Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,992 --> 00:00:02,644
Previously
on Covert Affairs...
2
00:00:02,844 --> 00:00:05,003
This is the necklaceyou gave me in Rome.
3
00:00:05,573 --> 00:00:07,041
I never stopped wearing it.
4
00:00:07,125 --> 00:00:08,459
I'm glad you're here.
5
00:00:08,526 --> 00:00:10,360
You don't know what it means
to hear you say that.
6
00:00:10,412 --> 00:00:12,329
Federal Agent Rossabi.
7
00:00:12,380 --> 00:00:14,832
I know that you've been
colluding with Annie Walker.
8
00:00:14,883 --> 00:00:17,034
When I'm done you're gonna
be back in a prison cell.
9
00:00:17,085 --> 00:00:21,005
Did you sanction a CIA black
Ops team to torture Teo Braga
10
00:00:21,056 --> 00:00:23,140
with full knowledge that
he was your husband's son?
11
00:00:23,207 --> 00:00:24,925
- Yes.
- Did your husband know that?
12
00:00:25,010 --> 00:00:26,510
- He will now.
- This belonged to the man
13
00:00:26,561 --> 00:00:28,679
who shot down the helicopter
in Copenhagen.
14
00:00:28,730 --> 00:00:30,380
I was forced to kill him.
15
00:00:30,432 --> 00:00:32,433
Goodman's real name
is Deric Hughes.
16
00:00:32,517 --> 00:00:33,934
I discovered he has close ties
with Henry.
17
00:00:34,019 --> 00:00:36,020
Nelson, this is me.
I need 3 million fast-tracked.
18
00:00:36,071 --> 00:00:37,438
I'll do my best.
19
00:00:37,522 --> 00:00:39,356
You're going to New York
to track down Nelson Smith?
20
00:00:39,407 --> 00:00:41,575
It's better I don't tell you.
21
00:00:41,660 --> 00:00:43,727
- Miss Hanson.
- You found me.
22
00:00:45,447 --> 00:00:46,613
Somebody call 911.
23
00:00:46,698 --> 00:00:47,898
Shut it down.
24
00:00:47,949 --> 00:00:50,200
Shut everything down.
25
00:00:53,038 --> 00:00:54,955
Who is it?
26
00:01:01,796 --> 00:01:03,747
Who's there?
27
00:01:06,250 --> 00:01:08,185
Hello?
Who is it?
28
00:01:13,758 --> 00:01:15,693
Auggie, it's me.
29
00:01:35,964 --> 00:01:37,915
What's wrong?
What is it?
30
00:01:40,451 --> 00:01:42,586
Helen's dead.
31
00:01:42,637 --> 00:01:45,288
I just saw her shot
at the bus terminal.
32
00:01:47,342 --> 00:01:51,061
Helen's--are you sure?
33
00:01:51,129 --> 00:01:54,464
I saw the body myself.
34
00:02:01,322 --> 00:02:03,407
She was, uh--
35
00:02:03,474 --> 00:02:06,143
she was just following Henry.
36
00:02:06,194 --> 00:02:07,661
I know.
37
00:02:07,746 --> 00:02:08,979
I saw him leaving the scene.
38
00:02:09,030 --> 00:02:11,314
I'm pretty sure
he's the one that killed her.
39
00:02:15,319 --> 00:02:18,205
We're gonna get him, Auggie.
40
00:02:18,289 --> 00:02:20,207
Yeah?
How?
41
00:02:20,291 --> 00:02:21,825
I need to find Nelson Smith.
42
00:02:21,876 --> 00:02:24,762
He's the one who's moving
Henry's money.
43
00:02:24,829 --> 00:02:27,131
Helen was looking into him.
44
00:02:27,182 --> 00:02:31,268
- Maybe she had a lead?
- Yeah.
45
00:02:31,335 --> 00:02:33,270
Do you know where
she was staying?
46
00:02:38,693 --> 00:02:40,644
Yeah.
47
00:02:44,699 --> 00:02:46,400
Hey.
Hey, Calder, wait up.
48
00:02:46,484 --> 00:02:47,901
Can it wait six hours?
49
00:02:47,986 --> 00:02:49,787
I gotta finally get some sleep.
I don't think so.
50
00:02:49,854 --> 00:02:51,789
The D.C.S. wants you.
51
00:02:56,377 --> 00:02:57,411
What's going on?
52
00:02:57,495 --> 00:02:58,912
We've got a problem.
53
00:02:58,997 --> 00:03:01,715
You ever heard of a deceased
operative named Helen Hansen?
54
00:03:01,800 --> 00:03:03,750
No.
Why?
55
00:03:10,208 --> 00:03:12,726
Anything Helen found she would
have kept in her head.
56
00:03:14,762 --> 00:03:15,979
Maybe she left
something behind
57
00:03:16,047 --> 00:03:18,548
in case anything happened
to her.
58
00:03:20,384 --> 00:03:21,852
Did she have any tricks?
I mean...
59
00:03:21,903 --> 00:03:25,022
from when you guys were--
Pasta box.
60
00:03:25,073 --> 00:03:27,024
Check the pantry.
61
00:03:42,507 --> 00:03:44,341
I found something.
62
00:03:44,408 --> 00:03:45,425
Yeah?
What is it?
63
00:03:45,510 --> 00:03:47,427
It's in braille.
64
00:03:58,640 --> 00:04:00,590
It's Nelson Smith.
65
00:04:06,865 --> 00:04:09,616
He's a customs official
at I.C.E.
66
00:04:09,701 --> 00:04:11,068
He's in charge of
the port of New York.
67
00:04:11,119 --> 00:04:12,569
I thought Smith was a money guy?
68
00:04:12,620 --> 00:04:15,438
He moves stuff across borders.
Why not cash?
69
00:04:15,490 --> 00:04:16,811
And what's your plan
for approach?
70
00:04:16,875 --> 00:04:19,376
I've dealt with scarier guys
than customs officials.
71
00:04:19,443 --> 00:04:20,744
I'm going to New York.
72
00:04:20,795 --> 00:04:22,746
This is the guy who moves
Henry Wilcox's money.
73
00:04:22,797 --> 00:04:24,398
That's not your typical
customs official.
74
00:04:24,448 --> 00:04:27,968
All I need is proof that
his money paid for Copenhagen.
75
00:04:28,052 --> 00:04:30,954
- Yeah.
- Let's go.
76
00:04:31,005 --> 00:04:32,306
Would you help me gather
her things?
77
00:04:32,390 --> 00:04:35,309
I don't want to leave anything
behind for the cleaners.
78
00:04:38,646 --> 00:04:41,014
Yeah.
79
00:04:41,099 --> 00:04:43,183
You want to get a pillowcase
for her stuff?
80
00:04:43,268 --> 00:04:45,185
Okay.
81
00:05:02,670 --> 00:05:04,621
You seem to know
your way around.
82
00:05:06,991 --> 00:05:08,926
Yeah.
83
00:05:11,596 --> 00:05:15,299
Annie, this is not what
I wanted.
84
00:05:15,350 --> 00:05:17,301
This is not what I want.
85
00:05:19,637 --> 00:05:23,056
You don't have to explain.
86
00:05:23,141 --> 00:05:25,508
I chose this and
I imposed it on you.
87
00:05:28,479 --> 00:05:31,865
I understand.
88
00:05:31,950 --> 00:05:33,900
So, where does this leave us?
89
00:05:38,277 --> 00:05:42,277
♪ Covert Affairs 04x14 ♪
River Euphrates
Original Air Date on November 7, 2013
90
00:05:42,302 --> 00:05:47,302
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
91
00:05:47,766 --> 00:05:49,321
How long did it take you
to pick that lock?
92
00:05:49,377 --> 00:05:50,377
About 30 seconds.
93
00:05:50,379 --> 00:05:51,659
Is there another way
out of here?
94
00:05:52,697 --> 00:05:53,697
Get to the fire escape.
95
00:05:53,748 --> 00:05:54,915
You need to take it.
Go.
96
00:05:55,000 --> 00:05:56,160
I'm not gonna leave you here.
97
00:05:56,201 --> 00:05:57,522
You just said
you're not finished.
98
00:05:57,536 --> 00:05:59,286
You can't be seen.
Go.
99
00:06:09,247 --> 00:06:10,381
Hey.
100
00:06:10,432 --> 00:06:12,299
What happened?
Your key get stuck again?
101
00:06:13,802 --> 00:06:14,918
Sorry, man.
102
00:06:14,970 --> 00:06:18,522
I must have the wrong apartment.
103
00:06:18,590 --> 00:06:21,942
Oh, uh--oh, that's okay.
I do it all the time.
104
00:06:22,027 --> 00:06:25,729
Have a good one.
105
00:06:28,200 --> 00:06:30,767
Everything looks good with
the ultrasound.
106
00:06:30,819 --> 00:06:33,154
Now, how much longer until
you go on maternity leave?
107
00:06:33,238 --> 00:06:35,656
I'd like you off your feet
as much as possible.
108
00:06:38,160 --> 00:06:39,877
My due date's the 17th?
109
00:06:39,944 --> 00:06:41,879
Hmm, thereabouts, yes.
110
00:06:41,946 --> 00:06:45,466
What are the chances that
the baby comes early?
111
00:06:45,550 --> 00:06:47,968
It's certainly a possibility.
Well, don't worry.
112
00:06:48,053 --> 00:06:49,970
Even if it happened now,
you'd be fine.
113
00:06:50,055 --> 00:06:51,955
No, but--but what are
the odds?
114
00:06:52,007 --> 00:06:54,291
Is it 20%?
50%?
115
00:06:54,342 --> 00:06:55,792
It doesn't work that way.
116
00:06:55,844 --> 00:06:57,794
Is something the matter?
117
00:07:01,183 --> 00:07:03,350
Arthur's trial starts
that week.
118
00:07:03,435 --> 00:07:05,402
- Joan--
- His first son just passed away
119
00:07:05,470 --> 00:07:06,487
and I really don't want him
to miss
120
00:07:06,571 --> 00:07:08,489
the birth of his second one.
121
00:07:15,497 --> 00:07:18,115
Agent Rossabi.
122
00:07:18,166 --> 00:07:21,452
Are you feeling okay?
123
00:07:21,503 --> 00:07:22,953
The last trimesters are tough,
124
00:07:23,004 --> 00:07:26,290
at least that's what
my sister says.
125
00:07:26,341 --> 00:07:27,424
I'm fine.
126
00:07:27,492 --> 00:07:30,994
Well, that's good to hear.
Um...
127
00:07:31,046 --> 00:07:33,330
I heard about your deposition
at Justice.
128
00:07:33,381 --> 00:07:34,932
Hmm, I didn't realize
I was speaking
129
00:07:34,999 --> 00:07:36,267
to the entire department.
130
00:07:36,334 --> 00:07:39,002
Yeah, well, I was paying
particular attention.
131
00:07:39,054 --> 00:07:42,223
I didn't know you had so much
animus against Henry Wilcox.
132
00:07:42,307 --> 00:07:43,724
That's understated.
133
00:07:43,808 --> 00:07:46,443
Yeah, well my interaction with
him didn't sit right with me.
134
00:07:46,511 --> 00:07:48,445
And that's understated too.
135
00:07:50,615 --> 00:07:51,699
Annie got close to Henry
136
00:07:51,783 --> 00:07:53,367
and that's what
got her killed, right?
137
00:07:53,451 --> 00:07:55,786
You know I can't answer that.
138
00:07:55,853 --> 00:07:58,188
You don't have to.
139
00:07:58,240 --> 00:08:00,874
Hey, look,
I think I found something
140
00:08:00,959 --> 00:08:03,210
that might incriminate
Henry Wilcox,
141
00:08:03,295 --> 00:08:04,795
but I can't take it any further.
142
00:08:04,862 --> 00:08:07,715
What's the lead?
143
00:08:07,799 --> 00:08:10,033
A week ago, we apprehended
144
00:08:10,085 --> 00:08:12,052
a diamond industry consultant
named John Malan.
145
00:08:12,137 --> 00:08:15,005
He was boarding a flight
from JFK to Johannesburg.
146
00:08:15,056 --> 00:08:17,541
Malan was carrying a large
amount of U.S. currency
147
00:08:17,592 --> 00:08:20,544
with peculiar serial numbers,
unaccounted for by Treasury.
148
00:08:20,595 --> 00:08:23,514
I assume it came from
your printing press.
149
00:08:23,565 --> 00:08:24,648
Langley doesn't have
a printing press.
150
00:08:24,716 --> 00:08:25,899
Okay, you know what?
151
00:08:25,984 --> 00:08:28,652
I know that's the company line,
but come on.
152
00:08:28,720 --> 00:08:30,271
What does this have to do
with Henry?
153
00:08:30,355 --> 00:08:33,774
Malan called Lexington from
a nearby diamond wholesaler
154
00:08:33,858 --> 00:08:35,993
an hour before he got to JFK.
155
00:08:36,060 --> 00:08:37,444
And where is he now?
156
00:08:37,529 --> 00:08:40,564
Well, we didn't have enough
on him, so we let him go.
157
00:08:40,615 --> 00:08:42,366
Two days ago,
he showed up dead.
158
00:08:42,417 --> 00:08:44,368
Henry cuts another
loose thread.
159
00:08:46,454 --> 00:08:50,090
Okay, here.
160
00:08:50,175 --> 00:08:51,925
Here's a few of
the serial numbers.
161
00:08:52,010 --> 00:08:53,210
I can't look into it
any further.
162
00:08:53,261 --> 00:08:55,512
Maybe you can.
163
00:09:11,279 --> 00:09:13,731
Ready to go?
164
00:09:14,932 --> 00:09:18,268
Lucas, don't forget
your backpack.
165
00:10:35,063 --> 00:10:36,113
Thanks for meeting.
166
00:10:36,180 --> 00:10:37,448
I was about
to call you anyway.
167
00:10:37,515 --> 00:10:39,483
A Jane Doe was killed
at the bus terminal last night.
168
00:10:39,534 --> 00:10:41,568
She was a deep cover operative.
169
00:10:41,653 --> 00:10:44,872
You talking about
a Helen Hansen?
170
00:10:44,956 --> 00:10:46,373
How do you know her name?
171
00:10:46,458 --> 00:10:49,126
I was called in to manage
the situation for the Agency.
172
00:10:49,193 --> 00:10:51,128
What does that mean, "manage"?
173
00:10:51,195 --> 00:10:53,664
She supposedly died
seven years ago.
174
00:10:53,715 --> 00:10:55,666
They want to know what
she was doing.
175
00:10:55,717 --> 00:10:59,720
I have a feeling you know
something about that.
176
00:10:59,804 --> 00:11:02,556
I know Henry killed her.
177
00:11:02,640 --> 00:11:06,310
How do you know that?
178
00:11:06,377 --> 00:11:07,428
Annie witnessed it.
179
00:11:07,512 --> 00:11:09,430
She what?
180
00:11:11,266 --> 00:11:12,599
Auggie, I'm supposed to be
in on this.
181
00:11:12,684 --> 00:11:14,005
What else are you keeping
from me?
182
00:11:14,018 --> 00:11:16,403
Helen was following Henry
in Geneva.
183
00:11:16,488 --> 00:11:17,688
That's where Annie
was working.
184
00:11:17,689 --> 00:11:19,490
How do we know that this Hansen
185
00:11:19,557 --> 00:11:21,158
did not compromise her
with Henry?
186
00:11:21,225 --> 00:11:23,694
- She didn't.
- You do not know that.
187
00:11:23,745 --> 00:11:25,662
There was a breach here.
188
00:11:25,730 --> 00:11:27,247
Now, the next time
I get a call from Henry,
189
00:11:27,332 --> 00:11:29,566
he's gonna want to thank me or
try to put a bullet in my head.
190
00:11:29,617 --> 00:11:32,286
This whole thing is sloppy,
and now I have to clean it up.
191
00:11:32,370 --> 00:11:33,787
No, you don't have
to clean anything up,
192
00:11:33,872 --> 00:11:35,372
and you want to talk
about sloppy?
193
00:11:35,423 --> 00:11:37,458
Henry killed Helen with
his own hands.
194
00:11:37,542 --> 00:11:38,959
We've got him on his heels.
Let's nail him.
195
00:11:39,043 --> 00:11:41,261
What does that even mean,
"nail him"?
196
00:11:41,346 --> 00:11:43,580
It's not like we can call Annie
in to testify.
197
00:11:43,631 --> 00:11:45,582
The victim died seven years ago,
198
00:11:45,633 --> 00:11:47,384
and the witness died
over three months ago.
199
00:11:47,435 --> 00:11:48,919
Not what a D.A. likes to hear.
200
00:11:48,970 --> 00:11:50,888
Put a surveillance team
on him, Calder.
201
00:11:50,939 --> 00:11:53,273
If he's runnin' scared,
and I know he is,
202
00:11:53,358 --> 00:11:54,691
we will get something
we can use.
203
00:11:54,759 --> 00:11:56,193
That would mean the end
to all of the other plays
204
00:11:56,260 --> 00:11:57,478
I've been making inside
the building.
205
00:11:57,562 --> 00:12:00,030
That's the point, isn't it?
To end it?
206
00:12:00,097 --> 00:12:01,698
You think it's the end
for Annie, huh?
207
00:12:01,766 --> 00:12:03,233
What other lifeline
does she have
208
00:12:03,284 --> 00:12:05,452
if I get sent down
to I.T. with you?
209
00:12:06,738 --> 00:12:08,655
Come on, think!
210
00:12:19,000 --> 00:12:20,951
Thank you.
211
00:12:22,804 --> 00:12:24,004
Hello, Diana.
212
00:12:24,088 --> 00:12:26,423
Joan!
213
00:12:27,475 --> 00:12:29,643
Come on in.
Thanks.
214
00:12:29,727 --> 00:12:32,930
Hi, how are you?
I'm well.
215
00:12:32,981 --> 00:12:35,315
It's really nice to see you.
216
00:12:35,400 --> 00:12:36,800
I didn't know
you still worked here.
217
00:12:36,851 --> 00:12:39,269
Yeah, I'm helping some of
the analysts in crateology.
218
00:12:39,320 --> 00:12:41,040
They're working on
some cool projects there.
219
00:12:41,105 --> 00:12:44,525
Do these numbers mean anything
to you?
220
00:12:44,609 --> 00:12:46,860
Yeah, these are ours.
221
00:12:46,945 --> 00:12:49,947
Any way to tell where
they were going?
222
00:12:49,998 --> 00:12:52,749
- This is for crateology?
- Yeah.
223
00:13:01,125 --> 00:13:02,259
Here you go.
Take a look.
224
00:13:02,326 --> 00:13:05,045
Thank you.
225
00:13:05,129 --> 00:13:08,715
So, this shipment was airlifted
to Kandahar?
226
00:13:08,800 --> 00:13:10,834
Yeah, out of Dover
Air Force base.
227
00:13:10,885 --> 00:13:13,387
And how did it get from here
to Dover?
228
00:13:13,471 --> 00:13:16,506
CIA transport.
It's signed for right here.
229
00:16:14,633 --> 00:16:16,482
Go, go, go, go!
230
00:16:25,580 --> 00:16:27,998
Good job!
Which kid's yours?
231
00:16:28,066 --> 00:16:30,918
Number 11, the midfielder.
232
00:16:31,002 --> 00:16:33,570
He looks like you.
233
00:16:33,621 --> 00:16:36,673
Don't tell my wife that.
234
00:16:36,741 --> 00:16:38,792
Here, you dropped this
at the container yard.
235
00:16:41,679 --> 00:16:44,348
Bringing your gun
to your kid's soccer game?
236
00:16:44,415 --> 00:16:45,682
Not cool.
237
00:16:45,750 --> 00:16:49,303
So, you're the tail I lost
at the train tracks.
238
00:16:49,387 --> 00:16:50,771
What do you want?
239
00:16:50,855 --> 00:16:52,523
Not much.
240
00:16:52,590 --> 00:16:55,059
Just Henry Wilcox's head
on a spike.
241
00:16:56,311 --> 00:16:58,762
Whoo!
242
00:16:58,813 --> 00:17:00,764
Can we not do this here?
243
00:17:02,650 --> 00:17:05,786
Okay.
Let's take a walk.
244
00:17:08,073 --> 00:17:11,125
You're gonna set up camp
outside this address.
245
00:17:11,209 --> 00:17:13,710
Bring all the tech you need
to monitor the house.
246
00:17:13,778 --> 00:17:15,939
Make yourself comfortable.
And by monitor you mean, uh-
247
00:17:15,947 --> 00:17:17,664
Map the entire
security system.
248
00:17:17,749 --> 00:17:19,249
I want to know what kinds
of alarms,
249
00:17:19,300 --> 00:17:21,118
how many guards,
how many cameras.
250
00:17:21,169 --> 00:17:22,469
You looking to map
the security system
251
00:17:22,554 --> 00:17:24,588
or rob the place?
Regardless of the goal,
252
00:17:24,639 --> 00:17:26,256
the procedure is the same.
253
00:17:26,307 --> 00:17:28,058
Here.
What's this?
254
00:17:28,126 --> 00:17:30,677
It's a, uh, small token
of my appreciation.
255
00:17:30,762 --> 00:17:32,096
You've been risking
a lot helping me out.
256
00:17:32,147 --> 00:17:33,647
I don't want you to think
it's gone unnoticed.
257
00:17:33,731 --> 00:17:38,852
Thanks, man, but, uh, there
are a lot of trans fats in here.
258
00:17:38,937 --> 00:17:40,354
Since when has that been
a problem?
259
00:17:40,438 --> 00:17:41,638
Oh, I'm gettin' healthy.
260
00:17:41,689 --> 00:17:43,440
Yeah, I drank a bundle
of kale this morning.
261
00:17:43,491 --> 00:17:45,909
It tasted disgusting,
but I feel great.
262
00:17:45,977 --> 00:17:47,477
Good for you, man.
263
00:17:47,529 --> 00:17:48,745
Is, um...
264
00:17:48,813 --> 00:17:52,332
Is this Henry Wilcox's address?
265
00:17:52,417 --> 00:17:56,003
I've gone along with a lot
without asking any questions
266
00:17:56,087 --> 00:18:01,675
because I believe in you, and,
um, well, I'm no fan of him,
267
00:18:01,759 --> 00:18:03,877
but this feels like
we're crossing a line here, man.
268
00:18:03,962 --> 00:18:05,842
We crossed that line
a long time ago, my friend.
269
00:18:05,880 --> 00:18:07,714
Incoming call.
270
00:18:07,799 --> 00:18:09,433
Joan Campbell.
I should take this.
271
00:18:09,500 --> 00:18:10,434
Yeah.
272
00:18:10,501 --> 00:18:12,936
Hey, go easy.
273
00:18:17,175 --> 00:18:18,308
Hello?
274
00:18:18,359 --> 00:18:20,694
Hey, Auggie.
I'm trying to reach Helen.
275
00:18:20,778 --> 00:18:23,530
Have you spoken
with her recently?
276
00:18:23,615 --> 00:18:27,534
- Why?
- Are you okay?
277
00:18:27,619 --> 00:18:29,486
Yeah.
278
00:18:29,537 --> 00:18:30,821
I might have discovered
how Henry's
279
00:18:30,872 --> 00:18:32,456
been financing his operations.
280
00:18:32,523 --> 00:18:34,458
With money he stole from the--
281
00:18:36,878 --> 00:18:37,911
from the CIA.
282
00:18:37,996 --> 00:18:39,746
Wh-what?
283
00:18:39,831 --> 00:18:42,049
We were supposed to ship
200 million to Kandahar
284
00:18:42,133 --> 00:18:43,500
that never even made it
on a plane.
285
00:18:43,551 --> 00:18:45,636
A courier just showed up
on our radar
286
00:18:45,703 --> 00:18:47,037
with some of the stolen bills.
287
00:18:47,088 --> 00:18:48,705
It looks like Henry's
been using diamonds
288
00:18:48,756 --> 00:18:50,307
to launder and move
money around.
289
00:18:50,374 --> 00:18:52,375
Why do you want
to reach Helen?
290
00:18:52,427 --> 00:18:54,144
I need her to run something
down in New York for me.
291
00:18:54,212 --> 00:18:56,453
It's not like we have that many
people left we can trust.
292
00:18:58,399 --> 00:19:01,568
Joan, Helen's dead.
293
00:19:01,653 --> 00:19:02,886
What?
294
00:19:02,937 --> 00:19:05,355
What happened?
295
00:19:05,406 --> 00:19:07,107
Henry shot her.
296
00:19:07,192 --> 00:19:10,911
Oh, my God.
I...
297
00:19:10,995 --> 00:19:13,914
I'm so sorry, Auggie.
I...
298
00:19:13,998 --> 00:19:18,085
What can I do for you?
How can I help?
299
00:19:18,169 --> 00:19:20,370
You can tell me how
I pay respects
300
00:19:20,421 --> 00:19:22,623
to someone who's already
supposed to be dead.
301
00:19:24,575 --> 00:19:27,077
I can't bury her
in the same grave.
302
00:19:27,128 --> 00:19:29,963
I can't tell her parents
and break their hearts again.
303
00:19:30,048 --> 00:19:32,933
Auggie, don't do anything
foolish.
304
00:19:34,936 --> 00:19:36,887
What is it you wanted Helen
to run down?
305
00:19:39,390 --> 00:19:41,308
It's okay.
306
00:19:41,392 --> 00:19:43,310
I'll figure out a different way.
307
00:19:48,483 --> 00:19:49,533
Hey, Tommy.
What do you got for me?
308
00:19:49,600 --> 00:19:50,800
I pulled all
the camera footage
309
00:19:50,818 --> 00:19:52,236
from the station last night.
310
00:19:52,287 --> 00:19:53,603
I'm guessing that's the one
you're looking for.
311
00:19:53,655 --> 00:19:54,955
Mr. Wilcox.
312
00:19:55,039 --> 00:19:57,241
Anything more incriminating
I should be aware of?
313
00:19:57,292 --> 00:19:59,960
- Cameras didn't catch much.
- Thanks, man.
314
00:20:02,914 --> 00:20:06,116
You know, kidnapping a federal
official will get you 25 years.
315
00:20:06,167 --> 00:20:07,117
You know what you get
for conspiring
316
00:20:07,168 --> 00:20:09,786
to commit an act of terrorism?
317
00:20:09,837 --> 00:20:12,256
Life...
318
00:20:12,307 --> 00:20:13,307
Or not.
319
00:20:13,391 --> 00:20:14,975
What act of terrorism?
320
00:20:15,059 --> 00:20:17,227
Copenhagen.
321
00:20:17,295 --> 00:20:19,396
You sent Deric Hughes
$10 million
322
00:20:19,463 --> 00:20:21,682
before he took a helicopter
out of the sky.
323
00:20:21,766 --> 00:20:25,235
- No, I never met that man.
- I'm sure you didn't.
324
00:20:25,303 --> 00:20:26,603
I bet there are
a lot of protocols in place
325
00:20:26,654 --> 00:20:28,739
to make sure Henry's people
never meet each other.
326
00:20:28,806 --> 00:20:30,407
You know, that's a lot
to assume based on
327
00:20:30,408 --> 00:20:33,243
a little piece of blue plastic.
328
00:20:33,311 --> 00:20:37,164
Five pallets, three vans.
I'm not assuming anything.
329
00:20:37,248 --> 00:20:39,199
I've been watching you for
a lot longer
330
00:20:39,284 --> 00:20:41,201
than you should
feel comfortable with.
331
00:20:43,004 --> 00:20:44,338
What is this,
some kind of shakedown?
332
00:20:44,422 --> 00:20:46,456
Is that--
is that what's going on here?
333
00:20:46,507 --> 00:20:47,541
'Cause you're too late.
334
00:20:47,625 --> 00:20:49,543
I already moved the cash.
335
00:20:51,346 --> 00:20:53,297
Why'd you clear it
all out today?
336
00:20:55,717 --> 00:20:56,883
Let me tell you what happens
to people
337
00:20:56,968 --> 00:20:59,836
who outlive their usefulness
to Henry.
338
00:20:59,887 --> 00:21:02,189
They get eliminated.
339
00:21:02,273 --> 00:21:03,390
And the next person who puts
a gun to your head
340
00:21:03,474 --> 00:21:06,727
is not gonna pause
to ask you a question.
341
00:21:06,811 --> 00:21:08,895
Who the hell are you?
342
00:21:08,980 --> 00:21:10,947
Who the hell
are you?
343
00:21:11,015 --> 00:21:12,849
You think you can live
a double life?
344
00:21:12,900 --> 00:21:14,785
You think you can work for Henry
in the city, punch a clock,
345
00:21:14,852 --> 00:21:16,737
and be home in time for dinner?
346
00:21:16,821 --> 00:21:19,956
That golden retriever is not
gonna protect your family.
347
00:21:20,024 --> 00:21:22,492
You chose this game.
348
00:21:22,543 --> 00:21:24,494
You put them at risk.
349
00:21:46,459 --> 00:21:48,960
Can you hear me?
350
00:21:49,011 --> 00:21:52,214
Hey!
Can you hear me?
351
00:22:08,256 --> 00:22:09,956
Who are you?
352
00:22:10,008 --> 00:22:13,260
Who are you?
353
00:22:13,311 --> 00:22:15,145
I'm nobody.
354
00:22:15,230 --> 00:22:17,147
Oh, yeah?
355
00:22:19,150 --> 00:22:21,101
You're nobody, huh?
356
00:22:25,907 --> 00:22:28,659
No ID.
No credit card.
357
00:22:28,743 --> 00:22:31,245
You're very interested
in Henry Wilcox.
358
00:22:31,312 --> 00:22:32,779
Tell you what, nobody.
Let's give him a call.
359
00:22:32,830 --> 00:22:33,864
Find out who you are.
360
00:22:33,948 --> 00:22:38,318
Stay there!
361
00:22:38,369 --> 00:22:39,586
Your call has been forwarded--
362
00:22:39,654 --> 00:22:43,156
That's a shame.
It's voicemail.
363
00:22:43,208 --> 00:22:46,426
You really don't want him
to know you're here, do you?
364
00:22:47,879 --> 00:22:49,846
Yeah, you don't.
365
00:22:49,931 --> 00:22:52,182
I got an idea.
366
00:22:52,267 --> 00:22:53,934
Why don't we send him a text?
367
00:22:54,001 --> 00:22:57,020
Can I ask you a question?
368
00:22:57,105 --> 00:22:59,523
Are you prepared to kill me?
369
00:22:59,607 --> 00:23:00,941
What?
370
00:23:01,008 --> 00:23:02,342
From the way
you're holding that gun
371
00:23:02,393 --> 00:23:04,061
I can tell you don't get
a lot of opportunity
372
00:23:04,145 --> 00:23:05,696
to use it outside
of target practice.
373
00:23:05,780 --> 00:23:07,614
It'd be pretty hard to miss
from here, wouldn't it?
374
00:23:07,682 --> 00:23:10,200
Look, I get it.
375
00:23:10,285 --> 00:23:13,287
You're underpaid
and underappreciated.
376
00:23:13,354 --> 00:23:15,622
You saw an opportunity
to provide for your family
377
00:23:15,690 --> 00:23:17,291
without anybody getting hurt,
378
00:23:17,358 --> 00:23:20,160
but that part of the deal
is over.
379
00:23:22,029 --> 00:23:23,964
From here on out,
people get hurt.
380
00:23:27,335 --> 00:23:29,386
I have a proposition for you.
381
00:23:31,756 --> 00:23:33,707
I'm listening.
382
00:23:55,062 --> 00:23:55,996
Ew.
383
00:23:56,063 --> 00:23:57,564
Guess who just came home.
384
00:23:57,615 --> 00:23:58,898
Tell me how
a car gets in there.
385
00:23:58,950 --> 00:24:03,287
Uh, there's a gate,
accessed via keypad.
386
00:24:03,371 --> 00:24:05,622
The password's 1850, by the way.
387
00:24:05,707 --> 00:24:07,207
There's an electronic wire
around the perimeter,
388
00:24:07,258 --> 00:24:08,342
apparently to keep dogs out,
but I'm guessing
389
00:24:08,409 --> 00:24:09,743
it's got dual use.
390
00:24:09,794 --> 00:24:11,595
Infrared cameras above
every entrance,
391
00:24:11,679 --> 00:24:12,929
and one facing out
to the street, man.
392
00:24:13,014 --> 00:24:14,965
No one's getting in there.
Not a chance.
393
00:24:15,049 --> 00:24:16,383
Come on, Barber.
394
00:24:16,434 --> 00:24:18,302
Every system has a weak spot.
395
00:24:18,386 --> 00:24:20,270
Well, I'll keep looking then.
396
00:24:20,355 --> 00:24:23,223
- What's he doin'?
- He's turning on the TV.
397
00:24:23,274 --> 00:24:25,859
- Is he alone?
- Yep.
398
00:24:25,926 --> 00:24:27,311
Where'd you tell Calder
you were?
399
00:24:27,395 --> 00:24:30,030
I told him I was getting
a root canal.
400
00:24:30,097 --> 00:24:31,031
All right,
I'm comin' down there.
401
00:24:31,098 --> 00:24:32,065
It's not like I don't like
402
00:24:32,116 --> 00:24:33,116
your company or anything,
Auggie,
403
00:24:33,201 --> 00:24:34,868
but on an operation like this,
404
00:24:34,935 --> 00:24:36,203
how much good can
you really do us?
405
00:24:36,270 --> 00:24:38,605
It's not like you can take
a shift or anything.
406
00:24:38,656 --> 00:24:41,074
If he moves, follow him.
407
00:24:41,125 --> 00:24:43,126
I'll be there in about an hour.
408
00:24:45,630 --> 00:24:47,381
- You wanted to see me?
- Yes.
409
00:24:47,448 --> 00:24:50,133
We'd like a status update.
410
00:24:50,218 --> 00:24:51,284
We don't have much.
411
00:24:51,336 --> 00:24:54,471
Okay.
Give me what you got.
412
00:24:54,555 --> 00:24:55,555
She supposedly died in Rome
413
00:24:55,623 --> 00:24:58,141
seven years ago
and became a ghost.
414
00:24:58,226 --> 00:24:59,266
This is a woman we trained
415
00:24:59,293 --> 00:25:00,477
to move through
the world invisibly,
416
00:25:00,561 --> 00:25:02,201
so there wasn't a lot to find
in 24 hours.
417
00:25:02,230 --> 00:25:04,348
What about Auggie Anderson?
They were married for a mission.
418
00:25:04,432 --> 00:25:06,593
She never reached out to him?
He doesn't know anything.
419
00:25:06,634 --> 00:25:07,801
How do you know that?
Did you talk to him?
420
00:25:07,852 --> 00:25:09,135
Yes.
We spoke this morning.
421
00:25:09,187 --> 00:25:10,187
All right.
422
00:25:10,271 --> 00:25:12,105
Pull him in for
a polygraph anyway.
423
00:25:12,156 --> 00:25:14,775
Where are we with
the D.C. police, Calder?
424
00:25:14,826 --> 00:25:16,777
Aren't you gonna introduce us?
425
00:25:20,815 --> 00:25:23,533
Who are you?
426
00:25:23,618 --> 00:25:27,153
Where are we with the police?
427
00:25:27,205 --> 00:25:32,209
D.C. police think they caught
a Jane Doe.
428
00:25:32,293 --> 00:25:33,794
We replaced all camera footage
429
00:25:33,845 --> 00:25:35,595
at the bus station
with dummy footage,
430
00:25:35,663 --> 00:25:38,849
and claimed her corpse from the
city morgue and disposed of it.
431
00:25:38,933 --> 00:25:40,333
There won't be any autopsy,
432
00:25:40,385 --> 00:25:44,304
so status update?
All clear.
433
00:25:44,355 --> 00:25:45,555
Good work.
Thank you.
434
00:25:51,011 --> 00:25:53,680
Hansen's approximate time
of death was around midnight,
435
00:25:53,731 --> 00:25:56,650
and you called me an hour later.
436
00:25:56,701 --> 00:25:59,319
There was no I.D.
on her body and the coroner
437
00:25:59,370 --> 00:26:02,906
still doesn't know her identity,
yet you knew so fast.
438
00:26:02,990 --> 00:26:04,207
What are you insinuating?
439
00:26:04,292 --> 00:26:05,525
I'm just trying to understand
440
00:26:05,576 --> 00:26:08,378
the full contours
of the situation.
441
00:26:08,463 --> 00:26:10,330
You really want to open up
Hansen's case files?
442
00:26:10,381 --> 00:26:12,332
Talk about how she faked her
death so we didn't know?
443
00:26:12,383 --> 00:26:14,084
Talk about who was
running her off-book
444
00:26:14,168 --> 00:26:16,586
for the past seven years?
There's a bigger picture here.
445
00:26:16,671 --> 00:26:18,371
That picture's pretty dark.
446
00:26:18,423 --> 00:26:20,257
If you're unable to see
this thing through to the end,
447
00:26:20,341 --> 00:26:22,843
I need to know now
so I can make other plans.
448
00:26:24,312 --> 00:26:26,730
No.
We're good.
449
00:26:26,814 --> 00:26:28,732
Thank you, Mr. Michaels.
That will be all.
450
00:26:35,857 --> 00:26:37,941
So, let me get this straight.
451
00:26:38,025 --> 00:26:40,444
You want me to let you
walk out of here
452
00:26:40,528 --> 00:26:42,329
with full knowledge of my
involvement in this operation?
453
00:26:42,396 --> 00:26:43,563
Yeah.
454
00:26:43,614 --> 00:26:45,282
I don't even know
who the hell you are.
455
00:26:45,366 --> 00:26:49,169
You want my credentials?
456
00:26:49,236 --> 00:26:52,923
I'm the reason Henry Wilcox
is running scared.
457
00:26:53,007 --> 00:26:57,461
I'm the reason you had to move
that money.
458
00:26:57,545 --> 00:26:59,679
I will bring him to justice.
459
00:27:03,301 --> 00:27:07,103
Okay, you got three days
to get to him.
460
00:27:07,188 --> 00:27:09,940
Three days, or I'll make myself
even more invaluable
461
00:27:10,024 --> 00:27:12,476
to Henry Wilcox, 'cause
I'll tell him you're coming.
462
00:27:12,560 --> 00:27:14,478
Deal.
463
00:27:19,150 --> 00:27:21,735
So, what do you want from me?
464
00:27:21,786 --> 00:27:23,203
Information.
465
00:27:23,270 --> 00:27:24,704
When did he tell you
to move the money?
466
00:27:24,772 --> 00:27:26,790
Late last night.
467
00:27:26,874 --> 00:27:27,958
Where'd you take it?
468
00:27:28,042 --> 00:27:30,544
To a diamond wholesaler
in Brooklyn.
469
00:27:30,611 --> 00:27:32,078
Courier's picking it up
this afternoon.
470
00:27:32,129 --> 00:27:34,498
And where's he taking them?
471
00:27:34,582 --> 00:27:37,000
Henry's picking up shop.
He's moving to Hong Kong.
472
00:27:38,803 --> 00:27:40,754
Why is he going to Hong Kong?
473
00:27:52,433 --> 00:27:55,936
Hi, Arthur, it's me.
I-I didn't want to wake you
474
00:27:55,987 --> 00:27:59,439
before I left this morning, but
I just wanted to let you know
475
00:27:59,490 --> 00:28:01,808
I had a really good appointment
at the doctor's.
476
00:28:01,859 --> 00:28:06,363
Everything looks great with
the baby.
477
00:28:06,447 --> 00:28:08,949
I just wish I could say
the same about us.
478
00:28:11,369 --> 00:28:15,205
Listen, I hope you know
that even if we're fighting,
479
00:28:15,289 --> 00:28:20,010
I will always fight for you.
480
00:28:20,094 --> 00:28:21,928
This probably isn't
the best time to tell you
481
00:28:21,996 --> 00:28:23,797
I won't be home for dinner
'cause I'm working late,
482
00:28:23,848 --> 00:28:27,551
but I hope you're up when
I get there.
483
00:28:30,521 --> 00:28:32,472
I love you.
484
00:28:50,825 --> 00:28:52,742
- Good afternoon, ma'am.
- Hi.
485
00:28:52,827 --> 00:28:55,795
- I'm Roy.
- And I am Joan,
486
00:28:55,863 --> 00:28:57,547
from Levittown Gold and Gems.
487
00:28:57,632 --> 00:29:00,000
- Hmm.
- Is this, um,
488
00:29:00,051 --> 00:29:01,468
all the merchandise you carry?
489
00:29:01,535 --> 00:29:03,003
Um, is there anything
in particular
490
00:29:03,054 --> 00:29:05,005
that you're looking for?
I was thinking bigger.
491
00:29:05,056 --> 00:29:06,806
Bigger and flashier.
492
00:29:06,874 --> 00:29:08,875
- Bigger?
- It's Long Island.
493
00:29:08,926 --> 00:29:10,877
Of course.
494
00:29:16,216 --> 00:29:18,151
- Hello.
- Hi.
495
00:29:24,492 --> 00:29:26,409
Here we are.
496
00:29:29,413 --> 00:29:32,415
Those are gorgeous.
497
00:29:32,500 --> 00:29:34,284
Oh.
498
00:29:34,368 --> 00:29:36,753
Are you all right?
499
00:29:36,837 --> 00:29:40,073
God, this is so embarrassing.
500
00:29:40,124 --> 00:29:41,708
Would I be able to use
your ladies room?
501
00:29:41,759 --> 00:29:43,293
Normally, no, but--
502
00:29:43,377 --> 00:29:45,879
But you'll make an exception
for the lady who's about to pop?
503
00:29:45,930 --> 00:29:48,414
- It's back here.
- Aw, you're so sweet.
504
00:29:48,466 --> 00:29:51,051
Thank you so much.
505
00:29:51,102 --> 00:29:52,251
- This way.
- Okay.
506
00:29:52,303 --> 00:29:54,354
Right.
507
00:29:56,190 --> 00:29:57,590
It's, uh, right over here.
508
00:29:57,642 --> 00:29:59,859
Oh, great.
Thank you.
509
00:30:03,147 --> 00:30:06,616
Roy, Brinks is here for you.
510
00:30:35,763 --> 00:30:38,064
So, everything's out of
the container?
511
00:30:38,132 --> 00:30:39,933
Yes.
It's all in the vault.
512
00:30:39,984 --> 00:30:41,184
You got your delivery
instructions?
513
00:30:41,268 --> 00:30:42,468
Yeah.
514
00:30:42,520 --> 00:30:44,303
Uh, mid-levels, escalators,
515
00:30:44,355 --> 00:30:46,322
Hollywood Road platform,
Hong Kong.
516
00:30:46,407 --> 00:30:49,325
The day after next at 10:00 a.m.
517
00:30:49,410 --> 00:30:52,495
All right.
I'm on my way.
518
00:31:01,622 --> 00:31:03,540
I think I found just what
you're looking for.
519
00:31:03,624 --> 00:31:06,426
I'm sorry.
I forgot something in my car.
520
00:31:06,493 --> 00:31:09,512
I'll be right back.
521
00:31:14,101 --> 00:31:15,385
Annie?
522
00:31:15,469 --> 00:31:17,387
You're alive.
523
00:31:23,719 --> 00:31:25,284
Joan, what are you doing here?
524
00:31:27,216 --> 00:31:29,684
Henry's money.
I'm looking for his courier.
525
00:31:29,769 --> 00:31:33,271
- Is he here?
- He's right behind me.
526
00:31:33,339 --> 00:31:35,840
That's him.
527
00:31:35,891 --> 00:31:37,842
- Well, Joan--
- Annie, Annie, come here!
528
00:31:44,450 --> 00:31:45,867
I overheard them talking.
529
00:31:45,952 --> 00:31:47,702
There's a meet scheduled
in Hong Kong
530
00:31:47,787 --> 00:31:49,738
the day after next.
I know the location.
531
00:31:53,192 --> 00:31:55,794
Thanks.
532
00:31:58,247 --> 00:32:00,198
Ow.
533
00:32:02,868 --> 00:32:04,035
What happened?
534
00:32:04,086 --> 00:32:07,922
Oh, uh, a car crash.
I must not have felt it.
535
00:32:08,007 --> 00:32:09,674
Car crash?
536
00:32:09,725 --> 00:32:11,566
I'm taking you to the hospital.
Oh, no, no, no.
537
00:32:11,644 --> 00:32:13,595
Trust me.
538
00:32:13,679 --> 00:32:15,597
It's not a good idea.
539
00:32:21,520 --> 00:32:23,905
Okay.
I think I got everything.
540
00:32:23,990 --> 00:32:25,907
How are you feeling?
I can't stop thinking about
541
00:32:25,992 --> 00:32:28,943
that courier on the way
to Hong Kong with Henry's money.
542
00:32:29,028 --> 00:32:31,162
We can't let Henry follow.
543
00:32:31,230 --> 00:32:34,732
You know how hard it's gonna be
to get Henry out of Hong Kong.
544
00:32:34,784 --> 00:32:36,001
The Chinese will grant
him asylum,
545
00:32:36,068 --> 00:32:37,369
and he will be untouchable.
546
00:32:37,420 --> 00:32:39,087
Sit still, Annie.
547
00:32:39,171 --> 00:32:41,072
You need to get him
into custody right now.
548
00:32:41,123 --> 00:32:42,407
With what evidence?
549
00:32:42,458 --> 00:32:44,709
We already know
all the pieces.
550
00:32:44,760 --> 00:32:46,261
He stole money from the CIA.
551
00:32:46,345 --> 00:32:48,129
He's responsible for Copenhagen.
552
00:32:48,214 --> 00:32:50,548
Someone can get him to talk.
553
00:32:50,599 --> 00:32:53,518
Well, I don't have
that power anymore.
554
00:32:55,971 --> 00:32:57,222
Calder does.
555
00:32:57,273 --> 00:32:59,941
Who's that from?
556
00:33:00,026 --> 00:33:01,726
Henry Wilcox.
557
00:33:01,777 --> 00:33:03,278
Everything in here is top-shelf.
558
00:33:03,362 --> 00:33:05,980
Wine, truffles, Johnnie Blue.
559
00:33:06,065 --> 00:33:08,283
Everyone he works with
looks exactly like him.
560
00:33:08,367 --> 00:33:10,285
Well, except for you.
561
00:33:12,071 --> 00:33:13,988
I don't work with him.
562
00:33:15,658 --> 00:33:18,993
Then why the gift basket?
563
00:33:19,078 --> 00:33:20,962
Go.
564
00:33:21,047 --> 00:33:21,963
Calder Michaels.
565
00:33:22,048 --> 00:33:23,214
Hi, Calder.
It's Joan.
566
00:33:23,282 --> 00:33:24,949
We have a lot to talk about,
567
00:33:25,000 --> 00:33:27,452
but I'm not gonna get
into all that right now.
568
00:33:27,503 --> 00:33:28,887
What are we gonna get into?
569
00:33:28,954 --> 00:33:30,922
I need a TAC team
to round up Henry Wilcox
570
00:33:30,973 --> 00:33:32,924
and stick him in a box.
571
00:33:35,010 --> 00:33:38,346
Can you do that?
572
00:33:38,431 --> 00:33:40,348
Why the hell not?
573
00:33:42,735 --> 00:33:44,402
Hey, man.
How'd you find me?
574
00:33:44,470 --> 00:33:45,770
Hey.
575
00:33:45,821 --> 00:33:48,073
I knocked on the other
contracting van first.
576
00:33:48,140 --> 00:33:50,158
There isn't another one,
is there?
577
00:33:50,242 --> 00:33:51,642
Barber, what do you got?
578
00:33:51,694 --> 00:33:54,996
Oh, uh, he's still hunkered
down in there.
579
00:33:55,081 --> 00:33:56,614
- He's still alone?
- Yeah.
580
00:33:56,665 --> 00:33:59,501
Well, he had a pizza delivered.
581
00:33:59,585 --> 00:34:00,869
Did you track
the delivery guy?
582
00:34:00,953 --> 00:34:02,820
What if he brought something in
or took something out?
583
00:34:02,872 --> 00:34:04,489
Track the delivery guy?
584
00:34:04,540 --> 00:34:06,758
Me and what army, Auggie?
He brought in a pizza.
585
00:34:06,825 --> 00:34:08,259
He took out 20 bucks.
I can't follow everyone.
586
00:34:08,327 --> 00:34:10,161
Hey, relax, Barber.
It's just a question.
587
00:34:10,212 --> 00:34:11,379
Sorry.
588
00:34:11,464 --> 00:34:14,099
It's just my first day ever
without pizza.
589
00:34:14,166 --> 00:34:15,967
All right, you said you built
a security profile?
590
00:34:16,018 --> 00:34:17,168
Yeah, yeah.
591
00:34:17,219 --> 00:34:18,353
I found an override for
the perimeter fence.
592
00:34:18,437 --> 00:34:19,721
I can shut down the cameras,
593
00:34:19,805 --> 00:34:21,506
put 'em on a loop
Ocean's 11 style.
594
00:34:21,557 --> 00:34:22,557
Great.
595
00:34:22,641 --> 00:34:24,109
Yeah, that's great.
Thank you.
596
00:34:24,176 --> 00:34:25,110
Cool, man.
So, what are we doing?
597
00:34:25,177 --> 00:34:27,278
Buggin' the place?
598
00:34:27,346 --> 00:34:29,063
You did great work, Barber.
599
00:34:29,148 --> 00:34:30,231
I'll take it from here.
600
00:34:30,316 --> 00:34:32,650
No, I'm here to help.
What do you need?
601
00:34:32,701 --> 00:34:35,820
Hey, you've been
a good friend,
602
00:34:35,871 --> 00:34:37,822
but you got to go.
603
00:34:46,465 --> 00:34:48,216
What kind of team did
you bring with you?
604
00:34:48,300 --> 00:34:50,718
I'm trying to protect you
from that answer, and I'd feel
605
00:34:50,803 --> 00:34:52,637
a hell of a lot better
if you weren't here for this.
606
00:34:52,704 --> 00:34:53,721
Oh, man.
You don't want to do this.
607
00:34:53,806 --> 00:34:55,723
Go home, Barber.
608
00:34:57,510 --> 00:34:59,427
I hope you know what you're
doing, man.
609
00:35:05,151 --> 00:35:07,485
Okay, boys.
610
00:35:07,553 --> 00:35:09,220
On my cue.
611
00:35:31,126 --> 00:35:33,962
Move out.
612
00:35:43,689 --> 00:35:46,357
We're in.
613
00:35:46,425 --> 00:35:48,860
What the hell?
Auggie, it's not Wilcox.
614
00:35:48,927 --> 00:35:50,061
Hold on a sec.
615
00:35:50,112 --> 00:35:51,029
What do you mean,
"hold on a second"?
616
00:35:51,096 --> 00:35:52,113
What's goin' on?
617
00:35:52,198 --> 00:35:53,114
And what do you mean
it's not Wilcox?
618
00:35:53,199 --> 00:35:54,282
We're bringing him out.
619
00:35:54,366 --> 00:35:56,284
Looks like we got company.
620
00:35:56,368 --> 00:35:58,536
What's goin' on?
I need a status update.
621
00:36:01,824 --> 00:36:03,107
What the hell is this?
622
00:36:03,158 --> 00:36:04,742
Stand down, soldier.
623
00:36:04,793 --> 00:36:06,494
What the hell
is Calder doing there?
624
00:36:06,579 --> 00:36:07,859
Looks like
the same thing we are.
625
00:36:07,880 --> 00:36:09,447
I said stand down.
626
00:36:09,498 --> 00:36:10,615
We're coming out.
627
00:36:10,666 --> 00:36:12,050
You got Henry?
628
00:36:12,117 --> 00:36:14,052
No.
He set up a decoy.
629
00:36:17,789 --> 00:36:19,724
Where the hell is Henry?
630
00:36:25,931 --> 00:36:27,179
What the hell you doing?
631
00:36:27,180 --> 00:36:28,576
I thought Henry was
a flight risk.
632
00:36:28,577 --> 00:36:29,785
I was bringing him into custody.
633
00:36:29,786 --> 00:36:31,403
That's what I was doing.
634
00:36:31,454 --> 00:36:32,937
What you were doin'
was personal.
635
00:36:32,989 --> 00:36:36,158
This is personal for me
in ways you don't get.
636
00:36:36,242 --> 00:36:38,043
Yeah, you're right.
I don't get it.
637
00:36:38,110 --> 00:36:40,212
I don't get it.
638
00:36:48,838 --> 00:36:53,759
Don't go off the reservation,
Auggie.
639
00:36:53,810 --> 00:36:55,677
You hear me?
640
00:36:55,762 --> 00:36:58,063
We need you.
You're way too valuable.
641
00:37:01,901 --> 00:37:03,819
What brought you
down here now?
642
00:37:06,072 --> 00:37:09,191
I got a phone call.
643
00:37:09,275 --> 00:37:12,477
From who?
644
00:37:12,528 --> 00:37:13,695
How's Arthur doing?
645
00:37:13,780 --> 00:37:15,980
Well, he's still grieving Teo.
646
00:37:16,032 --> 00:37:18,750
I can't seem to help him
through that.
647
00:37:18,818 --> 00:37:20,702
Well, you're giving him
another son.
648
00:37:20,787 --> 00:37:22,027
It's hard to be joyful
right now
649
00:37:22,088 --> 00:37:24,673
with so much going on at home.
650
00:37:24,757 --> 00:37:26,491
You coming back
would help a lot.
651
00:37:26,542 --> 00:37:28,927
I can't come back
until Henry's finished.
652
00:37:28,994 --> 00:37:31,496
I know, but we're close.
653
00:37:36,135 --> 00:37:37,669
You need any cash?
654
00:37:37,720 --> 00:37:40,889
Yeah, actually I do.
I'm running pretty low.
655
00:37:40,973 --> 00:37:42,941
Okay.
I'll stop at an ATM.
656
00:37:43,008 --> 00:37:44,943
Thanks.
657
00:37:47,814 --> 00:37:52,200
Joan, what's the protocol for
a spy coming in from the cold?
658
00:37:56,039 --> 00:38:00,742
Normally it's about six months
of briefings and evaluations.
659
00:38:00,827 --> 00:38:02,193
You get a physical,
660
00:38:02,245 --> 00:38:05,196
and somebody follows you around
for about a year.
661
00:38:05,248 --> 00:38:06,364
You said, "normally."
What if--
662
00:38:06,416 --> 00:38:08,667
what happens when
it's not normal?
663
00:38:08,718 --> 00:38:10,669
There's no precedent.
664
00:38:12,889 --> 00:38:15,590
I was actually looking into that
for Helen.
665
00:38:15,675 --> 00:38:18,894
- Helen wanted to come in?
- Yeah.
666
00:38:20,563 --> 00:38:22,097
Should I not have told you that?
667
00:38:22,181 --> 00:38:25,517
I've been struggling
with being away.
668
00:38:28,688 --> 00:38:30,054
I always thought Helen
was good at it.
669
00:38:30,106 --> 00:38:34,242
Maybe she was just good
at pretending.
670
00:38:36,279 --> 00:38:38,530
It's Calder Michaels.
671
00:38:38,581 --> 00:38:41,416
Yeah?
672
00:38:41,501 --> 00:38:43,835
What?
When?
673
00:38:43,903 --> 00:38:45,537
Okay.
Thank you.
674
00:38:45,588 --> 00:38:46,621
Did they get Henry?
675
00:38:46,706 --> 00:38:49,758
No.
He set up a decoy in his house.
676
00:38:49,842 --> 00:38:51,760
No one can find him.
677
00:38:55,298 --> 00:38:59,050
I'm really sorry, Annie.
678
00:38:59,102 --> 00:39:01,470
How can you get me
to Hong Kong?
679
00:39:12,482 --> 00:39:13,782
Henry went to
some pretty great lengths
680
00:39:13,866 --> 00:39:15,400
to make it seem like
he wasn't going anywhere.
681
00:39:15,451 --> 00:39:17,602
Which would suggest
he's up to something
682
00:39:17,653 --> 00:39:18,787
worth going
to great lengths for.
683
00:39:18,871 --> 00:39:21,740
That it does.
How you feeling?
684
00:39:21,791 --> 00:39:24,108
I heard you took a hit.
Not too bad.
685
00:39:24,160 --> 00:39:26,077
And how are you gonna avoid
taking one?
686
00:39:26,129 --> 00:39:28,780
You don't call a TAC team
on Henry without consequence.
687
00:39:28,831 --> 00:39:30,332
What sort of protections have
you arranged?
688
00:39:30,416 --> 00:39:32,417
You're looking at 'em.
689
00:39:32,468 --> 00:39:33,752
If we don't come back
with anything,
690
00:39:33,803 --> 00:39:35,954
this is basically
a one-way trip.
691
00:39:37,623 --> 00:39:39,891
Annie, can you give us
a minute?
692
00:39:39,959 --> 00:39:43,011
Sure.
I'll go take my seat.
693
00:39:43,095 --> 00:39:44,062
Thanks, Joan.
694
00:39:44,129 --> 00:39:46,064
Fly safe.
695
00:39:50,236 --> 00:39:53,855
You know, the first few months
of us working together,
696
00:39:53,940 --> 00:39:58,660
I resented you, and the last
few months, I've hated you.
697
00:39:59,912 --> 00:40:02,614
Are you apologizing?
Because you suck at it.
698
00:40:07,286 --> 00:40:10,922
Calder, I'm sorry.
699
00:40:10,990 --> 00:40:13,208
Apology accepted.
700
00:40:14,377 --> 00:40:16,595
It wasn't easy filling
your shoes.
701
00:40:16,662 --> 00:40:18,430
All right.
702
00:40:18,497 --> 00:40:21,967
And thank you.
703
00:40:22,018 --> 00:40:24,636
Thank you for Annie.
704
00:40:24,687 --> 00:40:26,638
The girl can be persuasive.
705
00:40:34,530 --> 00:40:38,316
- Hi.
- Hey.
706
00:40:38,367 --> 00:40:40,118
Joan thought you could use
a tech out there.
707
00:40:40,185 --> 00:40:41,987
Yeah, she told me.
708
00:40:42,038 --> 00:40:43,989
And when she told you,
you were, uh--
709
00:40:46,158 --> 00:40:48,243
I know you've always got
my back.
710
00:40:50,696 --> 00:40:52,714
I do.
711
00:40:56,636 --> 00:41:01,673
I, uh, took this
the other night.
712
00:41:05,061 --> 00:41:07,012
I'm not entirely sure why.
713
00:41:19,558 --> 00:41:21,493
Thank you.
714
00:41:28,618 --> 00:41:30,568
I was scared I lost you.
715
00:41:36,742 --> 00:41:40,244
You know when I was scared?
716
00:41:40,296 --> 00:41:42,097
When?
717
00:41:42,181 --> 00:41:44,415
When I knocked on your door
and you asked who it was,
718
00:41:44,467 --> 00:41:47,752
and I didn't know the answer.
719
00:41:56,529 --> 00:41:58,446
We all good?
720
00:41:58,471 --> 00:42:03,471
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
48289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.