All language subtitles for Breathing In 2023.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:45,153 --> 00:04:46,453 Oh. 2 00:04:53,094 --> 00:04:55,263 Stay awake. You mustn't-- 3 00:04:57,231 --> 00:05:02,136 Soon you'll have color in your cheeks again, my girl. 4 00:05:02,203 --> 00:05:04,337 Oh, my poor little girl. 5 00:05:05,840 --> 00:05:07,675 You'll be strong again. 6 00:05:13,514 --> 00:05:15,216 Please, I don't want to. 7 00:05:15,283 --> 00:05:18,318 You have to get ready, you know that very well. 8 00:05:18,385 --> 00:05:22,056 I'm tired. I'm so tired. I just can't. 9 00:05:22,790 --> 00:05:24,357 Then I'll... 10 00:05:25,358 --> 00:05:26,426 I'll dress you. 11 00:05:26,493 --> 00:05:28,461 You'll hardly have to do a thing. 12 00:05:29,597 --> 00:05:33,734 You know how they always love your hair. 13 00:05:33,801 --> 00:05:38,039 Please, leave me alone. I don't want to anymore. 14 00:05:38,105 --> 00:05:40,975 After all I've done for you. 15 00:05:41,042 --> 00:05:42,510 I don't want to do the same thing 16 00:05:42,577 --> 00:05:45,580 over and over and over again. 17 00:05:45,646 --> 00:05:49,217 Please leave me alone. I'm... I'm too tired. 18 00:05:49,283 --> 00:05:52,452 Stop it! Just stop it! 19 00:05:54,589 --> 00:05:57,625 What would I do without you, hm? 20 00:05:59,227 --> 00:06:02,362 Think of your mother. 21 00:06:07,434 --> 00:06:10,338 Oh, don't be sad. 22 00:06:25,553 --> 00:06:30,625 I must put on the coffee. He'll be so pleased. 23 00:06:30,691 --> 00:06:33,594 That's why we always have to keep nice things. 24 00:06:34,295 --> 00:06:35,830 To please them. 25 00:06:37,531 --> 00:06:39,734 To make them feel at ease. 26 00:06:52,213 --> 00:06:54,382 Sit up. Sit up! 27 00:06:54,447 --> 00:06:56,584 You're not going to fall asleep, are you? 28 00:06:56,651 --> 00:07:02,690 Oh, my poor Annie. My poor little girl. 29 00:07:02,757 --> 00:07:07,427 You're all I have in this world. 30 00:07:07,494 --> 00:07:08,729 If you leave me... 31 00:07:09,964 --> 00:07:11,165 I'll be alone. 32 00:07:12,266 --> 00:07:15,069 All alone. 33 00:07:15,803 --> 00:07:19,073 All alone! 34 00:07:22,910 --> 00:07:24,712 Open your eyes wide. 35 00:07:26,147 --> 00:07:27,882 Let me see. 36 00:07:27,949 --> 00:07:30,618 Yes, yes, yes, yes. You keep them that way. 37 00:07:34,789 --> 00:07:35,690 It's this rain. 38 00:07:35,756 --> 00:07:38,491 This endless rain is making you drowsy. 39 00:07:42,530 --> 00:07:44,632 Everything seems to grow dim. 40 00:07:46,067 --> 00:07:48,135 I hardly know where I am. 41 00:07:51,138 --> 00:07:54,175 Take cover. They're coming. 42 00:07:54,241 --> 00:07:55,376 Oh, let him dream, 43 00:07:55,443 --> 00:07:57,477 poor thing, that's all he has left. 44 00:07:57,545 --> 00:08:00,648 Such terrible dreams about fighting and killing. 45 00:08:00,715 --> 00:08:04,752 Hold your fire. Hold... hold your fire. 46 00:08:04,819 --> 00:08:07,922 Well, that's what he has on his mind. 47 00:08:12,293 --> 00:08:14,494 When he wakes up... 48 00:08:14,562 --> 00:08:16,931 I'll give him a nice strong brew. 49 00:08:22,903 --> 00:08:25,539 He reminds me... 50 00:08:26,807 --> 00:08:28,242 He reminds me... 51 00:08:29,910 --> 00:08:32,913 I don't want to think about him. I don't want to! 52 00:09:17,324 --> 00:09:19,960 Same strong arms. 53 00:09:21,328 --> 00:09:22,963 Same hands. 54 00:09:25,433 --> 00:09:26,967 A real man. 55 00:09:29,270 --> 00:09:31,639 But your father's eyes were black. 56 00:09:31,705 --> 00:09:35,576 Your father had the blackest eyes I'd ever seen. 57 00:09:43,417 --> 00:09:45,820 I can almost imagine we're a family. 58 00:09:47,621 --> 00:09:49,190 That we're happy. 59 00:10:00,734 --> 00:10:02,736 And that he's sleeping 60 00:10:02,803 --> 00:10:05,673 because he's been working for us all day. 61 00:10:17,852 --> 00:10:24,225 Using his... strong hands to take care of us. 62 00:10:30,599 --> 00:10:32,867 Get away from me! 63 00:10:32,933 --> 00:10:37,171 Get away! I'll never surrender! 64 00:10:38,205 --> 00:10:39,707 You go to sleep. 65 00:10:40,341 --> 00:10:42,143 Go to sleep now. 66 00:10:55,322 --> 00:10:57,592 He reeks of fever! 67 00:10:59,760 --> 00:11:02,096 We must get you dressed, my girl. 68 00:11:03,731 --> 00:11:06,400 You need to look your very best tonight. 69 00:11:06,467 --> 00:11:09,370 - But I'll be so cold. - No, you won't. 70 00:11:10,605 --> 00:11:12,607 This time he'll see you, my girl. 71 00:11:12,673 --> 00:11:15,409 Oh, he's a little scrawny, but... 72 00:11:16,343 --> 00:11:18,012 he seems healthy. 73 00:11:49,009 --> 00:11:50,844 Easy does it. 74 00:11:55,449 --> 00:11:57,284 Oh! 75 00:11:57,351 --> 00:12:02,189 Oh, my poor little girl. You're almost dead on your feet. 76 00:12:05,759 --> 00:12:07,328 Now lift your arms. 77 00:12:47,768 --> 00:12:49,403 There you are. 78 00:12:51,472 --> 00:12:53,040 Just a few buttons. 79 00:13:24,506 --> 00:13:26,106 Now your hair. 80 00:13:39,253 --> 00:13:44,526 Oh. Your hair is so cold, it slips through my fingers. 81 00:13:46,160 --> 00:13:49,531 What a strange feeling it's giving me. 82 00:13:49,597 --> 00:13:51,231 Oh, but I'm sure it's nothing. 83 00:13:54,769 --> 00:13:58,038 Mm, everything is ready now. 84 00:14:08,650 --> 00:14:09,983 He's very close now. 85 00:14:10,050 --> 00:14:13,220 Did I hurt you, my girl? I'm so sorry. 86 00:14:13,287 --> 00:14:14,254 I'm so sorry. 87 00:14:21,895 --> 00:14:23,997 You look so pretty. 88 00:14:46,920 --> 00:14:48,989 Don't put your face too near to the candle flame. 89 00:14:49,056 --> 00:14:50,725 We don't want him to see 90 00:14:50,792 --> 00:14:53,494 that you're not quite as young as you seem. 91 00:14:59,601 --> 00:15:00,869 There he is. 92 00:15:00,934 --> 00:15:03,538 Don't look up until I introduce you. 93 00:15:49,483 --> 00:15:53,855 I'm sorry. I didn't know it was you, Adjutant. I-- 94 00:15:53,922 --> 00:15:56,290 - How is he? - As well as can be expected. 95 00:15:56,356 --> 00:15:58,660 I have urgent business with him. 96 00:15:58,726 --> 00:15:59,828 He's sleeping peacefully. 97 00:15:59,894 --> 00:16:01,962 I've been giving him something for the pain. 98 00:16:02,029 --> 00:16:05,065 General. General, it's me, Adjutant Brand. 99 00:16:05,132 --> 00:16:06,601 - General! - It's no use now, 100 00:16:06,668 --> 00:16:08,235 he needs to sleep. 101 00:16:08,302 --> 00:16:10,672 I told you that I'd take care of him, 102 00:16:10,738 --> 00:16:14,576 and I certainly hope that you'll give us a little reward. 103 00:16:14,642 --> 00:16:15,976 For nursing the general? 104 00:16:16,043 --> 00:16:19,079 Oh, you must get out of that soaking jacket. 105 00:16:20,815 --> 00:16:23,984 He's our bravest general. 106 00:16:24,051 --> 00:16:27,054 He has lost his son, his wife, his farm, everything. 107 00:16:27,120 --> 00:16:28,590 I don't understand what you're saying. 108 00:16:28,656 --> 00:16:30,725 Do you know how we suffer? 109 00:16:30,792 --> 00:16:32,727 Come now, don't be angry. 110 00:16:32,794 --> 00:16:34,696 Won't you have some coffee? 111 00:16:34,762 --> 00:16:36,296 I don't want anything from you. 112 00:16:37,632 --> 00:16:40,735 Well, then, at least... 113 00:16:40,802 --> 00:16:43,237 allow me to introduce you to my daughter. 114 00:16:45,472 --> 00:16:46,508 There she is. 115 00:16:50,979 --> 00:16:52,279 Her name is Annie. 116 00:16:53,581 --> 00:16:55,115 She's very shy. 117 00:16:57,017 --> 00:16:59,654 Say good evening to the adjutant. 118 00:16:59,721 --> 00:17:01,523 He's a very important man. 119 00:17:04,057 --> 00:17:05,359 Good evening. 120 00:17:07,729 --> 00:17:08,462 Good evening. 121 00:17:11,131 --> 00:17:14,769 She's not used to company. 122 00:17:14,836 --> 00:17:17,939 Oh, I wish you could see her when she's well. 123 00:17:18,006 --> 00:17:20,508 Now, she's... 124 00:17:22,242 --> 00:17:25,078 She can hardly stand on her feet. 125 00:17:25,145 --> 00:17:26,714 And as we're walking, 126 00:17:26,781 --> 00:17:30,785 each step causes her such terrible pain. 127 00:17:36,024 --> 00:17:37,291 Come now. 128 00:17:38,458 --> 00:17:40,762 Have some real coffee. 129 00:17:40,828 --> 00:17:42,764 A rare find these days. 130 00:18:13,962 --> 00:18:14,596 Thank you. 131 00:18:20,133 --> 00:18:21,335 Let me take off your shoes. 132 00:18:21,401 --> 00:18:23,370 -They'll never dry this way. -No, please. 133 00:18:23,437 --> 00:18:24,906 -Oh, it's no trouble. -No. Please. 134 00:18:24,973 --> 00:18:26,406 Nothing more dangerous than wet shoes. 135 00:18:26,473 --> 00:18:28,743 Hey, at least I have shoes! 136 00:18:28,810 --> 00:18:30,044 Most of the men have nothing left, 137 00:18:30,110 --> 00:18:32,379 just bare feet covered in sores. 138 00:19:17,091 --> 00:19:20,028 I'm sorry if I spoke harshly to your mother. 139 00:19:20,094 --> 00:19:22,462 I just want you to know I'm not usually so... 140 00:19:23,064 --> 00:19:24,297 impolite. 141 00:19:27,101 --> 00:19:29,469 The war does strange things to a man. 142 00:19:32,907 --> 00:19:35,375 Please, you must forgive me. 143 00:19:36,944 --> 00:19:39,514 I'm exhausted. 144 00:19:39,580 --> 00:19:42,817 I rode for hours to deliver those dispatches and it's... 145 00:19:42,884 --> 00:19:44,384 it's hard in the dark. 146 00:19:45,720 --> 00:19:47,187 We also travel at night. 147 00:19:51,659 --> 00:19:52,694 You're quite right. 148 00:19:53,895 --> 00:19:55,096 We shouldn't be seen in the daylight. 149 00:19:55,163 --> 00:19:57,832 You don't want to get caught by the enemy. 150 00:20:03,104 --> 00:20:06,406 Your mother... She takes good care of you... 151 00:20:08,009 --> 00:20:08,776 doesn't she? 152 00:20:13,213 --> 00:20:16,416 Yes. She does everything for me. 153 00:20:17,284 --> 00:20:18,820 More than you could imagine. 154 00:20:24,892 --> 00:20:27,227 -Are you very sleepy? -No. 155 00:20:30,131 --> 00:20:33,366 Yes. I never get enough sleep. 156 00:20:34,836 --> 00:20:37,972 Just an hour here and there. 157 00:20:38,039 --> 00:20:40,240 Even then, it's on the hard ground or... 158 00:20:43,745 --> 00:20:44,545 in the trenches. 159 00:20:45,847 --> 00:20:48,549 When you sleep, do you dream? 160 00:20:53,320 --> 00:20:55,690 Yes, sometimes. 161 00:20:57,191 --> 00:20:58,826 -What do you dream? -Uh... 162 00:21:00,360 --> 00:21:03,798 About food, mostly. 163 00:21:03,865 --> 00:21:05,566 Soft feather beds. 164 00:21:07,334 --> 00:21:08,870 I know what I would dream about if I could. 165 00:21:11,105 --> 00:21:12,940 -You can't? -No. 166 00:21:14,274 --> 00:21:16,343 I can never fall asleep, you see. 167 00:21:17,512 --> 00:21:19,379 My mother keeps me awake. 168 00:21:19,446 --> 00:21:22,415 She says if I sleep it will be so deep 169 00:21:22,482 --> 00:21:24,919 and I'll fall and fall and keep falling. 170 00:21:24,986 --> 00:21:26,788 Leave her behind forever. 171 00:21:29,090 --> 00:21:30,558 Oh. 172 00:21:40,034 --> 00:21:42,069 But if I could sleep... 173 00:21:42,136 --> 00:21:45,673 I would dream of a large, open field. 174 00:21:45,740 --> 00:21:48,242 Mother and I would be sitting outside, 175 00:21:48,308 --> 00:21:50,044 staring up at the clear sky. 176 00:21:52,312 --> 00:21:54,314 H... how do you know that? 177 00:21:55,315 --> 00:21:56,751 Oh, I know. 178 00:21:58,853 --> 00:22:00,721 Sometimes I can almost see it. 179 00:22:09,396 --> 00:22:12,499 I suppose that's why you've not been captured... 180 00:22:12,567 --> 00:22:15,736 because you travel at night, otherwise, who knows? 181 00:22:15,803 --> 00:22:17,839 That's not why we travel at night. 182 00:22:20,007 --> 00:22:21,008 It's the light. 183 00:22:22,643 --> 00:22:25,478 We can't bear the daylight. It hurts us. 184 00:22:29,917 --> 00:22:30,718 I see. 185 00:22:32,419 --> 00:22:33,420 Here. 186 00:22:33,486 --> 00:22:36,456 I think these would do quite nicely. 187 00:22:38,926 --> 00:22:40,161 -Those are... -I know, 188 00:22:40,228 --> 00:22:42,196 Belonged to a fallen enemy soldier. 189 00:22:42,263 --> 00:22:43,564 So you took them off him? 190 00:22:43,631 --> 00:22:46,000 I thought they might come in handy. 191 00:22:46,067 --> 00:22:47,434 And I was right, wasn't I? 192 00:22:47,500 --> 00:22:49,904 What do you take me for? Those are the enemy's! 193 00:22:49,971 --> 00:22:51,471 I'm not a scavenger. 194 00:22:52,874 --> 00:22:54,008 I'm a patriot, 195 00:22:54,075 --> 00:22:55,776 defending the honor of my country. 196 00:22:56,811 --> 00:22:58,746 Surely you could do that much better 197 00:22:58,813 --> 00:22:59,680 if your feet are dry? 198 00:22:59,747 --> 00:23:03,050 I would rather die than touch these boots. 199 00:23:03,117 --> 00:23:06,053 A few brass buttons, buckles, 200 00:23:06,120 --> 00:23:08,556 pocket watches. What harm would that do? 201 00:23:08,623 --> 00:23:11,959 Six brass buttons will buy a bag of flour! 202 00:23:12,026 --> 00:23:12,960 Just be quiet. 203 00:23:15,563 --> 00:23:19,166 At least there's someone to close their eyes, 204 00:23:19,233 --> 00:23:23,004 fold their hands, and say a few kind words. 205 00:23:23,070 --> 00:23:24,138 Poor things. 206 00:23:24,205 --> 00:23:26,540 Hardly more than children, most of them. 207 00:23:28,910 --> 00:23:31,345 You mustn't think badly of me, Adjutant. 208 00:23:31,411 --> 00:23:33,848 It's for my poor daughter, really it is. 209 00:23:35,283 --> 00:23:40,588 She's so weak and sick and frail. 210 00:23:43,624 --> 00:23:46,127 But you can see for yourself. 211 00:23:46,193 --> 00:23:48,863 - Just look at her! - Be quiet. 212 00:23:48,930 --> 00:23:50,164 Adjutant... 213 00:23:51,532 --> 00:23:53,433 Adjutant, is that you? 214 00:23:53,500 --> 00:23:56,469 Yes. Yes, General. 215 00:23:59,273 --> 00:24:02,376 Here I am. Adjutant Brand reporting. 216 00:24:02,442 --> 00:24:03,476 General, I need to speak with you. 217 00:24:03,544 --> 00:24:04,578 The men, they need word. 218 00:24:04,645 --> 00:24:06,414 I had to send out a search party. 219 00:24:06,479 --> 00:24:09,717 -Where have you been? -He's delirious. It's the fever. 220 00:24:10,918 --> 00:24:11,919 Who is this woman? 221 00:24:11,986 --> 00:24:15,323 We're going into battle and there's a woman here? 222 00:24:15,389 --> 00:24:17,525 We're not going into battle right now, General. 223 00:24:18,859 --> 00:24:21,996 As I said, at first light we attack. 224 00:24:22,063 --> 00:24:25,833 Are you questioning me? I'll have you shot for treason. 225 00:24:25,900 --> 00:24:28,903 As God is my witness, I'll have you shot. 226 00:24:28,970 --> 00:24:30,371 Deserter! 227 00:24:30,438 --> 00:24:31,839 - Traitor! - There, there. 228 00:24:31,906 --> 00:24:35,343 Don't get so excited. It's not good for you. 229 00:24:35,409 --> 00:24:37,477 Take your hands off me! 230 00:24:37,545 --> 00:24:39,981 Who... who is this woman? 231 00:24:41,282 --> 00:24:42,216 Who is she? 232 00:24:45,219 --> 00:24:47,655 Men, when the sun-- 233 00:24:48,289 --> 00:24:50,791 Ready! 234 00:24:50,858 --> 00:24:54,628 We are fighting for... ...our fatherland. 235 00:24:56,630 --> 00:25:00,434 Our fatherland... together we must stand-- 236 00:25:00,500 --> 00:25:03,170 Get him back into bed. There's a lady present. 237 00:25:06,674 --> 00:25:08,142 Why is he still like this? 238 00:25:08,209 --> 00:25:09,810 Nature must take its course. 239 00:25:09,877 --> 00:25:11,612 I was a fool to trust you. 240 00:25:11,679 --> 00:25:13,881 I'm only doing this because you begged me. 241 00:25:13,948 --> 00:25:19,086 Do you think I wanna be here, in this dank and stinking place? 242 00:25:20,321 --> 00:25:23,491 My girl, you're falling asleep. 243 00:25:23,557 --> 00:25:25,693 You mustn't fall asleep! 244 00:25:25,760 --> 00:25:30,231 "I mustn't fall asleep." Say it over and over. 245 00:25:30,297 --> 00:25:32,033 I'll have to strap you. 246 00:25:34,668 --> 00:25:36,570 I'm dying. 247 00:25:37,972 --> 00:25:40,241 Why don't you shoot me? 248 00:25:41,208 --> 00:25:44,078 You're gonna shoot me. 249 00:25:44,145 --> 00:25:46,981 -I want to hear you say it! -I mustn't fall asleep. 250 00:25:49,717 --> 00:25:52,253 -Look at me! -Where am I? 251 00:25:52,319 --> 00:25:55,322 -Yes, Mother. -I don't know this place. 252 00:25:55,389 --> 00:25:56,957 It's the shed on your farm. 253 00:25:57,024 --> 00:25:59,727 General, we've tried to make it comfortable. 254 00:25:59,794 --> 00:26:02,663 Why am I not at home in bed? 255 00:26:02,730 --> 00:26:04,865 - I mustn't fall asleep. - Your house has been burnt down, 256 00:26:04,932 --> 00:26:07,635 - General. - I must not... 257 00:26:08,669 --> 00:26:10,539 I must not fall asleep. 258 00:26:10,604 --> 00:26:13,674 - And the cows? - I must not fall asleep. 259 00:26:14,775 --> 00:26:16,577 I must not fall asleep. 260 00:26:18,245 --> 00:26:20,648 - I must not fall asleep. - Where are the cows? 261 00:26:20,714 --> 00:26:21,782 I must not fall asleep 262 00:26:21,849 --> 00:26:23,417 They've been shot, General. 263 00:26:23,484 --> 00:26:26,487 - I must not fall asleep. - What is this woman doing here? 264 00:26:26,555 --> 00:26:28,489 I must not fall asleep. 265 00:26:28,557 --> 00:26:31,292 -I want my wife. -I must not fall asleep. 266 00:26:31,358 --> 00:26:32,693 Your wife is not here. Lift him a little. 267 00:26:32,760 --> 00:26:33,961 - I must not fall asleep. - No. 268 00:26:34,028 --> 00:26:35,996 I don't want to. Leave me alone. Go away. 269 00:26:36,063 --> 00:26:37,698 General, the men are losing their strength. 270 00:26:37,765 --> 00:26:39,233 It will make you better, General. 271 00:26:39,300 --> 00:26:40,701 I don't want to die here 272 00:26:40,768 --> 00:26:43,204 - like an animal in a cowshed. - I must not fall asleep. 273 00:26:45,372 --> 00:26:47,641 I must not fall asleep. 274 00:26:47,708 --> 00:26:49,844 - I must not fall asleep. - It's just... 275 00:26:49,910 --> 00:26:51,378 the men, they want to go home. 276 00:26:51,445 --> 00:26:53,414 If you're not there, how can I stop them? 277 00:26:53,481 --> 00:26:54,882 Dying like an animal. 278 00:26:54,949 --> 00:26:57,384 -I must not fall asleep. -What must I tell them? 279 00:26:57,451 --> 00:26:59,320 I'll never sit... 280 00:26:59,386 --> 00:27:02,389 - I must not fall asleep. - ...on a horse again, ever. 281 00:27:02,456 --> 00:27:04,091 I must not fall asleep. 282 00:27:04,158 --> 00:27:06,393 He's not getting any better. Just look at him! 283 00:27:06,460 --> 00:27:07,928 I'm doing everything I can. 284 00:27:07,995 --> 00:27:10,431 I did not say I could work miracles, did I? 285 00:27:10,498 --> 00:27:12,933 If he dies, I will kill you. Do you hear me? 286 00:27:13,000 --> 00:27:16,637 -I must not fall asleep. -Why does she keep saying that? 287 00:27:17,671 --> 00:27:18,973 What is that? 288 00:27:19,039 --> 00:27:22,209 It helps her sit up. It helps to keep her awake. 289 00:27:22,276 --> 00:27:23,911 If she falls asleep now 290 00:27:23,978 --> 00:27:27,781 no one would be able to wake her ever again. 291 00:27:27,848 --> 00:27:30,818 - I must not fall asleep. - Just look at her. 292 00:27:30,885 --> 00:27:31,986 But is there nothing I can do? 293 00:27:32,052 --> 00:27:34,121 I mean, we... Surely we can't just stand by. 294 00:27:34,188 --> 00:27:36,457 -While she slips away? -Yeah, but is there nothing 295 00:27:36,525 --> 00:27:38,359 I can do? 296 00:27:38,425 --> 00:27:40,094 I must not fall asleep. 297 00:27:40,161 --> 00:27:42,463 If you told her a story, she'll stay awake... 298 00:27:42,531 --> 00:27:45,600 - I must not fall asleep. - ...and I can rest for a while. 299 00:27:45,666 --> 00:27:48,435 -I must not fall asleep. -I don't know any stories. 300 00:27:48,503 --> 00:27:50,539 Oh, anything that's interesting. 301 00:27:51,872 --> 00:27:54,643 The adjutant wants to tell you something. 302 00:27:54,708 --> 00:27:56,710 Isn't that kind of him? 303 00:27:59,614 --> 00:28:01,516 Sit here. 304 00:28:01,583 --> 00:28:03,284 The closer you are, the better. 305 00:28:05,352 --> 00:28:07,522 Oh. Oh, at this time of night, 306 00:28:07,589 --> 00:28:10,124 I feel so old and weary. 307 00:28:38,452 --> 00:28:40,087 Show that you're grateful. 308 00:28:43,958 --> 00:28:44,792 Thank you. 309 00:28:52,333 --> 00:28:55,236 Oh, my poor bones. 310 00:29:02,076 --> 00:29:03,444 How they ache. 311 00:29:43,050 --> 00:29:45,687 I don't really know what to tell you. 312 00:29:45,754 --> 00:29:48,322 I can't remember much before the war. 313 00:29:50,625 --> 00:29:52,226 What happened before the war? 314 00:29:54,629 --> 00:29:55,462 The light. 315 00:29:57,331 --> 00:29:58,799 Tell me about the light. 316 00:29:59,967 --> 00:30:02,737 - The light? - Mother won't tell me. 317 00:30:02,803 --> 00:30:05,172 She says the less I know about it, the less I'll fret. 318 00:30:06,775 --> 00:30:08,809 Please, won't you tell me? 319 00:30:08,876 --> 00:30:11,245 - The light? - Yes. 320 00:30:11,312 --> 00:30:14,948 The flap of the tent must remain tightly closed, 321 00:30:15,015 --> 00:30:16,518 not to allow anything in. 322 00:30:17,652 --> 00:30:19,453 Sometimes... 323 00:30:19,521 --> 00:30:21,790 we go outside just before the dawn. 324 00:30:21,855 --> 00:30:23,457 We see a little of the world 325 00:30:24,358 --> 00:30:27,961 even if it is dim and gloomy. 326 00:30:28,028 --> 00:30:29,997 But I've never seen the light shining. 327 00:30:30,799 --> 00:30:32,099 Never ever. 328 00:30:33,735 --> 00:30:35,202 Won't you tell me what it's like? 329 00:30:36,470 --> 00:30:38,172 - Well... - Please. 330 00:30:39,641 --> 00:30:41,108 It's very bright. 331 00:30:42,777 --> 00:30:44,978 And it shines everywhere? 332 00:30:45,045 --> 00:30:47,615 Yes. 333 00:30:47,682 --> 00:30:49,083 And you can see everything. 334 00:30:51,452 --> 00:30:52,486 Birds. 335 00:30:54,388 --> 00:30:57,091 Trees. Everything. 336 00:31:03,130 --> 00:31:04,198 And... 337 00:31:05,767 --> 00:31:08,001 sometimes I use this to signal to the men. 338 00:31:39,967 --> 00:31:42,970 My, my, you seem to have perked up quite a bit. 339 00:31:46,273 --> 00:31:47,776 You've been very helpful, Adjutant. 340 00:31:47,842 --> 00:31:49,711 How can I ever thank you? 341 00:31:49,778 --> 00:31:52,747 - It's my pleasure. - What did you say? 342 00:31:52,814 --> 00:31:55,683 -It's my pleasure. -Why did you speak in that way? 343 00:31:55,750 --> 00:31:57,451 I'm so sorry if I said something that-- 344 00:31:57,519 --> 00:31:58,820 Stop. Shh! 345 00:31:58,887 --> 00:32:01,723 Shh! 346 00:32:01,790 --> 00:32:04,057 Shh! Do you hear that? 347 00:32:04,124 --> 00:32:05,860 -I'll go outside and see. -I'll go with you. 348 00:32:05,926 --> 00:32:08,095 -No. I have to go alone. -I can see it in the dark! 349 00:32:08,162 --> 00:32:09,329 Please don't leave me alone. 350 00:32:10,264 --> 00:32:12,734 I don't want to go to the camp. 351 00:32:12,801 --> 00:32:15,670 Nothing will happen to you. I give you my word. 352 00:32:17,337 --> 00:32:19,072 What if something happens to you? 353 00:32:21,074 --> 00:32:23,343 Come on! Don't just stand there. 354 00:34:19,059 --> 00:34:20,929 Help! 355 00:34:20,995 --> 00:34:22,730 Help me! 356 00:34:23,565 --> 00:34:25,365 Open your eyes. 357 00:34:25,432 --> 00:34:27,969 What's happened? 358 00:34:28,036 --> 00:34:30,470 Lift her. Bring her to the stove. 359 00:34:32,607 --> 00:34:34,274 Put her down on the chair. 360 00:34:35,142 --> 00:34:37,645 I must warm some honey. 361 00:34:37,712 --> 00:34:41,883 I want you to look after her. I need to go out for a while. 362 00:34:41,950 --> 00:34:43,450 Surely you shouldn't leave her like this. 363 00:34:43,518 --> 00:34:44,919 The moon is out, now I can see 364 00:34:44,986 --> 00:34:46,153 where the roots are. 365 00:34:46,219 --> 00:34:49,924 I need to make another poultice for his wounds. 366 00:34:49,991 --> 00:34:50,792 Open your mouth. 367 00:34:59,067 --> 00:35:01,268 Are you feeling warmer now, my girl? 368 00:35:02,369 --> 00:35:04,606 Oh, there's so little wood. 369 00:35:05,974 --> 00:35:07,341 Watch her closely. 370 00:35:10,878 --> 00:35:15,049 Sometimes when it's very cold, 371 00:35:15,115 --> 00:35:17,819 I have to hold her to me all night. 372 00:36:03,497 --> 00:36:06,333 I was so afraid something would happen to you out there. 373 00:36:08,069 --> 00:36:10,638 So afraid, it made my bones ache. 374 00:36:12,172 --> 00:36:13,941 -Really? -Yes. 375 00:36:14,909 --> 00:36:16,577 It was just a wounded horse. 376 00:36:18,579 --> 00:36:20,447 Strange. 377 00:36:20,515 --> 00:36:23,651 It's as if I've never known anyone else. 378 00:36:23,718 --> 00:36:24,719 Not even my mother. 379 00:36:25,887 --> 00:36:28,523 Before you, I thought I had. Yes. 380 00:36:30,725 --> 00:36:31,893 But that was... 381 00:36:32,960 --> 00:36:34,327 It wasn't true. 382 00:36:36,531 --> 00:36:37,832 It wasn't. 383 00:37:14,068 --> 00:37:14,936 I know you. 384 00:37:18,206 --> 00:37:19,339 I know you too. 385 00:37:20,575 --> 00:37:22,342 But I've never seen you before. 386 00:37:24,846 --> 00:37:28,015 I've been travelling in our wagon since I was young. 387 00:37:30,017 --> 00:37:31,619 I've always been travelling, but... 388 00:37:32,887 --> 00:37:34,254 Now I know why. 389 00:37:36,323 --> 00:37:38,526 Travelling all these years. 390 00:37:39,660 --> 00:37:40,795 Following tracks. 391 00:37:42,196 --> 00:37:45,365 Tracks I could not see. 392 00:37:45,432 --> 00:37:49,170 Tracks left by the shadow of the birds, 393 00:37:49,237 --> 00:37:52,740 by the wind in the grass, the light of the stars. 394 00:37:54,274 --> 00:37:56,811 Sometimes I would wonder, "What does it mean?" 395 00:37:59,013 --> 00:38:00,915 On our way here, it was a tree. 396 00:38:02,884 --> 00:38:05,553 I kept looking back at it. 397 00:38:05,620 --> 00:38:07,688 A tree in the moonlight. How it... 398 00:38:09,056 --> 00:38:10,625 leaned to one side. 399 00:38:12,093 --> 00:38:13,761 It was telling me something. 400 00:38:15,730 --> 00:38:17,265 But that was before. 401 00:38:20,201 --> 00:38:21,569 Before I saw you. 402 00:38:23,237 --> 00:38:24,639 Before I knew you. 403 00:38:27,141 --> 00:38:29,010 Now I don't need to wonder anymore. 404 00:38:30,211 --> 00:38:32,747 Everything was leading me here... 405 00:38:32,814 --> 00:38:36,316 to this place where you could find me. 406 00:38:46,661 --> 00:38:47,929 Your face. 407 00:38:52,700 --> 00:38:55,603 I never knew anyone could have a face like yours. 408 00:38:59,273 --> 00:39:01,609 Oh, your face. 409 00:39:04,078 --> 00:39:05,445 And your hands. 410 00:39:07,114 --> 00:39:11,018 Your hands are so... cold. 411 00:39:11,085 --> 00:39:14,222 -Why are you trembling? -I don't know. 412 00:39:14,288 --> 00:39:17,892 And your heart... It's beating so fast. 413 00:40:01,401 --> 00:40:02,603 The birds are fluttering in the trees 414 00:40:02,670 --> 00:40:08,009 at this time of night. It makes me uneasy. 415 00:40:08,075 --> 00:40:11,112 Oh! Not so pale anymore. 416 00:40:11,178 --> 00:40:14,081 You've looked after her very well. 417 00:40:14,148 --> 00:40:16,416 You must thank the adjutant for being so good to you, 418 00:40:16,483 --> 00:40:18,552 my girl. Where are your manners? 419 00:40:23,124 --> 00:40:23,991 Thank you. 420 00:41:10,404 --> 00:41:11,505 Sorry. Sorry. 421 00:41:11,572 --> 00:41:13,607 I think I just need some fresh air. 422 00:41:14,375 --> 00:41:16,243 I'm sorry. 423 00:41:16,310 --> 00:41:18,012 Excuse me, Adjutant. 424 00:41:20,381 --> 00:41:22,149 Why don't you put those boots on? 425 00:41:23,084 --> 00:41:24,051 Just for now. 426 00:41:26,754 --> 00:41:27,822 You can take them off when you get back. 427 00:41:29,690 --> 00:41:31,192 It's dark. 428 00:41:31,258 --> 00:41:34,462 You won't be able to see many sharp stones 429 00:41:34,528 --> 00:41:37,198 and bones from dead animals. 430 00:41:37,264 --> 00:41:41,469 If they stick into your feet, you might die. 431 00:41:41,535 --> 00:41:44,338 Even I wouldn't be able to save you. 432 00:41:44,405 --> 00:41:47,842 And what good would that do? 433 00:42:29,617 --> 00:42:31,652 Is there something you're not telling me? 434 00:42:40,961 --> 00:42:44,465 You didn't make things up, did you? 435 00:42:44,533 --> 00:42:46,700 No, I didn't. 436 00:42:52,541 --> 00:42:54,642 "I've never seen a face like yours." 437 00:42:57,011 --> 00:42:59,613 "I've never seen a face like yours." 438 00:43:00,881 --> 00:43:02,416 What was that? 439 00:43:02,483 --> 00:43:04,519 I've never heard anything like that before. 440 00:43:04,585 --> 00:43:06,187 Did you make things up? 441 00:43:08,756 --> 00:43:09,723 Oh... 442 00:43:11,526 --> 00:43:14,028 Maybe you think he is the one. 443 00:43:15,429 --> 00:43:18,165 He's just a weak man like all the others. 444 00:43:18,232 --> 00:43:19,967 Weak, I tell you. 445 00:43:22,103 --> 00:43:23,704 No, something happened. 446 00:43:26,674 --> 00:43:28,776 Come on, tell me. 447 00:43:28,843 --> 00:43:32,279 Maybe... maybe he'll just start walking and never come back. 448 00:43:33,981 --> 00:43:36,383 How could you say something like that? 449 00:43:39,386 --> 00:43:41,288 It'll be the end. 450 00:43:43,057 --> 00:43:45,326 And I would lose you. 451 00:43:45,392 --> 00:43:47,828 What would I do then? 452 00:44:14,523 --> 00:44:18,425 Oh, he wants you. I could see that. 453 00:44:18,492 --> 00:44:20,127 He'll be back. 454 00:44:23,697 --> 00:44:25,366 Look. I found something. 455 00:44:26,367 --> 00:44:27,368 A treat. 456 00:44:36,944 --> 00:44:40,948 It's quite fresh, even slightly warm. 457 00:44:52,661 --> 00:44:55,196 Oh, it's so... bony. 458 00:44:55,262 --> 00:44:58,699 I can't quite get a grip on it. 459 00:48:21,803 --> 00:48:22,936 Is that you? 460 00:48:24,338 --> 00:48:26,674 Yes. 461 00:48:26,741 --> 00:48:29,243 I thought you were never coming back. 462 00:48:29,309 --> 00:48:31,412 I was so afraid, I've been wringing 463 00:48:31,478 --> 00:48:35,916 and wringing my hands. Look. I've broken the skin. 464 00:48:39,453 --> 00:48:40,755 Where is your mother? 465 00:48:40,822 --> 00:48:44,626 I sent her out to go and look for you. 466 00:48:44,692 --> 00:48:45,894 I thought something might have happened. 467 00:48:45,959 --> 00:48:47,194 Why would you think that? 468 00:48:47,261 --> 00:48:49,898 It's been hours and hours. 469 00:48:53,934 --> 00:48:55,502 Why won't you look at me? 470 00:49:00,240 --> 00:49:02,710 I've just come to say goodbye. 471 00:49:02,777 --> 00:49:04,311 I have to get back to my men. 472 00:49:05,647 --> 00:49:06,581 They need me. 473 00:49:09,617 --> 00:49:11,185 You see, they're so... 474 00:49:12,052 --> 00:49:14,955 tired, worn out... 475 00:49:15,723 --> 00:49:17,357 starving and cold. 476 00:49:19,393 --> 00:49:20,994 So many deserters now. 477 00:49:23,865 --> 00:49:25,667 Where there is life, there is hope. 478 00:49:28,570 --> 00:49:29,671 That's what I'll tell them. 479 00:49:32,072 --> 00:49:33,073 Yes. 480 00:49:35,577 --> 00:49:37,077 You must go now. 481 00:49:39,848 --> 00:49:41,081 Yes. 482 00:49:47,221 --> 00:49:50,023 You must go before my mother returns. 483 00:49:54,328 --> 00:49:55,496 And after this... 484 00:49:56,764 --> 00:49:58,533 where will you go? 485 00:49:58,600 --> 00:49:59,534 I don't know. 486 00:50:01,368 --> 00:50:05,172 I'm sure we'll meet again when all this is over. 487 00:50:06,006 --> 00:50:07,542 I don't think so. 488 00:50:11,779 --> 00:50:12,647 We might. 489 00:50:17,184 --> 00:50:18,686 So I'll never see you again? 490 00:50:29,062 --> 00:50:31,298 When I close my eyes, I'll see your face. 491 00:50:32,800 --> 00:50:35,803 - Will you? - Yes. 492 00:50:35,870 --> 00:50:39,206 When I close mine, I'll see yours. 493 00:50:39,273 --> 00:50:41,776 And I'll hear your voice in the dead of the night. 494 00:50:42,710 --> 00:50:44,077 What will I be saying? 495 00:50:44,879 --> 00:50:46,280 I don't know. 496 00:50:53,821 --> 00:50:55,557 I must go now. 497 00:50:55,623 --> 00:50:58,292 Goodbye. 498 00:51:16,076 --> 00:51:18,412 Sorry. I almost forgot my shoes. 499 00:51:32,961 --> 00:51:34,662 -You're shivering. -It's nothing. 500 00:51:34,729 --> 00:51:36,396 No, you're cold. 501 00:51:36,463 --> 00:51:38,866 -Go. Go now. -Your face is cold. 502 00:51:38,933 --> 00:51:40,902 How can I go if I can see that you're cold? 503 00:51:40,969 --> 00:51:44,438 You're shivering. 504 00:52:10,632 --> 00:52:11,733 I was walking. 505 00:52:13,601 --> 00:52:14,669 Just walking. 506 00:52:17,304 --> 00:52:18,740 I didn't even know where I was going 507 00:52:18,806 --> 00:52:20,173 or what was happening to me. 508 00:52:22,142 --> 00:52:25,212 I've been saying over and over... 509 00:52:25,278 --> 00:52:29,449 "My men, my general, my country." 510 00:52:29,517 --> 00:52:34,555 "My men, my general, my country." 511 00:52:34,622 --> 00:52:38,258 "My country. My men, my general, my country." 512 00:52:40,862 --> 00:52:43,131 But if I can't be with you 513 00:52:43,196 --> 00:52:45,933 then anywhere else is a strange country. 514 00:52:50,571 --> 00:52:54,575 - Why are you crying? - Because it's terrible. 515 00:53:06,020 --> 00:53:07,689 Because I'm happy. 516 00:54:13,320 --> 00:54:16,090 Oh, here you are. 517 00:54:16,157 --> 00:54:19,527 The poor girl was worried sick. 518 00:54:21,495 --> 00:54:23,531 Been keeping her warm, have you? 519 00:54:24,832 --> 00:54:26,299 I found something. 520 00:54:32,305 --> 00:54:35,743 I saw it shining, hanging from a branch. 521 00:54:35,810 --> 00:54:36,677 Give it to me. 522 00:54:42,349 --> 00:54:44,952 It must have belonged to the general's wife. 523 00:54:45,019 --> 00:54:46,988 What was it doing hanging from a tree? 524 00:54:47,054 --> 00:54:49,257 Oh, I'd rather not think about it. 525 00:54:50,658 --> 00:54:52,827 Why don't you give it to Annie? 526 00:54:52,894 --> 00:54:55,229 She's never had anything so fine. 527 00:54:55,295 --> 00:54:57,265 Because it belongs to the general's wife. 528 00:54:57,330 --> 00:55:00,433 Oh, she won't be needing it anymore where she's gone. 529 00:55:00,500 --> 00:55:03,971 Just think how pretty she will look 530 00:55:04,038 --> 00:55:06,439 with this glowing against her skin. 531 00:55:07,440 --> 00:55:09,309 Don't you wanna make her happy? 532 00:55:11,179 --> 00:55:12,680 It just doesn't seem right. 533 00:55:13,581 --> 00:55:14,682 Oh, come on. 534 00:55:14,749 --> 00:55:16,818 She'll give you such a lovely smile. 535 00:55:18,351 --> 00:55:19,987 Have some respect! 536 00:55:21,388 --> 00:55:24,292 You know what she would really like? 537 00:55:24,357 --> 00:55:27,228 Some of your hair in the locket. Oh, yes. 538 00:55:27,295 --> 00:55:30,031 Oh. That would really please her. Here. 539 00:55:31,599 --> 00:55:35,269 Oh, well, surely it's not too much to ask? 540 00:55:35,335 --> 00:55:38,840 And it will make her so very happy. 541 00:55:38,906 --> 00:55:41,609 She'll always keep it. 542 00:55:44,779 --> 00:55:46,080 Just keep still. 543 00:55:56,090 --> 00:55:58,593 Oh, I'm so sorry. 544 00:55:58,659 --> 00:56:00,795 I really must apologize very deeply. I... 545 00:56:00,862 --> 00:56:03,965 I hardly know what to say. 546 00:56:06,934 --> 00:56:10,137 The adjutant has a present for you, my girl. 547 00:56:10,204 --> 00:56:11,839 Isn't that nice of him? 548 00:56:15,109 --> 00:56:17,078 He's a really kind man. 549 00:56:23,718 --> 00:56:24,986 Is it really for me? 550 00:56:29,924 --> 00:56:31,125 Yes. 551 00:56:38,431 --> 00:56:40,167 How it shines. 552 00:56:40,234 --> 00:56:42,136 I've never seen anything so shiny. 553 00:56:51,245 --> 00:56:52,445 What's inside? 554 00:56:53,480 --> 00:56:54,447 Tell her. 555 00:56:56,984 --> 00:56:58,519 It's just some of my hair. 556 00:57:00,221 --> 00:57:01,454 Your hair? 557 00:57:02,189 --> 00:57:03,456 In here? 558 00:57:05,492 --> 00:57:06,861 Will you put it on for me? 559 00:57:31,451 --> 00:57:35,990 There. Pretty as a picture. Don't you agree, Adjutant? 560 00:57:36,057 --> 00:57:37,792 It's very... She's very pretty. 561 00:57:39,393 --> 00:57:41,128 Why don't you kiss her at least? 562 00:57:42,430 --> 00:57:44,098 But only on the cheek. 563 00:57:54,008 --> 00:57:54,942 Thank you. 564 00:58:31,345 --> 00:58:32,847 All around us! 565 00:58:33,581 --> 00:58:35,116 A wall of fire! 566 00:58:36,484 --> 00:58:38,419 Black smoke! 567 00:58:38,486 --> 00:58:41,288 Hold the horses. Keep them calm. 568 00:58:47,795 --> 00:58:50,564 He's dreaming about our last battle on a hill. 569 00:58:52,266 --> 00:58:53,667 We were waiting for them. 570 00:58:56,437 --> 00:58:57,905 The wind just... 571 00:58:58,973 --> 00:59:00,174 turned. 572 00:59:00,241 --> 00:59:03,177 The general noticed at first, but it turned suddenly and... 573 00:59:06,614 --> 00:59:08,549 Many of the men burned that day. 574 00:59:10,551 --> 00:59:11,919 Please look the other way, Adjutant. 575 00:59:11,986 --> 00:59:16,157 I must undress. You must forgive me, 576 00:59:16,223 --> 00:59:19,528 modesty is a luxury I can't afford. 577 00:59:30,337 --> 00:59:32,573 Must have left the door open. 578 00:59:32,640 --> 00:59:34,575 Close it won't you, Adjutant? 579 00:59:45,286 --> 00:59:47,154 A storm is brewing again. 580 00:59:59,867 --> 01:00:03,938 My men are out there all alone. 581 01:00:06,541 --> 01:00:09,677 But I don't want to leave. I really don't. 582 01:00:11,178 --> 01:00:14,516 -It's only that I have to-- -The adjutant has to go, Mother. 583 01:00:14,583 --> 01:00:17,184 Yes, but I don't want to. I don't! 584 01:00:18,719 --> 01:00:21,722 -What must I do? -He must go, now. 585 01:00:21,789 --> 01:00:25,126 Is it true, Adjutant? You must leave? 586 01:00:26,494 --> 01:00:28,696 It's only for a little while. 587 01:00:28,762 --> 01:00:31,198 - Promise I'll be back. - Oh, well, 588 01:00:31,265 --> 01:00:33,767 if you have to go, then there's nothing to be done. 589 01:00:38,639 --> 01:00:40,841 Well then, I just need to put on my shoes. 590 01:00:42,343 --> 01:00:44,178 As soon as he's better, we'll have to leave. 591 01:00:44,245 --> 01:00:48,816 We can't stay here much longer. This place is very unhealthy. 592 01:00:50,552 --> 01:00:52,153 Where will you go when you leave here? 593 01:00:53,287 --> 01:00:55,089 Oh, I don't know. 594 01:00:55,156 --> 01:00:58,359 We travel all the time, mostly at night. 595 01:00:58,425 --> 01:01:01,495 It's difficult to see where we are. 596 01:01:01,563 --> 01:01:04,331 Sometimes it all seems the same to me. 597 01:01:04,398 --> 01:01:06,767 And during the day, where are you then? 598 01:01:06,834 --> 01:01:11,606 We hide. Caves, ravines, dry riverbeds. 599 01:01:11,672 --> 01:01:13,240 But we always stay in the wagon. 600 01:01:14,408 --> 01:01:15,843 So where will I find you? 601 01:01:17,612 --> 01:01:20,247 I really can't say. 602 01:01:20,314 --> 01:01:21,949 What if I never find you again? 603 01:01:23,552 --> 01:01:26,453 It will pain me, like a bruise 604 01:01:26,521 --> 01:01:28,189 that doesn't go away. 605 01:01:28,255 --> 01:01:29,957 Then I must know where you are every day, 606 01:01:30,024 --> 01:01:33,494 - every moment. - You must go, now. 607 01:01:33,562 --> 01:01:35,396 I must always know where to find you! 608 01:01:35,462 --> 01:01:36,730 Yes. 609 01:01:58,719 --> 01:02:01,690 What if you wait here? Stay here and wait for me, 610 01:02:01,755 --> 01:02:03,724 and I'll... I'll come and see you every few days. 611 01:02:04,425 --> 01:02:05,459 Will you? 612 01:02:07,562 --> 01:02:09,496 I don't know what my mother will say. 613 01:02:09,564 --> 01:02:11,165 I will talk to your mother. 614 01:02:13,602 --> 01:02:14,969 I have to talk to you. 615 01:02:18,640 --> 01:02:20,174 I have to talk to you. 616 01:02:21,610 --> 01:02:23,377 I said that I want to talk to you! 617 01:02:27,649 --> 01:02:28,816 Weren't you just leaving? 618 01:02:28,882 --> 01:02:30,818 Yes, but I want to speak with you first. 619 01:02:30,884 --> 01:02:32,419 I want to talk to you. 620 01:02:34,188 --> 01:02:35,523 Now! 621 01:02:35,590 --> 01:02:36,790 Oh. 622 01:02:36,857 --> 01:02:39,661 I can see you're an adjutant. 623 01:02:39,728 --> 01:02:42,463 So, what is it you want to say? 624 01:02:45,499 --> 01:02:46,735 Well, I... 625 01:02:53,007 --> 01:02:54,509 I wanted to ask if you would stay here 626 01:02:54,576 --> 01:02:56,176 for just a little longer. 627 01:02:56,243 --> 01:02:57,978 And why would we want to do that? 628 01:02:58,045 --> 01:03:00,814 We can only survive if we keep moving. 629 01:03:00,881 --> 01:03:02,416 If you stay here, I'll look after you. 630 01:03:03,817 --> 01:03:06,453 I'll bring you food, when... when I get back-- And wood. 631 01:03:06,521 --> 01:03:09,156 Food and wood. Where would you get that? 632 01:03:09,223 --> 01:03:12,326 - I'll hunt. - Hunt? 633 01:03:12,393 --> 01:03:14,995 I'll do anything, I'll even steal if I have to. 634 01:03:15,062 --> 01:03:17,965 -And you call me a thief? -It doesn't matter anymore. 635 01:03:18,032 --> 01:03:20,501 And why would you want to do that? 636 01:03:20,568 --> 01:03:23,437 And why should I believe you? 637 01:03:24,305 --> 01:03:28,510 Oh, now I see. 638 01:03:28,576 --> 01:03:30,144 I understand. 639 01:03:33,414 --> 01:03:35,449 Do you fancy my daughter? 640 01:03:37,351 --> 01:03:42,389 Well, in that case we have many things to talk about. 641 01:03:42,456 --> 01:03:46,427 But I don't want her to hear. It wouldn't be proper. 642 01:03:46,493 --> 01:03:49,196 You'll have to carry her to the wagon for a while. 643 01:03:52,433 --> 01:03:55,836 My girl. The adjutant wants to speak to me. 644 01:05:32,032 --> 01:05:37,572 I hope you don't mind, Adjutant, but I can't reach all the way. 645 01:05:38,939 --> 01:05:40,575 I would be very grateful. 646 01:05:57,391 --> 01:05:59,960 It's a good thing we're alone, isn't it? 647 01:06:13,106 --> 01:06:17,444 Come sit here next to me. Come on. I promise I won't bite. 648 01:06:23,918 --> 01:06:28,188 She's a good girl, but she's weak, you know. 649 01:06:28,255 --> 01:06:32,159 Something will have to be done if we don't want to lose her. 650 01:06:32,961 --> 01:06:34,461 Lose her? 651 01:06:34,529 --> 01:06:37,532 There's not much time. 652 01:06:38,600 --> 01:06:40,100 I have to be honest with you, 653 01:06:40,167 --> 01:06:43,605 seeing that you're going to look after us, 654 01:06:43,671 --> 01:06:47,107 going to be part of the family. 655 01:06:47,174 --> 01:06:51,345 It only seems proper that you should know everything. 656 01:06:53,113 --> 01:06:56,518 -The nature of her condition. -She's not going to die, is she? 657 01:06:56,584 --> 01:07:00,555 Not if we do what is necessary. Oh, but I don't wanna upset you. 658 01:07:00,622 --> 01:07:04,893 After all, you have to go away on important business. 659 01:07:04,959 --> 01:07:06,928 Please, you must tell me. 660 01:07:06,995 --> 01:07:09,564 -You might be distressed. -Look, I don't care! 661 01:07:11,498 --> 01:07:13,367 Well, I suppose I have to. 662 01:07:13,433 --> 01:07:16,069 After all, it is a matter of life and death. 663 01:07:18,006 --> 01:07:20,107 -Is it that serious? -It is. Yes, it is. 664 01:07:20,173 --> 01:07:21,208 Well, come on, woman! 665 01:07:21,275 --> 01:07:24,077 Oh, please. I'll tell you everything. 666 01:07:25,445 --> 01:07:27,715 And if you care for my daughter-- 667 01:07:27,782 --> 01:07:30,250 -I do. -I mean really care... 668 01:07:31,318 --> 01:07:32,921 then you'll be able to help me. 669 01:07:32,987 --> 01:07:35,690 Of course I'll help. I'll do anything. 670 01:07:35,757 --> 01:07:38,458 Hm. We'll see. 671 01:07:43,731 --> 01:07:45,198 You must sit there. 672 01:07:55,043 --> 01:07:58,746 You must be quiet, and you must listen. 673 01:08:09,389 --> 01:08:13,061 I want you to see me very, very clearly. 674 01:08:13,126 --> 01:08:16,064 I want you to see all my suffering in my eyes, 675 01:08:16,129 --> 01:08:18,600 the lines in my face, the grey in my hair, 676 01:08:18,666 --> 01:08:20,400 and my mouth. 677 01:08:20,467 --> 01:08:24,471 Each bitter word that I need to spit out. 678 01:08:28,843 --> 01:08:30,712 I don't wanna remember. 679 01:08:30,778 --> 01:08:35,282 I don't want to. 680 01:08:37,284 --> 01:08:40,722 The first time I saw his face... 681 01:08:40,788 --> 01:08:46,293 he was holding a cleft stick and searching for water. 682 01:08:46,360 --> 01:08:50,430 I watched him as he moved quietly... 683 01:08:52,432 --> 01:08:55,570 feeling the deep water flowing. 684 01:08:57,872 --> 01:09:01,509 Strong arms and his black eyes. 685 01:09:05,980 --> 01:09:07,682 I know what you're feeling. 686 01:09:07,749 --> 01:09:13,588 Fire moving beneath the skin and nothing is ever the same. 687 01:09:16,758 --> 01:09:19,493 I asked if I could go with him and he said yes. 688 01:09:19,560 --> 01:09:22,329 After that, we were always together. 689 01:09:23,196 --> 01:09:26,134 But he was restless. 690 01:09:26,199 --> 01:09:29,103 One morning I woke, and he was gone. 691 01:09:29,169 --> 01:09:32,040 I called for him. I searched for him. 692 01:09:32,106 --> 01:09:35,475 Days. Nights. Everything was dark. 693 01:09:35,543 --> 01:09:38,178 Even when the sun was shining. 694 01:09:38,245 --> 01:09:41,549 The sun came up. The sun went down. 695 01:09:41,616 --> 01:09:44,152 The wind blew. The flowers blossomed. 696 01:09:44,217 --> 01:09:46,120 The rain fell. 697 01:09:46,186 --> 01:09:49,857 But I only knew that I wanted him. 698 01:09:50,925 --> 01:09:56,030 Everything seemed empty, endless, 699 01:09:56,097 --> 01:09:59,600 because he wasn't there. 700 01:09:59,667 --> 01:10:02,302 Everything! Forever. 701 01:10:06,273 --> 01:10:08,375 Then one day, I knew I was with child. 702 01:10:09,944 --> 01:10:12,379 Something I could always keep with me. 703 01:10:13,948 --> 01:10:17,585 Oh, I felt so tenderly towards the child. 704 01:10:21,022 --> 01:10:24,592 But then the longing burned in me again. 705 01:10:30,665 --> 01:10:31,966 I had something. 706 01:10:33,266 --> 01:10:35,737 Something I could bargain with. 707 01:10:38,206 --> 01:10:39,239 And I made a vow. 708 01:10:40,340 --> 01:10:42,076 I would give up the child 709 01:10:42,143 --> 01:10:44,846 if it meant I could find him again. 710 01:10:46,480 --> 01:10:50,484 And I kept on repeating it over and over. 711 01:10:50,551 --> 01:10:56,791 "The child for him, the child for him." 712 01:10:56,858 --> 01:11:02,329 Slowly I could feel the child growing still inside. 713 01:11:03,831 --> 01:11:09,503 Then one night I could feel the child growing cold. 714 01:11:10,138 --> 01:11:11,438 Like a stone. 715 01:11:15,143 --> 01:11:19,312 I became afraid. Perhaps I'd made a mistake. 716 01:11:22,517 --> 01:11:24,317 I wept... 717 01:11:24,384 --> 01:11:27,955 and hid my face in my hair. 718 01:11:35,696 --> 01:11:39,600 Then suddenly I heard his voice calling to me. 719 01:11:41,102 --> 01:11:45,506 Quickly, I put on all my finery and went out to find him. 720 01:11:47,141 --> 01:11:51,712 He was tired and thirsty, and half-starved. 721 01:11:51,779 --> 01:11:56,851 He'd been walking, he told me, without rest, without sleep, 722 01:11:56,918 --> 01:11:58,953 searching for me. 723 01:11:59,020 --> 01:12:04,192 I helped him to the wagon and wiped the dust off his face. 724 01:12:04,258 --> 01:12:05,860 Kissed his eyes. 725 01:12:08,029 --> 01:12:12,066 The child had grown completely still. 726 01:12:13,466 --> 01:12:16,237 Not a flutter, or a breath. 727 01:12:16,304 --> 01:12:19,173 You must know I've been cursed for this. Oh, yes! 728 01:12:19,240 --> 01:12:21,742 I never get any rest, any sleep. 729 01:12:21,809 --> 01:12:26,080 I have to keep my eyes open to watch over her, 730 01:12:26,147 --> 01:12:28,816 and it never ends. 731 01:12:30,852 --> 01:12:33,721 He slept for a while, and after he woke 732 01:12:33,788 --> 01:12:39,227 he told me that he loved a woman who didn't want him. 733 01:12:39,293 --> 01:12:41,329 He couldn't eat. He couldn't sleep. 734 01:12:41,394 --> 01:12:44,098 He could only think of her. 735 01:12:47,168 --> 01:12:49,337 That's why he was looking for me. 736 01:12:49,402 --> 01:12:50,705 He said only I could help him 737 01:12:50,771 --> 01:12:54,342 with my roots and my herbs and my secret spells. 738 01:12:54,407 --> 01:12:55,676 He begged me. 739 01:12:55,743 --> 01:13:01,782 He blubbered and smeared his tears all over his face. 740 01:13:01,849 --> 01:13:04,552 And only then did I remember his child. 741 01:13:06,120 --> 01:13:07,054 Still. 742 01:13:08,289 --> 01:13:10,390 Still as death. 743 01:13:11,592 --> 01:13:16,130 Its life given up for a faithless man. 744 01:13:18,465 --> 01:13:20,568 And as I watched him... 745 01:13:22,003 --> 01:13:24,505 weak and feebly asleep... 746 01:13:25,506 --> 01:13:27,440 I knew what I had to do. 747 01:13:28,776 --> 01:13:31,612 I had to give back what I'd taken away. 748 01:13:35,783 --> 01:13:38,920 I took off the stocking that I'd worn for him... 749 01:13:41,155 --> 01:13:46,294 and I swiftly twisted it around his neck. 750 01:13:46,360 --> 01:13:50,331 He fought and thrashed, but he was too weak. 751 01:13:50,398 --> 01:13:52,900 And as he breathed his last breath, 752 01:13:53,734 --> 01:13:55,468 it slipped in, 753 01:13:55,536 --> 01:13:58,940 warm and vigorous, between my lips, 754 01:13:59,006 --> 01:14:00,541 burned through my veins 755 01:14:00,608 --> 01:14:04,145 and brought the child back to life. 756 01:14:10,217 --> 01:14:12,452 And I knew then. 757 01:14:12,520 --> 01:14:18,426 I knew it was the last breath that brought her back to life. 758 01:14:18,491 --> 01:14:24,031 And I knew what I had to do to keep her with me. 759 01:14:26,767 --> 01:14:28,636 A last breath. 760 01:14:34,375 --> 01:14:37,211 -I don't understand. -Didn't you hear me? 761 01:14:38,079 --> 01:14:40,982 I said a last breath! 762 01:14:46,387 --> 01:14:48,289 I don't understand. 763 01:14:48,356 --> 01:14:51,792 A last breath! 764 01:14:57,198 --> 01:15:00,901 I reek, don't I? I reek of death. 765 01:15:00,968 --> 01:15:05,039 Because I make my living from disease and dying. 766 01:15:05,106 --> 01:15:07,375 And nothing can clean me. 767 01:15:07,441 --> 01:15:08,876 It's part of me. 768 01:15:08,943 --> 01:15:13,114 It's in my bones. In my hair. In my skin. 769 01:15:15,383 --> 01:15:17,018 Get away! Get away! Get away! 770 01:15:18,285 --> 01:15:20,788 Am I frightening you? 771 01:15:20,855 --> 01:15:21,889 I didn't mean to. 772 01:15:21,956 --> 01:15:24,091 You vile thing. I don't want to hear anymore! 773 01:15:24,158 --> 01:15:26,427 No! No! 774 01:15:27,628 --> 01:15:29,697 Please don't leave! Please! 775 01:15:29,764 --> 01:15:32,133 I only wanted to tell you what she needs! 776 01:15:33,167 --> 01:15:35,036 - Let go! - No! 777 01:15:36,837 --> 01:15:39,140 Listen! Listen! 778 01:15:39,206 --> 01:15:41,275 Can't you hear that? Can't you? 779 01:15:41,342 --> 01:15:43,911 Listen! 780 01:15:43,978 --> 01:15:45,179 It's very faint, 781 01:15:45,246 --> 01:15:46,614 only something a mother could hear. 782 01:15:46,680 --> 01:15:49,483 There. There it is again. 783 01:15:49,550 --> 01:15:50,951 It's Annie! 784 01:15:51,018 --> 01:15:53,522 She... she's calling me. 785 01:15:53,587 --> 01:15:55,589 Won't you go and see? 786 01:15:55,656 --> 01:15:57,058 Then I am leaving! 787 01:16:04,231 --> 01:16:05,566 Oh, It's the end. 788 01:16:07,101 --> 01:16:08,235 The end. 789 01:16:16,977 --> 01:16:18,746 I had to bring her in! She's hardly breathing! 790 01:16:18,813 --> 01:16:20,614 Oh, her eyelids are still fluttering. 791 01:16:20,681 --> 01:16:23,384 Thank goodness she's not quite asleep. 792 01:16:23,451 --> 01:16:24,885 Bring her to the fire. 793 01:16:29,657 --> 01:16:32,093 You hold her up while I unbutton. 794 01:16:47,542 --> 01:16:49,910 I'll blow her feet, you blow on her hands. 795 01:16:59,787 --> 01:17:03,491 And then I want you to rub her legs like this. 796 01:17:03,558 --> 01:17:05,059 To get the blood flowing. 797 01:17:06,227 --> 01:17:07,962 I'll warm a little honey. 798 01:17:20,107 --> 01:17:21,075 Don't stop. 799 01:17:49,470 --> 01:17:50,271 It's you. 800 01:17:52,039 --> 01:17:54,909 Your hands are so strong and warm. 801 01:17:54,975 --> 01:17:57,378 I feel better. 802 01:18:09,924 --> 01:18:12,893 Sorry. I'm sorry. 803 01:18:12,960 --> 01:18:14,663 Put her on the chair. 804 01:18:14,728 --> 01:18:17,231 Please, you must stay very near. 805 01:18:27,174 --> 01:18:30,244 Did you speak to my mother? What did she say? 806 01:18:36,417 --> 01:18:38,886 You've put such a glow into her cheeks. 807 01:18:40,487 --> 01:18:42,890 What a wonderful touch you have, Adjutant. 808 01:18:44,024 --> 01:18:45,893 There. 809 01:18:45,960 --> 01:18:48,362 Well, I suppose you must be on your way. 810 01:18:50,264 --> 01:18:52,333 Are you leaving so soon? 811 01:18:52,399 --> 01:18:55,269 Will... will you come back? 812 01:18:55,336 --> 01:18:56,870 Of course, dear heart. Of course he'll be back. 813 01:18:56,937 --> 01:18:58,872 I said we'll wait for him. 814 01:18:58,939 --> 01:19:00,642 Oh. 815 01:19:00,709 --> 01:19:03,177 Mustn't forget your hat, Adjutant. 816 01:19:08,349 --> 01:19:13,254 And he said when he comes back, he's gonna take you in his arms, 817 01:19:13,320 --> 01:19:16,490 put your head on his chest, and stroke your hair. 818 01:19:17,692 --> 01:19:18,826 Will you? 819 01:19:22,496 --> 01:19:23,931 I'll feel you leave me. 820 01:19:24,865 --> 01:19:25,899 As you go further away, 821 01:19:25,966 --> 01:19:27,935 my heart will grow smaller and smaller. 822 01:19:32,906 --> 01:19:35,577 When you come back, you must stay. 823 01:19:35,644 --> 01:19:37,144 You must never leave again. 824 01:20:08,442 --> 01:20:09,977 Will the night never end? 825 01:20:12,246 --> 01:20:14,315 Why is it still night? 826 01:20:15,282 --> 01:20:17,384 It's gone on and on. 827 01:20:17,451 --> 01:20:20,689 I don't know what's happened. I don't know what's happened. 828 01:20:27,595 --> 01:20:30,297 It feels like weeks, months, 829 01:20:30,364 --> 01:20:31,865 since you stopped me on the road, but it... 830 01:20:31,932 --> 01:20:35,570 but it's only been a few hours since I brought you here. 831 01:20:37,004 --> 01:20:38,506 It was getting dark and it was getting dark. 832 01:20:40,542 --> 01:20:42,876 It's still dark. 833 01:20:42,943 --> 01:20:45,312 And It's still dark! 834 01:20:45,379 --> 01:20:48,683 I rode off to deliver the dispatches and I came back. 835 01:20:48,750 --> 01:20:49,751 I came back. Never. 836 01:20:49,818 --> 01:20:51,519 I should never have stopped for you! 837 01:20:51,586 --> 01:20:54,355 Never! 838 01:20:54,421 --> 01:20:56,758 Oh. 839 01:20:56,825 --> 01:20:58,459 You stopped me on the road. 840 01:21:02,229 --> 01:21:05,800 And the moonlight on your pale face-- 841 01:21:05,866 --> 01:21:07,836 My horse shied and nearly bucked me. 842 01:21:10,204 --> 01:21:12,306 At first, I thought you were a ghost. 843 01:21:14,843 --> 01:21:15,976 Are you angry? 844 01:21:16,043 --> 01:21:18,178 What happened to your wagon anyway? 845 01:21:18,245 --> 01:21:20,247 Why did you need my help? I can't remember! 846 01:21:20,314 --> 01:21:22,784 Why did you-- Why can't I remember? 847 01:21:22,851 --> 01:21:24,218 Why are you speaking that way? 848 01:21:24,284 --> 01:21:27,689 The wagon was stuck. You helped to lift it out. 849 01:21:27,756 --> 01:21:29,890 And we were very grateful. 850 01:21:29,957 --> 01:21:31,559 I must get away! 851 01:21:35,429 --> 01:21:37,197 Why did you do that? 852 01:21:37,264 --> 01:21:39,601 What does that mean? That sound? 853 01:21:39,667 --> 01:21:41,935 Oh, poor thing, all strung out. 854 01:21:42,002 --> 01:21:43,937 You'll burst a vein if you're not careful. 855 01:21:44,004 --> 01:21:47,441 -Go to hell! -Why are you so angry? 856 01:21:47,509 --> 01:21:48,942 Oh, he's not angry, dear heart. 857 01:21:49,009 --> 01:21:53,013 He's just upset and unhappy because he has to leave. 858 01:21:54,014 --> 01:21:56,483 -Are you angry with me? -No. 859 01:21:56,551 --> 01:21:58,485 Yes. 860 01:21:58,553 --> 01:22:00,087 Yes, you are angry. 861 01:22:00,154 --> 01:22:02,624 And you're never, ever coming back. 862 01:22:02,690 --> 01:22:03,658 I know it! 863 01:22:08,061 --> 01:22:09,296 Don't cry! 864 01:22:22,744 --> 01:22:26,013 I'm sor... I'm sorry. Please don't cry. 865 01:22:26,079 --> 01:22:28,248 Stop crying. Sto... stop. 866 01:22:28,315 --> 01:22:30,484 Look. Hey, hey. I'll come back. 867 01:22:30,552 --> 01:22:33,120 Okay? I'll come back. 868 01:22:36,356 --> 01:22:39,993 - He said he's coming back. - Oh, really? 869 01:22:40,060 --> 01:22:41,995 Well, everything's all right then. 870 01:22:42,062 --> 01:22:44,031 You upset yourself for nothing. 871 01:22:46,166 --> 01:22:49,571 I'm deeply moved. You are a gentleman after all. 872 01:22:50,638 --> 01:22:51,773 We have to celebrate. 873 01:22:51,840 --> 01:22:54,576 I'm sure you don't have to leave this minute. 874 01:22:54,642 --> 01:22:56,343 I have just the thing. 875 01:23:05,419 --> 01:23:07,622 You can hold her on your lap if you want. 876 01:23:07,689 --> 01:23:09,490 You are allowed to do that now. 877 01:23:24,973 --> 01:23:26,306 I can smell your horse. 878 01:23:28,576 --> 01:23:29,476 And your skin. 879 01:23:31,078 --> 01:23:32,246 I'm... I'm sorry. I'm not very clean. 880 01:23:56,604 --> 01:23:58,706 Let's drink to a safe journey. 881 01:24:01,643 --> 01:24:03,143 To a safe journey. 882 01:24:08,816 --> 01:24:10,284 And what about me? 883 01:24:10,350 --> 01:24:12,052 Sorry. 884 01:24:14,722 --> 01:24:18,726 Soon, the two of you will be sleeping in the wagon at night. 885 01:24:18,793 --> 01:24:20,929 And if you hold her very lightly, 886 01:24:20,995 --> 01:24:23,865 she'll never drift away again. 887 01:24:27,167 --> 01:24:29,037 What is it? 888 01:24:30,905 --> 01:24:33,641 It's begun. It won't be long now. 889 01:24:33,708 --> 01:24:36,878 Oh, It's tearing her apart! 890 01:24:36,945 --> 01:24:40,815 Her bones! Her soft and tender heart. 891 01:24:40,882 --> 01:24:43,483 I can't bear to see her like this! 892 01:24:43,551 --> 01:24:45,252 Go then! Run away! 893 01:24:45,319 --> 01:24:47,755 That's all you're good for, all of you! 894 01:24:59,667 --> 01:25:02,670 Do something! 895 01:25:02,737 --> 01:25:05,773 - We must do something! - Make her stop! Please. 896 01:25:05,840 --> 01:25:09,242 Be quiet! There is something we can do. 897 01:25:09,309 --> 01:25:11,111 I've told you, haven't I? 898 01:25:13,815 --> 01:25:15,650 In a moment it could all be over, 899 01:25:15,717 --> 01:25:18,418 all her pain and suffering. 900 01:25:24,257 --> 01:25:25,727 What are you trying to say? 901 01:25:26,995 --> 01:25:27,829 We'll be helping him, really. 902 01:25:27,895 --> 01:25:29,731 Putting him out of his misery. 903 01:25:29,797 --> 01:25:31,231 Stay away from him! 904 01:25:31,298 --> 01:25:32,800 Don't get so excited. 905 01:25:34,936 --> 01:25:36,771 Oh, but I can see. 906 01:25:38,806 --> 01:25:41,743 It's no use! 907 01:25:41,809 --> 01:25:43,978 No use! 908 01:25:44,045 --> 01:25:45,747 What are you doing? 909 01:25:45,813 --> 01:25:48,116 I'll cut off my hair to the roots 910 01:25:48,181 --> 01:25:52,120 and I'll smear my face with the ash from the fire. 911 01:25:55,023 --> 01:25:57,692 Oh please! You will have to bury her. 912 01:25:57,759 --> 01:26:00,327 I won't have the strength left. 913 01:26:00,394 --> 01:26:02,897 Please, I beg you! 914 01:26:05,733 --> 01:26:07,969 A proper grave, and deep, 915 01:26:08,036 --> 01:26:11,539 so no wild animals will find her. 916 01:26:12,607 --> 01:26:14,075 Do it then! 917 01:26:14,142 --> 01:26:16,878 Do it! I can't take it anymore! 918 01:26:16,944 --> 01:26:19,847 Oh, thank you. Thank you! 919 01:26:19,914 --> 01:26:21,381 I knew you'd understand. 920 01:26:21,448 --> 01:26:23,051 I don't want to know. I don't want to see. 921 01:26:23,117 --> 01:26:27,021 Oh, excuse me, you don't seem to understand 922 01:26:27,088 --> 01:26:30,323 that I need your help. 923 01:26:30,390 --> 01:26:33,995 I know it's difficult, but I do. 924 01:26:34,062 --> 01:26:35,763 Help me, Adjutant. We must lift her 925 01:26:35,830 --> 01:26:38,766 and get her as near to the General as possible. 926 01:26:46,239 --> 01:26:49,276 I wish you could take me far away from this place. 927 01:26:51,311 --> 01:26:53,447 You must leave. Please. 928 01:26:55,348 --> 01:26:56,818 Didn't you hear me? 929 01:26:57,952 --> 01:27:00,054 I thought I spoke quite clearly. 930 01:27:00,121 --> 01:27:01,923 I told you that I needed you. 931 01:27:01,989 --> 01:27:05,459 For what? For what do you need me? 932 01:27:05,526 --> 01:27:08,896 To hold his feet so that he doesn't thrash about. 933 01:27:12,834 --> 01:27:15,268 Even when they're asleep, they always wake at the end. 934 01:27:21,876 --> 01:27:22,844 That should do. 935 01:27:24,979 --> 01:27:25,713 Come on! 936 01:27:40,228 --> 01:27:41,863 Come on, my girl. 937 01:27:41,929 --> 01:27:44,799 Turn your head to the side and open your nostrils wide. 938 01:27:59,412 --> 01:28:02,950 I must be mad! I must be mad! 939 01:28:05,953 --> 01:28:08,421 Have it your own way. 940 01:28:08,488 --> 01:28:11,926 I'm tired and I can't go on anymore. 941 01:28:17,464 --> 01:28:18,365 There. 942 01:28:18,431 --> 01:28:19,901 Under the tree. 943 01:28:50,298 --> 01:28:51,532 Is that you? 944 01:28:52,300 --> 01:28:54,836 Hold me. Hold me. 945 01:28:58,673 --> 01:29:00,842 Stop, stop. Please. 946 01:29:00,908 --> 01:29:03,443 Wake up! Wake up! 947 01:29:03,511 --> 01:29:04,377 Wake up. 948 01:29:07,380 --> 01:29:09,717 Wake up, you stupid bitch! Wake up! 949 01:29:12,320 --> 01:29:14,889 Don't leave me with her! Do something! 950 01:29:16,991 --> 01:29:18,226 You can have me. You can have me. 951 01:29:18,292 --> 01:29:19,260 I'll shoot myself. 952 01:29:19,327 --> 01:29:20,895 I want it to be over and done with. 953 01:29:20,962 --> 01:29:22,897 I want it to be finished! 954 01:29:22,964 --> 01:29:25,398 Wait! Wait! 955 01:29:25,465 --> 01:29:27,500 That won't do any good. 956 01:29:29,469 --> 01:29:32,807 Sudden, violent death is no use at all. 957 01:29:33,406 --> 01:29:35,009 It's too fast. 958 01:29:35,076 --> 01:29:38,112 The last breath must come out slowly. 959 01:29:39,146 --> 01:29:41,883 Long breaths. 960 01:29:41,949 --> 01:29:44,185 Strangling is the best... 961 01:29:44,252 --> 01:29:46,020 or bleeding. 962 01:29:46,087 --> 01:29:48,890 But there's no time for that. 963 01:29:48,956 --> 01:29:51,692 Strangle me then. Strangle me! 964 01:29:51,759 --> 01:29:55,495 Oh. You're so kind. You overwhelm me. 965 01:29:58,266 --> 01:30:00,635 But who's gonna hold your feet? 966 01:30:00,701 --> 01:30:03,304 If you choke, your legs might kick. 967 01:30:03,371 --> 01:30:04,939 I'll have to tie you up. 968 01:30:05,873 --> 01:30:07,074 Sit over here. 969 01:30:12,947 --> 01:30:15,016 Now give me your hands. 970 01:30:15,082 --> 01:30:16,651 No, please don't hurt him. 971 01:30:16,717 --> 01:30:19,854 I beg you. Please don't hurt him! 972 01:30:19,921 --> 01:30:21,322 He wants to, my girl. 973 01:30:21,389 --> 01:30:23,624 He cares for you more than for his own life. 974 01:30:23,691 --> 01:30:26,027 No! 975 01:30:26,093 --> 01:30:27,161 Oh, poor little thing. 976 01:30:27,228 --> 01:30:28,863 She would spare you if she could. 977 01:30:32,533 --> 01:30:35,169 Your name will always be on her lips 978 01:30:35,236 --> 01:30:36,938 and she will keep you in her heart. 979 01:30:43,978 --> 01:30:47,281 Oh... oh, my poor back. 980 01:30:47,348 --> 01:30:50,551 It gets harder and harder every time. 981 01:30:50,618 --> 01:30:52,887 I need to sit down for a little while. 982 01:30:56,057 --> 01:30:57,892 Oh! My poor bones. 983 01:31:13,541 --> 01:31:15,176 I don't think I want to do this. 984 01:31:18,412 --> 01:31:20,114 I would if I could, but... 985 01:31:20,181 --> 01:31:22,350 I wish... I wish I could let you go. 986 01:31:23,751 --> 01:31:26,954 I know you are an important man and very busy, 987 01:31:27,021 --> 01:31:29,457 but unfortunately, I can't. 988 01:31:29,523 --> 01:31:32,960 You see, I need you. It's for my daughter really. 989 01:31:33,027 --> 01:31:36,230 There's a war out there and they need me! 990 01:31:39,100 --> 01:31:39,867 Let me go. 991 01:31:42,303 --> 01:31:43,537 I'm ordering you! 992 01:31:44,739 --> 01:31:48,376 You murderous bitch! Let me go! 993 01:31:48,442 --> 01:31:51,212 If you go quietly, it'll be so much easier. 994 01:31:51,278 --> 01:31:53,514 -Believe me, I know. -No, take him! 995 01:31:54,849 --> 01:31:57,718 Take him. That's what you want me to say, isn't it? 996 01:31:57,785 --> 01:32:00,521 I mean, he's half dead anyway, so take him! 997 01:32:03,557 --> 01:32:05,192 I never wanted him. 998 01:32:08,329 --> 01:32:09,497 What do you mean? 999 01:32:09,563 --> 01:32:11,866 Well, he's no good. 1000 01:32:11,932 --> 01:32:14,168 Oh, so sickly and on the brink of death. 1001 01:32:14,235 --> 01:32:16,237 No, no, no, that won't do. 1002 01:32:16,303 --> 01:32:19,140 We need a good, strong breath. 1003 01:32:23,911 --> 01:32:26,280 It was always me. 1004 01:32:26,347 --> 01:32:28,215 You wanted me from the beginning. 1005 01:32:28,282 --> 01:32:30,851 Did she know? 1006 01:32:32,521 --> 01:32:34,622 Why are you so quiet? 1007 01:32:35,356 --> 01:32:37,658 Why so quiet?! 1008 01:32:37,725 --> 01:32:38,659 I told you to leave this place. 1009 01:32:38,726 --> 01:32:39,994 I told you. 1010 01:32:40,061 --> 01:32:42,463 But you mustn't be scared. Everything will be all right. 1011 01:32:42,531 --> 01:32:45,866 Help me! Help, General! 1012 01:32:47,168 --> 01:32:49,036 Wake up! 1013 01:32:49,103 --> 01:32:50,738 -Help me! -Who's there? 1014 01:32:52,573 --> 01:32:55,242 Help! Help! 1015 01:33:06,954 --> 01:33:11,025 Please, only do this because you want to. 1016 01:33:11,092 --> 01:33:11,892 Get away. 1017 01:33:16,130 --> 01:33:16,997 Please. 1018 01:33:17,064 --> 01:33:22,670 Get off me, you vile thing! 1019 01:33:26,240 --> 01:33:28,142 Now. Are you ready? 1020 01:34:54,161 --> 01:34:55,664 There, there. 1021 01:34:56,565 --> 01:34:58,232 All better now. 1022 01:34:59,333 --> 01:35:01,368 All better. 1023 01:35:01,435 --> 01:35:02,736 Hm. 1024 01:35:04,438 --> 01:35:06,440 Come, my girl. You must get up. 1025 01:35:06,508 --> 01:35:07,741 Don't look at him. 1026 01:35:08,842 --> 01:35:10,444 It'll just upset you. 1027 01:35:11,145 --> 01:35:12,146 I won't. 1028 01:35:20,622 --> 01:35:24,626 Oh, look at you! So steady on your feet. 1029 01:35:24,693 --> 01:35:27,394 Hold my arm. Try and walk a little. 1030 01:35:28,796 --> 01:35:31,465 Oh, I can see the color coming back into your cheeks. 1031 01:35:32,399 --> 01:35:34,935 Just a first little flush. 1032 01:35:35,002 --> 01:35:38,640 But it tells me that strong, hot blood 1033 01:35:38,707 --> 01:35:40,474 is running through your veins. 1034 01:35:42,009 --> 01:35:44,245 But why aren't you happy, my little girl? 1035 01:35:45,446 --> 01:35:48,048 Why that sadness in your eyes? 1036 01:35:49,850 --> 01:35:51,785 I liked him so very much. 1037 01:35:52,621 --> 01:35:54,255 So very, very much. 1038 01:35:57,424 --> 01:35:59,059 My heart aches. 1039 01:36:00,794 --> 01:36:03,197 Oh, my poor little girl. 1040 01:36:05,165 --> 01:36:06,267 It hurts. 1041 01:36:07,434 --> 01:36:09,870 It'll get better. You'll see. 1042 01:36:13,575 --> 01:36:15,142 Oh, you can't keep that. 1043 01:36:16,143 --> 01:36:17,011 Why? 1044 01:36:17,077 --> 01:36:19,480 Because he gave it to you. 1045 01:36:19,547 --> 01:36:21,516 It will only remind you. 1046 01:36:34,562 --> 01:36:36,497 Ah, there you are. 1047 01:36:40,834 --> 01:36:44,405 Oh, I had so hoped he was the one. 1048 01:36:46,073 --> 01:36:48,876 After all, he was a handsome young man. 1049 01:36:52,846 --> 01:36:56,618 I even imagined that I recognized his face. 1050 01:36:56,685 --> 01:36:59,621 There was a moment in the candlelight. 1051 01:36:59,688 --> 01:37:01,822 The words that he spoke. 1052 01:37:02,624 --> 01:37:04,793 Him. 1053 01:37:04,858 --> 01:37:08,563 The one I keep on seeing in my dreams. 1054 01:37:10,532 --> 01:37:11,932 But it never is. 1055 01:37:14,501 --> 01:37:15,570 Oh. 1056 01:37:17,572 --> 01:37:19,574 Oh, the poor young man. 1057 01:37:20,709 --> 01:37:23,043 He didn't believe you. 1058 01:37:23,110 --> 01:37:28,082 He knew about war and honor, but he didn't know you. 1059 01:37:29,818 --> 01:37:32,520 He didn't know your pure and simple heart. 1060 01:37:34,723 --> 01:37:37,525 Oh, don't cry. 1061 01:37:38,827 --> 01:37:40,361 Don't cry. 1062 01:37:42,429 --> 01:37:44,331 One day we will find him. 1063 01:37:44,398 --> 01:37:48,268 And when I ask him, he will be willing... 1064 01:37:48,335 --> 01:37:49,738 Yes. 1065 01:37:49,804 --> 01:37:53,107 ...to breathe his strong life into you. 1066 01:37:54,875 --> 01:37:57,612 And you will draw it in so deep... 1067 01:37:57,679 --> 01:37:59,781 So fiery. 1068 01:37:59,848 --> 01:38:04,385 Oh, the pleasure of it. It'll make you sigh. 1069 01:38:08,656 --> 01:38:10,891 And that sigh will slip out 1070 01:38:10,958 --> 01:38:14,194 between your open lips 1071 01:38:14,261 --> 01:38:17,565 and resurrect him from the dead. 1072 01:38:17,632 --> 01:38:21,235 Each giving what the other takes. 1073 01:38:26,340 --> 01:38:30,077 Oh, but in the meantime, we will manage. 1074 01:38:30,144 --> 01:38:32,012 We always have, haven't we? 1075 01:38:37,050 --> 01:38:38,485 Oh, but enough of this. 1076 01:38:38,553 --> 01:38:42,322 We must be happy. 1077 01:38:42,389 --> 01:38:45,192 Oh, just look at you! 1078 01:38:45,259 --> 01:38:49,363 Your lips are like cherries. How do you feel, my girl? 1079 01:38:54,401 --> 01:38:58,172 I feel light! I feel so light! 1080 01:38:58,238 --> 01:39:01,475 Well, the moon is setting, but there's still enough light. 1081 01:39:01,543 --> 01:39:03,711 - The stars! - Wait, wait, wait! 1082 01:39:03,778 --> 01:39:05,814 Put on your shoes. 1083 01:39:05,880 --> 01:39:08,315 There are sharp stones and thorns. 1084 01:39:20,929 --> 01:39:23,096 Don't take too long! 1085 01:39:23,163 --> 01:39:26,200 - We need to leave before dawn! - I know! 1086 01:41:51,045 --> 01:41:53,514 Ne... ver 1087 01:41:54,348 --> 01:41:56,551 surrender. 75874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.