All language subtitles for Dr. Stone Science Future
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,340 --> 00:00:03,440
مضت آلاف السنين مذ
2
00:00:03,452 --> 00:00:06,230
تحجرت البشرية بشكل غامض،
3
00:00:07,660 --> 00:00:09,181
أولئك الذين استيقظوا في عالم
4
00:00:09,193 --> 00:00:10,990
بدائي ما بعد نهاية التاريخ منا،
5
00:00:11,990 --> 00:00:13,335
عملوا بجهد لإعادة
6
00:00:13,347 --> 00:00:14,930
بناء العلم من الصفر.
7
00:00:15,260 --> 00:00:15,870
وأخيرًا،
8
00:00:15,870 --> 00:00:17,870
لقد وصلنا إلى إنجاز بناء سفينة
9
00:00:17,882 --> 00:00:19,830
ستأخذنا عبر المحيط الهادئ.
10
00:00:25,170 --> 00:00:26,988
إلى أولئك الذين يستمعون إلى
11
00:00:27,000 --> 00:00:28,960
هذا التسجيل، يسعدني لقاؤكم.
12
00:00:29,540 --> 00:00:31,750
أنا المراسلة هوكوتوزاي مينامي.
13
00:00:31,750 --> 00:00:32,968
أترك هذا التسجيل
14
00:00:32,980 --> 00:00:34,210
للأجيال القادمة.
15
00:00:34,630 --> 00:00:36,409
نحن في طريقنا لاكتشاف
16
00:00:36,421 --> 00:00:38,620
السر وراء تحجر البشرية.
17
00:00:38,970 --> 00:00:40,600
وجهتنا هي القاعدة
18
00:00:40,612 --> 00:00:42,710
الرئيسية للعدو: القمر!
19
00:00:44,270 --> 00:00:46,084
هذا مشروع كبير سيأخذنا من
20
00:00:46,096 --> 00:00:48,530
العصر الحجري
إلى بناء سفينة فضاء.
21
00:00:48,530 --> 00:00:50,741
سنجمع المواد من جميع أنحاء
22
00:00:50,753 --> 00:00:53,140
العالم، بدءًا من الأمريكتين.
23
00:00:53,810 --> 00:00:58,320
دعونا نسأل الطاقم عن آرائهم!
24
00:00:59,140 --> 00:01:18,090
تلميذ الثانوية البدائي الأقوى
25
00:00:59,390 --> 00:01:01,647
بمجرد أن نحيي البشرية
كلها، سيكون هناك
26
00:01:01,659 --> 00:01:04,150
أولئك الذين يسيئون
استخدام الأسلحة النارية،
27
00:01:04,150 --> 00:01:06,191
وأولئك الذين يكتسبون السلطة
28
00:01:06,203 --> 00:01:08,330
ويحاولون استغلال الآخرين.
29
00:01:08,990 --> 00:01:10,850
لن أسمح لهم بفعل ذلك.
30
00:01:10,850 --> 00:01:11,947
لن أسمح لهم بتلطيخ
31
00:01:11,959 --> 00:01:13,010
أيدي العلم بالدم.
32
00:01:14,620 --> 00:01:16,680
مهمتي الآن هي التأكد من ذلك.
33
00:01:16,680 --> 00:01:18,090
تسوكا-سان!
34
00:01:18,640 --> 00:01:20,270
الأمريكتان؟
35
00:01:18,740 --> 00:01:33,650
الوسيط الروحي السطحي
36
00:01:20,270 --> 00:01:21,427
كنت أعيش هناك، ما يقرب
37
00:01:21,439 --> 00:01:22,560
من عشرة مليارات سنة.
38
00:01:22,560 --> 00:01:23,750
الفتيات في الخارج
39
00:01:23,762 --> 00:01:25,030
ظريفات جدًا أيضًا.
40
00:01:25,030 --> 00:01:26,776
وأيضًا، قد لا يزال تمثال الحرية
41
00:01:26,788 --> 00:01:29,040
موجودًا هناك بما أنّه
مصنوع من النحاس.
42
00:01:29,040 --> 00:01:30,340
ليس وكأني متأكد من ذلك.
43
00:01:30,340 --> 00:01:31,850
آسف.
44
00:01:31,850 --> 00:01:32,643
هل يمكنك أن تكون
45
00:01:32,655 --> 00:01:33,650
أكثر جدية بعض الشيء؟
46
00:01:34,020 --> 00:01:35,700
لقد صعدت إلى القارب
47
00:01:35,712 --> 00:01:38,420
بسبب أدائي الجيد في الجزيرة!
48
00:01:34,200 --> 00:01:44,200
الفتاة المحققة العظيمة
49
00:01:38,420 --> 00:01:41,440
سأجعل نفسي مفيدة هذه المرة!
50
00:01:41,440 --> 00:01:44,200
دائمًا ما أراك مفيدة.
51
00:01:45,020 --> 00:02:03,140
الحرفي الخارق
52
00:01:46,160 --> 00:01:48,680
عزيزي مسجل الصوت!
53
00:01:48,680 --> 00:01:49,860
هل تسجل؟
54
00:01:49,860 --> 00:01:51,250
هل تسجل الآن؟
55
00:01:51,250 --> 00:02:03,140
مستعمل العلم الملهَم
56
00:01:51,510 --> 00:01:52,774
نحن نحفر الصوت في أسطوانة
57
00:01:52,786 --> 00:01:54,210
خشبية مطلية بورنيش أوروشي.
58
00:01:54,510 --> 00:01:55,768
إنها تنحت بشكل جيد
59
00:01:55,780 --> 00:01:57,050
حقًا وتسجل كل شيء!
60
00:01:57,050 --> 00:01:59,580
ما رأيك بفكرتي الملهمة المجنونة؟
61
00:01:59,580 --> 00:02:01,243
لا، أنا أسأل عن
62
00:02:01,255 --> 00:02:03,140
رأيكما في رحيلنا.
63
00:02:03,700 --> 00:02:06,195
أنا ببساطة أقوم بواجبي
64
00:02:06,207 --> 00:02:08,060
في اتباع أوامرك.
65
00:02:03,700 --> 00:02:20,490
متخصصة رمي حادة المزاج
66
00:02:08,060 --> 00:02:09,440
أنت متزمتة للغاية.
67
00:02:09,440 --> 00:02:11,230
هل لديك أي مشاعر
68
00:02:11,242 --> 00:02:13,150
شخصية أو ما شابه؟
69
00:02:13,150 --> 00:02:14,240
صحيح!
70
00:02:14,240 --> 00:02:15,427
قد تتفاهمين جيدًا مع
71
00:02:15,439 --> 00:02:17,210
كينرو بما أنّكما حادّا المزاج.
72
00:02:17,210 --> 00:02:18,700
ما رأيك إذًا؟
73
00:02:18,700 --> 00:02:20,490
لا أشغل نفسي بمثل هذه الأشياء!
74
00:02:20,880 --> 00:02:22,080
كيريسامي؟
75
00:02:21,090 --> 00:02:34,710
مختص رمح حاد المزاج
76
00:02:22,080 --> 00:02:24,410
نعم، إنها ماهرة للغاية.
77
00:02:24,410 --> 00:02:26,450
علينا أن نجاريها!
78
00:02:26,450 --> 00:02:27,910
يجب أن نتدرب بجدية أكبر!
79
00:02:28,890 --> 00:02:30,540
ومع ذلك، انظري إلى غينرو!
80
00:02:31,060 --> 00:02:32,873
ماذا كان ليحدث له لو لم
81
00:02:32,885 --> 00:02:34,710
يكن ماتسوكازي يعتني به؟
82
00:02:34,750 --> 00:02:42,430
محارب الانتقام
83
00:02:35,300 --> 00:02:37,430
رعاية غينرو-دونو؟
84
00:02:37,430 --> 00:02:38,693
لا، كنت أخدم فقط
85
00:02:38,705 --> 00:02:40,430
كساقيه لفترة من الوقت.
86
00:02:40,430 --> 00:02:42,430
لم أفعل أي شيء ذي أهمية خاصة.
87
00:02:42,710 --> 00:02:45,170
نعم، ساقاي...
88
00:02:45,170 --> 00:02:46,511
بدأتا تؤلمانني كثيرًا
89
00:02:46,523 --> 00:02:48,000
فجأة قبل رحيلنا مباشرة.
90
00:02:48,000 --> 00:02:49,850
لا، ماذا أفعل؟
91
00:02:49,850 --> 00:02:52,128
بالتأكيد لا أريد...
ألّا أصعد إلى سفينة
92
00:02:52,140 --> 00:02:54,430
ستقطع مسافة بعيدة،
لكن لا أظنني أستطيع.
93
00:02:55,400 --> 00:03:04,740
المحارب الحقير
94
00:02:55,570 --> 00:02:58,847
حينها صرخ ماتسوكازي قائلًا،
95
00:02:58,859 --> 00:03:02,500
"سيدي!" وصعد بي إلى السفينة.
96
00:03:03,020 --> 00:03:04,740
أنا سعيد للغاية!
97
00:03:06,200 --> 00:03:07,480
لا أريد هذا!
98
00:03:07,480 --> 00:03:09,490
سأموت من الملل!
99
00:03:09,490 --> 00:03:11,370
فقط عندما يكون الطقس لطيفًا.
100
00:03:11,370 --> 00:03:14,220
كم يومًا سيستغرق الأمر؟!
101
00:03:19,450 --> 00:03:20,970
لا أريد هذا!
102
00:03:20,970 --> 00:03:23,580
سأموت من العمل الشاق!
103
00:03:23,580 --> 00:03:25,360
نعم، أثناء العاصفة.
104
00:03:25,360 --> 00:03:28,970
كم يومًا آخر سيستغرق الأمر؟!
105
00:05:06,030 --> 00:05:09,280
قائد السفينة
106
00:05:06,350 --> 00:05:07,780
سبعون يومًا.
107
00:05:07,780 --> 00:05:09,280
أربعون يومًا!
108
00:05:07,780 --> 00:05:09,280
قائد العلم
109
00:05:12,240 --> 00:05:13,790
كلا!
110
00:05:14,750 --> 00:05:16,820
هذا سيئ!
111
00:05:16,820 --> 00:05:18,580
سينكو وريوسوي...
112
00:05:18,940 --> 00:05:20,950
تبًّا، إنّهما يتجادلان في الأعلى.
113
00:05:20,950 --> 00:05:23,380
ماذا؟!
114
00:05:23,380 --> 00:05:25,670
الشجار سيئ!
115
00:05:27,680 --> 00:05:28,660
شجار؟
116
00:05:28,660 --> 00:05:30,720
لا، هذا نقاش.
117
00:05:30,960 --> 00:05:31,740
إهانة؟
118
00:05:31,740 --> 00:05:33,510
هل كنتما تهينان بعضكما بعضًا؟
119
00:05:34,150 --> 00:05:36,470
نعم، هذا صحيح أيها الأحمق.
120
00:05:36,470 --> 00:05:37,950
نحن نتشاجر.
121
00:05:37,950 --> 00:05:42,130
الشجار أمر سيئ!
122
00:05:42,130 --> 00:05:44,710
قدرة مجنونة على التعلم.
123
00:05:47,110 --> 00:05:48,179
تتحدثان عن الطريق إلى
124
00:05:48,191 --> 00:05:49,370
الولايات المتحدة، صحيح؟
125
00:05:50,620 --> 00:05:52,810
لهذا السبب كنت غواصًا.
126
00:05:52,810 --> 00:05:54,160
أنت تفهم بسرعة.
127
00:05:54,470 --> 00:05:56,620
لقد انطلقنا من طوكيو.
128
00:05:56,620 --> 00:05:57,920
ووجهتنا؟
129
00:05:57,920 --> 00:05:59,400
الولايات المتحدة، أليس كذلك؟
130
00:05:59,400 --> 00:06:00,080
نعم.
131
00:06:00,400 --> 00:06:01,520
هنا.
132
00:06:03,350 --> 00:06:04,961
ما هو أسرع طريق
133
00:06:04,973 --> 00:06:06,900
إلى سان فرانسيسكو؟
134
00:06:06,900 --> 00:06:10,090
مستقيم، مثل هذا، أليس كذلك؟
135
00:06:10,090 --> 00:06:12,230
حتى أنا أعرف ذلك.
136
00:06:12,230 --> 00:06:15,270
مهلًا، هذا سهل للغاية.
137
00:06:15,270 --> 00:06:17,310
لا بدّ أنّه سؤال خادع.
138
00:06:18,500 --> 00:06:19,830
جواب صحيح!
139
00:06:19,830 --> 00:06:22,183
اسمه خط الاتّجاه الثابت، حيث
140
00:06:22,195 --> 00:06:25,050
نسير في نفس الاتجاه طوال الطريق.
141
00:06:20,460 --> 00:06:24,710
خطّ الاتجاه الثابت
142
00:06:25,450 --> 00:06:27,361
يسهل الملاحة، وهكذا كانت
143
00:06:27,373 --> 00:06:29,450
السفن تبحر على مر التاريخ.
144
00:06:30,030 --> 00:06:31,314
سنقضي 70 يومًا على ذلك
145
00:06:31,326 --> 00:06:32,960
الطريق إلى الولايات المتحدة.
146
00:06:31,640 --> 00:06:34,700
70 يومًا إلى الولايات المتحدة
147
00:06:32,960 --> 00:06:34,700
لقد أصبت!
148
00:06:34,700 --> 00:06:36,120
خطأ!
149
00:06:36,970 --> 00:06:37,982
حان وقت الكشف عن
150
00:06:37,994 --> 00:06:39,500
الإجابة الصحيحة السعيدة.
151
00:06:39,500 --> 00:06:41,080
سيكون أقصر طريق هو...
152
00:06:42,450 --> 00:06:43,240
هذا!
153
00:06:43,240 --> 00:06:44,360
لماذا؟!
154
00:06:44,360 --> 00:06:45,294
من الواضح أن هذا
155
00:06:45,306 --> 00:06:46,420
سيستغرق وقتًا أطول!
156
00:06:46,420 --> 00:06:48,540
الصورة تساوي ألف كلمة.
157
00:06:48,540 --> 00:06:49,808
حاول مقارنته بنفسك
158
00:06:49,820 --> 00:06:51,370
على تلك الكرة الأرضية.
159
00:06:56,010 --> 00:06:57,010
هيا.
160
00:07:08,330 --> 00:07:09,669
الطريق الذي بدا أبعد على
161
00:07:09,681 --> 00:07:11,410
الخريطة أقصر بكثير في الواقع!
162
00:07:11,410 --> 00:07:12,520
أنت محق!
163
00:07:12,520 --> 00:07:13,683
هذا ما يحدث عندما
164
00:07:13,695 --> 00:07:14,740
نتحدث عن الكرة.
165
00:07:14,740 --> 00:07:16,830
هذه هي أقصر مسافة في الواقع.
166
00:07:16,890 --> 00:07:23,670
طريق الدائرة الكبرى
167
00:07:17,190 --> 00:07:19,100
طريق الدائرة الكبرى
168
00:07:19,100 --> 00:07:20,851
سنستعمل هذا الطريق المختصر
169
00:07:20,863 --> 00:07:23,670
للوصول إلى الولايات
المتحدة في 40 يومًا.
170
00:07:21,440 --> 00:07:23,670
40 يومًا إلى الولايات المتحدة
171
00:07:24,400 --> 00:07:25,878
سبعون يومًا! سنسلك
172
00:07:25,890 --> 00:07:27,380
خط الاتجاه الثابت!
173
00:07:27,380 --> 00:07:29,221
سيدفعنا طريق الدائرة الكبرى إلى
174
00:07:29,233 --> 00:07:31,550
التوجيه باستمرار
اعتمادًا على موقعنا.
175
00:07:31,550 --> 00:07:33,590
إنه الطريق الأكثر صعوبة!
176
00:07:33,590 --> 00:07:35,570
توتر الطاقم لا يقارن بذلك!
177
00:07:35,570 --> 00:07:38,330
أربعون يومًا! طريق الدائرة الكبرى
178
00:07:38,330 --> 00:07:40,160
نحن سفينة علمية!
179
00:07:40,160 --> 00:07:41,427
بالرغم من جودتها الضعيفة،
180
00:07:41,439 --> 00:07:43,160
لدينا نظام تحديد المواقع العظيم!
181
00:07:43,160 --> 00:07:44,478
يمكننا البقاء على طريقنا
182
00:07:44,490 --> 00:07:45,980
بنسبة عشرة مليارات بالمائة!
183
00:07:46,450 --> 00:07:48,510
اهدآ!
184
00:07:48,510 --> 00:07:49,951
إنه لأمر مخيف للغاية أن
185
00:07:49,963 --> 00:07:51,780
نرى اثنين من قادتنا يتجادلان.
186
00:07:52,980 --> 00:07:54,643
ربما تلقوا بعض التدريب، لكننا
187
00:07:54,655 --> 00:07:56,330
مجموعة من البحارة المبتدئين.
188
00:07:56,330 --> 00:07:57,800
أضمن لك أننا سنغرق!
189
00:07:57,800 --> 00:07:58,935
لن تعبر المحيط
190
00:07:58,947 --> 00:08:00,630
الهادي بمثالية نظرية!
191
00:08:00,630 --> 00:08:02,580
سبعون يومًا على الأقل!
192
00:08:02,580 --> 00:08:03,955
أنا أخبرك بما هو
193
00:08:03,967 --> 00:08:05,680
واقعي بصفتي بحّارًا.
194
00:08:05,680 --> 00:08:06,660
هل أنا مخطئ؟
195
00:08:06,980 --> 00:08:08,878
لن نصل في الوقت المناسب
196
00:08:08,890 --> 00:08:10,800
من أجل ذرة دنت الصفراء.
197
00:08:11,700 --> 00:08:13,072
بالكاد سنصل بحلول الخريف
198
00:08:13,084 --> 00:08:14,800
إذا وصلنا في غضون 40 يومًا.
199
00:08:15,600 --> 00:08:17,395
هذا أقصى تأخير يمكننا تحمله
200
00:08:17,407 --> 00:08:19,150
إن كنا سنصنع سائل الإحياء.
201
00:08:19,470 --> 00:08:21,497
إن ضيعنا الوقت عبثًا لسبعين
202
00:08:21,509 --> 00:08:24,130
يومًا، سيحل الشتاء وسيفوت الأوان.
203
00:08:24,130 --> 00:08:25,795
سنخسر عامًا كاملًا
204
00:08:25,807 --> 00:08:28,190
من وقتنا الثمين للغاية.
205
00:08:28,190 --> 00:08:30,540
أربعون يومًا هي المدة المطلقة.
206
00:08:30,540 --> 00:08:33,830
أنا أشرح المنطق كمستخدم للعلم.
207
00:08:33,830 --> 00:08:35,000
هل أنا مخطئ؟
208
00:08:40,040 --> 00:08:43,880
يبدو أنّ كليهما على حق.
209
00:08:43,880 --> 00:08:44,650
نعم.
210
00:08:45,690 --> 00:08:46,737
ريوسوي، الذي يتسم
211
00:08:46,749 --> 00:08:48,690
بالواقعية الثابتة من أجل طاقمنا،
212
00:08:49,100 --> 00:08:50,715
وسينكو، الذي يتسم بالعقلانية
213
00:08:50,727 --> 00:08:52,130
الثابتة من أجل المستقبل.
214
00:08:52,490 --> 00:08:55,750
لا توجد إجابة صحيحة هنا.
215
00:08:57,360 --> 00:08:59,512
إذا كان كلاهما على حق، فأظن
216
00:08:59,524 --> 00:09:02,230
أنني أتفق مع ريوسوي-تشان في هذا.
217
00:09:02,230 --> 00:09:05,020
لا أستطيع تحمل العمل الشاق.
218
00:09:06,230 --> 00:09:08,400
أنا أؤيد سينكو.
219
00:09:08,720 --> 00:09:09,898
نحن بحاجة إلى الوصول
220
00:09:09,910 --> 00:09:11,440
إلى هناك في أقرب وقت ممكن.
221
00:09:11,440 --> 00:09:12,478
بالطبع ستقولين
222
00:09:12,490 --> 00:09:13,890
ذلك يا كوهاكو-تشان.
223
00:09:13,890 --> 00:09:14,840
فأنت دائمًا من النوع الذي
224
00:09:14,852 --> 00:09:15,740
يتخذ الإجراءات الفورية.
225
00:09:17,580 --> 00:09:20,080
ضاعف توزيع الحصص على الطاقم.
226
00:09:20,300 --> 00:09:22,120
نعم، هذا هو الجواب.
227
00:09:22,780 --> 00:09:23,826
سيؤدي هذا إلى تقليص
228
00:09:23,838 --> 00:09:25,320
أقصى وقت لرحلتنا إلى النصف.
229
00:09:25,320 --> 00:09:26,420
هل أنت متأكد؟
230
00:09:26,860 --> 00:09:27,739
سنكون بخير ما دمنا
231
00:09:27,751 --> 00:09:28,830
سنصل إلى هناك مبكّرًا.
232
00:09:29,750 --> 00:09:30,960
70 يومًا إلى الولايات المتحدة
233
00:09:30,120 --> 00:09:32,230
سنطرح عشرة أيام من رحلتنا.
234
00:09:30,960 --> 00:09:38,050
60 يومًا إلى الولايات المتحدة
235
00:09:32,230 --> 00:09:33,790
ليس أكثر من ذلك.
236
00:09:33,790 --> 00:09:35,861
إذا زاد الأمر عن ذلك،
237
00:09:35,873 --> 00:09:38,050
فسأتدخل من أجل طاقمنا.
238
00:09:38,350 --> 00:09:41,160
سأضطر إلى قتالك يا سينكو.
239
00:09:41,160 --> 00:09:42,570
أربعون يومًا.
240
00:09:42,570 --> 00:09:44,180
هذا هو الوقت المحدد.
241
00:09:48,010 --> 00:09:50,350
علينا فعل ذلك إذًا!
242
00:09:50,350 --> 00:09:53,070
الـ-الأمر يزداد سوءًا!
243
00:09:53,070 --> 00:09:54,970
سينكو وريوسوي؟!
244
00:09:54,970 --> 00:09:56,320
يتبارزان؟!
245
00:10:09,520 --> 00:10:10,950
هذه هي المبارزة؟
246
00:10:10,950 --> 00:10:12,670
لعبة بوكر؟
247
00:10:14,760 --> 00:10:15,908
لمَ كان عليك أن تتأنّق
248
00:10:15,920 --> 00:10:17,180
إلى هذا الحد أيها الغبي.
249
00:10:18,450 --> 00:10:20,230
أليس الأمر واضحًا؟
250
00:10:20,230 --> 00:10:22,239
لإعلام القاعة بأن
251
00:10:22,251 --> 00:10:24,060
هذه لعبة رسمية.
252
00:10:24,380 --> 00:10:25,660
سيضمن ذلك اتّباع
253
00:10:25,672 --> 00:10:27,420
الجميل لرغبات المنتصر.
254
00:10:27,420 --> 00:10:31,060
وأنا متأكد من الفوز، لأن...
255
00:10:31,060 --> 00:10:33,470
مربحًا يا سينكو-تشان.
256
00:10:33,470 --> 00:10:35,565
أنا آسف، لكني في فريق
257
00:10:35,577 --> 00:10:37,780
ريوسوي-تشان هذه المرة.
258
00:10:39,580 --> 00:10:40,610
هل أنت جاد؟!
259
00:10:40,610 --> 00:10:43,680
سيغش بنسبة 10 مليارات بالمئة!
260
00:10:43,680 --> 00:10:45,280
أيها الوسيط المخادع!
261
00:10:45,280 --> 00:10:47,740
هذا فظيع.
262
00:10:48,380 --> 00:10:50,240
يمكن للجميع الجلوس.
263
00:10:50,240 --> 00:10:51,120
هل أنا مخطئ؟
264
00:10:51,410 --> 00:10:53,350
يا إلهي.
265
00:10:53,350 --> 00:10:54,960
الخصم يلعب بفريق.
266
00:10:56,390 --> 00:10:57,973
لن تمانع أنّ أتعاون
267
00:10:57,985 --> 00:10:59,660
مع سينكو إذًا، صحيح؟
268
00:11:00,550 --> 00:11:02,243
نعتمد على حدة بصرك
269
00:11:02,255 --> 00:11:04,050
الدينامي يا كوهاكو.
270
00:11:04,050 --> 00:11:07,080
راقبي حيل غين جيّدًا.
271
00:11:12,210 --> 00:11:13,854
من أجل تحديد طريق الولايات
272
00:11:13,866 --> 00:11:16,320
المتحدة، يتنافس قائد
البحر، ريوسوي-كن
273
00:11:16,320 --> 00:11:19,190
وقائد العلم، سينكو-كن!
274
00:11:20,510 --> 00:11:22,070
لا أعرف شيئًا عن هذه اللعبة...
275
00:11:22,070 --> 00:11:24,990
لا يمكن لأحد أن يعرف من سيفوز.
276
00:11:26,410 --> 00:11:28,130
لنراهن!
277
00:11:28,780 --> 00:11:30,130
أراهن على ريوسوي!
278
00:11:30,130 --> 00:11:31,340
غين في صفه!
279
00:11:31,340 --> 00:11:33,550
لا يمكن التغلب على غشه!
280
00:11:33,550 --> 00:11:35,816
لا أعرف، لكن يبدو أن
281
00:11:35,828 --> 00:11:37,780
ريوسوي لاعب أفضل.
282
00:11:38,440 --> 00:11:39,575
لن يخسر سينكو
283
00:11:39,587 --> 00:11:41,390
أبدًا في معركة عقلية!
284
00:11:38,440 --> 00:11:48,640
فريق سينكو
285
00:11:38,440 --> 00:11:48,640
فريق ريوسوي
286
00:11:41,390 --> 00:11:42,998
أنتم لا تعرفون مدى
287
00:11:43,010 --> 00:11:44,800
حدة بصر كوهاكو-تشان!
288
00:11:44,800 --> 00:11:46,460
أنتم تستمتعون بهذا، أليس كذلك؟!
289
00:11:46,460 --> 00:11:48,640
حياتكم على المحك هنا!
290
00:11:50,510 --> 00:11:52,190
حسنًا، فلنبدأ إذًا.
291
00:11:53,030 --> 00:11:55,620
سأوزع أول خمسة أوراق.
292
00:11:57,010 --> 00:12:00,480
سنتناوب على التوزيع في كل جولة.
293
00:12:00,480 --> 00:12:01,826
هل نختار الموزع الأول
294
00:12:01,838 --> 00:12:03,320
بلعبة حجرة-ورقة-مقص؟
295
00:12:03,320 --> 00:12:04,560
حسنًا.
296
00:12:04,560 --> 00:12:06,390
أولاً حجرة.
297
00:12:06,390 --> 00:12:07,990
حجرة-ورقة-مقص.
298
00:12:07,990 --> 00:12:10,060
أعتذر، لم أريد إعاقة
299
00:12:10,072 --> 00:12:11,460
حجة-ورقة-مقص.
300
00:12:11,800 --> 00:12:13,250
لا أصدق أنني فعلت ذلك.
301
00:12:15,890 --> 00:12:17,830
أوه، هذا غريب.
302
00:12:17,830 --> 00:12:19,961
بدا الأمر وكأنك
303
00:12:19,973 --> 00:12:22,920
تحمل تلك البطاقات.
304
00:12:23,320 --> 00:12:25,324
سأعترف بأنني تسرعت إذا لم
305
00:12:25,336 --> 00:12:28,050
تكن البطاقة الأولى
هي الآس القلوب.
306
00:12:37,550 --> 00:12:38,800
ما هذا؟
307
00:12:39,120 --> 00:12:40,530
يا لها من مفاجأة!
308
00:12:40,530 --> 00:12:42,740
إنها الآس القلوب تمامًا!
309
00:12:42,740 --> 00:12:44,650
يا لها من مصادفة!
310
00:12:44,650 --> 00:12:46,059
لا تدع هذا الوغد
311
00:12:46,071 --> 00:12:47,910
النحيف يلمس البطاقات!
312
00:12:47,910 --> 00:12:49,580
هذا قاس!
313
00:12:50,310 --> 00:12:51,200
أرفع الرهان.
314
00:12:51,740 --> 00:12:52,790
أقبله.
315
00:12:53,710 --> 00:12:55,000
فول هاوس.
316
00:12:55,560 --> 00:12:57,080
ثلاث متشابهة.
317
00:13:00,590 --> 00:13:01,960
سلسلة غير منتظمة.
318
00:13:02,180 --> 00:13:03,330
نفس النوع!
319
00:13:03,870 --> 00:13:06,320
إنهما متعادلان حتى الآن.
320
00:13:06,320 --> 00:13:10,300
لكن يملك ريوسوي قطعًا أكثر.
321
00:13:12,380 --> 00:13:13,270
أرفع الرهان.
322
00:13:13,620 --> 00:13:16,020
إنّه يرفع الرهان بشكل كبير.
323
00:13:16,020 --> 00:13:19,460
هل سيقبله سينكو-كن؟
324
00:13:20,770 --> 00:13:22,937
ريوسوي واثق من نفسه لدرجة
325
00:13:22,949 --> 00:13:26,050
أني لا أعرف ما
إن كان يخادع أم لا.
326
00:13:30,440 --> 00:13:31,760
أقبل الرهان.
327
00:13:40,570 --> 00:13:43,890
رششت شيئًا ما على مجموعة الأوراق.
328
00:13:44,420 --> 00:13:45,950
سكر؟
329
00:13:46,260 --> 00:13:47,721
ربما يحاول جعل الورقة
330
00:13:47,733 --> 00:13:49,340
تتحرك بشكل أقل توازنًا.
331
00:13:49,570 --> 00:13:52,660
لكني لم ألمس الورقة!
332
00:13:52,660 --> 00:13:54,660
لا تضع يدك فوق الأوراق أيضًا!
333
00:13:55,180 --> 00:13:56,560
حاضر.
334
00:14:01,060 --> 00:14:03,360
هذا ما في الأمر إذًا.
335
00:14:03,360 --> 00:14:05,500
كوهاكو، تحققي من كمّ غين.
336
00:14:08,600 --> 00:14:09,900
خنفساء كانابون؟!
337
00:14:09,900 --> 00:14:11,980
كيف يفترض أن تغش بها؟
338
00:14:11,980 --> 00:14:13,818
يتفاعل قرن استشعارها
339
00:14:13,830 --> 00:14:16,120
مع الورقة التي عليها سكر.
340
00:14:16,120 --> 00:14:18,700
ما مدى مكرك بالضبط؟!
341
00:14:18,700 --> 00:14:20,130
نفدت مني الخدع!
342
00:14:20,130 --> 00:14:22,090
لم أفعل شيئًا! أقسم بذلك!
343
00:14:22,090 --> 00:14:23,542
يمكنك تفقد كل
344
00:14:23,554 --> 00:14:25,960
الأوراق إن لم تصدقيني.
345
00:14:26,760 --> 00:14:28,590
كلّ ورقة.
346
00:14:29,440 --> 00:14:32,050
بتمعن.
347
00:14:39,900 --> 00:14:41,774
أعين الجميع بما فيها عيناي وعينا
348
00:14:41,786 --> 00:14:43,730
كوهاكو على مجموعة الأوراق الآن!
349
00:14:45,940 --> 00:14:47,820
أرفع الرهان لأقصى حد!
350
00:14:47,820 --> 00:14:50,920
راهن ريوسوي-كن بالمزيد من القطع!
351
00:14:50,920 --> 00:14:53,860
أهذه هي الضربة القاضية؟
352
00:14:54,940 --> 00:14:56,388
تغير اتجاه يد ريوسوي
353
00:14:56,400 --> 00:14:58,000
في تلك اللحظة القصيرة.
354
00:14:59,400 --> 00:15:00,710
أليس كذلك؟!
355
00:15:02,660 --> 00:15:05,050
غيرت أوراقه، أليس كذلك يا غين؟!
356
00:15:05,050 --> 00:15:07,330
هذا اتهام فظيع.
357
00:15:07,330 --> 00:15:10,108
شتت انتباه الجميع باستعمال
358
00:15:10,120 --> 00:15:12,600
الحشرة ومجموعة الأوراق.
359
00:15:12,600 --> 00:15:14,300
قواعد السحر الأساسية.
360
00:15:16,310 --> 00:15:18,610
كان يجب أن أعرف يا غين.
361
00:15:18,610 --> 00:15:22,060
بدوت مهملًا على العادة حينها.
362
00:15:22,060 --> 00:15:24,530
منحت خصمك فوزًا سهلًا بخدعة سهلة،
363
00:15:24,530 --> 00:15:26,978
وجعلت الجميع يركزون على
364
00:15:26,990 --> 00:15:30,680
المجموعة وبدّلت أربعًا من أرواقه.
365
00:15:30,680 --> 00:15:33,074
كانت كل تلك الاستعدادات
366
00:15:33,086 --> 00:15:34,990
من أجل هذه الحركة.
367
00:15:37,800 --> 00:15:39,753
إن كان يجهز الأمر
طوال هذا الوقت،
368
00:15:39,765 --> 00:15:42,010
فلا بد أنّ كل الأوراق
الأربع أوراق أص.
369
00:15:42,590 --> 00:15:44,900
أقوى أربع أوراق بالتأكيد!
370
00:15:46,180 --> 00:15:48,085
الطريقة الوحيدة التي ستسمح
371
00:15:48,097 --> 00:15:50,510
بفوز سينكو هي السلسلة المنتظمة.
372
00:15:51,080 --> 00:15:52,950
هذا مستحيل!
373
00:16:03,270 --> 00:16:06,390
الورقة الثانية من الأعلى.
374
00:16:06,390 --> 00:16:09,610
الورقة الثانية من الأسفل.
375
00:16:10,070 --> 00:16:12,800
سينكو، سيتوجب عليك أن تنسحب.
376
00:16:12,800 --> 00:16:14,410
حسنًا إذًا.
377
00:16:18,040 --> 00:16:19,830
أنا أيضًا أراهن بكل شيء.
378
00:16:30,410 --> 00:16:32,280
راهن بكل شيء!
379
00:16:32,280 --> 00:16:35,470
إنه يراهن بكل قطعه!
380
00:16:35,470 --> 00:16:37,630
لكن لماذا؟
381
00:16:38,820 --> 00:16:41,000
تشتيت انتباه الجميع...
382
00:16:41,000 --> 00:16:42,890
قواع السحر الأساسية!
383
00:16:42,890 --> 00:16:44,850
حسنًا، سوف...
384
00:16:44,850 --> 00:16:46,340
نسحب ثلاث أوراق.
385
00:16:46,340 --> 00:16:47,660
سريعة جدا!
386
00:16:47,660 --> 00:16:50,520
هل سحبت من أعلى المجموعة حقا؟!
387
00:16:51,020 --> 00:16:52,090
بالطبع.
388
00:16:52,090 --> 00:16:53,620
يا له من اتهام فظيع.
389
00:16:55,260 --> 00:16:57,600
أخذت أوراقًا من منتصف المجموعة.
390
00:16:58,580 --> 00:17:00,410
لكن لمَ قد يفعلا ذلك؟
391
00:17:00,410 --> 00:17:02,024
لا يمكنهما رؤية أيّ
392
00:17:02,036 --> 00:17:03,500
الأوراق كانت حتى.
393
00:17:04,150 --> 00:17:06,149
لا أرى شيء يمكنه
394
00:17:06,161 --> 00:17:08,290
أن يكون علامة ما.
395
00:17:09,700 --> 00:17:13,460
قد يكون الأمر مجرد خدعة.
396
00:17:16,910 --> 00:17:18,170
مثير للاهتمام!
397
00:17:18,170 --> 00:17:20,050
حسنًا، لنحسن الأمر الآن!
398
00:17:20,050 --> 00:17:21,800
كلانا راهنا بكل شيء!
399
00:17:21,800 --> 00:17:23,770
حان وقت المواجهة!
400
00:17:25,260 --> 00:17:26,390
أربع متشابهات!
401
00:17:33,800 --> 00:17:36,280
سلسلة ملكية منتظمة.
402
00:17:36,280 --> 00:17:38,280
ماذا؟!
403
00:17:39,590 --> 00:17:42,290
كل القطع لي! لقد فزت!
404
00:17:45,460 --> 00:17:47,810
هناك حمس أوراق أس.
405
00:17:47,810 --> 00:17:49,920
لكن لم يعد ذلك مهما على ما أظن.
406
00:17:50,840 --> 00:17:52,580
كـ-كـ-كيف؟!
407
00:17:52,580 --> 00:17:54,980
لا أعرف كيف فعلا ذلك!
408
00:17:54,980 --> 00:17:56,660
لا أرى علامة في أي مكان!
409
00:17:56,660 --> 00:17:58,860
بالطبع لن تراها.
410
00:17:58,860 --> 00:18:02,010
علامة العلم شفافة ولا لون لها.
411
00:18:02,620 --> 00:18:04,160
أوروشيول.
412
00:18:04,160 --> 00:18:05,920
صادفت بعض ورنيش
413
00:18:05,932 --> 00:18:08,590
الأوروشي، فأخذت القليل.
414
00:18:09,090 --> 00:18:11,434
كنت أبحث عن أوراق مفتاحية من
415
00:18:11,446 --> 00:18:14,290
البداية وفركت الورنيش في الحواف.
416
00:18:15,000 --> 00:18:17,410
صادف أوروشي؟
417
00:18:18,800 --> 00:18:20,490
غطيناه بورنيش الأوروشي
418
00:18:20,502 --> 00:18:21,760
لتسجل بشكل أفضل!
419
00:18:22,480 --> 00:18:24,289
كيف يمكن لأحد رؤية ذلك
420
00:18:24,301 --> 00:18:27,230
الأوروشي أو أيا
كان إن كان شفافًا؟
421
00:18:27,230 --> 00:18:30,040
كيف عرف سينكو؟
422
00:18:32,260 --> 00:18:34,380
بالطبع...
423
00:18:34,790 --> 00:18:37,283
بشرة سينكو-تشان حساسة
424
00:18:37,295 --> 00:18:39,800
للغاية تجاه الأوروشي.
425
00:18:39,800 --> 00:18:42,020
الفائز، سينكو!
426
00:18:43,070 --> 00:18:44,156
أنت تجازف بحياتك
427
00:18:44,168 --> 00:18:45,460
كثيرًا من أجل رهان.
428
00:18:46,720 --> 00:18:48,359
سنسلك طريق الدائرة
429
00:18:48,371 --> 00:18:50,630
الكبرى عبر المحيط الهادي.
430
00:18:50,630 --> 00:18:51,532
إنه طريق أصعب
431
00:18:51,544 --> 00:18:52,980
بعشرة مليارات بالمئة.
432
00:18:52,980 --> 00:18:55,610
سننسق مع روري والبقية في الديار
433
00:18:55,610 --> 00:18:57,528
وعبر الأرض باستعمال نظام تحديد
434
00:18:57,540 --> 00:18:59,720
المواقع. إنه طريق العلم المختصر.
435
00:19:00,450 --> 00:19:02,880
الجائزة الكبرى!
436
00:19:02,880 --> 00:19:05,460
أنفقت كل ثروتي تقريبًا!
437
00:19:05,460 --> 00:19:07,120
تبا!
438
00:19:07,520 --> 00:19:08,340
مرة أخرى
439
00:19:08,340 --> 00:19:10,070
سأستعيد كل شيء هذه المرة!
440
00:19:10,070 --> 00:19:11,950
لنلعب مرة أخرى!
441
00:19:11,950 --> 00:19:13,750
لن نفعل ذلك طبعًا.
442
00:19:13,750 --> 00:19:14,760
حسنًا!
443
00:19:14,760 --> 00:19:15,670
حقا؟
444
00:19:16,720 --> 00:19:17,870
بشرط واحد.
445
00:19:18,590 --> 00:19:20,340
سنتواجه هنا!
446
00:19:35,770 --> 00:19:38,088
شاء حسن الحظّ أن تحصل
447
00:19:38,100 --> 00:19:41,700
على الكازينو الذي لطالما أردته.
448
00:19:42,980 --> 00:19:44,118
الاستجمام جزء سليم
449
00:19:44,130 --> 00:19:45,280
تمامًا من التخطيط.
450
00:19:45,940 --> 00:19:49,140
سنطرح 30 يومًا كاملًا من رحلتنا.
451
00:19:49,140 --> 00:19:50,191
سيتوجب علينا تعويض ذلك
452
00:19:50,203 --> 00:19:51,960
بتحسين أحوال
السفينة من أجل الطاقم.
453
00:19:52,000 --> 00:19:54,130
70 يومًا حتى الولايات المتحدة
454
00:19:52,970 --> 00:19:55,280
سنخسر عشرة أيام بالطعام المضاف.
455
00:19:54,130 --> 00:19:56,750
60 يومًا حتى الولايات المتحدة
456
00:19:55,800 --> 00:19:58,570
وعشرة أخرى بمنشآت الاستجمام.
457
00:19:56,750 --> 00:20:03,090
50 يومًا حتى الولايات المتحدة
458
00:19:58,570 --> 00:20:01,246
أريد شيئًا آخر لتعويض
459
00:20:01,258 --> 00:20:03,090
آخر عشرة أيام.
460
00:20:04,930 --> 00:20:07,301
بعد الطعام والاستجمام،
461
00:20:07,313 --> 00:20:08,970
تبقى المشروبات.
462
00:20:13,110 --> 00:20:16,110
إنهم ينشئون محلًا جديدًا هنا.
463
00:20:17,010 --> 00:20:19,160
"حانة فرانسوا"...
464
00:20:19,820 --> 00:20:20,960
حانة؟
465
00:20:20,960 --> 00:20:22,040
هل تقصدين...
466
00:20:23,110 --> 00:20:24,570
خمر؟!
467
00:20:44,520 --> 00:20:46,490
لننعش أنفسنا جميعًا!
468
00:20:45,720 --> 00:20:47,800
469
00:20:45,720 --> 00:20:47,800
تم الحصول على الجعة!!
470
00:20:46,490 --> 00:20:47,800
نخبكم!
471
00:20:54,100 --> 00:20:55,600
المزيد!
472
00:20:57,690 --> 00:21:00,730
هذا يعوض آخر عشرة أيام إذًا.
473
00:21:01,120 --> 00:21:03,700
سار كل شيء كما أراد سينكو.
474
00:21:03,700 --> 00:21:04,598
هذا مثالي أكثر من
475
00:21:04,610 --> 00:21:05,570
اللازم، أليس كذلك؟
476
00:21:07,770 --> 00:21:09,112
أنجحت لعبة البوكر
477
00:21:09,124 --> 00:21:10,930
الكازينو نجاحًا باهرًا.
478
00:21:10,930 --> 00:21:13,180
إنّها حزمة فوائد تشمل حانة أيضًا.
479
00:21:13,730 --> 00:21:15,108
سننجو من الطريق الصعب
480
00:21:15,120 --> 00:21:16,320
من دون مشاكل الآن.
481
00:21:16,820 --> 00:21:19,064
وحتى ولو فاز ريوسوي،
482
00:21:19,076 --> 00:21:22,300
لربما انتهى الأمر بنفس الشكل.
483
00:21:22,970 --> 00:21:25,779
بمعنى آخر، كان كل شيء مدبّرًا،
484
00:21:25,791 --> 00:21:28,430
بدءًا بشجار ريوسوي وسينكو.
485
00:21:28,960 --> 00:21:31,718
لربما كان الأمر برمتّه
486
00:21:31,730 --> 00:21:34,740
مسرحية من تأليف وسيط ما.
487
00:21:34,740 --> 00:21:35,739
ما رأيك في نظرية
488
00:21:35,751 --> 00:21:37,060
المؤامرة الممتعة هذه؟
489
00:21:38,760 --> 00:21:41,270
عماذا تتحدث يا أوكيو-تشان؟
490
00:21:41,270 --> 00:21:43,030
لقد بالغت التفكير في الأمر.
491
00:21:43,970 --> 00:21:45,000
لكن...
492
00:21:45,670 --> 00:21:47,730
سأقول شيئًا واحدًا.
493
00:21:47,730 --> 00:21:52,540
كانت لعبة البوكر حقيقية.
494
00:21:53,410 --> 00:21:54,538
إنها الشيء الوحيد
495
00:21:54,550 --> 00:21:56,070
الذي ما زلت محبطًا منه.
496
00:21:56,070 --> 00:21:58,920
قليلًا فقط.
497
00:21:59,480 --> 00:22:00,870
سينكو-تشان.
498
00:22:02,170 --> 00:22:02,920
50 يومًا حتى الولايات المتحدة
499
00:22:02,920 --> 00:22:06,670
40 يومًا حتى الولايات المتحدة
500
00:22:02,920 --> 00:22:04,829
سنصل الآن إلى العالم
501
00:22:04,841 --> 00:22:06,670
الجديد في وقت قصير.
502
00:22:10,960 --> 00:22:13,650
هذا مثير.
503
00:23:52,010 --> 00:23:54,950
الحلقة القادمة
504
00:23:52,010 --> 00:23:54,950
رحلة علم
505
00:23:54,950 --> 00:23:57,401
هذا عمل من نسج الخيال، لكن النباتات والحيوانات
وطرق الإنتاج المذكورة مبنية على الواقع. تشكيل وصنع
506
00:23:57,413 --> 00:23:59,950
الأشياء من تلقاء أنفسكم أمر خطير للغاية .وفي بعض
الحالات غير قانوني. الرجاء عدم التقليد من دون دراية
40411