Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,042 --> 00:01:32,876
Ni siquiera un incendio forestal ...
2
00:01:39,918 --> 00:01:43,500
... ni siquiera un incendio forestal
puede quemar toda la maleza
3
00:01:43,667 --> 00:01:48,292
Volverán a crecer
con la brisa primaveral
4
00:01:51,876 --> 00:01:54,083
La primera primavera del nuevo siglo...
5
00:01:54,250 --> 00:01:56,751
... se nos acerca
6
00:02:24,375 --> 00:02:27,959
Ciudad de Datong (norte de China), 2001
7
00:02:35,167 --> 00:02:38,709
Vamos, te toca cantar
8
00:02:39,500 --> 00:02:40,959
Adelante
9
00:02:42,125 --> 00:02:43,375
Vamos.
10
00:02:43,542 --> 00:02:44,918
No sé cantar
11
00:02:45,083 --> 00:02:46,500
Continúa
12
00:02:46,667 --> 00:02:50,125
Te daré el ritmo, ¿preparado?
13
00:02:50,417 --> 00:02:54,751
Los amigos son difíciles de encontrar
en el camino de la vida
14
00:02:54,918 --> 00:02:58,959
Pero los amigos hacen que el viaje sea mejor
15
00:02:59,125 --> 00:03:00,792
Saben lo que piensas ...
16
00:03:00,959 --> 00:03:03,083
... lo que sientes en tu alma
17
00:03:03,250 --> 00:03:07,292
Seamos amigos para siempre
18
00:03:07,459 --> 00:03:08,709
Ya está.
19
00:03:11,709 --> 00:03:13,667
Tu turno, he terminado
20
00:03:14,042 --> 00:03:15,250
Eres el siguiente
21
00:03:16,375 --> 00:03:17,542
Tu turno
22
00:03:23,375 --> 00:03:24,751
Canta otra canción
23
00:03:26,959 --> 00:03:28,250
Necesito un descanso
24
00:03:30,167 --> 00:03:31,792
Vamos, no seas tímido
25
00:03:33,834 --> 00:03:36,417
Es el Día de la Mujer, diviértete
26
00:03:36,584 --> 00:03:39,834
Haces muy bien la "Oda a los héroes".
27
00:03:40,000 --> 00:03:42,709
O podrías hacer el que
que hicimos la última vez
28
00:03:46,250 --> 00:03:47,751
¡Sube aquí!
29
00:03:57,834 --> 00:04:00,626
- Empieza tú
- Levántate
30
00:04:00,792 --> 00:04:02,167
Haz la parte del hombre
31
00:04:02,334 --> 00:04:03,667
¿Nos está tomando el pelo?
32
00:04:03,834 --> 00:04:05,584
Tú canta la parte de la mujer,
yo me uniré
33
00:04:08,000 --> 00:04:11,751
- Su voz se adapta a la parte del hombre
- ¿Mi voz es más grave?
34
00:04:14,167 --> 00:04:21,417
Los pájaros se emparejan en los árboles
35
00:04:21,584 --> 00:04:28,709
Las curvas de los ríos y las colinas
se convierten en sonrisas
36
00:04:28,876 --> 00:04:35,959
Por fin se acaban nuestras penas
37
00:04:36,125 --> 00:04:43,000
Más adelante está nuestra hermosa casa
38
00:04:43,167 --> 00:04:50,167
Nuestro fiel refugio
de todas las tormentas
39
00:04:50,584 --> 00:04:51,709
Eso es todo lo que recuerdo
40
00:04:56,083 --> 00:04:57,500
No soy bueno cantando, tía.
41
00:04:57,667 --> 00:04:59,876
Es peor cuando estoy actuando
42
00:05:05,709 --> 00:05:07,417
Canta otra
43
00:05:37,542 --> 00:05:41,459
Nunca pensé a quién amaría
44
00:05:41,959 --> 00:05:44,500
O que me cause angustia
45
00:05:44,667 --> 00:05:50,459
Nunca pensé en tener razón
46
00:05:51,250 --> 00:05:56,250
Mis ojos están vacíos
47
00:05:56,667 --> 00:05:59,042
Enfrentándome a mí mismo...
48
00:05:59,417 --> 00:06:01,918
... me deja desamparado
49
00:06:02,083 --> 00:06:03,542
Olvidé el resto
50
00:06:26,459 --> 00:06:29,042
Phoenix Infonews, CNE TV
y North America Chinese Channel...
51
00:06:29,209 --> 00:06:30,584
... ahora te traemos las noticias del mundo
52
00:09:38,459 --> 00:09:39,918
Señoras y señores...
53
00:09:40,083 --> 00:09:41,626
Por favor, muestre su agradecimiento
54
00:09:41,792 --> 00:09:43,667
Damos la bienvenida a nuestros artistas
55
00:09:51,000 --> 00:09:53,042
Un aplauso para...
56
00:10:22,292 --> 00:10:24,083
... la actuación estelar de esta noche
57
00:10:24,250 --> 00:10:27,375
Está atando las cadenas
a sus párpados
58
00:10:27,542 --> 00:10:29,500
Da mucho miedo,
las chicas mirarán hacia otro lado
59
00:10:29,667 --> 00:10:32,292
Jóvenes, ¡no imitéis esto!
60
00:11:29,125 --> 00:11:31,459
¡Hola, cariño!
61
00:11:46,209 --> 00:11:47,876
¡No seas engreído!
62
00:12:34,709 --> 00:12:37,375
El Presidente Jiang Zemin
dio una calurosa bienvenida a la delegación
63
00:12:37,542 --> 00:12:39,292
Dijo que la adhesión de China
a la OMC...
64
00:12:39,459 --> 00:12:41,083
... proporcionará
un nuevo paso adelante ...
65
00:12:41,250 --> 00:12:43,918
... para las relaciones económicas
económicas y comerciales
66
00:12:51,542 --> 00:12:54,542
"Palacio Cultural de los Trabajadores"
67
00:13:59,918 --> 00:14:03,000
"Música, Canción, Danza, Té"
68
00:14:03,167 --> 00:14:06,167
"Una muestra de la belleza del mundo"
69
00:14:47,667 --> 00:14:51,125
Cuando tomé el contrato de arrendamiento...
70
00:14:51,292 --> 00:14:53,292
... no había nada aquí
71
00:14:53,459 --> 00:14:58,792
He empezado la limpieza
72
00:14:58,959 --> 00:15:00,918
Este retrato del Presidente Mao ...
73
00:15:01,083 --> 00:15:05,125
... había sido descartado...
74
00:15:06,083 --> 00:15:07,667
... por la parte de atrás con la leña
75
00:15:07,834 --> 00:15:11,417
Lo recuperé
76
00:15:11,584 --> 00:15:14,083
Pienso colgarlo aquí
77
00:15:15,167 --> 00:15:17,375
Cuando vi que el costado estaba quemado...
78
00:15:17,834 --> 00:15:20,834
... Pensé que debería ser reparado
79
00:15:21,000 --> 00:15:22,751
Pero la gente decía...
80
00:15:22,918 --> 00:15:27,542
Un viejo me dijo
que lo dejara como estaba
81
00:15:27,834 --> 00:15:29,918
Mantener el color original
82
00:15:30,250 --> 00:15:31,792
Porque queda natural y bien
83
00:15:31,959 --> 00:15:34,959
Por eso lo he dejado así
84
00:15:35,918 --> 00:15:37,834
Cuando me hice cargo de este lugar
85
00:15:39,125 --> 00:15:42,500
El ex gerente me dijo...
86
00:15:42,667 --> 00:15:45,209
Los trabajadores que se habían jubilado...
87
00:15:45,500 --> 00:15:47,876
... se había quedado sin nada que hacer
88
00:15:48,042 --> 00:15:49,959
Me convenció
para hacerme cargo del lugar
89
00:15:50,125 --> 00:15:54,542
Mientras pudiera mantenerlo abierto
90
00:15:54,959 --> 00:15:58,709
Para que los ancianos de la comunidad
91
00:15:59,417 --> 00:16:01,000
Los mineros jubilados
92
00:16:01,918 --> 00:16:04,459
Podrían pasar tiempo aquí
y divertirse
93
00:16:05,584 --> 00:16:08,292
- ¿Aquí en el vestíbulo?
- Sí.
94
00:16:08,959 --> 00:16:10,876
¿Para ópera, no para canciones pop?
95
00:16:11,042 --> 00:16:12,918
Opera es más popular
96
00:16:13,083 --> 00:16:16,834
Especialmente la
ópera bangzi de Shanxi
97
00:16:19,000 --> 00:16:20,667
Ahora es sobre todo espectáculos de ópera
98
00:16:22,834 --> 00:16:24,334
¿Se cobra entrada?
99
00:16:24,500 --> 00:16:27,542
No, es gratuito,
cualquiera puede venir
100
00:16:30,000 --> 00:16:32,459
Entonces, ¿cómo se gana dinero?
101
00:16:32,626 --> 00:16:36,584
Recojo dinero de las mujeres
102
00:16:37,459 --> 00:16:38,626
Diez yuanes al día cada uno
103
00:16:38,792 --> 00:16:41,125
Cualquiera puede cantar si se lo propone
104
00:16:41,584 --> 00:16:43,000
Así es como funciona
105
00:16:44,918 --> 00:16:46,959
¿Cuántos cantantes tiene?
106
00:16:48,918 --> 00:16:50,250
Siete u ocho
107
00:16:55,042 --> 00:16:58,876
Los cantantes...
108
00:16:59,459 --> 00:17:02,500
¿Acaso disfrutan
actuar en un lugar como este?
109
00:17:02,667 --> 00:17:04,209
Se trata de ganarse la vida
110
00:17:04,375 --> 00:17:07,667
Ganan más de diez yuanes al día
111
00:17:10,626 --> 00:17:12,417
Como cualquier otro trabajador
112
00:17:12,584 --> 00:17:15,042
Algunas mujeres despedidas se unen
113
00:17:15,209 --> 00:17:18,083
Cantan ópera de Shanxi
114
00:18:28,500 --> 00:18:36,000
Vivo en la tierra amarilla
115
00:18:36,542 --> 00:18:42,167
Soplan vendavales en la meseta de Loess
116
00:18:44,125 --> 00:18:51,125
Desde el noreste
desde el suroeste
117
00:18:51,292 --> 00:18:56,500
El sonido del viento es mi canción
118
00:20:29,459 --> 00:20:31,334
Llegaste, siéntate
119
00:20:37,000 --> 00:20:38,209
No, siéntate conmigo.
120
00:21:20,500 --> 00:21:21,876
El mundo aguanta
121
00:21:22,042 --> 00:21:24,292
Estamos de paso
122
00:21:24,459 --> 00:21:27,125
Las mareas suben y bajan
123
00:21:27,292 --> 00:21:28,918
Hay compasión, hay enemistad
124
00:21:29,083 --> 00:21:30,626
Hay nacimiento, hay muerte
125
00:21:30,792 --> 00:21:33,959
Que puede ver a través de todo
126
00:21:34,125 --> 00:21:37,459
La vida corre, el amor es profundo
127
00:21:37,626 --> 00:21:40,751
Todo tiene que pasar
128
00:21:40,918 --> 00:21:43,834
Medio sobrio, medio borracho
129
00:21:44,000 --> 00:21:47,542
Disfrutando de tu compañía en mis sueños
130
00:21:47,709 --> 00:21:51,000
Me juego la juventud por un mañana mejor
131
00:21:51,167 --> 00:21:54,417
Tú también podrías seguir a tu corazón
132
00:21:54,584 --> 00:21:57,792
El tiempo no puede contar las penas de la humanidad
133
00:21:57,959 --> 00:22:01,417
Pero ¿por qué no liberarse
para probar otro camino?
134
00:22:02,500 --> 00:22:03,751
¡Vamos, no seas tacaño!
135
00:22:09,584 --> 00:22:10,792
¡Eso es muy amable!
136
00:24:14,000 --> 00:24:17,125
A las seis de la tarde, salgo del trabajo
137
00:24:19,167 --> 00:24:22,626
Cambiar el uniforme farmacéutico
138
00:24:24,584 --> 00:24:27,459
Mi esposa está cocinando sopa de arroz
139
00:24:29,500 --> 00:24:32,959
Iré por una cerveza o dos
140
00:24:33,375 --> 00:24:37,459
Así ha sido mi vida
durante treinta años
141
00:24:38,834 --> 00:24:42,959
Hasta que todo el edificio se venga abajo
142
00:24:43,709 --> 00:24:48,250
La oscuridad una vez enterrada
en lo profundo de las nubes...
143
00:24:48,834 --> 00:24:53,250
... devora el paisaje de mi corazón
144
00:26:07,209 --> 00:26:09,542
Visite el Centro Comercial Internacional
145
00:26:10,083 --> 00:26:12,542
La última moda para la exportación,
¡hechas en Guangzhou!
146
00:26:13,167 --> 00:26:15,751
Gane un premio mientras compra
147
00:26:16,292 --> 00:26:18,042
De nada.
148
00:28:55,125 --> 00:29:00,417
Te echo mucho, mucho de menos
149
00:29:00,918 --> 00:29:06,417
Eres el amanecer de mi vida
150
00:29:08,459 --> 00:29:14,584
El invierno helado hace tiempo que se fue
151
00:29:15,083 --> 00:29:20,125
Pero en tu corazón, me quedé
152
00:29:35,751 --> 00:29:37,417
Esto es para ti, hermanita
153
00:29:37,584 --> 00:29:38,918
Yo no bebo, disfrutad
154
00:29:39,083 --> 00:29:40,834
Tómate un té
155
00:29:41,000 --> 00:29:42,792
Dijiste algo equivocado
156
00:29:42,959 --> 00:29:44,751
Mejor llámala Hermana Mayor
157
00:29:44,918 --> 00:29:46,459
Me gusta
158
00:29:47,000 --> 00:29:48,125
Hermana mayor
159
00:29:49,125 --> 00:29:51,250
Diviértanse
160
00:29:51,417 --> 00:29:52,167
Hermana mayor
161
00:29:53,000 --> 00:29:56,709
¡Te quiero como un ratón al arroz!
Podría comerte poco a poco
162
00:29:58,292 --> 00:30:01,584
Te ahogaré en amor
como añadir agua caliente a una taza de fideos.
163
00:32:59,292 --> 00:33:00,751
¡Ganamos!
164
00:33:03,083 --> 00:33:06,751
¡Ganó China!
165
00:33:06,918 --> 00:33:09,334
"¡Felicidades por la exitosa
olímpica de Pekín".
166
00:33:19,167 --> 00:33:20,876
Gracias a todos
167
00:33:21,042 --> 00:33:23,334
Por traer tu amor a nuestro evento
168
00:33:23,500 --> 00:33:25,918
Somos una empresa pública
169
00:33:26,083 --> 00:33:28,250
Un nuevo modelo de asociación estatal
170
00:33:31,876 --> 00:33:35,209
"Bebe licor Shanxi Fen"
"Anima los Juegos Olímpicos de Pekín"
171
00:36:18,876 --> 00:36:23,209
"Quiero salir
y probar fuera"
172
00:36:31,334 --> 00:36:37,000
"En cuanto me instale
vendré a buscarte"
173
00:37:53,334 --> 00:37:55,500
Ven conmigo
174
00:37:57,584 --> 00:37:59,918
Partimos al amanecer
175
00:38:01,751 --> 00:38:04,000
Hemos despertado de nuestros sueños
176
00:38:05,959 --> 00:38:08,334
No tengas miedo
177
00:38:10,334 --> 00:38:12,792
Hay algún lugar...
178
00:38:14,209 --> 00:38:17,083
... que podremos llamar hogar
179
00:38:18,667 --> 00:38:27,542
Tan cerca y tan lejos
180
00:42:23,959 --> 00:42:27,042
"Nivel de agua de la tercera fase
156,3 metros"
181
00:42:37,667 --> 00:42:41,334
Vengo de Datong a buscarte.
182
00:42:45,125 --> 00:42:50,584
No se sabe nada de ti desde hace tanto tiempo,
Estoy preocupado.
183
00:43:31,167 --> 00:43:36,209
2006 Ciudad de Fengjie
Tres Gargantas (Sudoeste de China)
184
00:43:37,584 --> 00:43:39,709
Quiero un tono de llamada personal
185
00:43:40,000 --> 00:43:41,626
Somos Super Girls
186
00:43:41,792 --> 00:43:44,792
Nuestro tono de llamada es
'Quiero cantar y cantar
187
00:43:45,292 --> 00:43:49,083
Canta como quieras, canta en voz alta
188
00:43:49,417 --> 00:43:53,000
El nivel del agua en el
proyecto de embalse de las Tres Gargantas...
189
00:43:53,292 --> 00:43:55,042
... se acerca a los 156 metros
190
00:43:55,209 --> 00:43:58,292
Los informes dicen que cuando el agua
alcanza este nivel crítico ...
191
00:43:58,459 --> 00:44:01,918
... doce distritos entre Hubei
y Chongqing quedarán sumergidos
192
00:44:02,083 --> 00:44:06,542
Hasta ahora, 1,16 millones de personas
han sido reubicadas y reasentadas
193
00:45:02,667 --> 00:45:06,292
Caballeros, ¿qué están tramando?
194
00:45:06,584 --> 00:45:09,417
Ha pasado una semana
y no has terminado
195
00:45:09,584 --> 00:45:12,042
Está lloviendo,
los materiales no han llegado
196
00:45:12,209 --> 00:45:13,209
Nos falta personal
197
00:45:13,375 --> 00:45:17,125
Te contraté para hacer el trabajo,
¿qué pasa ahora?
198
00:45:17,292 --> 00:45:19,834
Más gente, más dinero
199
00:45:34,626 --> 00:45:39,334
¿Qué debo hacer?
200
00:45:40,375 --> 00:45:41,751
Esta marca en mi brazo...
201
00:45:42,292 --> 00:45:44,751
... era el nombre de mi maldito marido
202
00:45:47,000 --> 00:45:48,209
No era local
203
00:45:48,751 --> 00:45:51,918
Un graduado de una escuela de formación profesional
vino a Panzhihua a trabajar
204
00:45:52,334 --> 00:45:54,292
Lo acogí
205
00:45:55,500 --> 00:45:58,375
Era verano, hacía calor
206
00:45:58,542 --> 00:46:00,375
Agité abanicos para él
207
00:46:00,542 --> 00:46:03,167
Dejé que se durmiera antes que yo
208
00:46:04,042 --> 00:46:05,250
Cuando me quedé embarazada...
209
00:46:05,709 --> 00:46:07,459
... mi hermana vino a cuidarme
210
00:46:08,459 --> 00:46:11,125
Esos dos bastardos se juntaron
211
00:46:11,667 --> 00:46:14,042
- ¿Qué?
- ¿Es realmente tu hermana?
212
00:46:14,918 --> 00:46:17,626
Ojalá no lo fuera,
sería menos doloroso
213
00:46:17,792 --> 00:46:20,334
Literalmente agarré un cuchillo
214
00:46:20,709 --> 00:46:22,667
Quería matarlos a los dos
215
00:46:22,834 --> 00:46:25,751
No, sería violar la ley
216
00:46:25,918 --> 00:46:27,417
No me importa la ley
217
00:46:29,125 --> 00:46:30,417
Sigo al Señor
218
00:46:36,792 --> 00:46:38,542
Gracias, Señor...
219
00:46:38,709 --> 00:46:40,042
... por reunirnos
220
00:46:51,500 --> 00:46:57,083
Cuando pienso en ti...
221
00:46:57,542 --> 00:47:02,834
... tu bondad
siempre calienta mi corazón
222
00:47:03,459 --> 00:47:09,000
Conviertes la tristeza en alegría
223
00:47:09,167 --> 00:47:14,000
Tú eres el que siempre apreciamos
224
00:47:14,709 --> 00:47:20,125
Cuando pienso en ti...
225
00:47:20,417 --> 00:47:25,626
... Recuerdo todas las lágrimas que derramaste
226
00:48:41,667 --> 00:48:44,584
Atención, todos los pasajeros que se trasladan
¡de Fengjie a Guangdong!
227
00:48:45,000 --> 00:48:47,667
El barco estará listo para embarcar
en treinta minutos
228
00:48:48,000 --> 00:48:51,125
Rogamos a todos que embarquen
de manera ordenada
229
00:48:51,459 --> 00:48:54,584
Les deseamos a todos un buen viaje
230
00:49:36,167 --> 00:49:38,167
"Adiós"
231
00:50:03,542 --> 00:50:04,709
Hola
232
00:50:05,751 --> 00:50:07,626
Usted está a punto de salir para Guangdong
233
00:50:07,792 --> 00:50:09,209
¿Qué le parece?
234
00:50:09,375 --> 00:50:11,417
Es para el Proyecto de las Tres Gargantas
235
00:50:11,584 --> 00:50:14,083
Lo hacemos por nuestro país
236
00:50:15,542 --> 00:50:17,375
Hasta ahora todo bien
237
00:50:17,709 --> 00:50:18,959
Sin comentarios
238
00:50:26,834 --> 00:50:28,042
¡Mamá!
239
00:52:32,042 --> 00:52:35,626
"Shenzhou 5 despega esta mañana"
240
00:52:53,167 --> 00:52:57,250
"Injusticia"
241
00:53:18,334 --> 00:53:22,918
"Museo de la Ciudad de Fengjie
Recuerdos de la ciudad perdida"
242
00:53:42,042 --> 00:53:43,083
Hermano Bin
243
00:53:44,667 --> 00:53:45,584
Hermano Bin
244
00:53:45,751 --> 00:53:48,042
- ¿Dónde está mi invitado de Lanzhou?
- Está en Hawai.
245
00:53:54,167 --> 00:53:55,918
¿Cómo se recibe a un invitado?
246
00:53:56,959 --> 00:53:59,459
Bienvenido señor, por favor pase
247
00:53:59,626 --> 00:54:03,083
¿Tengo que recordarte otra vez
que hables un mandarín correcto?
248
00:54:03,250 --> 00:54:05,375
Bienvenido señor, por favor pase
249
00:54:14,292 --> 00:54:15,959
Hermano Bin, por favor toma un poco de té.
250
00:54:28,000 --> 00:54:29,042
Puedes ir
251
00:54:33,959 --> 00:54:35,918
Rubita, ¿qué te parece esto?
252
00:54:36,083 --> 00:54:37,167
No pasa nada.
253
00:54:37,334 --> 00:54:39,584
¿DE ACUERDO? Eso significa que no es genial
254
00:54:40,542 --> 00:54:42,751
Preferiría trabajar para ti
255
00:54:46,918 --> 00:54:48,709
Algo está pasando
en el muelle
256
00:54:49,083 --> 00:54:51,000
Reúne a unos cuantos "hermanos"...
257
00:54:51,167 --> 00:54:52,417
... y me lo solucionas
258
00:54:57,500 --> 00:54:58,584
Hermano Pan
259
00:55:00,083 --> 00:55:02,375
¿Hablamos de ese dinero
a final de año?
260
00:55:04,250 --> 00:55:05,751
Todo este viaje de ida y vuelta...
261
00:55:05,918 --> 00:55:07,375
No deberías pagarlo tú
262
00:55:08,125 --> 00:55:09,125
¿Deberías?
263
00:55:15,500 --> 00:55:17,459
Necesitaré al menos
cien mil...
264
00:55:17,626 --> 00:55:18,751
... para recuperar
265
00:55:20,250 --> 00:55:21,626
Eso es mucho dinero
266
00:55:23,834 --> 00:55:25,375
No soy quien para decidir
267
00:55:27,209 --> 00:55:29,250
Déjame comprobarlo con la Hermana Ding,
¿de acuerdo?
268
00:55:30,626 --> 00:55:32,500
Tengo hermanos que confían en mí
269
00:55:33,709 --> 00:55:35,417
Lo mismo digo.
270
00:55:37,959 --> 00:55:40,417
Dame un respiro, ¿quieres?
Todos somos hermanos
271
00:55:41,500 --> 00:55:43,209
Joder, la misma mierda de siempre
272
00:55:49,834 --> 00:55:51,083
Me iré ahora, señor.
273
00:55:55,375 --> 00:55:56,542
Sírvelo al Hermano Pan
274
00:56:11,834 --> 00:56:13,042
Hermano Bin
275
00:56:21,334 --> 00:56:22,250
Bájalo
276
00:56:22,417 --> 00:56:24,083
Dame un masaje en la pierna
277
00:56:24,250 --> 00:56:25,751
Lo siento, no sé cómo
278
00:56:25,918 --> 00:56:27,709
Está bien, sólo usa un poco de presión
279
00:56:33,876 --> 00:56:34,918
Trabajar los muslos
280
00:56:42,292 --> 00:56:43,792
¿Está lloviendo fuera?
281
00:56:44,792 --> 00:56:46,417
Sí, está muy nublado.
282
00:56:49,834 --> 00:56:52,584
No me extraña que la cicatriz duela como una perra
283
00:56:53,792 --> 00:56:55,834
¿Cómo lo conseguiste?
284
00:56:57,292 --> 00:56:58,334
Adivina
285
00:57:00,000 --> 00:57:01,250
Prefiero no
286
00:57:22,292 --> 00:57:24,250
¿Quieres ser mi "hermano pequeño"?
287
00:58:40,000 --> 00:58:41,000
Vámonos.
288
00:59:21,000 --> 00:59:22,250
Hermana,
289
00:59:22,417 --> 00:59:23,876
Me faltan quinientos
290
00:59:24,042 --> 00:59:25,292
Lo cogiste, ¿verdad?
291
00:59:25,459 --> 00:59:26,334
Paga
292
00:59:26,500 --> 00:59:27,542
¡Ahora!
293
00:59:27,709 --> 00:59:28,876
¡Rápido!
294
01:00:12,375 --> 01:00:17,584
¿Qué te pasa?
No respondes a mis llamadas o mensajes
295
01:00:52,417 --> 01:00:53,584
Señoras y señores
296
01:00:53,751 --> 01:00:55,792
El futuro empieza hoy
297
01:00:55,959 --> 01:00:59,083
La nueva generación de
SF-3 ha llegado
298
01:00:59,250 --> 01:01:01,334
Son los nuevos residentes
en nuestra ciudad
299
01:01:01,500 --> 01:01:03,667
Hablar todos los idiomas
300
01:01:03,834 --> 01:01:05,751
Más allá de sus expectativas
301
01:01:05,918 --> 01:01:09,918
Pueden ser cualquiera que desees,
tus amigos, incluso tu familia
302
01:01:10,083 --> 01:01:11,459
Entonces, ¿por qué dudar
303
01:01:11,626 --> 01:01:15,542
Empecemos el nuevo siglo
con el nuevo SF-3
304
01:01:15,792 --> 01:01:18,167
Para más información ...
305
01:01:18,334 --> 01:01:20,292
... póngase en contacto con el
de Top-Clever
306
01:01:24,083 --> 01:01:27,209
Mi ventaja es que
No tengo tristeza
307
01:01:47,083 --> 01:01:50,083
Quiero volver a la ciudad del viento
308
01:01:50,834 --> 01:01:52,000
Por qué
309
01:01:52,918 --> 01:01:54,042
No importa
310
01:02:00,792 --> 01:02:03,709
- ¿Cómo está, Gobernador?
- Hola, Sra, Ding
311
01:02:03,876 --> 01:02:04,751
Perdóname...
312
01:02:04,918 --> 01:02:06,751
Nos pusimos al día en el camino
313
01:02:07,918 --> 01:02:09,751
Bin, ven
314
01:02:12,083 --> 01:02:13,292
Disculpe, Sr. Gobernador del Condado
315
01:02:13,918 --> 01:02:15,876
¿Cómo va la demolición?
316
01:02:16,042 --> 01:02:17,125
Muy bien
317
01:02:17,292 --> 01:02:19,083
¿Va según lo previsto?
318
01:02:19,500 --> 01:02:21,209
- Sí
- Sin problemas
319
01:02:21,375 --> 01:02:23,876
Tendría que saltar de este muro
si me dejas caer
320
01:02:24,626 --> 01:02:27,250
Si eso ocurriera, saltaría contigo.
321
01:02:27,417 --> 01:02:29,167
Te confié este enorme proyecto
322
01:02:29,334 --> 01:02:31,167
Es una gran responsabilidad para mí
323
01:02:31,334 --> 01:02:32,292
No hace falta decir, señor
324
01:02:32,459 --> 01:02:34,542
Lo has mencionado varias veces
325
01:03:08,667 --> 01:03:11,417
Rubio,
a trabajar mañana, eficientemente
326
01:03:12,000 --> 01:03:13,751
Consigue más manos si las necesitas
327
01:03:17,125 --> 01:03:18,125
Ya veo.
328
01:03:19,834 --> 01:03:21,125
Hola?
329
01:03:21,459 --> 01:03:22,459
Hola?
330
01:03:24,250 --> 01:03:27,209
Lo mejor sería crear
algunas cuentas nuevas para mí
331
01:03:50,626 --> 01:03:51,667
Cuida de ...
332
01:03:52,876 --> 01:03:54,250
... su billete de avión y su pasaporte
333
01:03:55,042 --> 01:03:57,042
No busques a nadie
cuando llegues a Yichang
334
01:03:57,375 --> 01:04:00,083
Coja un taxi directamente
al aeropuerto
335
01:04:02,667 --> 01:04:03,709
Lo sé.
336
01:04:04,417 --> 01:04:06,459
Me ayudaste a retrasar la crisis aquí
337
01:04:07,125 --> 01:04:08,792
Yo soy quien
que firmó esos contratos
338
01:04:09,167 --> 01:04:10,876
No pueden hacerte nada
339
01:04:11,042 --> 01:04:12,083
Muy bien
340
01:04:15,876 --> 01:04:17,709
Te debo una
341
01:04:18,209 --> 01:04:20,876
Definitivamente te lo devolveré
en mi próxima vida
342
01:04:22,250 --> 01:04:23,626
Entonces tendrás que darte prisa
343
01:04:23,959 --> 01:04:26,918
No esperes a cumplir los cuarenta
344
01:04:30,250 --> 01:04:32,709
Cargué tu tarjeta con algo de dinero
345
01:04:32,876 --> 01:04:36,083
Gestionarlo bien,
ganar dinero no es fácil
346
01:04:40,626 --> 01:04:41,667
Lo sé.
347
01:04:45,500 --> 01:04:46,667
En marcha
348
01:04:52,792 --> 01:04:53,709
Derríbenlo.
349
01:04:54,334 --> 01:04:55,542
Golpéalo, haz que le duela
350
01:05:09,083 --> 01:05:12,209
Otra noche lluviosa y ventosa
351
01:05:12,375 --> 01:05:14,125
En la ciudad extranjera
352
01:05:14,542 --> 01:05:17,042
Gotas de lluvia atrapadas en las farolas
353
01:05:17,209 --> 01:05:19,542
Reflejando las penas de mi corazón
354
01:05:20,167 --> 01:05:22,792
El joven
355
01:05:22,959 --> 01:05:25,083
No tiene ni idea
356
01:05:25,667 --> 01:05:30,751
Hacia dónde se dirige
357
01:05:34,167 --> 01:05:36,584
A la deriva
358
01:05:36,751 --> 01:05:41,626
Solitario en una noche lluviosa
en una ciudad portuaria
359
01:05:48,959 --> 01:05:52,375
"Comisaría del Río Yangtze"
360
01:06:18,292 --> 01:06:19,918
- ¿Hermano Pan?
- Hola, Hermano Bin.
361
01:06:20,083 --> 01:06:21,375
¿Qué haces aquí arriba?
362
01:06:21,542 --> 01:06:23,000
Vine a cuidar a un hermano pequeño
363
01:06:23,167 --> 01:06:25,751
- ¿Y usted?
- Voy a reunirme con el oficial jefe
364
01:06:27,417 --> 01:06:30,542
Cenemos alguna vez,
es temporada de sopa de pato
365
01:06:42,792 --> 01:06:44,500
Qué idiota
366
01:06:44,667 --> 01:06:47,500
¿No sabe lo que se trae entre manos?
Demasiado engreído
367
01:06:48,500 --> 01:06:49,542
Aquí está su recibo
por la multa del chico
368
01:06:50,000 --> 01:06:51,626
¿Qué le pasa?
369
01:06:51,792 --> 01:06:52,792
¿No lo sabes?
370
01:06:52,959 --> 01:06:55,792
Está bajo investigación,
su jefe huyó con mucho dinero
371
01:06:55,959 --> 01:06:57,375
¿Es esa la mujer de Xiamen?
372
01:06:57,542 --> 01:07:00,250
No eres de aquí, ¿tan famosa es?
373
01:07:29,167 --> 01:07:30,500
¿Cómo te ha ido?
374
01:07:34,459 --> 01:07:36,083
Por tan poco dinero...
375
01:07:36,626 --> 01:07:38,459
... ¿valió la pena
...ir a por esos marineros?
376
01:07:39,334 --> 01:07:40,918
¿Y si hubieras matado a alguien?
377
01:07:58,167 --> 01:07:59,292
Dos billetes a la ciudad de Wuhan
378
01:07:59,459 --> 01:08:00,918
- ¿Dos?
- Sí.
379
01:08:06,542 --> 01:08:07,542
OK, gracias
380
01:10:15,709 --> 01:10:18,042
Hola, señora.
381
01:10:21,125 --> 01:10:23,417
Si no me equivoco...
382
01:10:23,584 --> 01:10:25,375
... no eres de por aquí,
¿verdad?
383
01:10:27,876 --> 01:10:29,292
¿Le gustaría
que le lean la suerte?
384
01:10:30,459 --> 01:10:31,959
Pareces preocupado
385
01:10:32,125 --> 01:10:33,959
Es posible que tenga dificultades
386
01:10:35,542 --> 01:10:39,375
Déjame ayudarte
387
01:10:55,125 --> 01:10:57,042
Las dificultades son sólo temporales
388
01:10:58,000 --> 01:10:59,292
Leyendo tu cara...
389
01:10:59,459 --> 01:11:01,375
... serás feliz y rico
390
01:11:01,667 --> 01:11:05,167
¿Puedo ofrecerte más bendiciones?
391
01:12:07,292 --> 01:12:09,918
La lechada ha alcanzado
la cima de la presa hoy
392
01:12:10,083 --> 01:12:13,918
La presa de las Tres Gargantas es la mayor
presa de hormigón armado más grande del mundo
393
01:12:14,167 --> 01:12:16,209
Su longitud total es de 2.309 metros
394
01:12:34,876 --> 01:12:36,042
¿Alguna foto?
395
01:13:23,042 --> 01:13:24,792
Ahora en Fengjie TV, vamos a ...
396
01:13:24,959 --> 01:13:27,167
... un aviso de persona desaparecida
397
01:13:28,626 --> 01:13:30,959
Zhao Qiaoqiao, de la ciudad de Datong ...
398
01:13:31,125 --> 01:13:32,876
... está buscando al Sr. Guo Bin
399
01:13:33,751 --> 01:13:36,500
Guo Bin, hombre, 32 años
400
01:13:36,667 --> 01:13:38,000
Desde la ciudad de Datong, provincia de Shanxi
401
01:13:38,292 --> 01:13:39,667
Mide 1,72 metros
402
01:13:40,000 --> 01:13:42,500
Podría estar involucrado
en bienes raíces ...
403
01:13:42,667 --> 01:13:45,292
... energía eléctrica,
o un negocio minorista
404
01:13:45,459 --> 01:13:48,375
Rogamos al Sr. Guo Bin
que se ponga en contacto con la Sra. Zhao
405
01:13:49,334 --> 01:13:52,375
Si alguien que conoce a Guo Bin
ve este aviso...
406
01:13:52,792 --> 01:13:54,417
... por favor, díselo al Sr. Guo.
407
01:14:12,834 --> 01:14:18,542
Si no apareces, seguiré
publicando el aviso de persona desaparecida
408
01:15:08,125 --> 01:15:13,125
Vamos a ...
409
01:15:35,542 --> 01:15:41,751
Se acabó.
410
01:15:44,125 --> 01:15:52,167
He decidido
411
01:16:15,250 --> 01:16:17,834
Desde el 21 de septiembre de este año...
412
01:16:18,000 --> 01:16:19,918
... el nivel de agua
del embalse de las Tres Gargantas ...
413
01:16:20,083 --> 01:16:21,167
... seguirá aumentando
414
01:16:21,959 --> 01:16:23,667
Unos paisajes preciosos...
415
01:16:23,834 --> 01:16:25,918
... estará bajo el agua y arruinado
416
01:19:03,542 --> 01:19:04,417
Disculpe, señor.
417
01:19:04,584 --> 01:19:06,000
Su baño está en la parte trasera
del avión
418
01:19:06,167 --> 01:19:08,584
Si lo necesita,
por favor vaya a la parte de atrás
419
01:19:24,918 --> 01:19:26,667
Señoras y señores, buenas tardes
420
01:19:26,834 --> 01:19:31,000
Bienvenido a bordo
China Southern Airlines
421
01:19:31,167 --> 01:19:33,083
Vuelo CZ8442
de Chongqing a Zhuhai
422
01:19:33,250 --> 01:19:35,500
La duración estimada del vuelo es de
dos horas y diez minutos
423
01:19:35,667 --> 01:19:36,667
En cumplimiento de ...
424
01:19:36,834 --> 01:19:38,167
...Guangdong's pandemic
pandémica de Guangdong...
425
01:19:38,334 --> 01:19:40,626
Pasajeros que hayan viajado
viajado al extranjero...
426
01:19:40,792 --> 01:19:42,626
... o a zonas de alto riesgo
dentro de China
427
01:19:42,792 --> 01:19:44,626
Por favor, informe a nuestro personal
428
01:19:45,042 --> 01:19:46,626
Gracias por su colaboración
429
01:21:09,125 --> 01:21:12,918
Ciudad de Zhuhai (sur de China), 2022
430
01:23:00,125 --> 01:23:01,459
Comienza el Mundial de Qatar
431
01:23:01,626 --> 01:23:03,459
Estilo árabe muy presente
432
01:23:03,751 --> 01:23:06,709
La Copa del Mundo de Qatar 2022
ceremonia de inauguración...
433
01:23:06,876 --> 01:23:08,459
... tuvo lugar
en el Estadio AI Bayt anoche
434
01:23:32,584 --> 01:23:33,584
¡Hermano Bin!
435
01:23:37,167 --> 01:23:39,292
Hace calor, tómate algo
436
01:23:41,000 --> 01:23:42,459
¿Debe estar nevando en el norte?
437
01:23:44,667 --> 01:23:46,250
Vengo de Chongqing
438
01:23:54,792 --> 01:23:55,751
¿Dónde está el Hermano Pan?
439
01:23:56,292 --> 01:23:58,584
De repente se sintió mal
440
01:23:58,918 --> 01:24:00,792
Ha sido ingresado en la UCI
441
01:24:00,959 --> 01:24:02,375
Sus arterias están obstruidas
en tres lugares
442
01:24:02,542 --> 01:24:03,876
Es tan repentino
443
01:24:04,042 --> 01:24:06,042
Me acaba de enviar su ubicación
444
01:24:06,209 --> 01:24:08,918
Yo estaba a su lado
cuando lo envió
445
01:24:13,000 --> 01:24:14,459
Iré a verlo al hospital
446
01:24:14,876 --> 01:24:17,292
No se permiten visitas durante la pandemia
447
01:24:17,667 --> 01:24:19,292
¿Qué tal un videochat?
448
01:24:19,667 --> 01:24:20,626
Suena bien.
449
01:24:40,500 --> 01:24:41,417
Hey, Hermano Pan
450
01:24:43,083 --> 01:24:44,584
Hola, Zhou
451
01:24:45,334 --> 01:24:46,584
¿Adivina quién está conmigo?
452
01:24:50,792 --> 01:24:53,042
Hermano Pan, he venido a verte
453
01:24:56,792 --> 01:24:58,667
¡Oh, Hermano Bin!
454
01:25:02,000 --> 01:25:04,584
Qué vergüenza verme así
455
01:25:05,542 --> 01:25:06,918
¡Qué vergüenza!
456
01:25:15,542 --> 01:25:17,959
- Chicos, saludad a vuestro tío Bin
- ¡Hola, tío!
457
01:25:18,125 --> 01:25:19,375
Muy bien, hora de comer
458
01:25:26,125 --> 01:25:27,792
Pensaba que el Hermano Pan prefería a los chicos
459
01:25:27,959 --> 01:25:29,626
¿Cómo es que tiene dos hijos?
460
01:25:29,918 --> 01:25:32,417
Mantener las apariencias
461
01:25:33,167 --> 01:25:34,250
¿Estás...?
462
01:25:35,375 --> 01:25:36,542
No, no lo soy.
463
01:25:38,083 --> 01:25:39,209
Definitivamente no soy
464
01:25:41,209 --> 01:25:43,209
¿Cómo va el negocio en Chongqing?
465
01:25:46,167 --> 01:25:49,584
Trabajé en una pequeña empresa de préstamos
como consultor
466
01:25:49,751 --> 01:25:51,209
Pero cuando la pandemia golpeó...
467
01:25:52,417 --> 01:25:53,876
... las cosas fueron cuesta abajo
468
01:25:54,500 --> 01:25:56,417
Volé hasta aquí...
469
01:25:56,584 --> 01:25:59,250
... con la esperanza de encontrar cosas mejores ...
470
01:26:00,375 --> 01:26:02,209
... aquí en la Gran Área de la Bahía
471
01:26:04,459 --> 01:26:06,167
Es difícil en todas partes en este momento
472
01:26:08,125 --> 01:26:10,709
- ¿Sigues teniendo un negocio en Macao?
- No, Macao está fuera
473
01:26:11,000 --> 01:26:12,500
Ahora hacemos vídeos para redes sociales
474
01:26:12,667 --> 01:26:14,542
El Hermano Pan es un agente
475
01:26:14,709 --> 01:26:16,000
¿Agente?
476
01:26:16,584 --> 01:26:18,250
¿Salir con estrellas de cine?
477
01:26:20,459 --> 01:26:22,334
¿Utilizas TikTok?
478
01:26:26,125 --> 01:26:27,876
Este es nuestro artista TikTok
Hermano Xing
479
01:26:28,876 --> 01:26:29,834
Hermano Xing
480
01:26:31,751 --> 01:26:32,876
Felices juntos
481
01:26:33,250 --> 01:26:35,375
Es el vlogger más caliente
en el delta del río Perla
482
01:26:35,667 --> 01:26:37,792
Tiene 1,25 millones de seguidores
en TikTok
483
01:26:37,959 --> 01:26:40,000
Con cien millones de relojes
en todas las redes sociales
484
01:26:41,417 --> 01:26:42,751
¿Cómo va el beneficio?
485
01:26:43,918 --> 01:26:45,417
¿Conoces el "efecto celebridad"?
486
01:26:46,584 --> 01:26:49,083
Hacemos su nombre en línea
487
01:26:49,250 --> 01:26:50,167
Entonces gana dinero offline
488
01:26:50,334 --> 01:26:53,292
Procede principalmente de
actividades comerciales
489
01:26:56,459 --> 01:26:57,792
Entonces, Zhou, en tu negocio...
490
01:26:57,959 --> 01:26:59,751
... ¿qué crees que podría hacer?
491
01:27:11,876 --> 01:27:12,834
¡Acción!
492
01:27:13,667 --> 01:27:15,459
En viento y polvo, en loca persecución
493
01:27:15,626 --> 01:27:17,709
Cantando con gusto, juntos
494
01:27:19,918 --> 01:27:21,083
Mira hacia arriba
495
01:27:32,667 --> 01:27:33,751
Lentamente
496
01:27:41,876 --> 01:27:43,375
Gengis Kan
497
01:27:43,542 --> 01:27:46,000
Sin miedo a la vida ni a la muerte
498
01:27:46,167 --> 01:27:47,584
Sin temer al cielo, nacido con valentía
499
01:27:49,834 --> 01:27:51,375
Para bodas, cumpleaños
y baby showers
500
01:27:51,542 --> 01:27:52,959
Restaurante Haojiangqing
es su mejor opción
501
01:27:53,292 --> 01:27:55,667
Enhorabuena por la gran inauguración
502
01:27:55,834 --> 01:27:56,751
¡Le deseo prosperidad!
503
01:27:56,918 --> 01:28:00,375
No, 8, Dist,A, en la planta baja
de la Plaza Legendale Ponto
504
01:28:00,542 --> 01:28:05,125
El restaurante Haojiangqing
le ofrece una experiencia legendaria
505
01:28:06,417 --> 01:28:11,667
Atención, así para
Pruebas de ácido nucleico Covid-19
506
01:28:11,834 --> 01:28:13,500
Por favor, use máscaras
507
01:28:13,667 --> 01:28:15,709
Mantén una distancia de dos metros
508
01:28:15,876 --> 01:28:18,417
Traiga su DNI o documento de identidad con fotografía
509
01:28:18,584 --> 01:28:19,876
Gracias por su colaboración
510
01:28:24,834 --> 01:28:26,709
"Pruebas de ácidos nucleicos"
511
01:29:16,751 --> 01:29:19,000
Hola a todos,
este es el Hermano Xing
512
01:30:13,542 --> 01:30:16,584
Ciudad de Datong (norte de China)
513
01:30:18,000 --> 01:30:19,292
Según los medios de comunicación
en los EE.UU. ...
514
01:30:19,459 --> 01:30:21,959
... la pandemia está
en aumento
515
01:30:22,125 --> 01:30:24,375
El gobierno estadounidense levantó la orden
de llevar mascarillas antes de tiempo ...
516
01:30:24,542 --> 01:30:27,000
... y terminó con los otros controles
como el seguimiento y la cuarentena
517
01:30:27,167 --> 01:30:29,292
Esto ha provocado un gran número
de infecciones
518
01:30:29,459 --> 01:30:31,709
La respuesta global del gobierno
respuesta a la pandemia...
519
01:30:31,876 --> 01:30:34,876
... debe definirse
como un fracaso frustrante
520
01:30:37,834 --> 01:30:39,000
Escanee el código QR para entrar
521
01:30:44,751 --> 01:30:46,417
Aquí, te ayudaré
522
01:30:54,083 --> 01:30:57,417
"Código de Sede de Shanxi"
523
01:30:57,959 --> 01:31:04,250
¿Qué me hace llorar?
524
01:31:04,417 --> 01:31:09,751
No puedo vislumbrarte
mientras te vas
525
01:31:10,751 --> 01:31:16,751
¿Qué enfría mis sentimientos?
526
01:31:17,250 --> 01:31:21,834
No puedo captar el calor
que una vez compartimos
527
01:31:23,584 --> 01:31:29,542
Es el golpeteo implacable de la lluvia
que perturba mi paz
528
01:31:30,083 --> 01:31:34,751
Ni siquiera puedo oír mis propios gritos
529
01:34:30,292 --> 01:34:32,709
Hola Qiaoqiao, ¿vas a correr?
530
01:36:07,500 --> 01:36:10,209
Bienvenido a nuestro supermercado
531
01:36:10,375 --> 01:36:13,459
En la primera planta se venden alimentos frescos
532
01:36:13,792 --> 01:36:17,167
Incluyendo verduras, frutas,
carne, marisco...
533
01:36:17,584 --> 01:36:19,459
La segunda planta...
534
01:36:19,792 --> 01:36:23,459
¿Cómo está? ¿Cómo puedo ayudarle?
535
01:36:26,250 --> 01:36:27,876
Gracias por su visita
536
01:36:29,209 --> 01:36:31,751
Voy a trabajar
537
01:36:36,083 --> 01:36:38,584
Voy a trabajar
538
01:37:00,542 --> 01:37:02,751
Gracias por su atención
539
01:37:02,918 --> 01:37:06,042
¿Cómo estás hoy?
540
01:37:17,334 --> 01:37:18,626
Lo siento.
541
01:37:18,792 --> 01:37:21,792
No pude leer tu cara
542
01:37:29,667 --> 01:37:32,792
Pareces triste
543
01:37:33,083 --> 01:37:35,667
La Madre Teresa dijo una vez
544
01:37:35,918 --> 01:37:38,417
Si amas hasta que duela...
545
01:37:38,709 --> 01:37:40,918
... no puede haber más daño
546
01:37:41,083 --> 01:37:43,000
Sólo más amor
547
01:37:49,584 --> 01:37:51,834
Mark Twain dijo una vez
548
01:37:52,125 --> 01:37:56,209
La raza humana tiene un
arma realmente eficaz
549
01:37:56,500 --> 01:37:58,459
Y eso es la risa
550
01:38:50,250 --> 01:38:52,334
Primavera
551
01:38:53,584 --> 01:38:55,500
Las flores perfuman el aire
552
01:38:56,500 --> 01:38:58,334
Lleno de fantasía
553
01:38:59,542 --> 01:39:01,375
Pero la gente sigue viviendo la misma vida
554
01:39:02,626 --> 01:39:04,209
Nos volvemos a encontrar
555
01:39:05,209 --> 01:39:07,334
En el caluroso verano
556
01:39:08,250 --> 01:39:10,918
Llevas una falda roja
557
01:39:11,626 --> 01:39:13,667
Especialmente guapa
558
01:39:14,250 --> 01:39:16,334
Otoño
559
01:39:17,542 --> 01:39:19,375
Se siente agradablemente fresco
560
01:39:20,584 --> 01:39:22,375
Los pájaros siguen cantando
561
01:39:23,626 --> 01:39:25,709
Pero las hojas caen al suelo
562
01:39:25,876 --> 01:39:28,000
Nos volvemos a encontrar
563
01:39:29,209 --> 01:39:31,417
En el frío invierno
564
01:39:32,959 --> 01:39:35,500
Llevas ropa gruesa
565
01:39:36,125 --> 01:39:40,209
Pero dices que no puedes sentir el calor
566
01:39:41,167 --> 01:39:43,667
El calor de la primavera
567
01:39:44,876 --> 01:39:48,959
El calor que se siente como
la primera vez que te tuve en mis brazos
568
01:39:49,834 --> 01:39:52,500
Anhelo esa sensación
569
01:40:50,709 --> 01:40:53,334
Buenas noches
570
01:40:53,876 --> 01:40:58,125
Hoy es jueves 1 de diciembre
571
01:40:58,459 --> 01:41:00,626
Calendario lunar 8 de noviembre
572
01:41:50,542 --> 01:41:52,375
En primer lugar, noticias del Mundial de Qatar
573
01:41:52,542 --> 01:41:55,167
Esta mañana temprano, hora de Beijing,
los últimos partidos de la fase de grupos ...
574
01:41:55,334 --> 01:41:57,167
... en los Grupos C y D tuvieron lugar
575
01:41:57,334 --> 01:42:00,667
Polonia pierde 0-2 contra Argentina
576
01:42:00,834 --> 01:42:03,500
Arabia Saudí pierde 1-2 ante México
577
01:42:43,167 --> 01:42:44,709
Me mudé de vuelta
578
01:42:49,667 --> 01:42:51,375
No había muchas oportunidades
por ahí
579
01:42:52,209 --> 01:42:54,792
Alquilar y comer es caro
580
01:42:56,000 --> 01:42:57,459
Aquí está mucho mejor
581
01:42:58,751 --> 01:43:00,292
Al menos tengo
mi propio lugar para quedarme
582
01:43:03,000 --> 01:43:04,125
¿Y tú?
583
01:47:03,042 --> 01:47:12,417
Sólo de pie
en la tierra que me vio nacer
584
01:50:47,083 --> 01:50:49,751
~~~~~
585
01:50:54,375 --> 01:50:57,584
#####39179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.