Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,164 --> 00:00:52,832
Sergent, kommentar
2
00:00:52,915 --> 00:00:54,667
om offentlighedens bekymring
med dit show?
3
00:00:54,750 --> 00:00:55,877
Nej
4
00:00:55,960 --> 00:00:56,878
- Hvad laver du?
Må sige til folk
5
00:00:56,961 --> 00:00:58,355
der tror dit show
herliggør vold?
6
00:00:58,379 --> 00:00:59,379
Pas på.
7
00:01:00,715 --> 00:01:01,757
Nej.
8
00:01:01,841 --> 00:01:02,550
Føler du dig ansvarlig
9
00:01:02,633 --> 00:01:03,551
for din søns død?
10
00:01:03,634 --> 00:01:04,634
Kan du kommentere
11
00:01:07,471 --> 00:01:08,471
En del af jobbet.
12
00:01:09,514 --> 00:01:11,266
♪ Bare en del af jobbet ♪
13
00:01:11,349 --> 00:01:13,268
Det handler ikke om vold.
14
00:01:13,351 --> 00:01:15,204
De gode mennesker i
denne by har brug for at vide
15
00:01:15,228 --> 00:01:19,065
at når onde mennesker gør slemme
ting, der er konsekvenser.
16
00:01:20,525 --> 00:01:22,235
Og den konsekvens.
17
00:01:22,402 --> 00:01:23,987
Sluk for det lort.
18
00:01:24,070 --> 00:01:27,240
Hvem er ansvarlig, sergent?
19
00:01:36,666 --> 00:01:38,060
Jeg er her på den
East Side med et tip
20
00:01:38,084 --> 00:01:40,794
den voldelige forbryder Reggie Smith
21
00:01:40,878 --> 00:01:43,005
er gemt op i hans
Kærestens lejlighed.
22
00:01:43,088 --> 00:01:47,134
Han er eftersøgt for røveri og
overfald med et dødbringende våben.
23
00:01:57,895 --> 00:01:59,980
Det er tid til retfærdighed.
24
00:02:08,322 --> 00:02:10,533
Ryan Taylor.
25
00:02:12,200 --> 00:02:13,618
Pew, pew.
26
00:02:13,701 --> 00:02:16,454
- Sluk kameraet.
- Hvad?
27
00:02:17,455 --> 00:02:19,415
Sluk kameraet!
28
00:02:23,461 --> 00:02:25,296
Se, knægt.
29
00:02:26,714 --> 00:02:28,299
Bare aldrig pege det
på alle. Okay?
30
00:03:10,465 --> 00:03:12,426
Ikke?
31
00:03:12,509 --> 00:03:14,136
Hr. Fischer?
32
00:03:16,137 --> 00:03:16,929
Ja, Cal?
33
00:03:17,013 --> 00:03:18,973
Klar til at begynde.
34
00:03:30,484 --> 00:03:34,739
Vores verden er bygget på
Barbarer.
35
00:03:34,822 --> 00:03:38,242
Vores samfund er skabt
fra blodsudgydelser.
36
00:03:38,326 --> 00:03:40,953
Om du vil tro på det eller ej.
37
00:03:41,037 --> 00:03:43,956
Og vores show afslører bare
denne sandhed.
38
00:03:44,040 --> 00:03:46,351
Mange er stadig bekymrede
ved forestillingens glorificering
39
00:03:46,375 --> 00:03:49,669
eller endog poditisering
om døden.
40
00:03:49,753 --> 00:03:53,465
- Oversættelsesmatrix.
- På standby.
41
00:03:53,548 --> 00:03:55,258
TM er lækker.
42
00:03:55,342 --> 00:03:57,102
Jeg tænker ikke på det.
Som en glorifikation.
43
00:03:57,135 --> 00:03:59,179
Jeg betragter det som en katarsis.
44
00:03:59,262 --> 00:04:01,723
Okay, klap i lyd.
45
00:04:02,015 --> 00:04:04,059
Op med lyset.
46
00:04:04,976 --> 00:04:06,561
Så folk vinder
noget ved at se det?
47
00:04:06,645 --> 00:04:11,650
Det er en påmindelse om, at vi har
kom videre fra voldelige tider.
48
00:04:29,416 --> 00:04:33,295
Så du hævder, at showet
Redde liv?
49
00:04:33,379 --> 00:04:35,673
Det siger jeg dig.
50
00:04:38,842 --> 00:04:40,469
Cronocom, teknologien
51
00:04:40,552 --> 00:04:41,970
og farmaceutiske imperium
52
00:04:42,054 --> 00:04:45,599
som din far grundlagde
i begyndelsen af 1980 'erne
53
00:04:45,683 --> 00:04:46,684
ud over al den succes,
54
00:04:46,767 --> 00:04:48,143
fokus på alle har været
55
00:04:48,227 --> 00:04:51,729
på den mystiske
Entropisk drejemotor.
56
00:04:51,813 --> 00:04:53,981
Det her...
57
00:04:55,650 --> 00:04:57,235
tids-rejser teknologi
58
00:04:57,318 --> 00:05:00,571
er aldrig blevet kopieret
uden for Cronocoms laboratorium.
59
00:05:00,655 --> 00:05:02,115
Og det bliver det aldrig.
60
00:05:02,198 --> 00:05:05,076
Hvorfor holde sådan utroligt
Teknologi til dig selv?
61
00:05:05,159 --> 00:05:08,204
Kunne det ikke gavne menneskeheden
på dybe måder?
62
00:05:08,287 --> 00:05:10,623
Desværre,
Sådan fungerer det ikke.
63
00:05:10,707 --> 00:05:11,958
Hvilket betyder?
64
00:05:12,041 --> 00:05:15,712
Det betyder, at det er en
det faktum, at kosmos.
65
00:05:16,045 --> 00:05:18,631
Du forsøger at ændre fortiden,
66
00:05:18,715 --> 00:05:20,883
så vil universet stoppe dig.
67
00:05:20,967 --> 00:05:24,428
Okay, folkens, så er det nu.
68
00:05:24,720 --> 00:05:27,681
Og vi er live om fem,
69
00:05:27,764 --> 00:05:31,226
Fire, tre, to.
70
00:06:03,132 --> 00:06:06,260
Velkomstdeltagere.
71
00:06:06,927 --> 00:06:10,014
Når buzzeren lyder,
runden begynder.
72
00:06:10,097 --> 00:06:14,560
Stå og dø eller leve
til at kæmpe en anden dag.
73
00:06:29,073 --> 00:06:31,493
Begynd.
74
00:06:33,620 --> 00:06:35,163
Hej.
75
00:07:19,832 --> 00:07:21,542
Vent.
76
00:07:49,360 --> 00:07:51,487
Interessant.
77
00:07:51,946 --> 00:07:54,532
Cal, få ham renset.
78
00:07:54,824 --> 00:07:55,824
Udgange, du er med.
79
00:07:55,867 --> 00:07:57,451
Hvide frakker på standby.
80
00:08:09,379 --> 00:08:12,465
Du ved, vi skulle have
Det er planlagt til sidste uge.
81
00:08:12,549 --> 00:08:15,552
Jeg ved det. Vi er, vi er
Vi spiller.
82
00:08:16,428 --> 00:08:17,721
Ja.
83
00:08:18,597 --> 00:08:20,557
Hvad laver han?
84
00:08:21,349 --> 00:08:23,143
Verus, min ven.
85
00:08:23,226 --> 00:08:25,562
Er der et problem?
86
00:08:25,854 --> 00:08:27,272
Intet problem, hr. Fischer.
87
00:08:27,355 --> 00:08:29,482
Godt.
88
00:08:29,566 --> 00:08:30,734
Vis mig det.
89
00:08:33,778 --> 00:08:35,488
Jeg er Verus Romulus!
90
00:08:35,572 --> 00:08:40,034
Og vi er her for at
Kæmp en anden dag!
91
00:08:42,453 --> 00:08:44,872
Vidunderligt.
92
00:08:44,955 --> 00:08:46,248
Udmærket.
93
00:08:46,332 --> 00:08:48,375
Okay, lad os skyde.
Alle de pre-ruller i dag?
94
00:08:48,459 --> 00:08:51,337
Så vi slipper af med dem for
Hele ugen.
95
00:08:51,420 --> 00:08:54,089
Og er der andet?
96
00:08:54,173 --> 00:08:56,300
Nej, nej. Ja.
Vi følger planen.
97
00:08:56,383 --> 00:08:59,136
De endelige konkurrenter
Rejste for en time siden,
98
00:08:59,219 --> 00:09:02,181
Og Ryan er ved at gå
gennem integration.
99
00:09:03,015 --> 00:09:04,183
- Hvem?
- Ryan Taylor.
100
00:09:04,266 --> 00:09:07,144
Han er vinderen
om den sidste prælim.
101
00:09:41,301 --> 00:09:42,219
Åbn døren.
102
00:09:42,302 --> 00:09:44,721
Jeg er politibetjent.
103
00:09:46,556 --> 00:09:47,724
Luk op!
104
00:09:51,311 --> 00:09:53,063
Tillykke med at have bestået
105
00:09:53,146 --> 00:09:55,315
- Deres prævention, mr. Taylor.
106
00:09:59,069 --> 00:09:59,778
Hvem er du?
107
00:09:59,861 --> 00:10:01,613
Mit navn er Isabell
108
00:10:01,697 --> 00:10:04,533
og jeg er her for at hjælpe med
onboarding-processen.
109
00:10:04,616 --> 00:10:07,119
Please make you behageligt.
110
00:10:07,202 --> 00:10:07,953
Ja, Isabell.
111
00:10:08,036 --> 00:10:08,912
Du må lytte til mig.
112
00:10:08,996 --> 00:10:10,247
Jeg er politibetjent.
113
00:10:10,330 --> 00:10:11,957
Din rejse starter
Her på Cronocom...
114
00:10:12,040 --> 00:10:14,333
Hørte du, hvad jeg sagde?
Du skal åbne døren.
115
00:10:14,417 --> 00:10:16,210
Jeg er politibetjent.
116
00:10:16,293 --> 00:10:17,521
På showet vil jeg
være din kontaktperson.
117
00:10:17,545 --> 00:10:18,963
Mit mål er at tilbyde du støtte
118
00:10:19,046 --> 00:10:22,299
og ressourcer du har brug for
for et succesfuldt nyt liv.
119
00:10:22,383 --> 00:10:24,844
Overvej mig din hjemmebase.
120
00:10:24,927 --> 00:10:26,512
Og jeg kender dig.
121
00:10:27,638 --> 00:10:29,890
Du var i lejligheden.
122
00:10:30,266 --> 00:10:31,892
Du bedøvede mig.
123
00:10:31,976 --> 00:10:35,396
Ikke helt, men ja, jeg er
Ham, der bragte dig hertil.
124
00:10:35,479 --> 00:10:38,816
Jeg har lige dræbt en mand og
Jeg så fem andre dø.
125
00:10:38,899 --> 00:10:40,317
Og jeg vil vide hvorfor.
126
00:10:40,401 --> 00:10:42,087
Der vil være tid til
dine spørgsmål bagefter.
127
00:10:42,111 --> 00:10:44,551
Vi har lært det er bedst ikke
at overbelaste vores nye talent.
128
00:10:45,822 --> 00:10:47,574
Integration kan være hårdt.
129
00:10:47,657 --> 00:10:50,952
Og vores studier viser, at rejse
kan forårsage ubehag og ubehag.
130
00:10:51,036 --> 00:10:55,165
Du kan lide af
irritabilitet, kvalme, mundtørhed.
131
00:10:55,248 --> 00:10:57,459
Hvad snakker du om?
132
00:10:57,542 --> 00:11:01,755
Hvorfor er det altid så
Er det svært for dig efter 1970 'erne?
133
00:11:02,380 --> 00:11:03,380
Som du vil.
134
00:11:04,424 --> 00:11:06,551
Men et råd.
135
00:11:06,634 --> 00:11:09,137
Lyt til din udstyrshåndtering.
136
00:11:09,220 --> 00:11:10,660
Cronocom hilser velkommen
til showet.
137
00:11:10,722 --> 00:11:14,392
Cronocom, vejen til
en klar ro i morgen.
138
00:11:47,132 --> 00:11:48,550
Please make you
139
00:11:48,634 --> 00:11:51,594
mere komfortabel og sidde ned.
140
00:11:51,803 --> 00:11:56,474
Please make you more Sid ned.
141
00:11:56,766 --> 00:12:00,520
Please make you more Sid ned.
142
00:12:00,603 --> 00:12:01,813
Hej.
143
00:12:02,897 --> 00:12:04,232
Hej.
144
00:12:04,315 --> 00:12:06,109
Er du amerikaner?
145
00:12:06,818 --> 00:12:07,818
Ja.
146
00:12:07,860 --> 00:12:10,029
Ja, jeg vidste det.
147
00:12:10,113 --> 00:12:11,239
Jeg vidste det.
148
00:12:11,322 --> 00:12:12,573
Navnet er Colt.
149
00:12:12,657 --> 00:12:14,826
Den hurtigste pistol i Vesten.
150
00:12:15,868 --> 00:12:17,411
Ryan.
151
00:12:17,495 --> 00:12:20,039
Rart at møde dig, partner.
152
00:12:21,123 --> 00:12:22,833
Hvornår kommer du fra?
153
00:12:23,959 --> 00:12:24,876
Hvornår?
154
00:12:24,960 --> 00:12:26,419
Året.
155
00:12:46,231 --> 00:12:47,524
I aften er det tid
156
00:12:47,607 --> 00:12:51,403
for sæson 10 "Kæmp en ny dag".
157
00:12:51,486 --> 00:12:55,281
Hosted af din
Virkelig, Verus Romulus.
158
00:12:55,364 --> 00:12:57,324
Fra det ene coliseum til det andet.
159
00:12:57,408 --> 00:12:59,910
Jeg kæmpede for min plads blandt jer.
160
00:12:59,994 --> 00:13:01,537
En pris jeg betalte i blod.
161
00:13:03,164 --> 00:13:06,584
Har du noget imod at fortælle mig hvad
Hvad fanden foregår der her?
162
00:13:06,667 --> 00:13:09,253
Hørte du ikke efter?
163
00:13:09,336 --> 00:13:11,255
Og slås en anden dag!
164
00:13:11,338 --> 00:13:12,673
Kombattanter vælges tilfældigt.
165
00:13:12,756 --> 00:13:15,593
Våben og rustning fra
din tid kan bruges.
166
00:13:15,676 --> 00:13:17,761
Ingen regler, til døden.
167
00:13:17,845 --> 00:13:20,764
Ligesom Jenny's saloon
på en fredag aften.
168
00:13:20,848 --> 00:13:23,142
Colt, det er...
været rart at tale med dig,
169
00:13:23,225 --> 00:13:25,226
men jeg har haft omkring
Nok af det her.
170
00:13:25,310 --> 00:13:26,227
Åh nej, jeg ville ikke.
171
00:13:26,311 --> 00:13:27,751
Det ville jeg ikke gøre, hvis jeg...
172
00:13:36,905 --> 00:13:39,699
Hun siger, det er...
Djævelens værk.
173
00:13:40,200 --> 00:13:41,743
Gør det.
174
00:13:45,997 --> 00:13:47,457
Jesus Kristus!
175
00:13:55,548 --> 00:13:57,799
Undskyld jer alle sammen.
Måtte bevidne det.
176
00:13:57,883 --> 00:14:01,053
Men det er en god
lektion for jer alle.
177
00:14:04,056 --> 00:14:09,186
Nå, kunne lige så godt få
komfortabel, muchacho.
178
00:14:10,604 --> 00:14:13,607
Okay, tag den.
Jeg har ryddet op.
179
00:14:14,483 --> 00:14:16,193
Hvem er hendes kontaktperson?
180
00:14:16,276 --> 00:14:17,653
Enola.
181
00:14:18,278 --> 00:14:20,072
Hun er fyret.
182
00:14:21,240 --> 00:14:22,950
Kvæl i lotteriet.
183
00:14:26,411 --> 00:14:28,914
Aftenens første kamp.
184
00:14:35,253 --> 00:14:36,545
Sergent Ryan Taylor.
185
00:14:36,629 --> 00:14:38,714
Øjeblik.
186
00:14:38,798 --> 00:14:40,675
Fedt som en agurk, makker.
187
00:14:40,758 --> 00:14:43,636
Versus Arthur Dane.
188
00:14:49,850 --> 00:14:52,645
Sig en bøn til din Gud,
Lille mand.
189
00:14:52,728 --> 00:14:55,690
Du mener, jeg har
at dræbe den mand?
190
00:14:56,148 --> 00:14:59,777
Enten det eller han dræber dig.
191
00:15:13,498 --> 00:15:16,251
Sergent Ryan Taylor.
192
00:15:16,334 --> 00:15:18,878
Jeg er din udstyrschef.
193
00:15:18,962 --> 00:15:20,213
Jeg hedder Duke.
194
00:15:20,297 --> 00:15:22,632
- Equipment manager?
- Jep.
195
00:15:22,716 --> 00:15:25,635
Jeg fik besked på at følge dit råd.
196
00:15:26,970 --> 00:15:28,638
Det er rigtigt.
197
00:15:29,472 --> 00:15:30,974
Klæd dig på.
198
00:15:31,641 --> 00:15:33,018
Og hvis jeg ikke gør?
199
00:15:33,101 --> 00:15:36,270
Hvis jeg var dig,
Jeg ville gøre, hvad de vil.
200
00:15:36,562 --> 00:15:39,106
Det bliver din bedste chance.
201
00:15:39,732 --> 00:15:41,650
Chance på hvad?
202
00:15:44,361 --> 00:15:46,030
Uret tikker.
203
00:15:52,286 --> 00:15:55,873
Du godeste.
Jeg elsker det her lort.
204
00:15:55,956 --> 00:15:58,792
- Er du begyndt?
- Det gør det snart.
205
00:15:59,293 --> 00:16:02,504
Oh hey, det ser ud som
vi går fra hoved til hoved.
206
00:16:02,796 --> 00:16:06,341
50 siger min Dane tager
din drengs hoved af.
207
00:16:06,674 --> 00:16:08,718
- Ja.
- Ja.
208
00:16:08,801 --> 00:16:10,386
Men det lort?
209
00:16:10,470 --> 00:16:12,263
Sæt lortet fast i mine årer.
210
00:16:12,347 --> 00:16:15,058
Mm.
211
00:16:35,036 --> 00:16:38,038
At være cool er ikke nok.
212
00:16:39,206 --> 00:16:40,707
Det er vanvittigt.
213
00:16:40,791 --> 00:16:43,960
Crazy ville gå
gennem de døre ubevæbnede.
214
00:16:44,044 --> 00:16:46,630
Det sker, om
du kan lide det eller ej.
215
00:17:16,534 --> 00:17:19,954
Sergent, held og lykke.
216
00:17:21,247 --> 00:17:22,915
Vær modig.
217
00:17:37,763 --> 00:17:39,765
Jeg elsker denne del.
218
00:18:39,740 --> 00:18:42,743
Jeg foreslår, du gør din fred,
Lille mand.
219
00:18:58,633 --> 00:18:59,884
Åh gud.
220
00:18:59,967 --> 00:19:01,236
Denne klovn bør har vidst bedre
221
00:19:01,260 --> 00:19:04,138
end at bringe en pistol
til en sværdkamp.
222
00:19:53,936 --> 00:19:56,855
Hold godt fast.
C og D, hold jer tæt.
223
00:20:06,615 --> 00:20:09,660
Gud, denne fyr ser ud
Virkelig god bare blødning.
224
00:20:41,190 --> 00:20:42,358
Oof.
225
00:21:04,546 --> 00:21:05,881
Hold rammen tæt på.
226
00:21:05,964 --> 00:21:08,050
Hold ham tæt på Det kamera fire.
227
00:22:18,034 --> 00:22:19,661
Det er utroligt.
228
00:22:19,744 --> 00:22:21,037
Jeg har brug for en drink.
229
00:22:21,121 --> 00:22:22,122
Hvad med en drink?
230
00:22:22,205 --> 00:22:24,374
Nej, jeg er okay.
231
00:22:25,542 --> 00:22:27,127
Nej, for mig.
232
00:22:27,752 --> 00:22:29,546
Okay, sir.
233
00:22:29,879 --> 00:22:31,046
Hmm.
234
00:22:32,548 --> 00:22:35,843
Har aldrig mødt nogen, der
Det ser godt ud.
235
00:22:42,099 --> 00:22:44,435
Følelse deflateret?
236
00:22:45,102 --> 00:22:47,604
Prøv EQM...
237
00:22:48,439 --> 00:22:51,316
bragt til dig af Cronocom,
238
00:22:51,400 --> 00:22:55,612
vejen til en klar, rolig morgen.
239
00:23:53,251 --> 00:23:55,420
Hvordan har du det?
240
00:23:56,004 --> 00:23:57,631
Fint.
241
00:23:57,923 --> 00:24:00,884
Hvis Vi kan...
242
00:24:00,967 --> 00:24:02,928
Vi kan øge din dosis.
243
00:24:03,011 --> 00:24:05,263
Nej, jeg har det fint.
244
00:24:05,514 --> 00:24:06,514
Stabil.
245
00:24:06,597 --> 00:24:11,060
- Har du sidst valgt den tv-betjent?
- Ryan.
246
00:24:11,143 --> 00:24:13,020
Lidt moderne dag.
247
00:24:13,479 --> 00:24:15,064
Tror du, han er op til mærket?
248
00:24:15,147 --> 00:24:16,899
Han scorede ovenover
92 percentil
249
00:24:16,982 --> 00:24:21,862
og har stærk navnegenkendelse
med de over 50 demo.
250
00:24:21,946 --> 00:24:23,364
Han var kendt før.
251
00:24:23,447 --> 00:24:24,949
Det er han sikkert igen.
252
00:24:25,032 --> 00:24:29,328
Hvis han lever længe nok, fint.
253
00:24:29,787 --> 00:24:31,580
Jeg gør ham klar.
254
00:24:40,672 --> 00:24:42,131
C ronocom,
255
00:24:42,215 --> 00:24:44,467
En bedre morgen i dag.
256
00:24:44,551 --> 00:24:47,136
Så du byggede en tidsmaskine.
257
00:24:47,220 --> 00:24:48,137
Det er den nemme del.
258
00:24:48,221 --> 00:24:49,889
Forståelse af, hvordan man bruger det?
259
00:24:49,973 --> 00:24:51,432
Det er lidt sværere.
260
00:24:51,516 --> 00:24:55,603
Lad os sige, at du ønsker at
rejse tilbage i tiden til 1939
261
00:24:55,687 --> 00:24:57,689
Dræb Adolf Hitler.
262
00:24:58,189 --> 00:24:59,333
Kommer der er
Ikke den svære del.
263
00:24:59,357 --> 00:25:00,984
Tænd for maskinen.
264
00:25:01,067 --> 00:25:03,611
Sæt din destination
tid og gå igennem.
265
00:25:08,575 --> 00:25:11,910
En gang i 1939,
blot erhverve dit mål
266
00:25:11,994 --> 00:25:13,453
og tryk på aftrækkeren.
267
00:25:13,537 --> 00:25:15,706
Vi ses, Adolf.
268
00:25:16,373 --> 00:25:19,126
Men hvad vil du finde
Når du vender hjem?
269
00:25:19,209 --> 00:25:21,336
Du havde ingen grund til at
rejse tilbage i tiden
270
00:25:21,420 --> 00:25:23,672
siden Hitler allerede er død.
271
00:25:23,755 --> 00:25:24,923
Så det gjorde du ikke.
272
00:25:25,424 --> 00:25:26,341
Godt arbejde, ven.
273
00:25:26,425 --> 00:25:28,135
Du har skabt et paradoks
274
00:25:28,218 --> 00:25:31,597
og universet er
ikke så glad for dem.
275
00:25:32,097 --> 00:25:36,560
Hvordan rekrutterer vi deltagere?
Fra fortiden, spørger du?
276
00:25:36,768 --> 00:25:39,688
Når vi har valgt en passende
antagonist fra historie,
277
00:25:39,771 --> 00:25:41,982
vi bestemmer
tidspunktet for deres død
278
00:25:42,065 --> 00:25:44,066
ned til picosecond.
279
00:25:44,609 --> 00:25:46,193
På dette tidspunkt er vi ryddet
280
00:25:46,277 --> 00:25:48,195
for at hente
contestants nær dødskrop
281
00:25:48,279 --> 00:25:51,240
og reparere eventuelle skader
Tidligere opretholdt.
282
00:25:51,324 --> 00:25:53,034
Når de er helbredt og repareret
283
00:25:53,117 --> 00:25:55,161
deltagere er gratis at deltage
284
00:25:55,244 --> 00:25:57,538
til din underholdning.
285
00:25:57,830 --> 00:26:00,625
Når deltager løber
på "Kæmp en anden dag"
286
00:26:00,708 --> 00:26:02,043
er afsluttet,
287
00:26:02,126 --> 00:26:04,045
vi skaber genetiske
replikater af dem
288
00:26:04,128 --> 00:26:06,505
og forbrænd originalen.
289
00:26:13,137 --> 00:26:14,406
Deres replikater vender tilbage
290
00:26:14,430 --> 00:26:16,681
til det nøjagtige
picoseconto det blev taget
291
00:26:16,765 --> 00:26:19,351
således forhindrer
ændringer i fortiden
292
00:26:19,434 --> 00:26:21,478
indholdsmæssigt nok
til at skabe et paradoks.
293
00:26:21,561 --> 00:26:25,106
Man kan sige, så vidt
universet er bekymret,
294
00:26:25,190 --> 00:26:27,692
Det er, som om de aldrig er gået.
295
00:26:34,616 --> 00:26:37,702
Så hvad du siger
er jeg allerede død
296
00:26:37,786 --> 00:26:40,121
og du tager mig og
de andre galninge her
297
00:26:40,205 --> 00:26:42,958
at dræbe hinanden for
din underholdning.
298
00:26:43,041 --> 00:26:44,960
Ja og nej.
299
00:26:46,670 --> 00:26:51,131
Jeg bragte dig hertil.
Fordi jeg har brug for din hjælp.
300
00:26:51,799 --> 00:26:56,178
Folk her lider.
Alle bundet af Cronocom.
301
00:26:56,261 --> 00:26:57,447
De er...
Medicinsk firma?
302
00:26:57,471 --> 00:26:58,931
Ja, men siden din tid,
303
00:26:59,014 --> 00:27:00,408
det er blevet en
massivt konglomerat
304
00:27:00,432 --> 00:27:01,993
drives af en fyr ved navn
Dresden Fischer
305
00:27:02,017 --> 00:27:08,357
som kontrollerer hver enkelt
media outlet på planeten.
306
00:27:08,440 --> 00:27:09,858
Han manipulerer folk med
307
00:27:09,942 --> 00:27:11,169
programmering og lægemidler
308
00:27:11,193 --> 00:27:13,028
skubbe et produkt, han kalder EQM.
309
00:27:13,112 --> 00:27:15,197
Hvad gør det?
Har det med mig at gøre?
310
00:27:15,280 --> 00:27:19,200
Har du nogensinde mistet nogen?
Du holdt meget af?
311
00:27:19,283 --> 00:27:21,202
Havde nogen du elsker
taget fra dig
312
00:27:21,285 --> 00:27:25,707
uden varsel, ingen grund?
313
00:27:28,167 --> 00:27:29,669
Ja, det.
314
00:27:29,752 --> 00:27:33,673
Hvad ville du give at have
Den følelse taget væk?
315
00:27:36,342 --> 00:27:37,427
Hvad som helst.
316
00:27:37,510 --> 00:27:38,761
Hvad hvis jeg sagde det?
317
00:27:38,845 --> 00:27:40,513
At det var en
Dobbelt-kantet sværd?
318
00:27:40,596 --> 00:27:42,265
At de vil tage det væk,
319
00:27:42,348 --> 00:27:44,434
men så vil du ikke
Føl hvad som helst.
320
00:27:44,517 --> 00:27:48,896
Ingen kærlighed, ingen lykke, ingenting.
321
00:27:50,523 --> 00:27:52,649
At føle mindre er ikke,
322
00:27:53,483 --> 00:27:55,610
det føles ikke bedre.
323
00:27:57,612 --> 00:27:58,864
Hvorfor mig?
324
00:27:58,947 --> 00:28:02,909
Fordi i din tid du
kæmpede for en bedre verden
325
00:28:02,993 --> 00:28:04,411
og nu har vi brug for nogen
326
00:28:04,494 --> 00:28:08,248
der vil kæmpe for
det bedste af det, vi er.
327
00:28:08,331 --> 00:28:10,500
Jeg tror, du kunne være den mand.
328
00:28:10,584 --> 00:28:13,045
Selv om det er sandt...
329
00:28:14,087 --> 00:28:15,672
Hvad skal jeg gøre?
330
00:28:15,756 --> 00:28:19,718
Vinderen af denne sæson
får direkte adgang til Fischer.
331
00:28:22,095 --> 00:28:23,304
Du skal bare vinde.
332
00:28:46,035 --> 00:28:47,220
Sikke en kamp, du havde der.
333
00:28:47,244 --> 00:28:48,537
Ja. Tak.
334
00:28:48,621 --> 00:28:52,249
Du er lort med en
Men jeg skyder jern.
335
00:28:52,541 --> 00:28:54,126
Dit greb er helt forkert.
336
00:28:54,210 --> 00:28:56,586
Du må holde den Højt og stramt.
337
00:28:56,669 --> 00:28:57,879
Ja?
338
00:29:03,343 --> 00:29:07,430
Ser ud til du har lavet noget
nye venner.
339
00:29:10,475 --> 00:29:13,144
Det er tid til vores anden kamp!
340
00:29:13,228 --> 00:29:15,688
Hvem vil træde ind i
Ring denne gang?
341
00:29:15,772 --> 00:29:22,362
Kun skæbnen bestemmer
om tre, to, en.
342
00:29:22,445 --> 00:29:27,908
Ishida Sakura mod Blaine Arzure.
343
00:29:29,576 --> 00:29:32,955
Jeg vil gøre kort
Det er arbejde, tøs.
344
00:29:36,458 --> 00:29:38,961
Vi har vist vores vinder.
345
00:29:44,967 --> 00:29:46,718
Jeg er ikke så sikker.
346
00:29:46,802 --> 00:29:50,556
Nu, nogle strategi fra
Din tidligere mester.
347
00:29:50,639 --> 00:29:55,227
For denne kamp,
Strategi er den samme som altid.
348
00:29:55,310 --> 00:29:56,186
Break.
349
00:29:56,270 --> 00:29:57,062
Deres.
350
00:29:57,146 --> 00:29:57,813
Skulls.
351
00:29:57,896 --> 00:29:59,397
To ind.
352
00:29:59,480 --> 00:30:04,735
Men kun én overlever.
At kæmpe en anden dag!
353
00:30:28,342 --> 00:30:31,511
Se lige der.
354
00:30:51,740 --> 00:30:55,744
Som hendes match,
hun kan være kort og sød
355
00:30:55,827 --> 00:30:58,663
men dreng, gør hun
Jeg har aldrig lavet noget rod.
356
00:30:58,747 --> 00:31:01,458
Nu til næste kamp.
357
00:31:01,541 --> 00:31:04,501
Hvem vil træde ind
Ringen denne gang?
358
00:31:04,585 --> 00:31:07,129
Kun skæbnen bestemmer.
359
00:31:21,227 --> 00:31:22,519
Forsigtig. Bliv ikke for venlig.
360
00:31:22,603 --> 00:31:25,773
Man ved aldrig, hvem man er.
Måske skal vi møde ham.
361
00:31:33,614 --> 00:31:40,328
Colt Walker mod Batar Ganbold.
362
00:31:40,662 --> 00:31:44,332
Tid til at vise dem, hvordan vi gør
ting i Vesten.
363
00:32:57,945 --> 00:32:59,989
Enten dig eller mig, partner.
364
00:33:01,991 --> 00:33:05,161
Hvem elsker ikke den En cowboy?
365
00:33:05,244 --> 00:33:06,996
Absolut, sir.
366
00:33:19,341 --> 00:33:23,011
Jeg skal have et svin.
At dræbe tid med dig.
367
00:33:24,095 --> 00:33:25,263
Bang.
368
00:33:32,771 --> 00:33:36,608
- Godt skudt.
- Tak, amigo.
369
00:33:36,691 --> 00:33:38,651
Høj og stram, hva '?
370
00:33:38,735 --> 00:33:40,278
Høj og stram.
371
00:33:43,365 --> 00:33:46,325
Halvor Hilda mod...
372
00:33:46,408 --> 00:33:47,534
Han ligner en viking.
373
00:33:47,618 --> 00:33:49,870
Det ville jeg ikke være.
Det var han overrasket over.
374
00:33:49,953 --> 00:33:52,456
Al-Razi!
375
00:36:20,517 --> 00:36:21,726
Hvad er svarene?
376
00:36:21,810 --> 00:36:23,144
Utroligt.
Høje tal, sir.
377
00:36:23,228 --> 00:36:26,230
87% gennemsnitlig købssats på
annoncer vist efter hver kamp.
378
00:36:26,313 --> 00:36:27,940
Huh? Og hvem er
Ledende meningsmålinger?
379
00:36:28,023 --> 00:36:30,275
Halvor, obvi. Men Ryan er
Bagefter, knap nok.
380
00:36:30,359 --> 00:36:34,112
Sergent Ryan har...
en knap til rampelyset,
381
00:36:34,196 --> 00:36:36,156
både i hans tid og vores.
382
00:36:36,240 --> 00:36:39,910
Hvad kan jeg sige?
Han er genfødt.
383
00:36:40,577 --> 00:36:42,454
Star genfødt.
384
00:36:42,538 --> 00:36:43,997
Det er genialt!
385
00:36:44,081 --> 00:36:46,208
Tak, sir.
386
00:36:47,417 --> 00:36:49,461
Den var god, sir.
387
00:36:49,545 --> 00:36:51,463
Åh ja.
388
00:36:51,547 --> 00:36:52,256
Hvem er i næste gruppe?
389
00:36:52,339 --> 00:36:53,590
Det er Spartan mod Maori
390
00:36:53,674 --> 00:36:54,859
og det er vores sidste
Dagens kamp.
391
00:36:54,883 --> 00:36:57,552
Okay, hvorfor gør vi ikke
Udbytte Maori for Ryan?
392
00:36:57,635 --> 00:36:59,428
Åh, men Ryan
Vi har allerede kæmpet i dag.
393
00:36:59,512 --> 00:37:00,555
Åh nej.
394
00:37:00,638 --> 00:37:01,931
Du forstår det ikke, Cal.
395
00:37:02,014 --> 00:37:05,768
Det er skønheden i lotteriet.
396
00:37:05,851 --> 00:37:07,770
Det er tilfældigt.
397
00:37:20,074 --> 00:37:22,243
Godt valg.
398
00:37:23,619 --> 00:37:25,413
Er du enig?
399
00:37:26,289 --> 00:37:27,790
Åh ja.
400
00:37:29,749 --> 00:37:32,460
Det virkede for mig tidligere.
401
00:37:35,255 --> 00:37:36,715
Du kæmpede?
402
00:37:37,048 --> 00:37:38,717
Ja, jeg kæmpede.
403
00:37:38,800 --> 00:37:40,427
Bare ikke her.
404
00:37:41,386 --> 00:37:43,221
Baltimore.
405
00:37:43,638 --> 00:37:46,474
Jeg var betjent i 32 år.
406
00:37:49,519 --> 00:37:51,479
Det er længe siden.
407
00:38:03,574 --> 00:38:05,159
Sergent.
408
00:38:05,909 --> 00:38:07,911
Er du klar?
409
00:38:11,123 --> 00:38:14,585
Jeg sparkede meget ned
om døre i min tid.
410
00:38:14,960 --> 00:38:16,920
Ikke en eneste gang gjorde
tænkte mig om
411
00:38:17,004 --> 00:38:19,423
at jeg ikke ville gå ud igen.
412
00:38:21,258 --> 00:38:23,010
Indtil jeg ikke gjorde.
413
00:38:24,762 --> 00:38:27,264
Vi ses, når du kommer tilbage.
414
00:38:33,144 --> 00:38:34,812
Vær modig!
415
00:38:48,993 --> 00:38:52,747
- Sir, computeren er i kø.
- Okay, kør det.
416
00:38:52,830 --> 00:38:56,626
All right, Ryan, lad os
Bare se hvad du har.
417
00:38:56,834 --> 00:39:00,505
Og nu til vores
Dagens sidste kamp.
418
00:41:17,428 --> 00:41:19,096
Heldige sejr.
419
00:41:25,311 --> 00:41:29,774
Hvorfor laver du ikke en
Møde og hilse på Ryan?
420
00:41:30,942 --> 00:41:33,694
- Javel.
- Ja.
421
00:41:45,831 --> 00:41:49,125
- Har du hørt om at banke på?
- Timeline er rykket op.
422
00:41:49,209 --> 00:41:51,002
Fischer ønsker at Vi ses nu.
423
00:41:51,086 --> 00:41:53,421
Du kan gøre en ende på det.
424
00:41:53,505 --> 00:41:54,923
Hvordan?
425
00:41:55,006 --> 00:41:56,967
Ved at dræbe Fischer.
426
00:41:57,175 --> 00:42:00,303
Vi har aldrig talt om det her.
427
00:42:00,387 --> 00:42:02,114
Okay. Hvad gjorde du?
Tror du, vi ville gøre det?
428
00:42:02,138 --> 00:42:03,598
Du taler om mord.
429
00:42:03,682 --> 00:42:06,476
Nej, jeg taler om
Stop en massemorder.
430
00:42:06,560 --> 00:42:08,854
En der opererer
i juridisk gråzone.
431
00:42:08,937 --> 00:42:10,480
Nej, nej, nej. Jeg er ikke lejemorder.
432
00:42:10,564 --> 00:42:12,983
Og det er ikke et mord.
433
00:42:13,066 --> 00:42:13,984
Det er retfærdighed.
434
00:42:14,067 --> 00:42:15,986
Tænk på din søn, Sean.
435
00:42:16,069 --> 00:42:17,653
Hvad sagde du lige?
436
00:42:17,736 --> 00:42:20,823
Du kan redde fremtiden
lever ligesom hans med...
437
00:42:20,906 --> 00:42:22,533
Lad være!
438
00:42:25,578 --> 00:42:27,079
Lad være!
439
00:42:28,747 --> 00:42:30,416
Ja.
440
00:42:32,960 --> 00:42:34,795
Undskyld.
441
00:42:36,589 --> 00:42:38,090
Undskyld.
442
00:42:42,428 --> 00:42:45,764
Bare os alle herude,
Vi har mistet så meget.
443
00:42:49,142 --> 00:42:51,185
Det er ikke rigtigt.
444
00:42:51,936 --> 00:42:54,230
Du kan gøre en ende på det.
445
00:42:54,939 --> 00:42:56,649
Please.
446
00:43:08,870 --> 00:43:11,289
Hvad skal jeg gøre?
447
00:43:12,373 --> 00:43:15,710
De har erstattet din
Puden, som du bad om.
448
00:44:00,670 --> 00:44:03,130
Min stjerne er genfødt.
449
00:44:04,256 --> 00:44:07,593
Mine publikum elsker dig.
450
00:44:08,594 --> 00:44:09,512
Ja.
451
00:44:09,595 --> 00:44:14,141
Du er en stjerne i
din tid og min.
452
00:44:14,475 --> 00:44:16,310
Hvis du vil have en autograf,
Bare spørg.
453
00:44:16,394 --> 00:44:19,355
Måske.
Tag dig sammen.
454
00:44:20,189 --> 00:44:22,858
Jeg er en stor fan.
455
00:44:24,485 --> 00:44:27,570
3. september 1987.
456
00:44:27,654 --> 00:44:30,240
Den dag du var tragisk dræbt
457
00:44:30,323 --> 00:44:33,535
på tv-tv.
458
00:44:34,494 --> 00:44:36,413
Min fars netværk.
459
00:44:36,496 --> 00:44:41,626
For dem, der kiggede,
Det var en traumatisk oplevelse.
460
00:44:41,710 --> 00:44:45,630
Men seertallene, gjorde de
Jeg svæver lige gennem taget.
461
00:44:45,714 --> 00:44:49,134
Øjeblikke senere var der
Spinoff, gode, dårlige,
462
00:44:49,217 --> 00:44:51,094
nogle mere voldelige end andre.
463
00:44:51,177 --> 00:44:54,139
Alt er baseret på dit lille show.
464
00:44:54,222 --> 00:44:55,807
Mit show handlede ikke om vold.
465
00:44:55,890 --> 00:44:57,975
Nej, det er min heller ikke.
466
00:44:59,018 --> 00:45:01,729
Det handler om det bedste.
467
00:45:02,479 --> 00:45:05,524
Ved du hvad...
Er kriminaliteten i dag?
468
00:45:06,900 --> 00:45:08,402
Tre.
469
00:45:10,070 --> 00:45:11,488
Tre procent kriminalitet.
470
00:45:11,572 --> 00:45:15,743
Det har aldrig været bedre.
I menneskehedens historie.
471
00:45:16,076 --> 00:45:18,078
Og ved du hvorfor?
472
00:45:18,370 --> 00:45:20,164
"Kæmp en ny dag".
473
00:45:21,874 --> 00:45:23,292
Hvad vil du med mig?
474
00:45:23,375 --> 00:45:25,502
Arbejd med mig, med Cronocom.
475
00:45:25,586 --> 00:45:27,921
Hvorfor fanden skulle jeg gøre det?
476
00:45:41,434 --> 00:45:43,144
Breaking news just in.
477
00:45:43,227 --> 00:45:46,189
Den 6-årige søn af en meget
dekoreret politibetjent
478
00:45:46,272 --> 00:45:49,734
er blevet skudt ned af medlemmerne
af et stort narkokartel.
479
00:45:49,817 --> 00:45:52,612
Undersøgelser er i gang,
men kilder angiver
480
00:45:52,695 --> 00:45:55,114
at et hit havde været
placeret på sergent Taylor
481
00:45:55,198 --> 00:45:58,701
på grund af hans engagement
i en nylig sag.
482
00:46:02,537 --> 00:46:04,873
Han hed Sean, ikke?
483
00:46:06,833 --> 00:46:08,335
Tragisk.
484
00:46:08,418 --> 00:46:12,464
Jeg ved ikke, hvad jeg ville
Hvis jeg mistede mit eneste barn.
485
00:46:15,717 --> 00:46:18,595
Hvad hvis jeg kunne bringe ham tilbage?
486
00:46:21,640 --> 00:46:26,019
Hvad hvis I to kunne
være sammen igen?
487
00:46:28,105 --> 00:46:30,941
Her og nu.
488
00:46:33,276 --> 00:46:35,069
Hvordan?
489
00:46:35,444 --> 00:46:37,863
På samme måde som jeg bragte dig tilbage.
490
00:46:40,491 --> 00:46:42,034
Hvad er hagen?
491
00:46:50,376 --> 00:46:52,336
Ingen fangst.
492
00:46:55,381 --> 00:46:58,634
Bare bliv ved med at gøre
hvad du laver,
493
00:46:59,593 --> 00:47:01,971
at give mig et godt show
494
00:47:03,097 --> 00:47:05,765
og jeg vil give dig din søn tilbage.
495
00:47:05,974 --> 00:47:07,642
Skal jeg bare vinde?
496
00:47:08,101 --> 00:47:11,896
Hvilken bedre rollemodel
for folk derhjemme
497
00:47:11,980 --> 00:47:13,398
end en falden helt
498
00:47:13,481 --> 00:47:16,860
der kæmper for
det gode i os alle?
499
00:47:21,990 --> 00:47:23,658
Sov på det.
500
00:47:50,225 --> 00:47:52,060
Ryan.
501
00:47:52,436 --> 00:47:55,147
Ryan, det var vores chance.
502
00:47:55,230 --> 00:47:56,815
Ja.
503
00:47:58,775 --> 00:48:02,279
Og begynd med den virkelige
Hvorfor vil du have Fischer død?
504
00:48:02,362 --> 00:48:03,864
Det har jeg allerede sagt.
505
00:48:03,947 --> 00:48:04,740
Pis med dig.
506
00:48:04,823 --> 00:48:06,033
Jeg har været betjent længe.
507
00:48:06,116 --> 00:48:08,285
Jeg kender en løgn, når jeg hører en.
508
00:48:08,368 --> 00:48:10,620
Men du tror på Fischer?
509
00:48:11,829 --> 00:48:14,290
Kan min søn blive bragt tilbage?
510
00:48:14,373 --> 00:48:16,834
- Ryan.
- Ja eller nej?
511
00:48:18,002 --> 00:48:19,420
Ja, men...
512
00:48:19,503 --> 00:48:23,174
Selv hvis der er en
Jeg må prøve.
513
00:48:38,022 --> 00:48:39,607
Isabell?
514
00:48:40,900 --> 00:48:42,442
Hr. Fischer.
515
00:48:46,488 --> 00:48:49,366
Jeg har ment...
at tale med dig.
516
00:48:49,449 --> 00:48:50,449
Om?
517
00:48:50,492 --> 00:48:51,743
For det første,
518
00:48:51,826 --> 00:48:53,787
Jeg ønskede at lykønske
dig om Ryan.
519
00:48:53,870 --> 00:48:57,832
Det lader til, at han
er blevet en fan favorit.
520
00:48:58,500 --> 00:49:00,085
Tak.
521
00:49:02,420 --> 00:49:05,006
Hvornår var din sidste konsultation?
522
00:49:07,467 --> 00:49:09,427
For en uge siden.
523
00:49:10,720 --> 00:49:11,471
Hmm.
524
00:49:11,554 --> 00:49:12,889
Vores optegnelser viser, at...
525
00:49:12,973 --> 00:49:16,308
at du ikke har været
der i flere måneder
526
00:49:16,392 --> 00:49:18,352
og at den sidste tid du var der,
527
00:49:18,435 --> 00:49:22,731
De var under baseline.
528
00:49:23,232 --> 00:49:24,542
Jeg undersøger det med det samme.
529
00:49:24,566 --> 00:49:26,694
Jeg forsikrer dig.
Må være en fejl.
530
00:49:26,777 --> 00:49:28,153
Indtil dette er løst,
531
00:49:28,237 --> 00:49:34,743
Jeg sætter dig på orlov.
Virkning straks.
532
00:49:35,744 --> 00:49:37,830
Men du skal ikke bekymre dig.
533
00:49:37,913 --> 00:49:40,499
Når du er tilbage over baseline,
534
00:49:40,582 --> 00:49:43,127
du kan genoptage alt dit arbejde.
535
00:49:56,973 --> 00:50:00,435
En smule gammel at lege med
Legetøj, ikke sandt, betjent?
536
00:50:00,518 --> 00:50:02,895
Hvor kom du fra?
Den tingest?
537
00:50:04,188 --> 00:50:05,898
Isabell.
538
00:50:06,316 --> 00:50:07,608
Isabell?
539
00:50:07,692 --> 00:50:10,194
Hvad ville hun have til gengæld?
540
00:50:15,992 --> 00:50:19,328
Du tager den her.
Ret afslappet, ikke?
541
00:50:20,162 --> 00:50:21,413
Hvad kan jeg sige?
542
00:50:22,664 --> 00:50:25,000
Vi har gode sundhedsydelser her.
543
00:50:29,129 --> 00:50:30,589
Ja.
544
00:51:26,267 --> 00:51:28,103
Se på dem!
545
00:51:49,290 --> 00:51:50,417
Gud, A og B, A og B
546
00:51:50,500 --> 00:51:53,169
Hold godt fast. Hold godt fast.
547
00:52:24,408 --> 00:52:27,034
Utroligt.
548
00:52:34,125 --> 00:52:36,502
Lad mig se.
549
00:52:39,172 --> 00:52:43,301
- Tak.
- Det var så lidt.
550
00:52:43,885 --> 00:52:45,928
Du ved, hvis jeg ikke ved bedre,
551
00:52:46,012 --> 00:52:48,598
Jeg vil sige, at du ligner
552
00:52:48,681 --> 00:52:51,559
du virkelig nyder
dig selv derude.
553
00:52:52,018 --> 00:52:54,437
Jeg er bare ved at få jobbet gjort.
554
00:52:54,687 --> 00:52:56,814
Det er ikke arbejde, sergent.
555
00:52:58,982 --> 00:53:00,942
Har du noget at sige?
556
00:53:01,026 --> 00:53:04,779
I min tid, gjorde vi
Det var vi nødt til.
557
00:53:04,863 --> 00:53:07,782
Jeg havde intet valg.
Det var en del af jobbet.
558
00:53:07,866 --> 00:53:11,495
Fordi det var hvad det krævede
For at beskytte de uskyldige.
559
00:53:11,995 --> 00:53:14,372
Og vi svor at beskytte dem.
560
00:53:18,543 --> 00:53:22,255
Det er nemt for dig at sige,
sidder bag dit skrivebord.
561
00:53:25,550 --> 00:53:29,888
Jeg sidder bag det skrivebord.
Fordi jeg ikke har noget valg.
562
00:53:30,055 --> 00:53:33,098
Jeg ser denne underholdning
og jeg føler ingenting
563
00:53:33,182 --> 00:53:35,392
Fordi jeg ikke har noget valg.
564
00:53:36,685 --> 00:53:38,896
Du har et valg.
565
00:53:40,022 --> 00:53:44,360
Glem aldrig hvor du kommer fra.
566
00:53:44,735 --> 00:53:45,986
Glem ikke hvem du er
567
00:53:46,070 --> 00:53:49,406
og hvorfor du gjorde dette
til at begynde med.
568
00:53:51,909 --> 00:53:54,245
Lad mig sige dig noget, knægt.
569
00:53:54,662 --> 00:53:56,872
Alt dette er ikke det værd.
570
00:53:59,500 --> 00:54:01,043
Du har 56 sekunder.
571
00:54:39,746 --> 00:54:43,083
Kom nu!
Giv mig et øjeblik.
572
00:54:43,375 --> 00:54:46,211
Jeg beder dig.
573
00:54:49,423 --> 00:54:52,217
Jeg skal bare se.
En sidste gang.
574
00:55:22,455 --> 00:55:23,956
Jeg er klar.
575
00:55:34,300 --> 00:55:37,303
Øh, sir. Hvad skal vi gøre?
576
00:55:38,638 --> 00:55:40,305
Fortsæt.
577
00:55:54,569 --> 00:55:57,947
Mit navn er sergent Ryan Taylor.
578
00:55:59,574 --> 00:56:01,326
Jeg er politibetjent.
579
00:56:01,409 --> 00:56:02,994
Jeg er far
580
00:56:03,078 --> 00:56:08,166
og jeg er et menneske
Og det er hun også.
581
00:56:08,458 --> 00:56:13,087
Korporal Sandy Lewis,
Soldat og mor.
582
00:56:13,170 --> 00:56:14,588
Det er ikke underholdning.
583
00:56:14,672 --> 00:56:19,093
Hvad de end har fortalt dig
om dette show er en løgn.
584
00:56:19,176 --> 00:56:20,761
Cut til reklame.
585
00:56:20,844 --> 00:56:21,762
Sir, seertallene.
586
00:56:21,845 --> 00:56:23,138
Hvis du sidder derhjemme
587
00:56:23,222 --> 00:56:26,266
og du ser det her
lige nu, sluk...
588
00:56:26,350 --> 00:56:29,353
Prøv EQF.
589
00:56:44,534 --> 00:56:46,369
Skal vi?
590
00:56:47,704 --> 00:56:50,206
Og dræbe min store stjerne?
591
00:56:50,540 --> 00:56:51,958
Er du skør?
592
00:56:52,041 --> 00:56:52,542
Gør det.
593
00:56:52,625 --> 00:56:53,418
Ja, sir.
594
00:56:53,501 --> 00:56:55,795
Vi er tilbage live om fem,
595
00:56:55,878 --> 00:56:58,548
Fire, tre, to.
596
00:57:16,857 --> 00:57:18,942
Okay. Løsn det klip.
597
00:57:19,025 --> 00:57:21,236
Jeg vil have den spillet.
Med EQM-annoncer
598
00:57:21,319 --> 00:57:24,364
hvert minut indtil
den næste kamp.
599
00:57:29,911 --> 00:57:32,706
Alle har et job.
Gør de ikke?
600
00:57:32,789 --> 00:57:33,832
Lad os komme i gang.
601
00:57:33,915 --> 00:57:36,960
Krisen afværget. Kom så, folkens!
602
00:57:39,921 --> 00:57:42,257
Det var første gang.
603
00:57:43,717 --> 00:57:45,427
Det er et problem.
604
00:57:45,510 --> 00:57:47,012
Ja, det er, Cal.
605
00:57:47,094 --> 00:57:50,639
Desværre, folkens,
de kan lide en helts opståen
606
00:57:50,723 --> 00:57:53,392
lige så meget som faldet.
607
00:58:01,400 --> 00:58:05,070
De falder som fluer her omkring.
608
00:58:05,946 --> 00:58:08,741
Jeg tænkte bare...
det samme.
609
00:58:11,786 --> 00:58:13,287
Hej.
610
00:58:17,333 --> 00:58:21,711
Hvis det kommer til stykket,
Dig og mig.
611
00:58:21,795 --> 00:58:26,299
Hvem der end er øverst, gør det hurtigt.
612
00:58:29,427 --> 00:58:30,345
Aftale.
613
00:58:30,428 --> 00:58:32,847
Det var nemt.
614
00:58:32,931 --> 00:58:36,684
Jeg har altid troet, du var
en meget behagelig herre.
615
00:58:42,315 --> 00:58:45,485
Hvad hvis det ikke gør
Er du nødt til at komme ned til det?
616
00:58:46,694 --> 00:58:48,446
Hvad mener du?
617
00:58:51,698 --> 00:58:53,283
Det ved jeg ikke.
618
00:58:53,951 --> 00:58:55,577
Det ved jeg ikke.
619
00:58:55,661 --> 00:58:58,288
Men der må være en anden.
Gennem det her, ikke?
620
00:58:59,456 --> 00:59:01,208
Nogle gange
du skal bare acceptere
621
00:59:01,291 --> 00:59:03,836
De kort du får, Ryan.
622
00:59:03,919 --> 00:59:06,880
Du ved, derhjemme
Vi har et ordsprog.
623
00:59:06,964 --> 00:59:08,799
Det er lige meget hvis
en cowboy bor
624
00:59:08,882 --> 00:59:11,093
på bjergsiden
eller på lejlighederne.
625
00:59:11,176 --> 00:59:16,473
Så længe det er varmt,
Han har et sted at lægge hatten på.
626
00:59:16,723 --> 00:59:18,559
Du har ikke din hat på.
627
00:59:18,642 --> 00:59:20,853
Ja.
628
00:59:20,936 --> 00:59:25,398
Det er tid til at annoncere
vores første semifinale kamp.
629
00:59:25,481 --> 00:59:31,404
Halvor Hilda mod Colt Walker!
630
00:59:36,742 --> 00:59:38,703
Det gør jeg snart.
631
00:59:40,162 --> 00:59:42,582
- Colt.
- Gem det.
632
00:59:43,833 --> 00:59:46,210
Jeg er tilbage om lidt.
633
01:00:00,181 --> 01:00:02,058
Du godeste. Du godeste.
634
01:00:02,392 --> 01:00:04,895
Du er et stort mål, sir.
635
01:00:09,274 --> 01:00:12,694
Stærk, tavs type.
Det sætter jeg pris på.
636
01:00:14,487 --> 01:00:15,739
Skjold.
637
01:00:18,783 --> 01:00:20,410
Skjold.
638
01:00:22,287 --> 01:00:24,205
Kød og ben.
639
01:00:32,671 --> 01:00:35,215
Det er at bruge hovedet.
640
01:00:52,983 --> 01:00:54,401
Oh!
641
01:01:07,789 --> 01:01:09,707
Velkommen til rodeoen.
642
01:01:23,638 --> 01:01:24,847
Ha!
643
01:02:19,567 --> 01:02:20,901
Ja.
644
01:02:48,928 --> 01:02:50,180
Hvem vinder meningsmålingerne?
645
01:02:50,263 --> 01:02:53,516
Stadig Ryan med Colt på vej op.
646
01:02:56,644 --> 01:02:58,271
Stil mig igennem til Duke.
647
01:03:08,030 --> 01:03:10,032
Undskyld, min ven.
648
01:03:11,575 --> 01:03:13,160
Ordrer fra ovenpå.
649
01:03:57,286 --> 01:03:58,371
Pis.
650
01:04:08,965 --> 01:04:11,801
Du er kommet for at dræbe mig.
651
01:04:13,176 --> 01:04:14,553
Jeg vil ikke.
652
01:04:16,346 --> 01:04:18,974
Jeg er kommet for at dø.
653
01:04:22,519 --> 01:04:24,062
Det behøver du ikke.
654
01:04:24,146 --> 01:04:25,689
Bravery.
655
01:04:25,772 --> 01:04:27,482
Ryan tør tage på Sakura
656
01:04:27,566 --> 01:04:30,610
uden mere end hans bare hænder?
657
01:04:30,694 --> 01:04:33,071
Sakura laver altid sådan et rod.
658
01:04:36,867 --> 01:04:40,954
Uden fred,
der kan ikke være noget liv.
659
01:04:41,037 --> 01:04:42,289
Der er ingen fred her.
660
01:05:03,225 --> 01:05:04,852
Hvad laver du?
661
01:05:05,561 --> 01:05:07,771
Hvad laver hun?
662
01:05:13,652 --> 01:05:18,072
Jeg ønsker kun en
Æresfuld død i kamp.
663
01:05:19,782 --> 01:05:23,536
Du vil være den, der
skal tilbagebetale det.
664
01:05:24,078 --> 01:05:25,246
Okay.
665
01:05:25,330 --> 01:05:27,999
Det er en kode.
Af kriger lort.
666
01:05:28,082 --> 01:05:30,627
Jeg vil give dig 200 til 1 at
Ryan kan ikke klare det.
667
01:05:43,056 --> 01:05:44,307
Der er ingen ære i mord.
668
01:05:45,975 --> 01:05:49,436
Vi vil stå på lige vilkår.
669
01:08:30,300 --> 01:08:32,594
Meget modig.
670
01:08:53,407 --> 01:08:54,866
Nej!
671
01:09:04,583 --> 01:09:07,378
Det ønskede jeg ikke.
672
01:09:08,087 --> 01:09:10,047
Undskyld.
673
01:09:26,605 --> 01:09:29,066
Du behøver ikke gøre det her.
674
01:09:32,777 --> 01:09:37,115
Nej, det er allerede besluttet.
675
01:09:56,342 --> 01:09:59,304
Nej, nej.
676
01:10:01,848 --> 01:10:05,767
En ærefuld død, tak.
677
01:11:52,705 --> 01:11:55,875
Hvor? Hvor skal du hen?
678
01:11:58,377 --> 01:12:00,879
Hvorfor kan han ikke bare dø?
679
01:12:01,213 --> 01:12:04,758
Um, sir, vi bør
Send ham til lægen.
680
01:12:08,429 --> 01:12:09,930
Sir?
681
01:12:32,952 --> 01:12:34,829
Du er her.
682
01:12:35,788 --> 01:12:39,208
Hvad? Ser jeg bedre ud på tv?
683
01:12:40,460 --> 01:12:42,378
Rolig, rolig, rolig.
684
01:12:42,462 --> 01:12:44,464
Ja, ja, ja.
685
01:12:51,845 --> 01:12:54,306
Det er risikabelt, at du er her.
686
01:12:55,974 --> 01:12:58,310
Jeg ville sige undskyld.
687
01:12:59,353 --> 01:13:03,273
Du havde ret.
Det er personligt for mig.
688
01:13:11,365 --> 01:13:12,866
Cassie?
689
01:13:15,827 --> 01:13:17,536
Min søster.
690
01:13:21,374 --> 01:13:22,541
Hun var smuk.
691
01:13:24,001 --> 01:13:26,337
På ydersiden i det mindste.
692
01:13:27,004 --> 01:13:31,008
På indersiden, Hun led.
693
01:13:31,717 --> 01:13:35,388
Du ved, jeg havde bare
begyndte at arbejde på Cronocom
694
01:13:35,680 --> 01:13:41,102
når de frigav
ny stemningsstabilisator, EQM.
695
01:13:43,229 --> 01:13:46,065
Jeg opfordrede hende til at tage den.
696
01:13:48,526 --> 01:13:50,110
Hun hadede det.
697
01:13:50,193 --> 01:13:52,320
Hun sagde, hun følte sig tom.
698
01:13:52,404 --> 01:13:53,780
Ligesom,
699
01:13:54,114 --> 01:13:56,908
som en del af
Hun var forsvundet.
700
01:14:01,579 --> 01:14:03,289
Så jeg skubbede hende
701
01:14:03,373 --> 01:14:07,419
For det er sandt.
Var anderledes, men det,
702
01:14:09,087 --> 01:14:10,964
Det var nemmere.
703
01:14:11,423 --> 01:14:13,049
Da hun stoppede at tage pillerne
704
01:14:13,133 --> 01:14:16,052
Hun er lige begyndt at spiral
705
01:14:17,095 --> 01:14:18,972
og symptomerne blev værre og...
706
01:14:19,055 --> 01:14:21,348
Hej. Hey, hey, hey.
707
01:14:24,560 --> 01:14:26,562
Du kunne ikke vide det.
708
01:14:28,647 --> 01:14:30,482
Men det gjorde Fischer.
709
01:14:36,447 --> 01:14:39,950
Fischer sagde, at dette
Jeg begyndte med min død i tv.
710
01:14:40,033 --> 01:14:41,827
Er det rigtigt?
711
01:14:41,910 --> 01:14:43,579
Mmm-hmm.
712
01:14:45,581 --> 01:14:46,999
Se.
713
01:14:47,082 --> 01:14:49,376
Vi kan ikke stoppe.
Fischer nu. Det er for sent.
714
01:14:49,460 --> 01:14:52,838
Men måske kan vi forhindre
dette fra nogensinde sker.
715
01:14:52,921 --> 01:14:55,506
- Hvordan?
- Vi sender dig tilbage.
716
01:14:55,590 --> 01:14:58,176
Og du stopper min død
fra at være i tv.
717
01:14:58,259 --> 01:15:00,178
Nej, nej, nej. Det kan du ikke.
718
01:15:00,261 --> 01:15:01,804
Vi er gået over
Dette. Paradokset.
719
01:15:01,888 --> 01:15:04,515
Paradokset, ved jeg.
Det er pointen.
720
01:15:04,599 --> 01:15:08,770
Du kan forhindre alle
dette fra nogensinde sker.
721
01:15:10,772 --> 01:15:12,190
Jeg er allerede død.
722
01:15:12,273 --> 01:15:16,152
Du har en chance for at ændre
fremtiden for alle.
723
01:15:16,235 --> 01:15:18,029
Men det er dit valg.
724
01:15:18,112 --> 01:15:22,241
Min adgang er begrænset
og du er låst inde.
725
01:15:23,284 --> 01:15:25,577
Så får vi brug for hjælp.
726
01:15:27,454 --> 01:15:28,973
Okay, jeg vil
du skal fortælle mig
727
01:15:28,997 --> 01:15:31,625
alt hvad du ved om dette sted.
728
01:15:32,626 --> 01:15:34,336
Okay.
729
01:15:37,005 --> 01:15:38,715
Har du et øjeblik?
730
01:15:38,799 --> 01:15:40,842
Jeg har to til dig.
731
01:15:41,176 --> 01:15:43,553
Jeg skal bruge en pistol til en ansættelse.
732
01:15:44,554 --> 01:15:46,181
Hvad er lønnen?
733
01:15:46,681 --> 01:15:48,183
Ikke godt.
734
01:15:49,017 --> 01:15:50,560
Jeg er med.
735
01:15:53,563 --> 01:15:54,689
Der er hun.
736
01:15:54,773 --> 01:15:58,067
Det bliver noget af et show.
737
01:15:58,150 --> 01:16:00,194
Ja, det ser sådan ud.
738
01:16:03,155 --> 01:16:04,198
Vil du vædde cigaretter?
739
01:16:04,281 --> 01:16:05,658
Hvad er vi i fængsel?
740
01:16:13,916 --> 01:16:16,418
Godaften.
Jeg er Verus Romulus.
741
01:16:16,502 --> 01:16:20,214
Og i aften siger vi:
Farvel til en anden sæson
742
01:16:20,422 --> 01:16:22,216
den eneste måde vi ved hvordan.
743
01:16:22,299 --> 01:16:25,427
Med et sammenstød mellem to af
de mest populære krigere
744
01:16:25,511 --> 01:16:27,012
vores program har nogensinde haft.
745
01:16:29,348 --> 01:16:31,808
Frue, vi har brug for
du kommer med os.
746
01:16:31,891 --> 01:16:35,979
Først en mand, der
taler med hans seks skytter
747
01:16:36,062 --> 01:16:37,480
og handler i døden.
748
01:16:37,564 --> 01:16:41,568
Vores helt eget mord
cowboy, Colt.
749
01:16:41,651 --> 01:16:42,735
Hej. Åh nej.
750
01:16:42,819 --> 01:16:44,028
Rør, mine herrer.
751
01:16:44,112 --> 01:16:45,613
Jeg har nogle ordrer.
752
01:16:45,697 --> 01:16:49,576
Fra den store mand ovenpå
på højt, Fischer.
753
01:16:49,659 --> 01:16:54,289
Ikke...
Tag en lille tur.
754
01:16:55,957 --> 01:16:57,041
Ja. Okay.
755
01:16:57,125 --> 01:16:58,459
Tak...
756
01:16:58,543 --> 01:17:01,337
Til tjeneste.
757
01:17:01,421 --> 01:17:04,506
Og hans modstander
i denne duel til døden
758
01:17:04,590 --> 01:17:08,093
har givet en anholdelse i år.
759
01:17:08,177 --> 01:17:09,595
Han er et oprør i ringen.
760
01:17:09,678 --> 01:17:15,392
Det er lovens mand.
Sergent Ryan Taylor.
761
01:17:16,101 --> 01:17:17,686
Sergent Ryan.
762
01:17:17,769 --> 01:17:21,523
Tilbage fra de døde ser
Bedre end nogensinde...
763
01:17:23,066 --> 01:17:24,484
Er alt i orden?
764
01:17:24,568 --> 01:17:27,571
Duke, jeg vil
Jeg har brug for hjælp.
765
01:17:48,132 --> 01:17:49,425
Okay.
766
01:18:04,565 --> 01:18:06,274
Kom nu.
767
01:18:30,465 --> 01:18:32,676
Du ved, jeg så det.
768
01:18:34,177 --> 01:18:35,762
Dit show?
769
01:18:37,013 --> 01:18:38,806
Det show.
770
01:18:40,140 --> 01:18:42,643
Og selvom du døde,
771
01:18:43,018 --> 01:18:44,436
Jeg vidste i det øjeblik
772
01:18:44,520 --> 01:18:47,731
Det var det, jeg ville.
Med mit liv.
773
01:18:47,815 --> 01:18:53,487
Det er overflødigt at sige, at det ikke
blive som jeg havde håbet.
774
01:18:55,739 --> 01:18:57,700
Der er stadig tid.
775
01:18:59,368 --> 01:19:03,455
Hmm.
Og du løber tør for tid.
776
01:19:05,249 --> 01:19:06,917
Sergent,
777
01:19:07,334 --> 01:19:09,962
Vi ses, når du kommer tilbage.
778
01:19:14,298 --> 01:19:15,298
Vær modig.
779
01:19:21,305 --> 01:19:23,516
Modig, hmm.
780
01:19:25,351 --> 01:19:27,645
Ja, vær modig.
781
01:19:28,688 --> 01:19:32,442
Oversættelse Matrix på standby.
782
01:19:32,525 --> 01:19:36,529
- Statsministeren er lækker.
- Placer lyden.
783
01:19:38,448 --> 01:19:40,491
Op med lyset.
784
01:19:41,367 --> 01:19:44,202
Kvæl forrullerne.
785
01:19:45,120 --> 01:19:46,246
Sir, pre-ruller i kø.
786
01:19:46,329 --> 01:19:47,789
Okay, Cal.
787
01:19:47,873 --> 01:19:51,460
Det er tid til at lave en
til historiebøgerne.
788
01:19:51,543 --> 01:19:53,462
Sir?
789
01:19:55,047 --> 01:19:56,048
Tak.
790
01:20:06,475 --> 01:20:08,852
Er du klar, cowboy?
791
01:20:10,062 --> 01:20:11,980
Det tror jeg.
792
01:20:33,250 --> 01:20:34,460
Hvad sker der?
793
01:20:34,543 --> 01:20:35,377
Sikkerhedskopien
Generatorerne svigter.
794
01:20:35,461 --> 01:20:36,879
Nej, nej, nej.
795
01:20:36,962 --> 01:20:40,633
Det er umuligt.
Ring til teknikerne nu.
796
01:20:40,966 --> 01:20:42,968
- Telefonerne er ude.
- Åh!
797
01:20:50,266 --> 01:20:51,267
Drenge.
798
01:20:51,351 --> 01:20:52,894
Okay, så kører vi.
Uret tikker.
799
01:20:52,977 --> 01:20:54,747
- Hvor er Isabell?
- Hun møder os der.
800
01:20:54,771 --> 01:20:56,290
Jeg vil være din chaperone
for i aften.
801
01:20:56,314 --> 01:20:57,583
Jeg hedder Gerrard.
Vejen. Stor fan.
802
01:20:57,607 --> 01:20:59,087
Okay, det er det bedste jeg kan gøre.
803
01:20:59,150 --> 01:21:00,985
Seks kugler. Antik.
804
01:21:01,069 --> 01:21:03,738
Det er mit barn.
Hun klarer det fint.
805
01:21:05,073 --> 01:21:06,217
- Høj og stram.
- Som en løkke.
806
01:21:06,241 --> 01:21:07,700
Det er et godt øjeblik.
807
01:21:07,784 --> 01:21:09,428
Men backup generator
vil sparke i når som helst,
808
01:21:09,452 --> 01:21:10,662
så nu eller aldrig.
809
01:21:10,745 --> 01:21:12,247
- Duke, døren?
- Forstået.
810
01:21:12,330 --> 01:21:15,917
Det er lidt af en
Ophøjende øjeblik, ikke?
811
01:21:16,000 --> 01:21:17,645
Hvad ville du sige lige nu?
I sådan en situation?
812
01:21:17,669 --> 01:21:18,919
Ja?
813
01:21:19,002 --> 01:21:21,255
Uanset hvad der får vogne
flytte, generelt.
814
01:21:21,338 --> 01:21:24,174
Det er godt. Ja.
815
01:21:25,384 --> 01:21:28,679
Sig ikke noget. Her.
816
01:21:31,849 --> 01:21:34,226
Nu lader du den lille
Den skiderik ved det.
817
01:21:34,309 --> 01:21:37,688
Hvad Baltimore
Politiet er lavet af.
818
01:21:40,858 --> 01:21:42,818
Kom så.
819
01:22:05,131 --> 01:22:09,177
Shh. Okay, kom.
820
01:22:14,515 --> 01:22:16,809
Hvordan skal vi gøre det?
Bruge det, hvis strømmen er ude?
821
01:22:16,893 --> 01:22:18,293
Hun har sin egen strømkilde
822
01:22:18,352 --> 01:22:19,770
fra det primære elnet
823
01:22:19,854 --> 01:22:21,939
du ved, i tilfælde af
i nødsituationer
824
01:22:22,023 --> 01:22:24,399
hvilket dette helt sikkert er.
825
01:22:33,408 --> 01:22:36,286
For fanden da.
826
01:22:36,578 --> 01:22:37,495
Der er hun. Huh?
827
01:22:37,579 --> 01:22:39,247
Nu da vi alle kom.
828
01:22:39,331 --> 01:22:40,999
Det har du ret i, cowboy.
829
01:22:41,082 --> 01:22:43,019
Nu har jeg forberedt den
sekventering program tidligere.
830
01:22:43,043 --> 01:22:46,171
- Vi har vores vindue.
- Hvor er Isabell?
831
01:22:46,254 --> 01:22:48,423
Det ved jeg ikke.
Hun burde være her nu.
832
01:22:48,506 --> 01:22:50,426
Hey, hvis du tænker
at gå derud igen,
833
01:22:50,508 --> 01:22:52,552
Det er en meget dårlig idé.
834
01:22:52,636 --> 01:22:53,876
Hvordan ser vi ud derude, Colt?
835
01:22:54,845 --> 01:22:58,432
- Vi har strøm.
- Okay. Han er væk.
836
01:22:58,515 --> 01:23:01,685
Øh, han er ikke i
udstyrslokalet.
837
01:23:06,106 --> 01:23:07,191
Det ved jeg, Cal.
838
01:23:07,274 --> 01:23:08,817
Skal vi bare?
839
01:23:09,526 --> 01:23:11,528
Nej, ikke endnu.
840
01:23:14,365 --> 01:23:15,449
Gå til reklamer.
841
01:23:15,532 --> 01:23:18,369
Hvor skal du hen?
842
01:23:18,452 --> 01:23:21,914
Jeg vil give den
Folk hvad de vil have.
843
01:23:27,502 --> 01:23:28,670
Okay.
844
01:23:28,753 --> 01:23:31,172
Vi er stort set Godt at gå her.
845
01:23:31,256 --> 01:23:32,507
Uhh.
846
01:23:32,590 --> 01:23:33,776
Jeg skal bare...
vip kontakten
847
01:23:33,800 --> 01:23:37,011
Når vi har fundet en Isabell.
848
01:23:41,432 --> 01:23:42,432
Hej. Hej. Vent, vent.
849
01:23:43,101 --> 01:23:44,936
Jeg finder hende.
850
01:23:45,019 --> 01:23:46,288
I ved ikke engang hvor
Du skal ind i bygningen.
851
01:23:46,312 --> 01:23:47,689
Jeg har været her i årevis.
852
01:23:47,772 --> 01:23:50,358
Så bliv her.
Giv mig to minutter og jeg...
853
01:23:58,616 --> 01:24:02,744
Undskyld, sherif.
Enden af vejen for dig.
854
01:24:02,828 --> 01:24:04,413
Hvad fanden laver du?
855
01:24:04,496 --> 01:24:05,914
Sidste mand stående.
856
01:24:05,998 --> 01:24:08,417
Nå, mesteren Livet virker godt.
857
01:24:08,500 --> 01:24:09,710
Forbandede skiderik.
858
01:24:09,793 --> 01:24:11,878
Det er ikke noget personligt.
859
01:24:11,962 --> 01:24:14,548
Jeg passer bare på.
Mig og min frue,
860
01:24:14,631 --> 01:24:16,008
Gud velsigne hendes sjæl.
861
01:24:16,091 --> 01:24:18,343
En verden uden
kriminalitet og alt det.
862
01:24:18,427 --> 01:24:19,445
Det er godt, Ryan.
863
01:24:19,469 --> 01:24:20,929
Det, han sagde, er løgn.
864
01:24:21,013 --> 01:24:24,349
Du er ikke mere sikker herinde.
End du er i den arena.
865
01:24:24,433 --> 01:24:26,268
Nå, det er der,
Du og jeg er uenige.
866
01:24:29,813 --> 01:24:31,230
Mine damer og herrer.
867
01:24:31,314 --> 01:24:32,514
Velkommen tilbage til finalen.
868
01:24:33,983 --> 01:24:38,946
10-års jubilæum
af "Kæmp en anden dag".
869
01:24:39,030 --> 01:24:42,116
Hvilken uforudsigelig
dag dette har været.
870
01:24:42,199 --> 01:24:46,579
Manden foran mig
behøver ingen introduktion.
871
01:24:46,829 --> 01:24:50,124
Det er sergent Ryan Taylor.
872
01:24:50,207 --> 01:24:52,668
Legenden i sin egen tid.
873
01:24:52,752 --> 01:24:56,172
Vi har endda en til showet.
874
01:24:56,255 --> 01:24:58,090
Isabell Emerson.
875
01:25:04,220 --> 01:25:08,141
Ryans kontaktperson, gå.
876
01:25:13,646 --> 01:25:14,397
Hvordan har du det?
877
01:25:14,481 --> 01:25:15,482
Peachy. Dig?
878
01:25:15,565 --> 01:25:16,941
Mine damer og herrer,
879
01:25:17,025 --> 01:25:19,527
dette er første gang
den endelige kamp har
880
01:25:19,611 --> 01:25:22,197
er blevet udkæmpet i
front of the magic
881
01:25:22,280 --> 01:25:23,865
som bragte vores helte hertil.
882
01:25:23,948 --> 01:25:28,912
Vinderen tildeles et nyt liv her
883
01:25:28,995 --> 01:25:32,082
med en elsket fra fortiden.
884
01:25:38,379 --> 01:25:40,255
Ja.
885
01:25:45,219 --> 01:25:47,346
Pas på maskinen.
886
01:25:50,641 --> 01:25:51,892
Verus, hvad laver du?
887
01:25:51,975 --> 01:25:55,604
Du lovede min bror
Han kom tilbage først!
888
01:26:03,695 --> 01:26:05,864
Skyd ham!
889
01:26:12,370 --> 01:26:15,498
Ryan, hvis du gør det her,
890
01:26:15,581 --> 01:26:20,044
du vil slette enhver chance for
nogensinde se din søn igen.
891
01:26:20,128 --> 01:26:21,879
Undskyld, Fischer.
892
01:26:22,213 --> 01:26:23,923
Det er tid til retfærdighed.
893
01:26:24,257 --> 01:26:26,300
Cal, blæs hans hoved af.
894
01:26:27,301 --> 01:26:29,053
Blæs hovedet af ham!
895
01:27:31,989 --> 01:27:35,201
Det er den bedste sæson nogensinde.
896
01:27:38,579 --> 01:27:40,748
Det er tv.
897
01:27:57,597 --> 01:27:58,932
Sluk kameraet.
898
01:27:59,015 --> 01:28:01,684
Bare aldrig pege det
på nogen, okay?
899
01:28:26,917 --> 01:28:29,169
Hey, hey mand. Hey!
900
01:28:51,857 --> 01:28:54,068
Hvordan er du stadig i live?
901
01:28:55,486 --> 01:28:57,363
Vi må af sted.
902
01:28:59,490 --> 01:29:01,242
Isabel, nu!
903
01:29:04,537 --> 01:29:06,163
Kom nu.
904
01:29:25,890 --> 01:29:27,475
Tal til mig.
905
01:29:27,559 --> 01:29:29,102
Her.
906
01:29:30,604 --> 01:29:31,855
Vi ændrer fremtiden.
907
01:29:35,442 --> 01:29:36,818
Lad os køre en tur.
57901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.