Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,000 --> 00:00:46,820
DAYS OF HATE
2
00:02:17,880 --> 00:02:23,480
This film has been shot
entirely in natural settings
3
00:02:28,563 --> 00:02:30,351
It was around 8 in the afternoon.
4
00:02:30,452 --> 00:02:32,591
We were tired as we left the factory.
5
00:02:32,692 --> 00:02:35,399
Some of us
felt like laughing or dancing.
6
00:02:35,500 --> 00:02:38,333
Almost all of us wanted
to sleep until the next day.
7
00:02:38,434 --> 00:02:39,604
Which one do you mean?
8
00:02:39,705 --> 00:02:42,033
The one with a mouth
like J. Crawford.
9
00:02:42,134 --> 00:02:43,721
More like a toad.
10
00:02:45,074 --> 00:02:47,352
He was all over me and tried to kiss me.
11
00:02:47,453 --> 00:02:50,205
He was something!
Weighed at least 260 pounds!
12
00:02:50,306 --> 00:02:53,053
- So, you...?
- What could I do?
13
00:02:54,617 --> 00:02:56,679
- Still angry?
- No.
14
00:02:56,780 --> 00:03:00,764
- You didn't wait for me for the break.
- I thought you weren't there.
15
00:03:00,865 --> 00:03:03,874
- How about the club tonight?
- No, I'm tired.
16
00:03:03,975 --> 00:03:08,047
Did you girls see the latest Tyrone
Power movie? It's on the Select tonight.
17
00:03:08,148 --> 00:03:10,556
- Shall we?
- I'm very tired.
18
00:03:10,657 --> 00:03:11,957
Look!
19
00:03:13,469 --> 00:03:16,594
- I bet you they're following us!
- He looks scared.
20
00:03:16,695 --> 00:03:18,751
Three roses make a perfect bunch!
21
00:03:19,460 --> 00:03:23,468
The guy with the sweater isn't so bad.
What do you think, Emma?
22
00:03:23,569 --> 00:03:26,021
For Emma, only her father counts.
23
00:03:26,122 --> 00:03:30,404
- Isn't that so, little Emma?
- What's your problem with my father?
24
00:03:30,505 --> 00:03:35,343
Nothing that you haven't said yourself:
You love him and other men don't count.
25
00:03:35,444 --> 00:03:38,599
Enough! We all love our fathers.
26
00:03:38,700 --> 00:03:42,759
Especially when
they're abroad like Emma's.
27
00:03:43,154 --> 00:03:44,454
See you tomorrow.
28
00:03:44,555 --> 00:03:47,168
- Are you coming, Elsa?
- Until tomorrow.
29
00:03:47,269 --> 00:03:53,086
- Are you upset with me?
- Why should I be? See you tomorrow.
30
00:03:55,508 --> 00:03:58,410
I didn't like it when
they touched upon my father.
31
00:03:58,960 --> 00:04:02,456
I believed there was
a bad ulterior motive.
32
00:04:24,778 --> 00:04:26,844
I don't know why I hid the letter.
33
00:04:26,945 --> 00:04:28,785
Oh, it's you. Pardon me.
34
00:04:28,886 --> 00:04:31,948
I've been waiting for
two hours for that scoundrel...
35
00:04:32,049 --> 00:04:34,757
I mean the unreliable Iturralde.
36
00:04:35,375 --> 00:04:36,693
Don't worry, Mrs. Clara.
37
00:04:36,794 --> 00:04:40,175
You look pale, Miss Emma.
Would you like to eat in your room?
38
00:04:40,276 --> 00:04:43,413
No, thank you.
I won't be having supper tonight.
39
00:04:43,514 --> 00:04:46,041
The work at the factory tires me out.
40
00:04:49,447 --> 00:04:51,320
Oh, these ants!
41
00:04:51,421 --> 00:04:56,920
You're poor mother, bless her, wouldn't
have liked to see you arrive so tired.
42
00:04:57,500 --> 00:05:00,334
Excuse me, miss.
I left the milk on the stove!
43
00:07:47,642 --> 00:07:50,193
The letter was
from a friend of my father.
44
00:07:50,522 --> 00:07:54,026
With the same words that
are used to announce a ball...
45
00:07:54,127 --> 00:07:56,644
he announced my father's death.
46
00:07:57,631 --> 00:08:03,724
He was trying to fool me, stating that
my father had accidentally overdosed.
47
00:08:04,312 --> 00:08:09,523
I knew that my poor father
had tried to find solace in death.
48
00:09:39,397 --> 00:09:43,697
J. ZUNZ ACCUSED OF $200,000 EMBEZZLEMENT
BELIEVED TO HAVE FLED THE COUNTRY
49
00:09:51,906 --> 00:09:55,220
It all started when we
saw a little house in Lomas.
50
00:10:01,479 --> 00:10:05,021
The sun rays will be upon the
back windows in the afternoon.
51
00:10:07,451 --> 00:10:10,459
It'll take me less than
40 minutes to get to the factory.
52
00:10:10,560 --> 00:10:14,860
There's even room for your vegetable
garden: lettuce, tomatoes, corn...
53
00:10:14,961 --> 00:10:19,213
I'm sure I can get a loan from
the factory for the first $30,000.
54
00:10:19,314 --> 00:10:23,743
- Our house!
- Enough of that corny stuff.
55
00:11:02,035 --> 00:11:03,525
Juan?
56
00:11:25,177 --> 00:11:28,941
We've done fine
with this house after all.
57
00:11:29,059 --> 00:11:31,197
We've lived here twenty years!
58
00:11:31,298 --> 00:11:35,734
I don't know why we're in a rush
to move. We just need a few changes.
59
00:11:39,876 --> 00:11:42,634
We'll make do somehow.
60
00:11:57,046 --> 00:11:59,702
Here's to all my future tomatoes!
61
00:11:59,803 --> 00:12:02,584
And to Mr. Plesner
who'll get you the money.
62
00:12:02,685 --> 00:12:04,628
To dear old Plesner.
63
00:12:04,729 --> 00:12:07,175
How long has he
been working at the factory?
64
00:12:07,276 --> 00:12:11,830
Fifteen years. Poor Plesner, he
won't make manager until I'm dead!
65
00:12:17,308 --> 00:12:18,608
Must be around here.
66
00:12:18,709 --> 00:12:21,868
- What was the name?
- Edboronos or something.
67
00:12:21,969 --> 00:12:24,670
Doesn't look like a
well-to-do neighborhood.
68
00:12:25,948 --> 00:12:30,234
Plesner told me that
he's loaned up to 500,000 pesos.
69
00:12:30,335 --> 00:12:33,604
Always to people
with sound collateral like me.
70
00:12:34,292 --> 00:12:37,325
It's here: Pedro Boronos
71
00:12:39,868 --> 00:12:42,131
He hasn't been
here long, the sign is new.
72
00:12:42,232 --> 00:12:45,128
These lenders prefer
modest houses like this one.
73
00:12:46,777 --> 00:12:50,028
Come in, Mr. Zunz. I was expecting you.
74
00:12:52,450 --> 00:12:55,446
I don't know why,
but the man caught my attention.
75
00:12:55,847 --> 00:12:59,039
I thought I could never
forget such an unhappy face.
76
00:12:59,140 --> 00:13:00,567
Come in, come in.
77
00:13:08,132 --> 00:13:11,409
Boronos gave
the 30,000 pesos to my father...
78
00:13:11,510 --> 00:13:15,395
and the next morning we made
the down payment on the house.
79
00:13:16,146 --> 00:13:18,846
That evening, Dad came
home looking really worried.
80
00:13:18,947 --> 00:13:21,686
200,000 pesos meant for wages...
81
00:13:21,787 --> 00:13:26,045
had disappeared from the factory safe.
82
00:13:32,264 --> 00:13:34,800
Dad had fallen into a trap.
83
00:13:35,029 --> 00:13:39,842
The money that Boronos had lent
him had come from the factory safe.
84
00:13:40,329 --> 00:13:45,427
The bills were numbered...
and the lender had disappeared.
85
00:13:58,142 --> 00:14:01,004
We lost everything, Sarah, everything!
86
00:14:01,387 --> 00:14:05,979
- I'm leaving for Brazil tonight.
- You can't, Juan, you're innocent!
87
00:14:07,815 --> 00:14:14,024
I'm the perfect fall guy, Sarah. Nobody
would believe that Plesner is the thief.
88
00:14:15,661 --> 00:14:18,884
We could have lived
all our lives in this house!
89
00:14:18,985 --> 00:14:24,849
If I could only find that lender!
I'm sure he's just a pawn for Plesner!
90
00:14:25,397 --> 00:14:29,408
- Emma!
- Dad! You're not what they say you are!
91
00:14:29,509 --> 00:14:31,183
Don't go!
92
00:14:31,408 --> 00:14:34,701
No, darling, your father's not a thief!
93
00:14:34,802 --> 00:14:40,215
The thief's name is Plesner,
but only you two believe me.
94
00:14:47,569 --> 00:14:50,447
Our few possessions were auctioned off.
95
00:14:50,548 --> 00:14:54,501
And we had to move to an old
friend of my mother's boarding house.
96
00:14:55,369 --> 00:14:57,985
Plesner had become
the factory's manager.
97
00:14:58,246 --> 00:15:02,588
And we had to bear the
burden of being the thief's family.
98
00:15:04,728 --> 00:15:10,333
Mom couldn't handle the blow.
She died a few months later.
99
00:15:11,352 --> 00:15:16,065
I don't know why I asked for a job at
the same factory that ruined my father.
100
00:15:16,166 --> 00:15:21,328
Was it the remote possibility of finding
the man who could prove his innocence?
101
00:15:22,007 --> 00:15:24,656
Zunz? Just a moment.
102
00:15:36,499 --> 00:15:41,328
- No. No openings, miss.
- But there was an ad in the paper.
103
00:15:41,429 --> 00:15:45,234
- I'm really sorry.
- I'd like to talk to Mr. Plesner.
104
00:15:45,679 --> 00:15:48,074
He's very busy, miss.
105
00:15:48,175 --> 00:15:51,601
- I'll wait until he comes out.
- Just a moment.
106
00:15:53,966 --> 00:15:56,037
I finally got a job.
107
00:15:56,457 --> 00:15:59,466
Plesner probably didn't
know that I knew the truth.
108
00:15:59,567 --> 00:16:05,394
And even if he did know, what harm could
come from a modest factory operator?
109
00:16:05,495 --> 00:16:09,261
There were rumors
he'd become manager very soon.
110
00:16:14,075 --> 00:16:20,672
My sole obsession for some time was to
find that face I remembered so well.
111
00:16:20,940 --> 00:16:23,836
I would look for him on the
streets and in the papers.
112
00:16:23,937 --> 00:16:28,966
Several time I walked around
the neighborhood where I had met him.
113
00:16:41,677 --> 00:16:44,985
One night I found
that face in a newspaper.
114
00:16:45,086 --> 00:16:47,594
MAN'S BODY FOUND
IN ABANDONED HOUSE
115
00:16:49,271 --> 00:16:53,442
The only witness to my
father's innocence had died.
116
00:16:58,145 --> 00:17:04,357
I stayed at the factory, close to
the man who had ruined my family.
117
00:17:04,570 --> 00:17:10,404
But only on that terrible evening
when I learned of my father's death...
118
00:17:10,915 --> 00:17:13,308
did I realize how much I hated Plesner.
119
00:17:18,331 --> 00:17:20,815
Mr. Plesner! Mr. Plesner!
120
00:17:27,628 --> 00:17:31,411
- What's going on?
- A policeman's looking for you.
121
00:17:31,512 --> 00:17:34,570
- Tell him to walk up to my office.
- Yes, sir.
122
00:17:48,001 --> 00:17:50,085
Benitez, from Investigations.
123
00:17:50,752 --> 00:17:52,254
Pleased to meet you.
124
00:17:54,563 --> 00:18:01,062
It is comforting for a man like me to
see the speed of police reaction.
125
00:18:01,163 --> 00:18:02,353
Away!
126
00:18:02,454 --> 00:18:03,850
I'm all ears.
127
00:18:04,886 --> 00:18:09,287
In the last two months
there's been some petty larceny.
128
00:18:09,408 --> 00:18:12,417
Minor thefts, but thefts nonetheless.
129
00:18:12,518 --> 00:18:17,611
It's unsettling to think that there
might be a thief among my employees.
130
00:18:17,712 --> 00:18:21,885
I would almost say that I'm about to
like all my employees a little less now.
131
00:18:21,986 --> 00:18:28,504
For a boss, a reason to be unhappy and
beyond the value of the stolen goods.
132
00:18:29,398 --> 00:18:30,698
Don't you agree?
133
00:18:30,799 --> 00:18:35,174
Leave it to us, sir.
We'll find the guy right away.
134
00:18:35,903 --> 00:18:39,068
If thieves were
satisfied to steal only once,
135
00:18:39,429 --> 00:18:43,048
we'd never find them.
But they persist...
136
00:18:43,419 --> 00:18:45,425
Believe me, sir, they persist.
137
00:18:45,526 --> 00:18:51,671
When you do find him, I'd love to
slam the cell door on his face myself.
138
00:18:51,926 --> 00:18:57,951
It's better to punish ten innocent men
than to let a single criminal go free.
139
00:18:58,052 --> 00:19:00,193
Rest assured, sir, we'll find him.
140
00:19:00,294 --> 00:19:05,278
I had a bad personal
experience which made me stricter.
141
00:19:05,627 --> 00:19:11,431
Since then all large sums
of money are kept in this office.
142
00:19:11,532 --> 00:19:15,491
They all know - including,
of course, my enemies...
143
00:19:15,592 --> 00:19:18,898
and the thieves -
that they won't catch me napping.
144
00:19:18,999 --> 00:19:23,325
A modern revolver within easy
reach assures my peace of mind.
145
00:19:23,592 --> 00:19:26,022
With a police permit, of course.
146
00:19:26,669 --> 00:19:30,706
All in order with the
authorities, and with my employees.
147
00:19:30,807 --> 00:19:33,135
That's my motto.
Here you go.
148
00:19:35,145 --> 00:19:38,389
For a moment I feared
that despite the fake name...
149
00:19:38,490 --> 00:19:41,861
news had reached
Plesner of my father's death.
150
00:19:42,342 --> 00:19:46,805
But it was all about
that theft, that petty theft.
151
00:19:52,954 --> 00:19:56,245
Zunz! Go to the storage
and get thread for the spindle.
152
00:20:19,412 --> 00:20:21,514
Don't mention you saw me crying!
153
00:20:26,469 --> 00:20:29,465
Are you feeling ill? What's wrong?
154
00:20:29,587 --> 00:20:32,930
- Can I get you anything?
- He's a brute!
155
00:20:33,789 --> 00:20:35,320
Plesner?
156
00:20:37,864 --> 00:20:40,991
He's a...! I'd rather be dead!
157
00:20:52,690 --> 00:20:57,012
Perhaps that was when
it all became perfectly clear.
158
00:21:11,766 --> 00:21:13,719
- What's wrong?
- Nothing.
159
00:21:13,820 --> 00:21:15,610
You took so long!
160
00:21:16,263 --> 00:21:19,719
It's just that... it's so hot.
161
00:21:20,397 --> 00:21:22,957
I have a date with Alberto tomorrow!
162
00:21:24,571 --> 00:21:26,408
Good for you!
163
00:21:27,741 --> 00:21:29,960
Are you going to Berta's birthday?
164
00:21:31,066 --> 00:21:33,132
- Whose?
- Don't you remember?
165
00:21:33,233 --> 00:21:36,117
We all chipped in for her sewing basket.
166
00:21:38,005 --> 00:21:43,728
How could I explain to Elena that I
could no longer enjoy a birthday party?
167
00:21:44,164 --> 00:21:49,453
And that I thought there'd be no more
laughter nor birthday parties for me.
168
00:21:49,747 --> 00:21:52,371
Nevertheless, perhaps it was best to go.
169
00:21:52,745 --> 00:21:57,217
I didn't want anybody to suspect
something terrible had happened to me.
170
00:21:57,318 --> 00:22:00,023
- Are you coming?
- I don't know. I might.
171
00:22:00,550 --> 00:22:04,308
But, really, why wouldn't
you go to Berta's birthday party?
172
00:22:04,712 --> 00:22:08,720
I'll probably go. I just
remembered I'll be free that day.
173
00:22:28,124 --> 00:22:30,621
- ...tell me all about it...
- ... so Dad told me...
174
00:22:30,722 --> 00:22:35,625
"Put on your best dress and we'll go
to the movies. Imagine when I arrived."
175
00:22:35,726 --> 00:22:38,799
...she had a pink dress that...
176
00:22:51,405 --> 00:22:55,522
...it's just a matter of arrangement.
Did you see the girl in fourth form?
177
00:22:55,623 --> 00:22:56,898
Well, it seems that...
178
00:22:56,999 --> 00:22:58,977
I was looking for you, Emma.
179
00:22:59,690 --> 00:23:01,262
Shall we go together tonight?
180
00:23:01,363 --> 00:23:03,474
OK, though I don't know where I'll be.
181
00:23:03,575 --> 00:23:05,984
Is there something wrong, Emma?
182
00:23:06,085 --> 00:23:07,334
Nothing wrong with me.
183
00:23:07,435 --> 00:23:11,239
Why don't you come and live with us?
I've asked you several times.
184
00:23:11,496 --> 00:23:14,627
- I'm fine.
- All alone in that boarding house.
185
00:23:15,657 --> 00:23:17,451
Mrs. Clara is a good woman.
186
00:23:20,848 --> 00:23:25,960
Lunch break is getting shorter!
Shall I go by your house at seven?
187
00:23:26,061 --> 00:23:27,114
OK.
188
00:23:27,215 --> 00:23:31,450
- Who would have thought?
- All fake!
189
00:23:36,026 --> 00:23:38,883
- What's the good word?
- We were talking about Berta.
190
00:23:38,984 --> 00:23:40,969
It's her birthday so she didn't come.
191
00:23:41,070 --> 00:23:45,670
I wish it were my birthday every day
and skip work. Even if I had to turn 40!
192
00:23:45,771 --> 00:23:47,154
I like working.
193
00:23:47,255 --> 00:23:51,451
I prefer staying at home. Even with
a brute who beats me and many kids.
194
00:24:00,370 --> 00:24:02,937
Would one of you three
step in for a moment?
195
00:24:09,575 --> 00:24:14,200
I saw the girls elbowing each other
and thought all was going smoothly.
196
00:24:15,099 --> 00:24:19,336
Pardon me, miss.
I know it isn't your job.
197
00:24:19,990 --> 00:24:22,171
But this room is room is a disgrace!
198
00:24:24,266 --> 00:24:25,768
Have a look!
199
00:24:26,672 --> 00:24:31,687
Do you think I should clean it up?
I don't think you should, either.
200
00:24:31,788 --> 00:24:34,186
But perhaps you'll be kind and do it.
201
00:24:35,100 --> 00:24:37,505
There's a duster behind that door.
202
00:24:37,671 --> 00:24:41,419
I shall be a silent witness.
Out with you!
203
00:25:21,281 --> 00:25:25,312
Do you think "Plesner, Director"
can be seen clearly?
204
00:25:25,816 --> 00:25:28,151
The paint is rather weak.
205
00:25:28,429 --> 00:25:32,929
- Do you commute by train?
- No. - What a pity?
206
00:25:33,068 --> 00:25:35,221
I don't know if it can be
seen clearly from the train.
207
00:25:35,322 --> 00:25:37,969
Plesner... Plesner!
208
00:25:38,677 --> 00:25:42,788
Don't you think it
sounds a bit pompous? Plesner!
209
00:25:42,889 --> 00:25:45,375
"Plesner", my teachers would say to me.
210
00:25:45,476 --> 00:25:49,662
"Your name is too
obvious. You won't get very far".
211
00:25:51,033 --> 00:25:52,811
Won't get very far!
212
00:25:58,898 --> 00:26:00,328
Are you done?
213
00:26:02,245 --> 00:26:03,545
Yes, sir.
214
00:26:03,646 --> 00:26:06,638
- You may leave, Miss...
- Zunz.
215
00:26:07,190 --> 00:26:08,646
Zunz?
216
00:26:09,510 --> 00:26:12,660
Zunz...? Oh, yes.
217
00:26:13,408 --> 00:26:15,729
Excellent man, your father.
218
00:26:15,946 --> 00:26:19,413
Badly advised by bad friends, perhaps.
219
00:26:19,539 --> 00:26:21,186
But an excellent man!
220
00:26:21,310 --> 00:26:24,039
I myself recommended we hire you!
221
00:26:24,140 --> 00:26:27,852
Why should the girl be held
responsible for her father's actions?
222
00:26:27,989 --> 00:26:29,602
And here you are!
223
00:26:29,703 --> 00:26:31,909
An excellent employee...
224
00:26:32,244 --> 00:26:35,664
who even tries to remove
the stain of her father's name...
225
00:26:36,384 --> 00:26:38,550
with her boss' duster!
226
00:26:40,332 --> 00:26:42,295
Yes... What a good joke!
227
00:26:42,396 --> 00:26:44,810
Even with her boss' duster!
228
00:26:46,896 --> 00:26:50,681
If something bothers
you at work, let me know.
229
00:26:50,985 --> 00:26:56,403
And if you know anything about
the little thieves, also let me know.
230
00:26:56,588 --> 00:26:59,927
Plesner never forgets a good employee.
231
00:27:03,787 --> 00:27:06,726
My hatred almost betrayed me.
232
00:27:08,537 --> 00:27:11,053
My plan was so clear it scared me.
233
00:27:11,565 --> 00:27:17,225
Unconsciously, I set the plan in motion
when I kept my father's death a secret.
234
00:27:17,824 --> 00:27:21,588
Now... I had to cover all my tracks.
235
00:27:59,391 --> 00:28:03,181
Nis... Nis!
236
00:28:05,292 --> 00:28:06,751
Nis!
237
00:28:08,275 --> 00:28:11,041
The idea that included
Berta's birthday spooked me.
238
00:28:11,142 --> 00:28:16,526
As Elsa was coming by my house at seven
I would be out and under no obligation.
239
00:28:16,627 --> 00:28:18,821
Later on, I would offer some excuse.
240
00:28:40,765 --> 00:28:42,687
Have you seen the cats?
241
00:28:42,847 --> 00:28:47,948
When I bring food, they disappear. When
I come empty-handed, they follow me.
242
00:28:59,893 --> 00:29:04,040
Something caught my attention. There
was something in the park that evening.
243
00:29:04,141 --> 00:29:08,820
A sadness in the face of that
young man sitting near me.
244
00:29:08,921 --> 00:29:14,940
I'd never spoken to a stranger and only
once or twice to my friends' boyfriends.
245
00:29:15,041 --> 00:29:19,206
And yet I felt that I could have
spoken at length with this young man.
246
00:29:19,668 --> 00:29:22,030
I suddenly felt I had to go.
247
00:29:40,107 --> 00:29:43,502
There's nothing like cats, miss.
Best animals in the world.
248
00:29:55,623 --> 00:29:58,216
For a while, I wandered without destiny.
249
00:29:58,317 --> 00:30:02,623
At least that's what I thought until I
found myself in front of Berta's house.
250
00:30:02,724 --> 00:30:05,042
I figured the best
thing to do was to go in,
251
00:30:05,143 --> 00:30:06,926
and not think about the plan.
252
00:30:07,027 --> 00:30:12,820
Talking to happy or indifferent
people would make the night go faster.
253
00:31:03,801 --> 00:31:06,438
- I thought you weren't coming.
- Why wouldn't I?
254
00:31:06,539 --> 00:31:09,986
- Elsa told me she went by your house.
- I had something to do.
255
00:31:10,087 --> 00:31:14,205
You should have brought him!
Come and leave your stuff.
256
00:31:14,689 --> 00:31:15,989
Where's your mother?
257
00:31:16,090 --> 00:31:19,229
I sent her to the movies and
told her to stay out until one.
258
00:31:19,330 --> 00:31:22,391
Guys get shy when they see older people.
259
00:31:23,273 --> 00:31:24,633
Sorry!
260
00:31:25,727 --> 00:31:29,060
Why don't you make yourself up?
You look pale.
261
00:31:30,767 --> 00:31:32,609
Come. Go on!
262
00:31:35,436 --> 00:31:37,668
How was that technique for vomiting?
263
00:31:38,065 --> 00:31:39,833
Two fingers like this.
264
00:31:39,934 --> 00:31:41,852
Come, let's go to the balcony.
265
00:31:43,321 --> 00:31:46,370
Clean it all up, boys,
or else my mom will be mad.
266
00:31:49,635 --> 00:31:53,123
They have one drink
and get all messed up.
267
00:31:54,916 --> 00:31:57,673
I'd like to date real men.
268
00:31:57,774 --> 00:32:02,029
The ones that have three
hard drinks in a row and stay cool.
269
00:32:02,971 --> 00:32:04,671
Now you look better.
270
00:32:05,061 --> 00:32:07,462
I'll introduce you to someone.
271
00:32:08,391 --> 00:32:11,948
Darn it! Another glass. Let's go.
272
00:32:16,914 --> 00:32:20,147
Have you met Cholo?
He's Laura's brother.
273
00:32:20,470 --> 00:32:22,202
I'll introduce you.
274
00:32:28,711 --> 00:32:33,553
This is Cholo, Laura's brother.
Emma, a friend from work.
275
00:32:33,654 --> 00:32:35,030
Nice to meet you.
276
00:32:35,981 --> 00:32:40,624
It's nice to meet you. Have you
seen me skating at the Sporting?
277
00:32:40,725 --> 00:32:42,675
I thought I saw you one time.
278
00:32:42,776 --> 00:32:48,869
Ever go dancing? It's pretty lively.
Which do you prefer, foxtrot or tango?
279
00:32:48,970 --> 00:32:51,010
Don't tell me you like boleros!
280
00:32:51,338 --> 00:32:55,552
When I saw you come in I thought: "This
girl is different". I don't know why.
281
00:32:55,653 --> 00:32:58,446
When I went to get it,
they gave me a blue one.
282
00:33:01,812 --> 00:33:05,911
All the girls are crazy about boleros.
Have you listened to Francini-Pontier?
283
00:33:06,012 --> 00:33:09,118
I've been following him around
the ballrooms for two months
284
00:33:09,219 --> 00:33:13,023
I don't care where he performs: Lugano,
Avellaneda, Boca or San Fernando
285
00:33:13,124 --> 00:33:15,533
Wherever Francini-Pontier goes, I go!
286
00:33:15,651 --> 00:33:18,866
He's really got rhythm.
Don't tell me you don't like him!
287
00:33:19,008 --> 00:33:20,490
Shall we dance?
288
00:33:26,359 --> 00:33:31,309
I'm sorry, I don't want to dance.
I wanted an excuse to leave.
289
00:33:31,430 --> 00:33:33,219
I'll get my coat.
290
00:33:40,505 --> 00:33:43,641
- We've met before, haven't we?
- Yes, briefly.
291
00:33:45,360 --> 00:33:47,756
Something strange
happened to me at the park.
292
00:33:47,857 --> 00:33:51,802
I was waiting for a girl, and when
I saw you I was almost glad.
293
00:33:51,903 --> 00:33:56,316
The girl not showing up was nothing new.
Almost all my dates turn out that way.
294
00:33:56,692 --> 00:33:59,885
But suddenly I felt
you and I were real friends.
295
00:34:00,004 --> 00:34:03,166
That we understood
each other without speaking.
296
00:34:03,267 --> 00:34:06,047
- Didn't you feel it?
- Perhaps.
297
00:34:06,832 --> 00:34:08,664
It's hard to say.
298
00:34:08,765 --> 00:34:14,167
You meet someone you might like
and then waste time on trivial things.
299
00:34:14,268 --> 00:34:19,467
Why not start a friendship in the
middle, when the talk gets real.
300
00:34:21,482 --> 00:34:24,650
Leave the coat. Let's go and talk.
301
00:34:26,200 --> 00:34:29,078
Let's see if we
can go where it's quieter.
302
00:34:30,035 --> 00:34:31,335
There.
303
00:34:34,101 --> 00:34:37,265
Now I see why your friends
don't show up on your dates.
304
00:34:37,747 --> 00:34:42,144
Yes... I do too. But who cares?
305
00:34:43,580 --> 00:34:48,250
Perhaps a single conversation in a
kitchen makes up for all the waiting.
306
00:34:48,351 --> 00:34:50,458
A conversation with no tomorrow?
307
00:34:50,559 --> 00:34:55,296
Perhaps... Anyway, I think that
there's something magical at work here.
308
00:34:55,397 --> 00:34:59,109
And it tries to make things
nicer than what we ourselves propose.
309
00:34:59,597 --> 00:35:01,069
Have a seat.
310
00:35:01,640 --> 00:35:03,412
This party, for example...
311
00:35:04,300 --> 00:35:06,636
I was supposed to come with someone.
312
00:35:07,198 --> 00:35:08,999
And you made it here.
313
00:35:09,357 --> 00:35:13,996
I was about to stay in the park because
I imagined what this would be like.
314
00:35:15,623 --> 00:35:18,319
I bet you too almost didn't come.
315
00:35:18,516 --> 00:35:21,389
Yes, it's true. I shouldn't have come.
316
00:35:21,490 --> 00:35:24,086
And you came almost
without being aware of it
317
00:35:24,295 --> 00:35:26,111
Wandering around.
318
00:35:26,673 --> 00:35:28,185
Yes...
319
00:35:28,289 --> 00:35:30,118
The same thing happened to me.
320
00:35:30,219 --> 00:35:34,368
I could have been at the botanical
gardens or at the Centenario park.
321
00:35:34,963 --> 00:35:36,974
And all of a sudden I was here.
322
00:35:38,314 --> 00:35:42,639
You know... I feel as if we had been
transported to a sunny morning.
323
00:35:43,620 --> 00:35:47,826
As if we were kids and had
the whole day ahead of us to play.
324
00:35:48,591 --> 00:35:50,793
Don't you feel something similar?
325
00:35:51,810 --> 00:35:56,202
Say yes! Is it true we have
a whole day ahead of us to play?
326
00:35:56,755 --> 00:35:58,996
I don't recall having ever played...
327
00:35:59,426 --> 00:36:00,940
We can start tonight.
328
00:36:01,041 --> 00:36:05,099
Which do you prefer: The Great
Wheel or the Mysterious Channel?
329
00:36:05,200 --> 00:36:11,134
Ask me for anything!
Candies, popcorn, wafers...
330
00:36:15,815 --> 00:36:17,494
Here you are!
331
00:36:17,965 --> 00:36:19,913
- They're looking for you.
- Me?
332
00:36:20,014 --> 00:36:21,122
Are you sure?
333
00:36:21,223 --> 00:36:24,163
Yes, you. Go now, before it's too late.
334
00:36:24,264 --> 00:36:26,432
There's a girl who's furious!
335
00:36:26,777 --> 00:36:29,840
Says she waited over
an hour for you at the park.
336
00:36:30,779 --> 00:36:35,384
Wait up, don't go. We can see each other
tomorrow. I still don't know your name.
337
00:36:38,662 --> 00:36:44,109
How cute! Me sitting at the
park and the gentleman busy chatting.
338
00:36:44,210 --> 00:36:47,700
There must be a mix-up, Susana.
I was waiting at the acacias bench.
339
00:36:47,801 --> 00:36:51,586
And I was at the pear tree bench.
Good thing I had the address.
340
00:36:52,122 --> 00:36:55,142
Wasn't there a cleaner place to chat?
341
00:36:56,611 --> 00:36:59,240
Come on, Eduardo,
let's dance to this mambo.
342
00:37:01,021 --> 00:37:03,604
So now you take guys to the kitchen?
343
00:37:05,137 --> 00:37:09,304
Want some punch? The other one
was a bit sweet, but this one's better.
344
00:37:15,433 --> 00:37:16,953
Tastes good!
345
00:37:18,097 --> 00:37:22,119
The guy seems nice, but
his girlfriend is kind of nasty.
346
00:37:24,091 --> 00:37:27,094
What's the matter, Emma?
What's wrong?
347
00:37:28,220 --> 00:37:30,727
It's kind of stuffy here.
348
00:37:37,501 --> 00:37:39,403
Need a ride, cutie?
349
00:37:42,967 --> 00:37:45,423
Isn't it scary being all alone?
350
00:37:58,334 --> 00:37:59,874
I'll force her into the car.
351
00:37:59,975 --> 00:38:02,116
Come on, don't play hard to get!
352
00:38:14,614 --> 00:38:17,117
So they never get away from you!
353
00:38:20,735 --> 00:38:23,006
Who knows how long I ran scared.
354
00:38:23,107 --> 00:38:26,688
I felt it was easier to die
than to carry on with the plan.
355
00:38:27,813 --> 00:38:30,847
I went by the railroad
tracks and waited.
356
00:38:54,535 --> 00:38:56,748
What's wrong, sweetie?
Are you in trouble?
357
00:38:56,849 --> 00:38:59,529
- Leave me alone.
- Can't leave you in this waste ground.
358
00:38:59,630 --> 00:39:02,023
With the kind of people around here.
359
00:39:02,124 --> 00:39:06,300
My own criminal record
is nothing to sneeze at.
360
00:39:06,401 --> 00:39:08,859
Come on, I'll walk you to the houses.
361
00:39:09,108 --> 00:39:11,019
When it comes to a helpless girl...
362
00:39:11,120 --> 00:39:15,665
my criminality is left behind
and paternal feelings take over.
363
00:39:18,189 --> 00:39:20,806
Just a couple of
blocks and we'll be in town.
364
00:39:20,907 --> 00:39:24,007
- Are you lost?
- They followed me in a car.
365
00:39:24,108 --> 00:39:27,882
- I ran... I don't know...
- It's all right, don't get upset.
366
00:39:27,983 --> 00:39:31,067
You might think:
"Why should I trust a stranger?"
367
00:39:31,168 --> 00:39:34,560
Perhaps that's true.
But people you know are worse.
368
00:39:34,661 --> 00:39:37,581
Just look what
happened to "Melena" Morales.
369
00:39:37,800 --> 00:39:41,209
Who turned him in? Who?
His lifetime friend.
370
00:39:41,310 --> 00:39:43,552
"Limp" Robituso, a.k.a. your truly.
371
00:39:43,653 --> 00:39:47,743
So there you go. It's the only
dirty trick you can reproach me for.
372
00:39:47,844 --> 00:39:49,294
Didn't you notice I limp?
373
00:39:49,395 --> 00:39:52,222
It's better on dry days,
but when it gets damp...
374
00:39:52,323 --> 00:39:55,124
- A drink will get your strength back.
- No, thanks.
375
00:39:55,225 --> 00:39:58,116
Come in and have a
concoction. I'll fix it myself.
376
00:40:05,625 --> 00:40:10,125
One.. three... two... four
one... three... two...
377
00:40:11,620 --> 00:40:16,595
Don't be alarmed. They're
betting on how many men will come in.
378
00:40:16,696 --> 00:40:20,233
The winners get to
strut around the tables.
379
00:40:20,334 --> 00:40:23,342
In the afternoon when
it's quieter they play for money.
380
00:40:23,443 --> 00:40:25,263
It gets pretty rowdy.
381
00:40:25,799 --> 00:40:27,165
This way.
382
00:40:34,519 --> 00:40:37,565
Wait for me here.
The girl's with me.
383
00:40:37,666 --> 00:40:39,777
I'll be right back with the drink.
384
00:41:34,446 --> 00:41:37,298
#Driving me mad#
385
00:41:39,275 --> 00:41:44,713
#And I am sure no one would do this...#
386
00:41:46,210 --> 00:41:47,940
That place gave me the creeps.
387
00:41:48,041 --> 00:41:51,242
Perhaps because I knew I'd be back.
388
00:41:52,461 --> 00:41:58,169
#My eyes are pleading, my lips
are willing, my arms are waiting#
389
00:41:58,270 --> 00:42:02,225
#To hold you tight#
390
00:42:04,846 --> 00:42:09,568
#But you deceive me, it's
something awful, the way you treat me#
391
00:42:09,669 --> 00:42:13,660
#Will drive me mad#
392
00:42:16,125 --> 00:42:20,406
#But I'm behind you,
round your doorstep#
393
00:42:21,194 --> 00:42:25,562
#no matter what#
394
00:42:27,685 --> 00:42:30,202
#'Cause no one delights me#
395
00:42:30,303 --> 00:42:32,185
#No one enchants me#
396
00:42:32,286 --> 00:42:38,079
#No one can thrill me,
the way you can#
397
00:44:43,666 --> 00:44:45,814
How much longer, Mom?
398
00:44:58,649 --> 00:45:00,918
I was sorry to
interrupt the others' peace.
399
00:45:01,019 --> 00:45:04,891
But I knew right away
it was no time for regrets.
400
00:45:07,815 --> 00:45:10,123
- She fainted.
- What's wrong with her?
401
00:45:10,512 --> 00:45:12,018
We need a doctor!
402
00:45:49,371 --> 00:45:50,685
Another "unknown" father?
403
00:45:50,786 --> 00:45:53,845
- Not unless he's the Holy Spirit...
- What do you mean?
404
00:45:53,946 --> 00:45:55,905
This girl has never been with a man.
405
00:45:56,006 --> 00:45:57,658
Another miracle, then.
406
00:46:04,316 --> 00:46:08,645
Having withstood the
check-up gave me strength to go on.
407
00:46:11,412 --> 00:46:16,097
As there were still several hours to go,
I decided to visit my mother's tomb.
408
00:46:16,198 --> 00:46:19,141
I was sure I'd never
visit my father's tomb.
409
00:46:19,242 --> 00:46:21,814
That I would never
carry flowers to his tomb.
410
00:46:42,917 --> 00:46:46,881
Eternal Father,
You our refuge, now and always.
411
00:46:46,982 --> 00:46:50,082
We, children of dust,
raise our hands to...
412
00:46:50,183 --> 00:46:52,042
They were burying a stranger to me.
413
00:46:52,143 --> 00:46:55,303
Crying for the stranger
was also crying for my father.
414
00:46:55,404 --> 00:46:58,778
Who knows how he
was buried in faraway Brazil.
415
00:46:58,879 --> 00:47:02,488
that of love, which sustains us eternally.
416
00:47:02,589 --> 00:47:06,436
Our soul is thirsty for you,
God of life.
417
00:47:06,537 --> 00:47:11,173
Come down to us, so that we may
feel the breath of your spirit,
418
00:47:11,274 --> 00:47:13,337
the power of your love.
419
00:47:14,717 --> 00:47:19,111
I thought I wouldn't be able to bear the
faces and voices in the boarding house.
420
00:47:36,136 --> 00:47:39,241
Thing is, my team has no defense.
421
00:47:39,342 --> 00:47:41,771
Whaddya expect with
Scasamachia as center-half?
422
00:47:41,872 --> 00:47:43,506
He can't even stop the bus.
423
00:47:43,607 --> 00:47:46,703
Didn't you see the kid
Patolongo in the reserves?
424
00:47:46,924 --> 00:47:48,741
God Almighty!
425
00:47:49,103 --> 00:47:52,275
What will it be, blondie?
A juicy steak, right?
426
00:47:52,803 --> 00:47:54,995
A sirloin steak, rare!
427
00:47:58,815 --> 00:48:01,548
- A glass of milk, please.
- What about the steak?
428
00:48:01,649 --> 00:48:04,319
Doesn't matter.
You can have it, Piscitelli.
429
00:48:08,649 --> 00:48:10,278
What's the matter? Not hungry?
430
00:48:10,379 --> 00:48:15,396
I'm not saying liquids aren't necessary.
But some solids are good, right?
431
00:48:20,094 --> 00:48:23,313
Things don't always taste the same.
432
00:48:23,798 --> 00:48:28,180
That day the milk had a bitter taste
that I would never experience again.
433
00:48:28,627 --> 00:48:30,662
I felt it strengthening me.
434
00:48:30,763 --> 00:48:34,903
I felt the growing need
to get that afternoon over with.
435
00:48:53,081 --> 00:48:55,783
I went to my usual movie theater.
436
00:48:56,004 --> 00:48:59,103
I remember they were
showing a Garbo movie.
437
00:48:59,387 --> 00:49:04,022
I went to the box office to get noticed
and asked when the last show ended.
438
00:49:04,123 --> 00:49:06,277
Can you tell me when the last show ends?
439
00:49:06,378 --> 00:49:09,094
- Wha...?
- What time does the last show end?
440
00:49:09,195 --> 00:49:10,575
It's posted.
441
00:49:12,162 --> 00:49:15,194
It says when the last
show starts, not when it ends.
442
00:49:16,055 --> 00:49:17,936
What a pain you are.
443
00:49:18,037 --> 00:49:22,487
- What time does the last show end?
- Seven o'clock.
444
00:49:23,188 --> 00:49:26,224
- Aisle ten, please.
- Numbered only at night!
445
00:49:31,388 --> 00:49:34,764
All on Palito, and if possible,
Cocinero on the ninth race.
446
00:49:35,506 --> 00:49:40,475
Keep you muscles in perfect condition
with daily exercise and fresh air.
447
00:49:40,592 --> 00:49:42,998
Soon, it will become a good habit.
448
00:49:43,400 --> 00:49:46,222
There's no exercise
while waiting for a bus.
449
00:49:50,578 --> 00:49:54,718
The air inside is not
exactly pure and fresh.
450
00:50:26,881 --> 00:50:30,677
I left on the first intermission.
It was three in the afternoon.
451
00:50:31,048 --> 00:50:35,534
At seven I was meeting Plesner, but
the rest of my time would be justified.
452
00:50:38,005 --> 00:50:41,875
The only ship sailing
that evening was the "Nordiardo".
453
00:50:48,435 --> 00:50:50,989
I went looking
for men from the "Nordiardo".
454
00:50:51,714 --> 00:50:53,671
They weren't hard to find.
455
00:51:38,813 --> 00:51:42,813
I saw a young sailor,
but feared I'd feel affection for him.
456
00:52:07,505 --> 00:52:09,538
- 8 o'clock on the ship.
- Good.
457
00:52:18,135 --> 00:52:20,973
- All the best, dude?
- Leave me alone now.
458
00:54:01,547 --> 00:54:04,391
I believed tearing up money was ungodly.
459
00:54:04,492 --> 00:54:06,475
Like throwing away bread.
460
00:54:06,684 --> 00:54:08,550
An arrogant, haughty action.
461
00:55:20,278 --> 00:55:21,995
Good evening, miss.
462
00:55:22,498 --> 00:55:25,203
Go ahead. I was waiting
for you to close the place.
463
00:55:25,304 --> 00:55:27,396
We also eat!
464
00:56:04,067 --> 00:56:06,088
Out, Wolfgang!
465
00:56:30,669 --> 00:56:34,333
Come in, Miss Zunz. Come in!
466
00:56:36,220 --> 00:56:38,779
I'm very glad you have come.
467
00:56:40,229 --> 00:56:42,146
Very glad!
468
00:56:42,611 --> 00:56:44,191
Have a seat!
469
00:56:47,229 --> 00:56:50,260
Managing a factory is very hard work!
470
00:56:50,605 --> 00:56:53,047
Believe me, it's terrible!
471
00:56:53,314 --> 00:56:56,795
The burden of
so many people who hate me!
472
00:56:57,007 --> 00:57:02,270
People who only lay a hand on your
shoulder to tear off a piece of flesh!
473
00:57:02,565 --> 00:57:06,226
Believe me, miss.
It's a terrible responsibility!
474
00:57:06,688 --> 00:57:09,752
So many mouths
expecting something from me!
475
00:57:11,238 --> 00:57:13,376
I'm all ears, Miss Zunz.
476
00:57:14,702 --> 00:57:18,267
I'm sorry, sir.
I can't tell you anything.
477
00:57:18,368 --> 00:57:21,524
You'll make me accuse
you of being an accomplice!
478
00:57:21,971 --> 00:57:25,049
Miss Zunz, you must do your duty!
479
00:57:25,150 --> 00:57:27,346
Yes, I must do my duty.
480
00:57:28,827 --> 00:57:32,940
The stairs tired me out.
Could I have a glass of water?
481
00:57:33,255 --> 00:57:35,800
Right away. Right away!
482
00:57:39,152 --> 00:57:44,942
For a moment I thought of leaving. But I
felt I not only had to avenge my father,
483
00:57:45,043 --> 00:57:48,173
but to avennge
the horror of his last hours.
484
00:58:13,604 --> 00:58:15,083
What are you doing?
485
01:00:03,793 --> 01:00:06,072
I'm calling from the Gundar factory.
486
01:00:06,736 --> 01:00:08,805
Something terrible has happened!
487
01:00:09,127 --> 01:00:12,563
Mr. Plesner made me come
under the pretext of the thefts.
488
01:00:13,308 --> 01:00:14,813
He sexually abused me.
489
01:00:15,300 --> 01:00:16,743
I killed him.
490
01:00:33,444 --> 01:00:36,744
Then I cried. I cried about it all.
491
01:01:04,355 --> 01:01:07,654
The story was incredible.
But it overcame everything.
492
01:01:08,094 --> 01:01:10,645
Perhaps because
the tone of my voice rang true.
493
01:01:10,746 --> 01:01:13,741
Because my modesty and hate were real.
494
01:01:14,267 --> 01:01:16,914
As was the outrage I had endured.
495
01:01:18,179 --> 01:01:21,609
But I had only managed
to avoid human justice.
496
01:01:22,135 --> 01:01:24,827
Another kind of
justice began to terrify me.
497
01:01:25,700 --> 01:01:28,782
And that justice had
surely already convicted me.
498
01:01:56,000 --> 01:02:01,300
subtitles
scalisto for KG
39859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.