All language subtitles for Darkman.19190.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,194 --> 00:01:12,197 'Cause he's an asshole! Tell him no. 2 00:01:12,281 --> 00:01:14,908 Tell him no too. 3 00:01:14,992 --> 00:01:17,244 Him, tell fuck you. 4 00:01:17,327 --> 00:01:18,745 No, I'm gonna be here a minute. 5 00:01:18,829 --> 00:01:20,289 I got some guy coming up that thinks 6 00:01:20,372 --> 00:01:22,332 he's gonna muscle me out of my property. 7 00:01:22,416 --> 00:01:24,960 What's it matter? Just another tough guy, that's all. 8 00:01:25,043 --> 00:01:26,169 They're driving up. 9 00:01:26,253 --> 00:01:27,963 Get their pieces. 10 00:01:28,046 --> 00:01:29,923 All right guys, let's go, lock her up. 11 00:01:33,385 --> 00:01:36,847 We got a surprise for these gentlemen. 12 00:01:56,158 --> 00:01:59,745 Robert Durant, you and your girls are gonna stand for a search. 13 00:01:59,828 --> 00:02:03,373 Rock and roll. 14 00:02:13,717 --> 00:02:16,053 Oh, a bunch of cuties, huh? 15 00:02:16,178 --> 00:02:18,180 Just hold it there, cue ball. 16 00:03:05,394 --> 00:03:06,812 Bum leg? 17 00:03:11,441 --> 00:03:12,859 No leg. 18 00:03:12,984 --> 00:03:15,237 I was engaged to a girl once with a wooden leg. 19 00:03:15,362 --> 00:03:16,822 Yeah, what happened? 20 00:03:16,947 --> 00:03:18,490 Had to break it off. 21 00:03:21,618 --> 00:03:23,203 All right, cut the crap! 22 00:03:24,329 --> 00:03:26,331 I got three things to say to you, Durant. 23 00:03:26,415 --> 00:03:28,917 One, I ain't sellin' my property. 24 00:03:29,042 --> 00:03:32,838 Two, nobody muscles Eddie Black, 25 00:03:32,963 --> 00:03:35,632 especially a bunch of dinks. 26 00:03:35,757 --> 00:03:38,969 And three, if you alls don't like that, 27 00:03:39,052 --> 00:03:40,679 which I can already see you don't, 28 00:03:41,596 --> 00:03:43,682 we can cut your balls off. 29 00:03:43,807 --> 00:03:46,935 Maybe that'd be more satisfactorys to you. 30 00:04:03,618 --> 00:04:05,454 Take 'em down! 31 00:04:17,591 --> 00:04:19,885 I'm just gonna take this fool with the God damn gun! 32 00:05:02,677 --> 00:05:06,056 Now, let's consider my points. 33 00:05:08,433 --> 00:05:09,851 One by one. 34 00:05:10,811 --> 00:05:12,896 One... 35 00:05:14,981 --> 00:05:18,443 I try not to let my anger get the better of me. 36 00:05:21,279 --> 00:05:25,116 Two... I don't always succeed. 37 00:05:28,370 --> 00:05:32,582 Three... I've got seven more points. 38 00:07:10,805 --> 00:07:13,308 System ready to receive input. 39 00:08:18,832 --> 00:08:22,252 Just hold together, you little... 40 00:08:22,335 --> 00:08:24,170 Shit! 41 00:08:24,295 --> 00:08:25,755 Fragmentation time? 42 00:08:27,298 --> 00:08:29,801 Ninety-nine minutes again. 43 00:08:30,802 --> 00:08:33,471 Why? 44 00:08:33,555 --> 00:08:36,808 Why, why, why? 45 00:08:36,891 --> 00:08:40,228 Synthetic skin data analysis. 46 00:08:42,522 --> 00:08:44,232 What is destabilizing it? 47 00:08:45,108 --> 00:08:47,360 Why won't the liquid skin last? 48 00:08:52,157 --> 00:08:54,743 Vivification process was easy. 49 00:08:54,826 --> 00:08:56,077 Tissue rejection? 50 00:08:57,328 --> 00:08:59,497 Well, we licked that. 51 00:08:59,581 --> 00:09:02,417 I know we're close. We're smart guys. 52 00:09:02,500 --> 00:09:04,461 So what is it? 53 00:09:04,544 --> 00:09:06,713 Why can't we make these cells stable? 54 00:09:07,297 --> 00:09:13,178 DNA content +00.47... 55 00:09:13,261 --> 00:09:14,554 What now? 56 00:09:17,891 --> 00:09:22,896 Now, well, we think it out again. 57 00:09:22,979 --> 00:09:25,231 Patiently, objectively. 58 00:09:26,524 --> 00:09:28,735 I don't care how long it takes, Yakitito, 59 00:09:28,818 --> 00:09:31,237 I know it's out there waiting for us. 60 00:09:31,321 --> 00:09:33,448 Oh, I can feel it. 61 00:09:33,531 --> 00:09:35,742 God, I can almost taste it! 62 00:09:42,624 --> 00:09:45,085 Here she is, the girl of your dreams. 63 00:09:45,168 --> 00:09:48,379 - Oh, Peyton. - My, you were sweet. 64 00:09:48,505 --> 00:09:50,215 How's the skin coming? 65 00:09:52,926 --> 00:09:55,470 Still won't last past 99. 66 00:09:57,097 --> 00:09:58,765 It'll happen. 67 00:09:58,848 --> 00:10:01,184 - Yeah, yeah, sure. - It will happen, you know? 68 00:10:02,393 --> 00:10:04,854 Look at you. 69 00:10:04,938 --> 00:10:06,523 Rebel without a clue. 70 00:10:06,606 --> 00:10:08,233 Oh, those were the days. 71 00:10:09,234 --> 00:10:10,652 Hey. 72 00:10:10,735 --> 00:10:12,195 What? 73 00:10:12,320 --> 00:10:14,197 Come here. 74 00:10:14,280 --> 00:10:15,865 - Why? - Come here. 75 00:10:15,949 --> 00:10:19,160 - Oh, I know what's on your mind. - Let me show you something. 76 00:10:22,664 --> 00:10:25,375 God, you always wear things that are so difficult to... 77 00:10:29,504 --> 00:10:31,381 Come on, let's dance. 78 00:10:52,986 --> 00:10:54,195 Herb Gorson, please. 79 00:10:56,781 --> 00:10:57,907 Here you go, babe. 80 00:10:57,991 --> 00:10:59,742 - Peyton! - Oops, sorry. 81 00:11:00,994 --> 00:11:01,911 Hello. 82 00:11:01,995 --> 00:11:03,621 - Herb, hi, it's Julie Hastings. - Hi. 83 00:11:03,705 --> 00:11:06,749 Listen, I found some memos when I was researching 84 00:11:06,833 --> 00:11:09,586 the Von Hoffenstein deal that I don't think I was supposed to find. 85 00:11:09,669 --> 00:11:10,628 Yeah, what are they? 86 00:11:10,712 --> 00:11:15,508 They're from Strack to a guy named Claude Bellasarious. 87 00:11:15,633 --> 00:11:16,885 And they're records of payments 88 00:11:16,968 --> 00:11:18,845 to various people on the zoning commission. 89 00:11:18,928 --> 00:11:20,430 Did he actually sign it? 90 00:11:20,513 --> 00:11:22,182 Well, I think they're payoffs. 91 00:11:22,265 --> 00:11:24,058 It's an accusation, you better be sure. 92 00:11:24,142 --> 00:11:26,269 Yeah, well, what I want to do is talk to Strack first, 93 00:11:26,352 --> 00:11:27,854 give him the benefit of the doubt. 94 00:11:27,937 --> 00:11:30,398 He's a powerful guy, you better handle it with kid gloves. 95 00:11:30,481 --> 00:11:31,858 - Yeah, okay. - Call me. 96 00:11:31,941 --> 00:11:33,276 All right, I'll talk to you later, Herb. Bye. 97 00:11:33,359 --> 00:11:34,444 Bye, Herb. 98 00:11:34,527 --> 00:11:36,988 God! 99 00:11:37,071 --> 00:11:39,407 - Oh, I don't want to go. - Don't go, don't go. 100 00:11:39,490 --> 00:11:40,825 I have to go. 101 00:11:40,909 --> 00:11:43,328 I have to go now. I have to go now, I'm late. 102 00:11:43,411 --> 00:11:46,164 - Julie. - I'll call you later. 103 00:11:51,878 --> 00:11:53,838 Julie, Julie, wait. 104 00:11:53,922 --> 00:11:54,881 I have a second. 105 00:11:54,964 --> 00:11:57,508 I've been thinking. 106 00:11:59,260 --> 00:12:01,012 We should get married. 107 00:12:03,139 --> 00:12:04,265 Marriage? 108 00:12:06,059 --> 00:12:07,810 Now, I've just started getting things going at the firm 109 00:12:07,894 --> 00:12:09,812 and I really like having my own place. 110 00:12:09,896 --> 00:12:12,232 But we're practically living together now. 111 00:12:14,651 --> 00:12:17,153 All marriage means is you answer the phone in the morning 112 00:12:17,237 --> 00:12:19,948 and if it's my grandmother, you don't have to pretend it's the wrong number. 113 00:12:21,074 --> 00:12:22,867 Poor woman's beginning to think she has Alzheimer's. 114 00:12:22,951 --> 00:12:24,410 I can't talk about it now. 115 00:12:24,494 --> 00:12:25,912 Come here. 116 00:12:26,037 --> 00:12:28,539 Jules, I'm asking you to marry me. 117 00:12:28,665 --> 00:12:30,500 Peyt, I love you. 118 00:12:30,583 --> 00:12:33,461 - I mean, I realized... - But I gotta think it over, okay? 119 00:12:36,923 --> 00:12:38,258 Where to, babe? 120 00:12:47,600 --> 00:12:51,062 Mr. Strack, I've been going over some documents 121 00:12:51,145 --> 00:12:52,855 and I've come across something that puzzles me. 122 00:12:54,315 --> 00:12:57,860 It's a memo from your office to a Mr. Claude Bellasarious. 123 00:12:58,736 --> 00:13:01,572 It details certain payments that... 124 00:13:01,656 --> 00:13:02,740 Yes, yes, I know the memo. 125 00:13:03,658 --> 00:13:04,909 Well, it seems like the payments were... 126 00:13:05,034 --> 00:13:08,204 Were payoffs to the zoning commission. 127 00:13:08,288 --> 00:13:10,665 Bribes, to call a spade a spade. 128 00:13:11,457 --> 00:13:12,959 Does that shock you? 129 00:13:13,042 --> 00:13:14,627 No, I guessed as much. 130 00:13:14,752 --> 00:13:16,629 You weren't supposed to know about it. 131 00:13:16,713 --> 00:13:19,090 That file was not supposed to circulate. 132 00:13:19,173 --> 00:13:22,510 However, I am asking you to understand. 133 00:13:24,929 --> 00:13:26,514 Take a look at that model, Julie. 134 00:13:27,307 --> 00:13:29,017 That's the dream. 135 00:13:29,100 --> 00:13:32,645 Acres of riverfront reclaimed from decay. 136 00:13:32,770 --> 00:13:35,064 Thousands of jobs created. 137 00:13:35,148 --> 00:13:36,524 A building block. 138 00:13:36,607 --> 00:13:40,194 A very large building block laid for the future. 139 00:13:41,279 --> 00:13:45,074 Not such a bad dream as dreams go. 140 00:13:45,158 --> 00:13:47,327 And if the price of realizing that dream 141 00:13:47,410 --> 00:13:49,495 is the occasional distasteful chore, 142 00:13:49,579 --> 00:13:53,249 well, I don't run away. 143 00:13:53,333 --> 00:13:54,876 I say, so be it. 144 00:13:56,294 --> 00:13:59,964 So... want to book me? 145 00:14:01,466 --> 00:14:04,052 The fact remains that I am in possession of evidence 146 00:14:04,135 --> 00:14:05,511 of the commission of a crime. 147 00:14:05,636 --> 00:14:07,263 Well, let me suggest this... 148 00:14:08,181 --> 00:14:10,308 Well, you excuse yourself for a few minutes. 149 00:14:10,391 --> 00:14:13,102 Go to the ladies' room, leaving your briefcase here. 150 00:14:13,186 --> 00:14:16,522 Now, what happens to that memorandum while it's in my custody 151 00:14:16,606 --> 00:14:18,816 is my responsibility. 152 00:14:19,817 --> 00:14:21,569 I wish it were that simple. 153 00:14:21,694 --> 00:14:23,738 But first of all, I don't have the memo with me. 154 00:14:25,782 --> 00:14:27,575 I'm trying to protect you. 155 00:14:30,536 --> 00:14:34,207 Does the name Robert Durant mean anything to you? 156 00:14:35,249 --> 00:14:37,126 Drugs, racketeering... 157 00:14:37,251 --> 00:14:38,920 and real estate. 158 00:14:39,003 --> 00:14:41,756 Robert Durant is a competitor for the riverfront. 159 00:14:43,216 --> 00:14:44,675 He's a very dangerous man, Julie. 160 00:14:44,801 --> 00:14:49,430 And I fully believe he'd do anything to get his hands on that document. 161 00:14:54,310 --> 00:14:56,145 DNA content acceptable. 162 00:14:56,229 --> 00:14:57,980 Glucose right on. 163 00:14:58,064 --> 00:15:00,775 We've even checked the collagen congeners. 164 00:15:00,858 --> 00:15:01,859 They're fine. 165 00:15:01,943 --> 00:15:03,444 This is unbelievable. 166 00:15:03,528 --> 00:15:04,487 Every day it's a different combination. 167 00:15:04,570 --> 00:15:05,738 Time, Yakitito? 168 00:15:06,656 --> 00:15:09,075 - Time? - 98 minutes. 169 00:15:09,158 --> 00:15:11,744 Elasticity reading equals seven... 170 00:15:12,829 --> 00:15:15,790 The circuit again. I'll fix it. 171 00:15:15,873 --> 00:15:17,625 I knew we were pulling too much juice on that line. 172 00:15:17,708 --> 00:15:19,210 Yakitito, time? 173 00:15:20,670 --> 00:15:22,713 Time? 174 00:15:22,797 --> 00:15:26,008 Ninety-nine. One hundred minutes. 175 00:15:27,218 --> 00:15:28,594 What, what? 176 00:15:28,678 --> 00:15:31,556 The cells, they're holding, they're stable. 177 00:15:31,639 --> 00:15:33,891 But Dr. Westlake, why now? 178 00:15:36,102 --> 00:15:37,478 The dark. 179 00:15:37,562 --> 00:15:39,689 Oh, of course. 180 00:15:39,772 --> 00:15:41,774 The dark. 181 00:15:41,858 --> 00:15:44,235 I think the synthetic cells are photosensitive. 182 00:15:44,318 --> 00:15:45,820 This is unbelievable. 183 00:15:45,903 --> 00:15:49,115 Oh, what is it about the dark? 184 00:15:50,867 --> 00:15:52,952 What secret does it hold? 185 00:15:55,079 --> 00:15:56,372 They're still stable. 186 00:15:56,497 --> 00:15:58,166 Time, Yakitito, time? 187 00:15:58,249 --> 00:16:00,543 A hundred and one minutes. 188 00:16:00,626 --> 00:16:04,213 Finally, we can replace damaged skin tissue. 189 00:16:04,297 --> 00:16:07,550 No, Yakitito, no, not quite my friend, not yet. 190 00:16:07,633 --> 00:16:09,469 All we've got is a piece of a puzzle. 191 00:16:09,552 --> 00:16:10,720 There's still a big question... 192 00:16:10,803 --> 00:16:13,514 how to keep the cells stable past 99 minutes in the light. 193 00:16:13,639 --> 00:16:15,016 But at least now, we know! 194 00:16:15,099 --> 00:16:16,267 It's all about light. 195 00:16:17,518 --> 00:16:18,686 I'll get it. 196 00:16:55,598 --> 00:16:57,725 No foolish heroics, if you please. 197 00:16:59,977 --> 00:17:02,355 We've come only for documents. 198 00:17:02,438 --> 00:17:05,900 Tell us where to find the Bellasarious memorandum and we shall disappear. 199 00:17:05,983 --> 00:17:08,069 Like a nightmare before the breaking day. 200 00:17:08,152 --> 00:17:12,323 I don't know what you're talking about. 201 00:17:12,406 --> 00:17:15,034 - Unfortunate. - What memorandum? 202 00:17:16,911 --> 00:17:18,621 No, please. 203 00:17:33,386 --> 00:17:34,845 We want the memorandum. 204 00:17:36,514 --> 00:17:39,684 Should your houseboy's predicament not jog your memory, 205 00:17:41,060 --> 00:17:43,688 you may bid him Godspeed. 206 00:17:43,771 --> 00:17:46,232 He's a lab assistant. For God sakes, let him breathe. 207 00:17:46,357 --> 00:17:48,276 You heard the doctor. 208 00:17:48,359 --> 00:17:49,569 Ventilate him. 209 00:17:49,652 --> 00:17:52,154 No, no. 210 00:18:13,884 --> 00:18:15,177 - Bingo. - Goody. 211 00:19:06,937 --> 00:19:08,314 Bring the Asian's fingers. 212 00:19:11,484 --> 00:19:13,903 Gentlemen. 213 00:19:13,986 --> 00:19:15,738 Rick, I'm proud of you. 214 00:19:15,821 --> 00:19:17,657 Clean to the brain. That's how I like it. 215 00:19:56,028 --> 00:19:57,780 Marry me? 216 00:21:08,726 --> 00:21:10,686 Didn't see you doing much work out there. 217 00:21:10,770 --> 00:21:12,480 Guy got blown to pieces. 218 00:21:12,563 --> 00:21:15,024 All they found was an ear... tiny little piece. 219 00:21:15,107 --> 00:21:17,067 Didn't take me long to bury that. 220 00:22:02,613 --> 00:22:04,114 We're gonna need some sponges. 221 00:22:04,198 --> 00:22:05,741 Okay, I got 'em. 222 00:22:05,825 --> 00:22:07,034 We'll get ready to move him? 223 00:22:15,251 --> 00:22:19,129 Next, we have a 30, 35-year-old male, no ID, no medical history. 224 00:22:19,255 --> 00:22:21,924 He was found on the riverbank just south of the city. 225 00:22:22,007 --> 00:22:24,718 There's a sizable population of homeless and indigents there. 226 00:22:24,802 --> 00:22:27,263 We get at least three no-names like him every week. 227 00:22:27,346 --> 00:22:29,932 Nobody does anything about the homeless until they become train wrecks 228 00:22:30,015 --> 00:22:31,725 like Mr. John Doe here. 229 00:22:31,851 --> 00:22:34,770 He's got burns covering over 40 percent of his body. 230 00:22:34,854 --> 00:22:36,981 The hands and face are the most severe. 231 00:22:37,106 --> 00:22:39,984 Ten years ago, pain from the burns would have been intolerable. 232 00:22:40,067 --> 00:22:42,361 This man would have spent the rest of his life screaming. 233 00:22:44,488 --> 00:22:46,615 Now, we use the Rangeveritz technique. 234 00:22:47,491 --> 00:22:50,661 Quite simply, we sever the nerves within the spino-thalamic tract. 235 00:22:50,786 --> 00:22:54,498 There, which as you know, transmits neural impulses of pain 236 00:22:54,582 --> 00:22:56,709 and vibratory sense to the brain. 237 00:22:58,168 --> 00:23:01,005 No longer receiving impulses of pain, 238 00:23:01,714 --> 00:23:03,924 you stick him with a pin... 239 00:23:06,552 --> 00:23:07,511 Ouch. 240 00:23:07,595 --> 00:23:08,888 And he can't even feel it. 241 00:23:12,683 --> 00:23:15,311 As in many radical procedures, 242 00:23:15,394 --> 00:23:18,689 there are serious side effects to this operation. 243 00:23:19,607 --> 00:23:24,153 When the body ceases to feel, when so much sensory input is lost, 244 00:23:24,278 --> 00:23:26,405 the mind grows hungry. 245 00:23:26,530 --> 00:23:29,700 Starved of its regular diet of input, 246 00:23:29,783 --> 00:23:33,495 it takes the only remaining stimulation it has... 247 00:23:33,579 --> 00:23:36,206 the emotions, and amplifies them, 248 00:23:36,332 --> 00:23:39,376 giving rise to alienation, loneliness. 249 00:23:39,460 --> 00:23:41,337 Uncontrolled rage is not uncommon. 250 00:23:41,420 --> 00:23:44,632 Now, surges of adrenaline flow unchecked through the body and brain, 251 00:23:44,715 --> 00:23:46,634 giving him augmented strength. 252 00:23:46,717 --> 00:23:48,802 Hence, the restraints. 253 00:23:49,887 --> 00:23:52,389 Naturally, we give them every chance of recovery, 254 00:23:52,473 --> 00:23:54,850 remain optimistic, inspire confidence, 255 00:23:54,975 --> 00:23:58,020 talk to him about rehabilitation potential. 256 00:24:04,610 --> 00:24:07,571 Personally, I give him a nine on the buzzard scale. 257 00:24:29,385 --> 00:24:30,260 Yeah! 258 00:24:32,221 --> 00:24:33,138 Code blue burn unit. 259 00:24:33,263 --> 00:24:36,308 All doctors report. Disturbance in the burn unit. 260 00:24:36,392 --> 00:24:38,102 All doctors report immediately. 261 00:24:39,186 --> 00:24:41,313 I'm in charge here, damn it, let me through! 262 00:25:49,339 --> 00:25:51,383 Julie. 263 00:25:58,974 --> 00:26:02,394 It's me. 264 00:26:02,936 --> 00:26:06,774 It's me. 265 00:27:12,506 --> 00:27:14,174 My lab. 266 00:27:18,011 --> 00:27:19,930 All my work. 267 00:28:15,444 --> 00:28:17,196 Oh, my God, no. 268 00:28:17,279 --> 00:28:20,240 No, no, no, no! 269 00:29:29,351 --> 00:29:31,103 Hello, my friend. 270 00:29:44,199 --> 00:29:45,826 Home. 271 00:30:07,806 --> 00:30:09,725 Good, good. 272 00:30:24,323 --> 00:30:26,742 System... System... 273 00:30:26,825 --> 00:30:30,370 System ready for digitization program. 274 00:30:30,454 --> 00:30:32,414 Enter code. 275 00:30:39,880 --> 00:30:40,964 Okay. 276 00:30:41,965 --> 00:30:45,260 Digitization in progress. 277 00:30:45,344 --> 00:30:47,220 In progress. 278 00:30:53,060 --> 00:30:55,228 Insufficient data. 279 00:30:58,815 --> 00:31:00,650 Oh, God. 280 00:31:00,734 --> 00:31:03,278 Oh, no, please, please, no. 281 00:31:03,362 --> 00:31:08,033 Quadrant A, quadrant C unrecognizable. 282 00:31:17,167 --> 00:31:18,919 What am I doing wrong? 283 00:31:19,002 --> 00:31:20,420 What? 284 00:31:20,504 --> 00:31:24,174 Yes, quadrants, quadrants, extrapolate. 285 00:31:30,555 --> 00:31:33,475 Quadrant recognition active. 286 00:31:41,942 --> 00:31:44,736 Digitization in progress. 287 00:31:50,367 --> 00:31:52,494 Yes, that's it. Clever, clever. 288 00:31:56,706 --> 00:31:58,542 I must perfect the skin. 289 00:32:15,725 --> 00:32:17,644 Wrong! Wrong! 290 00:33:08,487 --> 00:33:10,447 My hands. 291 00:33:11,823 --> 00:33:14,117 They took... They took my hands. 292 00:33:26,838 --> 00:33:30,509 They... They took... They took my hands! 293 00:33:50,237 --> 00:33:51,738 Thank you for coming. 294 00:33:53,073 --> 00:33:54,324 Julie, 295 00:33:54,741 --> 00:33:56,493 with what you've been going through lately, 296 00:33:56,576 --> 00:33:58,828 I haven't wanted to bother you. 297 00:34:00,247 --> 00:34:02,332 But I have to know whether you've come to a decision 298 00:34:02,415 --> 00:34:04,960 regarding the Bellasarious memorandum. 299 00:34:05,043 --> 00:34:07,754 The decision's been made for both of us. 300 00:34:07,837 --> 00:34:10,090 The papers were destroyed in the fire. 301 00:34:12,217 --> 00:34:14,761 And I'd rather not talk about it, if you don't mind. 302 00:34:19,391 --> 00:34:21,518 Julie, I'm sorry I mentioned that. 303 00:34:22,894 --> 00:34:24,813 Believe me, I understand how you feel. 304 00:34:24,896 --> 00:34:26,189 I really do. 305 00:34:27,190 --> 00:34:30,235 Unfortunately, there's no cure for grief. 306 00:34:30,318 --> 00:34:32,988 But there is something that eases the symptoms. 307 00:34:33,071 --> 00:34:34,656 It's called dancing. 308 00:35:01,141 --> 00:35:03,602 Would you like a martini? 309 00:35:03,685 --> 00:35:06,354 Yes, I would love one. 310 00:35:20,035 --> 00:35:21,411 Ventilate him. 311 00:35:52,942 --> 00:35:55,028 No! 312 00:35:55,111 --> 00:35:57,238 His name is Robert G. Durant! 313 00:35:57,322 --> 00:35:59,658 I told where they make the pick up! 314 00:35:59,783 --> 00:36:03,370 Okay, don't! 315 00:36:03,453 --> 00:36:05,622 I told you everything! 316 00:36:05,747 --> 00:36:09,250 I know, Rick. I know you did. 317 00:36:11,461 --> 00:36:13,546 But let's pretend you didn't! 318 00:36:34,526 --> 00:36:35,485 Here you are, doll. 319 00:36:35,568 --> 00:36:37,362 - How ya doin', Lizzie? - Here's your favorite. 320 00:36:37,445 --> 00:36:39,447 I'm pretty good today. 321 00:36:47,205 --> 00:36:49,249 And her name was... What was her name? 322 00:36:49,332 --> 00:36:50,834 - Bandy. - Hey, Pauly. 323 00:36:52,043 --> 00:36:55,088 - Que pasa? - How are you, man? 324 00:36:55,171 --> 00:36:56,840 Where's Rick? 325 00:36:56,923 --> 00:36:58,174 Here's the cash, man. 326 00:37:00,343 --> 00:37:02,011 Got you a gift, huh? 327 00:37:03,930 --> 00:37:05,765 - See you. - See you later, pal. 328 00:37:18,945 --> 00:37:23,116 System ready for digitization program. 329 00:37:24,617 --> 00:37:26,578 Enter code. 330 00:37:28,121 --> 00:37:30,665 Code... Code recognized. 331 00:37:31,833 --> 00:37:34,419 Data entry required. 332 00:37:51,853 --> 00:37:53,855 System standing by. 333 00:38:38,441 --> 00:38:39,734 It's time. 334 00:40:33,139 --> 00:40:34,641 Yeah. 335 00:40:55,745 --> 00:40:57,121 Yo, Pauly! 336 00:41:01,751 --> 00:41:03,753 Hey, Durant wants to know where Rick is 337 00:41:03,836 --> 00:41:07,048 and he is hot, I mean, really hot! 338 00:41:07,131 --> 00:41:08,758 I mean, don't ask me why. 339 00:41:08,841 --> 00:41:10,843 I know he likes Ricky. 340 00:41:11,970 --> 00:41:13,972 Pauly, do you know where the hell Rick is? 341 00:41:22,230 --> 00:41:23,606 You okay, Pauly? 342 00:41:24,816 --> 00:41:25,858 Yeah. 343 00:41:26,776 --> 00:41:28,236 Here's the cash. 344 00:41:47,296 --> 00:41:50,717 Pauly, we've been very concerned about you. 345 00:41:50,800 --> 00:41:53,928 Hey, Mr. Durant, I must have overslept. 346 00:41:54,012 --> 00:41:56,222 I'm sorry, I guess I missed the pick up, huh? 347 00:41:57,515 --> 00:41:59,267 Where's the money, Pauly? 348 00:41:59,350 --> 00:42:01,853 What money? I didn't make the pick up. 349 00:42:08,985 --> 00:42:12,822 Rio, in first class. How delightful. 350 00:42:14,574 --> 00:42:16,367 And another one for Rick. 351 00:42:17,326 --> 00:42:20,705 Well, that explains his disappearance. 352 00:42:20,788 --> 00:42:22,248 Hey, I don't know nothin' about that! 353 00:42:22,331 --> 00:42:24,792 - Where is the money, Pauly? - What money? 354 00:42:24,876 --> 00:42:27,628 I swear to God, Mr. Durant, I didn't make the pick up. 355 00:42:27,712 --> 00:42:29,088 I've been right here sleepin'. 356 00:42:29,172 --> 00:42:30,715 Jesus, I swear to God. 357 00:42:30,798 --> 00:42:34,385 Why, I don't even know how I got dressed. 358 00:42:38,264 --> 00:42:39,849 Well, Pauly... 359 00:42:44,020 --> 00:42:45,313 Have a nice flight. 360 00:42:59,202 --> 00:43:00,953 Hey, did anybody see that? 361 00:43:01,037 --> 00:43:03,039 Did you see that guy? 362 00:43:15,843 --> 00:43:16,969 No. 363 00:43:45,915 --> 00:43:47,917 Oh, God, what have I become? 364 00:43:48,000 --> 00:43:49,377 What have I become? 365 00:43:58,636 --> 00:43:59,971 Please. 366 00:44:06,686 --> 00:44:09,230 Please hold. 367 00:44:13,317 --> 00:44:14,986 Oh, just this once. 368 00:44:41,262 --> 00:44:43,347 What? 369 00:44:43,472 --> 00:44:45,099 What am I? 370 00:44:48,394 --> 00:44:50,229 What am I? 371 00:44:50,313 --> 00:44:52,356 Some kind of a circus freak? 372 00:44:52,440 --> 00:44:54,400 Is that it? 373 00:44:54,525 --> 00:44:57,069 Is that it, huh? Some kind of a freak? 374 00:44:57,153 --> 00:45:00,031 Maybe I should be wearing a funny little hat. 375 00:45:00,114 --> 00:45:02,450 Do you like it, yeah, yeah? 376 00:45:02,533 --> 00:45:04,368 See the dancing freak. 377 00:45:04,452 --> 00:45:07,747 Pay five bucks to see the dancing freak. 378 00:45:08,497 --> 00:45:10,374 Only five bucks 379 00:45:10,458 --> 00:45:13,586 to see the dancing freak. 380 00:45:13,711 --> 00:45:15,338 Just five bucks. 381 00:45:32,855 --> 00:45:35,149 I'll give you a show! 382 00:45:35,233 --> 00:45:37,985 I'll give you a goddamn show! 383 00:45:39,695 --> 00:45:41,822 I'll show you who's a freak! 384 00:45:57,505 --> 00:45:59,173 Oh, God! 385 00:45:59,257 --> 00:46:01,592 Oh, Jesus, God! 386 00:46:02,510 --> 00:46:04,095 Oh, keep a lid on it. 387 00:46:05,763 --> 00:46:07,223 I'm a scientist. 388 00:46:08,015 --> 00:46:10,893 That's it. Think objectively. 389 00:46:12,270 --> 00:46:17,108 Analyze, analyze. Wait, wait, that's it. 390 00:46:17,191 --> 00:46:18,693 Control the rage. 391 00:46:18,776 --> 00:46:21,821 Just take it easy, Peyton. 392 00:46:21,904 --> 00:46:24,115 Just take it easy, boy. 393 00:46:25,283 --> 00:46:26,951 I'm a scientist. 394 00:46:27,785 --> 00:46:29,120 I'm a scientist. 395 00:46:29,412 --> 00:46:31,664 Reconstruction program. 396 00:46:34,583 --> 00:46:38,087 Reconstruction program complete. 397 00:47:36,395 --> 00:47:37,730 Julie. 398 00:47:42,109 --> 00:47:43,152 No. 399 00:47:44,820 --> 00:47:47,907 It's all right, Julie. It's me, sweetheart. 400 00:47:47,990 --> 00:47:48,949 No. 401 00:47:49,075 --> 00:47:51,494 Please, Julie, please, don't be afraid. 402 00:47:51,577 --> 00:47:52,495 Listen to me. 403 00:47:54,163 --> 00:47:55,164 Who are you? 404 00:47:56,207 --> 00:47:58,959 It's me, Peyton. 405 00:47:59,085 --> 00:48:01,837 You are dead. 406 00:48:01,962 --> 00:48:06,217 No, no, Jules, no. 407 00:48:06,300 --> 00:48:07,760 I was in the hospital. 408 00:48:07,843 --> 00:48:10,846 A coma. Dead to the world. 409 00:48:10,971 --> 00:48:13,182 Jules, please. 410 00:48:15,476 --> 00:48:17,812 Please, please hold me. 411 00:48:20,231 --> 00:48:23,442 Oh, I'm sorry. I'm sorry. 412 00:48:23,526 --> 00:48:25,403 I didn't know how to tell you. 413 00:48:26,570 --> 00:48:28,280 And I needed to see you. 414 00:48:28,364 --> 00:48:30,533 I needed to know if things could be the same. 415 00:48:30,658 --> 00:48:33,702 Yes, but Peyton, I don't understand. 416 00:48:33,786 --> 00:48:35,454 Shh, I know it's a shock. 417 00:48:35,579 --> 00:48:37,957 Oh, Julie, there's so much to it. 418 00:48:38,040 --> 00:48:39,333 And I'll tell you everything. 419 00:48:40,084 --> 00:48:41,961 I just... I just need a little time. 420 00:48:42,044 --> 00:48:44,922 Then just hold me, Peyton, and don't let go. 421 00:48:45,047 --> 00:48:47,466 I just... I just need a little time. 422 00:48:52,638 --> 00:48:55,182 All right, I understand why the doctor said 423 00:48:55,266 --> 00:48:56,976 you shouldn't see me after the coma. 424 00:48:57,101 --> 00:48:58,853 That's their opinion. 425 00:48:59,854 --> 00:49:01,439 What's yours? 426 00:49:03,858 --> 00:49:06,902 I've gotta have the time to work this out, Julie. 427 00:49:06,986 --> 00:49:08,028 On my own. 428 00:49:08,154 --> 00:49:11,073 But where does that leave us, Peyton? 429 00:49:14,493 --> 00:49:16,620 I don't want to be without you again. 430 00:49:17,288 --> 00:49:20,207 I need you too, Jules. That's why I'm here. 431 00:49:23,711 --> 00:49:27,673 It's just that I... I feel like a rag doll all pieced together. 432 00:49:27,756 --> 00:49:29,842 You know, my insides were my outside. 433 00:49:29,925 --> 00:49:31,886 If you could only see how I feel inside. 434 00:49:31,969 --> 00:49:34,638 I was ashamed, afraid. 435 00:49:34,722 --> 00:49:36,891 I was afraid that you wouldn't want me anymore. 436 00:49:36,974 --> 00:49:39,143 Of course I still want you. 437 00:49:41,645 --> 00:49:45,399 Julie, Julie, what if I was hurt? 438 00:49:45,483 --> 00:49:47,401 Like... Like horribly scarred? 439 00:49:47,526 --> 00:49:49,195 That you couldn't bear to look at me anymore? 440 00:49:49,278 --> 00:49:50,654 You couldn't even bear to have me touch you? 441 00:49:50,738 --> 00:49:52,615 What then, huh? 442 00:49:54,783 --> 00:49:56,243 I don't know. 443 00:49:57,203 --> 00:49:59,246 Honestly, I... I don't know, Peyt. 444 00:50:00,956 --> 00:50:02,333 But why do you ask me that? 445 00:50:02,416 --> 00:50:04,502 I mean, look at you, you're fine. 446 00:50:04,585 --> 00:50:05,794 And you're back. 447 00:50:08,422 --> 00:50:10,716 Yes, I am back, aren't I? 448 00:50:11,675 --> 00:50:13,302 Just like always. 449 00:50:25,856 --> 00:50:27,358 What the hell do you want, buddy? 450 00:50:27,441 --> 00:50:30,778 The name isn't buddy, it's Durant, Robert G. Durant, 451 00:50:30,861 --> 00:50:32,613 and I wish to speak to Mr. Guzman. 452 00:50:32,696 --> 00:50:34,657 - Okay. - Thank you. 453 00:50:34,740 --> 00:50:37,201 Hey, Rudy, there's some asshole on the phone for you. 454 00:50:38,744 --> 00:50:39,787 Oh, hey, Mr. Durant... 455 00:50:39,870 --> 00:50:41,956 - Rudy, pay attention. - I didn't know it was you... 456 00:50:42,039 --> 00:50:43,624 Don't speak, listen. 457 00:50:43,707 --> 00:50:46,919 The funds Pauly misappropriated are beginning to nettle me. 458 00:50:47,002 --> 00:50:49,838 It's caused a serious cash flow problem. 459 00:50:49,922 --> 00:50:52,424 Did you receive certain monies from Chinatown today? 460 00:50:52,508 --> 00:50:55,261 - No, he won't pay. - Unfortunate. 461 00:50:55,344 --> 00:50:57,429 Then we shall have to call upon Hung Fat. 462 00:50:58,305 --> 00:51:00,641 Either he provides the revenue owed to us, 463 00:51:01,850 --> 00:51:04,520 or he becomes part of my collection. 464 00:51:04,603 --> 00:51:05,980 It would make a nice addition. 465 00:51:06,063 --> 00:51:07,523 That's great. 466 00:51:07,648 --> 00:51:09,608 So you want me to pick you up at your place 467 00:51:09,692 --> 00:51:12,152 tomorrow morning around 8:30? 468 00:51:12,236 --> 00:51:15,489 That would be just fine. 469 00:51:21,203 --> 00:51:22,871 That would be... 470 00:51:24,331 --> 00:51:26,000 just fine. 471 00:51:31,630 --> 00:51:35,050 That would be just fine. 472 00:51:38,304 --> 00:51:41,932 That would be just fine. 473 00:51:43,684 --> 00:51:47,271 That would be just fine. 474 00:51:49,440 --> 00:51:51,358 That would be... 475 00:51:52,067 --> 00:51:54,153 Just fine. 476 00:52:00,576 --> 00:52:01,744 Hi. 477 00:52:01,827 --> 00:52:03,954 Would you like a bag for this please, buddy? 478 00:52:04,038 --> 00:52:07,625 That would be just fine. 479 00:52:07,708 --> 00:52:09,585 Hey, hey, take it easy, buddy. 480 00:52:09,668 --> 00:52:11,253 My name isn't buddy. 481 00:52:12,129 --> 00:52:14,298 It's Durant. 482 00:52:14,381 --> 00:52:17,676 Robert G. Durant. 483 00:52:17,801 --> 00:52:21,388 Yes, I'm Robert G. Durant. 484 00:52:28,395 --> 00:52:30,606 Just fine. 485 00:53:21,824 --> 00:53:25,869 Robert, so good of you to favor me 486 00:53:25,994 --> 00:53:27,830 with your venerated presence. 487 00:53:27,955 --> 00:53:28,872 The money! 488 00:53:28,997 --> 00:53:31,959 The money. Yes, Robert. 489 00:53:32,751 --> 00:53:35,045 How I tremble with shame. 490 00:53:35,170 --> 00:53:37,423 I have no money. 491 00:53:40,384 --> 00:53:41,719 How many times do I have to tell you? 492 00:53:41,802 --> 00:53:44,555 I was nowhere near any convenience store, you nitwit! 493 00:53:44,638 --> 00:53:46,473 Hey, I could barely get 'em to post bail. 494 00:53:46,557 --> 00:53:48,183 They had the whole thing on video. 495 00:53:48,267 --> 00:53:51,103 Just keep them out of my hair! You! 496 00:53:51,186 --> 00:53:52,479 I still need you to sign those papers. 497 00:53:52,604 --> 00:53:54,022 Hey, where are you goin'? 498 00:53:54,148 --> 00:53:56,358 Hong Kong Restaurant, fast! 499 00:53:58,235 --> 00:54:02,364 White powder no longer flows in its former volume. 500 00:54:02,448 --> 00:54:05,826 All the members of Tong languish in poverty. 501 00:54:05,909 --> 00:54:08,495 Of all your unworthy servants, 502 00:54:08,579 --> 00:54:10,789 Hung Fat is the most destitute. 503 00:54:10,873 --> 00:54:13,292 Even my own miserable slaves 504 00:54:13,375 --> 00:54:15,753 sometimes ignore my wishes 505 00:54:15,878 --> 00:54:19,006 and upset those whom I cherish most deeply. 506 00:54:19,131 --> 00:54:24,052 So, until that shining day, may it soon come, 507 00:54:24,136 --> 00:54:28,390 when I shall once again honor you with offerings. 508 00:54:29,558 --> 00:54:31,226 Good-bye, Robert. 509 00:54:32,603 --> 00:54:34,897 Robert, good-bye. 510 00:54:55,542 --> 00:54:57,461 You will provide the revenues owed to us 511 00:54:57,544 --> 00:54:59,922 by the time I finish this cigar. 512 00:55:01,465 --> 00:55:03,258 But Robert. 513 00:55:34,998 --> 00:55:37,835 Okay, Bob, you win. 514 00:55:48,846 --> 00:55:51,181 - Damn, drive! - I can't go no further. 515 00:55:51,265 --> 00:55:52,683 I'm sorry, it's a parade. 516 00:55:52,766 --> 00:55:55,185 - I'll get there myself! - Hey, what about the fare? 517 00:55:55,269 --> 00:55:56,603 Eat it! 518 00:55:58,480 --> 00:55:59,731 - Move! - Hey! 519 00:55:59,815 --> 00:56:01,149 Move it! 520 00:56:03,068 --> 00:56:04,736 Out of the final turn into the backstretch... 521 00:56:06,113 --> 00:56:08,365 - Where is he? - Where's who? 522 00:56:08,490 --> 00:56:10,033 Guzman! 523 00:56:10,117 --> 00:56:11,493 I thought he was with you. 524 00:56:11,618 --> 00:56:12,870 Shit! 525 00:56:23,380 --> 00:56:24,756 Dios mio! Que pasa? 526 00:56:24,840 --> 00:56:26,967 There's two of those son of a bitches. 527 00:56:31,430 --> 00:56:32,723 Shoot him! 528 00:56:33,015 --> 00:56:34,182 Shoot him! 529 00:56:34,266 --> 00:56:35,809 Which one's Durant? 530 00:56:35,893 --> 00:56:37,227 Not me, him! 531 00:56:37,311 --> 00:56:39,855 - Shoot him! - Shoot him! 532 00:56:40,939 --> 00:56:41,982 God damn it! 533 00:56:43,525 --> 00:56:44,902 Who's little boy are you? 534 00:56:45,903 --> 00:56:47,070 It doesn't matter. 535 00:56:48,655 --> 00:56:49,823 You're dead. 536 00:56:50,908 --> 00:56:53,368 No, no, this one. 537 00:56:53,827 --> 00:56:55,162 Don't just stand there! 538 00:56:56,955 --> 00:56:58,373 Do something! 539 00:57:03,003 --> 00:57:04,630 Son of a bitch sets me up with the cops 540 00:57:04,713 --> 00:57:05,839 and you practically hand him the cash! 541 00:57:13,889 --> 00:57:15,515 Madre mia! 542 00:57:21,980 --> 00:57:23,231 Mr. Durant, I'm sorry. 543 00:57:44,711 --> 00:57:45,963 Que esta pasando? 544 00:57:56,473 --> 00:58:00,477 Step right up and take a spin on the amazing... 545 00:58:21,915 --> 00:58:24,626 Come on, one more! 546 00:58:26,545 --> 00:58:28,255 Oh, would you stop looking at that watch? 547 00:58:28,338 --> 00:58:29,965 - Oh, sorry, sorry. - To hell with time. 548 00:58:30,048 --> 00:58:31,925 Forget about going back to the hospital, Peyton. 549 00:58:32,009 --> 00:58:34,678 We're going to spend the whole day together. 550 00:58:34,761 --> 00:58:36,388 - The whole night. - I'd love to, honey. 551 00:58:36,513 --> 00:58:38,724 But you know I can't, I've got my therapy, Jules. 552 00:58:38,849 --> 00:58:41,685 Oh, Peyton, we need more time together. 553 00:58:41,768 --> 00:58:44,187 Tell me why you're so uncomfortable with me? 554 00:58:46,773 --> 00:58:48,984 All right, Jules, listen to me. 555 00:58:54,197 --> 00:58:56,241 I got to tell you something about me. 556 00:58:56,992 --> 00:58:59,369 How I've changed. 557 00:59:00,162 --> 00:59:01,997 When I was in the hospital, I... 558 00:59:02,080 --> 00:59:03,415 See the mutant man, ladies and gentlemen. 559 00:59:03,498 --> 00:59:05,876 Half man, half beast. 560 00:59:06,001 --> 00:59:08,754 Witness this cruel accident of science 561 00:59:08,879 --> 00:59:11,256 with your own eyes. 562 00:59:15,969 --> 00:59:17,929 Everybody gather around and look closely. 563 00:59:18,013 --> 00:59:19,181 As you can see... 564 00:59:19,723 --> 00:59:21,349 Peyt, what? 565 00:59:21,475 --> 00:59:23,477 Peyton, what is it? 566 00:59:27,731 --> 00:59:29,733 When I was in the hospital, 567 00:59:29,858 --> 00:59:31,818 was there someone else? 568 00:59:31,902 --> 00:59:33,737 No. 569 00:59:33,820 --> 00:59:36,156 Yes, there was a man who comforted me. 570 00:59:36,239 --> 00:59:38,033 And I respected him for his kindness. 571 00:59:38,116 --> 00:59:39,910 But he means nothing to me. 572 00:59:39,993 --> 00:59:42,120 Oh, Peyt, is that what it was? 573 00:59:42,204 --> 00:59:45,040 Is that what it was, Peyt? 574 00:59:45,123 --> 00:59:48,293 Oh, God, I love you, darling. 575 00:59:48,376 --> 00:59:50,754 Oh, it's good to be back. 576 00:59:50,837 --> 00:59:52,464 Oh, Julie Hastings, 577 00:59:52,547 --> 00:59:56,093 I'm gonna win for you the biggest, fuzziest, 578 00:59:56,176 --> 00:59:57,844 pinkest animal doll in that rack. 579 00:59:57,928 --> 00:59:59,387 - Yes. - And then I gotta run. 580 00:59:59,471 --> 01:00:01,348 - Sir. - You always have to run. 581 01:00:01,431 --> 01:00:03,433 Why does it always have to be so dramatic? 582 01:00:03,558 --> 01:00:05,769 I have my hospital sessions, Jules. 583 01:00:05,852 --> 01:00:07,687 I'm not a hundred percent cured yet. 584 01:00:07,771 --> 01:00:09,272 But I soon will be. 585 01:00:10,899 --> 01:00:12,484 Where is this place exactly? 586 01:00:13,276 --> 01:00:14,861 Peyt, I want to be involved somehow. 587 01:00:14,945 --> 01:00:16,404 Can I at least take you back there? 588 01:00:16,947 --> 01:00:17,948 No. 589 01:00:18,573 --> 01:00:21,785 No, please, Julie, I don't want you to see me there. 590 01:00:21,868 --> 01:00:25,163 I don't want you to think of me as an invalid or... 591 01:00:25,247 --> 01:00:27,791 or some kind of a freak! 592 01:00:33,296 --> 01:00:35,298 The pink elephant, please. 593 01:00:35,882 --> 01:00:38,593 I'm sorry, buddy, it don't count unless you're behind the line. 594 01:00:39,052 --> 01:00:41,263 But I was behind the line. 595 01:00:41,888 --> 01:00:42,973 Not hardly. 596 01:00:43,849 --> 01:00:45,934 I was standing right here with my girlfriend. 597 01:00:46,017 --> 01:00:48,687 Now, the pink elephant, if you please. 598 01:00:49,896 --> 01:00:51,189 No way. 599 01:00:57,028 --> 01:00:59,281 - It doesn't matter, Peyton. - It matters! 600 01:01:02,367 --> 01:01:05,453 I won the pink elephant for my girlfriend. 601 01:01:06,830 --> 01:01:10,584 Why don't you just get lost, pal. 602 01:01:14,087 --> 01:01:15,297 Elephant. 603 01:01:17,174 --> 01:01:18,508 Quickly! 604 01:01:19,342 --> 01:01:23,889 Didn't you hear me... weirdo? 605 01:01:28,602 --> 01:01:29,811 Scram. 606 01:01:49,539 --> 01:01:51,082 - Take it, take it! - No, please! 607 01:01:51,208 --> 01:01:52,959 Take the fucking elephant! 608 01:01:55,587 --> 01:01:57,672 Please, no. 609 01:01:57,797 --> 01:01:59,007 Forgive me. 610 01:02:03,261 --> 01:02:05,388 Peyton, wait! 611 01:02:07,182 --> 01:02:09,809 Half man and a freak! 612 01:02:09,893 --> 01:02:12,771 He's a freak, ladies and gentlemen. 613 01:02:12,854 --> 01:02:15,732 He's a freak, a freak! 614 01:02:34,626 --> 01:02:35,794 Peyton? 615 01:02:36,378 --> 01:02:38,004 Peyton? 616 01:02:51,351 --> 01:02:56,314 Synthetic skin data analysis. 617 01:02:56,398 --> 01:02:58,942 Amino acid content 618 01:02:59,025 --> 01:03:02,487 equals 6-4 percent. 619 01:03:03,655 --> 01:03:09,160 Membrane potential equals 1-2-2 megavolts. 620 01:03:11,329 --> 01:03:13,540 Destabilization register 621 01:03:13,623 --> 01:03:18,420 at 9-9.0-0 minutes. 622 01:03:21,923 --> 01:03:24,259 Why didn't you tell me, Peyton? 623 01:03:25,010 --> 01:03:27,095 You should have told me. 624 01:03:27,178 --> 01:03:29,014 You should have come to me, Peyt. 625 01:03:29,097 --> 01:03:31,099 You didn't have to lie. 626 01:03:34,811 --> 01:03:36,062 Peyt. 627 01:03:49,451 --> 01:03:51,578 I would have tried to help you. 628 01:03:54,456 --> 01:03:56,207 I can help you now. 629 01:03:59,794 --> 01:04:02,380 You don't have to hide from me anymore, Peyt. 630 01:04:32,952 --> 01:04:36,831 - Julie. - Louis, we have to talk. 631 01:04:36,915 --> 01:04:39,209 Excellent, I love to talk. 632 01:04:39,292 --> 01:04:41,419 - Brandy? - No. 633 01:04:41,503 --> 01:04:42,587 I'll have one. 634 01:04:42,670 --> 01:04:46,758 Fair warning, it's Napoleon and it's quite good. 635 01:04:46,841 --> 01:04:48,718 I can't see you anymore. 636 01:04:51,638 --> 01:04:53,139 Honey, take it easy. 637 01:04:55,058 --> 01:04:56,643 As you say, let's... let's talk. 638 01:04:56,768 --> 01:05:01,064 Louis, you know about Peyton, the man I was involved with? 639 01:05:01,189 --> 01:05:03,108 - Of course. - He's alive. 640 01:05:03,733 --> 01:05:04,943 He's back. 641 01:05:08,238 --> 01:05:09,406 I won't be a moment. 642 01:05:15,120 --> 01:05:16,246 Yes? 643 01:05:16,329 --> 01:05:17,622 We need to talk about this Krugerrand situation. 644 01:05:18,373 --> 01:05:21,042 No, not now, Franz, this is a bad time. 645 01:05:23,169 --> 01:05:24,754 At a closing price? 646 01:05:30,260 --> 01:05:32,512 I feel sufficiently diversified. 647 01:05:32,595 --> 01:05:36,182 Franz, it is immaterial to me what the market is doing. 648 01:05:36,266 --> 01:05:40,562 I want you to buy ten thousand Krugerrands. 649 01:05:40,645 --> 01:05:42,147 Fresh ones. 650 01:05:49,779 --> 01:05:53,324 Yes, the Bellasarious memorandum. 651 01:05:54,367 --> 01:05:56,870 I'm sorry you had to find that, Julie. 652 01:05:56,953 --> 01:06:00,290 Our relationship didn't need this further strain. 653 01:06:01,541 --> 01:06:03,751 You burned Peyton's lab. 654 01:06:04,669 --> 01:06:07,088 Not me personally. 655 01:06:07,172 --> 01:06:10,133 I have an employee who does certain things for me. 656 01:06:10,216 --> 01:06:12,302 Unofficially, off the books. 657 01:06:13,303 --> 01:06:15,680 Robert doesn't like to pay taxes. 658 01:06:17,932 --> 01:06:20,143 And now you'll kill me. 659 01:06:23,438 --> 01:06:24,731 Hardly. 660 01:06:25,773 --> 01:06:27,859 Now you have nothing on me. 661 01:06:27,942 --> 01:06:30,904 And you'd find the extremely expensive police department 662 01:06:30,987 --> 01:06:32,572 quite unsympathetic. 663 01:06:34,449 --> 01:06:38,286 Julie, consider the big picture. 664 01:06:43,124 --> 01:06:45,043 Consider what we're building here. 665 01:07:00,183 --> 01:07:02,852 You and I, we're building a city. 666 01:07:04,229 --> 01:07:06,564 We can't let anything get in the way of that. 667 01:07:10,318 --> 01:07:12,487 Despite the way things might appear, 668 01:07:13,571 --> 01:07:16,616 you can't pretend that certain moments haven't passed between us. 669 01:07:16,741 --> 01:07:18,409 We still have that. 670 01:07:22,372 --> 01:07:24,749 If you're not going to kill me, 671 01:07:26,292 --> 01:07:28,545 I have things to do. 672 01:07:39,430 --> 01:07:41,516 I suppose this is good-bye then. 673 01:07:55,280 --> 01:07:58,449 - Send Robert in. - Yes, Mr. Strack. 674 01:08:12,338 --> 01:08:16,217 Robert, I have good news and bad. 675 01:08:16,342 --> 01:08:19,137 Custom dictates that you render the bad news first. 676 01:08:21,347 --> 01:08:24,350 We have a little problem with Miss Hastings. 677 01:08:24,434 --> 01:08:27,061 It appears she has uncovered our alliance. 678 01:08:27,186 --> 01:08:29,147 No problem at all. 679 01:08:29,230 --> 01:08:30,648 And the good news? 680 01:08:31,608 --> 01:08:33,234 Your wife died. 681 01:08:36,821 --> 01:08:38,823 I'm joking, of course. 682 01:08:38,906 --> 01:08:40,533 No, the good news is that I know 683 01:08:40,617 --> 01:08:43,036 who's been behind our little troubles of late. 684 01:08:43,119 --> 01:08:45,038 When you retrieved my memorandum, 685 01:08:45,121 --> 01:08:48,291 you failed to excise the good doctor. 686 01:08:48,374 --> 01:08:50,168 Westlake? 687 01:08:50,251 --> 01:08:52,295 He's extinct. I saw to it myself. 688 01:08:54,339 --> 01:08:56,716 He's alive. 689 01:08:56,799 --> 01:08:59,260 I don't like loose ends, Robert. 690 01:08:59,344 --> 01:09:00,720 Finish it. 691 01:09:00,803 --> 01:09:02,221 Where is he? 692 01:09:02,305 --> 01:09:04,891 I believe we have a guide. 693 01:09:30,416 --> 01:09:31,668 Julie! 694 01:09:31,793 --> 01:09:32,919 Peyton! 695 01:09:39,884 --> 01:09:41,010 Come on! 696 01:09:54,524 --> 01:09:56,234 I think he's out here! 697 01:10:01,572 --> 01:10:03,199 He just went on the roof! 698 01:10:08,955 --> 01:10:10,748 Julie! 699 01:10:22,969 --> 01:10:24,095 No! 700 01:11:25,490 --> 01:11:27,867 Oh, you've gotta be shittin' me. 701 01:11:30,745 --> 01:11:33,247 Hey Smiley, he went back into the warehouse, man! 702 01:11:33,331 --> 01:11:34,582 He's in here. 703 01:11:34,665 --> 01:11:36,042 This door. 704 01:12:15,289 --> 01:12:17,208 System ready 705 01:12:17,291 --> 01:12:21,504 for digitization program. 706 01:12:21,587 --> 01:12:24,590 Data entry required. 707 01:12:27,677 --> 01:12:29,595 Listen, Smiley, is that you? 708 01:12:32,974 --> 01:12:34,308 Smiley. 709 01:12:38,187 --> 01:12:39,897 Where in the hell are you? 710 01:12:41,148 --> 01:12:42,400 Close. 711 01:13:02,003 --> 01:13:04,171 Chinga tu madre! Smiley, is that you? 712 01:13:44,170 --> 01:13:46,255 Don't shoot, Smiley, it's Guzman! 713 01:13:59,018 --> 01:14:00,436 Holy shit. 714 01:14:03,189 --> 01:14:04,690 Good shooting. 715 01:14:14,867 --> 01:14:16,327 Come here. 716 01:14:16,619 --> 01:14:21,499 You... have... been... a... bad... boy. 717 01:14:25,670 --> 01:14:26,921 Set it down. 718 01:14:27,421 --> 01:14:28,881 Set it down! 719 01:14:29,590 --> 01:14:32,009 If I want anything done, I guess I'll have to do it myself. 720 01:14:35,054 --> 01:14:36,514 Okay, Durant. 721 01:14:39,767 --> 01:14:41,894 I'm going down there to take care of that son... 722 01:14:42,019 --> 01:14:44,772 Yeah! Take it up, take it up! 723 01:14:47,984 --> 01:14:50,444 Take it up! Knock him off! 724 01:14:51,445 --> 01:14:52,947 Get him off me! 725 01:15:11,799 --> 01:15:13,384 Oh, shit! 726 01:15:14,635 --> 01:15:18,305 You're dead, you're dead, you're dead! 727 01:15:25,980 --> 01:15:29,233 Holographic recognition active. 728 01:15:44,123 --> 01:15:47,209 Holographic imaging complete. 729 01:16:03,225 --> 01:16:06,020 You're next, Durant! 730 01:16:06,103 --> 01:16:08,481 I'm comin' for ya! 731 01:16:08,564 --> 01:16:09,899 Shake him. 732 01:16:41,138 --> 01:16:43,766 What the hell was that? Go after them! 733 01:16:45,976 --> 01:16:47,394 Back off. 734 01:16:47,853 --> 01:16:50,272 I'm on him. I got him, I got him. 735 01:16:58,531 --> 01:17:00,491 Get away! 736 01:17:08,666 --> 01:17:12,795 Get back, get back! He's mine! 737 01:17:17,466 --> 01:17:19,426 Oh, shit! 738 01:17:22,596 --> 01:17:24,932 Excuse me. 739 01:17:34,775 --> 01:17:36,402 This is Police Air-12! 740 01:17:36,485 --> 01:17:39,321 Set down the man gently and then land your craft. 741 01:17:39,405 --> 01:17:41,365 Put down your craft! 742 01:17:44,160 --> 01:17:45,578 This is... 743 01:17:48,539 --> 01:17:49,832 Dip him. 744 01:17:53,377 --> 01:17:54,920 Look out! 745 01:18:07,266 --> 01:18:08,934 Oh, God! 746 01:18:10,853 --> 01:18:12,730 Watch it! 747 01:18:18,402 --> 01:18:20,112 No more Mr. Nice Guy. 748 01:18:48,682 --> 01:18:49,975 Damn! 749 01:18:51,060 --> 01:18:52,519 Hold it steady! 750 01:19:05,532 --> 01:19:06,951 What the hell's he up to? 751 01:19:12,665 --> 01:19:15,042 Kiss your ass good-bye! 752 01:19:16,335 --> 01:19:18,879 No! 753 01:19:25,719 --> 01:19:30,266 Burn in hell! 754 01:19:55,207 --> 01:19:56,709 Look like hell, Robert. 755 01:19:56,792 --> 01:19:59,545 That son of a bitch, Westlake, malfunctioned my helicopter. 756 01:19:59,670 --> 01:20:01,672 How terrible for you. 757 01:20:01,797 --> 01:20:03,966 He's a cockroach. 758 01:20:04,049 --> 01:20:07,928 You think you kill him, and he pops up some place else. 759 01:20:08,012 --> 01:20:10,806 I expect he'll pop up here soon. 760 01:20:11,974 --> 01:20:14,685 See, I know how he thinks. 761 01:20:17,479 --> 01:20:20,983 I don't think the world will grieve over one less attorney. 762 01:20:29,283 --> 01:20:33,120 It's the tragedy of my life that I have to kill the ones I love. 763 01:20:33,245 --> 01:20:36,332 My wife, late wife, 764 01:20:36,415 --> 01:20:38,542 held certain deeds. 765 01:20:38,625 --> 01:20:41,045 I sent her on a plane trip over the Smokies. 766 01:20:42,338 --> 01:20:46,133 Let's just say, I landed on my feet. 767 01:20:54,767 --> 01:20:57,061 I'm glad you survived, Robert. 768 01:20:58,228 --> 01:21:01,440 I'd hate to see your kids deprived of a role model. 769 01:21:02,983 --> 01:21:04,651 They do look up to me. 770 01:21:06,320 --> 01:21:10,532 When I was young, my father made me work high steel. 771 01:21:10,657 --> 01:21:13,077 Just me and the Indians. 772 01:21:13,160 --> 01:21:17,831 No one else crazy enough to run around up here against the wind. 773 01:21:17,915 --> 01:21:20,376 Four fifty an hour. 774 01:21:20,459 --> 01:21:22,044 Call me crazy? 775 01:21:22,127 --> 01:21:24,338 Sometimes I miss it. 776 01:21:24,421 --> 01:21:26,382 Life on the edge. 777 01:21:26,465 --> 01:21:32,221 Five inches wide, 650 feet down. 778 01:21:41,563 --> 01:21:43,816 High steel! 779 01:21:44,691 --> 01:21:48,862 Oh, by the way, you don't have any kids, Robert. 780 01:21:55,369 --> 01:21:59,206 You truly are one ugly son of a bitch. 781 01:21:59,289 --> 01:22:00,457 What do you think, Julie? 782 01:22:00,582 --> 01:22:02,709 Who's the real monster here? 783 01:22:02,835 --> 01:22:06,296 I destroy to build something better! 784 01:22:08,590 --> 01:22:13,679 Whereas you, you're a man who destroys for revenge! 785 01:22:13,804 --> 01:22:17,391 Look. Look about you. 786 01:22:18,725 --> 01:22:20,936 It's all mine. 787 01:22:22,312 --> 01:22:24,690 Because I built it. 788 01:22:25,441 --> 01:22:28,610 I built it all! 789 01:22:34,158 --> 01:22:37,369 What have you got besides a little trouble with your complexion? 790 01:22:39,204 --> 01:22:41,123 I'm joking, of course. 791 01:22:41,206 --> 01:22:42,666 A troubled conscience? 792 01:22:44,668 --> 01:22:48,380 A little blood on your hands for what you consider justice? 793 01:22:48,464 --> 01:22:49,756 Justice. 794 01:22:49,840 --> 01:22:54,428 You and I know it's just another word for what I do. 795 01:22:54,511 --> 01:22:56,930 We should be working together. 796 01:22:57,014 --> 01:22:58,682 I could use a man like you. 797 01:22:58,765 --> 01:23:00,309 That's why I brought you up here. 798 01:23:05,105 --> 01:23:07,316 You could make a lot of money working for me. 799 01:23:07,399 --> 01:23:09,610 And if you still want her, I'll throw in Julie. 800 01:23:09,693 --> 01:23:10,986 Sound good? 801 01:23:12,196 --> 01:23:13,655 Oops. 802 01:23:33,842 --> 01:23:36,261 Pey... 803 01:23:38,222 --> 01:23:39,223 Bitch! 804 01:23:39,556 --> 01:23:42,226 Peyton! 805 01:23:54,530 --> 01:23:56,073 Here you go. 806 01:24:00,536 --> 01:24:02,120 Julie. 807 01:24:02,204 --> 01:24:03,956 Peyton. 808 01:24:09,795 --> 01:24:12,214 Come on. 809 01:24:37,906 --> 01:24:39,491 You're goin' down, burn head! 810 01:24:48,875 --> 01:24:50,294 Yeah! 811 01:24:51,712 --> 01:24:56,008 Oh, no, oh, help me! 812 01:25:24,328 --> 01:25:28,457 In your absence, I've gotten to know Julie quite intimately. 813 01:25:29,374 --> 01:25:31,960 Her tastes are varied. 814 01:25:32,586 --> 01:25:34,796 But I can tell you this, 815 01:25:34,880 --> 01:25:36,673 she doesn't date freaks. 816 01:25:48,810 --> 01:25:50,270 Peyton! 817 01:25:53,482 --> 01:25:55,692 Julie! 818 01:26:03,408 --> 01:26:05,535 Take that. 819 01:26:06,870 --> 01:26:08,580 Hey, hey! 820 01:26:13,043 --> 01:26:14,586 Come here, Strack. 821 01:26:24,763 --> 01:26:28,392 Go ahead, do it, do it, Westlake! 822 01:26:28,475 --> 01:26:29,685 But think of this... 823 01:26:30,852 --> 01:26:35,107 You let me die and you become as bad as me... worse! 824 01:26:37,609 --> 01:26:39,695 You can't! 825 01:26:39,778 --> 01:26:41,822 I know you too well. 826 01:26:42,906 --> 01:26:47,536 Dropping me, it's not really an option for ya. 827 01:26:48,620 --> 01:26:51,206 It's not something you can live with. 828 01:27:00,924 --> 01:27:03,427 I'm learning to live with a lot of things. 829 01:27:15,105 --> 01:27:16,523 Don't look at me. 830 01:27:16,606 --> 01:27:18,400 I want to look. 831 01:27:33,540 --> 01:27:35,417 You'll perfect the skin, you'll make it work. 832 01:27:35,500 --> 01:27:36,793 It doesn't matter. 833 01:27:36,918 --> 01:27:38,962 Julie. 834 01:27:40,422 --> 01:27:42,424 Don't you think I told myself that? 835 01:27:42,507 --> 01:27:44,593 Night after sleepless night. 836 01:27:44,676 --> 01:27:47,429 It's just a burn, skin deep. It doesn't matter. 837 01:27:49,222 --> 01:27:51,016 And if I covered it, 838 01:27:51,141 --> 01:27:52,976 hidden by a mask, 839 01:27:53,059 --> 01:27:55,479 you could love me for who I was inside. 840 01:27:56,480 --> 01:27:57,981 Without pity. 841 01:28:00,400 --> 01:28:02,402 But a funny thing happened. 842 01:28:04,029 --> 01:28:07,407 As I worked on the mask, I found the man inside was changing. 843 01:28:08,533 --> 01:28:10,577 He became wrong. 844 01:28:11,912 --> 01:28:13,538 A monster. 845 01:28:14,915 --> 01:28:16,416 I can live with it now. 846 01:28:16,750 --> 01:28:18,335 But I don't think anyone else can. 847 01:28:34,726 --> 01:28:36,520 I want our life back. 848 01:28:46,154 --> 01:28:47,572 Peyton. 849 01:28:52,994 --> 01:28:54,162 Peyton? 850 01:28:56,706 --> 01:28:57,833 Peyton is gone. 851 01:29:21,273 --> 01:29:22,566 Peyt? 852 01:29:26,736 --> 01:29:28,113 Hey. 853 01:29:28,238 --> 01:29:32,033 I'm everyone and no one. 854 01:29:33,869 --> 01:29:37,539 Everywhere... nowhere. 855 01:29:38,832 --> 01:29:42,294 Call me... Darkman. 58292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.