Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,740 --> 00:00:04,100
Two Weeks Before the Perseus's Departure
2
00:00:02,710 --> 00:00:04,100
What's up with this, Senku?
3
00:00:04,100 --> 00:00:06,380
This wheat's all soggy.
4
00:00:06,380 --> 00:00:08,140
And it's sprouted.
5
00:00:08,140 --> 00:00:09,820
And that's totally fine.
6
00:00:09,820 --> 00:00:12,320
And then we dry it over a fire.
7
00:00:12,320 --> 00:00:14,360
Even though you just soaked it?
8
00:00:14,360 --> 00:00:15,990
What are you even trying to do?
9
00:00:15,990 --> 00:00:18,410
Knead it well and get rid of the hulls.
10
00:00:18,960 --> 00:00:21,120
And then beat the heck out of it!
11
00:00:21,120 --> 00:00:23,960
And then mix it in hot water and filter.
12
00:00:24,190 --> 00:00:26,720
All done. Wheat juice.
13
00:00:28,090 --> 00:00:32,600
Toss in some of Japan's own hops,
Humulus lupulus, and boil.
14
00:00:32,910 --> 00:00:36,090
And then we just let the
mighty yeast do their thing.
15
00:00:36,460 --> 00:00:39,580
It'll ferment on its own and become alcohol.
16
00:00:39,580 --> 00:00:42,600
The yeast will even carbonate it for us.
17
00:00:49,700 --> 00:00:52,310
Beer is rather impressive, is it not?
18
00:00:52,310 --> 00:00:57,950
They even paid pyramid builders
with beer back in ancient Egypt.
19
00:00:58,210 --> 00:01:00,580
It's perfect after heavy labor.
20
00:01:00,820 --> 00:01:02,010
You're right.
21
00:01:04,450 --> 00:01:05,850
It's fantastic!
22
00:01:06,500 --> 00:01:08,880
Aren't you having any, Senku?
23
00:01:08,880 --> 00:01:10,370
I'll pass.
24
00:01:10,370 --> 00:01:12,950
Nah, I'm not the only one.
25
00:01:12,950 --> 00:01:16,880
The ship will sink if everyone
gets drunk at the same time.
26
00:01:16,880 --> 00:01:20,680
There's always gonna be
a few who avoid drinking.
27
00:01:22,330 --> 00:01:24,950
I can't drink alcohol.
28
00:01:24,950 --> 00:01:27,020
Oh, yeah, that's right.
29
00:01:28,310 --> 00:01:29,890
All right, then.
30
00:01:30,240 --> 00:01:35,110
But so long as you're on my ship, when it's
time to have fun, you're going to have fun.
31
00:01:35,110 --> 00:01:37,030
I won't allow a single exception!
32
00:01:37,280 --> 00:01:38,330
Francois!
33
00:01:39,490 --> 00:01:40,420
Understood.
34
00:01:40,640 --> 00:01:43,740
I shall mix a special soft drink cocktail
35
00:01:43,740 --> 00:01:48,710
for each of those who will not be imbibing.
36
00:01:48,710 --> 00:01:51,970
Isn't that a bit extreme?
It's just a shipboard minibar!
37
00:01:51,970 --> 00:01:53,970
You can count on Francois
to take it to the extreme.
38
00:01:55,270 --> 00:01:57,060
Let me know if you need anything.
39
00:01:57,060 --> 00:02:00,220
Yeah, the science team will take care of it!
40
00:02:00,480 --> 00:02:02,710
Thank you kindly.
41
00:02:03,660 --> 00:02:05,980
In that case, since you offered...
42
00:03:43,170 --> 00:03:44,620
Gum syrup?
43
00:03:44,860 --> 00:03:46,620
We're making it out of wheat.
44
00:03:46,620 --> 00:03:51,710
The stuff you get in the water when
you wash wheat flour is starch.
45
00:03:52,210 --> 00:03:55,150
We'll add a dash of sulfuric
acid as a secret ingredient.
46
00:03:55,150 --> 00:03:57,420
It's our friend Ryu-san again.
47
00:03:57,420 --> 00:03:59,340
Sulfuric acid?! In a drink?!
48
00:03:59,340 --> 00:04:01,720
How are you even supposed to drink that?!
49
00:04:02,350 --> 00:04:04,860
It'll melt your teeth if you drink it straight.
50
00:04:04,860 --> 00:04:06,950
That's why we're boiling it good.
51
00:04:06,950 --> 00:04:12,730
I knew it. We're going to use
chemistry to detoxify it, right?
52
00:04:12,730 --> 00:04:14,900
You gotta slow down, Gen.
53
00:04:14,900 --> 00:04:16,810
And then we add barium carbonate.
54
00:04:16,810 --> 00:04:18,770
Even more poison?!
55
00:04:18,770 --> 00:04:21,380
I mean, it's just the name that
makes it sound bad, right?
56
00:04:21,380 --> 00:04:24,770
Think about it. There's no way
we'd be using legit poison.
57
00:04:24,770 --> 00:04:26,570
No, it's legit poison.
58
00:04:26,570 --> 00:04:27,920
Why?!
59
00:04:27,920 --> 00:04:30,260
Just shut up already.
60
00:04:30,260 --> 00:04:33,940
We've been making sugar and stuff with this.
61
00:04:33,940 --> 00:04:38,030
Mix it well, check the pH,
and filter it, and it's harmless.
62
00:04:38,030 --> 00:04:39,760
That's how science works.
63
00:04:39,760 --> 00:04:42,150
Don't try this if you don't know
what you're doing. You'll die.
64
00:04:42,870 --> 00:04:45,470
And now we have gum syrup.
65
00:04:48,720 --> 00:04:51,790
Sweet!
66
00:04:55,920 --> 00:04:57,950
Are you warming milk?
67
00:04:57,950 --> 00:05:01,150
It's not much hotter than bath water.
Is that hot enough?
68
00:05:01,150 --> 00:05:03,190
That's the trick.
69
00:05:05,120 --> 00:05:07,360
It turned into yogurt stuff!
70
00:05:07,650 --> 00:05:11,620
Filtered yogurt, gum syrup,
and lemon together make...
71
00:05:13,120 --> 00:05:15,830
Lactic drink
acquired!!
72
00:05:32,920 --> 00:05:34,520
Please enjoy.
73
00:05:43,250 --> 00:05:46,260
I-I've never had anything like this!
74
00:05:46,260 --> 00:05:48,430
It's super sweet and just a little bit sour.
75
00:05:48,430 --> 00:05:49,980
It's so good!
76
00:05:49,980 --> 00:05:53,040
I tried adding apple juice to a lactic drink.
77
00:05:53,040 --> 00:05:55,090
Apple flavor. Good idea.
78
00:05:56,930 --> 00:05:59,230
It even has a cucumber garnish.
79
00:05:59,230 --> 00:06:02,920
It's so cute with the Suika mask.
80
00:06:03,270 --> 00:06:05,490
It's not just a garnish.
81
00:06:05,490 --> 00:06:09,720
Try dropping it into the glass once
you've finished about half of it.
82
00:06:15,700 --> 00:06:18,560
It changed into watermelon flavor!
83
00:06:18,560 --> 00:06:21,480
It's really refreshing!
84
00:06:21,480 --> 00:06:22,710
That's so strange.
85
00:06:22,710 --> 00:06:24,630
How did apple turn into watermelon?
86
00:06:24,630 --> 00:06:28,490
Ah, so that's what happens when you mix
gourd family plants with fruit juice.
87
00:06:29,260 --> 00:06:31,920
Your pure smile, like the sunshine,
88
00:06:31,920 --> 00:06:35,950
reacts with your mask
and offers a different charm.
89
00:06:35,950 --> 00:06:41,170
{\an4}Lactic drink... 45ml
Apple juice... 30ml
Cucumber (grated)
... a bit
Cucumber ... a bit
90
00:06:36,690 --> 00:06:40,600
A cocktail for Suika-sama, the 2Side Sunshine.
91
00:06:42,380 --> 00:06:47,380
I've seen bartenders in movies
throw drinks like that.
92
00:06:48,010 --> 00:06:51,830
There must be some scientific reason
for how you mix drinks, right?
93
00:06:51,830 --> 00:06:52,760
You think so?
94
00:06:53,050 --> 00:06:54,700
None whatsoever.
95
00:06:54,700 --> 00:06:55,890
There isn't?!
96
00:06:55,890 --> 00:06:57,650
It's called flair.
97
00:06:57,650 --> 00:07:02,080
It serves the vital purpose of treating the
guest's eyes in addition to their palates.
98
00:07:02,080 --> 00:07:05,060
Francois is a real master
of the art of hospitality.
99
00:07:06,540 --> 00:07:08,860
A cocktail for Tsukasa-sama.
100
00:07:08,860 --> 00:07:11,950
{\an4}Grenadine (pomegranate)
Syrup... 20ml
Tonic water
...30ml
101
00:07:09,680 --> 00:07:14,030
The red of the pomegranate under
the light of science, the black light,
102
00:07:14,260 --> 00:07:17,790
changes like the gentle flame
inside Tsukasa-sama's heart.
103
00:07:18,220 --> 00:07:19,580
It changed blue!
104
00:07:19,580 --> 00:07:20,830
It's glowing...
105
00:07:20,830 --> 00:07:22,170
So pretty.
106
00:07:26,480 --> 00:07:27,600
Not bad.
107
00:07:28,040 --> 00:07:29,050
It's delicious.
108
00:07:29,050 --> 00:07:34,050
For Gen-sama, a grown-up kick
under a simple exterior.
109
00:07:34,050 --> 00:07:36,720
{\an4}Cola... 120ml
Chai syrup
...1-2 teaspoons
Lemon... 1 slice
Chili pepper... a pinch
110
00:07:39,740 --> 00:07:42,020
Spicy grown-up cola!
111
00:07:42,020 --> 00:07:43,940
For you, Kohaku-sama.
112
00:07:44,440 --> 00:07:47,190
{\an5}Spicy Cinderella
Ginger ale... 60ml
Orange juice... 20ml
Pineapple juice... 30ml
Lemon juice... 5ml
Grated ginger... 1 scoop
113
00:07:48,230 --> 00:07:50,060
Humanity is a force to be reckoned with.
114
00:07:50,400 --> 00:07:54,950
All the drinks that can be made
with just natural ingredients...
115
00:07:56,460 --> 00:07:59,450
Although, everything in this world is natural.
116
00:07:59,450 --> 00:08:03,710
And this cocktail is for Senku-sama.
117
00:08:03,710 --> 00:08:08,670
{\an5}Three-layer Tea Latte
Whipped matcha... 30ml
Milk... 50ml
Hojicha tea... 20ml
Gum syrup... 2 teaspoons
118
00:08:04,220 --> 00:08:08,670
From the top, whipped matcha,
milk, and hojicha syrup.
119
00:08:09,020 --> 00:08:13,300
The layering represents the
way science builds on itself.
120
00:08:13,300 --> 00:08:15,730
I don't care, as long as it's a drink.
121
00:08:15,730 --> 00:08:17,290
You mind if I stir this now?
122
00:08:17,290 --> 00:08:19,260
I thought you might ask that.
123
00:08:19,700 --> 00:08:22,730
With your elegant mixing,
124
00:08:23,030 --> 00:08:28,370
the many efforts of science
will mix into a mildly sweet latte.
125
00:08:36,430 --> 00:08:39,080
Come on, drink with us, Matsukaze.
126
00:08:39,080 --> 00:08:42,050
Tell 'em all those stories about your past.
127
00:08:42,050 --> 00:08:43,510
Your master, was it?
128
00:08:43,510 --> 00:08:46,000
Tell him how awesome I used to be.
129
00:08:46,000 --> 00:08:48,790
That wasn't you, Ginro.
130
00:08:49,980 --> 00:08:54,050
My master had a strong
spirit until the very end.
131
00:08:57,010 --> 00:09:00,100
There was no warning.
132
00:09:01,360 --> 00:09:02,970
When it rained down...
133
00:09:02,970 --> 00:09:09,680
Perhaps it had someone's voice,
or perhaps it finally heard our curses...
134
00:09:10,240 --> 00:09:14,900
It didn't take long for us to understand
how the wicked weapon works.
135
00:09:18,580 --> 00:09:22,160
Should these land in the hands of bandits,
the island will fall prey to crime!
136
00:09:22,160 --> 00:09:24,410
Find them all and destroy them!
137
00:09:28,330 --> 00:09:29,290
Master!
138
00:09:35,370 --> 00:09:36,470
Matsukaze...
139
00:09:37,090 --> 00:09:38,890
There's no saving me now.
140
00:09:39,400 --> 00:09:40,480
Master...
141
00:09:40,800 --> 00:09:42,280
Enough of that nonsense.
142
00:09:42,980 --> 00:09:45,630
I've been thinking...
143
00:09:46,810 --> 00:09:50,580
Why did the heavens spread the
petrification weapon among the people?
144
00:09:51,970 --> 00:09:54,100
At first, I thought it was divine punishment.
145
00:09:54,650 --> 00:09:56,090
But it's strange...
146
00:09:56,700 --> 00:10:03,250
If the goal was to petrify everyone,
it would have only taken one device.
147
00:10:03,950 --> 00:10:09,630
And why are they made to be
so easy for us humans to use?
148
00:10:10,510 --> 00:10:14,910
It's almost as though they intended for us
to use the devices against each other.
149
00:10:16,300 --> 00:10:18,800
That's what upsets me the most.
150
00:10:19,340 --> 00:10:22,780
I want the heavens to suffer for it, Matsukaze.
151
00:10:23,440 --> 00:10:26,640
I want them to see that we
humans aren't that foolish.
152
00:10:27,220 --> 00:10:29,660
That they're underestimating us.
153
00:10:57,170 --> 00:10:58,810
My fate is inescapable.
154
00:10:59,560 --> 00:11:04,930
I must make sure future generations
know of the source of this evil.
155
00:11:15,900 --> 00:11:21,710
I'm aware that the sin of failing
to protect my master is not one
156
00:11:21,710 --> 00:11:24,570
that can be erased by defeating Why Man.
157
00:11:25,480 --> 00:11:27,990
Still, I...
158
00:11:29,830 --> 00:11:32,580
{\an5}Matcha Beer
Beer... 200ml
Matcha... 1 teaspoon
159
00:11:30,810 --> 00:11:32,580
Beer with matcha.
160
00:11:32,870 --> 00:11:38,170
The bitterness of adulthood will, with time,
elevate itself into a mellow flavor.
161
00:11:38,170 --> 00:11:39,380
Please enjoy.
162
00:11:47,190 --> 00:11:49,140
He's a lightweight!
163
00:12:03,780 --> 00:12:05,420
I...
164
00:12:05,420 --> 00:12:07,700
I must become stronger.
165
00:12:07,700 --> 00:12:08,630
Yes.
166
00:12:09,750 --> 00:12:12,330
Tsukasa-dono, I'd like to borrow your chest!
167
00:12:12,330 --> 00:12:13,370
Sure.
168
00:12:13,370 --> 00:12:14,590
Tsukasa-dono...
169
00:12:15,010 --> 00:12:16,840
Tsukasa-dono!
170
00:12:16,840 --> 00:12:20,040
Forgive me! I was intoxicated
and stepped out of line.
171
00:12:20,040 --> 00:12:21,090
Actually...
172
00:12:21,610 --> 00:12:24,450
I was thinking you need some training, as well.
173
00:12:25,770 --> 00:12:28,860
Are we really waking him up, too?
174
00:12:30,030 --> 00:12:32,970
We have a gun with us now.
Besides, Tsukasa's here.
175
00:12:32,970 --> 00:12:34,770
We can keep him under control.
176
00:12:35,030 --> 00:12:41,070
He's not stupid enough to get any weird ideas
when the whole of humanity is on the line.
177
00:12:41,070 --> 00:12:43,350
You're the battle specialist.
178
00:12:43,350 --> 00:12:46,420
If you think you need him,
it's your decision, Tsukasa.
179
00:12:46,840 --> 00:12:52,540
Fighting is my job, and he's the most
qualified for training in that department.
180
00:13:02,170 --> 00:13:04,670
We need your help, Hyoga.
181
00:13:04,670 --> 00:13:10,430
With training in modern martial arts,
Matsukaze will improve dramatically.
182
00:13:12,980 --> 00:13:15,740
I have just one condition.
183
00:13:16,810 --> 00:13:17,960
What's that?
184
00:13:17,960 --> 00:13:22,040
Do you want to be pardoned for
offing Tsukasa and the rest?
185
00:13:21,050 --> 00:13:23,530
I don't need that.
186
00:13:23,880 --> 00:13:28,660
I would never be granted such a thing after
the judicial institutions are revived.
187
00:13:29,080 --> 00:13:31,720
My condition is two revivals.
188
00:13:31,720 --> 00:13:34,540
Give me the right to revive two people.
189
00:13:47,080 --> 00:13:48,760
Hyoga-sama.
190
00:13:53,370 --> 00:13:54,680
What was it...
191
00:13:54,680 --> 00:13:56,980
Owari Kanryu-style spear techniques?
192
00:13:57,240 --> 00:14:01,920
Maybe I'll give this "practice" thing
a try for the first time in my life.
193
00:14:01,920 --> 00:14:04,900
No, there's something else to do first.
194
00:14:04,900 --> 00:14:07,740
You're right, there is.
195
00:14:08,430 --> 00:14:10,950
There are some cute girls here.
196
00:14:11,260 --> 00:14:13,860
We need to get closer to them first.
197
00:14:13,860 --> 00:14:16,710
Moz-kun, I expect you to be proper.
198
00:14:24,760 --> 00:14:26,440
Kinro! Kinro!
199
00:14:28,770 --> 00:14:31,730
Man, I hate that stuff.
200
00:14:31,730 --> 00:14:34,560
How are you supposed to even go
near them? It's so dangerous.
201
00:14:35,120 --> 00:14:37,810
So, er...
202
00:14:45,440 --> 00:14:46,950
Did you know, Kinro?
203
00:14:46,950 --> 00:14:52,760
Bitter defeats eventually become
a mellow something-or-other.
204
00:14:52,760 --> 00:14:53,830
What are you talking about?
205
00:14:53,830 --> 00:14:56,820
Francois said something like that.
206
00:14:56,820 --> 00:14:58,010
I see.
207
00:15:00,350 --> 00:15:01,390
Kinro, what's that?
208
00:15:01,390 --> 00:15:01,870
I know not!
209
00:15:01,870 --> 00:15:03,550
Ow!
210
00:15:04,960 --> 00:15:07,630
{\an8}Ryusui Theater
211
00:15:07,260 --> 00:15:08,770
The Early Middle Ages.
212
00:15:08,770 --> 00:15:14,300
The northern seas were ruled by us, the Vikings!
213
00:15:14,620 --> 00:15:17,590
With their impressive sailing skills,
214
00:15:17,590 --> 00:15:22,200
they arrived in the Americas
500 years before Columbus.
215
00:15:19,060 --> 00:15:22,850
The Americas
216
00:15:22,850 --> 00:15:24,770
Amazing, isn't it?
217
00:15:24,770 --> 00:15:26,440
How did they manage it so long ago?
218
00:15:26,440 --> 00:15:28,990
No fair!
219
00:15:28,990 --> 00:15:31,360
Why can they get around so easily?!
220
00:15:31,360 --> 00:15:33,730
It's not as though there are signs on the seas!
221
00:15:33,730 --> 00:15:35,950
The sun is the only sign on the seas.
222
00:15:35,950 --> 00:15:38,870
But the skies aren't always clear.
223
00:15:38,870 --> 00:15:41,080
The Vikings sure are strange.
224
00:15:41,080 --> 00:15:44,210
That's why there's a legend that came about:
225
00:15:44,670 --> 00:15:49,010
that the Vikings must have had a stone
that would reveal the position of the sun
226
00:15:49,010 --> 00:15:52,050
under any condition—a sunstone.
227
00:15:52,380 --> 00:15:53,340
In any case,
228
00:15:53,340 --> 00:15:58,260
it was exceedingly hard to determine
your heading and position on the high seas.
229
00:15:58,260 --> 00:16:04,020
So it's exceedingly hard, and we're supposedly
taking the hardest route there, aren't we?
230
00:16:05,590 --> 00:16:07,290
It's easy now.
231
00:16:07,290 --> 00:16:12,240
Thanks to the great marvel of science
called GPS, we know exactly where we are.
232
00:16:12,240 --> 00:16:14,000
About that...
233
00:16:14,000 --> 00:16:18,120
How are we using GPS in this stone world?
234
00:16:19,410 --> 00:16:22,640
We coordinate with Ruri and
the others who stayed in Japan.
235
00:16:24,240 --> 00:16:25,350
What is this?
236
00:16:25,350 --> 00:16:27,590
Look at all these hourglasses!
237
00:16:27,960 --> 00:16:32,390
We use sundials and hourglasses
to transmit the time in Japan
238
00:16:32,390 --> 00:16:35,800
as accurately as possible to the ship.
239
00:16:35,800 --> 00:16:37,310
Transmit?!
240
00:16:37,310 --> 00:16:38,600
It's really happening!
241
00:16:38,600 --> 00:16:41,350
Chrome's true feelings from far beyond the sea!
242
00:16:41,350 --> 00:16:43,790
What are you even talking about?
243
00:16:43,790 --> 00:16:45,700
We're stupidly far away.
244
00:16:45,700 --> 00:16:47,730
How are we supposed to talk to them?
245
00:16:48,080 --> 00:16:49,840
Then how do we...
246
00:16:49,840 --> 00:16:53,690
We can't talk, but we can just
barely receive shortwave signals.
247
00:16:53,690 --> 00:16:56,490
So we have them send us time signals every hour.
248
00:16:57,960 --> 00:16:58,890
Like that.
249
00:16:59,370 --> 00:17:02,120
It's 10:00 AM over there.
250
00:17:02,750 --> 00:17:08,210
As long as we know what hour it is,
I can count the seconds just fine.
251
00:17:08,210 --> 00:17:12,670
Oh, yeah. I forgot you're a
human stopwatch, Senku-chan.
252
00:17:12,970 --> 00:17:19,280
I don't know how we can tell where
we are from what time it is, though.
253
00:17:19,280 --> 00:17:20,520
Don't worry.
254
00:17:20,520 --> 00:17:23,980
The modern grown-ups don't quite get it, either.
255
00:17:24,620 --> 00:17:27,710
The sun's at its highest point right now.
256
00:17:27,710 --> 00:17:30,320
The ship's right at 12:00.
257
00:17:32,310 --> 00:17:34,320
From the time difference to Tokyo,
we get our horizontal position.
258
00:17:35,050 --> 00:17:37,180
From the height of the sun,
we get our vertical position.
259
00:17:37,180 --> 00:17:40,270
In other words, the Perseus is currently...
260
00:17:40,270 --> 00:17:41,490
here!
261
00:17:43,460 --> 00:17:46,550
I don't get how it works,
but I got the last part.
262
00:17:46,550 --> 00:17:49,960
We can definitely know where we are if we
know our horizontal and vertical position!
263
00:17:49,960 --> 00:17:52,430
Traveling with science is awesome.
264
00:17:52,430 --> 00:17:55,720
We know everything as long
as we can see the sun!
265
00:17:55,720 --> 00:17:56,880
Yup.
266
00:17:56,880 --> 00:17:58,820
As long as we have clear skies,
267
00:17:58,820 --> 00:18:01,640
it's smooth sailing all the way to the States.
268
00:18:08,460 --> 00:18:11,640
Just as soon as you say that. Yeesh...
269
00:18:11,640 --> 00:18:14,630
I mean... Senku-chan's the guy who put
270
00:18:14,630 --> 00:18:17,520
100 skill points in Intelligence,
Grit, and Willpower
271
00:18:17,520 --> 00:18:20,370
and zero in Luck when he was born.
272
00:18:21,900 --> 00:18:26,250
There's no way we can see
the sun through all this.
273
00:18:27,930 --> 00:18:31,630
Which means we'll just have to rely on
my sailor's instincts during the day.
274
00:18:31,630 --> 00:18:34,800
We'll lose a lot of time if this keeps
up for more than a few days.
275
00:18:34,800 --> 00:18:38,760
We're going to be lost at sea without the sun.
276
00:18:38,760 --> 00:18:43,970
If only we had the sunstone from
the story about the Vikings...
277
00:18:48,930 --> 00:18:50,190
That's it!
278
00:18:50,460 --> 00:18:54,970
The new rock we got from the skarn deposit,
nature's treasure chest.
279
00:18:54,970 --> 00:18:58,610
Kohaku, could you use your gorilla
power to chisel it out cleanly?
280
00:18:59,360 --> 00:19:02,650
Is there a pretty gem in there or something?
281
00:19:02,650 --> 00:19:05,670
I'm more than happy to help
if we're sending it to Ruri-nee.
282
00:19:08,320 --> 00:19:10,670
I guess... it's pretty, but...
283
00:19:10,670 --> 00:19:12,960
It's just a whitish rock.
284
00:19:13,440 --> 00:19:15,590
That's what I thought at first, too.
285
00:19:15,590 --> 00:19:18,670
But see, when you look at things through it...
286
00:19:19,570 --> 00:19:21,180
It looks a bit off.
287
00:19:21,830 --> 00:19:23,850
You can see it twice!
288
00:19:24,820 --> 00:19:27,220
That is a fascinating rock...
289
00:19:27,220 --> 00:19:30,010
But I don't know if Ruri-nee
would appreciate it.
290
00:19:30,010 --> 00:19:33,020
Why are we even talking about that?
291
00:19:33,790 --> 00:19:38,720
Anything cool has a chance of turning
out to be something awesome someday.
292
00:19:38,720 --> 00:19:40,820
So I check everything.
293
00:19:41,480 --> 00:19:44,030
That's the way of the science user!
294
00:19:46,900 --> 00:19:48,120
Look. See?
295
00:19:48,120 --> 00:19:51,920
You can see the mark twice through the rock.
296
00:19:51,920 --> 00:19:54,360
Is this the sun here?
297
00:19:54,360 --> 00:19:56,790
You can't see it at all through the clouds.
298
00:19:57,430 --> 00:19:59,300
Yeah, that's fine.
299
00:19:59,300 --> 00:20:03,090
When you point it at the sun
at just the right angle...
300
00:20:03,860 --> 00:20:05,240
Look, it lined up!
301
00:20:05,240 --> 00:20:08,180
The two marks show up the exact same tone.
302
00:20:08,660 --> 00:20:10,920
Not that I know why.
303
00:20:11,560 --> 00:20:12,520
Which means...
304
00:20:13,040 --> 00:20:14,120
That's right.
305
00:20:14,120 --> 00:20:18,360
You can see the sun over
there through the clouds!
306
00:20:18,360 --> 00:20:20,900
"Sunstone"
acquired!!
307
00:20:21,210 --> 00:20:22,990
Calcite!
308
00:20:23,350 --> 00:20:25,570
Calcite is a natural prism.
309
00:20:25,570 --> 00:20:28,200
It splits light into two.
310
00:20:28,200 --> 00:20:32,420
So when these line up, that's where the sun is?
311
00:20:32,420 --> 00:20:34,870
Yeah, that's more or less the idea.
312
00:20:36,000 --> 00:20:37,540
I've heard about something like that.
313
00:20:38,430 --> 00:20:41,680
When they investigate Viking
shipwrecks at the bottom of the sea,
314
00:20:41,680 --> 00:20:44,840
they come across a surprising amount of calcite.
315
00:20:45,290 --> 00:20:50,480
It's always been a mystery why the
Vikings were carrying it around.
316
00:20:51,170 --> 00:20:56,320
Maybe it was neither magic
nor a legend, but a real thing.
317
00:20:56,320 --> 00:20:57,690
The sunstone.
318
00:20:59,160 --> 00:21:00,340
Correct!
319
00:21:00,340 --> 00:21:02,790
And four thousand years later,
320
00:21:03,370 --> 00:21:08,310
we sail to the Americas,
just like the Vikings did!
321
00:21:08,310 --> 00:21:10,880
Once again, with the immutable power of science!
322
00:21:14,800 --> 00:21:16,960
What are we making with science next?
323
00:22:01,360 --> 00:22:02,500
Land!
324
00:22:06,470 --> 00:22:08,470
F-Finally!
325
00:22:08,470 --> 00:22:10,500
We made it!
326
00:22:10,500 --> 00:22:14,580
We've arrived at the Americas!
327
00:23:51,990 --> 00:23:54,950
Next Episode
Light Trap in the Darkness
328
00:23:54,950 --> 00:23:59,950
This is a work of fiction, but the plants,
animals, and production methods described are based on reality.
Foraging and making things on your own accord is extremely dangerous
and, in some cases, illegal. Please do not imitate without expertise.
25800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.