All language subtitles for Caught by the Tides 2024 1080p Theater WEB-DL-NaNi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,042 --> 00:01:32,876 Ni siquiera un incendio forestal ... 2 00:01:39,918 --> 00:01:43,500 ... ni siquiera un incendio forestal puede quemar toda la maleza 3 00:01:43,667 --> 00:01:48,292 Volverán a crecer con la brisa primaveral 4 00:01:51,876 --> 00:01:54,083 La primera primavera del nuevo siglo... 5 00:01:54,250 --> 00:01:56,751 ... se nos acerca 6 00:02:24,375 --> 00:02:27,959 Ciudad de Datong (norte de China), 2001 7 00:02:35,167 --> 00:02:38,709 Vamos, te toca cantar 8 00:02:39,500 --> 00:02:40,959 Adelante 9 00:02:42,125 --> 00:02:43,375 Vamos. 10 00:02:43,542 --> 00:02:44,918 No sé cantar 11 00:02:45,083 --> 00:02:46,500 Continúa 12 00:02:46,667 --> 00:02:50,125 Te daré el ritmo, ¿preparado? 13 00:02:50,417 --> 00:02:54,751 Los amigos son difíciles de encontrar en el camino de la vida 14 00:02:54,918 --> 00:02:58,959 Pero los amigos hacen que el viaje sea mejor 15 00:02:59,125 --> 00:03:00,792 Saben lo que piensas ... 16 00:03:00,959 --> 00:03:03,083 ... lo que sientes en tu alma 17 00:03:03,250 --> 00:03:07,292 Seamos amigos para siempre 18 00:03:07,459 --> 00:03:08,709 Ya está. 19 00:03:11,709 --> 00:03:13,667 Tu turno, he terminado 20 00:03:14,042 --> 00:03:15,250 Eres el siguiente 21 00:03:16,375 --> 00:03:17,542 Tu turno 22 00:03:23,375 --> 00:03:24,751 Canta otra canción 23 00:03:26,959 --> 00:03:28,250 Necesito un descanso 24 00:03:30,167 --> 00:03:31,792 Vamos, no seas tímido 25 00:03:33,834 --> 00:03:36,417 Es el Día de la Mujer, diviértete 26 00:03:36,584 --> 00:03:39,834 Haces muy bien la "Oda a los héroes". 27 00:03:40,000 --> 00:03:42,709 O podrías hacer el que que hicimos la última vez 28 00:03:46,250 --> 00:03:47,751 ¡Sube aquí! 29 00:03:57,834 --> 00:04:00,626 - Empieza tú - Levántate 30 00:04:00,792 --> 00:04:02,167 Haz la parte del hombre 31 00:04:02,334 --> 00:04:03,667 ¿Nos está tomando el pelo? 32 00:04:03,834 --> 00:04:05,584 Tú canta la parte de la mujer, yo me uniré 33 00:04:08,000 --> 00:04:11,751 - Su voz se adapta a la parte del hombre - ¿Mi voz es más grave? 34 00:04:14,167 --> 00:04:21,417 Los pájaros se emparejan en los árboles 35 00:04:21,584 --> 00:04:28,709 Las curvas de los ríos y las colinas se convierten en sonrisas 36 00:04:28,876 --> 00:04:35,959 Por fin se acaban nuestras penas 37 00:04:36,125 --> 00:04:43,000 Más adelante está nuestra hermosa casa 38 00:04:43,167 --> 00:04:50,167 Nuestro fiel refugio de todas las tormentas 39 00:04:50,584 --> 00:04:51,709 Eso es todo lo que recuerdo 40 00:04:56,083 --> 00:04:57,500 No soy bueno cantando, tía. 41 00:04:57,667 --> 00:04:59,876 Es peor cuando estoy actuando 42 00:05:05,709 --> 00:05:07,417 Canta otra 43 00:05:37,542 --> 00:05:41,459 Nunca pensé a quién amaría 44 00:05:41,959 --> 00:05:44,500 O que me cause angustia 45 00:05:44,667 --> 00:05:50,459 Nunca pensé en tener razón 46 00:05:51,250 --> 00:05:56,250 Mis ojos están vacíos 47 00:05:56,667 --> 00:05:59,042 Enfrentándome a mí mismo... 48 00:05:59,417 --> 00:06:01,918 ... me deja desamparado 49 00:06:02,083 --> 00:06:03,542 Olvidé el resto 50 00:06:26,459 --> 00:06:29,042 Phoenix Infonews, CNE TV y North America Chinese Channel... 51 00:06:29,209 --> 00:06:30,584 ... ahora te traemos las noticias del mundo 52 00:09:38,459 --> 00:09:39,918 Señoras y señores... 53 00:09:40,083 --> 00:09:41,626 Por favor, muestre su agradecimiento 54 00:09:41,792 --> 00:09:43,667 Damos la bienvenida a nuestros artistas 55 00:09:51,000 --> 00:09:53,042 Un aplauso para... 56 00:10:22,292 --> 00:10:24,083 ... la actuación estelar de esta noche 57 00:10:24,250 --> 00:10:27,375 Está atando las cadenas a sus párpados 58 00:10:27,542 --> 00:10:29,500 Da mucho miedo, las chicas mirarán hacia otro lado 59 00:10:29,667 --> 00:10:32,292 Jóvenes, ¡no imitéis esto! 60 00:11:29,125 --> 00:11:31,459 ¡Hola, cariño! 61 00:11:46,209 --> 00:11:47,876 ¡No seas engreído! 62 00:12:34,709 --> 00:12:37,375 El Presidente Jiang Zemin dio una calurosa bienvenida a la delegación 63 00:12:37,542 --> 00:12:39,292 Dijo que la adhesión de China a la OMC... 64 00:12:39,459 --> 00:12:41,083 ... proporcionará un nuevo paso adelante ... 65 00:12:41,250 --> 00:12:43,918 ... para las relaciones económicas económicas y comerciales 66 00:12:51,542 --> 00:12:54,542 "Palacio Cultural de los Trabajadores" 67 00:13:59,918 --> 00:14:03,000 "Música, Canción, Danza, Té" 68 00:14:03,167 --> 00:14:06,167 "Una muestra de la belleza del mundo" 69 00:14:47,667 --> 00:14:51,125 Cuando tomé el contrato de arrendamiento... 70 00:14:51,292 --> 00:14:53,292 ... no había nada aquí 71 00:14:53,459 --> 00:14:58,792 He empezado la limpieza 72 00:14:58,959 --> 00:15:00,918 Este retrato del Presidente Mao ... 73 00:15:01,083 --> 00:15:05,125 ... había sido descartado... 74 00:15:06,083 --> 00:15:07,667 ... por la parte de atrás con la leña 75 00:15:07,834 --> 00:15:11,417 Lo recuperé 76 00:15:11,584 --> 00:15:14,083 Pienso colgarlo aquí 77 00:15:15,167 --> 00:15:17,375 Cuando vi que el costado estaba quemado... 78 00:15:17,834 --> 00:15:20,834 ... Pensé que debería ser reparado 79 00:15:21,000 --> 00:15:22,751 Pero la gente decía... 80 00:15:22,918 --> 00:15:27,542 Un viejo me dijo que lo dejara como estaba 81 00:15:27,834 --> 00:15:29,918 Mantener el color original 82 00:15:30,250 --> 00:15:31,792 Porque queda natural y bien 83 00:15:31,959 --> 00:15:34,959 Por eso lo he dejado así 84 00:15:35,918 --> 00:15:37,834 Cuando me hice cargo de este lugar 85 00:15:39,125 --> 00:15:42,500 El ex gerente me dijo... 86 00:15:42,667 --> 00:15:45,209 Los trabajadores que se habían jubilado... 87 00:15:45,500 --> 00:15:47,876 ... se había quedado sin nada que hacer 88 00:15:48,042 --> 00:15:49,959 Me convenció para hacerme cargo del lugar 89 00:15:50,125 --> 00:15:54,542 Mientras pudiera mantenerlo abierto 90 00:15:54,959 --> 00:15:58,709 Para que los ancianos de la comunidad 91 00:15:59,417 --> 00:16:01,000 Los mineros jubilados 92 00:16:01,918 --> 00:16:04,459 Podrían pasar tiempo aquí y divertirse 93 00:16:05,584 --> 00:16:08,292 - ¿Aquí en el vestíbulo? - Sí. 94 00:16:08,959 --> 00:16:10,876 ¿Para ópera, no para canciones pop? 95 00:16:11,042 --> 00:16:12,918 Opera es más popular 96 00:16:13,083 --> 00:16:16,834 Especialmente la ópera bangzi de Shanxi 97 00:16:19,000 --> 00:16:20,667 Ahora es sobre todo espectáculos de ópera 98 00:16:22,834 --> 00:16:24,334 ¿Se cobra entrada? 99 00:16:24,500 --> 00:16:27,542 No, es gratuito, cualquiera puede venir 100 00:16:30,000 --> 00:16:32,459 Entonces, ¿cómo se gana dinero? 101 00:16:32,626 --> 00:16:36,584 Recojo dinero de las mujeres 102 00:16:37,459 --> 00:16:38,626 Diez yuanes al día cada uno 103 00:16:38,792 --> 00:16:41,125 Cualquiera puede cantar si se lo propone 104 00:16:41,584 --> 00:16:43,000 Así es como funciona 105 00:16:44,918 --> 00:16:46,959 ¿Cuántos cantantes tiene? 106 00:16:48,918 --> 00:16:50,250 Siete u ocho 107 00:16:55,042 --> 00:16:58,876 Los cantantes... 108 00:16:59,459 --> 00:17:02,500 ¿Acaso disfrutan actuar en un lugar como este? 109 00:17:02,667 --> 00:17:04,209 Se trata de ganarse la vida 110 00:17:04,375 --> 00:17:07,667 Ganan más de diez yuanes al día 111 00:17:10,626 --> 00:17:12,417 Como cualquier otro trabajador 112 00:17:12,584 --> 00:17:15,042 Algunas mujeres despedidas se unen 113 00:17:15,209 --> 00:17:18,083 Cantan ópera de Shanxi 114 00:18:28,500 --> 00:18:36,000 Vivo en la tierra amarilla 115 00:18:36,542 --> 00:18:42,167 Soplan vendavales en la meseta de Loess 116 00:18:44,125 --> 00:18:51,125 Desde el noreste desde el suroeste 117 00:18:51,292 --> 00:18:56,500 El sonido del viento es mi canción 118 00:20:29,459 --> 00:20:31,334 Llegaste, siéntate 119 00:20:37,000 --> 00:20:38,209 No, siéntate conmigo. 120 00:21:20,500 --> 00:21:21,876 El mundo aguanta 121 00:21:22,042 --> 00:21:24,292 Estamos de paso 122 00:21:24,459 --> 00:21:27,125 Las mareas suben y bajan 123 00:21:27,292 --> 00:21:28,918 Hay compasión, hay enemistad 124 00:21:29,083 --> 00:21:30,626 Hay nacimiento, hay muerte 125 00:21:30,792 --> 00:21:33,959 Que puede ver a través de todo 126 00:21:34,125 --> 00:21:37,459 La vida corre, el amor es profundo 127 00:21:37,626 --> 00:21:40,751 Todo tiene que pasar 128 00:21:40,918 --> 00:21:43,834 Medio sobrio, medio borracho 129 00:21:44,000 --> 00:21:47,542 Disfrutando de tu compañía en mis sueños 130 00:21:47,709 --> 00:21:51,000 Me juego la juventud por un mañana mejor 131 00:21:51,167 --> 00:21:54,417 Tú también podrías seguir a tu corazón 132 00:21:54,584 --> 00:21:57,792 El tiempo no puede contar las penas de la humanidad 133 00:21:57,959 --> 00:22:01,417 Pero ¿por qué no liberarse para probar otro camino? 134 00:22:02,500 --> 00:22:03,751 ¡Vamos, no seas tacaño! 135 00:22:09,584 --> 00:22:10,792 ¡Eso es muy amable! 136 00:24:14,000 --> 00:24:17,125 A las seis de la tarde, salgo del trabajo 137 00:24:19,167 --> 00:24:22,626 Cambiar el uniforme farmacéutico 138 00:24:24,584 --> 00:24:27,459 Mi esposa está cocinando sopa de arroz 139 00:24:29,500 --> 00:24:32,959 Iré por una cerveza o dos 140 00:24:33,375 --> 00:24:37,459 Así ha sido mi vida durante treinta años 141 00:24:38,834 --> 00:24:42,959 Hasta que todo el edificio se venga abajo 142 00:24:43,709 --> 00:24:48,250 La oscuridad una vez enterrada en lo profundo de las nubes... 143 00:24:48,834 --> 00:24:53,250 ... devora el paisaje de mi corazón 144 00:26:07,209 --> 00:26:09,542 Visite el Centro Comercial Internacional 145 00:26:10,083 --> 00:26:12,542 La última moda para la exportación, ¡hechas en Guangzhou! 146 00:26:13,167 --> 00:26:15,751 Gane un premio mientras compra 147 00:26:16,292 --> 00:26:18,042 De nada. 148 00:28:55,125 --> 00:29:00,417 Te echo mucho, mucho de menos 149 00:29:00,918 --> 00:29:06,417 Eres el amanecer de mi vida 150 00:29:08,459 --> 00:29:14,584 El invierno helado hace tiempo que se fue 151 00:29:15,083 --> 00:29:20,125 Pero en tu corazón, me quedé 152 00:29:35,751 --> 00:29:37,417 Esto es para ti, hermanita 153 00:29:37,584 --> 00:29:38,918 Yo no bebo, disfrutad 154 00:29:39,083 --> 00:29:40,834 Tómate un té 155 00:29:41,000 --> 00:29:42,792 Dijiste algo equivocado 156 00:29:42,959 --> 00:29:44,751 Mejor llámala Hermana Mayor 157 00:29:44,918 --> 00:29:46,459 Me gusta 158 00:29:47,000 --> 00:29:48,125 Hermana mayor 159 00:29:49,125 --> 00:29:51,250 Diviértanse 160 00:29:51,417 --> 00:29:52,167 Hermana mayor 161 00:29:53,000 --> 00:29:56,709 ¡Te quiero como un ratón al arroz! Podría comerte poco a poco 162 00:29:58,292 --> 00:30:01,584 Te ahogaré en amor como añadir agua caliente a una taza de fideos. 163 00:32:59,292 --> 00:33:00,751 ¡Ganamos! 164 00:33:03,083 --> 00:33:06,751 ¡Ganó China! 165 00:33:06,918 --> 00:33:09,334 "¡Felicidades por la exitosa olímpica de Pekín". 166 00:33:19,167 --> 00:33:20,876 Gracias a todos 167 00:33:21,042 --> 00:33:23,334 Por traer tu amor a nuestro evento 168 00:33:23,500 --> 00:33:25,918 Somos una empresa pública 169 00:33:26,083 --> 00:33:28,250 Un nuevo modelo de asociación estatal 170 00:33:31,876 --> 00:33:35,209 "Bebe licor Shanxi Fen" "Anima los Juegos Olímpicos de Pekín" 171 00:36:18,876 --> 00:36:23,209 "Quiero salir y probar fuera" 172 00:36:31,334 --> 00:36:37,000 "En cuanto me instale vendré a buscarte" 173 00:37:53,334 --> 00:37:55,500 Ven conmigo 174 00:37:57,584 --> 00:37:59,918 Partimos al amanecer 175 00:38:01,751 --> 00:38:04,000 Hemos despertado de nuestros sueños 176 00:38:05,959 --> 00:38:08,334 No tengas miedo 177 00:38:10,334 --> 00:38:12,792 Hay algún lugar... 178 00:38:14,209 --> 00:38:17,083 ... que podremos llamar hogar 179 00:38:18,667 --> 00:38:27,542 Tan cerca y tan lejos 180 00:42:23,959 --> 00:42:27,042 "Nivel de agua de la tercera fase 156,3 metros" 181 00:42:37,667 --> 00:42:41,334 Vengo de Datong a buscarte. 182 00:42:45,125 --> 00:42:50,584 No se sabe nada de ti desde hace tanto tiempo, Estoy preocupado. 183 00:43:31,167 --> 00:43:36,209 2006 Ciudad de Fengjie Tres Gargantas (Sudoeste de China) 184 00:43:37,584 --> 00:43:39,709 Quiero un tono de llamada personal 185 00:43:40,000 --> 00:43:41,626 Somos Super Girls 186 00:43:41,792 --> 00:43:44,792 Nuestro tono de llamada es 'Quiero cantar y cantar 187 00:43:45,292 --> 00:43:49,083 Canta como quieras, canta en voz alta 188 00:43:49,417 --> 00:43:53,000 El nivel del agua en el proyecto de embalse de las Tres Gargantas... 189 00:43:53,292 --> 00:43:55,042 ... se acerca a los 156 metros 190 00:43:55,209 --> 00:43:58,292 Los informes dicen que cuando el agua alcanza este nivel crítico ... 191 00:43:58,459 --> 00:44:01,918 ... doce distritos entre Hubei y Chongqing quedarán sumergidos 192 00:44:02,083 --> 00:44:06,542 Hasta ahora, 1,16 millones de personas han sido reubicadas y reasentadas 193 00:45:02,667 --> 00:45:06,292 Caballeros, ¿qué están tramando? 194 00:45:06,584 --> 00:45:09,417 Ha pasado una semana y no has terminado 195 00:45:09,584 --> 00:45:12,042 Está lloviendo, los materiales no han llegado 196 00:45:12,209 --> 00:45:13,209 Nos falta personal 197 00:45:13,375 --> 00:45:17,125 Te contraté para hacer el trabajo, ¿qué pasa ahora? 198 00:45:17,292 --> 00:45:19,834 Más gente, más dinero 199 00:45:34,626 --> 00:45:39,334 ¿Qué debo hacer? 200 00:45:40,375 --> 00:45:41,751 Esta marca en mi brazo... 201 00:45:42,292 --> 00:45:44,751 ... era el nombre de mi maldito marido 202 00:45:47,000 --> 00:45:48,209 No era local 203 00:45:48,751 --> 00:45:51,918 Un graduado de una escuela de formación profesional vino a Panzhihua a trabajar 204 00:45:52,334 --> 00:45:54,292 Lo acogí 205 00:45:55,500 --> 00:45:58,375 Era verano, hacía calor 206 00:45:58,542 --> 00:46:00,375 Agité abanicos para él 207 00:46:00,542 --> 00:46:03,167 Dejé que se durmiera antes que yo 208 00:46:04,042 --> 00:46:05,250 Cuando me quedé embarazada... 209 00:46:05,709 --> 00:46:07,459 ... mi hermana vino a cuidarme 210 00:46:08,459 --> 00:46:11,125 Esos dos bastardos se juntaron 211 00:46:11,667 --> 00:46:14,042 - ¿Qué? - ¿Es realmente tu hermana? 212 00:46:14,918 --> 00:46:17,626 Ojalá no lo fuera, sería menos doloroso 213 00:46:17,792 --> 00:46:20,334 Literalmente agarré un cuchillo 214 00:46:20,709 --> 00:46:22,667 Quería matarlos a los dos 215 00:46:22,834 --> 00:46:25,751 No, sería violar la ley 216 00:46:25,918 --> 00:46:27,417 No me importa la ley 217 00:46:29,125 --> 00:46:30,417 Sigo al Señor 218 00:46:36,792 --> 00:46:38,542 Gracias, Señor... 219 00:46:38,709 --> 00:46:40,042 ... por reunirnos 220 00:46:51,500 --> 00:46:57,083 Cuando pienso en ti... 221 00:46:57,542 --> 00:47:02,834 ... tu bondad siempre calienta mi corazón 222 00:47:03,459 --> 00:47:09,000 Conviertes la tristeza en alegría 223 00:47:09,167 --> 00:47:14,000 Tú eres el que siempre apreciamos 224 00:47:14,709 --> 00:47:20,125 Cuando pienso en ti... 225 00:47:20,417 --> 00:47:25,626 ... Recuerdo todas las lágrimas que derramaste 226 00:48:41,667 --> 00:48:44,584 Atención, todos los pasajeros que se trasladan ¡de Fengjie a Guangdong! 227 00:48:45,000 --> 00:48:47,667 El barco estará listo para embarcar en treinta minutos 228 00:48:48,000 --> 00:48:51,125 Rogamos a todos que embarquen de manera ordenada 229 00:48:51,459 --> 00:48:54,584 Les deseamos a todos un buen viaje 230 00:49:36,167 --> 00:49:38,167 "Adiós" 231 00:50:03,542 --> 00:50:04,709 Hola 232 00:50:05,751 --> 00:50:07,626 Usted está a punto de salir para Guangdong 233 00:50:07,792 --> 00:50:09,209 ¿Qué le parece? 234 00:50:09,375 --> 00:50:11,417 Es para el Proyecto de las Tres Gargantas 235 00:50:11,584 --> 00:50:14,083 Lo hacemos por nuestro país 236 00:50:15,542 --> 00:50:17,375 Hasta ahora todo bien 237 00:50:17,709 --> 00:50:18,959 Sin comentarios 238 00:50:26,834 --> 00:50:28,042 ¡Mamá! 239 00:52:32,042 --> 00:52:35,626 "Shenzhou 5 despega esta mañana" 240 00:52:53,167 --> 00:52:57,250 "Injusticia" 241 00:53:18,334 --> 00:53:22,918 "Museo de la Ciudad de Fengjie Recuerdos de la ciudad perdida" 242 00:53:42,042 --> 00:53:43,083 Hermano Bin 243 00:53:44,667 --> 00:53:45,584 Hermano Bin 244 00:53:45,751 --> 00:53:48,042 - ¿Dónde está mi invitado de Lanzhou? - Está en Hawai. 245 00:53:54,167 --> 00:53:55,918 ¿Cómo se recibe a un invitado? 246 00:53:56,959 --> 00:53:59,459 Bienvenido señor, por favor pase 247 00:53:59,626 --> 00:54:03,083 ¿Tengo que recordarte otra vez que hables un mandarín correcto? 248 00:54:03,250 --> 00:54:05,375 Bienvenido señor, por favor pase 249 00:54:14,292 --> 00:54:15,959 Hermano Bin, por favor toma un poco de té. 250 00:54:28,000 --> 00:54:29,042 Puedes ir 251 00:54:33,959 --> 00:54:35,918 Rubita, ¿qué te parece esto? 252 00:54:36,083 --> 00:54:37,167 No pasa nada. 253 00:54:37,334 --> 00:54:39,584 ¿DE ACUERDO? Eso significa que no es genial 254 00:54:40,542 --> 00:54:42,751 Preferiría trabajar para ti 255 00:54:46,918 --> 00:54:48,709 Algo está pasando en el muelle 256 00:54:49,083 --> 00:54:51,000 Reúne a unos cuantos "hermanos"... 257 00:54:51,167 --> 00:54:52,417 ... y me lo solucionas 258 00:54:57,500 --> 00:54:58,584 Hermano Pan 259 00:55:00,083 --> 00:55:02,375 ¿Hablamos de ese dinero a final de año? 260 00:55:04,250 --> 00:55:05,751 Todo este viaje de ida y vuelta... 261 00:55:05,918 --> 00:55:07,375 No deberías pagarlo tú 262 00:55:08,125 --> 00:55:09,125 ¿Deberías? 263 00:55:15,500 --> 00:55:17,459 Necesitaré al menos cien mil... 264 00:55:17,626 --> 00:55:18,751 ... para recuperar 265 00:55:20,250 --> 00:55:21,626 Eso es mucho dinero 266 00:55:23,834 --> 00:55:25,375 No soy quien para decidir 267 00:55:27,209 --> 00:55:29,250 Déjame comprobarlo con la Hermana Ding, ¿de acuerdo? 268 00:55:30,626 --> 00:55:32,500 Tengo hermanos que confían en mí 269 00:55:33,709 --> 00:55:35,417 Lo mismo digo. 270 00:55:37,959 --> 00:55:40,417 Dame un respiro, ¿quieres? Todos somos hermanos 271 00:55:41,500 --> 00:55:43,209 Joder, la misma mierda de siempre 272 00:55:49,834 --> 00:55:51,083 Me iré ahora, señor. 273 00:55:55,375 --> 00:55:56,542 Sírvelo al Hermano Pan 274 00:56:11,834 --> 00:56:13,042 Hermano Bin 275 00:56:21,334 --> 00:56:22,250 Bájalo 276 00:56:22,417 --> 00:56:24,083 Dame un masaje en la pierna 277 00:56:24,250 --> 00:56:25,751 Lo siento, no sé cómo 278 00:56:25,918 --> 00:56:27,709 Está bien, sólo usa un poco de presión 279 00:56:33,876 --> 00:56:34,918 Trabajar los muslos 280 00:56:42,292 --> 00:56:43,792 ¿Está lloviendo fuera? 281 00:56:44,792 --> 00:56:46,417 Sí, está muy nublado. 282 00:56:49,834 --> 00:56:52,584 No me extraña que la cicatriz duela como una perra 283 00:56:53,792 --> 00:56:55,834 ¿Cómo lo conseguiste? 284 00:56:57,292 --> 00:56:58,334 Adivina 285 00:57:00,000 --> 00:57:01,250 Prefiero no 286 00:57:22,292 --> 00:57:24,250 ¿Quieres ser mi "hermano pequeño"? 287 00:58:40,000 --> 00:58:41,000 Vámonos. 288 00:59:21,000 --> 00:59:22,250 Hermana, 289 00:59:22,417 --> 00:59:23,876 Me faltan quinientos 290 00:59:24,042 --> 00:59:25,292 Lo cogiste, ¿verdad? 291 00:59:25,459 --> 00:59:26,334 Paga 292 00:59:26,500 --> 00:59:27,542 ¡Ahora! 293 00:59:27,709 --> 00:59:28,876 ¡Rápido! 294 01:00:12,375 --> 01:00:17,584 ¿Qué te pasa? No respondes a mis llamadas o mensajes 295 01:00:52,417 --> 01:00:53,584 Señoras y señores 296 01:00:53,751 --> 01:00:55,792 El futuro empieza hoy 297 01:00:55,959 --> 01:00:59,083 La nueva generación de SF-3 ha llegado 298 01:00:59,250 --> 01:01:01,334 Son los nuevos residentes en nuestra ciudad 299 01:01:01,500 --> 01:01:03,667 Hablar todos los idiomas 300 01:01:03,834 --> 01:01:05,751 Más allá de sus expectativas 301 01:01:05,918 --> 01:01:09,918 Pueden ser cualquiera que desees, tus amigos, incluso tu familia 302 01:01:10,083 --> 01:01:11,459 Entonces, ¿por qué dudar 303 01:01:11,626 --> 01:01:15,542 Empecemos el nuevo siglo con el nuevo SF-3 304 01:01:15,792 --> 01:01:18,167 Para más información ... 305 01:01:18,334 --> 01:01:20,292 ... póngase en contacto con el de Top-Clever 306 01:01:24,083 --> 01:01:27,209 Mi ventaja es que No tengo tristeza 307 01:01:47,083 --> 01:01:50,083 Quiero volver a la ciudad del viento 308 01:01:50,834 --> 01:01:52,000 Por qué 309 01:01:52,918 --> 01:01:54,042 No importa 310 01:02:00,792 --> 01:02:03,709 - ¿Cómo está, Gobernador? - Hola, Sra, Ding 311 01:02:03,876 --> 01:02:04,751 Perdóname... 312 01:02:04,918 --> 01:02:06,751 Nos pusimos al día en el camino 313 01:02:07,918 --> 01:02:09,751 Bin, ven 314 01:02:12,083 --> 01:02:13,292 Disculpe, Sr. Gobernador del Condado 315 01:02:13,918 --> 01:02:15,876 ¿Cómo va la demolición? 316 01:02:16,042 --> 01:02:17,125 Muy bien 317 01:02:17,292 --> 01:02:19,083 ¿Va según lo previsto? 318 01:02:19,500 --> 01:02:21,209 - Sí - Sin problemas 319 01:02:21,375 --> 01:02:23,876 Tendría que saltar de este muro si me dejas caer 320 01:02:24,626 --> 01:02:27,250 Si eso ocurriera, saltaría contigo. 321 01:02:27,417 --> 01:02:29,167 Te confié este enorme proyecto 322 01:02:29,334 --> 01:02:31,167 Es una gran responsabilidad para mí 323 01:02:31,334 --> 01:02:32,292 No hace falta decir, señor 324 01:02:32,459 --> 01:02:34,542 Lo has mencionado varias veces 325 01:03:08,667 --> 01:03:11,417 Rubio, a trabajar mañana, eficientemente 326 01:03:12,000 --> 01:03:13,751 Consigue más manos si las necesitas 327 01:03:17,125 --> 01:03:18,125 Ya veo. 328 01:03:19,834 --> 01:03:21,125 Hola? 329 01:03:21,459 --> 01:03:22,459 Hola? 330 01:03:24,250 --> 01:03:27,209 Lo mejor sería crear algunas cuentas nuevas para mí 331 01:03:50,626 --> 01:03:51,667 Cuida de ... 332 01:03:52,876 --> 01:03:54,250 ... su billete de avión y su pasaporte 333 01:03:55,042 --> 01:03:57,042 No busques a nadie cuando llegues a Yichang 334 01:03:57,375 --> 01:04:00,083 Coja un taxi directamente al aeropuerto 335 01:04:02,667 --> 01:04:03,709 Lo sé. 336 01:04:04,417 --> 01:04:06,459 Me ayudaste a retrasar la crisis aquí 337 01:04:07,125 --> 01:04:08,792 Yo soy quien que firmó esos contratos 338 01:04:09,167 --> 01:04:10,876 No pueden hacerte nada 339 01:04:11,042 --> 01:04:12,083 Muy bien 340 01:04:15,876 --> 01:04:17,709 Te debo una 341 01:04:18,209 --> 01:04:20,876 Definitivamente te lo devolveré en mi próxima vida 342 01:04:22,250 --> 01:04:23,626 Entonces tendrás que darte prisa 343 01:04:23,959 --> 01:04:26,918 No esperes a cumplir los cuarenta 344 01:04:30,250 --> 01:04:32,709 Cargué tu tarjeta con algo de dinero 345 01:04:32,876 --> 01:04:36,083 Gestionarlo bien, ganar dinero no es fácil 346 01:04:40,626 --> 01:04:41,667 Lo sé. 347 01:04:45,500 --> 01:04:46,667 En marcha 348 01:04:52,792 --> 01:04:53,709 Derríbenlo. 349 01:04:54,334 --> 01:04:55,542 Golpéalo, haz que le duela 350 01:05:09,083 --> 01:05:12,209 Otra noche lluviosa y ventosa 351 01:05:12,375 --> 01:05:14,125 En la ciudad extranjera 352 01:05:14,542 --> 01:05:17,042 Gotas de lluvia atrapadas en las farolas 353 01:05:17,209 --> 01:05:19,542 Reflejando las penas de mi corazón 354 01:05:20,167 --> 01:05:22,792 El joven 355 01:05:22,959 --> 01:05:25,083 No tiene ni idea 356 01:05:25,667 --> 01:05:30,751 Hacia dónde se dirige 357 01:05:34,167 --> 01:05:36,584 A la deriva 358 01:05:36,751 --> 01:05:41,626 Solitario en una noche lluviosa en una ciudad portuaria 359 01:05:48,959 --> 01:05:52,375 "Comisaría del Río Yangtze" 360 01:06:18,292 --> 01:06:19,918 - ¿Hermano Pan? - Hola, Hermano Bin. 361 01:06:20,083 --> 01:06:21,375 ¿Qué haces aquí arriba? 362 01:06:21,542 --> 01:06:23,000 Vine a cuidar a un hermano pequeño 363 01:06:23,167 --> 01:06:25,751 - ¿Y usted? - Voy a reunirme con el oficial jefe 364 01:06:27,417 --> 01:06:30,542 Cenemos alguna vez, es temporada de sopa de pato 365 01:06:42,792 --> 01:06:44,500 Qué idiota 366 01:06:44,667 --> 01:06:47,500 ¿No sabe lo que se trae entre manos? Demasiado engreído 367 01:06:48,500 --> 01:06:49,542 Aquí está su recibo por la multa del chico 368 01:06:50,000 --> 01:06:51,626 ¿Qué le pasa? 369 01:06:51,792 --> 01:06:52,792 ¿No lo sabes? 370 01:06:52,959 --> 01:06:55,792 Está bajo investigación, su jefe huyó con mucho dinero 371 01:06:55,959 --> 01:06:57,375 ¿Es esa la mujer de Xiamen? 372 01:06:57,542 --> 01:07:00,250 No eres de aquí, ¿tan famosa es? 373 01:07:29,167 --> 01:07:30,500 ¿Cómo te ha ido? 374 01:07:34,459 --> 01:07:36,083 Por tan poco dinero... 375 01:07:36,626 --> 01:07:38,459 ... ¿valió la pena ...ir a por esos marineros? 376 01:07:39,334 --> 01:07:40,918 ¿Y si hubieras matado a alguien? 377 01:07:58,167 --> 01:07:59,292 Dos billetes a la ciudad de Wuhan 378 01:07:59,459 --> 01:08:00,918 - ¿Dos? - Sí. 379 01:08:06,542 --> 01:08:07,542 OK, gracias 380 01:10:15,709 --> 01:10:18,042 Hola, señora. 381 01:10:21,125 --> 01:10:23,417 Si no me equivoco... 382 01:10:23,584 --> 01:10:25,375 ... no eres de por aquí, ¿verdad? 383 01:10:27,876 --> 01:10:29,292 ¿Le gustaría que le lean la suerte? 384 01:10:30,459 --> 01:10:31,959 Pareces preocupado 385 01:10:32,125 --> 01:10:33,959 Es posible que tenga dificultades 386 01:10:35,542 --> 01:10:39,375 Déjame ayudarte 387 01:10:55,125 --> 01:10:57,042 Las dificultades son sólo temporales 388 01:10:58,000 --> 01:10:59,292 Leyendo tu cara... 389 01:10:59,459 --> 01:11:01,375 ... serás feliz y rico 390 01:11:01,667 --> 01:11:05,167 ¿Puedo ofrecerte más bendiciones? 391 01:12:07,292 --> 01:12:09,918 La lechada ha alcanzado la cima de la presa hoy 392 01:12:10,083 --> 01:12:13,918 La presa de las Tres Gargantas es la mayor presa de hormigón armado más grande del mundo 393 01:12:14,167 --> 01:12:16,209 Su longitud total es de 2.309 metros 394 01:12:34,876 --> 01:12:36,042 ¿Alguna foto? 395 01:13:23,042 --> 01:13:24,792 Ahora en Fengjie TV, vamos a ... 396 01:13:24,959 --> 01:13:27,167 ... un aviso de persona desaparecida 397 01:13:28,626 --> 01:13:30,959 Zhao Qiaoqiao, de la ciudad de Datong ... 398 01:13:31,125 --> 01:13:32,876 ... está buscando al Sr. Guo Bin 399 01:13:33,751 --> 01:13:36,500 Guo Bin, hombre, 32 años 400 01:13:36,667 --> 01:13:38,000 Desde la ciudad de Datong, provincia de Shanxi 401 01:13:38,292 --> 01:13:39,667 Mide 1,72 metros 402 01:13:40,000 --> 01:13:42,500 Podría estar involucrado en bienes raíces ... 403 01:13:42,667 --> 01:13:45,292 ... energía eléctrica, o un negocio minorista 404 01:13:45,459 --> 01:13:48,375 Rogamos al Sr. Guo Bin que se ponga en contacto con la Sra. Zhao 405 01:13:49,334 --> 01:13:52,375 Si alguien que conoce a Guo Bin ve este aviso... 406 01:13:52,792 --> 01:13:54,417 ... por favor, díselo al Sr. Guo. 407 01:14:12,834 --> 01:14:18,542 Si no apareces, seguiré publicando el aviso de persona desaparecida 408 01:15:08,125 --> 01:15:13,125 Vamos a ... 409 01:15:35,542 --> 01:15:41,751 Se acabó. 410 01:15:44,125 --> 01:15:52,167 He decidido 411 01:16:15,250 --> 01:16:17,834 Desde el 21 de septiembre de este año... 412 01:16:18,000 --> 01:16:19,918 ... el nivel de agua del embalse de las Tres Gargantas ... 413 01:16:20,083 --> 01:16:21,167 ... seguirá aumentando 414 01:16:21,959 --> 01:16:23,667 Unos paisajes preciosos... 415 01:16:23,834 --> 01:16:25,918 ... estará bajo el agua y arruinado 416 01:19:03,542 --> 01:19:04,417 Disculpe, señor. 417 01:19:04,584 --> 01:19:06,000 Su baño está en la parte trasera del avión 418 01:19:06,167 --> 01:19:08,584 Si lo necesita, por favor vaya a la parte de atrás 419 01:19:24,918 --> 01:19:26,667 Señoras y señores, buenas tardes 420 01:19:26,834 --> 01:19:31,000 Bienvenido a bordo China Southern Airlines 421 01:19:31,167 --> 01:19:33,083 Vuelo CZ8442 de Chongqing a Zhuhai 422 01:19:33,250 --> 01:19:35,500 La duración estimada del vuelo es de dos horas y diez minutos 423 01:19:35,667 --> 01:19:36,667 En cumplimiento de ... 424 01:19:36,834 --> 01:19:38,167 ...Guangdong's pandemic pandémica de Guangdong... 425 01:19:38,334 --> 01:19:40,626 Pasajeros que hayan viajado viajado al extranjero... 426 01:19:40,792 --> 01:19:42,626 ... o a zonas de alto riesgo dentro de China 427 01:19:42,792 --> 01:19:44,626 Por favor, informe a nuestro personal 428 01:19:45,042 --> 01:19:46,626 Gracias por su colaboración 429 01:21:09,125 --> 01:21:12,918 Ciudad de Zhuhai (sur de China), 2022 430 01:23:00,125 --> 01:23:01,459 Comienza el Mundial de Qatar 431 01:23:01,626 --> 01:23:03,459 Estilo árabe muy presente 432 01:23:03,751 --> 01:23:06,709 La Copa del Mundo de Qatar 2022 ceremonia de inauguración... 433 01:23:06,876 --> 01:23:08,459 ... tuvo lugar en el Estadio AI Bayt anoche 434 01:23:32,584 --> 01:23:33,584 ¡Hermano Bin! 435 01:23:37,167 --> 01:23:39,292 Hace calor, tómate algo 436 01:23:41,000 --> 01:23:42,459 ¿Debe estar nevando en el norte? 437 01:23:44,667 --> 01:23:46,250 Vengo de Chongqing 438 01:23:54,792 --> 01:23:55,751 ¿Dónde está el Hermano Pan? 439 01:23:56,292 --> 01:23:58,584 De repente se sintió mal 440 01:23:58,918 --> 01:24:00,792 Ha sido ingresado en la UCI 441 01:24:00,959 --> 01:24:02,375 Sus arterias están obstruidas en tres lugares 442 01:24:02,542 --> 01:24:03,876 Es tan repentino 443 01:24:04,042 --> 01:24:06,042 Me acaba de enviar su ubicación 444 01:24:06,209 --> 01:24:08,918 Yo estaba a su lado cuando lo envió 445 01:24:13,000 --> 01:24:14,459 Iré a verlo al hospital 446 01:24:14,876 --> 01:24:17,292 No se permiten visitas durante la pandemia 447 01:24:17,667 --> 01:24:19,292 ¿Qué tal un videochat? 448 01:24:19,667 --> 01:24:20,626 Suena bien. 449 01:24:40,500 --> 01:24:41,417 Hey, Hermano Pan 450 01:24:43,083 --> 01:24:44,584 Hola, Zhou 451 01:24:45,334 --> 01:24:46,584 ¿Adivina quién está conmigo? 452 01:24:50,792 --> 01:24:53,042 Hermano Pan, he venido a verte 453 01:24:56,792 --> 01:24:58,667 ¡Oh, Hermano Bin! 454 01:25:02,000 --> 01:25:04,584 Qué vergüenza verme así 455 01:25:05,542 --> 01:25:06,918 ¡Qué vergüenza! 456 01:25:15,542 --> 01:25:17,959 - Chicos, saludad a vuestro tío Bin - ¡Hola, tío! 457 01:25:18,125 --> 01:25:19,375 Muy bien, hora de comer 458 01:25:26,125 --> 01:25:27,792 Pensaba que el Hermano Pan prefería a los chicos 459 01:25:27,959 --> 01:25:29,626 ¿Cómo es que tiene dos hijos? 460 01:25:29,918 --> 01:25:32,417 Mantener las apariencias 461 01:25:33,167 --> 01:25:34,250 ¿Estás...? 462 01:25:35,375 --> 01:25:36,542 No, no lo soy. 463 01:25:38,083 --> 01:25:39,209 Definitivamente no soy 464 01:25:41,209 --> 01:25:43,209 ¿Cómo va el negocio en Chongqing? 465 01:25:46,167 --> 01:25:49,584 Trabajé en una pequeña empresa de préstamos como consultor 466 01:25:49,751 --> 01:25:51,209 Pero cuando la pandemia golpeó... 467 01:25:52,417 --> 01:25:53,876 ... las cosas fueron cuesta abajo 468 01:25:54,500 --> 01:25:56,417 Volé hasta aquí... 469 01:25:56,584 --> 01:25:59,250 ... con la esperanza de encontrar cosas mejores ... 470 01:26:00,375 --> 01:26:02,209 ... aquí en la Gran Área de la Bahía 471 01:26:04,459 --> 01:26:06,167 Es difícil en todas partes en este momento 472 01:26:08,125 --> 01:26:10,709 - ¿Sigues teniendo un negocio en Macao? - No, Macao está fuera 473 01:26:11,000 --> 01:26:12,500 Ahora hacemos vídeos para redes sociales 474 01:26:12,667 --> 01:26:14,542 El Hermano Pan es un agente 475 01:26:14,709 --> 01:26:16,000 ¿Agente? 476 01:26:16,584 --> 01:26:18,250 ¿Salir con estrellas de cine? 477 01:26:20,459 --> 01:26:22,334 ¿Utilizas TikTok? 478 01:26:26,125 --> 01:26:27,876 Este es nuestro artista TikTok Hermano Xing 479 01:26:28,876 --> 01:26:29,834 Hermano Xing 480 01:26:31,751 --> 01:26:32,876 Felices juntos 481 01:26:33,250 --> 01:26:35,375 Es el vlogger más caliente en el delta del río Perla 482 01:26:35,667 --> 01:26:37,792 Tiene 1,25 millones de seguidores en TikTok 483 01:26:37,959 --> 01:26:40,000 Con cien millones de relojes en todas las redes sociales 484 01:26:41,417 --> 01:26:42,751 ¿Cómo va el beneficio? 485 01:26:43,918 --> 01:26:45,417 ¿Conoces el "efecto celebridad"? 486 01:26:46,584 --> 01:26:49,083 Hacemos su nombre en línea 487 01:26:49,250 --> 01:26:50,167 Entonces gana dinero offline 488 01:26:50,334 --> 01:26:53,292 Procede principalmente de actividades comerciales 489 01:26:56,459 --> 01:26:57,792 Entonces, Zhou, en tu negocio... 490 01:26:57,959 --> 01:26:59,751 ... ¿qué crees que podría hacer? 491 01:27:11,876 --> 01:27:12,834 ¡Acción! 492 01:27:13,667 --> 01:27:15,459 En viento y polvo, en loca persecución 493 01:27:15,626 --> 01:27:17,709 Cantando con gusto, juntos 494 01:27:19,918 --> 01:27:21,083 Mira hacia arriba 495 01:27:32,667 --> 01:27:33,751 Lentamente 496 01:27:41,876 --> 01:27:43,375 Gengis Kan 497 01:27:43,542 --> 01:27:46,000 Sin miedo a la vida ni a la muerte 498 01:27:46,167 --> 01:27:47,584 Sin temer al cielo, nacido con valentía 499 01:27:49,834 --> 01:27:51,375 Para bodas, cumpleaños y baby showers 500 01:27:51,542 --> 01:27:52,959 Restaurante Haojiangqing es su mejor opción 501 01:27:53,292 --> 01:27:55,667 Enhorabuena por la gran inauguración 502 01:27:55,834 --> 01:27:56,751 ¡Le deseo prosperidad! 503 01:27:56,918 --> 01:28:00,375 No, 8, Dist,A, en la planta baja de la Plaza Legendale Ponto 504 01:28:00,542 --> 01:28:05,125 El restaurante Haojiangqing le ofrece una experiencia legendaria 505 01:28:06,417 --> 01:28:11,667 Atención, así para Pruebas de ácido nucleico Covid-19 506 01:28:11,834 --> 01:28:13,500 Por favor, use máscaras 507 01:28:13,667 --> 01:28:15,709 Mantén una distancia de dos metros 508 01:28:15,876 --> 01:28:18,417 Traiga su DNI o documento de identidad con fotografía 509 01:28:18,584 --> 01:28:19,876 Gracias por su colaboración 510 01:28:24,834 --> 01:28:26,709 "Pruebas de ácidos nucleicos" 511 01:29:16,751 --> 01:29:19,000 Hola a todos, este es el Hermano Xing 512 01:30:13,542 --> 01:30:16,584 Ciudad de Datong (norte de China) 513 01:30:18,000 --> 01:30:19,292 Según los medios de comunicación en los EE.UU. ... 514 01:30:19,459 --> 01:30:21,959 ... la pandemia está en aumento 515 01:30:22,125 --> 01:30:24,375 El gobierno estadounidense levantó la orden de llevar mascarillas antes de tiempo ... 516 01:30:24,542 --> 01:30:27,000 ... y terminó con los otros controles como el seguimiento y la cuarentena 517 01:30:27,167 --> 01:30:29,292 Esto ha provocado un gran número de infecciones 518 01:30:29,459 --> 01:30:31,709 La respuesta global del gobierno respuesta a la pandemia... 519 01:30:31,876 --> 01:30:34,876 ... debe definirse como un fracaso frustrante 520 01:30:37,834 --> 01:30:39,000 Escanee el código QR para entrar 521 01:30:44,751 --> 01:30:46,417 Aquí, te ayudaré 522 01:30:54,083 --> 01:30:57,417 "Código de Sede de Shanxi" 523 01:30:57,959 --> 01:31:04,250 ¿Qué me hace llorar? 524 01:31:04,417 --> 01:31:09,751 No puedo vislumbrarte mientras te vas 525 01:31:10,751 --> 01:31:16,751 ¿Qué enfría mis sentimientos? 526 01:31:17,250 --> 01:31:21,834 No puedo captar el calor que una vez compartimos 527 01:31:23,584 --> 01:31:29,542 Es el golpeteo implacable de la lluvia que perturba mi paz 528 01:31:30,083 --> 01:31:34,751 Ni siquiera puedo oír mis propios gritos 529 01:34:30,292 --> 01:34:32,709 Hola Qiaoqiao, ¿vas a correr? 530 01:36:07,500 --> 01:36:10,209 Bienvenido a nuestro supermercado 531 01:36:10,375 --> 01:36:13,459 En la primera planta se venden alimentos frescos 532 01:36:13,792 --> 01:36:17,167 Incluyendo verduras, frutas, carne, marisco... 533 01:36:17,584 --> 01:36:19,459 La segunda planta... 534 01:36:19,792 --> 01:36:23,459 ¿Cómo está? ¿Cómo puedo ayudarle? 535 01:36:26,250 --> 01:36:27,876 Gracias por su visita 536 01:36:29,209 --> 01:36:31,751 Voy a trabajar 537 01:36:36,083 --> 01:36:38,584 Voy a trabajar 538 01:37:00,542 --> 01:37:02,751 Gracias por su atención 539 01:37:02,918 --> 01:37:06,042 ¿Cómo estás hoy? 540 01:37:17,334 --> 01:37:18,626 Lo siento. 541 01:37:18,792 --> 01:37:21,792 No pude leer tu cara 542 01:37:29,667 --> 01:37:32,792 Pareces triste 543 01:37:33,083 --> 01:37:35,667 La Madre Teresa dijo una vez 544 01:37:35,918 --> 01:37:38,417 Si amas hasta que duela... 545 01:37:38,709 --> 01:37:40,918 ... no puede haber más daño 546 01:37:41,083 --> 01:37:43,000 Sólo más amor 547 01:37:49,584 --> 01:37:51,834 Mark Twain dijo una vez 548 01:37:52,125 --> 01:37:56,209 La raza humana tiene un arma realmente eficaz 549 01:37:56,500 --> 01:37:58,459 Y eso es la risa 550 01:38:50,250 --> 01:38:52,334 Primavera 551 01:38:53,584 --> 01:38:55,500 Las flores perfuman el aire 552 01:38:56,500 --> 01:38:58,334 Lleno de fantasía 553 01:38:59,542 --> 01:39:01,375 Pero la gente sigue viviendo la misma vida 554 01:39:02,626 --> 01:39:04,209 Nos volvemos a encontrar 555 01:39:05,209 --> 01:39:07,334 En el caluroso verano 556 01:39:08,250 --> 01:39:10,918 Llevas una falda roja 557 01:39:11,626 --> 01:39:13,667 Especialmente guapa 558 01:39:14,250 --> 01:39:16,334 Otoño 559 01:39:17,542 --> 01:39:19,375 Se siente agradablemente fresco 560 01:39:20,584 --> 01:39:22,375 Los pájaros siguen cantando 561 01:39:23,626 --> 01:39:25,709 Pero las hojas caen al suelo 562 01:39:25,876 --> 01:39:28,000 Nos volvemos a encontrar 563 01:39:29,209 --> 01:39:31,417 En el frío invierno 564 01:39:32,959 --> 01:39:35,500 Llevas ropa gruesa 565 01:39:36,125 --> 01:39:40,209 Pero dices que no puedes sentir el calor 566 01:39:41,167 --> 01:39:43,667 El calor de la primavera 567 01:39:44,876 --> 01:39:48,959 El calor que se siente como la primera vez que te tuve en mis brazos 568 01:39:49,834 --> 01:39:52,500 Anhelo esa sensación 569 01:40:50,709 --> 01:40:53,334 Buenas noches 570 01:40:53,876 --> 01:40:58,125 Hoy es jueves 1 de diciembre 571 01:40:58,459 --> 01:41:00,626 Calendario lunar 8 de noviembre 572 01:41:50,542 --> 01:41:52,375 En primer lugar, noticias del Mundial de Qatar 573 01:41:52,542 --> 01:41:55,167 Esta mañana temprano, hora de Beijing, los últimos partidos de la fase de grupos ... 574 01:41:55,334 --> 01:41:57,167 ... en los Grupos C y D tuvieron lugar 575 01:41:57,334 --> 01:42:00,667 Polonia pierde 0-2 contra Argentina 576 01:42:00,834 --> 01:42:03,500 Arabia Saudí pierde 1-2 ante México 577 01:42:43,167 --> 01:42:44,709 Me mudé de vuelta 578 01:42:49,667 --> 01:42:51,375 No había muchas oportunidades por ahí 579 01:42:52,209 --> 01:42:54,792 Alquilar y comer es caro 580 01:42:56,000 --> 01:42:57,459 Aquí está mucho mejor 581 01:42:58,751 --> 01:43:00,292 Al menos tengo mi propio lugar para quedarme 582 01:43:03,000 --> 01:43:04,125 ¿Y tú? 583 01:47:03,042 --> 01:47:12,417 Sólo de pie en la tierra que me vio nacer 584 01:50:47,083 --> 01:50:49,751 ~~~~~ 585 01:50:54,375 --> 01:50:57,584 #####39179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.