All language subtitles for Gaami.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:12,420 --> 00:01:14,060 Gurramma, I can't hear the noises from inside. 4 00:01:14,140 --> 00:01:15,140 Open the door! 5 00:01:17,820 --> 00:01:21,100 Gurramma, I know you're in there. Open the door! 6 00:01:24,300 --> 00:01:26,740 I said, open the door! 7 00:01:29,020 --> 00:01:30,940 Hey, Gurramma... 8 00:01:31,020 --> 00:01:34,660 Open the door! 9 00:02:08,860 --> 00:02:10,500 It's good-riddance for all of us today. 10 00:02:10,580 --> 00:02:14,420 Hey, Shankar! How many more years do we have to tolerate you? 11 00:02:14,500 --> 00:02:15,700 Get out of here! 12 00:02:15,780 --> 00:02:18,460 Go away from us! Go away! 13 00:02:52,340 --> 00:02:53,340 Shankar... 14 00:02:53,780 --> 00:02:56,460 - Your problem... - It isn't a problem! 15 00:02:57,060 --> 00:02:59,180 It's a curse given by Lord Maheswara. 16 00:02:59,740 --> 00:03:03,340 Your curse is a bad omen for our ashram. 17 00:03:04,020 --> 00:03:09,060 We endured a lot of adversities because of it. 18 00:03:09,780 --> 00:03:10,740 Reason being... 19 00:03:10,820 --> 00:03:15,020 You, once happened to be a disciple of our Great Guru Kedhar Baba. 20 00:03:15,100 --> 00:03:17,420 For someone who doesn't even remember his past, 21 00:03:17,500 --> 00:03:19,260 it is pointless to mention his Guru. 22 00:03:23,060 --> 00:03:25,140 'When a lineage falls to the ground' 23 00:03:27,420 --> 00:03:32,340 'All of its morals and principles face an inevitable death' 24 00:03:32,860 --> 00:03:35,460 'The successors tend to embrace a path of evil' 25 00:03:37,820 --> 00:03:38,860 Shankar... 26 00:03:39,180 --> 00:03:41,500 No matter how many prayers and rituals we partake in, 27 00:03:41,860 --> 00:03:46,620 your presence in this ashram continues to have a negative impact. 28 00:03:47,220 --> 00:03:51,420 With that rage, our men attacked you. 29 00:03:52,700 --> 00:03:57,900 There is only one solution here. 30 00:03:58,700 --> 00:04:02,340 You should leave this Ashram right away. 31 00:04:03,420 --> 00:04:04,340 Leave? 32 00:04:05,180 --> 00:04:08,700 Where will he go and how will he survive with his problem? 33 00:04:09,180 --> 00:04:12,180 Moreover, why are you punishing him instead of these crooks? 34 00:04:12,460 --> 00:04:13,420 It's not us. 35 00:04:13,700 --> 00:04:15,820 Lord Mahadev has punished him. 36 00:04:15,900 --> 00:04:16,740 Sudhama... 37 00:04:17,260 --> 00:04:19,580 One is responsible for his own karma. 38 00:04:19,660 --> 00:04:21,060 At least, give him one more chance? 39 00:04:23,020 --> 00:04:26,020 Our Dharma states that we owe him one more chance. 40 00:04:41,300 --> 00:04:43,540 The first one to fall out of this crease loses. 41 00:04:43,780 --> 00:04:47,540 If Shankar loses, he should leave our ashram. 42 00:04:47,900 --> 00:04:51,580 If he wins, we should accept him into our ashram. 43 00:04:51,660 --> 00:04:53,260 Hara Hara Mahadev... 44 00:04:53,500 --> 00:04:55,140 Hara Hara Mahadev... 45 00:04:55,260 --> 00:04:57,100 Hara Hara Mahadev... 46 00:04:57,180 --> 00:04:58,820 Hara Hara Mahadev... 47 00:04:59,300 --> 00:05:01,300 Can you win without touching him? 48 00:05:12,540 --> 00:05:14,420 Ravana! 49 00:05:14,500 --> 00:05:16,420 Ravana! 50 00:05:16,500 --> 00:05:18,220 Ravana! 51 00:05:18,580 --> 00:05:20,460 Ravana! 52 00:05:20,540 --> 00:05:22,540 Ravana! 53 00:05:22,620 --> 00:05:24,620 Ravana! 54 00:05:24,700 --> 00:05:26,660 Ravana! 55 00:05:26,740 --> 00:05:28,620 Ravana! 56 00:05:28,700 --> 00:05:30,540 Ravana! 57 00:05:30,620 --> 00:05:32,540 Ravana! 58 00:05:32,620 --> 00:05:34,420 Ravana! 59 00:05:34,660 --> 00:05:36,540 Ravana! 60 00:05:36,620 --> 00:05:38,500 Ravana! 61 00:05:38,580 --> 00:05:40,540 Ravana! 62 00:05:40,620 --> 00:05:42,380 Ravana! 63 00:05:42,460 --> 00:05:44,500 Ravana! 64 00:05:44,580 --> 00:05:46,460 Ravana! 65 00:05:46,540 --> 00:05:48,420 Ravana! 66 00:05:48,580 --> 00:05:50,460 Ravana! 67 00:05:50,540 --> 00:05:52,500 Ravana! 68 00:05:52,580 --> 00:05:53,980 Ravana! 69 00:05:54,060 --> 00:05:55,540 Ravana! 70 00:05:55,620 --> 00:05:57,060 Ravana! 71 00:05:57,340 --> 00:05:58,380 Hara Hara Mahadev... 72 00:05:58,700 --> 00:06:01,700 Ravana! Ravana! 73 00:06:01,780 --> 00:06:04,860 Ravana! Ravana! 74 00:06:04,940 --> 00:06:07,980 Ravana! Ravana! 75 00:06:08,060 --> 00:06:11,140 Ravana! Ravana! 76 00:06:11,220 --> 00:06:14,260 Ravana! Ravana! 77 00:06:14,340 --> 00:06:15,540 Ravana! 78 00:06:27,100 --> 00:06:29,020 Hara Hara Mahadev... 79 00:06:29,100 --> 00:06:31,060 Shambo Shankara! 80 00:07:09,020 --> 00:07:11,660 The other one lost his weapon. What does this mean? 81 00:07:11,980 --> 00:07:15,100 Shankar too should let go of his weapon and fight further with his bare hands. 82 00:07:18,700 --> 00:07:19,580 Stop it! 83 00:07:19,860 --> 00:07:20,820 This is betrayal. 84 00:07:21,020 --> 00:07:22,660 You did this knowing very well about his problem, right? 85 00:07:22,740 --> 00:07:24,780 - Stop this! - Know what? 86 00:07:25,100 --> 00:07:26,180 Did you see? 87 00:07:26,740 --> 00:07:29,020 Let's see the truth with our naked eye. 88 00:07:29,700 --> 00:07:32,380 What happens to Shankar when he touches a human? 89 00:07:32,900 --> 00:07:36,780 What does human touch do to him? 90 00:07:44,740 --> 00:07:45,860 Stop it, guys! 91 00:11:22,580 --> 00:11:26,500 Fearing human touch, how long will you keep running away? 92 00:11:35,300 --> 00:11:37,820 You've been tolerating the pain for so many years. 93 00:11:38,140 --> 00:11:40,540 Since when have you been like this? 94 00:11:41,700 --> 00:11:44,780 If you can find that out, maybe we can find a solution to this, right? 95 00:11:45,620 --> 00:11:47,060 Try to remember once. 96 00:11:49,020 --> 00:11:50,780 Since when do I have this problem? 97 00:11:52,500 --> 00:11:53,860 Where have I come from? 98 00:11:55,900 --> 00:11:56,900 Well... 99 00:11:59,660 --> 00:12:02,900 No matter how hard I try to remember who I am, 100 00:12:04,860 --> 00:12:06,220 I am unable to recall anything.. 101 00:12:11,620 --> 00:12:14,860 Whether you remember it or not, 15 years ago, 102 00:12:15,620 --> 00:12:19,700 you were dropped off at this ashram by the 'Chief Guru' Kedar Baba. 103 00:12:21,380 --> 00:12:25,900 His last whereabouts are Prayagaraj, Kumbh Mela. 104 00:12:26,780 --> 00:12:31,580 If there's anybody in the world who truly knows you, it's him. 105 00:12:31,940 --> 00:12:34,340 If you want answers to your problem, 106 00:12:34,860 --> 00:12:36,220 go looking for him. 107 00:12:42,940 --> 00:12:44,780 When we're sad or afraid, 108 00:12:45,500 --> 00:12:48,380 do you even know how it feels to have someone who can have your back? 109 00:12:52,900 --> 00:12:54,460 That touch... 110 00:12:54,700 --> 00:12:55,980 Pacification... 111 00:12:56,700 --> 00:12:58,500 Can I ever experience such compassion, Sudhama? 112 00:13:00,140 --> 00:13:03,100 I explored many paths to find a solution to my problem. 113 00:13:03,860 --> 00:13:06,380 But, each one of those paths led to my defeat. 114 00:13:07,140 --> 00:13:08,540 Now I'm finally exhausted. 115 00:13:10,700 --> 00:13:13,740 Is this a curse I'd have to carry to my grave? 116 00:13:14,300 --> 00:13:15,300 Or... 117 00:13:16,620 --> 00:13:18,580 Is it a problem that I can solve? 118 00:16:15,860 --> 00:16:19,980 We gathered them from some extremely remote villages in the country. 119 00:16:21,580 --> 00:16:22,500 They're all orphans. 120 00:16:23,180 --> 00:16:25,260 So, we don't have any problem. 121 00:16:26,540 --> 00:16:27,460 Case no.1 122 00:16:28,620 --> 00:16:33,100 We conditioned this subject in a way that he's not afraid of snakes. 123 00:16:33,380 --> 00:16:34,300 Case no.2 124 00:16:35,820 --> 00:16:37,620 This is quite the opposite of Case no.1 125 00:16:37,700 --> 00:16:38,780 This is all fine. 126 00:16:40,500 --> 00:16:43,100 What about that experiment? 127 00:16:43,340 --> 00:16:46,500 All our Heads are eagerly waiting for the results. 128 00:16:50,780 --> 00:16:51,860 Tara is currently... 129 00:16:54,260 --> 00:16:55,620 working on the same. 130 00:17:00,260 --> 00:17:01,060 Begin. 131 00:17:01,300 --> 00:17:02,700 It's like shock therapy. 132 00:17:02,900 --> 00:17:04,020 Initiate! 133 00:17:04,780 --> 00:17:06,660 When they're showing him male images, 134 00:17:07,780 --> 00:17:08,980 they're not electrocuting him. 135 00:17:11,260 --> 00:17:13,140 But when they're showing him female images, 136 00:17:15,100 --> 00:17:16,180 they're electrocuting him. 137 00:17:19,820 --> 00:17:21,900 Conversion Therapy. CT procedure. 138 00:17:22,660 --> 00:17:27,060 Tara believes this procedure will yield the desired results. 139 00:17:27,420 --> 00:17:28,660 Where are the so-called results? 140 00:17:29,940 --> 00:17:30,900 It's been 6 years. 141 00:17:31,660 --> 00:17:32,460 Waste! 142 00:17:33,340 --> 00:17:35,580 You're wasting all our funds. 143 00:17:37,100 --> 00:17:38,860 How many more years will you keep trying? 144 00:17:41,020 --> 00:17:44,820 If you agree, we can achieve the results within an hour. 145 00:17:48,660 --> 00:17:50,820 I have another procedure. 146 00:17:51,660 --> 00:17:52,500 What? 147 00:17:53,260 --> 00:17:54,180 Lobotomy. 148 00:17:59,660 --> 00:18:00,500 No. 149 00:18:00,980 --> 00:18:01,820 No! 150 00:18:02,260 --> 00:18:03,380 We can't do that! 151 00:18:05,180 --> 00:18:07,300 Remember what happened to your subject on the last experiment? 152 00:18:08,060 --> 00:18:09,260 Would you call that a small failure? 153 00:18:11,140 --> 00:18:14,940 He is the easiest subject to achieve our desired results. 154 00:18:15,460 --> 00:18:16,500 He is special. 155 00:18:16,700 --> 00:18:18,860 - But think about this. - Enough, Bakshi! 156 00:18:19,380 --> 00:18:20,620 I've heard enough. 157 00:18:23,780 --> 00:18:26,500 The review is in 2 months. 158 00:18:27,100 --> 00:18:28,300 Only 2 months. 159 00:18:29,780 --> 00:18:31,500 If you can't achieve the results by then, 160 00:18:32,220 --> 00:18:33,820 no more funds! 161 00:18:34,820 --> 00:18:37,940 We'll shut down the entire program! 162 00:18:47,180 --> 00:18:48,020 Procedure. 163 00:18:48,300 --> 00:18:49,300 Aversion therapy. 164 00:18:49,780 --> 00:18:51,500 Fluid. 384. 165 00:18:52,180 --> 00:18:54,060 Fluid. P79. 166 00:19:29,740 --> 00:19:32,020 Be gentle. It's my asset. 167 00:19:32,580 --> 00:19:33,420 Wing-way. 168 00:19:45,460 --> 00:19:46,420 Security! 169 00:19:49,580 --> 00:19:50,980 Security! 170 00:20:02,780 --> 00:20:04,460 Electrocuted doors. 171 00:20:05,740 --> 00:20:07,140 Electric fencing. 172 00:20:08,340 --> 00:20:11,700 Wolves that can trace your smell for miles. 173 00:20:13,340 --> 00:20:18,100 Yet, you think you can cross all these obstacles and escape? 174 00:20:26,740 --> 00:20:28,020 Security! 175 00:20:31,060 --> 00:20:32,300 Get Mojo out! 176 00:20:41,220 --> 00:20:43,180 Is it necessary to punish him with Mojo now? 177 00:20:43,740 --> 00:20:45,060 Am I missing anything here, Tara? 178 00:20:45,140 --> 00:20:46,860 CT procedures take time. 179 00:20:46,940 --> 00:20:47,900 Patience! 180 00:20:48,300 --> 00:20:50,260 It's not like your 2 minute procedures. 181 00:20:55,260 --> 00:20:58,500 Did you forget who has the approval and submission authority here? 182 00:21:02,100 --> 00:21:03,020 40 days. 183 00:21:03,660 --> 00:21:05,980 If your CT method isn't successful by then, 184 00:21:06,060 --> 00:21:07,500 this subject will be mine. 185 00:21:09,860 --> 00:21:12,580 I know what to do with him. 186 00:21:13,500 --> 00:21:14,420 Lobotomy?! 187 00:21:16,220 --> 00:21:19,220 How do you even think the heads will consider such an unsafe method? 188 00:21:19,300 --> 00:21:21,260 You and your fear of side effects. 189 00:21:22,900 --> 00:21:24,100 You people won't get it. 190 00:21:25,380 --> 00:21:27,740 This is the solution for a subject like him. 191 00:21:31,180 --> 00:21:33,140 This subject is unlike everyone else. 192 00:21:33,860 --> 00:21:36,780 You can't turn a special subject like him into a monster. 193 00:21:37,900 --> 00:21:38,820 No! 194 00:21:39,100 --> 00:21:40,380 You can't do that! 195 00:21:40,700 --> 00:21:43,660 Then prove your method. 40 days. 196 00:22:30,220 --> 00:22:33,300 Uma... Satyam grandpa is coming. Run! 197 00:22:33,380 --> 00:22:34,660 Hurry up! 198 00:22:50,460 --> 00:22:51,460 How many times do I have to warn you? 199 00:22:53,180 --> 00:22:54,460 Well, there's no point blaming you. 200 00:22:54,700 --> 00:22:57,740 Your moms shouldn't have let you bunch of monkeys loose. 201 00:22:59,860 --> 00:23:04,540 Hey! I want all your moms here within 10 minutes. 202 00:23:04,660 --> 00:23:06,260 Understood? Now go get them! 203 00:23:07,380 --> 00:23:11,900 Listen up! You're not going anywhere till your moms show up. 204 00:23:15,700 --> 00:23:19,500 Let them go, grandpa. You're getting out of hands. 205 00:23:19,580 --> 00:23:21,140 Let's go home. 206 00:23:21,220 --> 00:23:23,820 You deserve a beating for this. 207 00:23:24,140 --> 00:23:26,140 Hey, girl... Where's your mom? 208 00:23:26,460 --> 00:23:27,380 She's gone. 209 00:23:27,500 --> 00:23:30,180 What do you mean, gone? Gone out of village? 210 00:23:30,260 --> 00:23:31,300 She's gone. That's all! 211 00:23:32,700 --> 00:23:34,340 You are... 212 00:23:36,660 --> 00:23:37,940 You are Durga's daughter, isn't it? 213 00:23:40,460 --> 00:23:42,700 Is this how a daughter of a devadasi should behave? 214 00:23:43,260 --> 00:23:45,460 She abandoned you right after you were born. 215 00:23:45,740 --> 00:23:47,540 I'm not surprised you turned out like this. 216 00:23:47,820 --> 00:23:48,700 Show me your hand. 217 00:23:50,220 --> 00:23:53,580 If I see you hanging out with those monkeys again, 218 00:23:53,660 --> 00:23:55,020 you'll be in trouble. 219 00:24:00,380 --> 00:24:03,620 Durga, shall I send them back this once? 220 00:24:04,140 --> 00:24:05,140 It's okay. 221 00:24:05,380 --> 00:24:06,700 It's just for one night. 222 00:24:08,940 --> 00:24:10,580 They must have come from far away. 223 00:24:12,940 --> 00:24:15,500 I've been trying to convince my dad but he's adamant. 224 00:24:15,580 --> 00:24:19,260 He says we faced losses this year because we lack the Goddess' blessings. 225 00:24:20,020 --> 00:24:21,740 He's been so bothered by this thought. 226 00:24:21,820 --> 00:24:23,540 He is correct if you think about it. 227 00:24:23,620 --> 00:24:26,660 Serve the devadasi for one night. 228 00:24:26,940 --> 00:24:28,660 And then watch your life take a better turn. 229 00:24:28,740 --> 00:24:30,740 Starting with your ancestors, 230 00:24:30,820 --> 00:24:33,860 this is how they've been earning the Goddess' blessings for centuries now. 231 00:25:40,500 --> 00:25:41,540 Come to the bed. 232 00:26:05,020 --> 00:26:07,340 Didn't the senior doctor tell you already 233 00:26:07,420 --> 00:26:09,620 that Durga is really sick and she is not going to live long! 234 00:26:09,820 --> 00:26:11,020 If you're okay with taking her to the Government hospital, 235 00:26:11,100 --> 00:26:12,500 She can't do all this anymore. 236 00:26:22,580 --> 00:26:23,420 Listen... 237 00:26:25,500 --> 00:26:28,340 Call the priest tomorrow. 238 00:26:29,380 --> 00:26:32,020 Summon Durga's sister as well. 239 00:26:36,340 --> 00:26:38,460 Attention, villagers! 240 00:26:38,540 --> 00:26:43,140 Durga, who's been serving as a devadasi for the last 10 years 241 00:26:43,220 --> 00:26:45,500 has been removed from her services. 242 00:26:45,580 --> 00:26:49,980 Everyone is instructed to attend the concerned ceremony tomorrow. 243 00:26:53,300 --> 00:26:54,180 Uma... 244 00:26:54,500 --> 00:26:56,700 You're going to reunite with your mom after so many years. 245 00:26:56,900 --> 00:26:58,540 I hope your anger has settled down. 246 00:27:04,260 --> 00:27:05,460 Uma! 247 00:27:06,500 --> 00:27:08,420 It's time to go visit your mom. 248 00:27:18,060 --> 00:27:22,700 Kedhar Baba's last whereabouts are- Prayagraj, Maha kumbh Mela 249 00:28:12,940 --> 00:28:16,520 "What helplessness is this that time has brought upon me." 250 00:28:16,600 --> 00:28:20,100 "We've been separated never to meet again." 251 00:28:20,180 --> 00:28:27,100 "The wait has become too long, every moment seems so daunting." 252 00:28:28,700 --> 00:28:35,900 "Control your emotions and show courage." 253 00:28:35,980 --> 00:28:43,620 "Focus on the goal, don't waver." 254 00:28:43,820 --> 00:28:51,060 "Time is the best healer, it can make you immortal." 255 00:28:51,140 --> 00:28:58,340 "Every pain can be eased, struggle between life and death would end." 256 00:28:58,420 --> 00:29:05,500 "When all questions are answered, fear has no place." 257 00:29:05,700 --> 00:29:12,860 "We are all unaware of the truth, and that is now my aim." 258 00:29:12,940 --> 00:29:20,140 "The secret that eludes us all, I must find them." 259 00:29:20,220 --> 00:29:26,860 "Are they within me or not, I must know." 260 00:29:26,940 --> 00:29:33,780 "Control your emotions and show courage." 261 00:29:34,100 --> 00:29:41,420 "Focus on the goal, don't waver." 262 00:30:29,820 --> 00:30:31,220 Kedar... Kedar Baba? 263 00:30:42,060 --> 00:30:43,140 I am... 264 00:30:44,220 --> 00:30:45,900 I am his disciple. 265 00:30:46,740 --> 00:30:47,540 How can I help? 266 00:31:04,300 --> 00:31:05,620 2 years ago... 267 00:31:06,180 --> 00:31:10,300 Guru took his last breath at a Buddhist Monastery. 268 00:31:27,140 --> 00:31:28,420 Wait a minute. 269 00:31:30,940 --> 00:31:32,140 Shankar?! 270 00:31:57,420 --> 00:31:59,180 We searched extensively for you. 271 00:31:59,700 --> 00:32:01,540 We inquired everyone, down to the last lead. 272 00:32:01,820 --> 00:32:04,260 As per Kedar Baba's last wish, 273 00:32:04,420 --> 00:32:06,900 here, I'm handing this over to you. 274 00:32:08,060 --> 00:32:09,540 Why are you giving this to me? 275 00:32:09,940 --> 00:32:12,100 It's the solution to your problem. 276 00:32:13,500 --> 00:32:18,180 On the eve of Vaidra Thithi that occurs once every 36 years, 277 00:32:18,300 --> 00:32:20,380 situated in the Garhwal Himalayan ranges 278 00:32:20,660 --> 00:32:24,300 on the mountain called Dronagiri, 279 00:32:24,380 --> 00:32:26,460 The self- illuminating mushrooms bloom. 280 00:32:26,540 --> 00:32:35,620 They have the medical properties to heal many diseases and mental health issues. 281 00:32:36,220 --> 00:32:41,900 They can even solve the problem you have with human touch. 282 00:32:44,100 --> 00:32:48,460 All grace to Mahadev, you arrived here at the right time. 283 00:32:48,940 --> 00:32:53,340 The next Vaidra Thithi is occurring in 15 days. 284 00:32:53,740 --> 00:32:55,860 If you miss this fortnight, 285 00:32:56,220 --> 00:32:59,620 you'll have to wait for another 36 years. 286 00:32:59,700 --> 00:33:02,820 You must leave for the Himalayas immediately. 287 00:33:08,540 --> 00:33:09,500 Shankar? 288 00:33:11,860 --> 00:33:13,220 Shankar? 289 00:33:13,620 --> 00:33:14,660 No! 290 00:33:15,700 --> 00:33:16,980 No! 291 00:33:17,900 --> 00:33:19,300 Don't go! 292 00:33:27,180 --> 00:33:29,660 - I saw a boy just now. - But there is nobody here. 293 00:33:33,220 --> 00:33:34,260 Shankar? 294 00:33:34,900 --> 00:33:35,940 What's wrong? 295 00:33:36,500 --> 00:33:38,420 Do you have any other problems? 296 00:33:42,180 --> 00:33:43,540 You don't have much time to wait. 297 00:33:43,900 --> 00:33:48,300 You should head to Himalayas right now the Himalayas right now! 298 00:33:50,580 --> 00:33:51,580 Here. 299 00:34:04,980 --> 00:34:08,540 You think you can cross all these obstacles and escape? 300 00:35:22,780 --> 00:35:26,340 I can't exit from here. 301 00:35:29,140 --> 00:35:30,420 This side? 302 00:35:31,020 --> 00:35:33,580 I can't exit from here. 303 00:35:35,420 --> 00:35:37,860 I can't exit from here. 304 00:35:38,580 --> 00:35:40,020 This side? 305 00:35:43,220 --> 00:35:44,380 Cooling tower? 306 00:35:44,460 --> 00:35:46,780 The cooling tower is on this side, is it? 307 00:35:49,540 --> 00:35:50,540 Who are you? 308 00:35:50,700 --> 00:35:53,340 What are you doing here? 309 00:35:53,420 --> 00:35:55,220 We can't escape from above. 310 00:35:56,580 --> 00:35:57,980 This is the only way. 311 00:36:03,100 --> 00:36:05,540 This way is even more tougher. 312 00:36:06,580 --> 00:36:09,100 - We are surrounded by... - Electrocuted doors. 313 00:36:09,500 --> 00:36:11,820 Shock. Fencing. 314 00:36:16,180 --> 00:36:17,260 What do we do then? 315 00:36:26,780 --> 00:36:28,060 We escape like ants. 316 00:36:28,900 --> 00:36:30,100 From underneath. 317 00:36:39,860 --> 00:36:40,780 But... 318 00:36:41,940 --> 00:36:43,340 Where are you going to dig? 319 00:36:45,820 --> 00:36:46,780 And how? 320 00:36:57,540 --> 00:36:58,340 I will... 321 00:36:59,420 --> 00:37:00,660 I will also come with you. 322 00:37:02,540 --> 00:37:03,740 Take me along. 323 00:37:03,980 --> 00:37:05,580 I could get caught trying to help you. 324 00:37:05,660 --> 00:37:06,700 No. 325 00:37:07,260 --> 00:37:08,100 No. 326 00:37:09,260 --> 00:37:10,540 I'll not tell anyone. 327 00:37:12,500 --> 00:37:14,700 I can't live here. 328 00:37:15,820 --> 00:37:17,020 I can't survive. 329 00:37:17,660 --> 00:37:19,340 After I escape from here, 330 00:37:21,300 --> 00:37:23,380 the truth of this place will be out. 331 00:37:23,860 --> 00:37:25,020 And then not only you 332 00:37:27,060 --> 00:37:28,900 but everyone else here would be freed. 333 00:37:29,820 --> 00:37:30,740 Until then? 334 00:37:34,020 --> 00:37:35,500 You are not getting it. 335 00:37:36,020 --> 00:37:38,740 How can I convince you to take me? 336 00:37:38,940 --> 00:37:42,180 I'll do whatever you say. 337 00:37:51,500 --> 00:37:53,700 Whatever I say? 338 00:38:42,780 --> 00:38:45,900 Durga, you couldn't raise your daughter all these years. 339 00:38:46,420 --> 00:38:47,740 But, don't you worry anymore. 340 00:38:48,100 --> 00:38:49,260 Take good care of Uma from now on. 341 00:38:51,260 --> 00:38:54,300 Durga, do you remember Ravi? 342 00:38:54,380 --> 00:38:57,300 He went abroad to medical school 5 years ago. 343 00:38:58,020 --> 00:38:59,740 - What was the name of the country? - China. 344 00:38:59,820 --> 00:39:02,020 Yeah! He went to China. 345 00:39:02,260 --> 00:39:04,380 This is his friend. 346 00:39:04,700 --> 00:39:06,380 He's a reputed doctor overseas. 347 00:39:06,540 --> 00:39:08,940 He came to our village on vacation. 348 00:39:09,300 --> 00:39:11,460 You guys go to the temple. I'll talk to her and join you. 349 00:39:19,300 --> 00:39:22,060 Listen! Drop her home safely. 350 00:39:28,820 --> 00:39:31,780 Seriously?! Is this all of the souvenirs? 351 00:39:34,660 --> 00:39:37,380 Here you go. Never try to contact us again. 352 00:39:38,900 --> 00:39:41,300 I raised your daughter because you are my sister. 353 00:39:41,380 --> 00:39:42,900 and this is how you pay me back? 354 00:39:43,740 --> 00:39:44,700 Is this the way to raise a kid? 355 00:39:44,980 --> 00:39:46,300 Really? 356 00:39:46,460 --> 00:39:47,860 It's a shame to call you her aunt. 357 00:39:50,940 --> 00:39:53,300 How could she say this to her own sister? 358 00:40:10,380 --> 00:40:14,180 Uma, go get all your stuff in the evening. Grandma will accompany you. 359 00:40:14,660 --> 00:40:16,860 You'll be living with us from now on. 360 00:40:21,580 --> 00:40:24,700 Uma, I'm talking to you! Don't you understand? 361 00:40:43,580 --> 00:40:44,860 'Is this really my curse?' 362 00:40:45,660 --> 00:40:47,500 'Or a problem that could be solved?' 363 00:40:49,380 --> 00:40:52,220 'This is the solution to your problem.' 364 00:41:42,860 --> 00:41:44,420 'Whose touch is this?' 365 00:41:45,460 --> 00:41:46,940 'It is haunting me.' 366 00:41:48,020 --> 00:41:49,420 'It is calling out for me.' 367 00:41:51,420 --> 00:41:53,500 'But, I don't seem to know what it is.' 368 00:41:53,860 --> 00:41:55,620 'I can't remember.' 369 00:41:57,260 --> 00:42:00,900 'Is this my last resort to experience such compassion?' 370 00:42:21,820 --> 00:42:23,420 These self-illuminating mushrooms... 371 00:42:24,860 --> 00:42:26,500 Do you think they can solve my problem? 372 00:42:28,820 --> 00:42:32,460 If Lord Hanuman would've posed this question to Susena, 373 00:42:32,700 --> 00:42:35,540 the Ramayan would've been a different tale altogether. 374 00:42:36,220 --> 00:42:39,340 This... 375 00:42:40,100 --> 00:42:42,340 This is the solution to your problem. 376 00:42:55,100 --> 00:42:56,860 Self-illuminating mushrooms. 377 00:42:58,540 --> 00:43:02,300 But... It's not so easy to reach them. 378 00:43:02,660 --> 00:43:05,740 Due to the unfortunate earthquake that hit last year, 379 00:43:05,860 --> 00:43:10,220 the path to Triveni has become rather hurdle-some. 380 00:43:10,540 --> 00:43:14,780 Even if you can get through all those obstacles and reach Dronagiri, 381 00:43:15,100 --> 00:43:17,500 the healing properties of these self-illuminating mushrooms... 382 00:43:18,020 --> 00:43:20,660 last for 24 hours only. 383 00:43:21,380 --> 00:43:26,460 So, whoever gets hold of them on the eve of Vaidra Thithi... 384 00:43:26,740 --> 00:43:31,620 should consume them before Vaidra Thithi passes. 385 00:43:47,140 --> 00:43:48,180 Do you think 386 00:43:52,220 --> 00:43:53,820 I can overcome them... 387 00:43:55,380 --> 00:43:56,900 and make it out alive? 388 00:43:58,500 --> 00:44:00,500 Having the hope to live is all it takes 389 00:44:01,500 --> 00:44:04,100 even to rekindle a losing breath. 390 00:44:04,740 --> 00:44:08,540 But, effort is the basic need to achieve anything, Shankar. 391 00:44:10,060 --> 00:44:11,660 Look at that girl over there. 392 00:44:13,940 --> 00:44:15,580 She's a doctor. 393 00:44:15,780 --> 00:44:19,460 No matter how many times I refuse to help her, 394 00:44:19,540 --> 00:44:22,660 she isn't losing even the tiniest bit of hope. 395 00:44:22,740 --> 00:44:28,100 And has been coming back here, every year for the last 3 years for this. 396 00:44:29,300 --> 00:44:31,820 You need the route map to Triveni. 397 00:44:32,700 --> 00:44:35,820 She needs information regarding this. 398 00:44:36,700 --> 00:44:39,420 She knows all these mountain routes pretty well. 399 00:44:40,140 --> 00:44:45,180 She can help you overcome the obstacles and reach Triveni. 400 00:44:55,540 --> 00:44:56,380 Hello. 401 00:44:56,740 --> 00:44:57,580 Hello. 402 00:44:59,060 --> 00:45:00,340 Hello. Hello. 403 00:45:00,500 --> 00:45:02,900 Guru told me that you're also in search of the mushrooms. 404 00:45:03,220 --> 00:45:06,100 I mean, the self-illuminating mushrooms. 405 00:45:07,020 --> 00:45:07,860 Excuse me. 406 00:45:09,900 --> 00:45:11,660 I'm... I'm sorry. 407 00:45:12,380 --> 00:45:14,180 I didn't mean to... 408 00:45:14,780 --> 00:45:17,020 He told me all about your problem. 409 00:45:17,420 --> 00:45:19,820 I strongly believe that the mushrooms can cure you. 410 00:45:19,900 --> 00:45:21,740 Actually, I want to talk to you about them. 411 00:45:22,220 --> 00:45:24,020 Please stop for a second. 412 00:45:29,460 --> 00:45:31,700 You have 15 days only. That's all. 413 00:45:32,940 --> 00:45:36,580 Do you think you can find them in time without anyone's help? 414 00:45:41,180 --> 00:45:42,300 I have a deal. 415 00:45:44,340 --> 00:45:47,620 I know a route that could get us to Triveni safely. 416 00:45:48,700 --> 00:45:50,100 Let me join you. 417 00:45:57,260 --> 00:45:58,100 Fine! 418 00:46:01,340 --> 00:46:03,900 This is a route map to Triveni. 419 00:46:05,580 --> 00:46:08,700 You need it more than I do. 420 00:46:23,860 --> 00:46:24,820 Rascal. 421 00:46:32,180 --> 00:46:34,100 A rudraksha for each day. 422 00:46:34,180 --> 00:46:36,860 To remind you of the passing time. 423 00:46:42,460 --> 00:46:44,820 Oh, great! I thought you had left. 424 00:46:45,380 --> 00:46:47,620 You took the wrong map last night. 425 00:46:48,620 --> 00:46:52,260 I mean, I gave you the wrong map. 426 00:46:52,340 --> 00:46:54,140 If I join you... 427 00:46:57,740 --> 00:47:00,140 It's amusing to see your conviction. 428 00:47:01,300 --> 00:47:02,220 But... 429 00:47:03,860 --> 00:47:07,380 When I think about the obstacles you'll face on your journey... 430 00:47:09,420 --> 00:47:12,700 What happens to us is not in our control. 431 00:47:12,900 --> 00:47:15,940 But our response to any of it 432 00:47:16,020 --> 00:47:17,860 is definitely in our control. 433 00:47:19,740 --> 00:47:21,140 After all that happened to me, 434 00:47:21,820 --> 00:47:24,620 I'm doing the best I could right now. 435 00:47:36,580 --> 00:47:37,420 Hi. 436 00:47:38,020 --> 00:47:38,940 I'm Jahnavi. 437 00:47:49,740 --> 00:47:53,810 "I am the war." 438 00:47:54,290 --> 00:47:57,020 "I am death himself." 439 00:47:57,100 --> 00:48:02,060 "I am the true form of Shivam." 440 00:48:12,460 --> 00:48:14,260 If you go straight, there's the corridor. 441 00:48:15,180 --> 00:48:16,820 Lobotomy room is on the right. 442 00:48:17,500 --> 00:48:20,580 You'll find the digging tools in there. 443 00:48:20,900 --> 00:48:24,420 I'll take you with me only if you bring me those. 444 00:52:16,860 --> 00:52:18,260 Now... 445 00:52:18,740 --> 00:52:20,740 I can come along with you, right? 446 00:52:31,260 --> 00:52:32,780 Is this how you go to school? 447 00:52:33,060 --> 00:52:35,500 You're supposed to learn these little skills. 448 00:52:35,580 --> 00:52:38,540 When I was your age, I used to do all the chores. 449 00:52:39,300 --> 00:52:41,620 You lived with your aunt all these days. 450 00:52:41,700 --> 00:52:43,300 Haven't you learned anything at all? 451 00:52:43,380 --> 00:52:45,660 None of my friends learned these skills from their aunts. 452 00:52:45,820 --> 00:52:47,540 Everyone learned from their moms. 453 00:52:49,340 --> 00:52:51,020 I have been noticing for a while. 454 00:52:51,260 --> 00:52:52,940 You're acting out of hand. 455 00:52:53,020 --> 00:52:54,140 Is this how you should behave? 456 00:52:55,060 --> 00:52:56,260 How would I know? 457 00:52:56,340 --> 00:52:58,900 You had your mom for everything, when you were my age. 458 00:52:58,980 --> 00:53:01,260 What about me? You abandoned me long back. 459 00:53:01,340 --> 00:53:02,660 Why did you come back now? 460 00:53:07,980 --> 00:53:10,740 She hasn't gotten up since yesterday, doctor. 461 00:53:11,140 --> 00:53:13,980 I can't treat her here. You should rush her to the town. 462 00:53:14,060 --> 00:53:15,300 Please take a look at her, doctor. 463 00:53:15,500 --> 00:53:16,980 Go to the town hospital. 464 00:53:17,060 --> 00:53:18,460 Please help her, doctor. 465 00:53:19,140 --> 00:53:24,820 Can I come with you? 466 00:53:35,820 --> 00:53:40,460 Back in those days, landlords used to bring me so many souvenirs. 467 00:53:41,300 --> 00:53:44,180 That was a different time. 468 00:53:44,700 --> 00:53:47,220 Grandma, how did you become a devadasi? 469 00:53:48,580 --> 00:53:50,460 My father had the same old mindset that 470 00:53:50,940 --> 00:53:53,140 a girl child is a bad omen for his lineage. 471 00:53:53,740 --> 00:53:59,220 That moron got rid of me saying he's doing it in the honor of the Goddess. 472 00:54:00,500 --> 00:54:03,940 Grandma, you shouldn't call your father a moron. 473 00:54:04,580 --> 00:54:06,940 Your mother is unlike any of the parents I've seen. 474 00:54:07,500 --> 00:54:09,020 When you were in her tummy, 475 00:54:10,140 --> 00:54:15,220 many astrologers told her that you'd die before she could deliver. 476 00:54:15,300 --> 00:54:16,260 That was it. 477 00:54:16,700 --> 00:54:19,140 She went against the advices of many villagers'. 478 00:54:19,740 --> 00:54:21,300 She prayed to the Goddess that 479 00:54:21,460 --> 00:54:25,740 if you're born healthy, she would serve as a devadasi. 480 00:54:26,540 --> 00:54:28,100 All thanks to the Goddess. 481 00:54:28,900 --> 00:54:32,340 Even though her delivery had complications, you were born healthy. 482 00:54:32,500 --> 00:54:35,460 In order to keep her promise, 483 00:54:35,540 --> 00:54:39,540 she had to leave you behind and become a devadasi even though she was suffering. 484 00:54:39,860 --> 00:54:41,780 Unable to cope up with all this tragedy, 485 00:54:41,860 --> 00:54:43,940 your father took up sainthood and left home. 486 00:54:44,020 --> 00:54:47,700 Your brother developed mental insanity and went missing. 487 00:54:47,980 --> 00:54:51,460 She lost everything to give birth to you. 488 00:54:54,020 --> 00:54:54,980 Grandma... 489 00:54:55,660 --> 00:54:57,260 Why did father leave? 490 00:55:09,460 --> 00:55:10,740 Why did you leave? 491 00:55:13,700 --> 00:55:15,620 I'm asking you! Why did you leave? 492 00:55:16,260 --> 00:55:17,260 Hey, you! 493 00:55:18,660 --> 00:55:19,540 Why did you leave? 494 00:55:19,860 --> 00:55:24,020 I told you not to leave without telling me, right? 495 00:55:25,300 --> 00:55:26,820 This is a lion zone. 496 00:55:28,220 --> 00:55:29,020 Let's go. 497 00:55:48,900 --> 00:55:50,620 Sir, why am I not being allowed? 498 00:55:50,700 --> 00:55:52,580 No. No. Not possible, ma'am. 499 00:55:52,660 --> 00:55:54,780 Sir, but I have a permit. 500 00:55:54,860 --> 00:55:57,660 DG speaking. We're on the way. 501 00:55:57,900 --> 00:56:01,340 I told you already. We ourselves were going to vacate the post. 502 00:56:01,500 --> 00:56:02,660 Please make him understand. 503 00:56:03,020 --> 00:56:05,340 - The weather conditions are extreme here. - Sir, listen. 504 00:56:05,420 --> 00:56:06,780 I'm a Grade A Mycologist. 505 00:56:07,740 --> 00:56:09,380 This is for research work. 506 00:56:10,100 --> 00:56:12,940 If you need a recommendation, I could get it for you. 507 00:56:13,020 --> 00:56:15,460 Ma'am, you're not acknowledging the problem here. 508 00:56:15,540 --> 00:56:16,700 The weather is extremely bad. 509 00:56:16,780 --> 00:56:19,380 It's the most extreme winter in the last 48 years. 510 00:56:19,580 --> 00:56:21,780 Ice has become dangerously thin up there. 511 00:56:21,860 --> 00:56:23,700 Your life could be at risk. 512 00:56:23,780 --> 00:56:27,260 That recommendation isn't going to save your life, is it? 513 00:56:27,340 --> 00:56:28,780 Somebody explain it to her. 514 00:56:29,780 --> 00:56:31,100 Ma'am, come. 515 00:56:34,740 --> 00:56:36,380 They are not allowing us to go further. 516 00:56:38,220 --> 00:56:39,820 Who are they to stop us? 517 00:56:40,580 --> 00:56:41,940 Nature belongs to all of us. 518 00:56:42,380 --> 00:56:44,220 Go tell them that. 519 00:56:48,580 --> 00:56:49,780 Why should I tell them? 520 00:56:56,580 --> 00:56:57,700 No way! 521 00:57:06,780 --> 00:57:08,100 Hurry up! 522 00:57:21,300 --> 00:57:22,300 Uma! 523 00:57:35,340 --> 00:57:36,500 What are you doing here? 524 00:57:37,260 --> 00:57:38,020 Let's go home. 525 00:57:40,660 --> 00:57:41,580 Uma... 526 00:57:43,580 --> 00:57:44,780 What happened? 527 00:57:45,500 --> 00:57:47,420 Did somebody say something to you? 528 00:57:49,180 --> 00:57:50,060 Mom... 529 00:57:58,420 --> 00:58:00,780 Never leave me alone again. 530 00:58:08,300 --> 00:58:09,180 I won't. 531 00:58:09,580 --> 00:58:10,900 I'll never leave you. 532 00:58:11,500 --> 00:58:12,460 I promise. 533 00:59:08,340 --> 00:59:11,540 Did you already know how to make this? 534 01:00:06,540 --> 01:00:09,100 Is this the other route to Triveni which you mentioned? 535 01:01:15,180 --> 01:01:17,260 This is Triveni. 536 01:01:18,020 --> 01:01:20,260 You should lead us from here. 537 01:01:25,140 --> 01:01:26,100 North East. 538 01:01:27,140 --> 01:01:28,620 8,000 feet. 539 01:01:41,700 --> 01:01:44,660 All these problems began the moment you dethroned the devadasi. 540 01:01:44,780 --> 01:01:46,540 If you want the village to prosper, 541 01:01:46,620 --> 01:01:49,020 think of a way to bring the devadasi back. 542 01:01:49,100 --> 01:01:51,340 Otherwise, you will be dethroned from the position of Village Head. 543 01:01:51,540 --> 01:01:54,100 I'm giving you the facts. You decide how to go about this. 544 01:01:59,500 --> 01:02:00,820 Where's Durga? 545 01:02:00,900 --> 01:02:03,020 No surprise there. She's with Gurramma. 546 01:02:24,940 --> 01:02:27,740 Is that where we'll find the mushrooms? 547 01:02:28,220 --> 01:02:29,020 Yeah. 548 01:02:30,740 --> 01:02:33,940 Where exactly on that mountain? 549 01:02:37,060 --> 01:02:38,020 Inside a cave. 550 01:02:38,500 --> 01:02:39,780 Where is that cave? 551 01:02:39,860 --> 01:02:40,940 We should search for it. 552 01:02:42,740 --> 01:02:46,420 How will you find a small cave on such a big mountain? 553 01:02:46,500 --> 01:02:48,340 For that, we need to wait until tonight. 554 01:02:48,740 --> 01:02:51,140 That's when the mushrooms will glow. 555 01:02:53,260 --> 01:02:55,380 Bio-luminescent mushrooms. 556 01:02:56,220 --> 01:02:57,860 I knew it! I knew it! 557 01:02:57,940 --> 01:02:59,820 My calculations were not wrong. 558 01:02:59,940 --> 01:03:00,740 Stop! 559 01:03:04,860 --> 01:03:06,220 Do you hear that? 560 01:03:28,380 --> 01:03:29,180 Durga... 561 01:03:29,940 --> 01:03:34,820 After recovering back to health, you are looking like our old devadasi again. 562 01:03:35,620 --> 01:03:37,860 All thanks to the Goddess. 563 01:03:38,220 --> 01:03:42,460 But the Goddess doesn't have a devadasi to serve her now. 564 01:03:44,420 --> 01:03:49,420 So upon further thought, the temple committee has reached a decision. 565 01:03:50,340 --> 01:03:54,460 The honor of serving the Goddess once is a blessing in itself. 566 01:03:54,980 --> 01:03:58,900 But, the Goddess is now giving you one more chance, Durga. 567 01:03:59,580 --> 01:04:01,340 The ceremony will start in 2 days. 568 01:04:02,420 --> 01:04:04,180 The assigned women will visit you tomorrow morning 569 01:04:06,740 --> 01:04:08,780 and take Uma with them. 570 01:04:10,220 --> 01:04:15,780 Uma's devadasi ritual will go as divinely as yours did. 571 01:04:16,740 --> 01:04:17,980 Okay. 572 01:04:18,380 --> 01:04:19,620 Gurramma... 573 01:04:19,780 --> 01:04:22,260 You should take care of everything, okay? 574 01:04:25,420 --> 01:04:28,940 I can't find a pathway to reach the mushrooms from here. 575 01:04:29,780 --> 01:04:33,380 We don't have the time to go back and try a different route. 576 01:04:41,900 --> 01:04:44,980 Are you out of your mind? How can you jump so far? 577 01:04:45,420 --> 01:04:46,940 Do we have a choice? 578 01:05:58,580 --> 01:05:59,420 Mom... 579 01:06:13,060 --> 01:06:14,780 Uma, pack all your stuff. 580 01:06:15,420 --> 01:06:17,980 - Are we going out of town, mom? - We're moving out of town. 581 01:06:18,380 --> 01:06:20,820 Why, mom? What happened? 582 01:06:20,900 --> 01:06:22,580 These are your clothes, right? Pack everything. 583 01:06:22,660 --> 01:06:23,540 Everything? 584 01:06:23,780 --> 01:06:26,220 - Aren't we coming back ever? - Shut up and do as you're told. 585 01:06:26,300 --> 01:06:29,620 Tell me why we're leaving, mom. Answer me! 586 01:06:29,700 --> 01:06:31,620 - Gurramma, give me that. - Mom... 587 01:06:34,540 --> 01:06:35,900 Shut up and take this. 588 01:06:36,500 --> 01:06:37,980 I'm not coming. You can go alone. 589 01:06:39,540 --> 01:06:41,660 You need an explanation for everything, huh? 590 01:06:52,580 --> 01:06:54,940 I don't want to leave this town either. 591 01:06:55,180 --> 01:06:58,500 But if we don't leave now, you'll also end up like me. 592 01:07:00,020 --> 01:07:01,580 That shouldn't happen. 593 01:07:36,380 --> 01:07:39,180 I don't have a choice either. 594 01:08:44,940 --> 01:08:45,980 Shankar! 595 01:08:47,140 --> 01:08:48,340 Stop, Shankar. 596 01:08:48,540 --> 01:08:50,100 I was the one who fell. 597 01:08:50,180 --> 01:08:52,100 I should be the one saying let's go back. 598 01:08:52,220 --> 01:08:53,620 Then why are 'you' backing down? 599 01:08:53,900 --> 01:08:54,820 It's ridiculous! 600 01:08:58,500 --> 01:08:59,740 Also, did you forget? 601 01:09:00,100 --> 01:09:03,660 If we miss this chance, we have to wait for another 36 years. 602 01:09:03,780 --> 01:09:07,420 Even if we get this chance ever again, there's no use. 603 01:09:07,900 --> 01:09:08,900 Tell me this. 604 01:09:09,180 --> 01:09:10,740 Can you live without ever being able to touch another human? 605 01:09:10,820 --> 01:09:11,660 I can live without it. 606 01:09:12,780 --> 01:09:13,580 Because... 607 01:09:14,820 --> 01:09:16,500 Because this is not a solvable problem. 608 01:09:18,020 --> 01:09:21,180 It's my lifelong curse.. curse. 609 01:09:23,860 --> 01:09:25,420 Without those mushrooms, 610 01:09:26,500 --> 01:09:29,860 I can't go back and live life as if everything's okay, Shankar. 611 01:09:29,940 --> 01:09:31,380 - I need those mushrooms. - How do I explain? 612 01:09:32,420 --> 01:09:33,740 How do I make you understand? 613 01:09:36,500 --> 01:09:39,220 Give me one good reason why you want the bio-luminescent mushrooms. 614 01:09:42,340 --> 01:09:47,460 I've been suffering with this weird disease, which no one knows a damn about. 615 01:09:48,300 --> 01:09:51,100 I dob't understand why you're so desperate to acquire them. 616 01:09:52,820 --> 01:09:54,100 Shall I tell you why? 617 01:09:55,980 --> 01:09:57,260 It's money, isn't it? 618 01:09:59,220 --> 01:10:02,580 Oh, yeah. Humans have a more dangerous disease than me called money. 619 01:10:04,260 --> 01:10:05,460 You're doing this for money, right? 620 01:10:08,060 --> 01:10:11,140 I came all the way to help you. I deserve this. 621 01:10:11,300 --> 01:10:13,980 And about those mushrooms, I know how to get them. 622 01:10:35,140 --> 01:10:36,740 What is it, Guramma? 623 01:10:49,900 --> 01:10:51,740 You know where to board the bus, right? 624 01:10:51,820 --> 01:10:52,900 Where's mom? 625 01:10:53,020 --> 01:10:54,020 Mom... 626 01:10:54,140 --> 01:10:56,380 Gurramma... Gurramma... 627 01:10:56,460 --> 01:10:57,780 Open the door! 628 01:10:58,380 --> 01:10:59,860 What does he even know about me? 629 01:11:03,180 --> 01:11:05,100 Even this has to trouble me now. 630 01:11:39,060 --> 01:11:42,140 Gurramma, we can hear the noises. Open the door! 631 01:11:42,220 --> 01:11:43,660 Move, Gurramma. 632 01:11:44,100 --> 01:11:45,820 Mom... Mom... 633 01:11:57,500 --> 01:11:59,340 Mom... Mom... 634 01:12:05,020 --> 01:12:09,660 Gurramma, you better open the door. 635 01:12:11,220 --> 01:12:12,740 Gurramma... Gurramma... 636 01:12:13,260 --> 01:12:14,460 Open the door! 637 01:12:14,540 --> 01:12:16,820 Open the door! 638 01:12:31,940 --> 01:12:33,060 Mom... 639 01:12:33,620 --> 01:12:35,980 Open the door! 640 01:12:36,060 --> 01:12:39,060 - Go away from here. - Mom... 641 01:12:39,580 --> 01:12:41,300 Open the door! 642 01:12:43,780 --> 01:12:45,540 - Mom... - Open the door! 643 01:12:46,180 --> 01:12:47,300 Mom... 644 01:12:48,500 --> 01:12:49,420 Mom... 645 01:12:53,620 --> 01:12:54,580 Mom... 646 01:12:54,860 --> 01:12:56,380 Open the door! 647 01:12:58,060 --> 01:12:59,860 Do as your mom told you. 648 01:12:59,940 --> 01:13:03,460 Go away from these people where no one can find you. 649 01:14:29,580 --> 01:14:31,660 I came all the way for this. 650 01:14:34,980 --> 01:14:36,900 Azisstra Arendiphytis. 651 01:14:37,260 --> 01:14:38,940 Nasyati Maalipatra. 652 01:14:39,340 --> 01:14:41,820 It works on the human nervous system 653 01:14:42,300 --> 01:14:44,660 and erases all the memories completely. 654 01:14:45,860 --> 01:14:48,340 Why do you need this? 655 01:14:48,820 --> 01:14:49,900 It's not for me. 656 01:14:50,780 --> 01:14:52,300 It's for people like me. 657 01:14:54,900 --> 01:14:56,500 I have a kid, Shankar. 658 01:14:57,700 --> 01:14:58,700 She's 3. 659 01:15:01,740 --> 01:15:03,260 Whenever I'm with her, 660 01:15:05,100 --> 01:15:06,820 life feels so full of joy. 661 01:15:12,300 --> 01:15:14,380 But it wasn't like that before she was born. 662 01:15:15,660 --> 01:15:16,820 My marriage life 663 01:15:18,300 --> 01:15:19,260 was full of torture. 664 01:15:20,620 --> 01:15:21,940 And then divorce 665 01:15:23,180 --> 01:15:28,180 When I look back at all of it, it doesn't even feel like a part of my life. 666 01:15:30,180 --> 01:15:31,820 If one could forget all the pain, 667 01:15:34,300 --> 01:15:35,540 it would be so nice, isn't it? 668 01:15:38,980 --> 01:15:40,500 There are so many people like me. 669 01:15:42,500 --> 01:15:45,580 War veterans, rape victims 670 01:15:47,660 --> 01:15:51,740 Unable to forget the trauma they have faced in their life, 671 01:15:52,420 --> 01:15:54,500 they are living each passing day more miserably. 672 01:15:55,540 --> 01:15:58,460 Even though we are doctors, we are unable to help them. 673 01:15:59,340 --> 01:16:03,740 During such a tough time, this is our tiny ray of hope. 674 01:16:04,300 --> 01:16:06,580 If we can make medicine out of this fungus, 675 01:16:06,740 --> 01:16:10,140 that would make them forget their past and lead a peaceful life. 676 01:16:10,460 --> 01:16:12,940 At least, if we are able to study this sample, 677 01:16:13,020 --> 01:16:15,300 I believe that could change their lives. 678 01:16:18,980 --> 01:16:20,300 What I want 679 01:16:21,940 --> 01:16:24,060 is right in front of me. 680 01:16:24,500 --> 01:16:26,060 After coming so close to them, 681 01:16:28,180 --> 01:16:29,660 Would I go back now, 682 01:16:31,460 --> 01:16:32,500 then for the rest of my life, 683 01:16:35,660 --> 01:16:37,700 do you want me to live in regret? 684 01:17:14,900 --> 01:17:16,100 Is it today? 685 01:17:19,700 --> 01:17:21,260 It's right in front of us. 686 01:17:22,260 --> 01:17:23,860 But it's out of reach. 687 01:17:32,860 --> 01:17:33,940 Is everything okay? 688 01:17:40,180 --> 01:17:41,380 We're going there. 689 01:17:41,580 --> 01:17:42,540 Huh? What?! 690 01:18:52,420 --> 01:18:53,380 O' dear... 691 01:18:58,700 --> 01:18:59,900 What's wrong? 692 01:19:00,820 --> 01:19:02,180 Haven't you eaten yet? 693 01:19:09,180 --> 01:19:12,500 Oh, no! If you skip meals and keep crying like this, 694 01:19:12,740 --> 01:19:15,380 imagine how sad your mom would be out there. 695 01:19:16,540 --> 01:19:18,700 You're a sweetheart, right? Have a bite. 696 01:19:22,580 --> 01:19:25,340 Have a bite, my love. 697 01:19:25,420 --> 01:19:28,580 Mom would feel sad looking at you. 698 01:19:35,820 --> 01:19:36,660 Dear... 699 01:19:37,740 --> 01:19:40,580 You see that photograph on the wall? 700 01:19:41,780 --> 01:19:43,500 Do you know who that is? 701 01:19:45,740 --> 01:19:47,180 That's my wife. 702 01:19:49,140 --> 01:19:50,940 When your mom was in labor. 703 01:19:53,060 --> 01:19:54,860 She was going through a hell lot of pain. 704 01:19:55,300 --> 01:19:58,820 That's when my wife pitched in and performed a risky delivery. 705 01:19:59,580 --> 01:20:02,540 Your mother went through a lot of struggle to give birth to you. 706 01:20:08,740 --> 01:20:12,020 Today, she noticed that you're in trouble and sent me to you. 707 01:20:14,260 --> 01:20:16,260 Don't you worry. I'm here for you. 708 01:20:17,820 --> 01:20:22,580 I'll safely get you out of the town by morning. 709 01:20:25,940 --> 01:20:28,580 But promise me you won't cry. 710 01:20:31,420 --> 01:20:32,580 She's after all a little kid. 711 01:20:32,780 --> 01:20:34,180 How hard could it be to find her? 712 01:20:34,260 --> 01:20:36,180 Hold him down. That's right. 713 01:20:37,500 --> 01:20:39,420 If she doesn't appear for the devadasi ceremony tomorrow, 714 01:20:39,500 --> 01:20:41,300 I would be stripped of my pride. 715 01:20:41,780 --> 01:20:44,220 I want you guys to search every nook and corner. 716 01:20:44,380 --> 01:20:46,500 We must find her by tonight. 717 01:20:53,740 --> 01:20:54,980 Nagulu! Uma! 718 01:21:34,140 --> 01:21:35,980 Stop! Stop right there! 719 01:21:37,420 --> 01:21:41,020 You have become such a rascal. 720 01:21:42,380 --> 01:21:43,420 Stop! 721 01:21:43,980 --> 01:21:44,700 Stop! 722 01:21:52,380 --> 01:21:56,220 Here, hold this. Don't cry, my love. 723 01:21:56,660 --> 01:21:58,540 My son will come to get you once you reach the city. 724 01:21:58,620 --> 01:22:00,740 Don't get down anywhere until you reach the city. 725 01:22:01,180 --> 01:22:02,420 Don't worry. 726 01:22:02,980 --> 01:22:03,940 Don't get down anywhere until you reach the city. 727 01:22:05,180 --> 01:22:06,500 Understood? 728 01:22:27,580 --> 01:22:31,340 How do you know that we have to dig in this direction? 729 01:22:32,940 --> 01:22:34,260 I worked here. 730 01:22:34,500 --> 01:22:35,820 Why wouldn't I know? 731 01:22:36,940 --> 01:22:38,140 You worked here? 732 01:22:41,500 --> 01:22:42,660 Research assistant. 733 01:22:43,540 --> 01:22:44,660 My first job. 734 01:22:45,180 --> 01:22:46,940 Everything was fine when I initially joined. 735 01:22:47,660 --> 01:22:49,700 But after a while, I don't know what happened. 736 01:22:49,780 --> 01:22:51,740 Everything changed. 737 01:22:52,260 --> 01:22:54,860 New administration. New Medical Chief. 738 01:22:55,420 --> 01:22:56,660 Dr. Bakshi. 739 01:22:56,980 --> 01:22:58,500 His only goal 740 01:22:58,580 --> 01:23:00,820 was to prove that one could control the human mind through lobotomy. 741 01:23:00,940 --> 01:23:03,340 I've never witnessed such a gruesome surgery in my life. 742 01:23:05,860 --> 01:23:09,900 He thinks he's changing people's lives and the world for the better with lobotomy. 743 01:23:11,260 --> 01:23:13,420 But once the lobotomy is performed, 744 01:23:13,500 --> 01:23:16,220 all the subjects are losing the will to live, 745 01:23:16,900 --> 01:23:18,940 eventually committing suicide. 746 01:23:19,780 --> 01:23:24,100 I tried to expose the truth and that's why 747 01:23:24,420 --> 01:23:26,580 They held me captive for the last 2 years. 748 01:23:27,700 --> 01:23:29,700 The truth must come out. 749 01:24:07,140 --> 01:24:08,220 So... 750 01:24:09,220 --> 01:24:10,740 In another 2 days... 751 01:24:13,580 --> 01:24:14,900 Since we found this, 752 01:24:16,060 --> 01:24:18,740 we are pretty close to the cooling tower. 753 01:24:20,060 --> 01:24:24,300 Only 2 more days. That's it. We'll be out of here. 754 01:24:33,020 --> 01:24:35,740 Where will you go? 755 01:24:38,020 --> 01:24:41,340 Your village... home... people... 756 01:24:42,020 --> 01:24:43,380 Do you remember anything at all? 757 01:24:53,020 --> 01:24:54,140 Come with me. 758 01:24:58,860 --> 01:24:59,700 And? 759 01:25:05,700 --> 01:25:07,140 The open sky... 760 01:25:09,220 --> 01:25:10,500 Cool breeze... 761 01:25:12,900 --> 01:25:14,260 A few people to be with... 762 01:25:16,660 --> 01:25:18,340 You get one life. 763 01:25:22,300 --> 01:25:24,380 Let's live it freely. 764 01:25:32,580 --> 01:25:34,740 Sir, Tara ma'am has sent these reports for you. 765 01:25:39,340 --> 01:25:40,260 Good. 766 01:25:41,100 --> 01:25:45,700 Looks like her CT procedure will definitely be a success in the next session. 767 01:25:47,300 --> 01:25:48,180 Alright. 768 01:25:48,580 --> 01:25:49,780 When is the next session? 769 01:25:50,060 --> 01:25:51,180 It's in 2 days, sir. 770 01:26:07,460 --> 01:26:09,780 Is that... a boomerang? 771 01:26:10,260 --> 01:26:11,300 Wow! 772 01:27:06,060 --> 01:27:07,460 Don't look down. 773 01:27:58,420 --> 01:27:59,700 What's wrong? 774 01:28:00,220 --> 01:28:01,540 My shoe. 775 01:28:01,860 --> 01:28:04,100 My shoe got stuck. 776 01:29:27,780 --> 01:29:29,180 Shankar... 777 01:29:29,780 --> 01:29:31,140 Where's the rope? 778 01:30:34,180 --> 01:30:35,620 What are you doing? 779 01:30:39,700 --> 01:30:41,740 Shankar, it's impossible! 780 01:33:31,860 --> 01:33:36,540 'The medicinal properties of the mushrooms last for 24 hours only.' 781 01:33:36,620 --> 01:33:40,100 'You'll have to wait for another 36-year cycle.' 782 01:33:47,980 --> 01:33:51,020 Shankar, there could be more of these mushrooms elsewhere. 783 01:33:51,100 --> 01:33:52,820 Maybe this isn't the spot. 784 01:33:55,380 --> 01:33:56,220 Okay? 785 01:34:52,500 --> 01:34:54,060 Hari Om. 786 01:34:54,140 --> 01:34:56,140 Hey, kid. Hold the bag. 787 01:34:56,220 --> 01:34:58,580 Hey.. Can't you see a person coming in front of you? 788 01:35:18,020 --> 01:35:19,100 Uma... 789 01:35:19,420 --> 01:35:21,700 Why are you crying? 790 01:35:21,860 --> 01:35:23,580 Come on! You're a big kid now. 791 01:35:24,300 --> 01:35:25,260 Stop crying. 792 01:35:25,460 --> 01:35:30,540 Do you know how lovely it is to become a devadasi? 793 01:35:30,700 --> 01:35:33,140 You don't have to go to school at all. 794 01:35:33,300 --> 01:35:35,980 You could be happily playing all the time. 795 01:35:36,340 --> 01:35:39,140 Nobody will yell at you or raise a hand on you. 796 01:35:39,300 --> 01:35:45,300 Everyone will bring you new clothes and jewelry, do you understand that? 797 01:35:45,380 --> 01:35:46,940 I don't want any of this. 798 01:35:47,020 --> 01:35:48,780 Mom said no to this. 799 01:35:49,740 --> 01:35:52,500 I want to leave. 800 01:36:12,980 --> 01:36:15,780 You want to leave, huh? 801 01:36:15,820 --> 01:36:17,380 You don't want this, huh..? 802 01:36:17,460 --> 01:36:21,380 How dare you, your mother and these old buggers try to fool me! 803 01:36:21,460 --> 01:36:23,780 Listen to me! Let me see who will come and save you now. 804 01:36:23,860 --> 01:36:24,980 I'll bloody nab them! 805 01:36:25,060 --> 01:36:27,340 You're the next devadasi and that's final! 806 01:36:27,420 --> 01:36:29,460 This isn't the kind of toy to be in a devadasis's hand. 807 01:36:29,540 --> 01:36:34,340 "Whether in happiness, sadness or loneliness." 808 01:36:34,500 --> 01:36:39,380 "Always stay by my side." 809 01:36:39,460 --> 01:36:44,340 "His touch heals all my pain." 810 01:36:44,500 --> 01:36:49,460 "When he's with me, I have nothing to worry about." 811 01:37:20,260 --> 01:37:23,500 All the doors upstairs are closed, right? Don't go to that side tonight. 812 01:37:23,580 --> 01:37:26,060 Okay, ma'am. I closed all the doors. 813 01:38:02,100 --> 01:38:03,140 There was... 814 01:38:05,380 --> 01:38:06,740 There was a girl... 815 01:38:11,540 --> 01:38:13,700 Your problem was the reason that you got saved. 816 01:38:14,980 --> 01:38:16,380 In an attempt to save you, 817 01:38:16,740 --> 01:38:18,740 when our disciples touched you, 818 01:38:19,460 --> 01:38:22,380 your heart started beating again. 819 01:38:24,540 --> 01:38:25,460 Jahnvi... 820 01:38:27,060 --> 01:38:28,900 The girl who was with me. 821 01:38:29,660 --> 01:38:30,820 Where is she? 822 01:38:32,980 --> 01:38:35,060 You were talking in your sleep. 823 01:38:37,980 --> 01:38:38,980 What happened to me? 824 01:38:39,140 --> 01:38:40,220 Drink this. 825 01:38:40,900 --> 01:38:42,580 You will have a peaceful and sound sleep. 826 01:38:57,580 --> 01:39:01,300 She fell and got trapped in a mesh of branches. 827 01:39:03,260 --> 01:39:04,620 We couldn't save her. 828 01:39:48,420 --> 01:39:50,380 What happened here? 829 01:39:52,900 --> 01:39:55,620 Ravi, could you please ask them to step out? 830 01:39:55,740 --> 01:39:57,820 Let's step outside. He's got this. 831 01:39:58,020 --> 01:40:00,340 We're not allowed to stay. Come. 832 01:40:23,380 --> 01:40:24,660 This is a serious matter. 833 01:40:30,980 --> 01:40:32,420 Go tell him. 834 01:40:37,660 --> 01:40:38,620 What is he saying? 835 01:40:39,740 --> 01:40:41,020 What's the matter? 836 01:40:43,780 --> 01:40:45,580 The priest was right, dad. 837 01:40:45,660 --> 01:40:48,140 Have you all lost your minds? 838 01:40:48,220 --> 01:40:49,500 Dad, we're doctors. 839 01:40:49,620 --> 01:40:50,980 We've seen many cases of such complexity. 840 01:40:54,300 --> 01:40:56,260 - Hold on, dad. - Shut up! 841 01:40:56,340 --> 01:40:57,740 If the villagers get to know about this, 842 01:40:57,820 --> 01:41:00,980 all the respect and stature that I've safeguarded over the years, 843 01:41:01,060 --> 01:41:04,020 along with this wealth and my political career... 844 01:41:04,100 --> 01:41:06,100 Everything will be gone in the blink of an eye! 845 01:41:06,180 --> 01:41:08,220 Nagulu, bring a can of kerosene. 846 01:41:08,460 --> 01:41:10,820 That piece of filth shouldn't live any longer. 847 01:41:11,020 --> 01:41:13,060 Before the village catches a sniff of it, 848 01:41:13,140 --> 01:41:15,220 let's turn the girl and the secret into ashes. 849 01:41:15,300 --> 01:41:17,260 - Let's go. - Dad! 850 01:41:18,300 --> 01:41:19,380 Please ask him. 851 01:41:20,500 --> 01:41:21,460 He won't accept it. 852 01:41:21,820 --> 01:41:24,380 She's going to be a big asset for us. 853 01:41:26,220 --> 01:41:27,260 Okay. 854 01:41:30,500 --> 01:41:32,460 - Dad... Dad... - Get off me! 855 01:41:32,540 --> 01:41:35,420 Dad, stop! Take a look at this and then speak. 856 01:41:38,580 --> 01:41:40,420 All you want is for Uma to disappear, right? 857 01:41:40,860 --> 01:41:42,220 Send Uma along with him. 858 01:41:42,300 --> 01:41:44,140 All that money will be ours. 859 01:41:51,700 --> 01:41:53,060 Ravi... 860 01:41:53,780 --> 01:41:58,620 You said I can't ask where he's taking her and why. 861 01:41:59,020 --> 01:42:00,820 I don't care where he takes her. 862 01:42:01,460 --> 01:42:03,860 But she shouldn't be seen in this village ever again. 863 01:44:13,980 --> 01:44:17,060 Look, I need to submit the results tomorrow. 864 01:44:22,020 --> 01:44:24,420 I need my subject right now! 865 01:44:25,260 --> 01:44:27,180 Burn the dead body in the furnace. 866 01:44:50,460 --> 01:44:51,700 What are you doing? 867 01:44:54,100 --> 01:44:55,940 Didn't you get the new instructions? 868 01:44:58,620 --> 01:45:01,100 Subject 333. Process conversion therapy. 869 01:45:01,220 --> 01:45:02,060 Final session. 870 01:45:02,140 --> 01:45:04,380 Electrodes connected to the genitals. 871 01:45:10,100 --> 01:45:11,820 FE015. 872 01:45:52,460 --> 01:45:53,420 What the hell happened? 873 01:45:59,380 --> 01:46:00,660 Stop the dosage. 874 01:46:01,020 --> 01:46:02,340 Do it right now! 875 01:46:03,700 --> 01:46:04,860 Not possible. 876 01:46:09,180 --> 01:46:10,060 Stop the main. 877 01:46:10,140 --> 01:46:11,340 Stop the main! 878 01:46:51,660 --> 01:46:53,020 It's absurd. 879 01:46:57,220 --> 01:46:59,740 This result turned out to be worse than what we expected. 880 01:47:02,460 --> 01:47:04,260 We wanted to achieve something nobody could. 881 01:47:06,060 --> 01:47:06,820 And now it's gone. 882 01:47:08,100 --> 01:47:09,420 If you can't achieve the results, 883 01:47:09,500 --> 01:47:12,100 we'll shut down the entire program! 884 01:47:15,780 --> 01:47:17,740 We invested our whole lives in this. 885 01:47:19,940 --> 01:47:21,540 It should work. 886 01:47:34,020 --> 01:47:34,900 Tara! 887 01:47:38,900 --> 01:47:40,820 We will get what we want. 888 01:47:42,300 --> 01:47:44,220 Prepare 333 for lobotomy. 889 01:48:11,020 --> 01:48:13,620 Did you risk your life and go that far... 890 01:48:14,220 --> 01:48:17,020 for those bio-luminescent mushrooms? 891 01:48:22,540 --> 01:48:23,540 But... 892 01:48:24,380 --> 01:48:27,020 It seems you didn't find the solution to your problem. 893 01:48:30,260 --> 01:48:31,500 In life, 894 01:48:33,060 --> 01:48:35,460 only when you lose everything you want, 895 01:48:37,980 --> 01:48:40,140 you'll find your purpose. 896 01:48:41,100 --> 01:48:42,660 I lost everything. 897 01:48:44,900 --> 01:48:46,380 I have no purpose to live. 898 01:48:47,060 --> 01:48:50,300 All I have is this pain that I carry. 899 01:48:55,340 --> 01:48:57,620 Get to know the root of that pain. 900 01:49:00,340 --> 01:49:02,820 You'll find your purpose to live. 901 01:49:05,540 --> 01:49:06,820 Moreover, 902 01:49:08,100 --> 01:49:10,940 what happens to us isn't in our control. 903 01:49:11,740 --> 01:49:17,300 But how we respond to that said situation is definitely in our control. 904 01:49:40,220 --> 01:49:42,740 Save... Save me! 905 01:49:43,380 --> 01:49:45,580 Won't you come find me? 906 01:49:54,100 --> 01:49:56,220 A young girl and a boy. 907 01:49:56,300 --> 01:49:57,740 Calm down. 908 01:49:59,260 --> 01:50:00,700 Calm down and speak. 909 01:50:03,820 --> 01:50:05,540 They're asking for my help. 910 01:50:19,700 --> 01:50:22,540 The same life energy that is in you... 911 01:50:26,300 --> 01:50:28,180 is present in them as well. 912 01:50:30,660 --> 01:50:32,140 Who are they? 913 01:50:33,860 --> 01:50:35,620 Don't you remember yet? 914 01:50:38,500 --> 01:50:41,180 No... I don't remember them yet. 915 01:50:48,180 --> 01:50:49,300 Karma. 916 01:50:51,220 --> 01:50:54,060 You are karmic-ally indebted to them. 917 01:50:56,020 --> 01:50:57,660 Their wounds are... 918 01:50:58,820 --> 01:51:00,620 the real cause of your suffering and pain. 919 01:51:01,420 --> 01:51:03,340 As their wounds heal... 920 01:51:03,980 --> 01:51:05,500 and the pain subsides, 921 01:51:06,060 --> 01:51:08,340 your problems will be solved too. 922 01:51:11,140 --> 01:51:13,300 Fulfilling your karmic debt... 923 01:51:13,860 --> 01:51:16,980 and freeing yourself from your problems... 924 01:51:17,620 --> 01:51:19,460 is now in your control. 925 01:51:30,980 --> 01:51:33,100 You've made the right decision. 926 01:51:33,860 --> 01:51:36,100 I can't solve my problem anyway. 927 01:51:38,860 --> 01:51:40,780 I can at least try... 928 01:51:41,380 --> 01:51:42,980 to solve their problems. 929 01:51:44,620 --> 01:51:45,940 Like I said, 930 01:51:46,500 --> 01:51:48,220 if you save them, 931 01:51:49,500 --> 01:51:51,740 your problem will be solved. 932 01:51:54,420 --> 01:51:56,900 But, how will you find out who they are and where they are? 933 01:52:12,300 --> 01:52:13,860 This might help you. 934 01:52:18,860 --> 01:52:20,220 Who does it belong to? 935 01:54:26,900 --> 01:54:28,220 How long has she been out? 936 01:54:28,940 --> 01:54:30,180 Did you check her pulse? 937 01:54:31,540 --> 01:54:32,460 Get me her vitals. 938 01:54:33,220 --> 01:54:35,940 She's sedated. Heavily! 939 01:57:06,980 --> 01:57:08,620 I'll take you along with me. 940 01:57:08,780 --> 01:57:09,780 Today. 941 01:57:10,380 --> 01:57:11,260 Right now. 942 01:57:52,140 --> 01:57:53,700 Should I bring the subject, sir? 943 01:59:19,860 --> 01:59:21,860 Careful! We need Bakshi. 944 01:59:25,540 --> 01:59:26,340 Tenzing! 945 01:59:26,860 --> 01:59:29,740 - Call Bakshi. - He told me to bring the subject. 946 01:59:29,820 --> 01:59:31,420 Call him right now! 947 01:59:46,140 --> 01:59:47,260 What is your problem, Tara? 948 01:59:47,380 --> 01:59:49,380 I'm preparing for lobotomy and you... 949 02:03:49,540 --> 02:03:52,020 Don't you remember who they are yet? 950 02:04:06,980 --> 02:04:08,300 Dad, we're doctors. 951 02:04:08,740 --> 02:04:10,180 We've seen many cases of such complexity. 952 02:04:10,460 --> 02:04:12,780 Uma isn't a girl. That's a boy. 953 02:04:13,140 --> 02:04:14,900 How can a girl's gender be changed to a boy all of a sudden? 954 02:04:15,060 --> 02:04:16,780 It wasn't all of a sudden, dad. 955 02:04:16,860 --> 02:04:17,940 She has always been a boy. 956 02:04:18,020 --> 02:04:20,420 Are you saying her mother and the others who brought her up are idiots? 957 02:04:20,700 --> 02:04:23,060 Were they foolishly raising a boy as a girl all this while? 958 02:04:23,140 --> 02:04:25,460 Our villagers have never been to a real doctor. 959 02:04:25,740 --> 02:04:27,500 Since they don't have knowledge about such conditions, 960 02:04:27,580 --> 02:04:28,980 they raised Uma as a girl. 961 02:04:29,460 --> 02:04:31,740 It's a rare genetic disorder. 962 02:04:31,820 --> 02:04:34,540 It's called Congenital Adrenal Hyperplasia. 963 02:04:34,900 --> 02:04:37,780 When kids are born with this condition, 964 02:04:37,860 --> 02:04:39,900 it's difficult to determine whether they're a boy or a girl. 965 02:04:39,980 --> 02:04:42,980 As they grow and transform with age, 966 02:04:43,060 --> 02:04:45,580 they fully develop into either a boy or a girl. 967 02:04:45,660 --> 02:04:46,860 This is the case here. 968 02:04:46,940 --> 02:04:51,420 Uma is in the phase of fully developing into a boy right now. 969 02:04:51,780 --> 02:04:53,180 That is what the priest witnessed. 970 02:04:53,460 --> 02:04:54,940 So, why her? 971 02:04:55,300 --> 02:04:58,780 Well, she's the perfect lab rat for this kind of an experiment. 972 02:04:58,980 --> 02:05:00,820 She has been nurtured as a girl. 973 02:05:01,220 --> 02:05:02,420 And if we're able to suppress... 974 02:05:02,500 --> 02:05:05,500 the blooming psychological boy in her... 975 02:05:05,820 --> 02:05:07,500 and turn her into a girl again, 976 02:05:07,620 --> 02:05:10,300 it's going to be a ground-breaking discovery. 977 02:05:11,700 --> 02:05:12,580 So... 978 02:05:14,220 --> 02:05:16,620 They are going to change Uma back into girl again. 979 02:05:17,380 --> 02:05:20,580 What were we supposed to do with him? 980 02:05:24,860 --> 02:05:30,700 We were supposed to transform him psychologically from a boy to a girl. 981 02:05:32,100 --> 02:05:33,060 But... 982 02:05:35,060 --> 02:05:36,980 because of the instructions that we changed, 983 02:05:38,260 --> 02:05:41,900 we altered his condition entirely. 984 02:05:42,300 --> 02:05:43,940 The whole procedure has gone... 985 02:05:45,020 --> 02:05:46,660 completely wild. 986 02:05:48,620 --> 02:05:49,500 Hereafter, 987 02:05:50,300 --> 02:05:51,860 whenever he touches someone, 988 02:05:53,020 --> 02:05:54,820 he'll feel the same electric shock. 989 02:05:56,860 --> 02:05:57,860 His body... 990 02:05:58,500 --> 02:06:02,340 cannot tolerate another human's touch anymore. 991 02:06:04,220 --> 02:06:07,820 He can never touch anyone in his life ever again. 992 02:06:11,500 --> 02:06:12,820 We turned him into a... 993 02:06:14,420 --> 02:06:15,620 Hapnophobic. 994 02:07:18,980 --> 02:07:20,220 Uma... 995 02:07:20,860 --> 02:07:24,380 I might not be able to stay with you for long. 996 02:07:24,980 --> 02:07:26,620 But, remember one thing. 997 02:07:27,580 --> 02:07:30,580 What happens to us isn't in our control. 998 02:07:30,900 --> 02:07:35,420 But how we respond to that situation is definitely in our control. 999 02:07:35,580 --> 02:07:37,860 Never forget this son. 1000 02:08:50,380 --> 02:08:52,020 On the eve of Vaidra Thithi, 1001 02:08:52,100 --> 02:08:56,340 three shooting stars will appear in the form of a trident. 1002 02:10:08,140 --> 02:10:12,180 "I am the war." 1003 02:10:12,420 --> 02:10:15,060 "I am death himself." 1004 02:10:15,500 --> 02:10:20,580 "I am the true form of Shivam." 1005 02:11:16,740 --> 02:11:19,340 "I am salvation." 1006 02:11:19,810 --> 02:11:22,180 "Evidence of courage Shivam" 1007 02:11:22,620 --> 02:11:27,040 "I am protector of life." 67366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.