi jedno, či dostanem doživotie
1354
01:17:13,232 --> 01:17:14,655
alebo trest smrti.
1355
01:17:14,895 --> 01:17:16,757
To sa ti teraz ľahko hovorí.
1356
01:17:16,810 --> 01:17:17,751
Práve som to povedal
1357
01:17:17,776 --> 01:17:18,771
a budem to hovoriť stále,
1358
01:17:18,805 --> 01:17:20,306
tak sa prestaňte pýtať.
1359
01:17:20,340 --> 01:17:21,541
Teraz,
1360
01:17:21,574 --> 01:17:23,152
sa ti možno nezdá, že je veľký rozdiel
1361
01:17:23,176 --> 01:17:24,377
medzi 20 rokmi a smrťou,
1362
01:17:24,410 --> 01:17:26,279
ale ver mi, Devin, je.
1363
01:17:26,312 --> 01:17:27,380
O dvadsať rokov,
1364
01:17:27,413 --> 01:17:28,490
by si tu mohol sedieť
1365
01:17:28,514 --> 01:17:29,558
a spomínať na tento moment...
1366
01:17:29,582 --> 01:17:33,219
Už teraz ste ma skurvene zavreli navždy.
1367
01:17:33,252 --> 01:17:34,496
Hovorím to naposledy.
1368
01:17:34,520 --> 01:17:35,555
Nepodpíšem sa
1369
01:17:35,588 --> 01:17:37,390
pod nejaký zaručený
trest odňatia slobody
1370
01:17:37,423 --> 01:17:40,326
a nepriznám sa k niečomu,
čo som neurobil, bodka.
1371
01:17:40,360 --> 01:17:42,495
Takže, môžeme sa pohnúť
ďalej, prosím?
1372
01:17:42,528 --> 01:17:45,398
Prepáč, ja... Nemôžem tu byť.
1373
01:17:56,542 --> 01:17:57,810
Má pravdu.
1374
01:17:57,844 --> 01:18:00,179
Nevyhráme.
1375
01:18:00,213 --> 01:18:02,181
Naozaj si to práve povedala nahlas?
1376
01:18:02,215 --> 01:18:03,249
Nie si moja právnička?
1377
01:18:03,282 --> 01:18:04,350
Áno, ako tvoja právnička,
1378
01:18:04,384 --> 01:18:06,185
budem pre teba makať ako kôň.
1379
01:18:06,219 --> 01:18:09,322
Ale je tiež mojou úlohou
pripraviť ťa psychicky
1380
01:18:09,355 --> 01:18:11,357
na všetky možnosti.
1381
01:18:11,391 --> 01:18:12,392
Teraz.
1382
01:18:12,425 --> 01:18:15,161
Jediný prístup, ktorý
v tomto prípade naozaj máme,
1383
01:18:15,194 --> 01:18:17,830
je spochybniť definíciu vraždy
1384
01:18:17,864 --> 01:18:20,400
v súvislosti s tým, čo sa stalo.
1385
01:18:20,433 --> 01:18:22,335
Dôkazy sú dosť obmedzené.
1386
01:18:22,368 --> 01:18:24,604
Na mieste činu nie je žiadna DNA.
1387
01:18:24,637 --> 01:18:26,272
Nie sú tam žiadne zakrvavené šaty,
1388
01:18:26,306 --> 01:18:28,141
nie sú tam žiadni očití svedkovia.
1389
01:18:28,174 --> 01:18:30,143
Majú len ten telefonát
1390
01:18:30,176 --> 01:18:32,278
a výbery z bankomatu.
1391
01:18:32,312 --> 01:18:35,415
A samozrejme, tvoje
prísažné vyhlásenie, Devin.
1392
01:18:35,457 --> 01:18:37,225
- Ja len...
- Ja viem, ja viem.
1393
01:18:37,250 --> 01:18:39,519
Aj keby to bola pravda, na tom nezáleží.
1394
01:18:39,552 --> 01:18:43,523
Tvoje prísažné vyhlásenie
im dáva celý prípad.
1395
01:18:43,556 --> 01:18:46,192
Sudca ho len tak nezmetie zo stola.
1396
01:18:46,225 --> 01:18:47,560
Nechceš to odvolať,
1397
01:18:47,593 --> 01:18:50,430
nechceš sa odvolať na
nesprávne vypočúvanie,
1398
01:18:50,463 --> 01:18:52,632
takže ťa zničia
1399
01:18:52,665 --> 01:18:56,436
tvojimi vlastnými slovami.
1400
01:18:56,469 --> 01:18:59,405
Obžalovaný bol nezamestnaný.
1401
01:18:59,439 --> 01:19:01,240
Bol zúfalý.
1402
01:19:01,274 --> 01:19:03,376
Narazil na Williama Burdicka
1403
01:19:03,409 --> 01:19:06,312
a videl príležitosť.
1404
01:19:06,346 --> 01:19:09,482
V podstate to bol únos.
1405
01:19:09,515 --> 01:19:11,250
Konfrontoval pána Burdicka
1406
01:19:11,290 --> 01:19:14,259
a prinútil ho proti jeho vôli,
1407
01:19:14,287 --> 01:19:16,422
aby ho odviezol späť do Heleny, kde žil.
1408
01:19:16,447 --> 01:19:19,450
Prinútil ho vybrať veľkú sumu peňazí,
1409
01:19:19,492 --> 01:19:22,662
pravdepodobne na overenie
jeho PIN kódu k bankomatu,
1410
01:19:22,702 --> 01:19:25,238
pokračujúc na odľahlé miesto
1411
01:19:25,264 --> 01:19:27,734
neďaleko obžalovaného domu.
1412
01:19:27,767 --> 01:19:29,902
Tam Williama dobodal
1413
01:19:29,936 --> 01:19:32,472
osemkrát do hrudníka.
1414
01:19:32,505 --> 01:19:36,576
Zabil ho pre peniaze.
1415
01:19:36,609 --> 01:19:39,912
Vzal si jeho bankomatovú kartu,
jeho hotovosť,
1416
01:19:39,946 --> 01:19:42,181
a v nasledujúcich dňoch
takmer vyprázdnil
1417
01:19:42,215 --> 01:19:44,484
jeho bankový účet.
1418
01:19:44,517 --> 01:19:46,486
Míňal peniaze Billa Burdicka
1419
01:19:46,519 --> 01:19:51,290
necelých 24 hodín po jeho smrti.
1420
01:19:51,324 --> 01:19:57,363
Devin Fowler je vinný z úkladnej vraždy.
1421
01:19:57,397 --> 01:19:59,499
Musíte ho uznať vinným.
1422
01:20:01,567 --> 01:20:04,370
Unos... to je kravina.
1423
01:20:04,404 --> 01:20:05,614
Keď ste sa zastavili v reštaurácii,
1424
01:20:05,638 --> 01:20:07,940
to by bol jediný raz, kedy niekto videl
1425
01:20:07,974 --> 01:20:09,776
vás oboch spolu, však?
1426
01:20:09,809 --> 01:20:10,777
Hej.
1427
01:20:10,810 --> 01:20:13,446
Je tam vôbec niekto,
kto by si na vás spomenul?
1428
01:20:15,481 --> 01:20:17,684
Servírka?
1429
01:20:17,717 --> 01:20:19,519
Nebudeme popierať,
1430
01:20:19,552 --> 01:20:21,654
že obžalovaný bol na mieste činu.
1431
01:20:21,694 --> 01:20:23,729
Nebudeme popierať, že obžalovaný
1432
01:20:23,756 --> 01:20:27,293
bol zapletený do smrti Billa Burdicka.
1433
01:20:27,327 --> 01:20:28,661
Čo budeme popierať,
1434
01:20:28,701 --> 01:20:32,338
je, že Devin Fowler zabil Billa Burdicka.
1435
01:20:32,365 --> 01:20:34,734
Dokážeme, že toto nie je vražda
1436
01:20:34,773 --> 01:20:37,643
a že zosnulý si v skutočnosti vyžiadal
1437
01:20:37,670 --> 01:20:39,505
vlastnú smrť,
1438
01:20:39,539 --> 01:20:41,407
a že využil Devina Fowlera,
1439
01:20:41,441 --> 01:20:44,577
zneužijúc jeho láskavosť
pre svoj vlastný prospech.
1440
01:20:44,610 --> 01:20:46,546
Bol profesionálny motivátor,
1441
01:20:46,579 --> 01:20:48,414
motivačný rečník.
1442
01:20:48,448 --> 01:20:50,583
Tým sa živil.
1443
01:20:50,616 --> 01:20:52,986
Nalieval do obžalovaného alkohol,
1444
01:20:53,019 --> 01:20:54,754
intenzívne na neho tlačil,
1445
01:20:54,787 --> 01:20:56,422
klamal mu.
1446
01:20:56,456 --> 01:20:57,991
A prečo?
1447
01:20:58,024 --> 01:21:02,295
"Čo tým mohol získať?" možno sa pýtate.
1448
01:21:02,328 --> 01:21:03,496
Peniaze.
1449
01:21:03,529 --> 01:21:06,366
Peniaze zo životného
poistenia pre svoju rodinu.
1450
01:21:06,399 --> 01:21:09,502
A aký veľký dlh mal pán Bill Burdick?
1451
01:21:09,535 --> 01:21:11,704
Eh, nemám pred sebou presné čísla,
1452
01:21:11,738 --> 01:21:13,606
- ale...
- Ja áno.
1453
01:21:13,640 --> 01:21:15,708
Šerif Campbell, dôkaz číslo 9.
1454
01:21:15,742 --> 01:21:18,711
Súhrn nahromadeného dlhu Billa Burdicka.
1455
01:21:18,745 --> 01:21:20,723
Môžete sa, prosím, pozrieť na tie čísla
1456
01:21:20,747 --> 01:21:22,548
a povedať mi, či vyzerajú správne,
1457
01:21:22,582 --> 01:21:24,717
na základe vášho vyšetrovania?
1458
01:21:24,751 --> 01:21:26,386
Uh, áno, sú správne.
1459
01:21:26,419 --> 01:21:29,722
A môžete nahlas prečítať
celkovú výšku dlhu?
1460
01:21:29,756 --> 01:21:32,725
484022 dolárov.
1461
01:21:32,759 --> 01:21:33,660
Ďakujem.
1462
01:21:33,693 --> 01:21:35,628
A koľko peňazí
mohla manželka pána Burdicka
1463
01:21:35,662 --> 01:21:39,399
a deti získať zo životných poistiek?
1464
01:21:39,432 --> 01:21:42,568
Uh... približne 1,2 milióna dolárov.
1465
01:21:42,602 --> 01:21:43,736
Wow!
1466
01:21:43,770 --> 01:21:45,605
To je kopa peňazí.
1467
01:21:45,638 --> 01:21:47,040
A, šerif Campbell,
1468
01:21:47,073 --> 01:21:48,484
oznámili ste tú nešťastnú správu
1469
01:21:48,508 --> 01:21:49,809
pani Burdickovej?
1470
01:21:49,842 --> 01:21:52,412
V prítomnosti ďalšieho policajta, áno.
1471
01:21:52,445 --> 01:21:55,348
A môžete opísať
jej reakciu na túto správu?
1472
01:21:55,381 --> 01:21:56,649
Námietka, Vaša Ctihodnosť.
1473
01:21:56,683 --> 01:21:58,351
Jeho hodnotenie jej reakcie
1474
01:21:58,384 --> 01:22:01,054
je subjektívne a pre prípad irelevantné.
1475
01:22:01,087 --> 01:22:02,588
Prijíma sa.
1476
01:22:02,622 --> 01:22:03,899
Šerif Campbell, viete, prečo.
1477
01:22:03,923 --> 01:22:06,392
Pani Burdicková tu dnes nie je,
1478
01:22:06,426 --> 01:22:07,660
ani žiadny iný deň procesu,
1479
01:22:07,694 --> 01:22:08,761
keď na to príde?
1480
01:22:08,795 --> 01:22:11,597
- Námietka.
- Prijíma sa.
1481
01:22:11,631 --> 01:22:13,833
- Pani Dunkleová?
- Prepáčte, Vaša Ctihodnosť.
1482
01:22:13,866 --> 01:22:16,502
Len nahlas uvažujem,
prečo sme nepočuli
1483
01:22:16,536 --> 01:22:18,905
ani slovo od manželky zosnulého.
1484
01:22:18,938 --> 01:22:21,641
Asi nemám ďalšie otázky.
1485
01:22:21,674 --> 01:22:23,609
Servírka si ťa pamätá.
1486
01:22:23,643 --> 01:22:25,445
Vraj si po nej vyštartoval.
1487
01:22:29,482 --> 01:22:31,651
Nie.
1488
01:22:31,684 --> 01:22:32,819
To sa nestalo.
1489
01:22:35,722 --> 01:22:38,858
Nie, len som si robil srandu,
ak vôbec niečo.
1490
01:22:38,891 --> 01:22:41,527
Má 19, ty kokot.
1491
01:22:41,561 --> 01:22:42,695
Ale pamätá si ho?
1492
01:22:42,729 --> 01:22:44,464
Hej.
1493
01:22:44,497 --> 01:22:46,532
A čo Burdick?
1494
01:22:46,566 --> 01:22:48,701
Vraj vyzeral vystrašene.
1495
01:22:50,436 --> 01:22:52,105
Čo?
1496
01:22:52,145 --> 01:22:56,483
Burdick? Vravela, že
Burdick vyzeral vystrašene?
1497
01:22:56,509 --> 01:22:57,810
Nie.
1498
01:22:57,844 --> 01:22:59,479
To kurva nie.
1499
01:22:59,512 --> 01:23:01,547
Panebože, nie!
1500
01:23:01,581 --> 01:23:05,418
To nie je kurva možné... oh!
1501
01:23:05,451 --> 01:23:06,786
Nie. Ona len, akože
1502
01:23:06,819 --> 01:23:08,388
to musí hovoriť,
1503
01:23:08,421 --> 01:23:09,732
pretože vie, čo sa stalo, akože,
1504
01:23:09,756 --> 01:23:10,723
dodatočne.
1505
01:23:10,757 --> 01:23:14,394
Nie je kurva možné,
aby vyzeral vystrašene.
1506
01:23:16,596 --> 01:23:17,630
Čo myslíš?
1507
01:23:17,664 --> 01:23:20,500
Poškodí nám, alebo pomôže?
1508
01:23:20,540 --> 01:23:22,676
No, nevidela ho so zbraňou pri hlave
1509
01:23:22,702 --> 01:23:23,770
alebo s nožom pod krkom.
1510
01:23:25,838 --> 01:23:28,841
Držal obžalovaný
pána Burdicka pod hrozbou zbrane?
1511
01:23:31,711 --> 01:23:33,579
Mal zbraň?
1512
01:23:33,613 --> 01:23:35,415
Uh, pokiaľ viem, tak nie.
1513
01:23:35,448 --> 01:23:37,583
- Nôž?
- Nie.
1514
01:23:37,617 --> 01:23:39,686
Takže ho nedržal proti jeho vôli
1515
01:23:39,719 --> 01:23:41,821
žiadnym spôsobom, ktorý by ste videli?
1516
01:23:41,854 --> 01:23:43,423
Nie, pokiaľ viem, tak nie.
1517
01:23:43,456 --> 01:23:45,591
Ale pán Burdick vyzeral
vystrašene, hovoríte.
1518
01:23:45,625 --> 01:23:47,860
- Áno.
- Ako to?
1519
01:23:47,894 --> 01:23:49,862
Ako... ako vystrašene.
1520
01:23:49,896 --> 01:23:52,432
Áno, vystrašene ako?
1521
01:23:52,465 --> 01:23:55,868
Ako by ste opísali vystrašený výraz?
1522
01:23:55,902 --> 01:23:59,172
Um... Neviem, ja...
1523
01:23:59,205 --> 01:24:01,941
Myslím, že sa tváril tak...
1524
01:24:01,975 --> 01:24:04,477
Tvářil ako?
1525
01:24:04,510 --> 01:24:05,778
Znepokojene?
1526
01:24:05,812 --> 01:24:08,715
Aha, takže vyzeral znepokojene.
1527
01:24:08,748 --> 01:24:10,683
Nie nevyhnutne vystrašene.
1528
01:24:10,717 --> 01:24:13,920
Námietka, Vaša Ctihodnosť,
toto je len slovíčkarenie.
1529
01:24:13,953 --> 01:24:15,621
Vaša Ctihodnosť, len sa snažím poukázať
1530
01:24:15,655 --> 01:24:17,957
na subjektívnu povahu jej pozorovania.
1531
01:24:21,661 --> 01:24:22,829
Pokračujte.
1532
01:24:25,531 --> 01:24:28,801
Takže obžalovaný mohol byť
len znepokojený.
1533
01:24:28,835 --> 01:24:32,205
Teraz, ako by ste opísali rozdiel
1534
01:24:32,238 --> 01:24:35,742
medzi znepokojeným a vystrašeným?
1535
01:24:38,511 --> 01:24:40,513
Um... Ja...
1536
01:24:40,546 --> 01:24:41,214
Na základe zranení,
1537
01:24:41,247 --> 01:24:43,650
bodu vstupu, umiestnenia,
1538
01:24:43,683 --> 01:24:46,219
hĺbky a potrebnej sily,
1539
01:24:46,252 --> 01:24:47,954
som dospel k záveru, že zranenia
1540
01:24:47,987 --> 01:24:50,657
nemohli byť spôsobené obeti
1541
01:24:50,690 --> 01:24:52,659
tak, ako to opísal obžalovaný.
1542
01:24:52,699 --> 01:24:56,603
Povedali by ste, že chaotická,
rôznorodá povaha zranení
1543
01:24:56,629 --> 01:24:58,564
naznačuje, že bola vyvinutá sila
1544
01:24:58,598 --> 01:25:01,768
na telo bodným pohybom?
1545
01:25:01,801 --> 01:25:02,902
Áno.
1546
01:25:02,935 --> 01:25:04,837
Zoženieme si druhý názor.
1547
01:25:04,871 --> 01:25:06,615
Jasné, veď existujú
ľudia, ktorých si možno najať,
1548
01:25:06,639 --> 01:25:08,675
a budú súhlasiť s nami, nie?
1549
01:25:08,708 --> 01:25:10,543
Hm, nie sú zadarmo.
1550
01:25:10,576 --> 01:25:11,744
Kto to chce platiť?
1551
01:25:15,815 --> 01:25:17,083
Na základe mojich zistení,
1552
01:25:17,116 --> 01:25:19,252
zranenia absolútne zodpovedali.
1553
01:25:19,285 --> 01:25:20,853
Devinovmu príbehu.
1554
01:25:20,887 --> 01:25:23,556
Takže je možné, aby zosnulý
1555
01:25:23,589 --> 01:25:26,793
utrpel tieto zranenia vrhnutím sa na nôž
1556
01:25:26,826 --> 01:25:28,761
vo fixnej polohe?
1557
01:25:28,795 --> 01:25:29,862
Áno.
1558
01:25:29,896 --> 01:25:30,797
Ako bol umiestnený
1559
01:25:30,830 --> 01:25:32,265
na volante auta.
1560
01:25:32,298 --> 01:25:33,833
Správne.
1561
01:25:33,866 --> 01:25:34,968
Šerif Campbell,
1562
01:25:35,001 --> 01:25:37,036
po vypočutí príbehu obžalovaného,
1563
01:25:37,070 --> 01:25:39,706
vrátili ste sa a skontrolovali
vozidlo zosnulého?
1564
01:25:39,739 --> 01:25:40,707
Áno.
1565
01:25:40,740 --> 01:25:42,542
A skontrolovali ste klaksón?
1566
01:25:42,575 --> 01:25:43,343
Áno.
1567
01:25:43,376 --> 01:25:44,877
Bol vyradený z prevádzky?
1568
01:25:44,911 --> 01:25:47,113
Áno.
1569
01:25:47,146 --> 01:25:49,582
Hm.
1570
01:25:49,615 --> 01:25:50,450
Nedá sa zistiť,
1571
01:25:50,483 --> 01:25:52,018
kedy bol klaksón vozidla vyradený,
1572
01:25:52,051 --> 01:25:53,553
je to tak?
1573
01:25:53,586 --> 01:25:56,289
- Áno, je to tak.
- Takže je možné,
1574
01:25:56,322 --> 01:25:57,857
že ho obžalovaný mohol vyradiť
1575
01:25:57,890 --> 01:25:59,659
po vražde.
1576
01:25:59,692 --> 01:26:00,994
Áno, je to možné.
1577
01:26:01,027 --> 01:26:02,662
Nedá sa to zistiť.
1578
01:26:02,695 --> 01:26:04,664
Ďakujem.
1579
01:26:18,778 --> 01:26:21,014
Vieš, Burdick sa vlastne zmienil,
1580
01:26:21,047 --> 01:26:23,149
že sa vlastne pokúsil
zohnať niekoho iného,
1581
01:26:23,182 --> 01:26:26,853
predo mnou, aby to pre neho urobil
v Great Falls.
1582
01:26:26,886 --> 01:26:29,322
- Čože?
- Povedal si to polícii?
1583
01:26:29,355 --> 01:26:31,991
Nie, zabudol som na to až doteraz.
1584
01:26:32,025 --> 01:26:33,660
Devin!
1585
01:26:33,693 --> 01:26:34,761
Hej, ale ak
1586
01:26:34,794 --> 01:26:37,764
ten chlap je stále na slobode...
1587
01:26:37,797 --> 01:26:38,731
Hej, to je super.
1588
01:26:38,765 --> 01:26:40,933
Mohli sme to použiť oveľa skôr ako dnes.
1589
01:26:40,967 --> 01:26:42,869
Hej. Prepáč.
1590
01:26:42,902 --> 01:26:44,937
Opísal aspoň toho chlapa?
1591
01:26:44,971 --> 01:26:47,940
No, nič okrem toho,
čo som ti práve povedal.
1592
01:26:47,974 --> 01:26:49,709
Uh, bol to len, akože,
1593
01:26:49,742 --> 01:26:52,011
nejaký chlap, ktorého sa pokúsil zohnať.
1594
01:26:52,045 --> 01:26:54,647
Ten chlap ho ťahal za nos,
1595
01:26:54,681 --> 01:26:55,782
akože, naťahoval ho,
1596
01:26:55,815 --> 01:27:00,019
ale nakoniec sa na neho
v podstate vykašľal.
1597
01:27:00,053 --> 01:27:01,788
Ale ak je stále niekde tam vonku
1598
01:27:01,821 --> 01:27:04,657
a je to pravda...
1599
01:27:04,691 --> 01:27:07,727
Hej, možno by som mohol
hovoriť s Campbellom?
1600
01:27:07,760 --> 01:27:09,629
Možno by sme o tom mohli dať článok
1601
01:27:09,662 --> 01:27:11,798
do tamojších novín.
1602
01:27:11,831 --> 01:27:13,900
Možno by sa prihlásil.
1603
01:27:13,933 --> 01:27:16,869
Prejavoval tvoj brat
nejaké známky depresie?
1604
01:27:16,903 --> 01:27:18,805
Vôbec žiadne.
1605
01:27:18,838 --> 01:27:22,141
Uh, naozaj... boli sme si veľmi blízki.
1606
01:27:22,175 --> 01:27:24,386
Bol to ten najspoľahlivejší
chlap, akého si kedy stretla.
1607
01:27:24,410 --> 01:27:25,812
Takže keď obhajoba tvrdí,
1608
01:27:25,845 --> 01:27:28,982
že toto celé bol prípad
asistovanej samovraždy...
1609
01:27:29,015 --> 01:27:30,216
Je to smiešne.
1610
01:27:30,249 --> 01:27:31,382
Je to nechutné.
1611
01:27:31,595 --> 01:27:33,345
V pekle je špeciálne miesto
1612
01:27:33,370 --> 01:27:34,690
vyhradené pre tamten stôl.
1613
01:27:35,955 --> 01:27:39,058
Chlapova vlastná skurvená rodina
ho ani nepoznala.
1614
01:27:39,092 --> 01:27:41,995
Oh... ako sme na tom
s tým záhadným mužom z Great Falls?
1615
01:27:42,028 --> 01:27:43,763
Nikde.
1616
01:27:43,796 --> 01:27:44,907
Tribune uverejnil pár článkov,
1617
01:27:44,931 --> 01:27:46,833
ale nikto sa neprihlásil.
1618
01:27:46,866 --> 01:27:48,134
Hej, prečo by aj?
1619
01:27:48,167 --> 01:27:49,244
Neviem, ako inak
1620
01:27:49,268 --> 01:27:50,903
ako inak ho máme nájsť?
1621
01:27:50,937 --> 01:27:53,072
Dochádza nám čas, ľudia.
1622
01:27:53,106 --> 01:27:55,742
Je tu ešte niečo, čo sme neprebrali?
1623
01:27:58,177 --> 01:28:00,179
No, viem, že to nechceš počuť, ale, uh,
1624
01:28:00,213 --> 01:28:02,115
stále si myslím, že by som mal svedčiť.
1625
01:28:02,148 --> 01:28:05,418
No, ja ťa stále
na lavicu svedkov neposadím.
1626
01:28:05,451 --> 01:28:07,787
Ak si vypočujú, čo sa stalo,
priamo odo mňa...
1627
01:28:07,820 --> 01:28:12,258
Pán Fowler, požiadal vás pán
Burdick, aby ste ho zabili?
1628
01:28:12,291 --> 01:28:15,028
Odpovedzte na otázku, prosím.
1629
01:28:15,061 --> 01:28:17,163
Pamätajte, že ste pod prísahou.
1630
01:28:17,196 --> 01:28:18,774
Vidíš? Už teraz nad tým príliš premýšľaš.
1631
01:28:18,798 --> 01:28:19,966
Už teraz to vyzerá zle.
1632
01:28:19,999 --> 01:28:21,110
A keby si mal byť úprimný,
1633
01:28:21,134 --> 01:28:22,735
odpoveď by musela byť áno.
1634
01:28:26,172 --> 01:28:28,641
Obhajoba končí.
1635
01:28:31,144 --> 01:28:32,745
Podľa vlastného priznania,
1636
01:28:32,779 --> 01:28:34,447
Devin Fowler priviazal obeti ruku
1637
01:28:34,480 --> 01:28:35,515
za chrbát,
1638
01:28:35,548 --> 01:28:37,817
držal vražednú zbraň oproti volantu,
1639
01:28:37,850 --> 01:28:40,887
zatiaľ čo sa do nej niekoľkokrát
vrhol hrudníkom.
1640
01:28:40,920 --> 01:28:42,889
To tvrdí on.
1641
01:28:42,922 --> 01:28:45,892
Už len to, aj podľa tej
najliberálnejšej definície,
1642
01:28:45,925 --> 01:28:47,126
je vražda.
1643
01:28:47,160 --> 01:28:50,963
Už len to, vzhľadom na silu
potrebnú na udržanie čepele v pokoji,
1644
01:28:50,997 --> 01:28:54,233
kým je zabodávaná do hrude človeka,
1645
01:28:54,267 --> 01:28:58,972
stačí na to, aby to bola vražda.
1646
01:28:59,005 --> 01:29:00,473
Ani nemusíme dokazovať, že
1647
01:29:00,506 --> 01:29:02,475
Devin Fowler je klamár.
1648
01:29:02,508 --> 01:29:03,752
Nemusíme to za vás robiť,
1649
01:29:03,776 --> 01:29:05,011
dámy a páni.
1650
01:29:05,044 --> 01:29:07,847
Dôkazy sú už aj tak neprekonateľné.
1651
01:29:07,880 --> 01:29:10,483
Ale zákerné pokusy obhajoby
1652
01:29:10,516 --> 01:29:13,086
o poľudštenie tohto absolútne
1653
01:29:13,119 --> 01:29:16,222
zlomyseľného a neľudského činu
1654
01:29:16,255 --> 01:29:18,224
sú urážkou a hanbou
1655
01:29:18,257 --> 01:29:21,260
pre rodinu a priateľov obete.
1656
01:29:21,294 --> 01:29:23,863
A pre túto súdnu sieň.
1657
01:29:23,896 --> 01:29:26,499
Bodol ho osemkrát pre peniaze.
1658
01:29:26,532 --> 01:29:29,836
Devin Fowler nie je vrah.
1659
01:29:29,869 --> 01:29:33,072
V minulosti neprejavil absolútne
žiadne násilné správanie.
1660
01:29:33,106 --> 01:29:34,783
On v ten deň
nehľadal nikoho, koho by zabil.
1661
01:29:34,807 --> 01:29:37,944
Nie je to nejaký šialenec
bažiaci po peniazoch.
1662
01:29:37,977 --> 01:29:40,346
Je to chalan, ktorý potreboval odvoz
1663
01:29:40,380 --> 01:29:42,515
a bol ochotný pomôcť cudziemu človeku,
1664
01:29:42,548 --> 01:29:44,117
a ten cudzinec ho využil,
1665
01:29:44,150 --> 01:29:46,185
zneužil ho pre svoj vlastný prospech.
1666
01:29:46,219 --> 01:29:49,255
Bill Burdick by v ten deň nezomrel,
1667
01:29:49,288 --> 01:29:52,125
keby si to sám neprial.
1668
01:29:52,158 --> 01:29:55,028
Život Billa Burdicka
nebol v Devinových rukách,
1669
01:29:55,061 --> 01:29:56,963
bol v jeho vlastných.
1670
01:29:56,996 --> 01:29:58,798
Devin Fowler bol len nástroj, ktorý použil,
1671
01:29:58,831 --> 01:30:02,535
útes, z ktorého skočil.
1672
01:30:02,568 --> 01:30:05,238
Dámy a páni porotcovia,
1673
01:30:05,271 --> 01:30:07,307
toto nie je vražda.
1674
01:30:07,340 --> 01:30:10,376
Musíte rozhodnúť, že je nevinný.
1675
01:30:20,153 --> 01:30:22,288
Pán predseda, dospela
porota k verdiktu?
1676
01:30:22,322 --> 01:30:23,856
Vaša Ctihodnosť, dospeli sme.
1677
01:30:23,890 --> 01:30:26,959
Zriadenec, mohli by ste, prosím,
prevziať verdikt?
1678
01:30:30,296 --> 01:30:31,030
Ďakujem.
1679
01:30:31,064 --> 01:30:32,332
Môže obžalovaný, prosím, vstať
1680
01:30:32,365 --> 01:30:34,233
na prečítanie rozsudku?
1681
01:30:37,870 --> 01:30:40,873
"V prípade Ľudu štátu Montana
1682
01:30:40,907 --> 01:30:43,276
proti Devinovi Michaelovi Fowlerovi,
1683
01:30:43,309 --> 01:30:46,346
my, porota, uznávame obžalovaného vinným
1684
01:30:46,379 --> 01:30:49,582
z úmyselnej vraždy."
1685
01:30:49,615 --> 01:30:51,584
Obžalovaný je teraz vrátený do väzby
1686
01:30:51,617 --> 01:30:53,920
šerifa.
1687
01:30:55,989 --> 01:30:57,290
Je mi to ľúto, Devin.
1688
01:30:57,323 --> 01:30:59,892
V blízkej budúcnosti určíme
dátum vynesenia rozsudku.
1689
01:31:04,630 --> 01:31:07,333
Tadiaľto, prosím.
1690
01:31:36,922 --> 01:31:39,057
Lily konečne vyhrala stuhu!
1691
01:31:39,082 --> 01:31:40,650
Jej prvú.
1692
01:31:44,504 --> 01:31:46,406
Nepozeraj sa tak na mňa.
1693
01:31:46,439 --> 01:31:48,941
Ako?
1694
01:31:48,975 --> 01:31:51,411
Proste to nerob.
1695
01:31:51,444 --> 01:31:54,914
- Čo nerob?
- Kurva, nehovor tak so mnou.
1696
01:31:54,947 --> 01:31:57,083
Chcela by som mať s tebou
skutočnú ľudskú interakciu,
1697
01:31:57,116 --> 01:31:58,351
keď som tu,
1698
01:31:58,384 --> 01:32:01,254
nie nejaký odmeraný,
pasívne-agresívny prístup.
1699
01:32:01,287 --> 01:32:02,655
Je to možné?
1700
01:32:02,689 --> 01:32:05,224
Hej, jasné, absolútne žiadny problém.
1701
01:32:06,492 --> 01:32:09,962
Prečo si taký kokot
ku mne zakaždým, keď sem prídem?
1702
01:32:09,996 --> 01:32:11,040
Myslím, čo ti to dáva?
1703
01:32:11,064 --> 01:32:14,233
Cítiš sa dobre,
keď sa ku mne správaš ako k hovnu?
1704
01:32:14,267 --> 01:32:17,270
Cítil by som sa dobre, keby si
sem prestala chodiť.
1705
01:32:19,138 --> 01:32:20,940
Dobre.
1706
01:32:20,974 --> 01:32:22,275
A čo ja chcem?
1707
01:32:22,308 --> 01:32:24,210
Myslím, zamyslel si sa niekedy nad tým?
1708
01:32:24,243 --> 01:32:27,113
Zamyslel si sa niekedy nado mnou?
1709
01:32:27,146 --> 01:32:29,224
Možno by si tu mal počas týchto návštev
len sedieť s veľkým úsmevom na tvári,
1710
01:32:29,248 --> 01:32:31,284
kvôli mne,
1711
01:32:31,317 --> 01:32:33,437
pretože som do teba
investovala toľko skurveného času.
1712
01:32:34,020 --> 01:32:35,230
Všetok ten skurvený čas,
ktorý si do mňa vložila?
1713
01:32:35,254 --> 01:32:37,023
- Áno.
- Áno, je premrhaný.
1714
01:32:37,056 --> 01:32:38,391
Aj keď, vieš, byť súčasťou
1715
01:32:38,424 --> 01:32:40,135
známeho prípadu vraždy
rozhodne neuškodilo
1716
01:32:40,159 --> 01:32:41,961
tvojej malej právnickej kariére.
1717
01:32:41,995 --> 01:32:43,129
Dobre, Devin, áno,
1718
01:32:43,162 --> 01:32:45,365
pretože to bol môj veľký kariérny plán
1719
01:32:45,398 --> 01:32:47,133
po celý čas, čo sme boli spolu.
1720
01:32:47,166 --> 01:32:48,401
Chodiť s vrahom.
1721
01:32:48,434 --> 01:32:51,137
A teraz, keď ma už nepotrebuješ,
1722
01:32:51,170 --> 01:32:52,405
tak skúšaš túto
1723
01:32:52,438 --> 01:32:54,974
slabú, mrzutú, odtláčaciu rutinu?
1724
01:32:55,008 --> 01:32:56,209
Po prvé... po prvé,
1725
01:32:56,242 --> 01:32:58,011
nečakaj, že mi ťa bude kurva ľúto,
1726
01:32:58,044 --> 01:32:59,412
pretože sú tvoje city zranené.
1727
01:32:59,445 --> 01:33:00,213
Keď tu skončíme,
1728
01:33:00,246 --> 01:33:02,382
môžeš odísť a ísť domov.
1729
01:33:02,415 --> 01:33:04,217
Kde to kurva zase som?
1730
01:33:04,250 --> 01:33:05,385
Ach, ako som mohol zabudnúť?
1731
01:33:05,418 --> 01:33:07,020
Pretože je to stále o tebe, stále.
1732
01:33:07,053 --> 01:33:08,087
Nie je to o mne!
1733
01:33:08,121 --> 01:33:09,255
Keby to bolo o mne,
1734
01:33:09,288 --> 01:33:10,432
chcel by som, aby si sem
chodila každý deň
1735
01:33:10,456 --> 01:33:12,725
a navštevovala ma,
podporovala ma a milovala ma.
1736
01:33:12,759 --> 01:33:14,560
To by som kurva miloval.
1737
01:33:14,594 --> 01:33:15,561
Ver tomu alebo nie,
1738
01:33:15,595 --> 01:33:17,072
v skutočnosti myslím na tvoje dobro,
1739
01:33:17,096 --> 01:33:18,273
keď sa k tebe správam ako k hovnu.
1740
01:33:18,297 --> 01:33:19,441
Pretože si myslím, že v tomto bode,
1741
01:33:19,465 --> 01:33:20,509
to bude jediná vec,
1742
01:33:20,533 --> 01:33:21,401
ktorá ti to vtĺkne do hlavy,
1743
01:33:21,434 --> 01:33:24,170
že so mnou strácaš čas.
1744
01:33:24,203 --> 01:33:27,173
Je jasné, že som bol pre teba
úplná skurvená strata času.
1745
01:33:27,206 --> 01:33:31,144
Znovu, kde to práve sme?
1746
01:33:34,280 --> 01:33:36,049
Nie si väzenská manželka,
1747
01:33:36,082 --> 01:33:39,018
tak sa odtiaľto kurva zdekuj.
1748
01:33:39,052 --> 01:33:41,087
Zdechni odtiaľto, kurva.
1749
01:33:41,120 --> 01:33:42,288
Devin...
1750
01:33:42,322 --> 01:33:43,756
- Zmizni!
- Nie, milujem ťa!
1751
01:33:43,790 --> 01:33:45,058
Milujem ťa!
1752
01:33:45,091 --> 01:33:46,292
Ty ma nemiluješ;
1753
01:33:46,326 --> 01:33:47,770
som pre teba len niečo,
o čo sa máš starať.
1754
01:33:47,794 --> 01:33:49,128
Som ako pes alebo čo.
1755
01:33:49,162 --> 01:33:50,196
Som ako Lily.
1756
01:33:50,229 --> 01:33:53,032
To nie je pravda.
1757
01:33:53,066 --> 01:33:56,202
Niečo, o čo sa máš starať.
1758
01:33:56,235 --> 01:33:57,337
Pretože ty si ako svätica
1759
01:33:57,370 --> 01:33:59,772
a ja som len skurvený
1760
01:33:59,806 --> 01:34:02,308
skurvený klaun.
1761
01:34:02,342 --> 01:34:04,510
To nie je pravda.
1762
01:34:06,179 --> 01:34:08,114
Devin.
1763
01:34:08,147 --> 01:34:09,549
Devin?
1764
01:34:09,582 --> 01:34:11,117
Devin!
1765
01:34:28,434 --> 01:34:29,802
Vaša Ctihodnosť,
1766
01:34:29,836 --> 01:34:31,571
obžaloba žiada trest
1767
01:34:31,604 --> 01:34:34,307
nie menší ako smrť.
1768
01:34:34,340 --> 01:34:35,541
Ďakujem.
1769
01:34:44,517 --> 01:34:45,685
Vaša Ctihodnosť,
1770
01:34:45,718 --> 01:34:49,589
na základe netradičných
okolností tohto zločinu,
1771
01:34:49,622 --> 01:34:52,358
ktoré sme počas procesu objasnili,
1772
01:34:52,392 --> 01:34:54,193
dôrazne odporúčam,
1773
01:34:54,227 --> 01:34:57,363
aby ste tohto muža neodsúdili na smrť.
1774
01:34:57,397 --> 01:34:58,397
Ďakujem.
1775
01:35:01,401 --> 01:35:04,429
Už nikdy neuvidím svojho syna
kvôli tebe.
1776
01:35:05,872 --> 01:35:08,508
Jeho deti už nikdy neuvidia
svojho ocka kvôli tebe.
1777
01:35:08,541 --> 01:35:10,143
Máš vôbec predstavu,
1778
01:35:10,176 --> 01:35:13,937
akú spúšť si spôsobil našej rodine?
1779
01:35:14,380 --> 01:35:16,616
Môžeš hniť vo väzení a zhorieť v pekle.
1780
01:35:16,649 --> 01:35:19,152
Amy, Morgan,
1781
01:35:19,185 --> 01:35:20,553
mojej sestre,
1782
01:35:20,586 --> 01:35:23,623
každému v mojej rodine, komu si ublížil?
1783
01:35:23,656 --> 01:35:24,701
Prečo?
1784
01:35:25,591 --> 01:35:27,667
Prečo? Pre peniaze?
1785
01:35:28,895 --> 01:35:30,647
Bol plný života.
1786
01:35:31,431 --> 01:35:33,466
Bol plný lásky,
1787
01:35:33,499 --> 01:35:35,948
a ty si to všetko vzal.
1788
01:35:36,469 --> 01:35:39,205
Miloval Amy a Morgan
viac ako čokoľvek iné
1789
01:35:39,238 --> 01:35:40,473
na svete.
1790
01:35:40,506 --> 01:35:44,143
Nikdy, nikdy by ich neopustil.
1791
01:35:57,290 --> 01:35:58,572
Poznám Devina.
1792
01:35:59,359 --> 01:36:01,469
Poznám ho lepšie ako
ktokoľvek v tejto súdnej sieni.
1793
01:36:02,528 --> 01:36:05,305
Lepšie ako ktokoľvek, kto ho kedy súdil.
1794
01:36:05,985 --> 01:36:07,854
Alebo čoskoro bude.
1795
01:36:10,370 --> 01:36:13,145
Naozaj ho poznám,
1796
01:36:13,606 --> 01:36:15,208
a cítim sa šťastná,
1797
01:36:15,241 --> 01:36:18,344
pretože si myslím, že je vzácne v živote
1798
01:36:18,378 --> 01:36:21,247
niekoho naozaj, skutočne poznať.
1799
01:36:22,482 --> 01:36:25,157
Nemá obrovskú rodinu
1800
01:36:25,182 --> 01:36:28,352
alebo rozsiahly podporný systém,
1801
01:36:28,521 --> 01:36:30,590
ktorí by vás prosili a hovorili vám
1802
01:36:30,623 --> 01:36:33,288
to, čo vám teraz o ňom hovorím.
1803
01:36:35,340 --> 01:36:37,409
Som to len ja.
1804
01:36:37,664 --> 01:36:39,465
Nesnažím sa hrať na city.
1805
01:36:39,499 --> 01:36:41,467
Len sa vám snažím priblížiť,
1806
01:36:41,501 --> 01:36:46,506
akého človeka chcú poslať na smrť.
1807
01:36:46,539 --> 01:36:48,508
Nie je to násilník!
1808
01:36:48,541 --> 01:36:51,377
Nie je nebezpečný pre spoločnosť!
1809
01:36:51,411 --> 01:36:53,695
Nikdy nespáchal násilný trestný čin.
1810
01:36:54,747 --> 01:36:58,384
Takže vás žiadam, prosím vás,
1811
01:36:58,418 --> 01:37:02,084
prosím... len mu neberte život.
1812
01:37:04,991 --> 01:37:05,981
Ďakujem.
1813
01:37:16,502 --> 01:37:18,675
Pán Fowler, chcete sa prihovoriť súdu?
1814
01:37:19,371 --> 01:37:20,539
Áno.
1815
01:37:27,613 --> 01:37:29,549
Chcem sa ospravedlniť
rodine a priateľom.
1816
01:37:29,582 --> 01:37:30,876
Billa Burdicka.
1817
01:37:31,684 --> 01:37:35,092
Je mi ľúto ich straty
a toho, čo som urobil,
1818
01:37:35,228 --> 01:37:36,805
nech už si myslíte, že som urobil čokoľvek.
1819
01:37:37,857 --> 01:37:40,172
Rozhodne si myslím, že
by som mal byť potrestaný,
1820
01:37:40,246 --> 01:37:41,523
ale nemyslím si, že by mi mali
1821
01:37:41,548 --> 01:37:42,852
vziať život,
1822
01:37:43,110 --> 01:37:47,508
pretože Bill Burdick je tam, kde chcel byť
1823
01:37:47,533 --> 01:37:48,355
práve teraz,
1824
01:37:48,380 --> 01:37:50,516
a nemyslím si, že by to pre mňa chcel.
1825
01:37:53,640 --> 01:37:55,441
Kiežby som klamal od začiatku,
1826
01:37:55,475 --> 01:37:57,543
mal som klamať.
1827
01:37:57,577 --> 01:37:58,721
Potom by nikto z nás tu nebol
1828
01:37:58,745 --> 01:38:00,613
a rodina by necítila
1829
01:38:00,647 --> 01:38:03,879
ten hnev a bolesť, ktoré cíti.
1830
01:38:05,051 --> 01:38:08,827
Takže ešte raz, je mi ľúto, čo sa stalo.
1831
01:38:10,823 --> 01:38:11,958
Ďakujem.
1832
01:38:14,494 --> 01:38:17,296
Môže obžalovaný, prosím,
vstať na vynesenie rozsudku?
1833
01:38:20,733 --> 01:38:21,911
Pán Fowler,
1834
01:38:22,735 --> 01:38:25,405
vaše pretrvávajúce odmietanie
prijať zodpovednosť
1835
01:38:25,438 --> 01:38:26,814
za tento hrozný zločin
1836
01:38:27,640 --> 01:38:29,809
a vaše pretrvávajúce znevažovanie obete
1837
01:38:29,842 --> 01:38:31,760
je skutočne znepokojujúce.
1838
01:38:33,079 --> 01:38:34,480
Viete, čo ste urobili.
1839
01:38:34,514 --> 01:38:36,001
Zabili ste tohto muža.
1840
01:38:36,616 --> 01:38:39,485
Týmto vás odsudzujem na doživotie
1841
01:38:39,519 --> 01:38:41,079
bez možnosti podmienečného prepustenia.
1842
01:38:42,282 --> 01:38:44,484
Zriadenec, odveďte tohto muža do väzenia.
1843
01:40:31,543 --> 01:40:33,729
Zdravím, uh, pán Fowler.
1844
01:40:49,215 --> 01:40:50,961
Prepáčte, um...
1845
01:40:51,751 --> 01:40:53,149
Ja, uh...
1846
01:40:53,786 --> 01:40:56,597
Je pre mňa ťažké presne vysvetliť
1847
01:40:56,990 --> 01:40:58,485
presne, prečo som tu.
1848
01:40:59,171 --> 01:41:00,572
To je v poriadku.
1849
01:41:00,927 --> 01:41:05,698
Myslím, že je to tvoj otec, ktorý nachádza
nové spôsoby, ako ma strašiť.
1850
01:41:08,520 --> 01:41:10,355
Ukázal mi tvoju fotku.
1851
01:41:10,468 --> 01:41:13,454
Ty si, vraj vyrobila Clarkovho
vtáka orechovníka, však?
1852
01:41:14,941 --> 01:41:15,834
Čože?
1853
01:41:17,777 --> 01:41:20,213
Tú papierovú vtáčiu ozdobu
1854
01:41:20,246 --> 01:41:22,215
ktorá visela na zrkadle jeho auta.
1855
01:41:22,248 --> 01:41:23,391
Ty si ju vyrobila, však?
1856
01:41:25,318 --> 01:41:26,753
Oh. Ja-ja neviem.
1857
01:41:26,786 --> 01:41:28,921
Možno, ak to tak povedal.
1858
01:41:29,347 --> 01:41:30,807
Um, je to už dávno.
1859
01:41:31,958 --> 01:41:33,884
Hej. Prepáč.
1860
01:41:34,366 --> 01:41:36,335
Neospravedlňuj sa, prosím.
1861
01:41:36,562 --> 01:41:37,640
Nie som tu kvôli tomu, dobre?
1862
01:41:37,664 --> 01:41:40,821
Posledná vec, ktorú potrebujem
počuť, je ďalšie "prepáč".
1863
01:41:41,287 --> 01:41:42,422
Rozumieš?
1864
01:41:44,804 --> 01:41:45,771
Hej.
1865
01:41:46,706 --> 01:41:48,628
Je to, uh, veľmi otrepané.
1866
01:41:49,835 --> 01:41:51,503
A chcela som ti dať vedieť,
1867
01:41:51,577 --> 01:41:54,196
že tu nie som, aby som v tebe vyvolala
pocit viny alebo niečo podobné, ja...
1868
01:41:56,535 --> 01:41:57,759
Devin, ja...
1869
01:41:58,818 --> 01:42:00,620
Chcela som prísť sem tvárou v tvár,
1870
01:42:00,659 --> 01:42:02,344
aby som ti povedala,
že verím tvojmu príbehu
1871
01:42:02,635 --> 01:42:04,353
o tom, čo sa stalo.
1872
01:42:08,895 --> 01:42:10,630
Čo tým myslíš, že veríš môjmu príbehu?
1873
01:42:10,663 --> 01:42:11,757
Čo to znamená?
1874
01:42:12,858 --> 01:42:15,954
Posledné dva roky som strávila
štúdiom prípadu
1875
01:42:16,069 --> 01:42:17,904
a spomínaním na ten čas,
1876
01:42:19,192 --> 01:42:20,792
na moju mamu,
1877
01:42:21,481 --> 01:42:23,129
ako sa k tomu stavala, ona...
1878
01:42:24,077 --> 01:42:25,578
Nikdy to nepovedala nahlas,
1879
01:42:25,611 --> 01:42:26,861
ale viem, že je to pravda.
1880
01:42:27,146 --> 01:42:28,948
Nie je nadšená, že som tu,
1881
01:42:28,982 --> 01:42:30,049
to ti môžem povedať,
1882
01:42:30,751 --> 01:42:32,211
ale musela som sem prísť.
1883
01:42:33,086 --> 01:42:35,064
Pretože si tiež myslím,
že si videl stránku môjho otca,
1884
01:42:35,088 --> 01:42:37,345
ktorú nikto iný nikdy nevidel, a...
1885
01:42:38,324 --> 01:42:41,137
Bola by som rada, keby si mi
o tom povedal, ak môžeš.
1886
01:42:45,098 --> 01:42:48,101
A myslíš si, že ti to nejako pomôže?
1887
01:42:49,102 --> 01:42:50,670
Hej, no, mojou vecou je,
1888
01:42:50,703 --> 01:42:51,753
že, ľudia...
1889
01:42:52,872 --> 01:42:54,741
Keď ľudia o ňom hovoria, pretože zomrel,
1890
01:42:54,774 --> 01:42:56,502
hovoria len dobré veci.
1891
01:42:56,776 --> 01:42:59,078
Pekné veci, šťastné
spomienky a príbehy,
1892
01:42:59,103 --> 01:43:01,403
čo je fajn, ale to...
1893
01:43:01,781 --> 01:43:03,747
to nie je všetko, čo človek je, vieš?
1894
01:43:04,350 --> 01:43:06,364
To mi ho nepomáha pochopiť.
1895
01:43:06,653 --> 01:43:09,055
Takže čokoľvek, čo v ten deň povedal,
1896
01:43:09,080 --> 01:43:10,582
od chvíle, keď si s ním bol,
1897
01:43:10,609 --> 01:43:12,442
o tej jeho stránke by bolo
pre mňa užitočné,
1898
01:43:13,026 --> 01:43:14,396
ak si spomenieš.
1899
01:43:14,854 --> 01:43:16,191
Ak si spomeniem?
1900
01:43:17,496 --> 01:43:18,712
Na nič iné nemyslím.
1901
01:43:21,488 --> 01:43:22,573
Ehm...
1902
01:43:23,970 --> 01:43:25,883
Hovoril o tom, že má depku.
1903
01:43:26,973 --> 01:43:31,137
Povedal: "Depresia je ako jazda,
1904
01:43:32,879 --> 01:43:35,433
a myslím, že ja som teraz na tej jazde."
1905
01:43:37,536 --> 01:43:39,728
Hovoril o tom, že sa bojí sám seba,
1906
01:43:40,267 --> 01:43:44,897
čoho by mohol byť schopný voči iným ľudom
1907
01:43:44,984 --> 01:43:49,503
akože, že by mohol,
možno fyzicky ublížiť.
1908
01:43:49,829 --> 01:43:52,200
Taká hlboká bola jeho situácia.
1909
01:43:53,534 --> 01:43:55,436
To miesto na rieke, kde sme sa stretli,
1910
01:43:55,461 --> 01:43:56,809
pre neho niečo znamenalo.
1911
01:43:57,136 --> 01:43:59,639
Myslím, že spomínal niečo o tom,
1912
01:43:59,672 --> 01:44:02,363
že ho tam otec brával, keď bol malý.
1913
01:44:02,557 --> 01:44:03,676
Vieš, kde to je?
1914
01:44:03,710 --> 01:44:05,678
Myslíš, že by si mi to vedel povedať,
1915
01:44:05,712 --> 01:44:06,704
opísať mi to?
1916
01:44:07,113 --> 01:44:08,214
Hej.
1917
01:44:08,239 --> 01:44:09,355
Ehm...
1918
01:44:12,085 --> 01:44:13,219
Je tam poľná cesta,
1919
01:44:13,252 --> 01:44:16,473
ktorá vedie medzi Craigom a Wolf Creekom.
1920
01:44:16,856 --> 01:44:18,825
Z Craigu pôjdeš na juh,
1921
01:44:18,851 --> 01:44:21,395
asi míľu po ľavej strane,
1922
01:44:21,427 --> 01:44:24,964
je tam taká poľná cesta,
čo vedie dole k rieke.
1923
01:44:24,998 --> 01:44:26,932
Je tam taká drevená brána.
1924
01:44:27,867 --> 01:44:29,203
Tam to bolo.
1925
01:44:33,806 --> 01:44:36,078
Je dosť odvážne prísť sem takto sama.
1926
01:44:37,529 --> 01:44:38,713
Koľko máš rokov?
1927
01:44:39,592 --> 01:44:40,633
21.
1928
01:44:41,480 --> 01:44:42,708
Čo robíš?
1929
01:44:43,856 --> 01:44:45,123
Teraz chodím do školy.
1930
01:44:47,820 --> 01:44:49,035
Do akej školy?
1931
01:44:49,455 --> 01:44:50,477
Montana State.
1932
01:44:51,892 --> 01:44:53,070
Bobcat.
1933
01:44:55,360 --> 01:44:56,700
Tak čo si myslíš o mojom otcovi?
1934
01:44:57,457 --> 01:44:58,591
Nenávidíš ho?
1935
01:45:00,732 --> 01:45:02,023
Či ho nenávidím?
1936
01:45:03,296 --> 01:45:04,428
No...
1937
01:45:06,017 --> 01:45:07,807
Snažím sa nikoho nenávidieť.
1938
01:45:07,840 --> 01:45:11,630
Ale určite cítim hnev.
1939
01:45:12,779 --> 01:45:14,419
Myslíš, že chcel, aby ťa chytili?
1940
01:45:16,015 --> 01:45:16,780
No...
1941
01:45:17,250 --> 01:45:18,785
To, že som tu, určite pomáha
1942
01:45:18,818 --> 01:45:20,848
k tomu, aby, ehm,
1943
01:45:21,154 --> 01:45:22,889
prešiel ten poistný šek.
1944
01:45:22,922 --> 01:45:24,757
Ale, na druhej strane,
1945
01:45:24,791 --> 01:45:27,026
sú tu iné veci, ktoré tomu odporujú,
1946
01:45:27,060 --> 01:45:29,295
ako napríklad, prečo by chcel,
aby som si poutieral
1947
01:45:29,329 --> 01:45:30,797
všetky odtlačky prstov?
1948
01:45:30,830 --> 01:45:32,999
Prečo by chcel, aby som
vyhodil plechovky od piva,
1949
01:45:33,032 --> 01:45:33,977
ktoré som vypil?
1950
01:45:34,027 --> 01:45:35,310
Falošné uistenie?
1951
01:45:36,235 --> 01:45:37,587
Aby si mu viac veril?
1952
01:45:39,272 --> 01:45:40,520
Možno.
1953
01:45:41,941 --> 01:45:43,586
Nikdy sa to nedozviem.
1954
01:45:43,876 --> 01:45:45,845
Môžem si to v hlave prehrávať dookola,
1955
01:45:45,878 --> 01:45:47,769
ale, odpoveď neexistuje.
1956
01:45:48,081 --> 01:45:49,158
V určitom bode,
1957
01:45:49,182 --> 01:45:51,810
sa budem musieť rozhodnúť.
1958
01:45:52,885 --> 01:45:54,336
Budem sa musieť rozhodnúť,
1959
01:45:54,880 --> 01:45:56,015
a to je na hovno.
1960
01:46:00,059 --> 01:46:02,161
Viem, že to nechceš počuť,
1961
01:46:02,195 --> 01:46:03,473
ale, ehm...
1962
01:46:04,130 --> 01:46:07,934
Je mi to... ľúto.
1963
01:46:07,967 --> 01:46:09,235
Prosím, nie.
1964
01:46:09,268 --> 01:46:11,037
Vážne, nie.
1965
01:46:11,070 --> 01:46:12,281
Ja by som sa ti mala ospravedlňovať
za to, čo urobil.
1966
01:46:12,305 --> 01:46:13,345
- Nie.
- Toto ti urobil.
1967
01:46:13,373 --> 01:46:14,273
Nie.
1968
01:46:14,300 --> 01:46:15,524
Chcel, aby ťa chytili.
1969
01:46:15,556 --> 01:46:16,633
- To nevieš.
- Využil ťa.
1970
01:46:16,668 --> 01:46:17,503
To nevieš.
1971
01:46:17,630 --> 01:46:19,041
Nie si násilný kriminálnik.
1972
01:46:19,212 --> 01:46:21,047
Nikdy by si nič také neurobil,
1973
01:46:21,080 --> 01:46:22,791
- keby nebolo jeho.
- To je jedno!
1974
01:46:22,815 --> 01:46:23,850
Mal som na výber.
1975
01:46:23,883 --> 01:46:25,518
Mohol som urobiť niečo iné.
1976
01:46:25,551 --> 01:46:27,186
Mohol som, proste, odísť.
1977
01:46:27,220 --> 01:46:29,122
Mohol som mu, kurva, pomôcť.
1978
01:46:29,155 --> 01:46:30,199
To si robil.
1979
01:46:30,223 --> 01:46:31,696
Myslel si si, že mu pomáhaš.
1980
01:46:35,750 --> 01:46:37,692
Nepredstavoval som si, že sa takto udeje.
1981
01:46:39,399 --> 01:46:41,901
Mohla si sem prísť
a, proste, mi to naložiť,
1982
01:46:41,934 --> 01:46:44,103
a, proste, mi vynadať
do kopy mien, alebo čo.
1983
01:46:44,137 --> 01:46:46,467
Ale, ty sem prídeš
a do riti, ťa to mrzí?
1984
01:46:48,741 --> 01:46:50,109
Mal som tu byť.
1985
01:46:50,276 --> 01:46:52,236
Tak to malo byť, mám tu byť.
1986
01:46:52,261 --> 01:46:54,003
Nevieš, veď si povedal, že nevieš.
1987
01:46:55,688 --> 01:46:56,999
Ja som ten, pre koho to urobil, nie,
1988
01:46:57,030 --> 01:46:59,201
tak nemala by som o tom rozhodnúť ja?
1989
01:47:01,154 --> 01:47:03,389
Mýlil sa a bol zbabelec,
1990
01:47:03,423 --> 01:47:05,058
a zničil ti život
1991
01:47:05,091 --> 01:47:06,188
pre môj prospech.
1992
01:47:08,027 --> 01:47:09,154
A ja by som...
1993
01:47:09,962 --> 01:47:11,240
Nedokázala by som žiť sama so sebou,
1994
01:47:11,264 --> 01:47:14,267
keby som ti neprišla povedať,
1995
01:47:14,300 --> 01:47:15,935
ako velmi ma to mrzí,
1996
01:47:15,969 --> 01:47:17,012
a že ja...
1997
01:47:18,734 --> 01:47:22,366
Ja by som to nechcela,
toto by som nikomu nepriala.
1998
01:47:33,569 --> 01:47:34,589
Morgan...
1999
01:47:36,782 --> 01:47:38,965
Život nastavuje pasce...
2000
01:47:40,393 --> 01:47:41,460
všade.
2001
01:47:42,328 --> 01:47:45,031
To, že si sem prišla a je ti to ľúto
2002
01:47:45,064 --> 01:47:46,899
a trápiš sa celou touto vecou,
2003
01:47:46,933 --> 01:47:49,562
to je pasca, do ktorej nesmieš spadnúť.
2004
01:47:50,403 --> 01:47:51,904
Ty máš možnosť
2005
01:47:51,938 --> 01:47:53,373
na toto všetko zabudnúť
2006
01:47:53,406 --> 01:47:55,232
a ísť ďalej so svojím životom.
2007
01:47:56,822 --> 01:47:58,044
To musíš urobiť.
2008
01:48:02,081 --> 01:48:03,276
Nenávidíš ho?
2009
01:48:05,865 --> 01:48:08,612
Bol čas, keď si ho nenávidela, však?
2010
01:48:10,089 --> 01:48:12,642
Alebo aspoň, keď si na túto otázku
mohla odpovedať nie, správne?
2011
01:48:14,093 --> 01:48:15,861
Čas, keď boli veci jednoduché?
2012
01:48:16,850 --> 01:48:18,560
Tak to sa deje práve teraz.
2013
01:48:19,966 --> 01:48:22,466
Všetko, čo sa kedy stalo
a všetko, čo sa kedy stane,
2014
01:48:22,502 --> 01:48:24,392
sa deje práve teraz.
2015
01:48:24,784 --> 01:48:26,516
Len sa to nedeje tu.
2016
01:48:27,373 --> 01:48:29,157
Deje sa to tam niekde vonku.
2017
01:48:30,920 --> 01:48:32,645
Desať svetelných rokov od planéty Zem,
2018
01:48:32,679 --> 01:48:34,314
práve teraz, v tomto momente,
2019
01:48:34,347 --> 01:48:35,759
tvoj otec žije,
2020
01:48:37,383 --> 01:48:40,329
nahadzuje udicu na rieke Missouri,
2021
01:48:42,455 --> 01:48:44,217
a ja som tam vonku,
2022
01:48:45,010 --> 01:48:46,545
bežím slobodne,
2023
01:48:46,693 --> 01:48:48,203
robím sprostosti.
2024
01:48:51,043 --> 01:48:52,724
Stretávame sa na brehu rieky...
2025
01:48:56,302 --> 01:48:58,026
a sme priatelia.
2026
01:48:58,063 --> 01:49:09,421
:::Preložil: Bony_I:::137804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.