All language subtitles for Covert.Affairs.S04E16.720p.WEB-DL.DD5.1.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,929 --> 00:00:02,568 Previously on Covert Affairs... 2 00:00:02,723 --> 00:00:05,124 Henry put out a hit on Arthur and Joan. 3 00:00:05,191 --> 00:00:07,076 Arthur's been stabbed. 4 00:00:07,160 --> 00:00:09,028 Looks like Henry's been using diamonds 5 00:00:09,079 --> 00:00:10,359 to launder and move money around. 6 00:00:10,380 --> 00:00:12,465 We track down the diamond courier to Henry, 7 00:00:12,532 --> 00:00:14,467 we grab Henry, and we take him back to pay for what he's done. 8 00:00:14,534 --> 00:00:16,836 And why would you come looking for me? 9 00:00:16,887 --> 00:00:19,204 You can have all the diamonds for yourself. 10 00:00:19,256 --> 00:00:21,307 Auggie, I didn't stay to try to catch him. 11 00:00:21,374 --> 00:00:22,308 I have a different plan now. 12 00:00:22,375 --> 00:00:23,309 You know that, right? 13 00:00:23,376 --> 00:00:25,011 You know I'm with you. 14 00:00:25,062 --> 00:00:26,812 No matter how this thing ends. 15 00:00:26,880 --> 00:00:29,815 Hey. You lookin' for this? 16 00:00:32,552 --> 00:00:35,488 Hello, Ms. Walker. 17 00:02:05,946 --> 00:02:07,146 Sir, you're not allowed in this area. 18 00:02:07,197 --> 00:02:08,497 Sir, you can't come in this area. 19 00:02:08,582 --> 00:02:09,699 Hey, are you security? 20 00:02:09,783 --> 00:02:11,784 I need you to find Raymond Kent for me, now. 21 00:02:11,835 --> 00:02:13,536 Okay, sir, there's no Raymond Kent in this consulate. 22 00:02:13,620 --> 00:02:16,155 Right, find him, tell him Auggie Anderson's here. 23 00:02:16,206 --> 00:02:17,156 Okay, let's step back to the gate, please. 24 00:02:17,207 --> 00:02:18,924 No, no, no. Just call him. 25 00:02:18,992 --> 00:02:20,960 Guys, I got this. 26 00:02:21,011 --> 00:02:22,261 I got this. Kent? 27 00:02:22,328 --> 00:02:23,328 I got here as soon as I could. 28 00:02:23,380 --> 00:02:24,847 Come on. 29 00:02:24,931 --> 00:02:26,465 Could we speak freely? 30 00:02:26,516 --> 00:02:27,550 Yeah, it's the middle of night. 31 00:02:27,634 --> 00:02:29,668 Everyone's sleeping. All right. 32 00:02:29,720 --> 00:02:32,221 We have a high level operative working in the city. 33 00:02:32,305 --> 00:02:34,006 If I don't get her the support she needs, 34 00:02:34,057 --> 00:02:36,341 she's gonna be in the hands of the MSS by sunrise. 35 00:02:36,393 --> 00:02:38,010 I need a second in command. 36 00:02:38,061 --> 00:02:39,395 I got an officer I can free up. 37 00:02:39,479 --> 00:02:40,512 All right. 38 00:02:40,564 --> 00:02:41,680 I need a desk and some computers. 39 00:02:41,732 --> 00:02:43,372 If you have access to the security cameras 40 00:02:43,450 --> 00:02:45,568 in Kowloon East, I'll need those feeds too. 41 00:02:45,652 --> 00:02:47,570 Okay. 42 00:03:21,071 --> 00:03:23,889 I have to say, you surprised me by going dark. 43 00:03:23,940 --> 00:03:26,742 I didn't know you had it in you. 44 00:03:26,827 --> 00:03:29,061 I was always the leap first type. 45 00:03:29,112 --> 00:03:31,730 But this time, no parachute. 46 00:03:31,782 --> 00:03:35,117 Oliver Li is on a plane to D.C. with his intel. 47 00:03:35,202 --> 00:03:37,002 You will be tried and convicted. 48 00:03:37,070 --> 00:03:38,871 How? 49 00:03:38,922 --> 00:03:40,873 I'm here. 50 00:03:42,843 --> 00:03:44,576 But you're here alone. 51 00:03:44,628 --> 00:03:45,761 Completely. 52 00:03:45,846 --> 00:03:48,047 No, not completely. 53 00:03:48,098 --> 00:03:49,932 You're here with me. 54 00:03:50,016 --> 00:03:51,467 And it's fitting, 55 00:03:51,551 --> 00:03:58,524 because you and I are not so different. 56 00:03:58,591 --> 00:04:00,559 Yes, we are. 57 00:04:00,610 --> 00:04:04,480 It was not so long ago that we sat across from each other 58 00:04:04,564 --> 00:04:08,150 in that diner and you were so excited 59 00:04:08,235 --> 00:04:11,570 to see the file I had on Arthur. 60 00:04:13,606 --> 00:04:17,076 Arthur's alive, by the way. 61 00:04:17,127 --> 00:04:21,630 Joan called from the hospital. 62 00:04:21,715 --> 00:04:25,718 Medical intervention doesn't guarantee survival. 63 00:04:25,785 --> 00:04:28,003 Didn't work out so well 64 00:04:28,088 --> 00:04:31,623 for Teo Braga, did it? 65 00:04:31,675 --> 00:04:37,680 You went after Teo, Helen, Arthur, and Joan. 66 00:04:37,764 --> 00:04:40,900 You went after a pregnant woman. 67 00:04:40,967 --> 00:04:44,904 You've crossed every line, Henry. 68 00:04:48,191 --> 00:04:50,860 There is a fable 69 00:04:50,944 --> 00:04:56,248 in which a frog gives a scorpion a ride across a river. 70 00:04:56,316 --> 00:04:59,585 Somehow, he's surprised when the scorpion stings him. 71 00:04:59,652 --> 00:05:03,205 You're the scorpion in this scenario, I assume? 72 00:05:03,290 --> 00:05:08,427 And to explain his actions, the scorpion simply says, 73 00:05:08,494 --> 00:05:10,546 "I'm a scorpion. 74 00:05:10,630 --> 00:05:12,715 It's my nature." 75 00:05:12,799 --> 00:05:17,353 You all seem to think I should be something different. 76 00:05:17,437 --> 00:05:18,771 But I'm not. 77 00:05:18,838 --> 00:05:21,774 You're a traitor. 78 00:05:24,361 --> 00:05:25,311 No. 79 00:05:25,362 --> 00:05:29,148 I'm no traitor. 80 00:05:29,199 --> 00:05:32,985 I'm just a man who's willing to take actions 81 00:05:33,036 --> 00:05:35,988 based on his convictions. 82 00:05:46,466 --> 00:05:49,969 If you saying I'm a traitor, 83 00:05:50,036 --> 00:05:54,556 then you must want to kill me. 84 00:05:54,641 --> 00:05:57,009 There's your opportunity. 85 00:06:02,933 --> 00:06:05,217 It's empty. 86 00:06:08,271 --> 00:06:09,939 How did you know that? 87 00:06:10,023 --> 00:06:12,274 Because you are a scorpion, 88 00:06:12,359 --> 00:06:16,278 and every word out of your mouth is a lie. 89 00:06:21,465 --> 00:06:25,465 ♪ Covert Affairs 04x16 ♪ Trompe le Monde Original Air Date on November 21, 2013 90 00:06:25,490 --> 00:06:30,490 == sync, corrected by elderman == Resync for WEB-DL by Kosire www.addic7ed.com 91 00:06:48,835 --> 00:06:50,369 Auggie Anderson? 92 00:06:50,421 --> 00:06:51,421 Yeah. 93 00:06:51,505 --> 00:06:53,840 I'm Sarah Tam. 94 00:06:53,907 --> 00:06:57,510 Mr. Kent said--said that you needed 95 00:06:57,577 --> 00:06:58,845 the best officer he's got. 96 00:06:58,912 --> 00:07:00,046 You're looking at her. 97 00:07:00,097 --> 00:07:04,851 I mean--what are we working on? 98 00:07:04,918 --> 00:07:06,803 We're supporting a high-level, deep cover operative. 99 00:07:06,887 --> 00:07:08,221 - Okay. - I need you to cloak 100 00:07:08,272 --> 00:07:10,807 an office building in Kowloon East for me. 101 00:07:10,891 --> 00:07:12,475 - A full shutdown? - Everything. 102 00:07:12,559 --> 00:07:14,944 All incoming and outgoing communications, 103 00:07:15,028 --> 00:07:17,429 nearby cell towers need to be neutralized, 104 00:07:17,481 --> 00:07:19,365 Internet portals need to be taken offline, 105 00:07:19,432 --> 00:07:21,868 and all telephony to and from the main switcher 106 00:07:21,935 --> 00:07:23,319 need to be rendered inoperable. 107 00:07:23,403 --> 00:07:26,405 Yes, sir. 108 00:07:32,045 --> 00:07:35,965 Calder Michaels delivering Oliver Li for debrief. 109 00:07:41,305 --> 00:07:44,140 Good luck, Oliver. 110 00:07:44,224 --> 00:07:47,143 Here's to a bright future. 111 00:08:03,527 --> 00:08:05,477 Thanks for assembling so quickly. 112 00:08:05,529 --> 00:08:07,530 With the attempts on the lives of Joan and Arthur Campbell, 113 00:08:07,614 --> 00:08:09,782 the DCI has asked me to convene a response team 114 00:08:09,833 --> 00:08:12,668 of senior staff to deal with the Henry Wilcox threat. 115 00:08:12,753 --> 00:08:15,087 You told us Wilcox was vetted, Braithwaite. 116 00:08:15,155 --> 00:08:16,589 You brought him on as a green badge. 117 00:08:16,656 --> 00:08:18,007 This is a shock to us all. 118 00:08:18,091 --> 00:08:20,009 Henry was instrumental in bringing down Annie Walker, 119 00:08:20,093 --> 00:08:21,177 a rogue operative. 120 00:08:21,261 --> 00:08:22,879 I mistook him for a patriot. 121 00:08:22,963 --> 00:08:26,165 Henry Wilcox's traitorous ways run deep. 122 00:08:26,216 --> 00:08:27,383 I have just returned from Hong Kong, 123 00:08:27,467 --> 00:08:28,718 where Auggie Anderson and I 124 00:08:28,802 --> 00:08:30,686 turned and extradited Oliver Li, 125 00:08:30,771 --> 00:08:33,306 one of China's top spies who was colluding with Henry. 126 00:08:33,357 --> 00:08:34,557 China? 127 00:08:34,641 --> 00:08:36,508 Where does State come down on this, Suzanne? 128 00:08:36,560 --> 00:08:38,561 Well, Beijing is being discrete to save face, 129 00:08:38,645 --> 00:08:40,279 but they still want their guy back. 130 00:08:40,347 --> 00:08:43,199 Now, Li has been a veritable font of intel 131 00:08:43,283 --> 00:08:45,568 on Henry Wilcox's operation. 132 00:08:45,652 --> 00:08:48,020 Henry orchestrated the helicopter attack in Copenhagen, 133 00:08:48,071 --> 00:08:51,457 and the foiled bombing of Solstar executives in Medellin. 134 00:08:51,524 --> 00:08:52,992 Unbelievable. 135 00:08:53,043 --> 00:08:54,460 Have we verified this intel? 136 00:08:54,527 --> 00:08:57,863 So far everything syncs up with Henry's movements 137 00:08:57,915 --> 00:08:59,382 over the last six months. 138 00:08:59,466 --> 00:09:01,200 It's extremely damning. 139 00:09:01,251 --> 00:09:02,885 Do we know where Wilcox is now? 140 00:09:02,970 --> 00:09:04,136 Hong Kong. 141 00:09:04,204 --> 00:09:06,088 Well, he might as well be in downtown Tehran. 142 00:09:06,173 --> 00:09:09,842 There's no way we're getting him out of there. 143 00:09:09,893 --> 00:09:10,927 Joan. 144 00:09:11,011 --> 00:09:13,312 Yes. 145 00:09:13,380 --> 00:09:16,515 I thought Joan could help shed some light on Henry's actions, 146 00:09:16,567 --> 00:09:17,900 so I called her in. 147 00:09:17,985 --> 00:09:19,819 Do you disagree? 148 00:09:19,886 --> 00:09:20,820 No, no. 149 00:09:20,887 --> 00:09:22,238 No, of course not. 150 00:09:22,322 --> 00:09:23,689 Just given what's transpired, 151 00:09:23,740 --> 00:09:25,408 are you sure you want to be here? 152 00:09:25,492 --> 00:09:29,528 Given what's transpired, I'm sure I need to be here. 153 00:09:29,580 --> 00:09:32,064 We were just going over with State how problematic it will be 154 00:09:32,115 --> 00:09:33,616 getting Henry out of Hong Kong. 155 00:09:33,700 --> 00:09:35,368 Try "impossible." 156 00:09:35,419 --> 00:09:37,503 This is Edward Snowden times 100. 157 00:09:37,570 --> 00:09:40,423 Henry Wilcox needs to be brought back here for justice. 158 00:09:40,507 --> 00:09:42,208 Rest assured, Joan, we're into this. 159 00:09:42,259 --> 00:09:43,742 You don't have to worry much longer 160 00:09:43,794 --> 00:09:45,294 about being in harm's way. 161 00:09:45,379 --> 00:09:48,514 Everyone in this building puts themselves in harm's way 162 00:09:48,581 --> 00:09:49,915 when they sign up for this job. 163 00:09:49,967 --> 00:09:52,251 You have my word, justice will be served. 164 00:09:52,302 --> 00:09:53,386 Please know that. 165 00:09:53,437 --> 00:09:56,389 I hope so. 166 00:09:58,692 --> 00:10:01,611 If everyone will open their folders-- 167 00:10:39,466 --> 00:10:41,967 Thank you. 168 00:10:42,019 --> 00:10:42,985 The building's cloaked. 169 00:10:43,070 --> 00:10:44,636 Good. Is your team in position? 170 00:10:44,688 --> 00:10:45,855 They're ready. 171 00:10:45,939 --> 00:10:47,189 Don't send 'em in until my go ahead. 172 00:10:47,274 --> 00:10:48,407 We have one shot at this. 173 00:10:48,475 --> 00:10:51,410 It has to be perfect. 174 00:11:02,422 --> 00:11:05,091 You changed your tie. 175 00:11:05,158 --> 00:11:07,093 You want to change your luck? 176 00:11:07,160 --> 00:11:09,679 I don't believe in luck. 177 00:11:09,763 --> 00:11:12,682 Don't tell that to the Chinese. 178 00:11:22,059 --> 00:11:24,894 Yeah, I know. Fix it! 179 00:11:26,780 --> 00:11:29,031 Something wrong? 180 00:11:29,116 --> 00:11:30,900 Not your concern. 181 00:11:30,984 --> 00:11:32,151 Let's face it. 182 00:11:32,202 --> 00:11:34,686 You're a man without a country, 183 00:11:34,738 --> 00:11:37,623 without a home, without a family. 184 00:11:37,690 --> 00:11:39,691 - Doesn't matter. - Yes, it does. 185 00:11:39,743 --> 00:11:40,910 It always matters. 186 00:11:40,994 --> 00:11:43,212 Our relationships are what define us as spies, 187 00:11:43,296 --> 00:11:45,531 and you have none. 188 00:11:45,582 --> 00:11:50,086 Says the woman the world thinks is dead. 189 00:11:50,170 --> 00:11:53,222 A strange choice--a bold choice to go dark. 190 00:11:53,306 --> 00:11:55,224 You're turning your back on something. 191 00:11:55,308 --> 00:11:56,559 What are you running from? 192 00:11:58,678 --> 00:12:01,597 What was that? 193 00:12:10,440 --> 00:12:13,392 Looks like CIA, sir. 194 00:12:19,399 --> 00:12:22,334 Shoot to kill. 195 00:12:56,369 --> 00:12:59,822 What are they saying? 196 00:12:59,906 --> 00:13:01,457 "Multiple shots fired at our building in Kowloon East." 197 00:13:01,541 --> 00:13:03,742 I told you not to send the team until my signal. 198 00:13:03,794 --> 00:13:06,045 We didn't send that team. 199 00:13:06,112 --> 00:13:07,797 Is your team still in position? 200 00:13:07,881 --> 00:13:09,381 - Yes. - Well, send 'em! 201 00:13:09,449 --> 00:13:10,549 Now. Get her out. 202 00:13:26,817 --> 00:13:28,267 We have a vehicle hot and ready. 203 00:13:28,318 --> 00:13:32,271 Let's go. Keep an eye on her. 204 00:14:11,862 --> 00:14:14,179 Put down the gun. 205 00:14:14,231 --> 00:14:15,614 Drop the weapon. 206 00:14:15,682 --> 00:14:18,367 Don't shoot her! 207 00:14:18,451 --> 00:14:21,370 Put down the gun. 208 00:14:47,931 --> 00:14:50,882 It's clear. 209 00:15:12,071 --> 00:15:13,505 What's your move here, Henry? 210 00:15:13,573 --> 00:15:15,591 You've shown your true self, Ms. Walker. 211 00:15:15,675 --> 00:15:16,675 You went after Joan and Arthur. 212 00:15:16,743 --> 00:15:17,743 Did you really think that after-- 213 00:15:17,794 --> 00:15:20,746 Don't talk! 214 00:15:24,217 --> 00:15:28,137 Let's move, let's move, let's move! 215 00:15:31,391 --> 00:15:34,526 Cover, cover! 216 00:15:37,814 --> 00:15:40,766 Cover! Cover! 217 00:15:55,415 --> 00:15:58,250 You still need me if we're gonna survive. 218 00:15:58,301 --> 00:15:59,468 There is no "we." 219 00:15:59,552 --> 00:16:00,803 There's only me. 220 00:16:00,887 --> 00:16:03,455 I'm trading you to the Chinese. 221 00:16:10,155 --> 00:16:12,154 Eh, you want to tell me what that was? 222 00:16:12,155 --> 00:16:14,029 What the hell are you talking about, Anderson? 223 00:16:14,113 --> 00:16:15,480 Langley sent in a TAC team. 224 00:16:15,531 --> 00:16:17,482 I thought you were handling things on your end. 225 00:16:17,533 --> 00:16:19,084 A TAC team? Where? 226 00:16:19,151 --> 00:16:20,985 Henry's offices in Kowloon. 227 00:16:21,037 --> 00:16:23,121 The team was decimated. 228 00:16:23,172 --> 00:16:25,040 Annie and Henry are in the wind. 229 00:16:25,124 --> 00:16:26,991 Who would have the knowledge of Henry's whereabouts 230 00:16:27,043 --> 00:16:31,329 in Hong Kong and the power to order a TAC team? 231 00:16:31,381 --> 00:16:32,998 Braithwaite. 232 00:16:33,066 --> 00:16:35,500 On it. 233 00:16:35,551 --> 00:16:37,469 You didn't get him? 234 00:16:37,520 --> 00:16:40,472 How many men? 235 00:16:44,193 --> 00:16:47,145 And where is Henry now? 236 00:17:10,837 --> 00:17:11,753 Mr. Braithwaite? 237 00:17:11,838 --> 00:17:13,338 The DCI would like to see you. 238 00:17:13,389 --> 00:17:15,507 He'd like you to bring any files or correspondences 239 00:17:15,558 --> 00:17:17,342 you have in regards to Henry Wilcox. 240 00:17:17,393 --> 00:17:18,727 Thank you. 241 00:17:18,811 --> 00:17:21,730 Tell him I won't be long. 242 00:17:23,549 --> 00:17:26,485 Close the door. 243 00:18:45,314 --> 00:18:48,266 After you. 244 00:18:50,987 --> 00:18:53,772 The Chinese spy service will register our presence here 245 00:18:53,823 --> 00:18:56,775 and send someone in short order. 246 00:18:59,311 --> 00:19:02,414 I'm sure the motion sensor 247 00:19:02,481 --> 00:19:04,983 has already gotten 248 00:19:05,034 --> 00:19:08,837 Beijing buzzing. 249 00:19:08,921 --> 00:19:09,838 Have a seat. 250 00:19:09,922 --> 00:19:11,840 It shouldn't take long. 251 00:19:23,052 --> 00:19:24,970 This isn't much. 252 00:19:27,523 --> 00:19:28,473 Isn't much of what? 253 00:19:28,524 --> 00:19:31,676 Isn't much of a safe house. 254 00:19:31,727 --> 00:19:33,511 It isn't much of a plan. 255 00:19:33,563 --> 00:19:35,780 Comment all you want, Ms. Walker, 256 00:19:35,848 --> 00:19:37,649 but this modest place 257 00:19:37,700 --> 00:19:40,368 is where the MSS is going to torture you 258 00:19:40,453 --> 00:19:43,121 until you tell them everything you know. 259 00:19:43,188 --> 00:19:49,360 Every secret... every truth. 260 00:19:49,412 --> 00:19:51,880 They're very effective interrogators. 261 00:19:51,964 --> 00:19:53,882 Hmm. 262 00:19:56,719 --> 00:19:58,670 Mahjong? 263 00:20:05,728 --> 00:20:08,146 Braithwaite better be ready to do some talking. 264 00:20:08,213 --> 00:20:09,431 This wasn't about justice. 265 00:20:09,515 --> 00:20:11,266 This was about him covering his own ass. 266 00:20:11,350 --> 00:20:12,817 And he failed at both. 267 00:20:12,885 --> 00:20:13,985 Let me talk to him. 268 00:20:14,053 --> 00:20:15,236 I can get him to come clean 269 00:20:15,321 --> 00:20:18,239 if we don't overwhelm him. 270 00:20:21,110 --> 00:20:22,277 We're here to see Eric. 271 00:20:22,361 --> 00:20:25,113 - Where the hell is he? - Where are you going? 272 00:20:25,197 --> 00:20:26,230 Braithwaite, if you think you can-- 273 00:20:26,282 --> 00:20:28,232 What's going on? 274 00:20:28,284 --> 00:20:31,235 What's going on? 275 00:20:33,122 --> 00:20:35,073 God damn it. 276 00:20:37,043 --> 00:20:39,961 I'll alert the DCI. 277 00:20:45,217 --> 00:20:49,104 Cordon off the hallway, and call the SPO's, but quietly. 278 00:20:49,188 --> 00:20:53,108 Let's find a way to give this guy his dignity. 279 00:21:48,647 --> 00:21:50,982 Thank you for coming. 280 00:21:51,033 --> 00:21:53,201 Why is the former DCS of the CIA 281 00:21:53,285 --> 00:21:54,669 here in one of our safe houses? 282 00:21:54,754 --> 00:21:58,173 Oliver Li told me I could always reach out 283 00:21:58,257 --> 00:22:00,675 using this method if I had something to discuss. 284 00:22:00,760 --> 00:22:03,762 Oliver Li is in the hands of the Americans. 285 00:22:03,829 --> 00:22:05,263 And this woman is to blame. 286 00:22:05,330 --> 00:22:06,831 Check your sources. 287 00:22:06,882 --> 00:22:11,186 I'm sure they have implicated a dark-haired American woman 288 00:22:11,270 --> 00:22:15,640 in connection with Oliver's abduction. 289 00:22:15,691 --> 00:22:18,977 And what do you want in return? 290 00:22:19,028 --> 00:22:23,982 Asylum... and protection. 291 00:22:37,546 --> 00:22:40,498 I'll be right back. 292 00:22:51,727 --> 00:22:55,346 The saddest fact of all is you went dark for nothing. 293 00:22:55,397 --> 00:22:58,549 This audacious gambit, 294 00:22:58,601 --> 00:23:02,937 this brusque persona, this hair. 295 00:23:03,022 --> 00:23:05,440 You went all out. 296 00:23:05,524 --> 00:23:08,943 You gave up so much... 297 00:23:09,028 --> 00:23:11,863 And it simply wasn't worth it. 298 00:23:11,914 --> 00:23:14,749 You simply weren't cunning enough. 299 00:23:18,904 --> 00:23:21,339 You were right about her. 300 00:23:21,406 --> 00:23:26,127 My superiors are most thankful. 301 00:23:26,212 --> 00:23:27,712 Go here. 302 00:23:27,763 --> 00:23:31,182 We'll find a place for you. 303 00:23:31,250 --> 00:23:32,300 Pleasure doing business. 304 00:23:32,384 --> 00:23:36,137 The pleasure is all mine. 305 00:23:36,222 --> 00:23:37,605 I'm sure you don't believe this, 306 00:23:37,690 --> 00:23:41,609 but I'm truly sorry this has to end. 307 00:23:47,432 --> 00:23:50,368 Good-bye. 308 00:23:59,578 --> 00:24:02,413 Well, you can call me Jonathan. 309 00:24:02,464 --> 00:24:05,416 And your name? 310 00:24:09,555 --> 00:24:11,455 Oh, your Cantonese is good. 311 00:24:11,507 --> 00:24:14,458 Please, sit. 312 00:24:17,462 --> 00:24:19,814 We'll figure out your name soon enough. 313 00:24:35,959 --> 00:24:37,576 You understand our need for diligence. 314 00:24:38,161 --> 00:24:41,079 This should not take long. 315 00:24:46,669 --> 00:24:51,590 This... is scopolamine. 316 00:24:52,875 --> 00:24:55,260 To help with the truth. 317 00:24:55,345 --> 00:24:57,896 Much better than the sodium pentothal 318 00:24:57,981 --> 00:24:59,932 that the CIA is so fond of. 319 00:25:00,016 --> 00:25:02,935 This will only hurt a bit. 320 00:25:15,898 --> 00:25:18,166 Where did you send Henry Wilcox? 321 00:25:18,234 --> 00:25:20,335 What is his location? 322 00:25:20,403 --> 00:25:21,620 I'm not telling you anything. 323 00:25:21,704 --> 00:25:23,171 The drugs haven't taken effect. 324 00:25:23,239 --> 00:25:25,757 You think I need drugs to get the truth out of you? 325 00:25:25,842 --> 00:25:27,403 Are you willing to die for Henry Wilcox? 326 00:25:27,427 --> 00:25:31,296 Because that is what we are talking about. 327 00:25:31,381 --> 00:25:33,548 Kowloon train station. 328 00:25:33,600 --> 00:25:35,934 A train to Beijing. 329 00:26:29,305 --> 00:26:31,425 Auggie, there's an outside line being patched through. 330 00:26:31,441 --> 00:26:34,359 It's for you. 331 00:26:36,245 --> 00:26:37,412 Yeah. 332 00:26:37,480 --> 00:26:39,614 The MSS is gonna start tracing this phone 333 00:26:39,666 --> 00:26:41,116 if they haven't already. All right. 334 00:26:41,167 --> 00:26:42,367 What's the update on Henry? 335 00:26:42,452 --> 00:26:43,952 Henry's in a car headed to Kowloon station 336 00:26:44,003 --> 00:26:49,341 for a train to Beijing, license plate "SQ 1971." 337 00:26:49,425 --> 00:26:50,959 Okay, you head in that direction. 338 00:26:51,010 --> 00:26:52,461 We will slow him down. 339 00:26:52,512 --> 00:26:54,596 Get a burner phone, text me the number. 340 00:26:54,663 --> 00:26:56,498 Thanks, Auggie. 341 00:26:59,802 --> 00:27:01,136 We need to activate another Ops team. 342 00:27:01,187 --> 00:27:02,938 I'll go talk to the station chief right now. 343 00:27:03,005 --> 00:27:04,940 Yeah. 344 00:27:38,508 --> 00:27:41,176 Text message received from unknown. 345 00:27:41,227 --> 00:27:45,180 Message 30157. 346 00:27:47,150 --> 00:27:48,266 Auggie. 347 00:27:48,351 --> 00:27:50,051 Hey, what's the update on that team? 348 00:27:50,103 --> 00:27:51,737 The station chief said no. 349 00:27:51,821 --> 00:27:53,438 The Chinese got word of the shootout at Lexington. 350 00:27:53,523 --> 00:27:55,190 He doesn't want to risk pissing them off anymore. 351 00:27:55,241 --> 00:27:57,743 He's not authorizing any more operational forces. 352 00:27:57,827 --> 00:27:59,027 Hey, do you have a car? 353 00:27:59,078 --> 00:28:00,612 Yes? 354 00:28:00,696 --> 00:28:01,997 Is that a question, or do you have a car? 355 00:28:02,064 --> 00:28:03,331 I have a car. 356 00:28:03,399 --> 00:28:04,783 Pull it up front, come get me when it's here. 357 00:28:08,337 --> 00:28:09,421 Hello. 358 00:28:09,505 --> 00:28:11,623 Auggie, what's the status on Annie? 359 00:28:11,707 --> 00:28:12,674 Mission not complete. 360 00:28:12,741 --> 00:28:13,759 Annie's still after the target. 361 00:28:13,843 --> 00:28:15,010 Damn it. 362 00:28:15,077 --> 00:28:16,511 I'll let you know if something changes. 363 00:28:16,579 --> 00:28:17,745 All right. 364 00:28:17,797 --> 00:28:19,747 You may want to loop Calder in on the progress. 365 00:28:19,799 --> 00:28:21,133 I'm gonna be a little tied up. 366 00:28:21,217 --> 00:28:22,684 You okay? 367 00:28:22,751 --> 00:28:24,686 I'm all right. 368 00:28:24,753 --> 00:28:26,555 Think I may be having this baby, though. 369 00:28:26,606 --> 00:28:27,755 That's great news. 370 00:28:27,807 --> 00:28:29,775 Don't worry. Annie'll find a way. 371 00:28:29,859 --> 00:28:32,694 I have no doubt. 372 00:28:43,623 --> 00:28:45,574 Arthur. 373 00:28:47,443 --> 00:28:50,412 I wasn't about to miss this. 374 00:28:50,463 --> 00:28:51,997 So glad you're here. 375 00:28:52,081 --> 00:28:53,498 Do you mind if I drive? 376 00:28:53,583 --> 00:28:55,500 Thank you. 377 00:29:20,193 --> 00:29:21,326 Oh. 378 00:29:21,410 --> 00:29:22,944 "Oh"? What do you mean, "oh?" 379 00:29:22,995 --> 00:29:24,279 The MSS have Annie's photo. 380 00:29:24,330 --> 00:29:26,414 They've put it out onto their internal security wire 381 00:29:26,482 --> 00:29:28,316 and they've looped in Hong Kong police. 382 00:29:28,367 --> 00:29:29,817 They're gonna want as many boots on the ground 383 00:29:29,869 --> 00:29:33,922 as they can get, as fast as possible. 384 00:29:38,327 --> 00:29:41,046 Auggie, did you find a way to slow down Henry? 385 00:29:41,130 --> 00:29:42,631 I'm workin' on it. 386 00:29:42,682 --> 00:29:46,184 The MSS just gave your picture to the Hong Kong police force. 387 00:29:46,269 --> 00:29:48,270 Shit. 388 00:29:48,337 --> 00:29:49,888 Basically, one of the largest police forces in the world 389 00:29:49,972 --> 00:29:51,732 has your picture and they're looking for you. 390 00:29:51,774 --> 00:29:53,692 Got it. 391 00:30:11,029 --> 00:30:13,270 Let me know when we get to the Victory Rd intersection. 392 00:30:15,585 --> 00:30:16,564 We're almost there. 393 00:30:16,565 --> 00:30:18,645 Alright, drive out to the middle of the intersection. 394 00:30:18,725 --> 00:30:19,734 And then what? 395 00:30:19,735 --> 00:30:21,336 - Park it. - Park it? 396 00:30:21,403 --> 00:30:24,455 Yeah, park it. 397 00:30:33,382 --> 00:30:37,302 We should get a cab. 398 00:31:55,931 --> 00:31:56,931 What the hell's going on? 399 00:31:56,932 --> 00:31:58,716 Traffic. 400 00:31:58,801 --> 00:32:01,719 We're about two kilometers away. 401 00:32:05,808 --> 00:32:08,609 Annie, we checked with the traffic department's website. 402 00:32:08,677 --> 00:32:11,279 Traffic will be backed up all around Kowloon Road. 403 00:32:11,346 --> 00:32:13,614 Got it. 404 00:35:00,458 --> 00:35:03,377 Hello, Henry. 405 00:35:17,494 --> 00:35:19,611 How'd you find me? 406 00:35:19,662 --> 00:35:21,196 Does it matter? 407 00:35:28,955 --> 00:35:32,207 It always matters. 408 00:37:14,611 --> 00:37:16,028 Annie. 409 00:37:16,095 --> 00:37:17,646 Auggie. 410 00:37:17,730 --> 00:37:21,200 I did it. He's dead. 411 00:37:21,267 --> 00:37:24,603 Okay. 412 00:37:24,654 --> 00:37:26,438 We still need to get you out of here. 413 00:37:26,489 --> 00:37:27,623 Can you get to the harbor? 414 00:37:27,707 --> 00:37:29,625 We have an inside man at the Star Ferry. 415 00:37:29,709 --> 00:37:32,377 Pier three. 416 00:37:32,445 --> 00:37:35,113 Auggie, thanks for staying. 417 00:37:35,164 --> 00:37:37,282 You can thank me in person later. 418 00:37:37,333 --> 00:37:40,285 Almost there. 419 00:37:47,560 --> 00:37:49,928 Annie Walker needs our help. 420 00:37:49,979 --> 00:37:52,931 Let's bring her in. 421 00:37:55,184 --> 00:37:59,438 By now, everyone should know that Henry Wilcox is dead, 422 00:37:59,489 --> 00:38:00,805 and Annie Walker is alive 423 00:38:00,857 --> 00:38:02,908 and in need of support in Kowloon. 424 00:38:02,975 --> 00:38:06,144 Auggie Anderson needs someone to bigfoot DOD 425 00:38:06,195 --> 00:38:07,979 into giving her a water egress home. 426 00:38:08,031 --> 00:38:09,665 I can put a call in to Admiral O'Donnell. 427 00:38:09,749 --> 00:38:11,669 Great, have him call me if there's any questions. 428 00:38:11,751 --> 00:38:14,453 Eric Braithwaite, well, 429 00:38:14,504 --> 00:38:16,171 you've all been read in on that as well. 430 00:38:16,256 --> 00:38:19,508 How are we gonna get this done without a DCS? 431 00:38:19,592 --> 00:38:23,345 The chair's open, Mr. Michaels. 432 00:38:23,429 --> 00:38:24,930 You want me as DCS? 433 00:38:24,997 --> 00:38:26,048 Interim. 434 00:38:26,132 --> 00:38:27,516 The DCI insisted. 435 00:38:27,600 --> 00:38:30,802 Your gambit with operative Walker was a masterstroke. 436 00:38:30,853 --> 00:38:32,971 You've brought down one of the biggest traitors 437 00:38:33,022 --> 00:38:34,022 in our agency's history. 438 00:38:34,107 --> 00:38:37,059 Thank you, sir. 439 00:38:37,143 --> 00:38:38,277 What about Joan Campbell? 440 00:38:38,344 --> 00:38:40,479 I'm not about to step on someone 441 00:38:40,530 --> 00:38:42,397 who just survived an attempt on her life, 442 00:38:42,482 --> 00:38:44,232 who's about to have a baby... You're not stepping on her. 443 00:38:44,317 --> 00:38:45,233 Who served in this position. 444 00:38:45,318 --> 00:38:47,185 You're not stepping on her. 445 00:38:47,236 --> 00:38:49,071 She'll have a chance to properly compete for the job 446 00:38:49,155 --> 00:38:52,074 when the time comes. 447 00:38:55,861 --> 00:38:57,379 We won't discuss this further 448 00:38:57,463 --> 00:38:59,498 until Annie Walker is home safe, got it? 449 00:38:59,549 --> 00:39:01,466 All right. 450 00:39:01,534 --> 00:39:04,202 Suzanne, contact DOD immediately. 451 00:39:04,253 --> 00:39:06,254 I'll get the Asia desk to marshall all their resources 452 00:39:06,339 --> 00:39:07,372 on the ground. 453 00:39:31,831 --> 00:39:34,416 Thank you. 454 00:39:36,035 --> 00:39:37,586 Auggie, I don't think the ferry's gonna work. 455 00:39:37,670 --> 00:39:38,620 I need-- Halt. 456 00:39:38,705 --> 00:39:40,122 Can I call you back in a sec? 457 00:39:40,206 --> 00:39:43,458 Thank you. 458 00:39:46,212 --> 00:39:48,413 I don't know if I have a sec. 459 00:39:55,021 --> 00:39:56,605 She can't make the ferry. 460 00:39:56,689 --> 00:39:57,606 Get me something else. 461 00:39:57,690 --> 00:40:00,425 I don't care what it costs. 462 00:40:31,123 --> 00:40:33,508 We'll get you out to the U.S. carrier group 463 00:40:33,593 --> 00:40:35,677 in the South China Sea. 464 00:40:35,762 --> 00:40:37,396 You're looking at about a 1/2 day sailing. 465 00:40:38,798 --> 00:40:39,848 I hope you like your ride. 466 00:40:39,932 --> 00:40:42,851 It's nice out here on the water. 467 00:40:42,935 --> 00:40:44,486 Hey, I got someone back in the states 468 00:40:44,570 --> 00:40:45,570 who wants to talk to you. 469 00:40:45,605 --> 00:40:49,191 Hold on. 470 00:40:49,275 --> 00:40:52,494 Glad you're safe, Annie. 471 00:40:52,578 --> 00:40:54,362 Joan. 472 00:40:54,447 --> 00:40:55,530 I know it hasn't been easy, 473 00:40:55,615 --> 00:40:57,499 but you've done extraordinary work. 474 00:40:57,583 --> 00:40:58,583 Thank you. 475 00:40:58,651 --> 00:40:59,668 And when you get back, 476 00:40:59,752 --> 00:41:01,486 there's somebody who wants to meet you. 477 00:41:01,537 --> 00:41:03,705 You had the baby? 478 00:41:03,790 --> 00:41:05,657 It's a boy. 479 00:41:05,708 --> 00:41:07,626 Mackenzie Campbell. 480 00:41:11,297 --> 00:41:13,014 Congratulations. 481 00:41:13,099 --> 00:41:14,633 We'll all see you when you get back. 482 00:41:14,684 --> 00:41:16,668 Travel safe. 483 00:41:16,719 --> 00:41:18,503 I'll see you back in D.C. 484 00:41:28,229 --> 00:41:33,229 == sync, corrected by elderman == Resync for WEB-DL by Kosire www.addic7ed.com 31645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.