Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:45,153 --> 00:04:46,453
Oh.
2
00:04:53,094 --> 00:04:55,263
Stay awake. You mustn't--
3
00:04:57,231 --> 00:05:02,136
Soon you'll have color
in your cheeks again, my girl.
4
00:05:02,203 --> 00:05:04,337
Oh, my poor little girl.
5
00:05:05,840 --> 00:05:07,675
You'll be strong again.
6
00:05:13,514 --> 00:05:15,216
Please, I don't want to.
7
00:05:15,283 --> 00:05:18,318
You have to get ready,
you know that very well.
8
00:05:18,385 --> 00:05:22,056
I'm tired. I'm so tired.
I just can't.
9
00:05:22,790 --> 00:05:24,357
Then I'll...
10
00:05:25,358 --> 00:05:26,426
I'll dress you.
11
00:05:26,493 --> 00:05:28,461
You'll hardly have
to do a thing.
12
00:05:29,597 --> 00:05:33,734
You know how they always
love your hair.
13
00:05:33,801 --> 00:05:38,039
Please, leave me alone.
I don't want to anymore.
14
00:05:38,105 --> 00:05:40,975
After all I've done
for you.
15
00:05:41,042 --> 00:05:42,510
I don't want to do
the same thing
16
00:05:42,577 --> 00:05:45,580
over and over and over again.
17
00:05:45,646 --> 00:05:49,217
Please leave me alone.
I'm... I'm too tired.
18
00:05:49,283 --> 00:05:52,452
Stop it! Just stop it!
19
00:05:54,589 --> 00:05:57,625
What would I do without you, hm?
20
00:05:59,227 --> 00:06:02,362
Think of your mother.
21
00:06:07,434 --> 00:06:10,338
Oh, don't be sad.
22
00:06:25,553 --> 00:06:30,625
I must put on the coffee.
He'll be so pleased.
23
00:06:30,691 --> 00:06:33,594
That's why we always have
to keep nice things.
24
00:06:34,295 --> 00:06:35,830
To please them.
25
00:06:37,531 --> 00:06:39,734
To make them feel at ease.
26
00:06:52,213 --> 00:06:54,382
Sit up. Sit up!
27
00:06:54,447 --> 00:06:56,584
You're not going
to fall asleep, are you?
28
00:06:56,651 --> 00:07:02,690
Oh, my poor Annie.
My poor little girl.
29
00:07:02,757 --> 00:07:07,427
You're all I have in this world.
30
00:07:07,494 --> 00:07:08,729
If you leave me...
31
00:07:09,964 --> 00:07:11,165
I'll be alone.
32
00:07:12,266 --> 00:07:15,069
All alone.
33
00:07:15,803 --> 00:07:19,073
All alone!
34
00:07:22,910 --> 00:07:24,712
Open your eyes wide.
35
00:07:26,147 --> 00:07:27,882
Let me see.
36
00:07:27,949 --> 00:07:30,618
Yes, yes, yes, yes.
You keep them that way.
37
00:07:34,789 --> 00:07:35,690
It's this rain.
38
00:07:35,756 --> 00:07:38,491
This endless rain
is making you drowsy.
39
00:07:42,530 --> 00:07:44,632
Everything seems to grow dim.
40
00:07:46,067 --> 00:07:48,135
I hardly know where I am.
41
00:07:51,138 --> 00:07:54,175
Take cover. They're coming.
42
00:07:54,241 --> 00:07:55,376
Oh, let him dream,
43
00:07:55,443 --> 00:07:57,477
poor thing,
that's all he has left.
44
00:07:57,545 --> 00:08:00,648
Such terrible dreams
about fighting and killing.
45
00:08:00,715 --> 00:08:04,752
Hold your fire.
Hold... hold your fire.
46
00:08:04,819 --> 00:08:07,922
Well, that's what he has
on his mind.
47
00:08:12,293 --> 00:08:14,494
When he wakes up...
48
00:08:14,562 --> 00:08:16,931
I'll give him
a nice strong brew.
49
00:08:22,903 --> 00:08:25,539
He reminds me...
50
00:08:26,807 --> 00:08:28,242
He reminds me...
51
00:08:29,910 --> 00:08:32,913
I don't want to think about him.
I don't want to!
52
00:09:17,324 --> 00:09:19,960
Same strong arms.
53
00:09:21,328 --> 00:09:22,963
Same hands.
54
00:09:25,433 --> 00:09:26,967
A real man.
55
00:09:29,270 --> 00:09:31,639
But your father's eyes
were black.
56
00:09:31,705 --> 00:09:35,576
Your father had
the blackest eyes I'd ever seen.
57
00:09:43,417 --> 00:09:45,820
I can almost imagine
we're a family.
58
00:09:47,621 --> 00:09:49,190
That we're happy.
59
00:10:00,734 --> 00:10:02,736
And that he's sleeping
60
00:10:02,803 --> 00:10:05,673
because he's been working
for us all day.
61
00:10:17,852 --> 00:10:24,225
Using his... strong hands
to take care of us.
62
00:10:30,599 --> 00:10:32,867
Get away from me!
63
00:10:32,933 --> 00:10:37,171
Get away! I'll never surrender!
64
00:10:38,205 --> 00:10:39,707
You go to sleep.
65
00:10:40,341 --> 00:10:42,143
Go to sleep now.
66
00:10:55,322 --> 00:10:57,592
He reeks of fever!
67
00:10:59,760 --> 00:11:02,096
We must get you dressed,
my girl.
68
00:11:03,731 --> 00:11:06,400
You need to look
your very best tonight.
69
00:11:06,467 --> 00:11:09,370
- But I'll be so cold.
- No, you won't.
70
00:11:10,605 --> 00:11:12,607
This time he'll see you,
my girl.
71
00:11:12,673 --> 00:11:15,409
Oh, he's a little scrawny,
but...
72
00:11:16,343 --> 00:11:18,012
he seems healthy.
73
00:11:49,009 --> 00:11:50,844
Easy does it.
74
00:11:55,449 --> 00:11:57,284
Oh!
75
00:11:57,351 --> 00:12:02,189
Oh, my poor little girl.
You're almost dead on your feet.
76
00:12:05,759 --> 00:12:07,328
Now lift your arms.
77
00:12:47,768 --> 00:12:49,403
There you are.
78
00:12:51,472 --> 00:12:53,040
Just a few buttons.
79
00:13:24,506 --> 00:13:26,106
Now your hair.
80
00:13:39,253 --> 00:13:44,526
Oh. Your hair is so cold,
it slips through my fingers.
81
00:13:46,160 --> 00:13:49,531
What a strange feeling
it's giving me.
82
00:13:49,597 --> 00:13:51,231
Oh, but I'm sure it's nothing.
83
00:13:54,769 --> 00:13:58,038
Mm, everything is ready now.
84
00:14:08,650 --> 00:14:09,983
He's very close now.
85
00:14:10,050 --> 00:14:13,220
Did I hurt you, my girl?
I'm so sorry.
86
00:14:13,287 --> 00:14:14,254
I'm so sorry.
87
00:14:21,895 --> 00:14:23,997
You look so pretty.
88
00:14:46,920 --> 00:14:48,989
Don't put your face too near
to the candle flame.
89
00:14:49,056 --> 00:14:50,725
We don't want him to see
90
00:14:50,792 --> 00:14:53,494
that you're not quite
as young as you seem.
91
00:14:59,601 --> 00:15:00,869
There he is.
92
00:15:00,934 --> 00:15:03,538
Don't look up
until I introduce you.
93
00:15:49,483 --> 00:15:53,855
I'm sorry. I didn't know
it was you, Adjutant. I--
94
00:15:53,922 --> 00:15:56,290
- How is he?
- As well as can be expected.
95
00:15:56,356 --> 00:15:58,660
I have urgent business
with him.
96
00:15:58,726 --> 00:15:59,828
He's sleeping peacefully.
97
00:15:59,894 --> 00:16:01,962
I've been giving him something
for the pain.
98
00:16:02,029 --> 00:16:05,065
General. General,
it's me, Adjutant Brand.
99
00:16:05,132 --> 00:16:06,601
- General!
- It's no use now,
100
00:16:06,668 --> 00:16:08,235
he needs to sleep.
101
00:16:08,302 --> 00:16:10,672
I told you
that I'd take care of him,
102
00:16:10,738 --> 00:16:14,576
and I certainly hope that
you'll give us a little reward.
103
00:16:14,642 --> 00:16:15,976
For nursing the general?
104
00:16:16,043 --> 00:16:19,079
Oh, you must get out
of that soaking jacket.
105
00:16:20,815 --> 00:16:23,984
He's our bravest general.
106
00:16:24,051 --> 00:16:27,054
He has lost his son, his wife,
his farm, everything.
107
00:16:27,120 --> 00:16:28,590
I don't understand
what you're saying.
108
00:16:28,656 --> 00:16:30,725
Do you know how we suffer?
109
00:16:30,792 --> 00:16:32,727
Come now, don't be angry.
110
00:16:32,794 --> 00:16:34,696
Won't you have some coffee?
111
00:16:34,762 --> 00:16:36,296
I don't want anything
from you.
112
00:16:37,632 --> 00:16:40,735
Well, then, at least...
113
00:16:40,802 --> 00:16:43,237
allow me to introduce you
to my daughter.
114
00:16:45,472 --> 00:16:46,508
There she is.
115
00:16:50,979 --> 00:16:52,279
Her name is Annie.
116
00:16:53,581 --> 00:16:55,115
She's very shy.
117
00:16:57,017 --> 00:16:59,654
Say good evening
to the adjutant.
118
00:16:59,721 --> 00:17:01,523
He's a very important man.
119
00:17:04,057 --> 00:17:05,359
Good evening.
120
00:17:07,729 --> 00:17:08,462
Good evening.
121
00:17:11,131 --> 00:17:14,769
She's not used to company.
122
00:17:14,836 --> 00:17:17,939
Oh, I wish you could see her
when she's well.
123
00:17:18,006 --> 00:17:20,508
Now, she's...
124
00:17:22,242 --> 00:17:25,078
She can hardly stand
on her feet.
125
00:17:25,145 --> 00:17:26,714
And as we're walking,
126
00:17:26,781 --> 00:17:30,785
each step causes her
such terrible pain.
127
00:17:36,024 --> 00:17:37,291
Come now.
128
00:17:38,458 --> 00:17:40,762
Have some real coffee.
129
00:17:40,828 --> 00:17:42,764
A rare find these days.
130
00:18:13,962 --> 00:18:14,596
Thank you.
131
00:18:20,133 --> 00:18:21,335
Let me take off your shoes.
132
00:18:21,401 --> 00:18:23,370
-They'll never dry this way.
-No, please.
133
00:18:23,437 --> 00:18:24,906
-Oh, it's no trouble.
-No. Please.
134
00:18:24,973 --> 00:18:26,406
Nothing more dangerous
than wet shoes.
135
00:18:26,473 --> 00:18:28,743
Hey,
at least I have shoes!
136
00:18:28,810 --> 00:18:30,044
Most of the men have
nothing left,
137
00:18:30,110 --> 00:18:32,379
just bare feet covered in sores.
138
00:19:17,091 --> 00:19:20,028
I'm sorry if I spoke harshly
to your mother.
139
00:19:20,094 --> 00:19:22,462
I just want you to know
I'm not usually so...
140
00:19:23,064 --> 00:19:24,297
impolite.
141
00:19:27,101 --> 00:19:29,469
The war does strange things
to a man.
142
00:19:32,907 --> 00:19:35,375
Please, you must forgive me.
143
00:19:36,944 --> 00:19:39,514
I'm exhausted.
144
00:19:39,580 --> 00:19:42,817
I rode for hours to deliver
those dispatches and it's...
145
00:19:42,884 --> 00:19:44,384
it's hard in the dark.
146
00:19:45,720 --> 00:19:47,187
We also travel at night.
147
00:19:51,659 --> 00:19:52,694
You're quite right.
148
00:19:53,895 --> 00:19:55,096
We shouldn't be seen
in the daylight.
149
00:19:55,163 --> 00:19:57,832
You don't want to get caught
by the enemy.
150
00:20:03,104 --> 00:20:06,406
Your mother...
She takes good care of you...
151
00:20:08,009 --> 00:20:08,776
doesn't she?
152
00:20:13,213 --> 00:20:16,416
Yes. She does everything for me.
153
00:20:17,284 --> 00:20:18,820
More than you could imagine.
154
00:20:24,892 --> 00:20:27,227
-Are you very sleepy?
-No.
155
00:20:30,131 --> 00:20:33,366
Yes. I never get enough sleep.
156
00:20:34,836 --> 00:20:37,972
Just an hour here and there.
157
00:20:38,039 --> 00:20:40,240
Even then,
it's on the hard ground or...
158
00:20:43,745 --> 00:20:44,545
in the trenches.
159
00:20:45,847 --> 00:20:48,549
When you sleep, do you dream?
160
00:20:53,320 --> 00:20:55,690
Yes, sometimes.
161
00:20:57,191 --> 00:20:58,826
-What do you dream?
-Uh...
162
00:21:00,360 --> 00:21:03,798
About food, mostly.
163
00:21:03,865 --> 00:21:05,566
Soft feather beds.
164
00:21:07,334 --> 00:21:08,870
I know what I would dream about
if I could.
165
00:21:11,105 --> 00:21:12,940
-You can't?
-No.
166
00:21:14,274 --> 00:21:16,343
I can never fall asleep,
you see.
167
00:21:17,512 --> 00:21:19,379
My mother keeps me awake.
168
00:21:19,446 --> 00:21:22,415
She says if I sleep
it will be so deep
169
00:21:22,482 --> 00:21:24,919
and I'll fall and fall
and keep falling.
170
00:21:24,986 --> 00:21:26,788
Leave her behind forever.
171
00:21:29,090 --> 00:21:30,558
Oh.
172
00:21:40,034 --> 00:21:42,069
But if I could sleep...
173
00:21:42,136 --> 00:21:45,673
I would dream of a large,
open field.
174
00:21:45,740 --> 00:21:48,242
Mother and I would be
sitting outside,
175
00:21:48,308 --> 00:21:50,044
staring up at the clear sky.
176
00:21:52,312 --> 00:21:54,314
H... how do you know that?
177
00:21:55,315 --> 00:21:56,751
Oh, I know.
178
00:21:58,853 --> 00:22:00,721
Sometimes I can almost see it.
179
00:22:09,396 --> 00:22:12,499
I suppose that's why
you've not been captured...
180
00:22:12,567 --> 00:22:15,736
because you travel at night,
otherwise, who knows?
181
00:22:15,803 --> 00:22:17,839
That's not
why we travel at night.
182
00:22:20,007 --> 00:22:21,008
It's the light.
183
00:22:22,643 --> 00:22:25,478
We can't bear the daylight.
It hurts us.
184
00:22:29,917 --> 00:22:30,718
I see.
185
00:22:32,419 --> 00:22:33,420
Here.
186
00:22:33,486 --> 00:22:36,456
I think these would do
quite nicely.
187
00:22:38,926 --> 00:22:40,161
-Those are...
-I know,
188
00:22:40,228 --> 00:22:42,196
Belonged
to a fallen enemy soldier.
189
00:22:42,263 --> 00:22:43,564
So you took them off him?
190
00:22:43,631 --> 00:22:46,000
I thought they might
come in handy.
191
00:22:46,067 --> 00:22:47,434
And I was right, wasn't I?
192
00:22:47,500 --> 00:22:49,904
What do you take me for?
Those are the enemy's!
193
00:22:49,971 --> 00:22:51,471
I'm not a scavenger.
194
00:22:52,874 --> 00:22:54,008
I'm a patriot,
195
00:22:54,075 --> 00:22:55,776
defending the honor
of my country.
196
00:22:56,811 --> 00:22:58,746
Surely you could do that
much better
197
00:22:58,813 --> 00:22:59,680
if your feet are dry?
198
00:22:59,747 --> 00:23:03,050
I would rather die
than touch these boots.
199
00:23:03,117 --> 00:23:06,053
A few brass buttons, buckles,
200
00:23:06,120 --> 00:23:08,556
pocket watches.
What harm would that do?
201
00:23:08,623 --> 00:23:11,959
Six brass buttons
will buy a bag of flour!
202
00:23:12,026 --> 00:23:12,960
Just be quiet.
203
00:23:15,563 --> 00:23:19,166
At least there's someone
to close their eyes,
204
00:23:19,233 --> 00:23:23,004
fold their hands,
and say a few kind words.
205
00:23:23,070 --> 00:23:24,138
Poor things.
206
00:23:24,205 --> 00:23:26,540
Hardly more than children,
most of them.
207
00:23:28,910 --> 00:23:31,345
You mustn't think badly
of me, Adjutant.
208
00:23:31,411 --> 00:23:33,848
It's for my poor daughter,
really it is.
209
00:23:35,283 --> 00:23:40,588
She's so weak
and sick and frail.
210
00:23:43,624 --> 00:23:46,127
But you can see for yourself.
211
00:23:46,193 --> 00:23:48,863
- Just look at her!
- Be quiet.
212
00:23:48,930 --> 00:23:50,164
Adjutant...
213
00:23:51,532 --> 00:23:53,433
Adjutant, is that you?
214
00:23:53,500 --> 00:23:56,469
Yes. Yes, General.
215
00:23:59,273 --> 00:24:02,376
Here I am.
Adjutant Brand reporting.
216
00:24:02,442 --> 00:24:03,476
General, I need to speak
with you.
217
00:24:03,544 --> 00:24:04,578
The men, they need word.
218
00:24:04,645 --> 00:24:06,414
I had to send out
a search party.
219
00:24:06,479 --> 00:24:09,717
-Where have you been?
-He's delirious. It's the fever.
220
00:24:10,918 --> 00:24:11,919
Who is this woman?
221
00:24:11,986 --> 00:24:15,323
We're going into battle
and there's a woman here?
222
00:24:15,389 --> 00:24:17,525
We're not going into battle
right now, General.
223
00:24:18,859 --> 00:24:21,996
As I said,
at first light we attack.
224
00:24:22,063 --> 00:24:25,833
Are you questioning me?
I'll have you shot for treason.
225
00:24:25,900 --> 00:24:28,903
As God is my witness,
I'll have you shot.
226
00:24:28,970 --> 00:24:30,371
Deserter!
227
00:24:30,438 --> 00:24:31,839
- Traitor!
- There, there.
228
00:24:31,906 --> 00:24:35,343
Don't get so excited.
It's not good for you.
229
00:24:35,409 --> 00:24:37,477
Take your hands off me!
230
00:24:37,545 --> 00:24:39,981
Who... who is this woman?
231
00:24:41,282 --> 00:24:42,216
Who is she?
232
00:24:45,219 --> 00:24:47,655
Men, when the sun--
233
00:24:48,289 --> 00:24:50,791
Ready!
234
00:24:50,858 --> 00:24:54,628
We are fighting for...
...our fatherland.
235
00:24:56,630 --> 00:25:00,434
Our fatherland...
together we must stand--
236
00:25:00,500 --> 00:25:03,170
Get him back into bed.
There's a lady present.
237
00:25:06,674 --> 00:25:08,142
Why is he still like this?
238
00:25:08,209 --> 00:25:09,810
Nature must take
its course.
239
00:25:09,877 --> 00:25:11,612
I was a fool to trust you.
240
00:25:11,679 --> 00:25:13,881
I'm only doing this
because you begged me.
241
00:25:13,948 --> 00:25:19,086
Do you think I wanna be here,
in this dank and stinking place?
242
00:25:20,321 --> 00:25:23,491
My girl, you're falling asleep.
243
00:25:23,557 --> 00:25:25,693
You mustn't fall asleep!
244
00:25:25,760 --> 00:25:30,231
"I mustn't fall asleep."
Say it over and over.
245
00:25:30,297 --> 00:25:32,033
I'll have to strap you.
246
00:25:34,668 --> 00:25:36,570
I'm dying.
247
00:25:37,972 --> 00:25:40,241
Why don't you shoot me?
248
00:25:41,208 --> 00:25:44,078
You're gonna shoot me.
249
00:25:44,145 --> 00:25:46,981
-I want to hear you say it!
-I mustn't fall asleep.
250
00:25:49,717 --> 00:25:52,253
-Look at me!
-Where am I?
251
00:25:52,319 --> 00:25:55,322
-Yes, Mother.
-I don't know this place.
252
00:25:55,389 --> 00:25:56,957
It's the shed on your farm.
253
00:25:57,024 --> 00:25:59,727
General, we've tried
to make it comfortable.
254
00:25:59,794 --> 00:26:02,663
Why am I not at home in bed?
255
00:26:02,730 --> 00:26:04,865
- I mustn't fall asleep.
- Your house has been burnt down,
256
00:26:04,932 --> 00:26:07,635
- General.
- I must not...
257
00:26:08,669 --> 00:26:10,539
I must not fall asleep.
258
00:26:10,604 --> 00:26:13,674
- And the cows?
- I must not fall asleep.
259
00:26:14,775 --> 00:26:16,577
I must not fall asleep.
260
00:26:18,245 --> 00:26:20,648
- I must not fall asleep.
- Where are the cows?
261
00:26:20,714 --> 00:26:21,782
I must not fall asleep
262
00:26:21,849 --> 00:26:23,417
They've been shot, General.
263
00:26:23,484 --> 00:26:26,487
- I must not fall asleep.
- What is this woman doing here?
264
00:26:26,555 --> 00:26:28,489
I must not fall asleep.
265
00:26:28,557 --> 00:26:31,292
-I want my wife.
-I must not fall asleep.
266
00:26:31,358 --> 00:26:32,693
Your wife is not here.
Lift him a little.
267
00:26:32,760 --> 00:26:33,961
- I must not fall asleep.
- No.
268
00:26:34,028 --> 00:26:35,996
I don't want to.
Leave me alone. Go away.
269
00:26:36,063 --> 00:26:37,698
General, the men are losing
their strength.
270
00:26:37,765 --> 00:26:39,233
It will make you better,
General.
271
00:26:39,300 --> 00:26:40,701
I don't want to die here
272
00:26:40,768 --> 00:26:43,204
- like an animal in a cowshed.
- I must not fall asleep.
273
00:26:45,372 --> 00:26:47,641
I must not fall asleep.
274
00:26:47,708 --> 00:26:49,844
- I must not fall asleep.
- It's just...
275
00:26:49,910 --> 00:26:51,378
the men, they want to go home.
276
00:26:51,445 --> 00:26:53,414
If you're not there,
how can I stop them?
277
00:26:53,481 --> 00:26:54,882
Dying like an animal.
278
00:26:54,949 --> 00:26:57,384
-I must not fall asleep.
-What must I tell them?
279
00:26:57,451 --> 00:26:59,320
I'll never sit...
280
00:26:59,386 --> 00:27:02,389
- I must not fall asleep.
- ...on a horse again, ever.
281
00:27:02,456 --> 00:27:04,091
I must not fall asleep.
282
00:27:04,158 --> 00:27:06,393
He's not getting any better.
Just look at him!
283
00:27:06,460 --> 00:27:07,928
I'm doing everything I can.
284
00:27:07,995 --> 00:27:10,431
I did not say
I could work miracles, did I?
285
00:27:10,498 --> 00:27:12,933
If he dies, I will kill you.
Do you hear me?
286
00:27:13,000 --> 00:27:16,637
-I must not fall asleep.
-Why does she keep saying that?
287
00:27:17,671 --> 00:27:18,973
What is that?
288
00:27:19,039 --> 00:27:22,209
It helps her sit up.
It helps to keep her awake.
289
00:27:22,276 --> 00:27:23,911
If she falls asleep now
290
00:27:23,978 --> 00:27:27,781
no one would be able
to wake her ever again.
291
00:27:27,848 --> 00:27:30,818
- I must not fall asleep.
- Just look at her.
292
00:27:30,885 --> 00:27:31,986
But is there nothing I can do?
293
00:27:32,052 --> 00:27:34,121
I mean, we...
Surely we can't just stand by.
294
00:27:34,188 --> 00:27:36,457
-While she slips away?
-Yeah, but is there nothing
295
00:27:36,525 --> 00:27:38,359
I can do?
296
00:27:38,425 --> 00:27:40,094
I must not fall asleep.
297
00:27:40,161 --> 00:27:42,463
If you told her a story,
she'll stay awake...
298
00:27:42,531 --> 00:27:45,600
- I must not fall asleep.
- ...and I can rest for a while.
299
00:27:45,666 --> 00:27:48,435
-I must not fall asleep.
-I don't know any stories.
300
00:27:48,503 --> 00:27:50,539
Oh, anything that's interesting.
301
00:27:51,872 --> 00:27:54,643
The adjutant wants
to tell you something.
302
00:27:54,708 --> 00:27:56,710
Isn't that kind of him?
303
00:27:59,614 --> 00:28:01,516
Sit here.
304
00:28:01,583 --> 00:28:03,284
The closer you are, the better.
305
00:28:05,352 --> 00:28:07,522
Oh. Oh, at this time of night,
306
00:28:07,589 --> 00:28:10,124
I feel so old and weary.
307
00:28:38,452 --> 00:28:40,087
Show that you're grateful.
308
00:28:43,958 --> 00:28:44,792
Thank you.
309
00:28:52,333 --> 00:28:55,236
Oh, my poor bones.
310
00:29:02,076 --> 00:29:03,444
How they ache.
311
00:29:43,050 --> 00:29:45,687
I don't really know
what to tell you.
312
00:29:45,754 --> 00:29:48,322
I can't remember much
before the war.
313
00:29:50,625 --> 00:29:52,226
What happened before the war?
314
00:29:54,629 --> 00:29:55,462
The light.
315
00:29:57,331 --> 00:29:58,799
Tell me about the light.
316
00:29:59,967 --> 00:30:02,737
- The light?
- Mother won't tell me.
317
00:30:02,803 --> 00:30:05,172
She says the less I know
about it, the less I'll fret.
318
00:30:06,775 --> 00:30:08,809
Please, won't you tell me?
319
00:30:08,876 --> 00:30:11,245
- The light?
- Yes.
320
00:30:11,312 --> 00:30:14,948
The flap of the tent
must remain tightly closed,
321
00:30:15,015 --> 00:30:16,518
not to allow anything in.
322
00:30:17,652 --> 00:30:19,453
Sometimes...
323
00:30:19,521 --> 00:30:21,790
we go outside
just before the dawn.
324
00:30:21,855 --> 00:30:23,457
We see a little of the world
325
00:30:24,358 --> 00:30:27,961
even if it is dim and gloomy.
326
00:30:28,028 --> 00:30:29,997
But I've never seen
the light shining.
327
00:30:30,799 --> 00:30:32,099
Never ever.
328
00:30:33,735 --> 00:30:35,202
Won't you tell me
what it's like?
329
00:30:36,470 --> 00:30:38,172
- Well...
- Please.
330
00:30:39,641 --> 00:30:41,108
It's very bright.
331
00:30:42,777 --> 00:30:44,978
And it shines everywhere?
332
00:30:45,045 --> 00:30:47,615
Yes.
333
00:30:47,682 --> 00:30:49,083
And you can see everything.
334
00:30:51,452 --> 00:30:52,486
Birds.
335
00:30:54,388 --> 00:30:57,091
Trees. Everything.
336
00:31:03,130 --> 00:31:04,198
And...
337
00:31:05,767 --> 00:31:08,001
sometimes I use this
to signal to the men.
338
00:31:39,967 --> 00:31:42,970
My, my, you seem to have
perked up quite a bit.
339
00:31:46,273 --> 00:31:47,776
You've been
very helpful, Adjutant.
340
00:31:47,842 --> 00:31:49,711
How can I ever thank you?
341
00:31:49,778 --> 00:31:52,747
- It's my pleasure.
- What did you say?
342
00:31:52,814 --> 00:31:55,683
-It's my pleasure.
-Why did you speak in that way?
343
00:31:55,750 --> 00:31:57,451
I'm so sorry
if I said something that--
344
00:31:57,519 --> 00:31:58,820
Stop. Shh!
345
00:31:58,887 --> 00:32:01,723
Shh!
346
00:32:01,790 --> 00:32:04,057
Shh! Do you hear that?
347
00:32:04,124 --> 00:32:05,860
-I'll go outside and see.
-I'll go with you.
348
00:32:05,926 --> 00:32:08,095
-No. I have to go alone.
-I can see it in the dark!
349
00:32:08,162 --> 00:32:09,329
Please don't leave me alone.
350
00:32:10,264 --> 00:32:12,734
I don't want to go to the camp.
351
00:32:12,801 --> 00:32:15,670
Nothing will happen to you.
I give you my word.
352
00:32:17,337 --> 00:32:19,072
What if something happens
to you?
353
00:32:21,074 --> 00:32:23,343
Come on! Don't just stand there.
354
00:34:19,059 --> 00:34:20,929
Help!
355
00:34:20,995 --> 00:34:22,730
Help me!
356
00:34:23,565 --> 00:34:25,365
Open your eyes.
357
00:34:25,432 --> 00:34:27,969
What's happened?
358
00:34:28,036 --> 00:34:30,470
Lift her.
Bring her to the stove.
359
00:34:32,607 --> 00:34:34,274
Put her down on the chair.
360
00:34:35,142 --> 00:34:37,645
I must warm some honey.
361
00:34:37,712 --> 00:34:41,883
I want you to look after her.
I need to go out for a while.
362
00:34:41,950 --> 00:34:43,450
Surely you shouldn't
leave her like this.
363
00:34:43,518 --> 00:34:44,919
The moon is out,
now I can see
364
00:34:44,986 --> 00:34:46,153
where the roots are.
365
00:34:46,219 --> 00:34:49,924
I need to make another poultice
for his wounds.
366
00:34:49,991 --> 00:34:50,792
Open your mouth.
367
00:34:59,067 --> 00:35:01,268
Are you feeling warmer now,
my girl?
368
00:35:02,369 --> 00:35:04,606
Oh, there's so little wood.
369
00:35:05,974 --> 00:35:07,341
Watch her closely.
370
00:35:10,878 --> 00:35:15,049
Sometimes when it's very cold,
371
00:35:15,115 --> 00:35:17,819
I have to hold her
to me all night.
372
00:36:03,497 --> 00:36:06,333
I was so afraid something
would happen to you out there.
373
00:36:08,069 --> 00:36:10,638
So afraid,
it made my bones ache.
374
00:36:12,172 --> 00:36:13,941
-Really?
-Yes.
375
00:36:14,909 --> 00:36:16,577
It was just a wounded horse.
376
00:36:18,579 --> 00:36:20,447
Strange.
377
00:36:20,515 --> 00:36:23,651
It's as if I've never
known anyone else.
378
00:36:23,718 --> 00:36:24,719
Not even my mother.
379
00:36:25,887 --> 00:36:28,523
Before you,
I thought I had. Yes.
380
00:36:30,725 --> 00:36:31,893
But that was...
381
00:36:32,960 --> 00:36:34,327
It wasn't true.
382
00:36:36,531 --> 00:36:37,832
It wasn't.
383
00:37:14,068 --> 00:37:14,936
I know you.
384
00:37:18,206 --> 00:37:19,339
I know you too.
385
00:37:20,575 --> 00:37:22,342
But I've never seen you before.
386
00:37:24,846 --> 00:37:28,015
I've been travelling
in our wagon since I was young.
387
00:37:30,017 --> 00:37:31,619
I've always been travelling,
but...
388
00:37:32,887 --> 00:37:34,254
Now I know why.
389
00:37:36,323 --> 00:37:38,526
Travelling all these years.
390
00:37:39,660 --> 00:37:40,795
Following tracks.
391
00:37:42,196 --> 00:37:45,365
Tracks I could not see.
392
00:37:45,432 --> 00:37:49,170
Tracks left by the shadow
of the birds,
393
00:37:49,237 --> 00:37:52,740
by the wind in the grass,
the light of the stars.
394
00:37:54,274 --> 00:37:56,811
Sometimes I would wonder,
"What does it mean?"
395
00:37:59,013 --> 00:38:00,915
On our way here, it was a tree.
396
00:38:02,884 --> 00:38:05,553
I kept looking back at it.
397
00:38:05,620 --> 00:38:07,688
A tree in the moonlight.
How it...
398
00:38:09,056 --> 00:38:10,625
leaned to one side.
399
00:38:12,093 --> 00:38:13,761
It was telling me something.
400
00:38:15,730 --> 00:38:17,265
But that was before.
401
00:38:20,201 --> 00:38:21,569
Before I saw you.
402
00:38:23,237 --> 00:38:24,639
Before I knew you.
403
00:38:27,141 --> 00:38:29,010
Now I don't need
to wonder anymore.
404
00:38:30,211 --> 00:38:32,747
Everything
was leading me here...
405
00:38:32,814 --> 00:38:36,316
to this place
where you could find me.
406
00:38:46,661 --> 00:38:47,929
Your face.
407
00:38:52,700 --> 00:38:55,603
I never knew anyone
could have a face like yours.
408
00:38:59,273 --> 00:39:01,609
Oh, your face.
409
00:39:04,078 --> 00:39:05,445
And your hands.
410
00:39:07,114 --> 00:39:11,018
Your hands are so... cold.
411
00:39:11,085 --> 00:39:14,222
-Why are you trembling?
-I don't know.
412
00:39:14,288 --> 00:39:17,892
And your heart...
It's beating so fast.
413
00:40:01,401 --> 00:40:02,603
The birds are fluttering
in the trees
414
00:40:02,670 --> 00:40:08,009
at this time of night.
It makes me uneasy.
415
00:40:08,075 --> 00:40:11,112
Oh! Not so pale anymore.
416
00:40:11,178 --> 00:40:14,081
You've looked after her
very well.
417
00:40:14,148 --> 00:40:16,416
You must thank the adjutant
for being so good to you,
418
00:40:16,483 --> 00:40:18,552
my girl. Where are your manners?
419
00:40:23,124 --> 00:40:23,991
Thank you.
420
00:41:10,404 --> 00:41:11,505
Sorry. Sorry.
421
00:41:11,572 --> 00:41:13,607
I think I just need
some fresh air.
422
00:41:14,375 --> 00:41:16,243
I'm sorry.
423
00:41:16,310 --> 00:41:18,012
Excuse me, Adjutant.
424
00:41:20,381 --> 00:41:22,149
Why don't you put
those boots on?
425
00:41:23,084 --> 00:41:24,051
Just for now.
426
00:41:26,754 --> 00:41:27,822
You can take them off
when you get back.
427
00:41:29,690 --> 00:41:31,192
It's dark.
428
00:41:31,258 --> 00:41:34,462
You won't be able
to see many sharp stones
429
00:41:34,528 --> 00:41:37,198
and bones from dead animals.
430
00:41:37,264 --> 00:41:41,469
If they stick into your feet,
you might die.
431
00:41:41,535 --> 00:41:44,338
Even I wouldn't be able
to save you.
432
00:41:44,405 --> 00:41:47,842
And what good would that do?
433
00:42:29,617 --> 00:42:31,652
Is there something
you're not telling me?
434
00:42:40,961 --> 00:42:44,465
You didn't make things up,
did you?
435
00:42:44,533 --> 00:42:46,700
No, I didn't.
436
00:42:52,541 --> 00:42:54,642
"I've never seen
a face like yours."
437
00:42:57,011 --> 00:42:59,613
"I've never seen
a face like yours."
438
00:43:00,881 --> 00:43:02,416
What was that?
439
00:43:02,483 --> 00:43:04,519
I've never heard anything
like that before.
440
00:43:04,585 --> 00:43:06,187
Did you make things up?
441
00:43:08,756 --> 00:43:09,723
Oh...
442
00:43:11,526 --> 00:43:14,028
Maybe you think he is the one.
443
00:43:15,429 --> 00:43:18,165
He's just a weak man
like all the others.
444
00:43:18,232 --> 00:43:19,967
Weak, I tell you.
445
00:43:22,103 --> 00:43:23,704
No, something happened.
446
00:43:26,674 --> 00:43:28,776
Come on, tell me.
447
00:43:28,843 --> 00:43:32,279
Maybe... maybe he'll just start
walking and never come back.
448
00:43:33,981 --> 00:43:36,383
How could you say something
like that?
449
00:43:39,386 --> 00:43:41,288
It'll be the end.
450
00:43:43,057 --> 00:43:45,326
And I would lose you.
451
00:43:45,392 --> 00:43:47,828
What would I do then?
452
00:44:14,523 --> 00:44:18,425
Oh, he wants you.
I could see that.
453
00:44:18,492 --> 00:44:20,127
He'll be back.
454
00:44:23,697 --> 00:44:25,366
Look. I found something.
455
00:44:26,367 --> 00:44:27,368
A treat.
456
00:44:36,944 --> 00:44:40,948
It's quite fresh,
even slightly warm.
457
00:44:52,661 --> 00:44:55,196
Oh, it's so... bony.
458
00:44:55,262 --> 00:44:58,699
I can't quite get a grip on it.
459
00:48:21,803 --> 00:48:22,936
Is that you?
460
00:48:24,338 --> 00:48:26,674
Yes.
461
00:48:26,741 --> 00:48:29,243
I thought you
were never coming back.
462
00:48:29,309 --> 00:48:31,412
I was so afraid,
I've been wringing
463
00:48:31,478 --> 00:48:35,916
and wringing my hands.
Look. I've broken the skin.
464
00:48:39,453 --> 00:48:40,755
Where is your mother?
465
00:48:40,822 --> 00:48:44,626
I sent her out to go
and look for you.
466
00:48:44,692 --> 00:48:45,894
I thought something
might have happened.
467
00:48:45,959 --> 00:48:47,194
Why would you think that?
468
00:48:47,261 --> 00:48:49,898
It's been hours and hours.
469
00:48:53,934 --> 00:48:55,502
Why won't you look at me?
470
00:49:00,240 --> 00:49:02,710
I've just come to say goodbye.
471
00:49:02,777 --> 00:49:04,311
I have to get back to my men.
472
00:49:05,647 --> 00:49:06,581
They need me.
473
00:49:09,617 --> 00:49:11,185
You see, they're so...
474
00:49:12,052 --> 00:49:14,955
tired, worn out...
475
00:49:15,723 --> 00:49:17,357
starving and cold.
476
00:49:19,393 --> 00:49:20,994
So many deserters now.
477
00:49:23,865 --> 00:49:25,667
Where there is life,
there is hope.
478
00:49:28,570 --> 00:49:29,671
That's what I'll tell them.
479
00:49:32,072 --> 00:49:33,073
Yes.
480
00:49:35,577 --> 00:49:37,077
You must go now.
481
00:49:39,848 --> 00:49:41,081
Yes.
482
00:49:47,221 --> 00:49:50,023
You must go
before my mother returns.
483
00:49:54,328 --> 00:49:55,496
And after this...
484
00:49:56,764 --> 00:49:58,533
where will you go?
485
00:49:58,600 --> 00:49:59,534
I don't know.
486
00:50:01,368 --> 00:50:05,172
I'm sure we'll meet again
when all this is over.
487
00:50:06,006 --> 00:50:07,542
I don't think so.
488
00:50:11,779 --> 00:50:12,647
We might.
489
00:50:17,184 --> 00:50:18,686
So I'll never see you again?
490
00:50:29,062 --> 00:50:31,298
When I close my eyes,
I'll see your face.
491
00:50:32,800 --> 00:50:35,803
- Will you?
- Yes.
492
00:50:35,870 --> 00:50:39,206
When I close mine,
I'll see yours.
493
00:50:39,273 --> 00:50:41,776
And I'll hear your voice
in the dead of the night.
494
00:50:42,710 --> 00:50:44,077
What will I be saying?
495
00:50:44,879 --> 00:50:46,280
I don't know.
496
00:50:53,821 --> 00:50:55,557
I must go now.
497
00:50:55,623 --> 00:50:58,292
Goodbye.
498
00:51:16,076 --> 00:51:18,412
Sorry.
I almost forgot my shoes.
499
00:51:32,961 --> 00:51:34,662
-You're shivering.
-It's nothing.
500
00:51:34,729 --> 00:51:36,396
No, you're cold.
501
00:51:36,463 --> 00:51:38,866
-Go. Go now.
-Your face is cold.
502
00:51:38,933 --> 00:51:40,902
How can I go
if I can see that you're cold?
503
00:51:40,969 --> 00:51:44,438
You're shivering.
504
00:52:10,632 --> 00:52:11,733
I was walking.
505
00:52:13,601 --> 00:52:14,669
Just walking.
506
00:52:17,304 --> 00:52:18,740
I didn't even know
where I was going
507
00:52:18,806 --> 00:52:20,173
or what was happening to me.
508
00:52:22,142 --> 00:52:25,212
I've been saying over
and over...
509
00:52:25,278 --> 00:52:29,449
"My men, my general,
my country."
510
00:52:29,517 --> 00:52:34,555
"My men, my general,
my country."
511
00:52:34,622 --> 00:52:38,258
"My country.
My men, my general, my country."
512
00:52:40,862 --> 00:52:43,131
But if I can't be with you
513
00:52:43,196 --> 00:52:45,933
then anywhere else
is a strange country.
514
00:52:50,571 --> 00:52:54,575
- Why are you crying?
- Because it's terrible.
515
00:53:06,020 --> 00:53:07,689
Because I'm happy.
516
00:54:13,320 --> 00:54:16,090
Oh, here you are.
517
00:54:16,157 --> 00:54:19,527
The poor girl was worried sick.
518
00:54:21,495 --> 00:54:23,531
Been keeping her warm, have you?
519
00:54:24,832 --> 00:54:26,299
I found something.
520
00:54:32,305 --> 00:54:35,743
I saw it shining,
hanging from a branch.
521
00:54:35,810 --> 00:54:36,677
Give it to me.
522
00:54:42,349 --> 00:54:44,952
It must have belonged
to the general's wife.
523
00:54:45,019 --> 00:54:46,988
What was it doing hanging
from a tree?
524
00:54:47,054 --> 00:54:49,257
Oh, I'd rather not think
about it.
525
00:54:50,658 --> 00:54:52,827
Why don't you give it to Annie?
526
00:54:52,894 --> 00:54:55,229
She's never had anything
so fine.
527
00:54:55,295 --> 00:54:57,265
Because it belongs
to the general's wife.
528
00:54:57,330 --> 00:55:00,433
Oh, she won't be needing it
anymore where she's gone.
529
00:55:00,500 --> 00:55:03,971
Just think how pretty
she will look
530
00:55:04,038 --> 00:55:06,439
with this glowing
against her skin.
531
00:55:07,440 --> 00:55:09,309
Don't you wanna
make her happy?
532
00:55:11,179 --> 00:55:12,680
It just doesn't seem right.
533
00:55:13,581 --> 00:55:14,682
Oh, come on.
534
00:55:14,749 --> 00:55:16,818
She'll give you
such a lovely smile.
535
00:55:18,351 --> 00:55:19,987
Have some respect!
536
00:55:21,388 --> 00:55:24,292
You know
what she would really like?
537
00:55:24,357 --> 00:55:27,228
Some of your hair
in the locket. Oh, yes.
538
00:55:27,295 --> 00:55:30,031
Oh. That would really
please her. Here.
539
00:55:31,599 --> 00:55:35,269
Oh, well, surely it's not
too much to ask?
540
00:55:35,335 --> 00:55:38,840
And it will make her
so very happy.
541
00:55:38,906 --> 00:55:41,609
She'll always keep it.
542
00:55:44,779 --> 00:55:46,080
Just keep still.
543
00:55:56,090 --> 00:55:58,593
Oh, I'm so sorry.
544
00:55:58,659 --> 00:56:00,795
I really must apologize
very deeply. I...
545
00:56:00,862 --> 00:56:03,965
I hardly know what to say.
546
00:56:06,934 --> 00:56:10,137
The adjutant has
a present for you, my girl.
547
00:56:10,204 --> 00:56:11,839
Isn't that nice of him?
548
00:56:15,109 --> 00:56:17,078
He's a really kind man.
549
00:56:23,718 --> 00:56:24,986
Is it really for me?
550
00:56:29,924 --> 00:56:31,125
Yes.
551
00:56:38,431 --> 00:56:40,167
How it shines.
552
00:56:40,234 --> 00:56:42,136
I've never seen anything
so shiny.
553
00:56:51,245 --> 00:56:52,445
What's inside?
554
00:56:53,480 --> 00:56:54,447
Tell her.
555
00:56:56,984 --> 00:56:58,519
It's just some of my hair.
556
00:57:00,221 --> 00:57:01,454
Your hair?
557
00:57:02,189 --> 00:57:03,456
In here?
558
00:57:05,492 --> 00:57:06,861
Will you put it on for me?
559
00:57:31,451 --> 00:57:35,990
There. Pretty as a picture.
Don't you agree, Adjutant?
560
00:57:36,057 --> 00:57:37,792
It's very... She's very pretty.
561
00:57:39,393 --> 00:57:41,128
Why don't you kiss her at least?
562
00:57:42,430 --> 00:57:44,098
But only on the cheek.
563
00:57:54,008 --> 00:57:54,942
Thank you.
564
00:58:31,345 --> 00:58:32,847
All around us!
565
00:58:33,581 --> 00:58:35,116
A wall of fire!
566
00:58:36,484 --> 00:58:38,419
Black smoke!
567
00:58:38,486 --> 00:58:41,288
Hold the horses. Keep them calm.
568
00:58:47,795 --> 00:58:50,564
He's dreaming about
our last battle on a hill.
569
00:58:52,266 --> 00:58:53,667
We were waiting for them.
570
00:58:56,437 --> 00:58:57,905
The wind just...
571
00:58:58,973 --> 00:59:00,174
turned.
572
00:59:00,241 --> 00:59:03,177
The general noticed at first,
but it turned suddenly and...
573
00:59:06,614 --> 00:59:08,549
Many of the men burned that day.
574
00:59:10,551 --> 00:59:11,919
Please look
the other way, Adjutant.
575
00:59:11,986 --> 00:59:16,157
I must undress.
You must forgive me,
576
00:59:16,223 --> 00:59:19,528
modesty is a luxury
I can't afford.
577
00:59:30,337 --> 00:59:32,573
Must have left the door open.
578
00:59:32,640 --> 00:59:34,575
Close it won't you, Adjutant?
579
00:59:45,286 --> 00:59:47,154
A storm is brewing again.
580
00:59:59,867 --> 01:00:03,938
My men are out there all alone.
581
01:00:06,541 --> 01:00:09,677
But I don't want to leave.
I really don't.
582
01:00:11,178 --> 01:00:14,516
-It's only that I have to--
-The adjutant has to go, Mother.
583
01:00:14,583 --> 01:00:17,184
Yes, but I don't want to.
I don't!
584
01:00:18,719 --> 01:00:21,722
-What must I do?
-He must go, now.
585
01:00:21,789 --> 01:00:25,126
Is it true, Adjutant?
You must leave?
586
01:00:26,494 --> 01:00:28,696
It's only for a little while.
587
01:00:28,762 --> 01:00:31,198
- Promise I'll be back.
- Oh, well,
588
01:00:31,265 --> 01:00:33,767
if you have to go,
then there's nothing to be done.
589
01:00:38,639 --> 01:00:40,841
Well then,
I just need to put on my shoes.
590
01:00:42,343 --> 01:00:44,178
As soon as he's better,
we'll have to leave.
591
01:00:44,245 --> 01:00:48,816
We can't stay here much longer.
This place is very unhealthy.
592
01:00:50,552 --> 01:00:52,153
Where will you go
when you leave here?
593
01:00:53,287 --> 01:00:55,089
Oh, I don't know.
594
01:00:55,156 --> 01:00:58,359
We travel all the time,
mostly at night.
595
01:00:58,425 --> 01:01:01,495
It's difficult to see
where we are.
596
01:01:01,563 --> 01:01:04,331
Sometimes it all seems
the same to me.
597
01:01:04,398 --> 01:01:06,767
And during the day,
where are you then?
598
01:01:06,834 --> 01:01:11,606
We hide. Caves,
ravines, dry riverbeds.
599
01:01:11,672 --> 01:01:13,240
But we always stay in the wagon.
600
01:01:14,408 --> 01:01:15,843
So where will I find you?
601
01:01:17,612 --> 01:01:20,247
I really can't say.
602
01:01:20,314 --> 01:01:21,949
What if I never find you again?
603
01:01:23,552 --> 01:01:26,453
It will pain me, like a bruise
604
01:01:26,521 --> 01:01:28,189
that doesn't go away.
605
01:01:28,255 --> 01:01:29,957
Then I must know
where you are every day,
606
01:01:30,024 --> 01:01:33,494
- every moment.
- You must go, now.
607
01:01:33,562 --> 01:01:35,396
I must always know
where to find you!
608
01:01:35,462 --> 01:01:36,730
Yes.
609
01:01:58,719 --> 01:02:01,690
What if you wait here?
Stay here and wait for me,
610
01:02:01,755 --> 01:02:03,724
and I'll... I'll come
and see you every few days.
611
01:02:04,425 --> 01:02:05,459
Will you?
612
01:02:07,562 --> 01:02:09,496
I don't know
what my mother will say.
613
01:02:09,564 --> 01:02:11,165
I will talk to your mother.
614
01:02:13,602 --> 01:02:14,969
I have to talk to you.
615
01:02:18,640 --> 01:02:20,174
I have to talk to you.
616
01:02:21,610 --> 01:02:23,377
I said that I want
to talk to you!
617
01:02:27,649 --> 01:02:28,816
Weren't you just leaving?
618
01:02:28,882 --> 01:02:30,818
Yes, but I want
to speak with you first.
619
01:02:30,884 --> 01:02:32,419
I want to talk to you.
620
01:02:34,188 --> 01:02:35,523
Now!
621
01:02:35,590 --> 01:02:36,790
Oh.
622
01:02:36,857 --> 01:02:39,661
I can see you're an adjutant.
623
01:02:39,728 --> 01:02:42,463
So, what is it you want to say?
624
01:02:45,499 --> 01:02:46,735
Well, I...
625
01:02:53,007 --> 01:02:54,509
I wanted to ask if you
would stay here
626
01:02:54,576 --> 01:02:56,176
for just a little longer.
627
01:02:56,243 --> 01:02:57,978
And why would
we want to do that?
628
01:02:58,045 --> 01:03:00,814
We can only survive
if we keep moving.
629
01:03:00,881 --> 01:03:02,416
If you stay here,
I'll look after you.
630
01:03:03,817 --> 01:03:06,453
I'll bring you food, when...
when I get back-- And wood.
631
01:03:06,521 --> 01:03:09,156
Food and wood.
Where would you get that?
632
01:03:09,223 --> 01:03:12,326
- I'll hunt.
- Hunt?
633
01:03:12,393 --> 01:03:14,995
I'll do anything,
I'll even steal if I have to.
634
01:03:15,062 --> 01:03:17,965
-And you call me a thief?
-It doesn't matter anymore.
635
01:03:18,032 --> 01:03:20,501
And why would you want
to do that?
636
01:03:20,568 --> 01:03:23,437
And why should I believe you?
637
01:03:24,305 --> 01:03:28,510
Oh, now I see.
638
01:03:28,576 --> 01:03:30,144
I understand.
639
01:03:33,414 --> 01:03:35,449
Do you fancy my daughter?
640
01:03:37,351 --> 01:03:42,389
Well, in that case we have
many things to talk about.
641
01:03:42,456 --> 01:03:46,427
But I don't want her to hear.
It wouldn't be proper.
642
01:03:46,493 --> 01:03:49,196
You'll have to carry her
to the wagon for a while.
643
01:03:52,433 --> 01:03:55,836
My girl. The adjutant wants
to speak to me.
644
01:05:32,032 --> 01:05:37,572
I hope you don't mind, Adjutant,
but I can't reach all the way.
645
01:05:38,939 --> 01:05:40,575
I would be very grateful.
646
01:05:57,391 --> 01:05:59,960
It's a good thing
we're alone, isn't it?
647
01:06:13,106 --> 01:06:17,444
Come sit here next to me.
Come on. I promise I won't bite.
648
01:06:23,918 --> 01:06:28,188
She's a good girl,
but she's weak, you know.
649
01:06:28,255 --> 01:06:32,159
Something will have to be done
if we don't want to lose her.
650
01:06:32,961 --> 01:06:34,461
Lose her?
651
01:06:34,529 --> 01:06:37,532
There's not much time.
652
01:06:38,600 --> 01:06:40,100
I have to be honest with you,
653
01:06:40,167 --> 01:06:43,605
seeing that you're going
to look after us,
654
01:06:43,671 --> 01:06:47,107
going to be part of the family.
655
01:06:47,174 --> 01:06:51,345
It only seems proper
that you should know everything.
656
01:06:53,113 --> 01:06:56,518
-The nature of her condition.
-She's not going to die, is she?
657
01:06:56,584 --> 01:07:00,555
Not if we do what is necessary.
Oh, but I don't wanna upset you.
658
01:07:00,622 --> 01:07:04,893
After all, you have to go away
on important business.
659
01:07:04,959 --> 01:07:06,928
Please, you must tell me.
660
01:07:06,995 --> 01:07:09,564
-You might be distressed.
-Look, I don't care!
661
01:07:11,498 --> 01:07:13,367
Well, I suppose I have to.
662
01:07:13,433 --> 01:07:16,069
After all, it is a matter
of life and death.
663
01:07:18,006 --> 01:07:20,107
-Is it that serious?
-It is. Yes, it is.
664
01:07:20,173 --> 01:07:21,208
Well, come on, woman!
665
01:07:21,275 --> 01:07:24,077
Oh, please.
I'll tell you everything.
666
01:07:25,445 --> 01:07:27,715
And if you care
for my daughter--
667
01:07:27,782 --> 01:07:30,250
-I do.
-I mean really care...
668
01:07:31,318 --> 01:07:32,921
then you'll be able to help me.
669
01:07:32,987 --> 01:07:35,690
Of course I'll help.
I'll do anything.
670
01:07:35,757 --> 01:07:38,458
Hm. We'll see.
671
01:07:43,731 --> 01:07:45,198
You must sit there.
672
01:07:55,043 --> 01:07:58,746
You must be quiet,
and you must listen.
673
01:08:09,389 --> 01:08:13,061
I want you to see me
very, very clearly.
674
01:08:13,126 --> 01:08:16,064
I want you to see
all my suffering in my eyes,
675
01:08:16,129 --> 01:08:18,600
the lines in my face,
the grey in my hair,
676
01:08:18,666 --> 01:08:20,400
and my mouth.
677
01:08:20,467 --> 01:08:24,471
Each bitter word
that I need to spit out.
678
01:08:28,843 --> 01:08:30,712
I don't wanna remember.
679
01:08:30,778 --> 01:08:35,282
I don't want to.
680
01:08:37,284 --> 01:08:40,722
The first time I saw his face...
681
01:08:40,788 --> 01:08:46,293
he was holding a cleft stick
and searching for water.
682
01:08:46,360 --> 01:08:50,430
I watched him
as he moved quietly...
683
01:08:52,432 --> 01:08:55,570
feeling the deep water flowing.
684
01:08:57,872 --> 01:09:01,509
Strong arms and his black eyes.
685
01:09:05,980 --> 01:09:07,682
I know what you're feeling.
686
01:09:07,749 --> 01:09:13,588
Fire moving beneath the skin
and nothing is ever the same.
687
01:09:16,758 --> 01:09:19,493
I asked if I could go with him
and he said yes.
688
01:09:19,560 --> 01:09:22,329
After that,
we were always together.
689
01:09:23,196 --> 01:09:26,134
But he was restless.
690
01:09:26,199 --> 01:09:29,103
One morning I woke,
and he was gone.
691
01:09:29,169 --> 01:09:32,040
I called for him.
I searched for him.
692
01:09:32,106 --> 01:09:35,475
Days. Nights.
Everything was dark.
693
01:09:35,543 --> 01:09:38,178
Even when the sun was shining.
694
01:09:38,245 --> 01:09:41,549
The sun came up.
The sun went down.
695
01:09:41,616 --> 01:09:44,152
The wind blew.
The flowers blossomed.
696
01:09:44,217 --> 01:09:46,120
The rain fell.
697
01:09:46,186 --> 01:09:49,857
But I only knew
that I wanted him.
698
01:09:50,925 --> 01:09:56,030
Everything seemed empty,
endless,
699
01:09:56,097 --> 01:09:59,600
because he wasn't there.
700
01:09:59,667 --> 01:10:02,302
Everything! Forever.
701
01:10:06,273 --> 01:10:08,375
Then one day,
I knew I was with child.
702
01:10:09,944 --> 01:10:12,379
Something I could always
keep with me.
703
01:10:13,948 --> 01:10:17,585
Oh, I felt so tenderly
towards the child.
704
01:10:21,022 --> 01:10:24,592
But then the longing burned
in me again.
705
01:10:30,665 --> 01:10:31,966
I had something.
706
01:10:33,266 --> 01:10:35,737
Something I could bargain with.
707
01:10:38,206 --> 01:10:39,239
And I made a vow.
708
01:10:40,340 --> 01:10:42,076
I would give up the child
709
01:10:42,143 --> 01:10:44,846
if it meant
I could find him again.
710
01:10:46,480 --> 01:10:50,484
And I kept on repeating it
over and over.
711
01:10:50,551 --> 01:10:56,791
"The child for him,
the child for him."
712
01:10:56,858 --> 01:11:02,329
Slowly I could feel the child
growing still inside.
713
01:11:03,831 --> 01:11:09,503
Then one night I could feel
the child growing cold.
714
01:11:10,138 --> 01:11:11,438
Like a stone.
715
01:11:15,143 --> 01:11:19,312
I became afraid.
Perhaps I'd made a mistake.
716
01:11:22,517 --> 01:11:24,317
I wept...
717
01:11:24,384 --> 01:11:27,955
and hid my face in my hair.
718
01:11:35,696 --> 01:11:39,600
Then suddenly
I heard his voice calling to me.
719
01:11:41,102 --> 01:11:45,506
Quickly, I put on all my finery
and went out to find him.
720
01:11:47,141 --> 01:11:51,712
He was tired and thirsty,
and half-starved.
721
01:11:51,779 --> 01:11:56,851
He'd been walking, he told me,
without rest, without sleep,
722
01:11:56,918 --> 01:11:58,953
searching for me.
723
01:11:59,020 --> 01:12:04,192
I helped him to the wagon
and wiped the dust off his face.
724
01:12:04,258 --> 01:12:05,860
Kissed his eyes.
725
01:12:08,029 --> 01:12:12,066
The child had grown
completely still.
726
01:12:13,466 --> 01:12:16,237
Not a flutter, or a breath.
727
01:12:16,304 --> 01:12:19,173
You must know I've been
cursed for this. Oh, yes!
728
01:12:19,240 --> 01:12:21,742
I never get any rest, any sleep.
729
01:12:21,809 --> 01:12:26,080
I have to keep my eyes open
to watch over her,
730
01:12:26,147 --> 01:12:28,816
and it never ends.
731
01:12:30,852 --> 01:12:33,721
He slept for a while,
and after he woke
732
01:12:33,788 --> 01:12:39,227
he told me that he loved a woman
who didn't want him.
733
01:12:39,293 --> 01:12:41,329
He couldn't eat.
He couldn't sleep.
734
01:12:41,394 --> 01:12:44,098
He could only think of her.
735
01:12:47,168 --> 01:12:49,337
That's why he was looking
for me.
736
01:12:49,402 --> 01:12:50,705
He said only I could help him
737
01:12:50,771 --> 01:12:54,342
with my roots and my herbs
and my secret spells.
738
01:12:54,407 --> 01:12:55,676
He begged me.
739
01:12:55,743 --> 01:13:01,782
He blubbered and smeared
his tears all over his face.
740
01:13:01,849 --> 01:13:04,552
And only then
did I remember his child.
741
01:13:06,120 --> 01:13:07,054
Still.
742
01:13:08,289 --> 01:13:10,390
Still as death.
743
01:13:11,592 --> 01:13:16,130
Its life given up
for a faithless man.
744
01:13:18,465 --> 01:13:20,568
And as I watched him...
745
01:13:22,003 --> 01:13:24,505
weak and feebly asleep...
746
01:13:25,506 --> 01:13:27,440
I knew what I had to do.
747
01:13:28,776 --> 01:13:31,612
I had to give back
what I'd taken away.
748
01:13:35,783 --> 01:13:38,920
I took off the stocking
that I'd worn for him...
749
01:13:41,155 --> 01:13:46,294
and I swiftly twisted it
around his neck.
750
01:13:46,360 --> 01:13:50,331
He fought and thrashed,
but he was too weak.
751
01:13:50,398 --> 01:13:52,900
And as he breathed
his last breath,
752
01:13:53,734 --> 01:13:55,468
it slipped in,
753
01:13:55,536 --> 01:13:58,940
warm and vigorous,
between my lips,
754
01:13:59,006 --> 01:14:00,541
burned through my veins
755
01:14:00,608 --> 01:14:04,145
and brought
the child back to life.
756
01:14:10,217 --> 01:14:12,452
And I knew then.
757
01:14:12,520 --> 01:14:18,426
I knew it was the last breath
that brought her back to life.
758
01:14:18,491 --> 01:14:24,031
And I knew what I had to do
to keep her with me.
759
01:14:26,767 --> 01:14:28,636
A last breath.
760
01:14:34,375 --> 01:14:37,211
-I don't understand.
-Didn't you hear me?
761
01:14:38,079 --> 01:14:40,982
I said a last breath!
762
01:14:46,387 --> 01:14:48,289
I don't understand.
763
01:14:48,356 --> 01:14:51,792
A last breath!
764
01:14:57,198 --> 01:15:00,901
I reek, don't I?
I reek of death.
765
01:15:00,968 --> 01:15:05,039
Because I make my living
from disease and dying.
766
01:15:05,106 --> 01:15:07,375
And nothing can clean me.
767
01:15:07,441 --> 01:15:08,876
It's part of me.
768
01:15:08,943 --> 01:15:13,114
It's in my bones.
In my hair. In my skin.
769
01:15:15,383 --> 01:15:17,018
Get away! Get away! Get away!
770
01:15:18,285 --> 01:15:20,788
Am I frightening you?
771
01:15:20,855 --> 01:15:21,889
I didn't mean to.
772
01:15:21,956 --> 01:15:24,091
You vile thing.
I don't want to hear anymore!
773
01:15:24,158 --> 01:15:26,427
No! No!
774
01:15:27,628 --> 01:15:29,697
Please don't leave!
Please!
775
01:15:29,764 --> 01:15:32,133
I only wanted to tell you
what she needs!
776
01:15:33,167 --> 01:15:35,036
- Let go!
- No!
777
01:15:36,837 --> 01:15:39,140
Listen! Listen!
778
01:15:39,206 --> 01:15:41,275
Can't you hear that? Can't you?
779
01:15:41,342 --> 01:15:43,911
Listen!
780
01:15:43,978 --> 01:15:45,179
It's very faint,
781
01:15:45,246 --> 01:15:46,614
only something
a mother could hear.
782
01:15:46,680 --> 01:15:49,483
There. There it is again.
783
01:15:49,550 --> 01:15:50,951
It's Annie!
784
01:15:51,018 --> 01:15:53,522
She... she's calling me.
785
01:15:53,587 --> 01:15:55,589
Won't you go and see?
786
01:15:55,656 --> 01:15:57,058
Then I am leaving!
787
01:16:04,231 --> 01:16:05,566
Oh, It's the end.
788
01:16:07,101 --> 01:16:08,235
The end.
789
01:16:16,977 --> 01:16:18,746
I had to bring her in!
She's hardly breathing!
790
01:16:18,813 --> 01:16:20,614
Oh, her eyelids
are still fluttering.
791
01:16:20,681 --> 01:16:23,384
Thank goodness
she's not quite asleep.
792
01:16:23,451 --> 01:16:24,885
Bring her to the fire.
793
01:16:29,657 --> 01:16:32,093
You hold her up
while I unbutton.
794
01:16:47,542 --> 01:16:49,910
I'll blow her feet,
you blow on her hands.
795
01:16:59,787 --> 01:17:03,491
And then I want you
to rub her legs like this.
796
01:17:03,558 --> 01:17:05,059
To get the blood flowing.
797
01:17:06,227 --> 01:17:07,962
I'll warm a little honey.
798
01:17:20,107 --> 01:17:21,075
Don't stop.
799
01:17:49,470 --> 01:17:50,271
It's you.
800
01:17:52,039 --> 01:17:54,909
Your hands
are so strong and warm.
801
01:17:54,975 --> 01:17:57,378
I feel better.
802
01:18:09,924 --> 01:18:12,893
Sorry. I'm sorry.
803
01:18:12,960 --> 01:18:14,663
Put her on the chair.
804
01:18:14,728 --> 01:18:17,231
Please, you must stay very near.
805
01:18:27,174 --> 01:18:30,244
Did you speak to my mother?
What did she say?
806
01:18:36,417 --> 01:18:38,886
You've put such a glow
into her cheeks.
807
01:18:40,487 --> 01:18:42,890
What a wonderful touch
you have, Adjutant.
808
01:18:44,024 --> 01:18:45,893
There.
809
01:18:45,960 --> 01:18:48,362
Well, I suppose you must be
on your way.
810
01:18:50,264 --> 01:18:52,333
Are you leaving so soon?
811
01:18:52,399 --> 01:18:55,269
Will... will you come back?
812
01:18:55,336 --> 01:18:56,870
Of course, dear heart.
Of course he'll be back.
813
01:18:56,937 --> 01:18:58,872
I said we'll wait for him.
814
01:18:58,939 --> 01:19:00,642
Oh.
815
01:19:00,709 --> 01:19:03,177
Mustn't forget
your hat, Adjutant.
816
01:19:08,349 --> 01:19:13,254
And he said when he comes back,
he's gonna take you in his arms,
817
01:19:13,320 --> 01:19:16,490
put your head on his chest,
and stroke your hair.
818
01:19:17,692 --> 01:19:18,826
Will you?
819
01:19:22,496 --> 01:19:23,931
I'll feel you leave me.
820
01:19:24,865 --> 01:19:25,899
As you go further away,
821
01:19:25,966 --> 01:19:27,935
my heart will grow
smaller and smaller.
822
01:19:32,906 --> 01:19:35,577
When you come back,
you must stay.
823
01:19:35,644 --> 01:19:37,144
You must never leave again.
824
01:20:08,442 --> 01:20:09,977
Will the night never end?
825
01:20:12,246 --> 01:20:14,315
Why is it still night?
826
01:20:15,282 --> 01:20:17,384
It's gone on and on.
827
01:20:17,451 --> 01:20:20,689
I don't know what's happened.
I don't know what's happened.
828
01:20:27,595 --> 01:20:30,297
It feels like weeks, months,
829
01:20:30,364 --> 01:20:31,865
since you stopped me
on the road, but it...
830
01:20:31,932 --> 01:20:35,570
but it's only been a few hours
since I brought you here.
831
01:20:37,004 --> 01:20:38,506
It was getting dark
and it was getting dark.
832
01:20:40,542 --> 01:20:42,876
It's still dark.
833
01:20:42,943 --> 01:20:45,312
And It's still dark!
834
01:20:45,379 --> 01:20:48,683
I rode off to deliver
the dispatches and I came back.
835
01:20:48,750 --> 01:20:49,751
I came back. Never.
836
01:20:49,818 --> 01:20:51,519
I should never
have stopped for you!
837
01:20:51,586 --> 01:20:54,355
Never!
838
01:20:54,421 --> 01:20:56,758
Oh.
839
01:20:56,825 --> 01:20:58,459
You stopped me on the road.
840
01:21:02,229 --> 01:21:05,800
And the moonlight
on your pale face--
841
01:21:05,866 --> 01:21:07,836
My horse shied
and nearly bucked me.
842
01:21:10,204 --> 01:21:12,306
At first,
I thought you were a ghost.
843
01:21:14,843 --> 01:21:15,976
Are you angry?
844
01:21:16,043 --> 01:21:18,178
What happened
to your wagon anyway?
845
01:21:18,245 --> 01:21:20,247
Why did you need my help?
I can't remember!
846
01:21:20,314 --> 01:21:22,784
Why did you--
Why can't I remember?
847
01:21:22,851 --> 01:21:24,218
Why are you speaking that way?
848
01:21:24,284 --> 01:21:27,689
The wagon was stuck.
You helped to lift it out.
849
01:21:27,756 --> 01:21:29,890
And we were very grateful.
850
01:21:29,957 --> 01:21:31,559
I must get away!
851
01:21:35,429 --> 01:21:37,197
Why did you do that?
852
01:21:37,264 --> 01:21:39,601
What does that mean? That sound?
853
01:21:39,667 --> 01:21:41,935
Oh, poor thing, all strung out.
854
01:21:42,002 --> 01:21:43,937
You'll burst a vein
if you're not careful.
855
01:21:44,004 --> 01:21:47,441
-Go to hell!
-Why are you so angry?
856
01:21:47,509 --> 01:21:48,942
Oh, he's not angry, dear heart.
857
01:21:49,009 --> 01:21:53,013
He's just upset and unhappy
because he has to leave.
858
01:21:54,014 --> 01:21:56,483
-Are you angry with me?
-No.
859
01:21:56,551 --> 01:21:58,485
Yes.
860
01:21:58,553 --> 01:22:00,087
Yes, you are angry.
861
01:22:00,154 --> 01:22:02,624
And you're never,
ever coming back.
862
01:22:02,690 --> 01:22:03,658
I know it!
863
01:22:08,061 --> 01:22:09,296
Don't cry!
864
01:22:22,744 --> 01:22:26,013
I'm sor... I'm sorry.
Please don't cry.
865
01:22:26,079 --> 01:22:28,248
Stop crying. Sto... stop.
866
01:22:28,315 --> 01:22:30,484
Look. Hey, hey. I'll come back.
867
01:22:30,552 --> 01:22:33,120
Okay? I'll come back.
868
01:22:36,356 --> 01:22:39,993
- He said he's coming back.
- Oh, really?
869
01:22:40,060 --> 01:22:41,995
Well,
everything's all right then.
870
01:22:42,062 --> 01:22:44,031
You upset yourself for nothing.
871
01:22:46,166 --> 01:22:49,571
I'm deeply moved.
You are a gentleman after all.
872
01:22:50,638 --> 01:22:51,773
We have to celebrate.
873
01:22:51,840 --> 01:22:54,576
I'm sure you don't have
to leave this minute.
874
01:22:54,642 --> 01:22:56,343
I have just the thing.
875
01:23:05,419 --> 01:23:07,622
You can hold her
on your lap if you want.
876
01:23:07,689 --> 01:23:09,490
You are allowed to do that now.
877
01:23:24,973 --> 01:23:26,306
I can smell your horse.
878
01:23:28,576 --> 01:23:29,476
And your skin.
879
01:23:31,078 --> 01:23:32,246
I'm... I'm sorry.
I'm not very clean.
880
01:23:56,604 --> 01:23:58,706
Let's drink to a safe journey.
881
01:24:01,643 --> 01:24:03,143
To a safe journey.
882
01:24:08,816 --> 01:24:10,284
And what about me?
883
01:24:10,350 --> 01:24:12,052
Sorry.
884
01:24:14,722 --> 01:24:18,726
Soon, the two of you will be
sleeping in the wagon at night.
885
01:24:18,793 --> 01:24:20,929
And if you hold her
very lightly,
886
01:24:20,995 --> 01:24:23,865
she'll never drift away again.
887
01:24:27,167 --> 01:24:29,037
What is it?
888
01:24:30,905 --> 01:24:33,641
It's begun.
It won't be long now.
889
01:24:33,708 --> 01:24:36,878
Oh, It's tearing her apart!
890
01:24:36,945 --> 01:24:40,815
Her bones!
Her soft and tender heart.
891
01:24:40,882 --> 01:24:43,483
I can't bear
to see her like this!
892
01:24:43,551 --> 01:24:45,252
Go then! Run away!
893
01:24:45,319 --> 01:24:47,755
That's all you're good for,
all of you!
894
01:24:59,667 --> 01:25:02,670
Do something!
895
01:25:02,737 --> 01:25:05,773
- We must do something!
- Make her stop! Please.
896
01:25:05,840 --> 01:25:09,242
Be quiet!
There is something we can do.
897
01:25:09,309 --> 01:25:11,111
I've told you, haven't I?
898
01:25:13,815 --> 01:25:15,650
In a moment
it could all be over,
899
01:25:15,717 --> 01:25:18,418
all her pain and suffering.
900
01:25:24,257 --> 01:25:25,727
What are you trying to say?
901
01:25:26,995 --> 01:25:27,829
We'll be
helping him, really.
902
01:25:27,895 --> 01:25:29,731
Putting him out of his misery.
903
01:25:29,797 --> 01:25:31,231
Stay away from him!
904
01:25:31,298 --> 01:25:32,800
Don't get so excited.
905
01:25:34,936 --> 01:25:36,771
Oh, but I can see.
906
01:25:38,806 --> 01:25:41,743
It's no use!
907
01:25:41,809 --> 01:25:43,978
No use!
908
01:25:44,045 --> 01:25:45,747
What are you doing?
909
01:25:45,813 --> 01:25:48,116
I'll cut off my hair
to the roots
910
01:25:48,181 --> 01:25:52,120
and I'll smear my face
with the ash from the fire.
911
01:25:55,023 --> 01:25:57,692
Oh please!
You will have to bury her.
912
01:25:57,759 --> 01:26:00,327
I won't have the strength left.
913
01:26:00,394 --> 01:26:02,897
Please, I beg you!
914
01:26:05,733 --> 01:26:07,969
A proper grave, and deep,
915
01:26:08,036 --> 01:26:11,539
so no wild animals
will find her.
916
01:26:12,607 --> 01:26:14,075
Do it then!
917
01:26:14,142 --> 01:26:16,878
Do it! I can't take it anymore!
918
01:26:16,944 --> 01:26:19,847
Oh, thank you. Thank you!
919
01:26:19,914 --> 01:26:21,381
I knew you'd understand.
920
01:26:21,448 --> 01:26:23,051
I don't want to know.
I don't want to see.
921
01:26:23,117 --> 01:26:27,021
Oh, excuse me,
you don't seem to understand
922
01:26:27,088 --> 01:26:30,323
that I need your help.
923
01:26:30,390 --> 01:26:33,995
I know it's difficult, but I do.
924
01:26:34,062 --> 01:26:35,763
Help me, Adjutant.
We must lift her
925
01:26:35,830 --> 01:26:38,766
and get her as near
to the General as possible.
926
01:26:46,239 --> 01:26:49,276
I wish you could take me
far away from this place.
927
01:26:51,311 --> 01:26:53,447
You must leave. Please.
928
01:26:55,348 --> 01:26:56,818
Didn't you hear me?
929
01:26:57,952 --> 01:27:00,054
I thought I spoke quite clearly.
930
01:27:00,121 --> 01:27:01,923
I told you that I needed you.
931
01:27:01,989 --> 01:27:05,459
For what?
For what do you need me?
932
01:27:05,526 --> 01:27:08,896
To hold his feet
so that he doesn't thrash about.
933
01:27:12,834 --> 01:27:15,268
Even when they're asleep,
they always wake at the end.
934
01:27:21,876 --> 01:27:22,844
That should do.
935
01:27:24,979 --> 01:27:25,713
Come on!
936
01:27:40,228 --> 01:27:41,863
Come on, my girl.
937
01:27:41,929 --> 01:27:44,799
Turn your head to the side
and open your nostrils wide.
938
01:27:59,412 --> 01:28:02,950
I must be mad!
I must be mad!
939
01:28:05,953 --> 01:28:08,421
Have it your own way.
940
01:28:08,488 --> 01:28:11,926
I'm tired
and I can't go on anymore.
941
01:28:17,464 --> 01:28:18,365
There.
942
01:28:18,431 --> 01:28:19,901
Under the tree.
943
01:28:50,298 --> 01:28:51,532
Is that you?
944
01:28:52,300 --> 01:28:54,836
Hold me. Hold me.
945
01:28:58,673 --> 01:29:00,842
Stop, stop. Please.
946
01:29:00,908 --> 01:29:03,443
Wake up! Wake up!
947
01:29:03,511 --> 01:29:04,377
Wake up.
948
01:29:07,380 --> 01:29:09,717
Wake up, you stupid bitch!
Wake up!
949
01:29:12,320 --> 01:29:14,889
Don't leave me with her!
Do something!
950
01:29:16,991 --> 01:29:18,226
You can have me.
You can have me.
951
01:29:18,292 --> 01:29:19,260
I'll shoot myself.
952
01:29:19,327 --> 01:29:20,895
I want it to be over
and done with.
953
01:29:20,962 --> 01:29:22,897
I want it to be finished!
954
01:29:22,964 --> 01:29:25,398
Wait! Wait!
955
01:29:25,465 --> 01:29:27,500
That won't do any good.
956
01:29:29,469 --> 01:29:32,807
Sudden, violent death
is no use at all.
957
01:29:33,406 --> 01:29:35,009
It's too fast.
958
01:29:35,076 --> 01:29:38,112
The last breath
must come out slowly.
959
01:29:39,146 --> 01:29:41,883
Long breaths.
960
01:29:41,949 --> 01:29:44,185
Strangling is the best...
961
01:29:44,252 --> 01:29:46,020
or bleeding.
962
01:29:46,087 --> 01:29:48,890
But there's no time for that.
963
01:29:48,956 --> 01:29:51,692
Strangle me then. Strangle me!
964
01:29:51,759 --> 01:29:55,495
Oh. You're so kind.
You overwhelm me.
965
01:29:58,266 --> 01:30:00,635
But who's gonna hold your feet?
966
01:30:00,701 --> 01:30:03,304
If you choke,
your legs might kick.
967
01:30:03,371 --> 01:30:04,939
I'll have to tie you up.
968
01:30:05,873 --> 01:30:07,074
Sit over here.
969
01:30:12,947 --> 01:30:15,016
Now give me your hands.
970
01:30:15,082 --> 01:30:16,651
No, please don't hurt him.
971
01:30:16,717 --> 01:30:19,854
I beg you.
Please don't hurt him!
972
01:30:19,921 --> 01:30:21,322
He wants to, my girl.
973
01:30:21,389 --> 01:30:23,624
He cares for you
more than for his own life.
974
01:30:23,691 --> 01:30:26,027
No!
975
01:30:26,093 --> 01:30:27,161
Oh, poor little thing.
976
01:30:27,228 --> 01:30:28,863
She would spare you
if she could.
977
01:30:32,533 --> 01:30:35,169
Your name will always be
on her lips
978
01:30:35,236 --> 01:30:36,938
and she will keep you
in her heart.
979
01:30:43,978 --> 01:30:47,281
Oh... oh, my poor back.
980
01:30:47,348 --> 01:30:50,551
It gets harder
and harder every time.
981
01:30:50,618 --> 01:30:52,887
I need to sit down
for a little while.
982
01:30:56,057 --> 01:30:57,892
Oh! My poor bones.
983
01:31:13,541 --> 01:31:15,176
I don't think I want to do this.
984
01:31:18,412 --> 01:31:20,114
I would if I could, but...
985
01:31:20,181 --> 01:31:22,350
I wish...
I wish I could let you go.
986
01:31:23,751 --> 01:31:26,954
I know you are an important man
and very busy,
987
01:31:27,021 --> 01:31:29,457
but unfortunately, I can't.
988
01:31:29,523 --> 01:31:32,960
You see, I need you.
It's for my daughter really.
989
01:31:33,027 --> 01:31:36,230
There's a war out there
and they need me!
990
01:31:39,100 --> 01:31:39,867
Let me go.
991
01:31:42,303 --> 01:31:43,537
I'm ordering you!
992
01:31:44,739 --> 01:31:48,376
You murderous bitch! Let me go!
993
01:31:48,442 --> 01:31:51,212
If you go quietly,
it'll be so much easier.
994
01:31:51,278 --> 01:31:53,514
-Believe me, I know.
-No, take him!
995
01:31:54,849 --> 01:31:57,718
Take him. That's what
you want me to say, isn't it?
996
01:31:57,785 --> 01:32:00,521
I mean, he's half dead anyway,
so take him!
997
01:32:03,557 --> 01:32:05,192
I never wanted him.
998
01:32:08,329 --> 01:32:09,497
What do you mean?
999
01:32:09,563 --> 01:32:11,866
Well, he's no good.
1000
01:32:11,932 --> 01:32:14,168
Oh, so sickly
and on the brink of death.
1001
01:32:14,235 --> 01:32:16,237
No, no, no, that won't do.
1002
01:32:16,303 --> 01:32:19,140
We need a good, strong breath.
1003
01:32:23,911 --> 01:32:26,280
It was always me.
1004
01:32:26,347 --> 01:32:28,215
You wanted me
from the beginning.
1005
01:32:28,282 --> 01:32:30,851
Did she know?
1006
01:32:32,521 --> 01:32:34,622
Why are you so quiet?
1007
01:32:35,356 --> 01:32:37,658
Why so quiet?!
1008
01:32:37,725 --> 01:32:38,659
I told you to leave this place.
1009
01:32:38,726 --> 01:32:39,994
I told you.
1010
01:32:40,061 --> 01:32:42,463
But you mustn't be scared.
Everything will be all right.
1011
01:32:42,531 --> 01:32:45,866
Help me! Help, General!
1012
01:32:47,168 --> 01:32:49,036
Wake up!
1013
01:32:49,103 --> 01:32:50,738
-Help me!
-Who's there?
1014
01:32:52,573 --> 01:32:55,242
Help! Help!
1015
01:33:06,954 --> 01:33:11,025
Please, only do this
because you want to.
1016
01:33:11,092 --> 01:33:11,892
Get away.
1017
01:33:16,130 --> 01:33:16,997
Please.
1018
01:33:17,064 --> 01:33:22,670
Get off me,
you vile thing!
1019
01:33:26,240 --> 01:33:28,142
Now. Are you ready?
1020
01:34:54,161 --> 01:34:55,664
There, there.
1021
01:34:56,565 --> 01:34:58,232
All better now.
1022
01:34:59,333 --> 01:35:01,368
All better.
1023
01:35:01,435 --> 01:35:02,736
Hm.
1024
01:35:04,438 --> 01:35:06,440
Come, my girl. You must get up.
1025
01:35:06,508 --> 01:35:07,741
Don't look at him.
1026
01:35:08,842 --> 01:35:10,444
It'll just upset you.
1027
01:35:11,145 --> 01:35:12,146
I won't.
1028
01:35:20,622 --> 01:35:24,626
Oh, look at you!
So steady on your feet.
1029
01:35:24,693 --> 01:35:27,394
Hold my arm.
Try and walk a little.
1030
01:35:28,796 --> 01:35:31,465
Oh, I can see the color
coming back into your cheeks.
1031
01:35:32,399 --> 01:35:34,935
Just a first little flush.
1032
01:35:35,002 --> 01:35:38,640
But it tells me
that strong, hot blood
1033
01:35:38,707 --> 01:35:40,474
is running through your veins.
1034
01:35:42,009 --> 01:35:44,245
But why aren't you happy,
my little girl?
1035
01:35:45,446 --> 01:35:48,048
Why that sadness in your eyes?
1036
01:35:49,850 --> 01:35:51,785
I liked him so very much.
1037
01:35:52,621 --> 01:35:54,255
So very, very much.
1038
01:35:57,424 --> 01:35:59,059
My heart aches.
1039
01:36:00,794 --> 01:36:03,197
Oh, my poor little girl.
1040
01:36:05,165 --> 01:36:06,267
It hurts.
1041
01:36:07,434 --> 01:36:09,870
It'll get better. You'll see.
1042
01:36:13,575 --> 01:36:15,142
Oh, you can't keep that.
1043
01:36:16,143 --> 01:36:17,011
Why?
1044
01:36:17,077 --> 01:36:19,480
Because he gave it to you.
1045
01:36:19,547 --> 01:36:21,516
It will only remind you.
1046
01:36:34,562 --> 01:36:36,497
Ah, there you are.
1047
01:36:40,834 --> 01:36:44,405
Oh, I had so hoped
he was the one.
1048
01:36:46,073 --> 01:36:48,876
After all,
he was a handsome young man.
1049
01:36:52,846 --> 01:36:56,618
I even imagined
that I recognized his face.
1050
01:36:56,685 --> 01:36:59,621
There was a moment
in the candlelight.
1051
01:36:59,688 --> 01:37:01,822
The words that he spoke.
1052
01:37:02,624 --> 01:37:04,793
Him.
1053
01:37:04,858 --> 01:37:08,563
The one I keep on seeing
in my dreams.
1054
01:37:10,532 --> 01:37:11,932
But it never is.
1055
01:37:14,501 --> 01:37:15,570
Oh.
1056
01:37:17,572 --> 01:37:19,574
Oh, the poor young man.
1057
01:37:20,709 --> 01:37:23,043
He didn't believe you.
1058
01:37:23,110 --> 01:37:28,082
He knew about war and honor,
but he didn't know you.
1059
01:37:29,818 --> 01:37:32,520
He didn't know
your pure and simple heart.
1060
01:37:34,723 --> 01:37:37,525
Oh, don't cry.
1061
01:37:38,827 --> 01:37:40,361
Don't cry.
1062
01:37:42,429 --> 01:37:44,331
One day we will find him.
1063
01:37:44,398 --> 01:37:48,268
And when I ask him,
he will be willing...
1064
01:37:48,335 --> 01:37:49,738
Yes.
1065
01:37:49,804 --> 01:37:53,107
...to breathe his strong life
into you.
1066
01:37:54,875 --> 01:37:57,612
And you will draw it
in so deep...
1067
01:37:57,679 --> 01:37:59,781
So fiery.
1068
01:37:59,848 --> 01:38:04,385
Oh, the pleasure of it.
It'll make you sigh.
1069
01:38:08,656 --> 01:38:10,891
And that sigh will slip out
1070
01:38:10,958 --> 01:38:14,194
between your open lips
1071
01:38:14,261 --> 01:38:17,565
and resurrect him from the dead.
1072
01:38:17,632 --> 01:38:21,235
Each giving
what the other takes.
1073
01:38:26,340 --> 01:38:30,077
Oh, but in the meantime,
we will manage.
1074
01:38:30,144 --> 01:38:32,012
We always have, haven't we?
1075
01:38:37,050 --> 01:38:38,485
Oh, but enough of this.
1076
01:38:38,553 --> 01:38:42,322
We must be happy.
1077
01:38:42,389 --> 01:38:45,192
Oh, just look at you!
1078
01:38:45,259 --> 01:38:49,363
Your lips are like cherries.
How do you feel, my girl?
1079
01:38:54,401 --> 01:38:58,172
I feel light! I feel so light!
1080
01:38:58,238 --> 01:39:01,475
Well, the moon is setting,
but there's still enough light.
1081
01:39:01,543 --> 01:39:03,711
- The stars!
- Wait, wait, wait!
1082
01:39:03,778 --> 01:39:05,814
Put on your shoes.
1083
01:39:05,880 --> 01:39:08,315
There are sharp stones
and thorns.
1084
01:39:20,929 --> 01:39:23,096
Don't take too long!
1085
01:39:23,163 --> 01:39:26,200
- We need to leave before dawn!
- I know!
1086
01:41:51,045 --> 01:41:53,514
Ne... ver
1087
01:41:54,348 --> 01:41:56,551
surrender.
75874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.