Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:12,420 --> 00:01:14,060
Gurramma,
I can't hear the noises from inside.
4
00:01:14,140 --> 00:01:15,140
Open the door!
5
00:01:17,820 --> 00:01:21,100
Gurramma, I know you're in there.
Open the door!
6
00:01:24,300 --> 00:01:26,740
I said, open the door!
7
00:01:29,020 --> 00:01:30,940
Hey, Gurramma...
8
00:01:31,020 --> 00:01:34,660
Open the door!
9
00:02:08,860 --> 00:02:10,500
It's good-riddance for all of us today.
10
00:02:10,580 --> 00:02:14,420
Hey, Shankar! How many more
years do we have to tolerate you?
11
00:02:14,500 --> 00:02:15,700
Get out of here!
12
00:02:15,780 --> 00:02:18,460
Go away from us!
Go away!
13
00:02:52,340 --> 00:02:53,340
Shankar...
14
00:02:53,780 --> 00:02:56,460
- Your problem...
- It isn't a problem!
15
00:02:57,060 --> 00:02:59,180
It's a curse given by Lord Maheswara.
16
00:02:59,740 --> 00:03:03,340
Your curse is a bad omen for our ashram.
17
00:03:04,020 --> 00:03:09,060
We endured a lot of
adversities because of it.
18
00:03:09,780 --> 00:03:10,740
Reason being...
19
00:03:10,820 --> 00:03:15,020
You, once happened to be a
disciple of our Great Guru Kedhar Baba.
20
00:03:15,100 --> 00:03:17,420
For someone who doesn't
even remember his past,
21
00:03:17,500 --> 00:03:19,260
it is pointless to mention his Guru.
22
00:03:23,060 --> 00:03:25,140
'When a lineage falls to the ground'
23
00:03:27,420 --> 00:03:32,340
'All of its morals and principles
face an inevitable death'
24
00:03:32,860 --> 00:03:35,460
'The successors tend
to embrace a path of evil'
25
00:03:37,820 --> 00:03:38,860
Shankar...
26
00:03:39,180 --> 00:03:41,500
No matter how many prayers
and rituals we partake in,
27
00:03:41,860 --> 00:03:46,620
your presence in this ashram
continues to have a negative impact.
28
00:03:47,220 --> 00:03:51,420
With that rage, our men attacked you.
29
00:03:52,700 --> 00:03:57,900
There is only one solution here.
30
00:03:58,700 --> 00:04:02,340
You should leave this Ashram right away.
31
00:04:03,420 --> 00:04:04,340
Leave?
32
00:04:05,180 --> 00:04:08,700
Where will he go and how
will he survive with his problem?
33
00:04:09,180 --> 00:04:12,180
Moreover, why are you punishing
him instead of these crooks?
34
00:04:12,460 --> 00:04:13,420
It's not us.
35
00:04:13,700 --> 00:04:15,820
Lord Mahadev has punished him.
36
00:04:15,900 --> 00:04:16,740
Sudhama...
37
00:04:17,260 --> 00:04:19,580
One is responsible for his own karma.
38
00:04:19,660 --> 00:04:21,060
At least, give him one more chance?
39
00:04:23,020 --> 00:04:26,020
Our Dharma states that
we owe him one more chance.
40
00:04:41,300 --> 00:04:43,540
The first one to fall
out of this crease loses.
41
00:04:43,780 --> 00:04:47,540
If Shankar loses,
he should leave our ashram.
42
00:04:47,900 --> 00:04:51,580
If he wins,
we should accept him into our ashram.
43
00:04:51,660 --> 00:04:53,260
Hara Hara Mahadev...
44
00:04:53,500 --> 00:04:55,140
Hara Hara Mahadev...
45
00:04:55,260 --> 00:04:57,100
Hara Hara Mahadev...
46
00:04:57,180 --> 00:04:58,820
Hara Hara Mahadev...
47
00:04:59,300 --> 00:05:01,300
Can you win without touching him?
48
00:05:12,540 --> 00:05:14,420
Ravana!
49
00:05:14,500 --> 00:05:16,420
Ravana!
50
00:05:16,500 --> 00:05:18,220
Ravana!
51
00:05:18,580 --> 00:05:20,460
Ravana!
52
00:05:20,540 --> 00:05:22,540
Ravana!
53
00:05:22,620 --> 00:05:24,620
Ravana!
54
00:05:24,700 --> 00:05:26,660
Ravana!
55
00:05:26,740 --> 00:05:28,620
Ravana!
56
00:05:28,700 --> 00:05:30,540
Ravana!
57
00:05:30,620 --> 00:05:32,540
Ravana!
58
00:05:32,620 --> 00:05:34,420
Ravana!
59
00:05:34,660 --> 00:05:36,540
Ravana!
60
00:05:36,620 --> 00:05:38,500
Ravana!
61
00:05:38,580 --> 00:05:40,540
Ravana!
62
00:05:40,620 --> 00:05:42,380
Ravana!
63
00:05:42,460 --> 00:05:44,500
Ravana!
64
00:05:44,580 --> 00:05:46,460
Ravana!
65
00:05:46,540 --> 00:05:48,420
Ravana!
66
00:05:48,580 --> 00:05:50,460
Ravana!
67
00:05:50,540 --> 00:05:52,500
Ravana!
68
00:05:52,580 --> 00:05:53,980
Ravana!
69
00:05:54,060 --> 00:05:55,540
Ravana!
70
00:05:55,620 --> 00:05:57,060
Ravana!
71
00:05:57,340 --> 00:05:58,380
Hara Hara Mahadev...
72
00:05:58,700 --> 00:06:01,700
Ravana! Ravana!
73
00:06:01,780 --> 00:06:04,860
Ravana! Ravana!
74
00:06:04,940 --> 00:06:07,980
Ravana! Ravana!
75
00:06:08,060 --> 00:06:11,140
Ravana! Ravana!
76
00:06:11,220 --> 00:06:14,260
Ravana! Ravana!
77
00:06:14,340 --> 00:06:15,540
Ravana!
78
00:06:27,100 --> 00:06:29,020
Hara Hara Mahadev...
79
00:06:29,100 --> 00:06:31,060
Shambo Shankara!
80
00:07:09,020 --> 00:07:11,660
The other one lost his weapon.
What does this mean?
81
00:07:11,980 --> 00:07:15,100
Shankar too should let go of his weapon
and fight further with his bare hands.
82
00:07:18,700 --> 00:07:19,580
Stop it!
83
00:07:19,860 --> 00:07:20,820
This is betrayal.
84
00:07:21,020 --> 00:07:22,660
You did this knowing very
well about his problem, right?
85
00:07:22,740 --> 00:07:24,780
- Stop this!
- Know what?
86
00:07:25,100 --> 00:07:26,180
Did you see?
87
00:07:26,740 --> 00:07:29,020
Let's see the truth with our naked eye.
88
00:07:29,700 --> 00:07:32,380
What happens to Shankar
when he touches a human?
89
00:07:32,900 --> 00:07:36,780
What does human touch do to him?
90
00:07:44,740 --> 00:07:45,860
Stop it, guys!
91
00:11:22,580 --> 00:11:26,500
Fearing human touch,
how long will you keep running away?
92
00:11:35,300 --> 00:11:37,820
You've been tolerating
the pain for so many years.
93
00:11:38,140 --> 00:11:40,540
Since when have you been like this?
94
00:11:41,700 --> 00:11:44,780
If you can find that out, maybe
we can find a solution to this, right?
95
00:11:45,620 --> 00:11:47,060
Try to remember once.
96
00:11:49,020 --> 00:11:50,780
Since when do I have this problem?
97
00:11:52,500 --> 00:11:53,860
Where have I come from?
98
00:11:55,900 --> 00:11:56,900
Well...
99
00:11:59,660 --> 00:12:02,900
No matter how hard
I try to remember who I am,
100
00:12:04,860 --> 00:12:06,220
I am unable to recall anything..
101
00:12:11,620 --> 00:12:14,860
Whether you remember it or not,
15 years ago,
102
00:12:15,620 --> 00:12:19,700
you were dropped off at this
ashram by the 'Chief Guru' Kedar Baba.
103
00:12:21,380 --> 00:12:25,900
His last whereabouts are Prayagaraj,
Kumbh Mela.
104
00:12:26,780 --> 00:12:31,580
If there's anybody in the
world who truly knows you, it's him.
105
00:12:31,940 --> 00:12:34,340
If you want answers to your problem,
106
00:12:34,860 --> 00:12:36,220
go looking for him.
107
00:12:42,940 --> 00:12:44,780
When we're sad or afraid,
108
00:12:45,500 --> 00:12:48,380
do you even know how it feels
to have someone who can have your back?
109
00:12:52,900 --> 00:12:54,460
That touch...
110
00:12:54,700 --> 00:12:55,980
Pacification...
111
00:12:56,700 --> 00:12:58,500
Can I ever experience
such compassion, Sudhama?
112
00:13:00,140 --> 00:13:03,100
I explored many paths to
find a solution to my problem.
113
00:13:03,860 --> 00:13:06,380
But, each one of those
paths led to my defeat.
114
00:13:07,140 --> 00:13:08,540
Now I'm finally exhausted.
115
00:13:10,700 --> 00:13:13,740
Is this a curse I'd
have to carry to my grave?
116
00:13:14,300 --> 00:13:15,300
Or...
117
00:13:16,620 --> 00:13:18,580
Is it a problem that I can solve?
118
00:16:15,860 --> 00:16:19,980
We gathered them from some extremely
remote villages in the country.
119
00:16:21,580 --> 00:16:22,500
They're all orphans.
120
00:16:23,180 --> 00:16:25,260
So, we don't have any problem.
121
00:16:26,540 --> 00:16:27,460
Case no.1
122
00:16:28,620 --> 00:16:33,100
We conditioned this subject
in a way that he's not afraid of snakes.
123
00:16:33,380 --> 00:16:34,300
Case no.2
124
00:16:35,820 --> 00:16:37,620
This is quite the opposite of Case no.1
125
00:16:37,700 --> 00:16:38,780
This is all fine.
126
00:16:40,500 --> 00:16:43,100
What about that experiment?
127
00:16:43,340 --> 00:16:46,500
All our Heads are eagerly
waiting for the results.
128
00:16:50,780 --> 00:16:51,860
Tara is currently...
129
00:16:54,260 --> 00:16:55,620
working on the same.
130
00:17:00,260 --> 00:17:01,060
Begin.
131
00:17:01,300 --> 00:17:02,700
It's like shock therapy.
132
00:17:02,900 --> 00:17:04,020
Initiate!
133
00:17:04,780 --> 00:17:06,660
When they're showing him male images,
134
00:17:07,780 --> 00:17:08,980
they're not electrocuting him.
135
00:17:11,260 --> 00:17:13,140
But when they're showing
him female images,
136
00:17:15,100 --> 00:17:16,180
they're electrocuting him.
137
00:17:19,820 --> 00:17:21,900
Conversion Therapy. CT procedure.
138
00:17:22,660 --> 00:17:27,060
Tara believes this procedure
will yield the desired results.
139
00:17:27,420 --> 00:17:28,660
Where are the so-called results?
140
00:17:29,940 --> 00:17:30,900
It's been 6 years.
141
00:17:31,660 --> 00:17:32,460
Waste!
142
00:17:33,340 --> 00:17:35,580
You're wasting all our funds.
143
00:17:37,100 --> 00:17:38,860
How many more years will you keep trying?
144
00:17:41,020 --> 00:17:44,820
If you agree,
we can achieve the results within an hour.
145
00:17:48,660 --> 00:17:50,820
I have another procedure.
146
00:17:51,660 --> 00:17:52,500
What?
147
00:17:53,260 --> 00:17:54,180
Lobotomy.
148
00:17:59,660 --> 00:18:00,500
No.
149
00:18:00,980 --> 00:18:01,820
No!
150
00:18:02,260 --> 00:18:03,380
We can't do that!
151
00:18:05,180 --> 00:18:07,300
Remember what happened to
your subject on the last experiment?
152
00:18:08,060 --> 00:18:09,260
Would you call that a small failure?
153
00:18:11,140 --> 00:18:14,940
He is the easiest subject
to achieve our desired results.
154
00:18:15,460 --> 00:18:16,500
He is special.
155
00:18:16,700 --> 00:18:18,860
- But think about this.
- Enough, Bakshi!
156
00:18:19,380 --> 00:18:20,620
I've heard enough.
157
00:18:23,780 --> 00:18:26,500
The review is in 2 months.
158
00:18:27,100 --> 00:18:28,300
Only 2 months.
159
00:18:29,780 --> 00:18:31,500
If you can't achieve the results by then,
160
00:18:32,220 --> 00:18:33,820
no more funds!
161
00:18:34,820 --> 00:18:37,940
We'll shut down the entire program!
162
00:18:47,180 --> 00:18:48,020
Procedure.
163
00:18:48,300 --> 00:18:49,300
Aversion therapy.
164
00:18:49,780 --> 00:18:51,500
Fluid. 384.
165
00:18:52,180 --> 00:18:54,060
Fluid. P79.
166
00:19:29,740 --> 00:19:32,020
Be gentle. It's my asset.
167
00:19:32,580 --> 00:19:33,420
Wing-way.
168
00:19:45,460 --> 00:19:46,420
Security!
169
00:19:49,580 --> 00:19:50,980
Security!
170
00:20:02,780 --> 00:20:04,460
Electrocuted doors.
171
00:20:05,740 --> 00:20:07,140
Electric fencing.
172
00:20:08,340 --> 00:20:11,700
Wolves that can trace
your smell for miles.
173
00:20:13,340 --> 00:20:18,100
Yet, you think you can cross
all these obstacles and escape?
174
00:20:26,740 --> 00:20:28,020
Security!
175
00:20:31,060 --> 00:20:32,300
Get Mojo out!
176
00:20:41,220 --> 00:20:43,180
Is it necessary to
punish him with Mojo now?
177
00:20:43,740 --> 00:20:45,060
Am I missing anything here, Tara?
178
00:20:45,140 --> 00:20:46,860
CT procedures take time.
179
00:20:46,940 --> 00:20:47,900
Patience!
180
00:20:48,300 --> 00:20:50,260
It's not like your 2 minute procedures.
181
00:20:55,260 --> 00:20:58,500
Did you forget who has the
approval and submission authority here?
182
00:21:02,100 --> 00:21:03,020
40 days.
183
00:21:03,660 --> 00:21:05,980
If your CT method
isn't successful by then,
184
00:21:06,060 --> 00:21:07,500
this subject will be mine.
185
00:21:09,860 --> 00:21:12,580
I know what to do with him.
186
00:21:13,500 --> 00:21:14,420
Lobotomy?!
187
00:21:16,220 --> 00:21:19,220
How do you even think the heads
will consider such an unsafe method?
188
00:21:19,300 --> 00:21:21,260
You and your fear of side effects.
189
00:21:22,900 --> 00:21:24,100
You people won't get it.
190
00:21:25,380 --> 00:21:27,740
This is the solution
for a subject like him.
191
00:21:31,180 --> 00:21:33,140
This subject is unlike everyone else.
192
00:21:33,860 --> 00:21:36,780
You can't turn a special
subject like him into a monster.
193
00:21:37,900 --> 00:21:38,820
No!
194
00:21:39,100 --> 00:21:40,380
You can't do that!
195
00:21:40,700 --> 00:21:43,660
Then prove your method. 40 days.
196
00:22:30,220 --> 00:22:33,300
Uma... Satyam grandpa is coming. Run!
197
00:22:33,380 --> 00:22:34,660
Hurry up!
198
00:22:50,460 --> 00:22:51,460
How many times do I have to warn you?
199
00:22:53,180 --> 00:22:54,460
Well, there's no point blaming you.
200
00:22:54,700 --> 00:22:57,740
Your moms shouldn't have
let you bunch of monkeys loose.
201
00:22:59,860 --> 00:23:04,540
Hey! I want all your
moms here within 10 minutes.
202
00:23:04,660 --> 00:23:06,260
Understood? Now go get them!
203
00:23:07,380 --> 00:23:11,900
Listen up! You're not going
anywhere till your moms show up.
204
00:23:15,700 --> 00:23:19,500
Let them go, grandpa.
You're getting out of hands.
205
00:23:19,580 --> 00:23:21,140
Let's go home.
206
00:23:21,220 --> 00:23:23,820
You deserve a beating for this.
207
00:23:24,140 --> 00:23:26,140
Hey, girl... Where's your mom?
208
00:23:26,460 --> 00:23:27,380
She's gone.
209
00:23:27,500 --> 00:23:30,180
What do you mean, gone?
Gone out of village?
210
00:23:30,260 --> 00:23:31,300
She's gone. That's all!
211
00:23:32,700 --> 00:23:34,340
You are...
212
00:23:36,660 --> 00:23:37,940
You are Durga's daughter, isn't it?
213
00:23:40,460 --> 00:23:42,700
Is this how a daughter
of a devadasi should behave?
214
00:23:43,260 --> 00:23:45,460
She abandoned you right
after you were born.
215
00:23:45,740 --> 00:23:47,540
I'm not surprised
you turned out like this.
216
00:23:47,820 --> 00:23:48,700
Show me your hand.
217
00:23:50,220 --> 00:23:53,580
If I see you hanging
out with those monkeys again,
218
00:23:53,660 --> 00:23:55,020
you'll be in trouble.
219
00:24:00,380 --> 00:24:03,620
Durga, shall I send them back this once?
220
00:24:04,140 --> 00:24:05,140
It's okay.
221
00:24:05,380 --> 00:24:06,700
It's just for one night.
222
00:24:08,940 --> 00:24:10,580
They must have come from far away.
223
00:24:12,940 --> 00:24:15,500
I've been trying to convince
my dad but he's adamant.
224
00:24:15,580 --> 00:24:19,260
He says we faced losses this year
because we lack the Goddess' blessings.
225
00:24:20,020 --> 00:24:21,740
He's been so bothered by this thought.
226
00:24:21,820 --> 00:24:23,540
He is correct if you think about it.
227
00:24:23,620 --> 00:24:26,660
Serve the devadasi for one night.
228
00:24:26,940 --> 00:24:28,660
And then watch your
life take a better turn.
229
00:24:28,740 --> 00:24:30,740
Starting with your ancestors,
230
00:24:30,820 --> 00:24:33,860
this is how they've been earning
the Goddess' blessings for centuries now.
231
00:25:40,500 --> 00:25:41,540
Come to the bed.
232
00:26:05,020 --> 00:26:07,340
Didn't the senior doctor tell you already
233
00:26:07,420 --> 00:26:09,620
that Durga is really sick
and she is not going to live long!
234
00:26:09,820 --> 00:26:11,020
If you're okay with taking
her to the Government hospital,
235
00:26:11,100 --> 00:26:12,500
She can't do all this anymore.
236
00:26:22,580 --> 00:26:23,420
Listen...
237
00:26:25,500 --> 00:26:28,340
Call the priest tomorrow.
238
00:26:29,380 --> 00:26:32,020
Summon Durga's sister as well.
239
00:26:36,340 --> 00:26:38,460
Attention, villagers!
240
00:26:38,540 --> 00:26:43,140
Durga, who's been serving
as a devadasi for the last 10 years
241
00:26:43,220 --> 00:26:45,500
has been removed from her services.
242
00:26:45,580 --> 00:26:49,980
Everyone is instructed to attend
the concerned ceremony tomorrow.
243
00:26:53,300 --> 00:26:54,180
Uma...
244
00:26:54,500 --> 00:26:56,700
You're going to reunite
with your mom after so many years.
245
00:26:56,900 --> 00:26:58,540
I hope your anger has settled down.
246
00:27:04,260 --> 00:27:05,460
Uma!
247
00:27:06,500 --> 00:27:08,420
It's time to go visit your mom.
248
00:27:18,060 --> 00:27:22,700
Kedhar Baba's last whereabouts
are- Prayagraj, Maha kumbh Mela
249
00:28:12,940 --> 00:28:16,520
"What helplessness is this
that time has brought upon me."
250
00:28:16,600 --> 00:28:20,100
"We've been separated
never to meet again."
251
00:28:20,180 --> 00:28:27,100
"The wait has become too long,
every moment seems so daunting."
252
00:28:28,700 --> 00:28:35,900
"Control your emotions and show courage."
253
00:28:35,980 --> 00:28:43,620
"Focus on the goal, don't waver."
254
00:28:43,820 --> 00:28:51,060
"Time is the best healer,
it can make you immortal."
255
00:28:51,140 --> 00:28:58,340
"Every pain can be eased, struggle
between life and death would end."
256
00:28:58,420 --> 00:29:05,500
"When all questions are answered,
fear has no place."
257
00:29:05,700 --> 00:29:12,860
"We are all unaware of the truth,
and that is now my aim."
258
00:29:12,940 --> 00:29:20,140
"The secret that eludes us all,
I must find them."
259
00:29:20,220 --> 00:29:26,860
"Are they within me or not, I must know."
260
00:29:26,940 --> 00:29:33,780
"Control your emotions and show courage."
261
00:29:34,100 --> 00:29:41,420
"Focus on the goal, don't waver."
262
00:30:29,820 --> 00:30:31,220
Kedar... Kedar Baba?
263
00:30:42,060 --> 00:30:43,140
I am...
264
00:30:44,220 --> 00:30:45,900
I am his disciple.
265
00:30:46,740 --> 00:30:47,540
How can I help?
266
00:31:04,300 --> 00:31:05,620
2 years ago...
267
00:31:06,180 --> 00:31:10,300
Guru took his last breath
at a Buddhist Monastery.
268
00:31:27,140 --> 00:31:28,420
Wait a minute.
269
00:31:30,940 --> 00:31:32,140
Shankar?!
270
00:31:57,420 --> 00:31:59,180
We searched extensively for you.
271
00:31:59,700 --> 00:32:01,540
We inquired everyone,
down to the last lead.
272
00:32:01,820 --> 00:32:04,260
As per Kedar Baba's last wish,
273
00:32:04,420 --> 00:32:06,900
here, I'm handing this over to you.
274
00:32:08,060 --> 00:32:09,540
Why are you giving this to me?
275
00:32:09,940 --> 00:32:12,100
It's the solution to your problem.
276
00:32:13,500 --> 00:32:18,180
On the eve of Vaidra Thithi
that occurs once every 36 years,
277
00:32:18,300 --> 00:32:20,380
situated in the Garhwal Himalayan ranges
278
00:32:20,660 --> 00:32:24,300
on the mountain called Dronagiri,
279
00:32:24,380 --> 00:32:26,460
The self- illuminating mushrooms bloom.
280
00:32:26,540 --> 00:32:35,620
They have the medical properties to heal
many diseases and mental health issues.
281
00:32:36,220 --> 00:32:41,900
They can even solve the
problem you have with human touch.
282
00:32:44,100 --> 00:32:48,460
All grace to Mahadev,
you arrived here at the right time.
283
00:32:48,940 --> 00:32:53,340
The next Vaidra Thithi
is occurring in 15 days.
284
00:32:53,740 --> 00:32:55,860
If you miss this fortnight,
285
00:32:56,220 --> 00:32:59,620
you'll have to wait for another 36 years.
286
00:32:59,700 --> 00:33:02,820
You must leave for
the Himalayas immediately.
287
00:33:08,540 --> 00:33:09,500
Shankar?
288
00:33:11,860 --> 00:33:13,220
Shankar?
289
00:33:13,620 --> 00:33:14,660
No!
290
00:33:15,700 --> 00:33:16,980
No!
291
00:33:17,900 --> 00:33:19,300
Don't go!
292
00:33:27,180 --> 00:33:29,660
- I saw a boy just now.
- But there is nobody here.
293
00:33:33,220 --> 00:33:34,260
Shankar?
294
00:33:34,900 --> 00:33:35,940
What's wrong?
295
00:33:36,500 --> 00:33:38,420
Do you have any other problems?
296
00:33:42,180 --> 00:33:43,540
You don't have much time to wait.
297
00:33:43,900 --> 00:33:48,300
You should head to Himalayas
right now the Himalayas right now!
298
00:33:50,580 --> 00:33:51,580
Here.
299
00:34:04,980 --> 00:34:08,540
You think you can cross
all these obstacles and escape?
300
00:35:22,780 --> 00:35:26,340
I can't exit from here.
301
00:35:29,140 --> 00:35:30,420
This side?
302
00:35:31,020 --> 00:35:33,580
I can't exit from here.
303
00:35:35,420 --> 00:35:37,860
I can't exit from here.
304
00:35:38,580 --> 00:35:40,020
This side?
305
00:35:43,220 --> 00:35:44,380
Cooling tower?
306
00:35:44,460 --> 00:35:46,780
The cooling tower is on this side, is it?
307
00:35:49,540 --> 00:35:50,540
Who are you?
308
00:35:50,700 --> 00:35:53,340
What are you doing here?
309
00:35:53,420 --> 00:35:55,220
We can't escape from above.
310
00:35:56,580 --> 00:35:57,980
This is the only way.
311
00:36:03,100 --> 00:36:05,540
This way is even more tougher.
312
00:36:06,580 --> 00:36:09,100
- We are surrounded by...
- Electrocuted doors.
313
00:36:09,500 --> 00:36:11,820
Shock. Fencing.
314
00:36:16,180 --> 00:36:17,260
What do we do then?
315
00:36:26,780 --> 00:36:28,060
We escape like ants.
316
00:36:28,900 --> 00:36:30,100
From underneath.
317
00:36:39,860 --> 00:36:40,780
But...
318
00:36:41,940 --> 00:36:43,340
Where are you going to dig?
319
00:36:45,820 --> 00:36:46,780
And how?
320
00:36:57,540 --> 00:36:58,340
I will...
321
00:36:59,420 --> 00:37:00,660
I will also come with you.
322
00:37:02,540 --> 00:37:03,740
Take me along.
323
00:37:03,980 --> 00:37:05,580
I could get caught trying to help you.
324
00:37:05,660 --> 00:37:06,700
No.
325
00:37:07,260 --> 00:37:08,100
No.
326
00:37:09,260 --> 00:37:10,540
I'll not tell anyone.
327
00:37:12,500 --> 00:37:14,700
I can't live here.
328
00:37:15,820 --> 00:37:17,020
I can't survive.
329
00:37:17,660 --> 00:37:19,340
After I escape from here,
330
00:37:21,300 --> 00:37:23,380
the truth of this place will be out.
331
00:37:23,860 --> 00:37:25,020
And then not only you
332
00:37:27,060 --> 00:37:28,900
but everyone else here would be freed.
333
00:37:29,820 --> 00:37:30,740
Until then?
334
00:37:34,020 --> 00:37:35,500
You are not getting it.
335
00:37:36,020 --> 00:37:38,740
How can I convince you to take me?
336
00:37:38,940 --> 00:37:42,180
I'll do whatever you say.
337
00:37:51,500 --> 00:37:53,700
Whatever I say?
338
00:38:42,780 --> 00:38:45,900
Durga, you couldn't raise
your daughter all these years.
339
00:38:46,420 --> 00:38:47,740
But, don't you worry anymore.
340
00:38:48,100 --> 00:38:49,260
Take good care of Uma from now on.
341
00:38:51,260 --> 00:38:54,300
Durga, do you remember Ravi?
342
00:38:54,380 --> 00:38:57,300
He went abroad to medical
school 5 years ago.
343
00:38:58,020 --> 00:38:59,740
- What was the name of the country?
- China.
344
00:38:59,820 --> 00:39:02,020
Yeah! He went to China.
345
00:39:02,260 --> 00:39:04,380
This is his friend.
346
00:39:04,700 --> 00:39:06,380
He's a reputed doctor overseas.
347
00:39:06,540 --> 00:39:08,940
He came to our village on vacation.
348
00:39:09,300 --> 00:39:11,460
You guys go to the temple.
I'll talk to her and join you.
349
00:39:19,300 --> 00:39:22,060
Listen! Drop her home safely.
350
00:39:28,820 --> 00:39:31,780
Seriously?! Is this all of the souvenirs?
351
00:39:34,660 --> 00:39:37,380
Here you go.
Never try to contact us again.
352
00:39:38,900 --> 00:39:41,300
I raised your daughter
because you are my sister.
353
00:39:41,380 --> 00:39:42,900
and this is how you pay me back?
354
00:39:43,740 --> 00:39:44,700
Is this the way to raise a kid?
355
00:39:44,980 --> 00:39:46,300
Really?
356
00:39:46,460 --> 00:39:47,860
It's a shame to call you her aunt.
357
00:39:50,940 --> 00:39:53,300
How could she say this to her own sister?
358
00:40:10,380 --> 00:40:14,180
Uma, go get all your stuff in the evening.
Grandma will accompany you.
359
00:40:14,660 --> 00:40:16,860
You'll be living with us from now on.
360
00:40:21,580 --> 00:40:24,700
Uma, I'm talking to you!
Don't you understand?
361
00:40:43,580 --> 00:40:44,860
'Is this really my curse?'
362
00:40:45,660 --> 00:40:47,500
'Or a problem that could be solved?'
363
00:40:49,380 --> 00:40:52,220
'This is the solution to your problem.'
364
00:41:42,860 --> 00:41:44,420
'Whose touch is this?'
365
00:41:45,460 --> 00:41:46,940
'It is haunting me.'
366
00:41:48,020 --> 00:41:49,420
'It is calling out for me.'
367
00:41:51,420 --> 00:41:53,500
'But, I don't seem to know what it is.'
368
00:41:53,860 --> 00:41:55,620
'I can't remember.'
369
00:41:57,260 --> 00:42:00,900
'Is this my last resort
to experience such compassion?'
370
00:42:21,820 --> 00:42:23,420
These self-illuminating mushrooms...
371
00:42:24,860 --> 00:42:26,500
Do you think they can solve my problem?
372
00:42:28,820 --> 00:42:32,460
If Lord Hanuman would've
posed this question to Susena,
373
00:42:32,700 --> 00:42:35,540
the Ramayan would've been
a different tale altogether.
374
00:42:36,220 --> 00:42:39,340
This...
375
00:42:40,100 --> 00:42:42,340
This is the solution to your problem.
376
00:42:55,100 --> 00:42:56,860
Self-illuminating mushrooms.
377
00:42:58,540 --> 00:43:02,300
But... It's not so easy to reach them.
378
00:43:02,660 --> 00:43:05,740
Due to the unfortunate
earthquake that hit last year,
379
00:43:05,860 --> 00:43:10,220
the path to Triveni has
become rather hurdle-some.
380
00:43:10,540 --> 00:43:14,780
Even if you can get through
all those obstacles and reach Dronagiri,
381
00:43:15,100 --> 00:43:17,500
the healing properties of
these self-illuminating mushrooms...
382
00:43:18,020 --> 00:43:20,660
last for 24 hours only.
383
00:43:21,380 --> 00:43:26,460
So, whoever gets hold of
them on the eve of Vaidra Thithi...
384
00:43:26,740 --> 00:43:31,620
should consume them
before Vaidra Thithi passes.
385
00:43:47,140 --> 00:43:48,180
Do you think
386
00:43:52,220 --> 00:43:53,820
I can overcome them...
387
00:43:55,380 --> 00:43:56,900
and make it out alive?
388
00:43:58,500 --> 00:44:00,500
Having the hope to live is all it takes
389
00:44:01,500 --> 00:44:04,100
even to rekindle a losing breath.
390
00:44:04,740 --> 00:44:08,540
But, effort is the basic
need to achieve anything, Shankar.
391
00:44:10,060 --> 00:44:11,660
Look at that girl over there.
392
00:44:13,940 --> 00:44:15,580
She's a doctor.
393
00:44:15,780 --> 00:44:19,460
No matter how many
times I refuse to help her,
394
00:44:19,540 --> 00:44:22,660
she isn't losing even
the tiniest bit of hope.
395
00:44:22,740 --> 00:44:28,100
And has been coming back here,
every year for the last 3 years for this.
396
00:44:29,300 --> 00:44:31,820
You need the route map to Triveni.
397
00:44:32,700 --> 00:44:35,820
She needs information regarding this.
398
00:44:36,700 --> 00:44:39,420
She knows all these
mountain routes pretty well.
399
00:44:40,140 --> 00:44:45,180
She can help you overcome
the obstacles and reach Triveni.
400
00:44:55,540 --> 00:44:56,380
Hello.
401
00:44:56,740 --> 00:44:57,580
Hello.
402
00:44:59,060 --> 00:45:00,340
Hello. Hello.
403
00:45:00,500 --> 00:45:02,900
Guru told me that you're
also in search of the mushrooms.
404
00:45:03,220 --> 00:45:06,100
I mean, the self-illuminating mushrooms.
405
00:45:07,020 --> 00:45:07,860
Excuse me.
406
00:45:09,900 --> 00:45:11,660
I'm... I'm sorry.
407
00:45:12,380 --> 00:45:14,180
I didn't mean to...
408
00:45:14,780 --> 00:45:17,020
He told me all about your problem.
409
00:45:17,420 --> 00:45:19,820
I strongly believe that
the mushrooms can cure you.
410
00:45:19,900 --> 00:45:21,740
Actually,
I want to talk to you about them.
411
00:45:22,220 --> 00:45:24,020
Please stop for a second.
412
00:45:29,460 --> 00:45:31,700
You have 15 days only. That's all.
413
00:45:32,940 --> 00:45:36,580
Do you think you can find
them in time without anyone's help?
414
00:45:41,180 --> 00:45:42,300
I have a deal.
415
00:45:44,340 --> 00:45:47,620
I know a route that could
get us to Triveni safely.
416
00:45:48,700 --> 00:45:50,100
Let me join you.
417
00:45:57,260 --> 00:45:58,100
Fine!
418
00:46:01,340 --> 00:46:03,900
This is a route map to Triveni.
419
00:46:05,580 --> 00:46:08,700
You need it more than I do.
420
00:46:23,860 --> 00:46:24,820
Rascal.
421
00:46:32,180 --> 00:46:34,100
A rudraksha for each day.
422
00:46:34,180 --> 00:46:36,860
To remind you of the passing time.
423
00:46:42,460 --> 00:46:44,820
Oh, great! I thought you had left.
424
00:46:45,380 --> 00:46:47,620
You took the wrong map last night.
425
00:46:48,620 --> 00:46:52,260
I mean, I gave you the wrong map.
426
00:46:52,340 --> 00:46:54,140
If I join you...
427
00:46:57,740 --> 00:47:00,140
It's amusing to see your conviction.
428
00:47:01,300 --> 00:47:02,220
But...
429
00:47:03,860 --> 00:47:07,380
When I think about the obstacles
you'll face on your journey...
430
00:47:09,420 --> 00:47:12,700
What happens to us is not in our control.
431
00:47:12,900 --> 00:47:15,940
But our response to any of it
432
00:47:16,020 --> 00:47:17,860
is definitely in our control.
433
00:47:19,740 --> 00:47:21,140
After all that happened to me,
434
00:47:21,820 --> 00:47:24,620
I'm doing the best I could right now.
435
00:47:36,580 --> 00:47:37,420
Hi.
436
00:47:38,020 --> 00:47:38,940
I'm Jahnavi.
437
00:47:49,740 --> 00:47:53,810
"I am the war."
438
00:47:54,290 --> 00:47:57,020
"I am death himself."
439
00:47:57,100 --> 00:48:02,060
"I am the true form of Shivam."
440
00:48:12,460 --> 00:48:14,260
If you go straight, there's the corridor.
441
00:48:15,180 --> 00:48:16,820
Lobotomy room is on the right.
442
00:48:17,500 --> 00:48:20,580
You'll find the digging tools in there.
443
00:48:20,900 --> 00:48:24,420
I'll take you with me
only if you bring me those.
444
00:52:16,860 --> 00:52:18,260
Now...
445
00:52:18,740 --> 00:52:20,740
I can come along with you, right?
446
00:52:31,260 --> 00:52:32,780
Is this how you go to school?
447
00:52:33,060 --> 00:52:35,500
You're supposed to
learn these little skills.
448
00:52:35,580 --> 00:52:38,540
When I was your age,
I used to do all the chores.
449
00:52:39,300 --> 00:52:41,620
You lived with your aunt all these days.
450
00:52:41,700 --> 00:52:43,300
Haven't you learned anything at all?
451
00:52:43,380 --> 00:52:45,660
None of my friends learned
these skills from their aunts.
452
00:52:45,820 --> 00:52:47,540
Everyone learned from their moms.
453
00:52:49,340 --> 00:52:51,020
I have been noticing for a while.
454
00:52:51,260 --> 00:52:52,940
You're acting out of hand.
455
00:52:53,020 --> 00:52:54,140
Is this how you should behave?
456
00:52:55,060 --> 00:52:56,260
How would I know?
457
00:52:56,340 --> 00:52:58,900
You had your mom for everything,
when you were my age.
458
00:52:58,980 --> 00:53:01,260
What about me? You abandoned me long back.
459
00:53:01,340 --> 00:53:02,660
Why did you come back now?
460
00:53:07,980 --> 00:53:10,740
She hasn't gotten up
since yesterday, doctor.
461
00:53:11,140 --> 00:53:13,980
I can't treat her here.
You should rush her to the town.
462
00:53:14,060 --> 00:53:15,300
Please take a look at her, doctor.
463
00:53:15,500 --> 00:53:16,980
Go to the town hospital.
464
00:53:17,060 --> 00:53:18,460
Please help her, doctor.
465
00:53:19,140 --> 00:53:24,820
Can I come with you?
466
00:53:35,820 --> 00:53:40,460
Back in those days, landlords
used to bring me so many souvenirs.
467
00:53:41,300 --> 00:53:44,180
That was a different time.
468
00:53:44,700 --> 00:53:47,220
Grandma, how did you become a devadasi?
469
00:53:48,580 --> 00:53:50,460
My father had the same old mindset that
470
00:53:50,940 --> 00:53:53,140
a girl child is a
bad omen for his lineage.
471
00:53:53,740 --> 00:53:59,220
That moron got rid of me saying
he's doing it in the honor of the Goddess.
472
00:54:00,500 --> 00:54:03,940
Grandma, you shouldn't
call your father a moron.
473
00:54:04,580 --> 00:54:06,940
Your mother is unlike
any of the parents I've seen.
474
00:54:07,500 --> 00:54:09,020
When you were in her tummy,
475
00:54:10,140 --> 00:54:15,220
many astrologers told her that
you'd die before she could deliver.
476
00:54:15,300 --> 00:54:16,260
That was it.
477
00:54:16,700 --> 00:54:19,140
She went against the
advices of many villagers'.
478
00:54:19,740 --> 00:54:21,300
She prayed to the Goddess that
479
00:54:21,460 --> 00:54:25,740
if you're born healthy,
she would serve as a devadasi.
480
00:54:26,540 --> 00:54:28,100
All thanks to the Goddess.
481
00:54:28,900 --> 00:54:32,340
Even though her delivery had
complications, you were born healthy.
482
00:54:32,500 --> 00:54:35,460
In order to keep her promise,
483
00:54:35,540 --> 00:54:39,540
she had to leave you behind and become
a devadasi even though she was suffering.
484
00:54:39,860 --> 00:54:41,780
Unable to cope up with all this tragedy,
485
00:54:41,860 --> 00:54:43,940
your father took up
sainthood and left home.
486
00:54:44,020 --> 00:54:47,700
Your brother developed
mental insanity and went missing.
487
00:54:47,980 --> 00:54:51,460
She lost everything to give birth to you.
488
00:54:54,020 --> 00:54:54,980
Grandma...
489
00:54:55,660 --> 00:54:57,260
Why did father leave?
490
00:55:09,460 --> 00:55:10,740
Why did you leave?
491
00:55:13,700 --> 00:55:15,620
I'm asking you! Why did you leave?
492
00:55:16,260 --> 00:55:17,260
Hey, you!
493
00:55:18,660 --> 00:55:19,540
Why did you leave?
494
00:55:19,860 --> 00:55:24,020
I told you not to leave
without telling me, right?
495
00:55:25,300 --> 00:55:26,820
This is a lion zone.
496
00:55:28,220 --> 00:55:29,020
Let's go.
497
00:55:48,900 --> 00:55:50,620
Sir, why am I not being allowed?
498
00:55:50,700 --> 00:55:52,580
No. No. Not possible, ma'am.
499
00:55:52,660 --> 00:55:54,780
Sir, but I have a permit.
500
00:55:54,860 --> 00:55:57,660
DG speaking. We're on the way.
501
00:55:57,900 --> 00:56:01,340
I told you already. We ourselves
were going to vacate the post.
502
00:56:01,500 --> 00:56:02,660
Please make him understand.
503
00:56:03,020 --> 00:56:05,340
- The weather conditions are extreme here.
- Sir, listen.
504
00:56:05,420 --> 00:56:06,780
I'm a Grade A Mycologist.
505
00:56:07,740 --> 00:56:09,380
This is for research work.
506
00:56:10,100 --> 00:56:12,940
If you need a recommendation,
I could get it for you.
507
00:56:13,020 --> 00:56:15,460
Ma'am, you're not
acknowledging the problem here.
508
00:56:15,540 --> 00:56:16,700
The weather is extremely bad.
509
00:56:16,780 --> 00:56:19,380
It's the most extreme
winter in the last 48 years.
510
00:56:19,580 --> 00:56:21,780
Ice has become dangerously thin up there.
511
00:56:21,860 --> 00:56:23,700
Your life could be at risk.
512
00:56:23,780 --> 00:56:27,260
That recommendation isn't
going to save your life, is it?
513
00:56:27,340 --> 00:56:28,780
Somebody explain it to her.
514
00:56:29,780 --> 00:56:31,100
Ma'am, come.
515
00:56:34,740 --> 00:56:36,380
They are not allowing us to go further.
516
00:56:38,220 --> 00:56:39,820
Who are they to stop us?
517
00:56:40,580 --> 00:56:41,940
Nature belongs to all of us.
518
00:56:42,380 --> 00:56:44,220
Go tell them that.
519
00:56:48,580 --> 00:56:49,780
Why should I tell them?
520
00:56:56,580 --> 00:56:57,700
No way!
521
00:57:06,780 --> 00:57:08,100
Hurry up!
522
00:57:21,300 --> 00:57:22,300
Uma!
523
00:57:35,340 --> 00:57:36,500
What are you doing here?
524
00:57:37,260 --> 00:57:38,020
Let's go home.
525
00:57:40,660 --> 00:57:41,580
Uma...
526
00:57:43,580 --> 00:57:44,780
What happened?
527
00:57:45,500 --> 00:57:47,420
Did somebody say something to you?
528
00:57:49,180 --> 00:57:50,060
Mom...
529
00:57:58,420 --> 00:58:00,780
Never leave me alone again.
530
00:58:08,300 --> 00:58:09,180
I won't.
531
00:58:09,580 --> 00:58:10,900
I'll never leave you.
532
00:58:11,500 --> 00:58:12,460
I promise.
533
00:59:08,340 --> 00:59:11,540
Did you already know how to make this?
534
01:00:06,540 --> 01:00:09,100
Is this the other route
to Triveni which you mentioned?
535
01:01:15,180 --> 01:01:17,260
This is Triveni.
536
01:01:18,020 --> 01:01:20,260
You should lead us from here.
537
01:01:25,140 --> 01:01:26,100
North East.
538
01:01:27,140 --> 01:01:28,620
8,000 feet.
539
01:01:41,700 --> 01:01:44,660
All these problems began the
moment you dethroned the devadasi.
540
01:01:44,780 --> 01:01:46,540
If you want the village to prosper,
541
01:01:46,620 --> 01:01:49,020
think of a way to bring the devadasi back.
542
01:01:49,100 --> 01:01:51,340
Otherwise, you will be dethroned
from the position of Village Head.
543
01:01:51,540 --> 01:01:54,100
I'm giving you the facts.
You decide how to go about this.
544
01:01:59,500 --> 01:02:00,820
Where's Durga?
545
01:02:00,900 --> 01:02:03,020
No surprise there. She's with Gurramma.
546
01:02:24,940 --> 01:02:27,740
Is that where we'll find the mushrooms?
547
01:02:28,220 --> 01:02:29,020
Yeah.
548
01:02:30,740 --> 01:02:33,940
Where exactly on that mountain?
549
01:02:37,060 --> 01:02:38,020
Inside a cave.
550
01:02:38,500 --> 01:02:39,780
Where is that cave?
551
01:02:39,860 --> 01:02:40,940
We should search for it.
552
01:02:42,740 --> 01:02:46,420
How will you find a small
cave on such a big mountain?
553
01:02:46,500 --> 01:02:48,340
For that, we need to wait until tonight.
554
01:02:48,740 --> 01:02:51,140
That's when the mushrooms will glow.
555
01:02:53,260 --> 01:02:55,380
Bio-luminescent mushrooms.
556
01:02:56,220 --> 01:02:57,860
I knew it! I knew it!
557
01:02:57,940 --> 01:02:59,820
My calculations were not wrong.
558
01:02:59,940 --> 01:03:00,740
Stop!
559
01:03:04,860 --> 01:03:06,220
Do you hear that?
560
01:03:28,380 --> 01:03:29,180
Durga...
561
01:03:29,940 --> 01:03:34,820
After recovering back to health, you
are looking like our old devadasi again.
562
01:03:35,620 --> 01:03:37,860
All thanks to the Goddess.
563
01:03:38,220 --> 01:03:42,460
But the Goddess doesn't
have a devadasi to serve her now.
564
01:03:44,420 --> 01:03:49,420
So upon further thought, the
temple committee has reached a decision.
565
01:03:50,340 --> 01:03:54,460
The honor of serving the Goddess
once is a blessing in itself.
566
01:03:54,980 --> 01:03:58,900
But, the Goddess is now
giving you one more chance, Durga.
567
01:03:59,580 --> 01:04:01,340
The ceremony will start in 2 days.
568
01:04:02,420 --> 01:04:04,180
The assigned women will
visit you tomorrow morning
569
01:04:06,740 --> 01:04:08,780
and take Uma with them.
570
01:04:10,220 --> 01:04:15,780
Uma's devadasi ritual will
go as divinely as yours did.
571
01:04:16,740 --> 01:04:17,980
Okay.
572
01:04:18,380 --> 01:04:19,620
Gurramma...
573
01:04:19,780 --> 01:04:22,260
You should take care of everything, okay?
574
01:04:25,420 --> 01:04:28,940
I can't find a pathway
to reach the mushrooms from here.
575
01:04:29,780 --> 01:04:33,380
We don't have the time to
go back and try a different route.
576
01:04:41,900 --> 01:04:44,980
Are you out of your mind?
How can you jump so far?
577
01:04:45,420 --> 01:04:46,940
Do we have a choice?
578
01:05:58,580 --> 01:05:59,420
Mom...
579
01:06:13,060 --> 01:06:14,780
Uma, pack all your stuff.
580
01:06:15,420 --> 01:06:17,980
- Are we going out of town, mom?
- We're moving out of town.
581
01:06:18,380 --> 01:06:20,820
Why, mom? What happened?
582
01:06:20,900 --> 01:06:22,580
These are your clothes, right?
Pack everything.
583
01:06:22,660 --> 01:06:23,540
Everything?
584
01:06:23,780 --> 01:06:26,220
- Aren't we coming back ever?
- Shut up and do as you're told.
585
01:06:26,300 --> 01:06:29,620
Tell me why we're leaving, mom. Answer me!
586
01:06:29,700 --> 01:06:31,620
- Gurramma, give me that.
- Mom...
587
01:06:34,540 --> 01:06:35,900
Shut up and take this.
588
01:06:36,500 --> 01:06:37,980
I'm not coming. You can go alone.
589
01:06:39,540 --> 01:06:41,660
You need an explanation
for everything, huh?
590
01:06:52,580 --> 01:06:54,940
I don't want to leave this town either.
591
01:06:55,180 --> 01:06:58,500
But if we don't leave now,
you'll also end up like me.
592
01:07:00,020 --> 01:07:01,580
That shouldn't happen.
593
01:07:36,380 --> 01:07:39,180
I don't have a choice either.
594
01:08:44,940 --> 01:08:45,980
Shankar!
595
01:08:47,140 --> 01:08:48,340
Stop, Shankar.
596
01:08:48,540 --> 01:08:50,100
I was the one who fell.
597
01:08:50,180 --> 01:08:52,100
I should be the one saying let's go back.
598
01:08:52,220 --> 01:08:53,620
Then why are 'you' backing down?
599
01:08:53,900 --> 01:08:54,820
It's ridiculous!
600
01:08:58,500 --> 01:08:59,740
Also, did you forget?
601
01:09:00,100 --> 01:09:03,660
If we miss this chance,
we have to wait for another 36 years.
602
01:09:03,780 --> 01:09:07,420
Even if we get this chance ever again,
there's no use.
603
01:09:07,900 --> 01:09:08,900
Tell me this.
604
01:09:09,180 --> 01:09:10,740
Can you live without ever
being able to touch another human?
605
01:09:10,820 --> 01:09:11,660
I can live without it.
606
01:09:12,780 --> 01:09:13,580
Because...
607
01:09:14,820 --> 01:09:16,500
Because this is not a solvable problem.
608
01:09:18,020 --> 01:09:21,180
It's my lifelong curse.. curse.
609
01:09:23,860 --> 01:09:25,420
Without those mushrooms,
610
01:09:26,500 --> 01:09:29,860
I can't go back and live life
as if everything's okay, Shankar.
611
01:09:29,940 --> 01:09:31,380
- I need those mushrooms.
- How do I explain?
612
01:09:32,420 --> 01:09:33,740
How do I make you understand?
613
01:09:36,500 --> 01:09:39,220
Give me one good reason why
you want the bio-luminescent mushrooms.
614
01:09:42,340 --> 01:09:47,460
I've been suffering with this weird
disease, which no one knows a damn about.
615
01:09:48,300 --> 01:09:51,100
I dob't understand why you're
so desperate to acquire them.
616
01:09:52,820 --> 01:09:54,100
Shall I tell you why?
617
01:09:55,980 --> 01:09:57,260
It's money, isn't it?
618
01:09:59,220 --> 01:10:02,580
Oh, yeah. Humans have a more
dangerous disease than me called money.
619
01:10:04,260 --> 01:10:05,460
You're doing this for money, right?
620
01:10:08,060 --> 01:10:11,140
I came all the way to help you.
I deserve this.
621
01:10:11,300 --> 01:10:13,980
And about those mushrooms,
I know how to get them.
622
01:10:35,140 --> 01:10:36,740
What is it, Guramma?
623
01:10:49,900 --> 01:10:51,740
You know where to board the bus, right?
624
01:10:51,820 --> 01:10:52,900
Where's mom?
625
01:10:53,020 --> 01:10:54,020
Mom...
626
01:10:54,140 --> 01:10:56,380
Gurramma... Gurramma...
627
01:10:56,460 --> 01:10:57,780
Open the door!
628
01:10:58,380 --> 01:10:59,860
What does he even know about me?
629
01:11:03,180 --> 01:11:05,100
Even this has to trouble me now.
630
01:11:39,060 --> 01:11:42,140
Gurramma, we can hear the noises.
Open the door!
631
01:11:42,220 --> 01:11:43,660
Move, Gurramma.
632
01:11:44,100 --> 01:11:45,820
Mom... Mom...
633
01:11:57,500 --> 01:11:59,340
Mom... Mom...
634
01:12:05,020 --> 01:12:09,660
Gurramma, you better open the door.
635
01:12:11,220 --> 01:12:12,740
Gurramma... Gurramma...
636
01:12:13,260 --> 01:12:14,460
Open the door!
637
01:12:14,540 --> 01:12:16,820
Open the door!
638
01:12:31,940 --> 01:12:33,060
Mom...
639
01:12:33,620 --> 01:12:35,980
Open the door!
640
01:12:36,060 --> 01:12:39,060
- Go away from here.
- Mom...
641
01:12:39,580 --> 01:12:41,300
Open the door!
642
01:12:43,780 --> 01:12:45,540
- Mom...
- Open the door!
643
01:12:46,180 --> 01:12:47,300
Mom...
644
01:12:48,500 --> 01:12:49,420
Mom...
645
01:12:53,620 --> 01:12:54,580
Mom...
646
01:12:54,860 --> 01:12:56,380
Open the door!
647
01:12:58,060 --> 01:12:59,860
Do as your mom told you.
648
01:12:59,940 --> 01:13:03,460
Go away from these people
where no one can find you.
649
01:14:29,580 --> 01:14:31,660
I came all the way for this.
650
01:14:34,980 --> 01:14:36,900
Azisstra Arendiphytis.
651
01:14:37,260 --> 01:14:38,940
Nasyati Maalipatra.
652
01:14:39,340 --> 01:14:41,820
It works on the human nervous system
653
01:14:42,300 --> 01:14:44,660
and erases all the memories completely.
654
01:14:45,860 --> 01:14:48,340
Why do you need this?
655
01:14:48,820 --> 01:14:49,900
It's not for me.
656
01:14:50,780 --> 01:14:52,300
It's for people like me.
657
01:14:54,900 --> 01:14:56,500
I have a kid, Shankar.
658
01:14:57,700 --> 01:14:58,700
She's 3.
659
01:15:01,740 --> 01:15:03,260
Whenever I'm with her,
660
01:15:05,100 --> 01:15:06,820
life feels so full of joy.
661
01:15:12,300 --> 01:15:14,380
But it wasn't like
that before she was born.
662
01:15:15,660 --> 01:15:16,820
My marriage life
663
01:15:18,300 --> 01:15:19,260
was full of torture.
664
01:15:20,620 --> 01:15:21,940
And then divorce
665
01:15:23,180 --> 01:15:28,180
When I look back at all of it, it
doesn't even feel like a part of my life.
666
01:15:30,180 --> 01:15:31,820
If one could forget all the pain,
667
01:15:34,300 --> 01:15:35,540
it would be so nice, isn't it?
668
01:15:38,980 --> 01:15:40,500
There are so many people like me.
669
01:15:42,500 --> 01:15:45,580
War veterans, rape victims
670
01:15:47,660 --> 01:15:51,740
Unable to forget the trauma
they have faced in their life,
671
01:15:52,420 --> 01:15:54,500
they are living each
passing day more miserably.
672
01:15:55,540 --> 01:15:58,460
Even though we are doctors,
we are unable to help them.
673
01:15:59,340 --> 01:16:03,740
During such a tough time,
this is our tiny ray of hope.
674
01:16:04,300 --> 01:16:06,580
If we can make medicine
out of this fungus,
675
01:16:06,740 --> 01:16:10,140
that would make them forget
their past and lead a peaceful life.
676
01:16:10,460 --> 01:16:12,940
At least,
if we are able to study this sample,
677
01:16:13,020 --> 01:16:15,300
I believe that could change their lives.
678
01:16:18,980 --> 01:16:20,300
What I want
679
01:16:21,940 --> 01:16:24,060
is right in front of me.
680
01:16:24,500 --> 01:16:26,060
After coming so close to them,
681
01:16:28,180 --> 01:16:29,660
Would I go back now,
682
01:16:31,460 --> 01:16:32,500
then for the rest of my life,
683
01:16:35,660 --> 01:16:37,700
do you want me to live in regret?
684
01:17:14,900 --> 01:17:16,100
Is it today?
685
01:17:19,700 --> 01:17:21,260
It's right in front of us.
686
01:17:22,260 --> 01:17:23,860
But it's out of reach.
687
01:17:32,860 --> 01:17:33,940
Is everything okay?
688
01:17:40,180 --> 01:17:41,380
We're going there.
689
01:17:41,580 --> 01:17:42,540
Huh? What?!
690
01:18:52,420 --> 01:18:53,380
O' dear...
691
01:18:58,700 --> 01:18:59,900
What's wrong?
692
01:19:00,820 --> 01:19:02,180
Haven't you eaten yet?
693
01:19:09,180 --> 01:19:12,500
Oh, no! If you skip meals
and keep crying like this,
694
01:19:12,740 --> 01:19:15,380
imagine how sad your
mom would be out there.
695
01:19:16,540 --> 01:19:18,700
You're a sweetheart, right? Have a bite.
696
01:19:22,580 --> 01:19:25,340
Have a bite, my love.
697
01:19:25,420 --> 01:19:28,580
Mom would feel sad looking at you.
698
01:19:35,820 --> 01:19:36,660
Dear...
699
01:19:37,740 --> 01:19:40,580
You see that photograph on the wall?
700
01:19:41,780 --> 01:19:43,500
Do you know who that is?
701
01:19:45,740 --> 01:19:47,180
That's my wife.
702
01:19:49,140 --> 01:19:50,940
When your mom was in labor.
703
01:19:53,060 --> 01:19:54,860
She was going through a hell lot of pain.
704
01:19:55,300 --> 01:19:58,820
That's when my wife pitched
in and performed a risky delivery.
705
01:19:59,580 --> 01:20:02,540
Your mother went through a
lot of struggle to give birth to you.
706
01:20:08,740 --> 01:20:12,020
Today, she noticed that you're
in trouble and sent me to you.
707
01:20:14,260 --> 01:20:16,260
Don't you worry. I'm here for you.
708
01:20:17,820 --> 01:20:22,580
I'll safely get you
out of the town by morning.
709
01:20:25,940 --> 01:20:28,580
But promise me you won't cry.
710
01:20:31,420 --> 01:20:32,580
She's after all a little kid.
711
01:20:32,780 --> 01:20:34,180
How hard could it be to find her?
712
01:20:34,260 --> 01:20:36,180
Hold him down. That's right.
713
01:20:37,500 --> 01:20:39,420
If she doesn't appear for
the devadasi ceremony tomorrow,
714
01:20:39,500 --> 01:20:41,300
I would be stripped of my pride.
715
01:20:41,780 --> 01:20:44,220
I want you guys to search
every nook and corner.
716
01:20:44,380 --> 01:20:46,500
We must find her by tonight.
717
01:20:53,740 --> 01:20:54,980
Nagulu! Uma!
718
01:21:34,140 --> 01:21:35,980
Stop! Stop right there!
719
01:21:37,420 --> 01:21:41,020
You have become such a rascal.
720
01:21:42,380 --> 01:21:43,420
Stop!
721
01:21:43,980 --> 01:21:44,700
Stop!
722
01:21:52,380 --> 01:21:56,220
Here, hold this. Don't cry, my love.
723
01:21:56,660 --> 01:21:58,540
My son will come to get
you once you reach the city.
724
01:21:58,620 --> 01:22:00,740
Don't get down anywhere
until you reach the city.
725
01:22:01,180 --> 01:22:02,420
Don't worry.
726
01:22:02,980 --> 01:22:03,940
Don't get down anywhere
until you reach the city.
727
01:22:05,180 --> 01:22:06,500
Understood?
728
01:22:27,580 --> 01:22:31,340
How do you know that we
have to dig in this direction?
729
01:22:32,940 --> 01:22:34,260
I worked here.
730
01:22:34,500 --> 01:22:35,820
Why wouldn't I know?
731
01:22:36,940 --> 01:22:38,140
You worked here?
732
01:22:41,500 --> 01:22:42,660
Research assistant.
733
01:22:43,540 --> 01:22:44,660
My first job.
734
01:22:45,180 --> 01:22:46,940
Everything was fine
when I initially joined.
735
01:22:47,660 --> 01:22:49,700
But after a while,
I don't know what happened.
736
01:22:49,780 --> 01:22:51,740
Everything changed.
737
01:22:52,260 --> 01:22:54,860
New administration. New Medical Chief.
738
01:22:55,420 --> 01:22:56,660
Dr. Bakshi.
739
01:22:56,980 --> 01:22:58,500
His only goal
740
01:22:58,580 --> 01:23:00,820
was to prove that one could
control the human mind through lobotomy.
741
01:23:00,940 --> 01:23:03,340
I've never witnessed such
a gruesome surgery in my life.
742
01:23:05,860 --> 01:23:09,900
He thinks he's changing people's lives and
the world for the better with lobotomy.
743
01:23:11,260 --> 01:23:13,420
But once the lobotomy is performed,
744
01:23:13,500 --> 01:23:16,220
all the subjects are
losing the will to live,
745
01:23:16,900 --> 01:23:18,940
eventually committing suicide.
746
01:23:19,780 --> 01:23:24,100
I tried to expose the truth and that's why
747
01:23:24,420 --> 01:23:26,580
They held me captive for the last 2 years.
748
01:23:27,700 --> 01:23:29,700
The truth must come out.
749
01:24:07,140 --> 01:24:08,220
So...
750
01:24:09,220 --> 01:24:10,740
In another 2 days...
751
01:24:13,580 --> 01:24:14,900
Since we found this,
752
01:24:16,060 --> 01:24:18,740
we are pretty close to the cooling tower.
753
01:24:20,060 --> 01:24:24,300
Only 2 more days.
That's it. We'll be out of here.
754
01:24:33,020 --> 01:24:35,740
Where will you go?
755
01:24:38,020 --> 01:24:41,340
Your village... home... people...
756
01:24:42,020 --> 01:24:43,380
Do you remember anything at all?
757
01:24:53,020 --> 01:24:54,140
Come with me.
758
01:24:58,860 --> 01:24:59,700
And?
759
01:25:05,700 --> 01:25:07,140
The open sky...
760
01:25:09,220 --> 01:25:10,500
Cool breeze...
761
01:25:12,900 --> 01:25:14,260
A few people to be with...
762
01:25:16,660 --> 01:25:18,340
You get one life.
763
01:25:22,300 --> 01:25:24,380
Let's live it freely.
764
01:25:32,580 --> 01:25:34,740
Sir, Tara ma'am has
sent these reports for you.
765
01:25:39,340 --> 01:25:40,260
Good.
766
01:25:41,100 --> 01:25:45,700
Looks like her CT procedure will definitely
be a success in the next session.
767
01:25:47,300 --> 01:25:48,180
Alright.
768
01:25:48,580 --> 01:25:49,780
When is the next session?
769
01:25:50,060 --> 01:25:51,180
It's in 2 days, sir.
770
01:26:07,460 --> 01:26:09,780
Is that... a boomerang?
771
01:26:10,260 --> 01:26:11,300
Wow!
772
01:27:06,060 --> 01:27:07,460
Don't look down.
773
01:27:58,420 --> 01:27:59,700
What's wrong?
774
01:28:00,220 --> 01:28:01,540
My shoe.
775
01:28:01,860 --> 01:28:04,100
My shoe got stuck.
776
01:29:27,780 --> 01:29:29,180
Shankar...
777
01:29:29,780 --> 01:29:31,140
Where's the rope?
778
01:30:34,180 --> 01:30:35,620
What are you doing?
779
01:30:39,700 --> 01:30:41,740
Shankar, it's impossible!
780
01:33:31,860 --> 01:33:36,540
'The medicinal properties of
the mushrooms last for 24 hours only.'
781
01:33:36,620 --> 01:33:40,100
'You'll have to wait
for another 36-year cycle.'
782
01:33:47,980 --> 01:33:51,020
Shankar, there could be
more of these mushrooms elsewhere.
783
01:33:51,100 --> 01:33:52,820
Maybe this isn't the spot.
784
01:33:55,380 --> 01:33:56,220
Okay?
785
01:34:52,500 --> 01:34:54,060
Hari Om.
786
01:34:54,140 --> 01:34:56,140
Hey, kid. Hold the bag.
787
01:34:56,220 --> 01:34:58,580
Hey.. Can't you see a
person coming in front of you?
788
01:35:18,020 --> 01:35:19,100
Uma...
789
01:35:19,420 --> 01:35:21,700
Why are you crying?
790
01:35:21,860 --> 01:35:23,580
Come on! You're a big kid now.
791
01:35:24,300 --> 01:35:25,260
Stop crying.
792
01:35:25,460 --> 01:35:30,540
Do you know how lovely
it is to become a devadasi?
793
01:35:30,700 --> 01:35:33,140
You don't have to go to school at all.
794
01:35:33,300 --> 01:35:35,980
You could be happily playing all the time.
795
01:35:36,340 --> 01:35:39,140
Nobody will yell at
you or raise a hand on you.
796
01:35:39,300 --> 01:35:45,300
Everyone will bring you new clothes
and jewelry, do you understand that?
797
01:35:45,380 --> 01:35:46,940
I don't want any of this.
798
01:35:47,020 --> 01:35:48,780
Mom said no to this.
799
01:35:49,740 --> 01:35:52,500
I want to leave.
800
01:36:12,980 --> 01:36:15,780
You want to leave, huh?
801
01:36:15,820 --> 01:36:17,380
You don't want this, huh..?
802
01:36:17,460 --> 01:36:21,380
How dare you, your mother
and these old buggers try to fool me!
803
01:36:21,460 --> 01:36:23,780
Listen to me! Let me see who
will come and save you now.
804
01:36:23,860 --> 01:36:24,980
I'll bloody nab them!
805
01:36:25,060 --> 01:36:27,340
You're the next devadasi and that's final!
806
01:36:27,420 --> 01:36:29,460
This isn't the kind of
toy to be in a devadasis's hand.
807
01:36:29,540 --> 01:36:34,340
"Whether in happiness,
sadness or loneliness."
808
01:36:34,500 --> 01:36:39,380
"Always stay by my side."
809
01:36:39,460 --> 01:36:44,340
"His touch heals all my pain."
810
01:36:44,500 --> 01:36:49,460
"When he's with me,
I have nothing to worry about."
811
01:37:20,260 --> 01:37:23,500
All the doors upstairs are closed, right?
Don't go to that side tonight.
812
01:37:23,580 --> 01:37:26,060
Okay, ma'am. I closed all the doors.
813
01:38:02,100 --> 01:38:03,140
There was...
814
01:38:05,380 --> 01:38:06,740
There was a girl...
815
01:38:11,540 --> 01:38:13,700
Your problem was the
reason that you got saved.
816
01:38:14,980 --> 01:38:16,380
In an attempt to save you,
817
01:38:16,740 --> 01:38:18,740
when our disciples touched you,
818
01:38:19,460 --> 01:38:22,380
your heart started beating again.
819
01:38:24,540 --> 01:38:25,460
Jahnvi...
820
01:38:27,060 --> 01:38:28,900
The girl who was with me.
821
01:38:29,660 --> 01:38:30,820
Where is she?
822
01:38:32,980 --> 01:38:35,060
You were talking in your sleep.
823
01:38:37,980 --> 01:38:38,980
What happened to me?
824
01:38:39,140 --> 01:38:40,220
Drink this.
825
01:38:40,900 --> 01:38:42,580
You will have a peaceful and sound sleep.
826
01:38:57,580 --> 01:39:01,300
She fell and got trapped
in a mesh of branches.
827
01:39:03,260 --> 01:39:04,620
We couldn't save her.
828
01:39:48,420 --> 01:39:50,380
What happened here?
829
01:39:52,900 --> 01:39:55,620
Ravi, could you please
ask them to step out?
830
01:39:55,740 --> 01:39:57,820
Let's step outside. He's got this.
831
01:39:58,020 --> 01:40:00,340
We're not allowed to stay. Come.
832
01:40:23,380 --> 01:40:24,660
This is a serious matter.
833
01:40:30,980 --> 01:40:32,420
Go tell him.
834
01:40:37,660 --> 01:40:38,620
What is he saying?
835
01:40:39,740 --> 01:40:41,020
What's the matter?
836
01:40:43,780 --> 01:40:45,580
The priest was right, dad.
837
01:40:45,660 --> 01:40:48,140
Have you all lost your minds?
838
01:40:48,220 --> 01:40:49,500
Dad, we're doctors.
839
01:40:49,620 --> 01:40:50,980
We've seen many cases of such complexity.
840
01:40:54,300 --> 01:40:56,260
- Hold on, dad.
- Shut up!
841
01:40:56,340 --> 01:40:57,740
If the villagers get to know about this,
842
01:40:57,820 --> 01:41:00,980
all the respect and stature
that I've safeguarded over the years,
843
01:41:01,060 --> 01:41:04,020
along with this wealth
and my political career...
844
01:41:04,100 --> 01:41:06,100
Everything will be gone
in the blink of an eye!
845
01:41:06,180 --> 01:41:08,220
Nagulu, bring a can of kerosene.
846
01:41:08,460 --> 01:41:10,820
That piece of filth
shouldn't live any longer.
847
01:41:11,020 --> 01:41:13,060
Before the village catches a sniff of it,
848
01:41:13,140 --> 01:41:15,220
let's turn the girl
and the secret into ashes.
849
01:41:15,300 --> 01:41:17,260
- Let's go.
- Dad!
850
01:41:18,300 --> 01:41:19,380
Please ask him.
851
01:41:20,500 --> 01:41:21,460
He won't accept it.
852
01:41:21,820 --> 01:41:24,380
She's going to be a big asset for us.
853
01:41:26,220 --> 01:41:27,260
Okay.
854
01:41:30,500 --> 01:41:32,460
- Dad... Dad...
- Get off me!
855
01:41:32,540 --> 01:41:35,420
Dad, stop!
Take a look at this and then speak.
856
01:41:38,580 --> 01:41:40,420
All you want is for
Uma to disappear, right?
857
01:41:40,860 --> 01:41:42,220
Send Uma along with him.
858
01:41:42,300 --> 01:41:44,140
All that money will be ours.
859
01:41:51,700 --> 01:41:53,060
Ravi...
860
01:41:53,780 --> 01:41:58,620
You said I can't ask
where he's taking her and why.
861
01:41:59,020 --> 01:42:00,820
I don't care where he takes her.
862
01:42:01,460 --> 01:42:03,860
But she shouldn't be seen
in this village ever again.
863
01:44:13,980 --> 01:44:17,060
Look, I need to submit
the results tomorrow.
864
01:44:22,020 --> 01:44:24,420
I need my subject right now!
865
01:44:25,260 --> 01:44:27,180
Burn the dead body in the furnace.
866
01:44:50,460 --> 01:44:51,700
What are you doing?
867
01:44:54,100 --> 01:44:55,940
Didn't you get the new instructions?
868
01:44:58,620 --> 01:45:01,100
Subject 333. Process conversion therapy.
869
01:45:01,220 --> 01:45:02,060
Final session.
870
01:45:02,140 --> 01:45:04,380
Electrodes connected to the genitals.
871
01:45:10,100 --> 01:45:11,820
FE015.
872
01:45:52,460 --> 01:45:53,420
What the hell happened?
873
01:45:59,380 --> 01:46:00,660
Stop the dosage.
874
01:46:01,020 --> 01:46:02,340
Do it right now!
875
01:46:03,700 --> 01:46:04,860
Not possible.
876
01:46:09,180 --> 01:46:10,060
Stop the main.
877
01:46:10,140 --> 01:46:11,340
Stop the main!
878
01:46:51,660 --> 01:46:53,020
It's absurd.
879
01:46:57,220 --> 01:46:59,740
This result turned out to
be worse than what we expected.
880
01:47:02,460 --> 01:47:04,260
We wanted to achieve
something nobody could.
881
01:47:06,060 --> 01:47:06,820
And now it's gone.
882
01:47:08,100 --> 01:47:09,420
If you can't achieve the results,
883
01:47:09,500 --> 01:47:12,100
we'll shut down the entire program!
884
01:47:15,780 --> 01:47:17,740
We invested our whole lives in this.
885
01:47:19,940 --> 01:47:21,540
It should work.
886
01:47:34,020 --> 01:47:34,900
Tara!
887
01:47:38,900 --> 01:47:40,820
We will get what we want.
888
01:47:42,300 --> 01:47:44,220
Prepare 333 for lobotomy.
889
01:48:11,020 --> 01:48:13,620
Did you risk your life and go that far...
890
01:48:14,220 --> 01:48:17,020
for those bio-luminescent mushrooms?
891
01:48:22,540 --> 01:48:23,540
But...
892
01:48:24,380 --> 01:48:27,020
It seems you didn't find
the solution to your problem.
893
01:48:30,260 --> 01:48:31,500
In life,
894
01:48:33,060 --> 01:48:35,460
only when you lose everything you want,
895
01:48:37,980 --> 01:48:40,140
you'll find your purpose.
896
01:48:41,100 --> 01:48:42,660
I lost everything.
897
01:48:44,900 --> 01:48:46,380
I have no purpose to live.
898
01:48:47,060 --> 01:48:50,300
All I have is this pain that I carry.
899
01:48:55,340 --> 01:48:57,620
Get to know the root of that pain.
900
01:49:00,340 --> 01:49:02,820
You'll find your purpose to live.
901
01:49:05,540 --> 01:49:06,820
Moreover,
902
01:49:08,100 --> 01:49:10,940
what happens to us isn't in our control.
903
01:49:11,740 --> 01:49:17,300
But how we respond to that said
situation is definitely in our control.
904
01:49:40,220 --> 01:49:42,740
Save... Save me!
905
01:49:43,380 --> 01:49:45,580
Won't you come find me?
906
01:49:54,100 --> 01:49:56,220
A young girl and a boy.
907
01:49:56,300 --> 01:49:57,740
Calm down.
908
01:49:59,260 --> 01:50:00,700
Calm down and speak.
909
01:50:03,820 --> 01:50:05,540
They're asking for my help.
910
01:50:19,700 --> 01:50:22,540
The same life energy that is in you...
911
01:50:26,300 --> 01:50:28,180
is present in them as well.
912
01:50:30,660 --> 01:50:32,140
Who are they?
913
01:50:33,860 --> 01:50:35,620
Don't you remember yet?
914
01:50:38,500 --> 01:50:41,180
No... I don't remember them yet.
915
01:50:48,180 --> 01:50:49,300
Karma.
916
01:50:51,220 --> 01:50:54,060
You are karmic-ally indebted to them.
917
01:50:56,020 --> 01:50:57,660
Their wounds are...
918
01:50:58,820 --> 01:51:00,620
the real cause of your suffering and pain.
919
01:51:01,420 --> 01:51:03,340
As their wounds heal...
920
01:51:03,980 --> 01:51:05,500
and the pain subsides,
921
01:51:06,060 --> 01:51:08,340
your problems will be solved too.
922
01:51:11,140 --> 01:51:13,300
Fulfilling your karmic debt...
923
01:51:13,860 --> 01:51:16,980
and freeing yourself from your problems...
924
01:51:17,620 --> 01:51:19,460
is now in your control.
925
01:51:30,980 --> 01:51:33,100
You've made the right decision.
926
01:51:33,860 --> 01:51:36,100
I can't solve my problem anyway.
927
01:51:38,860 --> 01:51:40,780
I can at least try...
928
01:51:41,380 --> 01:51:42,980
to solve their problems.
929
01:51:44,620 --> 01:51:45,940
Like I said,
930
01:51:46,500 --> 01:51:48,220
if you save them,
931
01:51:49,500 --> 01:51:51,740
your problem will be solved.
932
01:51:54,420 --> 01:51:56,900
But, how will you find out
who they are and where they are?
933
01:52:12,300 --> 01:52:13,860
This might help you.
934
01:52:18,860 --> 01:52:20,220
Who does it belong to?
935
01:54:26,900 --> 01:54:28,220
How long has she been out?
936
01:54:28,940 --> 01:54:30,180
Did you check her pulse?
937
01:54:31,540 --> 01:54:32,460
Get me her vitals.
938
01:54:33,220 --> 01:54:35,940
She's sedated. Heavily!
939
01:57:06,980 --> 01:57:08,620
I'll take you along with me.
940
01:57:08,780 --> 01:57:09,780
Today.
941
01:57:10,380 --> 01:57:11,260
Right now.
942
01:57:52,140 --> 01:57:53,700
Should I bring the subject, sir?
943
01:59:19,860 --> 01:59:21,860
Careful! We need Bakshi.
944
01:59:25,540 --> 01:59:26,340
Tenzing!
945
01:59:26,860 --> 01:59:29,740
- Call Bakshi.
- He told me to bring the subject.
946
01:59:29,820 --> 01:59:31,420
Call him right now!
947
01:59:46,140 --> 01:59:47,260
What is your problem, Tara?
948
01:59:47,380 --> 01:59:49,380
I'm preparing for lobotomy and you...
949
02:03:49,540 --> 02:03:52,020
Don't you remember who they are yet?
950
02:04:06,980 --> 02:04:08,300
Dad, we're doctors.
951
02:04:08,740 --> 02:04:10,180
We've seen many cases of such complexity.
952
02:04:10,460 --> 02:04:12,780
Uma isn't a girl. That's a boy.
953
02:04:13,140 --> 02:04:14,900
How can a girl's gender be
changed to a boy all of a sudden?
954
02:04:15,060 --> 02:04:16,780
It wasn't all of a sudden, dad.
955
02:04:16,860 --> 02:04:17,940
She has always been a boy.
956
02:04:18,020 --> 02:04:20,420
Are you saying her mother and the
others who brought her up are idiots?
957
02:04:20,700 --> 02:04:23,060
Were they foolishly raising
a boy as a girl all this while?
958
02:04:23,140 --> 02:04:25,460
Our villagers have never
been to a real doctor.
959
02:04:25,740 --> 02:04:27,500
Since they don't have knowledge
about such conditions,
960
02:04:27,580 --> 02:04:28,980
they raised Uma as a girl.
961
02:04:29,460 --> 02:04:31,740
It's a rare genetic disorder.
962
02:04:31,820 --> 02:04:34,540
It's called Congenital
Adrenal Hyperplasia.
963
02:04:34,900 --> 02:04:37,780
When kids are born with this condition,
964
02:04:37,860 --> 02:04:39,900
it's difficult to determine
whether they're a boy or a girl.
965
02:04:39,980 --> 02:04:42,980
As they grow and transform with age,
966
02:04:43,060 --> 02:04:45,580
they fully develop into
either a boy or a girl.
967
02:04:45,660 --> 02:04:46,860
This is the case here.
968
02:04:46,940 --> 02:04:51,420
Uma is in the phase of fully
developing into a boy right now.
969
02:04:51,780 --> 02:04:53,180
That is what the priest witnessed.
970
02:04:53,460 --> 02:04:54,940
So, why her?
971
02:04:55,300 --> 02:04:58,780
Well, she's the perfect lab
rat for this kind of an experiment.
972
02:04:58,980 --> 02:05:00,820
She has been nurtured as a girl.
973
02:05:01,220 --> 02:05:02,420
And if we're able to suppress...
974
02:05:02,500 --> 02:05:05,500
the blooming psychological boy in her...
975
02:05:05,820 --> 02:05:07,500
and turn her into a girl again,
976
02:05:07,620 --> 02:05:10,300
it's going to be a
ground-breaking discovery.
977
02:05:11,700 --> 02:05:12,580
So...
978
02:05:14,220 --> 02:05:16,620
They are going to change
Uma back into girl again.
979
02:05:17,380 --> 02:05:20,580
What were we supposed to do with him?
980
02:05:24,860 --> 02:05:30,700
We were supposed to transform him
psychologically from a boy to a girl.
981
02:05:32,100 --> 02:05:33,060
But...
982
02:05:35,060 --> 02:05:36,980
because of the instructions
that we changed,
983
02:05:38,260 --> 02:05:41,900
we altered his condition entirely.
984
02:05:42,300 --> 02:05:43,940
The whole procedure has gone...
985
02:05:45,020 --> 02:05:46,660
completely wild.
986
02:05:48,620 --> 02:05:49,500
Hereafter,
987
02:05:50,300 --> 02:05:51,860
whenever he touches someone,
988
02:05:53,020 --> 02:05:54,820
he'll feel the same electric shock.
989
02:05:56,860 --> 02:05:57,860
His body...
990
02:05:58,500 --> 02:06:02,340
cannot tolerate another
human's touch anymore.
991
02:06:04,220 --> 02:06:07,820
He can never touch anyone
in his life ever again.
992
02:06:11,500 --> 02:06:12,820
We turned him into a...
993
02:06:14,420 --> 02:06:15,620
Hapnophobic.
994
02:07:18,980 --> 02:07:20,220
Uma...
995
02:07:20,860 --> 02:07:24,380
I might not be able
to stay with you for long.
996
02:07:24,980 --> 02:07:26,620
But, remember one thing.
997
02:07:27,580 --> 02:07:30,580
What happens to us isn't in our control.
998
02:07:30,900 --> 02:07:35,420
But how we respond to that
situation is definitely in our control.
999
02:07:35,580 --> 02:07:37,860
Never forget this son.
1000
02:08:50,380 --> 02:08:52,020
On the eve of Vaidra Thithi,
1001
02:08:52,100 --> 02:08:56,340
three shooting stars will
appear in the form of a trident.
1002
02:10:08,140 --> 02:10:12,180
"I am the war."
1003
02:10:12,420 --> 02:10:15,060
"I am death himself."
1004
02:10:15,500 --> 02:10:20,580
"I am the true form of Shivam."
1005
02:11:16,740 --> 02:11:19,340
"I am salvation."
1006
02:11:19,810 --> 02:11:22,180
"Evidence of courage Shivam"
1007
02:11:22,620 --> 02:11:27,040
"I am protector of life."
67366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.