All language subtitles for Fight.Another.Day.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,164 --> 00:00:52,832 Sergent, kommentar 2 00:00:52,915 --> 00:00:54,667 om offentlighedens bekymring med dit show? 3 00:00:54,750 --> 00:00:55,877 Nej 4 00:00:55,960 --> 00:00:56,878 - Hvad laver du? Må sige til folk 5 00:00:56,961 --> 00:00:58,355 der tror dit show herliggør vold? 6 00:00:58,379 --> 00:00:59,379 Pas på. 7 00:01:00,715 --> 00:01:01,757 Nej. 8 00:01:01,841 --> 00:01:02,550 Føler du dig ansvarlig 9 00:01:02,633 --> 00:01:03,551 for din søns død? 10 00:01:03,634 --> 00:01:04,634 Kan du kommentere 11 00:01:07,471 --> 00:01:08,471 En del af jobbet. 12 00:01:09,514 --> 00:01:11,266 ♪ Bare en del af jobbet ♪ 13 00:01:11,349 --> 00:01:13,268 Det handler ikke om vold. 14 00:01:13,351 --> 00:01:15,204 De gode mennesker i denne by har brug for at vide 15 00:01:15,228 --> 00:01:19,065 at når onde mennesker gør slemme ting, der er konsekvenser. 16 00:01:20,525 --> 00:01:22,235 Og den konsekvens. 17 00:01:22,402 --> 00:01:23,987 Sluk for det lort. 18 00:01:24,070 --> 00:01:27,240 Hvem er ansvarlig, sergent? 19 00:01:36,666 --> 00:01:38,060 Jeg er her på den East Side med et tip 20 00:01:38,084 --> 00:01:40,794 den voldelige forbryder Reggie Smith 21 00:01:40,878 --> 00:01:43,005 er gemt op i hans Kærestens lejlighed. 22 00:01:43,088 --> 00:01:47,134 Han er eftersøgt for røveri og overfald med et dødbringende våben. 23 00:01:57,895 --> 00:01:59,980 Det er tid til retfærdighed. 24 00:02:08,322 --> 00:02:10,533 Ryan Taylor. 25 00:02:12,200 --> 00:02:13,618 Pew, pew. 26 00:02:13,701 --> 00:02:16,454 - Sluk kameraet. - Hvad? 27 00:02:17,455 --> 00:02:19,415 Sluk kameraet! 28 00:02:23,461 --> 00:02:25,296 Se, knægt. 29 00:02:26,714 --> 00:02:28,299 Bare aldrig pege det på alle. Okay? 30 00:03:10,465 --> 00:03:12,426 Ikke? 31 00:03:12,509 --> 00:03:14,136 Hr. Fischer? 32 00:03:16,137 --> 00:03:16,929 Ja, Cal? 33 00:03:17,013 --> 00:03:18,973 Klar til at begynde. 34 00:03:30,484 --> 00:03:34,739 Vores verden er bygget på Barbarer. 35 00:03:34,822 --> 00:03:38,242 Vores samfund er skabt fra blodsudgydelser. 36 00:03:38,326 --> 00:03:40,953 Om du vil tro på det eller ej. 37 00:03:41,037 --> 00:03:43,956 Og vores show afslører bare denne sandhed. 38 00:03:44,040 --> 00:03:46,351 Mange er stadig bekymrede ved forestillingens glorificering 39 00:03:46,375 --> 00:03:49,669 eller endog poditisering om døden. 40 00:03:49,753 --> 00:03:53,465 - Oversættelsesmatrix. - På standby. 41 00:03:53,548 --> 00:03:55,258 TM er lækker. 42 00:03:55,342 --> 00:03:57,102 Jeg tænker ikke på det. Som en glorifikation. 43 00:03:57,135 --> 00:03:59,179 Jeg betragter det som en katarsis. 44 00:03:59,262 --> 00:04:01,723 Okay, klap i lyd. 45 00:04:02,015 --> 00:04:04,059 Op med lyset. 46 00:04:04,976 --> 00:04:06,561 Så folk vinder noget ved at se det? 47 00:04:06,645 --> 00:04:11,650 Det er en påmindelse om, at vi har kom videre fra voldelige tider. 48 00:04:29,416 --> 00:04:33,295 Så du hævder, at showet Redde liv? 49 00:04:33,379 --> 00:04:35,673 Det siger jeg dig. 50 00:04:38,842 --> 00:04:40,469 Cronocom, teknologien 51 00:04:40,552 --> 00:04:41,970 og farmaceutiske imperium 52 00:04:42,054 --> 00:04:45,599 som din far grundlagde i begyndelsen af 1980 'erne 53 00:04:45,683 --> 00:04:46,684 ud over al den succes, 54 00:04:46,767 --> 00:04:48,143 fokus på alle har været 55 00:04:48,227 --> 00:04:51,729 på den mystiske Entropisk drejemotor. 56 00:04:51,813 --> 00:04:53,981 Det her... 57 00:04:55,650 --> 00:04:57,235 tids-rejser teknologi 58 00:04:57,318 --> 00:05:00,571 er aldrig blevet kopieret uden for Cronocoms laboratorium. 59 00:05:00,655 --> 00:05:02,115 Og det bliver det aldrig. 60 00:05:02,198 --> 00:05:05,076 Hvorfor holde sådan utroligt Teknologi til dig selv? 61 00:05:05,159 --> 00:05:08,204 Kunne det ikke gavne menneskeheden på dybe måder? 62 00:05:08,287 --> 00:05:10,623 Desværre, Sådan fungerer det ikke. 63 00:05:10,707 --> 00:05:11,958 Hvilket betyder? 64 00:05:12,041 --> 00:05:15,712 Det betyder, at det er en det faktum, at kosmos. 65 00:05:16,045 --> 00:05:18,631 Du forsøger at ændre fortiden, 66 00:05:18,715 --> 00:05:20,883 så vil universet stoppe dig. 67 00:05:20,967 --> 00:05:24,428 Okay, folkens, så er det nu. 68 00:05:24,720 --> 00:05:27,681 Og vi er live om fem, 69 00:05:27,764 --> 00:05:31,226 Fire, tre, to. 70 00:06:03,132 --> 00:06:06,260 Velkomstdeltagere. 71 00:06:06,927 --> 00:06:10,014 Når buzzeren lyder, runden begynder. 72 00:06:10,097 --> 00:06:14,560 Stå og dø eller leve til at kæmpe en anden dag. 73 00:06:29,073 --> 00:06:31,493 Begynd. 74 00:06:33,620 --> 00:06:35,163 Hej. 75 00:07:19,832 --> 00:07:21,542 Vent. 76 00:07:49,360 --> 00:07:51,487 Interessant. 77 00:07:51,946 --> 00:07:54,532 Cal, få ham renset. 78 00:07:54,824 --> 00:07:55,824 Udgange, du er med. 79 00:07:55,867 --> 00:07:57,451 Hvide frakker på standby. 80 00:08:09,379 --> 00:08:12,465 Du ved, vi skulle have Det er planlagt til sidste uge. 81 00:08:12,549 --> 00:08:15,552 Jeg ved det. Vi er, vi er Vi spiller. 82 00:08:16,428 --> 00:08:17,721 Ja. 83 00:08:18,597 --> 00:08:20,557 Hvad laver han? 84 00:08:21,349 --> 00:08:23,143 Verus, min ven. 85 00:08:23,226 --> 00:08:25,562 Er der et problem? 86 00:08:25,854 --> 00:08:27,272 Intet problem, hr. Fischer. 87 00:08:27,355 --> 00:08:29,482 Godt. 88 00:08:29,566 --> 00:08:30,734 Vis mig det. 89 00:08:33,778 --> 00:08:35,488 Jeg er Verus Romulus! 90 00:08:35,572 --> 00:08:40,034 Og vi er her for at Kæmp en anden dag! 91 00:08:42,453 --> 00:08:44,872 Vidunderligt. 92 00:08:44,955 --> 00:08:46,248 Udmærket. 93 00:08:46,332 --> 00:08:48,375 Okay, lad os skyde. Alle de pre-ruller i dag? 94 00:08:48,459 --> 00:08:51,337 Så vi slipper af med dem for Hele ugen. 95 00:08:51,420 --> 00:08:54,089 Og er der andet? 96 00:08:54,173 --> 00:08:56,300 Nej, nej. Ja. Vi følger planen. 97 00:08:56,383 --> 00:08:59,136 De endelige konkurrenter Rejste for en time siden, 98 00:08:59,219 --> 00:09:02,181 Og Ryan er ved at gå gennem integration. 99 00:09:03,015 --> 00:09:04,183 - Hvem? - Ryan Taylor. 100 00:09:04,266 --> 00:09:07,144 Han er vinderen om den sidste prælim. 101 00:09:41,301 --> 00:09:42,219 Åbn døren. 102 00:09:42,302 --> 00:09:44,721 Jeg er politibetjent. 103 00:09:46,556 --> 00:09:47,724 Luk op! 104 00:09:51,311 --> 00:09:53,063 Tillykke med at have bestået 105 00:09:53,146 --> 00:09:55,315 - Deres prævention, mr. Taylor. 106 00:09:59,069 --> 00:09:59,778 Hvem er du? 107 00:09:59,861 --> 00:10:01,613 Mit navn er Isabell 108 00:10:01,697 --> 00:10:04,533 og jeg er her for at hjælpe med onboarding-processen. 109 00:10:04,616 --> 00:10:07,119 Please make you behageligt. 110 00:10:07,202 --> 00:10:07,953 Ja, Isabell. 111 00:10:08,036 --> 00:10:08,912 Du må lytte til mig. 112 00:10:08,996 --> 00:10:10,247 Jeg er politibetjent. 113 00:10:10,330 --> 00:10:11,957 Din rejse starter Her på Cronocom... 114 00:10:12,040 --> 00:10:14,333 Hørte du, hvad jeg sagde? Du skal åbne døren. 115 00:10:14,417 --> 00:10:16,210 Jeg er politibetjent. 116 00:10:16,293 --> 00:10:17,521 På showet vil jeg være din kontaktperson. 117 00:10:17,545 --> 00:10:18,963 Mit mål er at tilbyde du støtte 118 00:10:19,046 --> 00:10:22,299 og ressourcer du har brug for for et succesfuldt nyt liv. 119 00:10:22,383 --> 00:10:24,844 Overvej mig din hjemmebase. 120 00:10:24,927 --> 00:10:26,512 Og jeg kender dig. 121 00:10:27,638 --> 00:10:29,890 Du var i lejligheden. 122 00:10:30,266 --> 00:10:31,892 Du bedøvede mig. 123 00:10:31,976 --> 00:10:35,396 Ikke helt, men ja, jeg er Ham, der bragte dig hertil. 124 00:10:35,479 --> 00:10:38,816 Jeg har lige dræbt en mand og Jeg så fem andre dø. 125 00:10:38,899 --> 00:10:40,317 Og jeg vil vide hvorfor. 126 00:10:40,401 --> 00:10:42,087 Der vil være tid til dine spørgsmål bagefter. 127 00:10:42,111 --> 00:10:44,551 Vi har lært det er bedst ikke at overbelaste vores nye talent. 128 00:10:45,822 --> 00:10:47,574 Integration kan være hårdt. 129 00:10:47,657 --> 00:10:50,952 Og vores studier viser, at rejse kan forårsage ubehag og ubehag. 130 00:10:51,036 --> 00:10:55,165 Du kan lide af irritabilitet, kvalme, mundtørhed. 131 00:10:55,248 --> 00:10:57,459 Hvad snakker du om? 132 00:10:57,542 --> 00:11:01,755 Hvorfor er det altid så Er det svært for dig efter 1970 'erne? 133 00:11:02,380 --> 00:11:03,380 Som du vil. 134 00:11:04,424 --> 00:11:06,551 Men et råd. 135 00:11:06,634 --> 00:11:09,137 Lyt til din udstyrshåndtering. 136 00:11:09,220 --> 00:11:10,660 Cronocom hilser velkommen til showet. 137 00:11:10,722 --> 00:11:14,392 Cronocom, vejen til en klar ro i morgen. 138 00:11:47,132 --> 00:11:48,550 Please make you 139 00:11:48,634 --> 00:11:51,594 mere komfortabel og sidde ned. 140 00:11:51,803 --> 00:11:56,474 Please make you more Sid ned. 141 00:11:56,766 --> 00:12:00,520 Please make you more Sid ned. 142 00:12:00,603 --> 00:12:01,813 Hej. 143 00:12:02,897 --> 00:12:04,232 Hej. 144 00:12:04,315 --> 00:12:06,109 Er du amerikaner? 145 00:12:06,818 --> 00:12:07,818 Ja. 146 00:12:07,860 --> 00:12:10,029 Ja, jeg vidste det. 147 00:12:10,113 --> 00:12:11,239 Jeg vidste det. 148 00:12:11,322 --> 00:12:12,573 Navnet er Colt. 149 00:12:12,657 --> 00:12:14,826 Den hurtigste pistol i Vesten. 150 00:12:15,868 --> 00:12:17,411 Ryan. 151 00:12:17,495 --> 00:12:20,039 Rart at møde dig, partner. 152 00:12:21,123 --> 00:12:22,833 Hvornår kommer du fra? 153 00:12:23,959 --> 00:12:24,876 Hvornår? 154 00:12:24,960 --> 00:12:26,419 Året. 155 00:12:46,231 --> 00:12:47,524 I aften er det tid 156 00:12:47,607 --> 00:12:51,403 for sæson 10 "Kæmp en ny dag". 157 00:12:51,486 --> 00:12:55,281 Hosted af din Virkelig, Verus Romulus. 158 00:12:55,364 --> 00:12:57,324 Fra det ene coliseum til det andet. 159 00:12:57,408 --> 00:12:59,910 Jeg kæmpede for min plads blandt jer. 160 00:12:59,994 --> 00:13:01,537 En pris jeg betalte i blod. 161 00:13:03,164 --> 00:13:06,584 Har du noget imod at fortælle mig hvad Hvad fanden foregår der her? 162 00:13:06,667 --> 00:13:09,253 Hørte du ikke efter? 163 00:13:09,336 --> 00:13:11,255 Og slås en anden dag! 164 00:13:11,338 --> 00:13:12,673 Kombattanter vælges tilfældigt. 165 00:13:12,756 --> 00:13:15,593 Våben og rustning fra din tid kan bruges. 166 00:13:15,676 --> 00:13:17,761 Ingen regler, til døden. 167 00:13:17,845 --> 00:13:20,764 Ligesom Jenny's saloon på en fredag aften. 168 00:13:20,848 --> 00:13:23,142 Colt, det er... været rart at tale med dig, 169 00:13:23,225 --> 00:13:25,226 men jeg har haft omkring Nok af det her. 170 00:13:25,310 --> 00:13:26,227 Åh nej, jeg ville ikke. 171 00:13:26,311 --> 00:13:27,751 Det ville jeg ikke gøre, hvis jeg... 172 00:13:36,905 --> 00:13:39,699 Hun siger, det er... Djævelens værk. 173 00:13:40,200 --> 00:13:41,743 Gør det. 174 00:13:45,997 --> 00:13:47,457 Jesus Kristus! 175 00:13:55,548 --> 00:13:57,799 Undskyld jer alle sammen. Måtte bevidne det. 176 00:13:57,883 --> 00:14:01,053 Men det er en god lektion for jer alle. 177 00:14:04,056 --> 00:14:09,186 Nå, kunne lige så godt få komfortabel, muchacho. 178 00:14:10,604 --> 00:14:13,607 Okay, tag den. Jeg har ryddet op. 179 00:14:14,483 --> 00:14:16,193 Hvem er hendes kontaktperson? 180 00:14:16,276 --> 00:14:17,653 Enola. 181 00:14:18,278 --> 00:14:20,072 Hun er fyret. 182 00:14:21,240 --> 00:14:22,950 Kvæl i lotteriet. 183 00:14:26,411 --> 00:14:28,914 Aftenens første kamp. 184 00:14:35,253 --> 00:14:36,545 Sergent Ryan Taylor. 185 00:14:36,629 --> 00:14:38,714 Øjeblik. 186 00:14:38,798 --> 00:14:40,675 Fedt som en agurk, makker. 187 00:14:40,758 --> 00:14:43,636 Versus Arthur Dane. 188 00:14:49,850 --> 00:14:52,645 Sig en bøn til din Gud, Lille mand. 189 00:14:52,728 --> 00:14:55,690 Du mener, jeg har at dræbe den mand? 190 00:14:56,148 --> 00:14:59,777 Enten det eller han dræber dig. 191 00:15:13,498 --> 00:15:16,251 Sergent Ryan Taylor. 192 00:15:16,334 --> 00:15:18,878 Jeg er din udstyrschef. 193 00:15:18,962 --> 00:15:20,213 Jeg hedder Duke. 194 00:15:20,297 --> 00:15:22,632 - Equipment manager? - Jep. 195 00:15:22,716 --> 00:15:25,635 Jeg fik besked på at følge dit råd. 196 00:15:26,970 --> 00:15:28,638 Det er rigtigt. 197 00:15:29,472 --> 00:15:30,974 Klæd dig på. 198 00:15:31,641 --> 00:15:33,018 Og hvis jeg ikke gør? 199 00:15:33,101 --> 00:15:36,270 Hvis jeg var dig, Jeg ville gøre, hvad de vil. 200 00:15:36,562 --> 00:15:39,106 Det bliver din bedste chance. 201 00:15:39,732 --> 00:15:41,650 Chance på hvad? 202 00:15:44,361 --> 00:15:46,030 Uret tikker. 203 00:15:52,286 --> 00:15:55,873 Du godeste. Jeg elsker det her lort. 204 00:15:55,956 --> 00:15:58,792 - Er du begyndt? - Det gør det snart. 205 00:15:59,293 --> 00:16:02,504 Oh hey, det ser ud som vi går fra hoved til hoved. 206 00:16:02,796 --> 00:16:06,341 50 siger min Dane tager din drengs hoved af. 207 00:16:06,674 --> 00:16:08,718 - Ja. - Ja. 208 00:16:08,801 --> 00:16:10,386 Men det lort? 209 00:16:10,470 --> 00:16:12,263 Sæt lortet fast i mine årer. 210 00:16:12,347 --> 00:16:15,058 Mm. 211 00:16:35,036 --> 00:16:38,038 At være cool er ikke nok. 212 00:16:39,206 --> 00:16:40,707 Det er vanvittigt. 213 00:16:40,791 --> 00:16:43,960 Crazy ville gå gennem de døre ubevæbnede. 214 00:16:44,044 --> 00:16:46,630 Det sker, om du kan lide det eller ej. 215 00:17:16,534 --> 00:17:19,954 Sergent, held og lykke. 216 00:17:21,247 --> 00:17:22,915 Vær modig. 217 00:17:37,763 --> 00:17:39,765 Jeg elsker denne del. 218 00:18:39,740 --> 00:18:42,743 Jeg foreslår, du gør din fred, Lille mand. 219 00:18:58,633 --> 00:18:59,884 Åh gud. 220 00:18:59,967 --> 00:19:01,236 Denne klovn bør har vidst bedre 221 00:19:01,260 --> 00:19:04,138 end at bringe en pistol til en sværdkamp. 222 00:19:53,936 --> 00:19:56,855 Hold godt fast. C og D, hold jer tæt. 223 00:20:06,615 --> 00:20:09,660 Gud, denne fyr ser ud Virkelig god bare blødning. 224 00:20:41,190 --> 00:20:42,358 Oof. 225 00:21:04,546 --> 00:21:05,881 Hold rammen tæt på. 226 00:21:05,964 --> 00:21:08,050 Hold ham tæt på Det kamera fire. 227 00:22:18,034 --> 00:22:19,661 Det er utroligt. 228 00:22:19,744 --> 00:22:21,037 Jeg har brug for en drink. 229 00:22:21,121 --> 00:22:22,122 Hvad med en drink? 230 00:22:22,205 --> 00:22:24,374 Nej, jeg er okay. 231 00:22:25,542 --> 00:22:27,127 Nej, for mig. 232 00:22:27,752 --> 00:22:29,546 Okay, sir. 233 00:22:29,879 --> 00:22:31,046 Hmm. 234 00:22:32,548 --> 00:22:35,843 Har aldrig mødt nogen, der Det ser godt ud. 235 00:22:42,099 --> 00:22:44,435 Følelse deflateret? 236 00:22:45,102 --> 00:22:47,604 Prøv EQM... 237 00:22:48,439 --> 00:22:51,316 bragt til dig af Cronocom, 238 00:22:51,400 --> 00:22:55,612 vejen til en klar, rolig morgen. 239 00:23:53,251 --> 00:23:55,420 Hvordan har du det? 240 00:23:56,004 --> 00:23:57,631 Fint. 241 00:23:57,923 --> 00:24:00,884 Hvis Vi kan... 242 00:24:00,967 --> 00:24:02,928 Vi kan øge din dosis. 243 00:24:03,011 --> 00:24:05,263 Nej, jeg har det fint. 244 00:24:05,514 --> 00:24:06,514 Stabil. 245 00:24:06,597 --> 00:24:11,060 - Har du sidst valgt den tv-betjent? - Ryan. 246 00:24:11,143 --> 00:24:13,020 Lidt moderne dag. 247 00:24:13,479 --> 00:24:15,064 Tror du, han er op til mærket? 248 00:24:15,147 --> 00:24:16,899 Han scorede ovenover 92 percentil 249 00:24:16,982 --> 00:24:21,862 og har stærk navnegenkendelse med de over 50 demo. 250 00:24:21,946 --> 00:24:23,364 Han var kendt før. 251 00:24:23,447 --> 00:24:24,949 Det er han sikkert igen. 252 00:24:25,032 --> 00:24:29,328 Hvis han lever længe nok, fint. 253 00:24:29,787 --> 00:24:31,580 Jeg gør ham klar. 254 00:24:40,672 --> 00:24:42,131 C ronocom, 255 00:24:42,215 --> 00:24:44,467 En bedre morgen i dag. 256 00:24:44,551 --> 00:24:47,136 Så du byggede en tidsmaskine. 257 00:24:47,220 --> 00:24:48,137 Det er den nemme del. 258 00:24:48,221 --> 00:24:49,889 Forståelse af, hvordan man bruger det? 259 00:24:49,973 --> 00:24:51,432 Det er lidt sværere. 260 00:24:51,516 --> 00:24:55,603 Lad os sige, at du ønsker at rejse tilbage i tiden til 1939 261 00:24:55,687 --> 00:24:57,689 Dræb Adolf Hitler. 262 00:24:58,189 --> 00:24:59,333 Kommer der er Ikke den svære del. 263 00:24:59,357 --> 00:25:00,984 Tænd for maskinen. 264 00:25:01,067 --> 00:25:03,611 Sæt din destination tid og gå igennem. 265 00:25:08,575 --> 00:25:11,910 En gang i 1939, blot erhverve dit mål 266 00:25:11,994 --> 00:25:13,453 og tryk på aftrækkeren. 267 00:25:13,537 --> 00:25:15,706 Vi ses, Adolf. 268 00:25:16,373 --> 00:25:19,126 Men hvad vil du finde Når du vender hjem? 269 00:25:19,209 --> 00:25:21,336 Du havde ingen grund til at rejse tilbage i tiden 270 00:25:21,420 --> 00:25:23,672 siden Hitler allerede er død. 271 00:25:23,755 --> 00:25:24,923 Så det gjorde du ikke. 272 00:25:25,424 --> 00:25:26,341 Godt arbejde, ven. 273 00:25:26,425 --> 00:25:28,135 Du har skabt et paradoks 274 00:25:28,218 --> 00:25:31,597 og universet er ikke så glad for dem. 275 00:25:32,097 --> 00:25:36,560 Hvordan rekrutterer vi deltagere? Fra fortiden, spørger du? 276 00:25:36,768 --> 00:25:39,688 Når vi har valgt en passende antagonist fra historie, 277 00:25:39,771 --> 00:25:41,982 vi bestemmer tidspunktet for deres død 278 00:25:42,065 --> 00:25:44,066 ned til picosecond. 279 00:25:44,609 --> 00:25:46,193 På dette tidspunkt er vi ryddet 280 00:25:46,277 --> 00:25:48,195 for at hente contestants nær dødskrop 281 00:25:48,279 --> 00:25:51,240 og reparere eventuelle skader Tidligere opretholdt. 282 00:25:51,324 --> 00:25:53,034 Når de er helbredt og repareret 283 00:25:53,117 --> 00:25:55,161 deltagere er gratis at deltage 284 00:25:55,244 --> 00:25:57,538 til din underholdning. 285 00:25:57,830 --> 00:26:00,625 Når deltager løber på "Kæmp en anden dag" 286 00:26:00,708 --> 00:26:02,043 er afsluttet, 287 00:26:02,126 --> 00:26:04,045 vi skaber genetiske replikater af dem 288 00:26:04,128 --> 00:26:06,505 og forbrænd originalen. 289 00:26:13,137 --> 00:26:14,406 Deres replikater vender tilbage 290 00:26:14,430 --> 00:26:16,681 til det nøjagtige picoseconto det blev taget 291 00:26:16,765 --> 00:26:19,351 således forhindrer ændringer i fortiden 292 00:26:19,434 --> 00:26:21,478 indholdsmæssigt nok til at skabe et paradoks. 293 00:26:21,561 --> 00:26:25,106 Man kan sige, så vidt universet er bekymret, 294 00:26:25,190 --> 00:26:27,692 Det er, som om de aldrig er gået. 295 00:26:34,616 --> 00:26:37,702 Så hvad du siger er jeg allerede død 296 00:26:37,786 --> 00:26:40,121 og du tager mig og de andre galninge her 297 00:26:40,205 --> 00:26:42,958 at dræbe hinanden for din underholdning. 298 00:26:43,041 --> 00:26:44,960 Ja og nej. 299 00:26:46,670 --> 00:26:51,131 Jeg bragte dig hertil. Fordi jeg har brug for din hjælp. 300 00:26:51,799 --> 00:26:56,178 Folk her lider. Alle bundet af Cronocom. 301 00:26:56,261 --> 00:26:57,447 De er... Medicinsk firma? 302 00:26:57,471 --> 00:26:58,931 Ja, men siden din tid, 303 00:26:59,014 --> 00:27:00,408 det er blevet en massivt konglomerat 304 00:27:00,432 --> 00:27:01,993 drives af en fyr ved navn Dresden Fischer 305 00:27:02,017 --> 00:27:08,357 som kontrollerer hver enkelt media outlet på planeten. 306 00:27:08,440 --> 00:27:09,858 Han manipulerer folk med 307 00:27:09,942 --> 00:27:11,169 programmering og lægemidler 308 00:27:11,193 --> 00:27:13,028 skubbe et produkt, han kalder EQM. 309 00:27:13,112 --> 00:27:15,197 Hvad gør det? Har det med mig at gøre? 310 00:27:15,280 --> 00:27:19,200 Har du nogensinde mistet nogen? Du holdt meget af? 311 00:27:19,283 --> 00:27:21,202 Havde nogen du elsker taget fra dig 312 00:27:21,285 --> 00:27:25,707 uden varsel, ingen grund? 313 00:27:28,167 --> 00:27:29,669 Ja, det. 314 00:27:29,752 --> 00:27:33,673 Hvad ville du give at have Den følelse taget væk? 315 00:27:36,342 --> 00:27:37,427 Hvad som helst. 316 00:27:37,510 --> 00:27:38,761 Hvad hvis jeg sagde det? 317 00:27:38,845 --> 00:27:40,513 At det var en Dobbelt-kantet sværd? 318 00:27:40,596 --> 00:27:42,265 At de vil tage det væk, 319 00:27:42,348 --> 00:27:44,434 men så vil du ikke Føl hvad som helst. 320 00:27:44,517 --> 00:27:48,896 Ingen kærlighed, ingen lykke, ingenting. 321 00:27:50,523 --> 00:27:52,649 At føle mindre er ikke, 322 00:27:53,483 --> 00:27:55,610 det føles ikke bedre. 323 00:27:57,612 --> 00:27:58,864 Hvorfor mig? 324 00:27:58,947 --> 00:28:02,909 Fordi i din tid du kæmpede for en bedre verden 325 00:28:02,993 --> 00:28:04,411 og nu har vi brug for nogen 326 00:28:04,494 --> 00:28:08,248 der vil kæmpe for det bedste af det, vi er. 327 00:28:08,331 --> 00:28:10,500 Jeg tror, du kunne være den mand. 328 00:28:10,584 --> 00:28:13,045 Selv om det er sandt... 329 00:28:14,087 --> 00:28:15,672 Hvad skal jeg gøre? 330 00:28:15,756 --> 00:28:19,718 Vinderen af denne sæson får direkte adgang til Fischer. 331 00:28:22,095 --> 00:28:23,304 Du skal bare vinde. 332 00:28:46,035 --> 00:28:47,220 Sikke en kamp, du havde der. 333 00:28:47,244 --> 00:28:48,537 Ja. Tak. 334 00:28:48,621 --> 00:28:52,249 Du er lort med en Men jeg skyder jern. 335 00:28:52,541 --> 00:28:54,126 Dit greb er helt forkert. 336 00:28:54,210 --> 00:28:56,586 Du må holde den Højt og stramt. 337 00:28:56,669 --> 00:28:57,879 Ja? 338 00:29:03,343 --> 00:29:07,430 Ser ud til du har lavet noget nye venner. 339 00:29:10,475 --> 00:29:13,144 Det er tid til vores anden kamp! 340 00:29:13,228 --> 00:29:15,688 Hvem vil træde ind i Ring denne gang? 341 00:29:15,772 --> 00:29:22,362 Kun skæbnen bestemmer om tre, to, en. 342 00:29:22,445 --> 00:29:27,908 Ishida Sakura mod Blaine Arzure. 343 00:29:29,576 --> 00:29:32,955 Jeg vil gøre kort Det er arbejde, tøs. 344 00:29:36,458 --> 00:29:38,961 Vi har vist vores vinder. 345 00:29:44,967 --> 00:29:46,718 Jeg er ikke så sikker. 346 00:29:46,802 --> 00:29:50,556 Nu, nogle strategi fra Din tidligere mester. 347 00:29:50,639 --> 00:29:55,227 For denne kamp, Strategi er den samme som altid. 348 00:29:55,310 --> 00:29:56,186 Break. 349 00:29:56,270 --> 00:29:57,062 Deres. 350 00:29:57,146 --> 00:29:57,813 Skulls. 351 00:29:57,896 --> 00:29:59,397 To ind. 352 00:29:59,480 --> 00:30:04,735 Men kun én overlever. At kæmpe en anden dag! 353 00:30:28,342 --> 00:30:31,511 Se lige der. 354 00:30:51,740 --> 00:30:55,744 Som hendes match, hun kan være kort og sød 355 00:30:55,827 --> 00:30:58,663 men dreng, gør hun Jeg har aldrig lavet noget rod. 356 00:30:58,747 --> 00:31:01,458 Nu til næste kamp. 357 00:31:01,541 --> 00:31:04,501 Hvem vil træde ind Ringen denne gang? 358 00:31:04,585 --> 00:31:07,129 Kun skæbnen bestemmer. 359 00:31:21,227 --> 00:31:22,519 Forsigtig. Bliv ikke for venlig. 360 00:31:22,603 --> 00:31:25,773 Man ved aldrig, hvem man er. Måske skal vi møde ham. 361 00:31:33,614 --> 00:31:40,328 Colt Walker mod Batar Ganbold. 362 00:31:40,662 --> 00:31:44,332 Tid til at vise dem, hvordan vi gør ting i Vesten. 363 00:32:57,945 --> 00:32:59,989 Enten dig eller mig, partner. 364 00:33:01,991 --> 00:33:05,161 Hvem elsker ikke den En cowboy? 365 00:33:05,244 --> 00:33:06,996 Absolut, sir. 366 00:33:19,341 --> 00:33:23,011 Jeg skal have et svin. At dræbe tid med dig. 367 00:33:24,095 --> 00:33:25,263 Bang. 368 00:33:32,771 --> 00:33:36,608 - Godt skudt. - Tak, amigo. 369 00:33:36,691 --> 00:33:38,651 Høj og stram, hva '? 370 00:33:38,735 --> 00:33:40,278 Høj og stram. 371 00:33:43,365 --> 00:33:46,325 Halvor Hilda mod... 372 00:33:46,408 --> 00:33:47,534 Han ligner en viking. 373 00:33:47,618 --> 00:33:49,870 Det ville jeg ikke være. Det var han overrasket over. 374 00:33:49,953 --> 00:33:52,456 Al-Razi! 375 00:36:20,517 --> 00:36:21,726 Hvad er svarene? 376 00:36:21,810 --> 00:36:23,144 Utroligt. Høje tal, sir. 377 00:36:23,228 --> 00:36:26,230 87% gennemsnitlig købssats på annoncer vist efter hver kamp. 378 00:36:26,313 --> 00:36:27,940 Huh? Og hvem er Ledende meningsmålinger? 379 00:36:28,023 --> 00:36:30,275 Halvor, obvi. Men Ryan er Bagefter, knap nok. 380 00:36:30,359 --> 00:36:34,112 Sergent Ryan har... en knap til rampelyset, 381 00:36:34,196 --> 00:36:36,156 både i hans tid og vores. 382 00:36:36,240 --> 00:36:39,910 Hvad kan jeg sige? Han er genfødt. 383 00:36:40,577 --> 00:36:42,454 Star genfødt. 384 00:36:42,538 --> 00:36:43,997 Det er genialt! 385 00:36:44,081 --> 00:36:46,208 Tak, sir. 386 00:36:47,417 --> 00:36:49,461 Den var god, sir. 387 00:36:49,545 --> 00:36:51,463 Åh ja. 388 00:36:51,547 --> 00:36:52,256 Hvem er i næste gruppe? 389 00:36:52,339 --> 00:36:53,590 Det er Spartan mod Maori 390 00:36:53,674 --> 00:36:54,859 og det er vores sidste Dagens kamp. 391 00:36:54,883 --> 00:36:57,552 Okay, hvorfor gør vi ikke Udbytte Maori for Ryan? 392 00:36:57,635 --> 00:36:59,428 Åh, men Ryan Vi har allerede kæmpet i dag. 393 00:36:59,512 --> 00:37:00,555 Åh nej. 394 00:37:00,638 --> 00:37:01,931 Du forstår det ikke, Cal. 395 00:37:02,014 --> 00:37:05,768 Det er skønheden i lotteriet. 396 00:37:05,851 --> 00:37:07,770 Det er tilfældigt. 397 00:37:20,074 --> 00:37:22,243 Godt valg. 398 00:37:23,619 --> 00:37:25,413 Er du enig? 399 00:37:26,289 --> 00:37:27,790 Åh ja. 400 00:37:29,749 --> 00:37:32,460 Det virkede for mig tidligere. 401 00:37:35,255 --> 00:37:36,715 Du kæmpede? 402 00:37:37,048 --> 00:37:38,717 Ja, jeg kæmpede. 403 00:37:38,800 --> 00:37:40,427 Bare ikke her. 404 00:37:41,386 --> 00:37:43,221 Baltimore. 405 00:37:43,638 --> 00:37:46,474 Jeg var betjent i 32 år. 406 00:37:49,519 --> 00:37:51,479 Det er længe siden. 407 00:38:03,574 --> 00:38:05,159 Sergent. 408 00:38:05,909 --> 00:38:07,911 Er du klar? 409 00:38:11,123 --> 00:38:14,585 Jeg sparkede meget ned om døre i min tid. 410 00:38:14,960 --> 00:38:16,920 Ikke en eneste gang gjorde tænkte mig om 411 00:38:17,004 --> 00:38:19,423 at jeg ikke ville gå ud igen. 412 00:38:21,258 --> 00:38:23,010 Indtil jeg ikke gjorde. 413 00:38:24,762 --> 00:38:27,264 Vi ses, når du kommer tilbage. 414 00:38:33,144 --> 00:38:34,812 Vær modig! 415 00:38:48,993 --> 00:38:52,747 - Sir, computeren er i kø. - Okay, kør det. 416 00:38:52,830 --> 00:38:56,626 All right, Ryan, lad os Bare se hvad du har. 417 00:38:56,834 --> 00:39:00,505 Og nu til vores Dagens sidste kamp. 418 00:41:17,428 --> 00:41:19,096 Heldige sejr. 419 00:41:25,311 --> 00:41:29,774 Hvorfor laver du ikke en Møde og hilse på Ryan? 420 00:41:30,942 --> 00:41:33,694 - Javel. - Ja. 421 00:41:45,831 --> 00:41:49,125 - Har du hørt om at banke på? - Timeline er rykket op. 422 00:41:49,209 --> 00:41:51,002 Fischer ønsker at Vi ses nu. 423 00:41:51,086 --> 00:41:53,421 Du kan gøre en ende på det. 424 00:41:53,505 --> 00:41:54,923 Hvordan? 425 00:41:55,006 --> 00:41:56,967 Ved at dræbe Fischer. 426 00:41:57,175 --> 00:42:00,303 Vi har aldrig talt om det her. 427 00:42:00,387 --> 00:42:02,114 Okay. Hvad gjorde du? Tror du, vi ville gøre det? 428 00:42:02,138 --> 00:42:03,598 Du taler om mord. 429 00:42:03,682 --> 00:42:06,476 Nej, jeg taler om Stop en massemorder. 430 00:42:06,560 --> 00:42:08,854 En der opererer i juridisk gråzone. 431 00:42:08,937 --> 00:42:10,480 Nej, nej, nej. Jeg er ikke lejemorder. 432 00:42:10,564 --> 00:42:12,983 Og det er ikke et mord. 433 00:42:13,066 --> 00:42:13,984 Det er retfærdighed. 434 00:42:14,067 --> 00:42:15,986 Tænk på din søn, Sean. 435 00:42:16,069 --> 00:42:17,653 Hvad sagde du lige? 436 00:42:17,736 --> 00:42:20,823 Du kan redde fremtiden lever ligesom hans med... 437 00:42:20,906 --> 00:42:22,533 Lad være! 438 00:42:25,578 --> 00:42:27,079 Lad være! 439 00:42:28,747 --> 00:42:30,416 Ja. 440 00:42:32,960 --> 00:42:34,795 Undskyld. 441 00:42:36,589 --> 00:42:38,090 Undskyld. 442 00:42:42,428 --> 00:42:45,764 Bare os alle herude, Vi har mistet så meget. 443 00:42:49,142 --> 00:42:51,185 Det er ikke rigtigt. 444 00:42:51,936 --> 00:42:54,230 Du kan gøre en ende på det. 445 00:42:54,939 --> 00:42:56,649 Please. 446 00:43:08,870 --> 00:43:11,289 Hvad skal jeg gøre? 447 00:43:12,373 --> 00:43:15,710 De har erstattet din Puden, som du bad om. 448 00:44:00,670 --> 00:44:03,130 Min stjerne er genfødt. 449 00:44:04,256 --> 00:44:07,593 Mine publikum elsker dig. 450 00:44:08,594 --> 00:44:09,512 Ja. 451 00:44:09,595 --> 00:44:14,141 Du er en stjerne i din tid og min. 452 00:44:14,475 --> 00:44:16,310 Hvis du vil have en autograf, Bare spørg. 453 00:44:16,394 --> 00:44:19,355 Måske. Tag dig sammen. 454 00:44:20,189 --> 00:44:22,858 Jeg er en stor fan. 455 00:44:24,485 --> 00:44:27,570 3. september 1987. 456 00:44:27,654 --> 00:44:30,240 Den dag du var tragisk dræbt 457 00:44:30,323 --> 00:44:33,535 på tv-tv. 458 00:44:34,494 --> 00:44:36,413 Min fars netværk. 459 00:44:36,496 --> 00:44:41,626 For dem, der kiggede, Det var en traumatisk oplevelse. 460 00:44:41,710 --> 00:44:45,630 Men seertallene, gjorde de Jeg svæver lige gennem taget. 461 00:44:45,714 --> 00:44:49,134 Øjeblikke senere var der Spinoff, gode, dårlige, 462 00:44:49,217 --> 00:44:51,094 nogle mere voldelige end andre. 463 00:44:51,177 --> 00:44:54,139 Alt er baseret på dit lille show. 464 00:44:54,222 --> 00:44:55,807 Mit show handlede ikke om vold. 465 00:44:55,890 --> 00:44:57,975 Nej, det er min heller ikke. 466 00:44:59,018 --> 00:45:01,729 Det handler om det bedste. 467 00:45:02,479 --> 00:45:05,524 Ved du hvad... Er kriminaliteten i dag? 468 00:45:06,900 --> 00:45:08,402 Tre. 469 00:45:10,070 --> 00:45:11,488 Tre procent kriminalitet. 470 00:45:11,572 --> 00:45:15,743 Det har aldrig været bedre. I menneskehedens historie. 471 00:45:16,076 --> 00:45:18,078 Og ved du hvorfor? 472 00:45:18,370 --> 00:45:20,164 "Kæmp en ny dag". 473 00:45:21,874 --> 00:45:23,292 Hvad vil du med mig? 474 00:45:23,375 --> 00:45:25,502 Arbejd med mig, med Cronocom. 475 00:45:25,586 --> 00:45:27,921 Hvorfor fanden skulle jeg gøre det? 476 00:45:41,434 --> 00:45:43,144 Breaking news just in. 477 00:45:43,227 --> 00:45:46,189 Den 6-årige søn af en meget dekoreret politibetjent 478 00:45:46,272 --> 00:45:49,734 er blevet skudt ned af medlemmerne af et stort narkokartel. 479 00:45:49,817 --> 00:45:52,612 Undersøgelser er i gang, men kilder angiver 480 00:45:52,695 --> 00:45:55,114 at et hit havde været placeret på sergent Taylor 481 00:45:55,198 --> 00:45:58,701 på grund af hans engagement i en nylig sag. 482 00:46:02,537 --> 00:46:04,873 Han hed Sean, ikke? 483 00:46:06,833 --> 00:46:08,335 Tragisk. 484 00:46:08,418 --> 00:46:12,464 Jeg ved ikke, hvad jeg ville Hvis jeg mistede mit eneste barn. 485 00:46:15,717 --> 00:46:18,595 Hvad hvis jeg kunne bringe ham tilbage? 486 00:46:21,640 --> 00:46:26,019 Hvad hvis I to kunne være sammen igen? 487 00:46:28,105 --> 00:46:30,941 Her og nu. 488 00:46:33,276 --> 00:46:35,069 Hvordan? 489 00:46:35,444 --> 00:46:37,863 På samme måde som jeg bragte dig tilbage. 490 00:46:40,491 --> 00:46:42,034 Hvad er hagen? 491 00:46:50,376 --> 00:46:52,336 Ingen fangst. 492 00:46:55,381 --> 00:46:58,634 Bare bliv ved med at gøre hvad du laver, 493 00:46:59,593 --> 00:47:01,971 at give mig et godt show 494 00:47:03,097 --> 00:47:05,765 og jeg vil give dig din søn tilbage. 495 00:47:05,974 --> 00:47:07,642 Skal jeg bare vinde? 496 00:47:08,101 --> 00:47:11,896 Hvilken bedre rollemodel for folk derhjemme 497 00:47:11,980 --> 00:47:13,398 end en falden helt 498 00:47:13,481 --> 00:47:16,860 der kæmper for det gode i os alle? 499 00:47:21,990 --> 00:47:23,658 Sov på det. 500 00:47:50,225 --> 00:47:52,060 Ryan. 501 00:47:52,436 --> 00:47:55,147 Ryan, det var vores chance. 502 00:47:55,230 --> 00:47:56,815 Ja. 503 00:47:58,775 --> 00:48:02,279 Og begynd med den virkelige Hvorfor vil du have Fischer død? 504 00:48:02,362 --> 00:48:03,864 Det har jeg allerede sagt. 505 00:48:03,947 --> 00:48:04,740 Pis med dig. 506 00:48:04,823 --> 00:48:06,033 Jeg har været betjent længe. 507 00:48:06,116 --> 00:48:08,285 Jeg kender en løgn, når jeg hører en. 508 00:48:08,368 --> 00:48:10,620 Men du tror på Fischer? 509 00:48:11,829 --> 00:48:14,290 Kan min søn blive bragt tilbage? 510 00:48:14,373 --> 00:48:16,834 - Ryan. - Ja eller nej? 511 00:48:18,002 --> 00:48:19,420 Ja, men... 512 00:48:19,503 --> 00:48:23,174 Selv hvis der er en Jeg må prøve. 513 00:48:38,022 --> 00:48:39,607 Isabell? 514 00:48:40,900 --> 00:48:42,442 Hr. Fischer. 515 00:48:46,488 --> 00:48:49,366 Jeg har ment... at tale med dig. 516 00:48:49,449 --> 00:48:50,449 Om? 517 00:48:50,492 --> 00:48:51,743 For det første, 518 00:48:51,826 --> 00:48:53,787 Jeg ønskede at lykønske dig om Ryan. 519 00:48:53,870 --> 00:48:57,832 Det lader til, at han er blevet en fan favorit. 520 00:48:58,500 --> 00:49:00,085 Tak. 521 00:49:02,420 --> 00:49:05,006 Hvornår var din sidste konsultation? 522 00:49:07,467 --> 00:49:09,427 For en uge siden. 523 00:49:10,720 --> 00:49:11,471 Hmm. 524 00:49:11,554 --> 00:49:12,889 Vores optegnelser viser, at... 525 00:49:12,973 --> 00:49:16,308 at du ikke har været der i flere måneder 526 00:49:16,392 --> 00:49:18,352 og at den sidste tid du var der, 527 00:49:18,435 --> 00:49:22,731 De var under baseline. 528 00:49:23,232 --> 00:49:24,542 Jeg undersøger det med det samme. 529 00:49:24,566 --> 00:49:26,694 Jeg forsikrer dig. Må være en fejl. 530 00:49:26,777 --> 00:49:28,153 Indtil dette er løst, 531 00:49:28,237 --> 00:49:34,743 Jeg sætter dig på orlov. Virkning straks. 532 00:49:35,744 --> 00:49:37,830 Men du skal ikke bekymre dig. 533 00:49:37,913 --> 00:49:40,499 Når du er tilbage over baseline, 534 00:49:40,582 --> 00:49:43,127 du kan genoptage alt dit arbejde. 535 00:49:56,973 --> 00:50:00,435 En smule gammel at lege med Legetøj, ikke sandt, betjent? 536 00:50:00,518 --> 00:50:02,895 Hvor kom du fra? Den tingest? 537 00:50:04,188 --> 00:50:05,898 Isabell. 538 00:50:06,316 --> 00:50:07,608 Isabell? 539 00:50:07,692 --> 00:50:10,194 Hvad ville hun have til gengæld? 540 00:50:15,992 --> 00:50:19,328 Du tager den her. Ret afslappet, ikke? 541 00:50:20,162 --> 00:50:21,413 Hvad kan jeg sige? 542 00:50:22,664 --> 00:50:25,000 Vi har gode sundhedsydelser her. 543 00:50:29,129 --> 00:50:30,589 Ja. 544 00:51:26,267 --> 00:51:28,103 Se på dem! 545 00:51:49,290 --> 00:51:50,417 Gud, A og B, A og B 546 00:51:50,500 --> 00:51:53,169 Hold godt fast. Hold godt fast. 547 00:52:24,408 --> 00:52:27,034 Utroligt. 548 00:52:34,125 --> 00:52:36,502 Lad mig se. 549 00:52:39,172 --> 00:52:43,301 - Tak. - Det var så lidt. 550 00:52:43,885 --> 00:52:45,928 Du ved, hvis jeg ikke ved bedre, 551 00:52:46,012 --> 00:52:48,598 Jeg vil sige, at du ligner 552 00:52:48,681 --> 00:52:51,559 du virkelig nyder dig selv derude. 553 00:52:52,018 --> 00:52:54,437 Jeg er bare ved at få jobbet gjort. 554 00:52:54,687 --> 00:52:56,814 Det er ikke arbejde, sergent. 555 00:52:58,982 --> 00:53:00,942 Har du noget at sige? 556 00:53:01,026 --> 00:53:04,779 I min tid, gjorde vi Det var vi nødt til. 557 00:53:04,863 --> 00:53:07,782 Jeg havde intet valg. Det var en del af jobbet. 558 00:53:07,866 --> 00:53:11,495 Fordi det var hvad det krævede For at beskytte de uskyldige. 559 00:53:11,995 --> 00:53:14,372 Og vi svor at beskytte dem. 560 00:53:18,543 --> 00:53:22,255 Det er nemt for dig at sige, sidder bag dit skrivebord. 561 00:53:25,550 --> 00:53:29,888 Jeg sidder bag det skrivebord. Fordi jeg ikke har noget valg. 562 00:53:30,055 --> 00:53:33,098 Jeg ser denne underholdning og jeg føler ingenting 563 00:53:33,182 --> 00:53:35,392 Fordi jeg ikke har noget valg. 564 00:53:36,685 --> 00:53:38,896 Du har et valg. 565 00:53:40,022 --> 00:53:44,360 Glem aldrig hvor du kommer fra. 566 00:53:44,735 --> 00:53:45,986 Glem ikke hvem du er 567 00:53:46,070 --> 00:53:49,406 og hvorfor du gjorde dette til at begynde med. 568 00:53:51,909 --> 00:53:54,245 Lad mig sige dig noget, knægt. 569 00:53:54,662 --> 00:53:56,872 Alt dette er ikke det værd. 570 00:53:59,500 --> 00:54:01,043 Du har 56 sekunder. 571 00:54:39,746 --> 00:54:43,083 Kom nu! Giv mig et øjeblik. 572 00:54:43,375 --> 00:54:46,211 Jeg beder dig. 573 00:54:49,423 --> 00:54:52,217 Jeg skal bare se. En sidste gang. 574 00:55:22,455 --> 00:55:23,956 Jeg er klar. 575 00:55:34,300 --> 00:55:37,303 Øh, sir. Hvad skal vi gøre? 576 00:55:38,638 --> 00:55:40,305 Fortsæt. 577 00:55:54,569 --> 00:55:57,947 Mit navn er sergent Ryan Taylor. 578 00:55:59,574 --> 00:56:01,326 Jeg er politibetjent. 579 00:56:01,409 --> 00:56:02,994 Jeg er far 580 00:56:03,078 --> 00:56:08,166 og jeg er et menneske Og det er hun også. 581 00:56:08,458 --> 00:56:13,087 Korporal Sandy Lewis, Soldat og mor. 582 00:56:13,170 --> 00:56:14,588 Det er ikke underholdning. 583 00:56:14,672 --> 00:56:19,093 Hvad de end har fortalt dig om dette show er en løgn. 584 00:56:19,176 --> 00:56:20,761 Cut til reklame. 585 00:56:20,844 --> 00:56:21,762 Sir, seertallene. 586 00:56:21,845 --> 00:56:23,138 Hvis du sidder derhjemme 587 00:56:23,222 --> 00:56:26,266 og du ser det her lige nu, sluk... 588 00:56:26,350 --> 00:56:29,353 Prøv EQF. 589 00:56:44,534 --> 00:56:46,369 Skal vi? 590 00:56:47,704 --> 00:56:50,206 Og dræbe min store stjerne? 591 00:56:50,540 --> 00:56:51,958 Er du skør? 592 00:56:52,041 --> 00:56:52,542 Gør det. 593 00:56:52,625 --> 00:56:53,418 Ja, sir. 594 00:56:53,501 --> 00:56:55,795 Vi er tilbage live om fem, 595 00:56:55,878 --> 00:56:58,548 Fire, tre, to. 596 00:57:16,857 --> 00:57:18,942 Okay. Løsn det klip. 597 00:57:19,025 --> 00:57:21,236 Jeg vil have den spillet. Med EQM-annoncer 598 00:57:21,319 --> 00:57:24,364 hvert minut indtil den næste kamp. 599 00:57:29,911 --> 00:57:32,706 Alle har et job. Gør de ikke? 600 00:57:32,789 --> 00:57:33,832 Lad os komme i gang. 601 00:57:33,915 --> 00:57:36,960 Krisen afværget. Kom så, folkens! 602 00:57:39,921 --> 00:57:42,257 Det var første gang. 603 00:57:43,717 --> 00:57:45,427 Det er et problem. 604 00:57:45,510 --> 00:57:47,012 Ja, det er, Cal. 605 00:57:47,094 --> 00:57:50,639 Desværre, folkens, de kan lide en helts opståen 606 00:57:50,723 --> 00:57:53,392 lige så meget som faldet. 607 00:58:01,400 --> 00:58:05,070 De falder som fluer her omkring. 608 00:58:05,946 --> 00:58:08,741 Jeg tænkte bare... det samme. 609 00:58:11,786 --> 00:58:13,287 Hej. 610 00:58:17,333 --> 00:58:21,711 Hvis det kommer til stykket, Dig og mig. 611 00:58:21,795 --> 00:58:26,299 Hvem der end er øverst, gør det hurtigt. 612 00:58:29,427 --> 00:58:30,345 Aftale. 613 00:58:30,428 --> 00:58:32,847 Det var nemt. 614 00:58:32,931 --> 00:58:36,684 Jeg har altid troet, du var en meget behagelig herre. 615 00:58:42,315 --> 00:58:45,485 Hvad hvis det ikke gør Er du nødt til at komme ned til det? 616 00:58:46,694 --> 00:58:48,446 Hvad mener du? 617 00:58:51,698 --> 00:58:53,283 Det ved jeg ikke. 618 00:58:53,951 --> 00:58:55,577 Det ved jeg ikke. 619 00:58:55,661 --> 00:58:58,288 Men der må være en anden. Gennem det her, ikke? 620 00:58:59,456 --> 00:59:01,208 Nogle gange du skal bare acceptere 621 00:59:01,291 --> 00:59:03,836 De kort du får, Ryan. 622 00:59:03,919 --> 00:59:06,880 Du ved, derhjemme Vi har et ordsprog. 623 00:59:06,964 --> 00:59:08,799 Det er lige meget hvis en cowboy bor 624 00:59:08,882 --> 00:59:11,093 på bjergsiden eller på lejlighederne. 625 00:59:11,176 --> 00:59:16,473 Så længe det er varmt, Han har et sted at lægge hatten på. 626 00:59:16,723 --> 00:59:18,559 Du har ikke din hat på. 627 00:59:18,642 --> 00:59:20,853 Ja. 628 00:59:20,936 --> 00:59:25,398 Det er tid til at annoncere vores første semifinale kamp. 629 00:59:25,481 --> 00:59:31,404 Halvor Hilda mod Colt Walker! 630 00:59:36,742 --> 00:59:38,703 Det gør jeg snart. 631 00:59:40,162 --> 00:59:42,582 - Colt. - Gem det. 632 00:59:43,833 --> 00:59:46,210 Jeg er tilbage om lidt. 633 01:00:00,181 --> 01:00:02,058 Du godeste. Du godeste. 634 01:00:02,392 --> 01:00:04,895 Du er et stort mål, sir. 635 01:00:09,274 --> 01:00:12,694 Stærk, tavs type. Det sætter jeg pris på. 636 01:00:14,487 --> 01:00:15,739 Skjold. 637 01:00:18,783 --> 01:00:20,410 Skjold. 638 01:00:22,287 --> 01:00:24,205 Kød og ben. 639 01:00:32,671 --> 01:00:35,215 Det er at bruge hovedet. 640 01:00:52,983 --> 01:00:54,401 Oh! 641 01:01:07,789 --> 01:01:09,707 Velkommen til rodeoen. 642 01:01:23,638 --> 01:01:24,847 Ha! 643 01:02:19,567 --> 01:02:20,901 Ja. 644 01:02:48,928 --> 01:02:50,180 Hvem vinder meningsmålingerne? 645 01:02:50,263 --> 01:02:53,516 Stadig Ryan med Colt på vej op. 646 01:02:56,644 --> 01:02:58,271 Stil mig igennem til Duke. 647 01:03:08,030 --> 01:03:10,032 Undskyld, min ven. 648 01:03:11,575 --> 01:03:13,160 Ordrer fra ovenpå. 649 01:03:57,286 --> 01:03:58,371 Pis. 650 01:04:08,965 --> 01:04:11,801 Du er kommet for at dræbe mig. 651 01:04:13,176 --> 01:04:14,553 Jeg vil ikke. 652 01:04:16,346 --> 01:04:18,974 Jeg er kommet for at dø. 653 01:04:22,519 --> 01:04:24,062 Det behøver du ikke. 654 01:04:24,146 --> 01:04:25,689 Bravery. 655 01:04:25,772 --> 01:04:27,482 Ryan tør tage på Sakura 656 01:04:27,566 --> 01:04:30,610 uden mere end hans bare hænder? 657 01:04:30,694 --> 01:04:33,071 Sakura laver altid sådan et rod. 658 01:04:36,867 --> 01:04:40,954 Uden fred, der kan ikke være noget liv. 659 01:04:41,037 --> 01:04:42,289 Der er ingen fred her. 660 01:05:03,225 --> 01:05:04,852 Hvad laver du? 661 01:05:05,561 --> 01:05:07,771 Hvad laver hun? 662 01:05:13,652 --> 01:05:18,072 Jeg ønsker kun en Æresfuld død i kamp. 663 01:05:19,782 --> 01:05:23,536 Du vil være den, der skal tilbagebetale det. 664 01:05:24,078 --> 01:05:25,246 Okay. 665 01:05:25,330 --> 01:05:27,999 Det er en kode. Af kriger lort. 666 01:05:28,082 --> 01:05:30,627 Jeg vil give dig 200 til 1 at Ryan kan ikke klare det. 667 01:05:43,056 --> 01:05:44,307 Der er ingen ære i mord. 668 01:05:45,975 --> 01:05:49,436 Vi vil stå på lige vilkår. 669 01:08:30,300 --> 01:08:32,594 Meget modig. 670 01:08:53,407 --> 01:08:54,866 Nej! 671 01:09:04,583 --> 01:09:07,378 Det ønskede jeg ikke. 672 01:09:08,087 --> 01:09:10,047 Undskyld. 673 01:09:26,605 --> 01:09:29,066 Du behøver ikke gøre det her. 674 01:09:32,777 --> 01:09:37,115 Nej, det er allerede besluttet. 675 01:09:56,342 --> 01:09:59,304 Nej, nej. 676 01:10:01,848 --> 01:10:05,767 En ærefuld død, tak. 677 01:11:52,705 --> 01:11:55,875 Hvor? Hvor skal du hen? 678 01:11:58,377 --> 01:12:00,879 Hvorfor kan han ikke bare dø? 679 01:12:01,213 --> 01:12:04,758 Um, sir, vi bør Send ham til lægen. 680 01:12:08,429 --> 01:12:09,930 Sir? 681 01:12:32,952 --> 01:12:34,829 Du er her. 682 01:12:35,788 --> 01:12:39,208 Hvad? Ser jeg bedre ud på tv? 683 01:12:40,460 --> 01:12:42,378 Rolig, rolig, rolig. 684 01:12:42,462 --> 01:12:44,464 Ja, ja, ja. 685 01:12:51,845 --> 01:12:54,306 Det er risikabelt, at du er her. 686 01:12:55,974 --> 01:12:58,310 Jeg ville sige undskyld. 687 01:12:59,353 --> 01:13:03,273 Du havde ret. Det er personligt for mig. 688 01:13:11,365 --> 01:13:12,866 Cassie? 689 01:13:15,827 --> 01:13:17,536 Min søster. 690 01:13:21,374 --> 01:13:22,541 Hun var smuk. 691 01:13:24,001 --> 01:13:26,337 På ydersiden i det mindste. 692 01:13:27,004 --> 01:13:31,008 På indersiden, Hun led. 693 01:13:31,717 --> 01:13:35,388 Du ved, jeg havde bare begyndte at arbejde på Cronocom 694 01:13:35,680 --> 01:13:41,102 når de frigav ny stemningsstabilisator, EQM. 695 01:13:43,229 --> 01:13:46,065 Jeg opfordrede hende til at tage den. 696 01:13:48,526 --> 01:13:50,110 Hun hadede det. 697 01:13:50,193 --> 01:13:52,320 Hun sagde, hun følte sig tom. 698 01:13:52,404 --> 01:13:53,780 Ligesom, 699 01:13:54,114 --> 01:13:56,908 som en del af Hun var forsvundet. 700 01:14:01,579 --> 01:14:03,289 Så jeg skubbede hende 701 01:14:03,373 --> 01:14:07,419 For det er sandt. Var anderledes, men det, 702 01:14:09,087 --> 01:14:10,964 Det var nemmere. 703 01:14:11,423 --> 01:14:13,049 Da hun stoppede at tage pillerne 704 01:14:13,133 --> 01:14:16,052 Hun er lige begyndt at spiral 705 01:14:17,095 --> 01:14:18,972 og symptomerne blev værre og... 706 01:14:19,055 --> 01:14:21,348 Hej. Hey, hey, hey. 707 01:14:24,560 --> 01:14:26,562 Du kunne ikke vide det. 708 01:14:28,647 --> 01:14:30,482 Men det gjorde Fischer. 709 01:14:36,447 --> 01:14:39,950 Fischer sagde, at dette Jeg begyndte med min død i tv. 710 01:14:40,033 --> 01:14:41,827 Er det rigtigt? 711 01:14:41,910 --> 01:14:43,579 Mmm-hmm. 712 01:14:45,581 --> 01:14:46,999 Se. 713 01:14:47,082 --> 01:14:49,376 Vi kan ikke stoppe. Fischer nu. Det er for sent. 714 01:14:49,460 --> 01:14:52,838 Men måske kan vi forhindre dette fra nogensinde sker. 715 01:14:52,921 --> 01:14:55,506 - Hvordan? - Vi sender dig tilbage. 716 01:14:55,590 --> 01:14:58,176 Og du stopper min død fra at være i tv. 717 01:14:58,259 --> 01:15:00,178 Nej, nej, nej. Det kan du ikke. 718 01:15:00,261 --> 01:15:01,804 Vi er gået over Dette. Paradokset. 719 01:15:01,888 --> 01:15:04,515 Paradokset, ved jeg. Det er pointen. 720 01:15:04,599 --> 01:15:08,770 Du kan forhindre alle dette fra nogensinde sker. 721 01:15:10,772 --> 01:15:12,190 Jeg er allerede død. 722 01:15:12,273 --> 01:15:16,152 Du har en chance for at ændre fremtiden for alle. 723 01:15:16,235 --> 01:15:18,029 Men det er dit valg. 724 01:15:18,112 --> 01:15:22,241 Min adgang er begrænset og du er låst inde. 725 01:15:23,284 --> 01:15:25,577 Så får vi brug for hjælp. 726 01:15:27,454 --> 01:15:28,973 Okay, jeg vil du skal fortælle mig 727 01:15:28,997 --> 01:15:31,625 alt hvad du ved om dette sted. 728 01:15:32,626 --> 01:15:34,336 Okay. 729 01:15:37,005 --> 01:15:38,715 Har du et øjeblik? 730 01:15:38,799 --> 01:15:40,842 Jeg har to til dig. 731 01:15:41,176 --> 01:15:43,553 Jeg skal bruge en pistol til en ansættelse. 732 01:15:44,554 --> 01:15:46,181 Hvad er lønnen? 733 01:15:46,681 --> 01:15:48,183 Ikke godt. 734 01:15:49,017 --> 01:15:50,560 Jeg er med. 735 01:15:53,563 --> 01:15:54,689 Der er hun. 736 01:15:54,773 --> 01:15:58,067 Det bliver noget af et show. 737 01:15:58,150 --> 01:16:00,194 Ja, det ser sådan ud. 738 01:16:03,155 --> 01:16:04,198 Vil du vædde cigaretter? 739 01:16:04,281 --> 01:16:05,658 Hvad er vi i fængsel? 740 01:16:13,916 --> 01:16:16,418 Godaften. Jeg er Verus Romulus. 741 01:16:16,502 --> 01:16:20,214 Og i aften siger vi: Farvel til en anden sæson 742 01:16:20,422 --> 01:16:22,216 den eneste måde vi ved hvordan. 743 01:16:22,299 --> 01:16:25,427 Med et sammenstød mellem to af de mest populære krigere 744 01:16:25,511 --> 01:16:27,012 vores program har nogensinde haft. 745 01:16:29,348 --> 01:16:31,808 Frue, vi har brug for du kommer med os. 746 01:16:31,891 --> 01:16:35,979 Først en mand, der taler med hans seks skytter 747 01:16:36,062 --> 01:16:37,480 og handler i døden. 748 01:16:37,564 --> 01:16:41,568 Vores helt eget mord cowboy, Colt. 749 01:16:41,651 --> 01:16:42,735 Hej. Åh nej. 750 01:16:42,819 --> 01:16:44,028 Rør, mine herrer. 751 01:16:44,112 --> 01:16:45,613 Jeg har nogle ordrer. 752 01:16:45,697 --> 01:16:49,576 Fra den store mand ovenpå på højt, Fischer. 753 01:16:49,659 --> 01:16:54,289 Ikke... Tag en lille tur. 754 01:16:55,957 --> 01:16:57,041 Ja. Okay. 755 01:16:57,125 --> 01:16:58,459 Tak... 756 01:16:58,543 --> 01:17:01,337 Til tjeneste. 757 01:17:01,421 --> 01:17:04,506 Og hans modstander i denne duel til døden 758 01:17:04,590 --> 01:17:08,093 har givet en anholdelse i år. 759 01:17:08,177 --> 01:17:09,595 Han er et oprør i ringen. 760 01:17:09,678 --> 01:17:15,392 Det er lovens mand. Sergent Ryan Taylor. 761 01:17:16,101 --> 01:17:17,686 Sergent Ryan. 762 01:17:17,769 --> 01:17:21,523 Tilbage fra de døde ser Bedre end nogensinde... 763 01:17:23,066 --> 01:17:24,484 Er alt i orden? 764 01:17:24,568 --> 01:17:27,571 Duke, jeg vil Jeg har brug for hjælp. 765 01:17:48,132 --> 01:17:49,425 Okay. 766 01:18:04,565 --> 01:18:06,274 Kom nu. 767 01:18:30,465 --> 01:18:32,676 Du ved, jeg så det. 768 01:18:34,177 --> 01:18:35,762 Dit show? 769 01:18:37,013 --> 01:18:38,806 Det show. 770 01:18:40,140 --> 01:18:42,643 Og selvom du døde, 771 01:18:43,018 --> 01:18:44,436 Jeg vidste i det øjeblik 772 01:18:44,520 --> 01:18:47,731 Det var det, jeg ville. Med mit liv. 773 01:18:47,815 --> 01:18:53,487 Det er overflødigt at sige, at det ikke blive som jeg havde håbet. 774 01:18:55,739 --> 01:18:57,700 Der er stadig tid. 775 01:18:59,368 --> 01:19:03,455 Hmm. Og du løber tør for tid. 776 01:19:05,249 --> 01:19:06,917 Sergent, 777 01:19:07,334 --> 01:19:09,962 Vi ses, når du kommer tilbage. 778 01:19:14,298 --> 01:19:15,298 Vær modig. 779 01:19:21,305 --> 01:19:23,516 Modig, hmm. 780 01:19:25,351 --> 01:19:27,645 Ja, vær modig. 781 01:19:28,688 --> 01:19:32,442 Oversættelse Matrix på standby. 782 01:19:32,525 --> 01:19:36,529 - Statsministeren er lækker. - Placer lyden. 783 01:19:38,448 --> 01:19:40,491 Op med lyset. 784 01:19:41,367 --> 01:19:44,202 Kvæl forrullerne. 785 01:19:45,120 --> 01:19:46,246 Sir, pre-ruller i kø. 786 01:19:46,329 --> 01:19:47,789 Okay, Cal. 787 01:19:47,873 --> 01:19:51,460 Det er tid til at lave en til historiebøgerne. 788 01:19:51,543 --> 01:19:53,462 Sir? 789 01:19:55,047 --> 01:19:56,048 Tak. 790 01:20:06,475 --> 01:20:08,852 Er du klar, cowboy? 791 01:20:10,062 --> 01:20:11,980 Det tror jeg. 792 01:20:33,250 --> 01:20:34,460 Hvad sker der? 793 01:20:34,543 --> 01:20:35,377 Sikkerhedskopien Generatorerne svigter. 794 01:20:35,461 --> 01:20:36,879 Nej, nej, nej. 795 01:20:36,962 --> 01:20:40,633 Det er umuligt. Ring til teknikerne nu. 796 01:20:40,966 --> 01:20:42,968 - Telefonerne er ude. - Åh! 797 01:20:50,266 --> 01:20:51,267 Drenge. 798 01:20:51,351 --> 01:20:52,894 Okay, så kører vi. Uret tikker. 799 01:20:52,977 --> 01:20:54,747 - Hvor er Isabell? - Hun møder os der. 800 01:20:54,771 --> 01:20:56,290 Jeg vil være din chaperone for i aften. 801 01:20:56,314 --> 01:20:57,583 Jeg hedder Gerrard. Vejen. Stor fan. 802 01:20:57,607 --> 01:20:59,087 Okay, det er det bedste jeg kan gøre. 803 01:20:59,150 --> 01:21:00,985 Seks kugler. Antik. 804 01:21:01,069 --> 01:21:03,738 Det er mit barn. Hun klarer det fint. 805 01:21:05,073 --> 01:21:06,217 - Høj og stram. - Som en løkke. 806 01:21:06,241 --> 01:21:07,700 Det er et godt øjeblik. 807 01:21:07,784 --> 01:21:09,428 Men backup generator vil sparke i når som helst, 808 01:21:09,452 --> 01:21:10,662 så nu eller aldrig. 809 01:21:10,745 --> 01:21:12,247 - Duke, døren? - Forstået. 810 01:21:12,330 --> 01:21:15,917 Det er lidt af en Ophøjende øjeblik, ikke? 811 01:21:16,000 --> 01:21:17,645 Hvad ville du sige lige nu? I sådan en situation? 812 01:21:17,669 --> 01:21:18,919 Ja? 813 01:21:19,002 --> 01:21:21,255 Uanset hvad der får vogne flytte, generelt. 814 01:21:21,338 --> 01:21:24,174 Det er godt. Ja. 815 01:21:25,384 --> 01:21:28,679 Sig ikke noget. Her. 816 01:21:31,849 --> 01:21:34,226 Nu lader du den lille Den skiderik ved det. 817 01:21:34,309 --> 01:21:37,688 Hvad Baltimore Politiet er lavet af. 818 01:21:40,858 --> 01:21:42,818 Kom så. 819 01:22:05,131 --> 01:22:09,177 Shh. Okay, kom. 820 01:22:14,515 --> 01:22:16,809 Hvordan skal vi gøre det? Bruge det, hvis strømmen er ude? 821 01:22:16,893 --> 01:22:18,293 Hun har sin egen strømkilde 822 01:22:18,352 --> 01:22:19,770 fra det primære elnet 823 01:22:19,854 --> 01:22:21,939 du ved, i tilfælde af i nødsituationer 824 01:22:22,023 --> 01:22:24,399 hvilket dette helt sikkert er. 825 01:22:33,408 --> 01:22:36,286 For fanden da. 826 01:22:36,578 --> 01:22:37,495 Der er hun. Huh? 827 01:22:37,579 --> 01:22:39,247 Nu da vi alle kom. 828 01:22:39,331 --> 01:22:40,999 Det har du ret i, cowboy. 829 01:22:41,082 --> 01:22:43,019 Nu har jeg forberedt den sekventering program tidligere. 830 01:22:43,043 --> 01:22:46,171 - Vi har vores vindue. - Hvor er Isabell? 831 01:22:46,254 --> 01:22:48,423 Det ved jeg ikke. Hun burde være her nu. 832 01:22:48,506 --> 01:22:50,426 Hey, hvis du tænker at gå derud igen, 833 01:22:50,508 --> 01:22:52,552 Det er en meget dårlig idé. 834 01:22:52,636 --> 01:22:53,876 Hvordan ser vi ud derude, Colt? 835 01:22:54,845 --> 01:22:58,432 - Vi har strøm. - Okay. Han er væk. 836 01:22:58,515 --> 01:23:01,685 Øh, han er ikke i udstyrslokalet. 837 01:23:06,106 --> 01:23:07,191 Det ved jeg, Cal. 838 01:23:07,274 --> 01:23:08,817 Skal vi bare? 839 01:23:09,526 --> 01:23:11,528 Nej, ikke endnu. 840 01:23:14,365 --> 01:23:15,449 Gå til reklamer. 841 01:23:15,532 --> 01:23:18,369 Hvor skal du hen? 842 01:23:18,452 --> 01:23:21,914 Jeg vil give den Folk hvad de vil have. 843 01:23:27,502 --> 01:23:28,670 Okay. 844 01:23:28,753 --> 01:23:31,172 Vi er stort set Godt at gå her. 845 01:23:31,256 --> 01:23:32,507 Uhh. 846 01:23:32,590 --> 01:23:33,776 Jeg skal bare... vip kontakten 847 01:23:33,800 --> 01:23:37,011 Når vi har fundet en Isabell. 848 01:23:41,432 --> 01:23:42,432 Hej. Hej. Vent, vent. 849 01:23:43,101 --> 01:23:44,936 Jeg finder hende. 850 01:23:45,019 --> 01:23:46,288 I ved ikke engang hvor Du skal ind i bygningen. 851 01:23:46,312 --> 01:23:47,689 Jeg har været her i årevis. 852 01:23:47,772 --> 01:23:50,358 Så bliv her. Giv mig to minutter og jeg... 853 01:23:58,616 --> 01:24:02,744 Undskyld, sherif. Enden af vejen for dig. 854 01:24:02,828 --> 01:24:04,413 Hvad fanden laver du? 855 01:24:04,496 --> 01:24:05,914 Sidste mand stående. 856 01:24:05,998 --> 01:24:08,417 Nå, mesteren Livet virker godt. 857 01:24:08,500 --> 01:24:09,710 Forbandede skiderik. 858 01:24:09,793 --> 01:24:11,878 Det er ikke noget personligt. 859 01:24:11,962 --> 01:24:14,548 Jeg passer bare på. Mig og min frue, 860 01:24:14,631 --> 01:24:16,008 Gud velsigne hendes sjæl. 861 01:24:16,091 --> 01:24:18,343 En verden uden kriminalitet og alt det. 862 01:24:18,427 --> 01:24:19,445 Det er godt, Ryan. 863 01:24:19,469 --> 01:24:20,929 Det, han sagde, er løgn. 864 01:24:21,013 --> 01:24:24,349 Du er ikke mere sikker herinde. End du er i den arena. 865 01:24:24,433 --> 01:24:26,268 Nå, det er der, Du og jeg er uenige. 866 01:24:29,813 --> 01:24:31,230 Mine damer og herrer. 867 01:24:31,314 --> 01:24:32,514 Velkommen tilbage til finalen. 868 01:24:33,983 --> 01:24:38,946 10-års jubilæum af "Kæmp en anden dag". 869 01:24:39,030 --> 01:24:42,116 Hvilken uforudsigelig dag dette har været. 870 01:24:42,199 --> 01:24:46,579 Manden foran mig behøver ingen introduktion. 871 01:24:46,829 --> 01:24:50,124 Det er sergent Ryan Taylor. 872 01:24:50,207 --> 01:24:52,668 Legenden i sin egen tid. 873 01:24:52,752 --> 01:24:56,172 Vi har endda en til showet. 874 01:24:56,255 --> 01:24:58,090 Isabell Emerson. 875 01:25:04,220 --> 01:25:08,141 Ryans kontaktperson, gå. 876 01:25:13,646 --> 01:25:14,397 Hvordan har du det? 877 01:25:14,481 --> 01:25:15,482 Peachy. Dig? 878 01:25:15,565 --> 01:25:16,941 Mine damer og herrer, 879 01:25:17,025 --> 01:25:19,527 dette er første gang den endelige kamp har 880 01:25:19,611 --> 01:25:22,197 er blevet udkæmpet i front of the magic 881 01:25:22,280 --> 01:25:23,865 som bragte vores helte hertil. 882 01:25:23,948 --> 01:25:28,912 Vinderen tildeles et nyt liv her 883 01:25:28,995 --> 01:25:32,082 med en elsket fra fortiden. 884 01:25:38,379 --> 01:25:40,255 Ja. 885 01:25:45,219 --> 01:25:47,346 Pas på maskinen. 886 01:25:50,641 --> 01:25:51,892 Verus, hvad laver du? 887 01:25:51,975 --> 01:25:55,604 Du lovede min bror Han kom tilbage først! 888 01:26:03,695 --> 01:26:05,864 Skyd ham! 889 01:26:12,370 --> 01:26:15,498 Ryan, hvis du gør det her, 890 01:26:15,581 --> 01:26:20,044 du vil slette enhver chance for nogensinde se din søn igen. 891 01:26:20,128 --> 01:26:21,879 Undskyld, Fischer. 892 01:26:22,213 --> 01:26:23,923 Det er tid til retfærdighed. 893 01:26:24,257 --> 01:26:26,300 Cal, blæs hans hoved af. 894 01:26:27,301 --> 01:26:29,053 Blæs hovedet af ham! 895 01:27:31,989 --> 01:27:35,201 Det er den bedste sæson nogensinde. 896 01:27:38,579 --> 01:27:40,748 Det er tv. 897 01:27:57,597 --> 01:27:58,932 Sluk kameraet. 898 01:27:59,015 --> 01:28:01,684 Bare aldrig pege det på nogen, okay? 899 01:28:26,917 --> 01:28:29,169 Hey, hey mand. Hey! 900 01:28:51,857 --> 01:28:54,068 Hvordan er du stadig i live? 901 01:28:55,486 --> 01:28:57,363 Vi må af sted. 902 01:28:59,490 --> 01:29:01,242 Isabel, nu! 903 01:29:04,537 --> 01:29:06,163 Kom nu. 904 01:29:25,890 --> 01:29:27,475 Tal til mig. 905 01:29:27,559 --> 01:29:29,102 Her. 906 01:29:30,604 --> 01:29:31,855 Vi ændrer fremtiden. 907 01:29:35,442 --> 01:29:36,818 Lad os køre en tur. 57901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.