All language subtitles for A Lien

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,474 --> 00:00:07,448 Ah, esse aqui, esse eu esqueci de assinar. 2 00:00:07,473 --> 00:00:08,245 Eu assinei, eu assinei. 3 00:00:08,270 --> 00:00:09,378 - Você assinou? - Sim, eu assinei. 4 00:00:09,648 --> 00:00:11,148 Quão longe está dizendo que estamos? 5 00:00:11,604 --> 00:00:13,765 - Hm, 5,2 km para chegarmos. - Estamos muito atrasados. 6 00:00:13,790 --> 00:00:14,865 Sabe que temos que chegar lá 15 minutos antes, certo? 7 00:00:14,890 --> 00:00:15,372 Eu sei, querido. 8 00:00:15,397 --> 00:00:16,919 - Não podemos atrasar. - Chegaremos lá bem na hora. 9 00:00:17,030 --> 00:00:18,099 Certo, qual dessas? 10 00:00:18,247 --> 00:00:19,146 Nina, ahora no, por favor. 11 00:00:19,171 --> 00:00:21,099 - Branca, branca, branca com certeza. - Branca? Tá bom. 12 00:00:21,770 --> 00:00:23,125 Nina, ahora no, por favor. 13 00:00:23,150 --> 00:00:25,505 - Como posso te ajudar? - Falar com um atendente. 14 00:00:25,530 --> 00:00:26,500 Tudo bem. Passa pra mim, passa pra mim. 15 00:00:26,525 --> 00:00:27,542 - Não consigo. - Tudo bem. 16 00:00:27,567 --> 00:00:30,147 Se eles atenderem, quero avisar que vamos atrasar. 17 00:00:30,172 --> 00:00:32,145 - Vai reto por uns dois quarteirões, ok? - Ok. 18 00:00:32,170 --> 00:00:33,829 Onde você colocou meu cinto? Tá lá atrás? 19 00:00:33,862 --> 00:00:35,164 Sim, sim. Eu trouxe seus sapatos. 20 00:00:35,590 --> 00:00:38,105 Trouxe meu casaco também. Eu não trouxe gravata. 21 00:00:38,130 --> 00:00:39,125 Porque eu sei que você fica com calor. 22 00:00:39,150 --> 00:00:40,010 Os papéis, também? 23 00:00:40,190 --> 00:00:41,945 Sim, tudo certo. Não, essas são só cópias. 24 00:00:41,970 --> 00:00:43,664 Espera, espera, não mistura. 25 00:00:43,689 --> 00:00:45,818 - Esse não é o que nós trouxemos, né? - Esse é o I-130 aqui. 26 00:00:45,843 --> 00:00:46,843 Trança meu cabelo? 27 00:00:47,590 --> 00:00:49,310 Nina, querida, fazemos isso depois, tá bem? 28 00:00:49,335 --> 00:00:51,077 Eu prometo, prometo fazer depois. 29 00:00:51,102 --> 00:00:52,693 - Você assinou esse? - Tudo bem, tudo bem. 30 00:00:52,718 --> 00:00:54,448 - Tudo bem, chegamos. - Vocês estão prontos? 31 00:00:58,586 --> 00:01:00,414 Tá bom, Nina. Isso, isso, isso. 32 00:01:01,347 --> 00:01:03,800 Merda. Essa fila inteira. 33 00:01:03,825 --> 00:01:06,325 Celulares pra fora, chaves, carteiras, na cesta. 34 00:01:08,081 --> 00:01:09,674 Formulário de check-in, formulário de check-in. 35 00:01:09,699 --> 00:01:11,329 - As fotos. - As fotos estão aqui. 36 00:01:11,354 --> 00:01:12,235 Tá tudo aqui. 37 00:01:12,260 --> 00:01:15,435 Todos, chaves, celulares, carteiras, tirem dos bolsos. 38 00:01:15,670 --> 00:01:17,325 Pegue suas coisas, por favor. 39 00:01:18,419 --> 00:01:20,385 Oscar, você quer que eu te espere ou eu vou na frente? 40 00:01:20,410 --> 00:01:21,610 Não, não, vai, vai na frente. 41 00:01:21,635 --> 00:01:22,910 Moça, eu tenho que esvaziar essa área. 42 00:01:22,935 --> 00:01:24,778 Nina, fica com o papai aqui, tá bom? Fica aqui. 43 00:01:34,516 --> 00:01:37,883 Oi, eu tenho um agendamento de I-130 marcado às 3:30. 44 00:01:37,908 --> 00:01:39,062 - 3:30? - Isso. 45 00:01:39,087 --> 00:01:40,785 Querida, eles não vão te atender com mais de dez minutos de atraso. 46 00:01:40,898 --> 00:01:42,891 - Estamos aqui agora, isso conta? - Tudo bem, tudo bem. 47 00:01:42,945 --> 00:01:46,000 - Tá. Bom... preciso do seu I-130, - Ok. 48 00:01:46,025 --> 00:01:47,460 - I-138, - Ok. 49 00:01:47,485 --> 00:01:51,085 sua certidão de casamento, fotos de passaporte, 50 00:01:51,110 --> 00:01:54,516 seu comprovante de status e preciso do seu registro. 51 00:01:57,361 --> 00:02:00,604 Senhor, precisamos que fique aqui no lado, por favor. 52 00:02:03,966 --> 00:02:06,766 Uh, não, está faltando o comprovante de status do seu marido. 53 00:02:07,860 --> 00:02:08,700 Braços pro alto. 54 00:02:12,187 --> 00:02:16,510 Ah, desculpe, estamos entrando com um pedido de isenção 601A, então ele não... 55 00:02:16,510 --> 00:02:18,062 além do nosso correio, não temos nenhum... 56 00:02:18,087 --> 00:02:19,633 Tudo bem, tudo bem. 57 00:02:33,927 --> 00:02:34,650 Oi, querido, oi. 58 00:02:34,650 --> 00:02:35,966 - Você viu aquilo? - Sim, eu vi. 59 00:02:35,991 --> 00:02:36,888 Isso é ridículo. 60 00:02:36,990 --> 00:02:38,965 - Tudo certo. - Teremos nossos passaportes de volta? Ou... 61 00:02:38,990 --> 00:02:41,081 Não, vocês recebem os passaportes depois da entrevista. 62 00:02:41,549 --> 00:02:42,287 Vai na frente. 63 00:02:42,312 --> 00:02:43,312 - Tudo bem? - Sim. 64 00:02:45,681 --> 00:02:47,911 - Você pode apertar o botão, querida? - Tá bom. 65 00:02:47,936 --> 00:02:48,503 Sim. 66 00:02:49,033 --> 00:02:50,167 Lá vamos nós. 67 00:02:51,919 --> 00:02:52,647 Tem certeza? 68 00:02:52,672 --> 00:02:54,075 Sim, você está lindo. 69 00:02:54,100 --> 00:02:55,264 - Vem cá. - Eu devo comprar essa? 70 00:02:55,289 --> 00:02:56,675 Não, não, não, não, porque você vai começar a suar. 71 00:02:56,700 --> 00:02:58,615 - Certeza? - Sim, acho que você ficará bem. 72 00:02:59,614 --> 00:03:02,670 Alguns amassados, mas não acho que eles vão julgar você por isso. 73 00:03:02,703 --> 00:03:04,789 - Assim... você que jogou no cesto. - Como é? 74 00:03:04,972 --> 00:03:07,467 Como você achou que não ia caber? Tem alguma coisa legal pendurada? 75 00:03:07,500 --> 00:03:08,035 Tá bem? 76 00:03:09,552 --> 00:03:10,135 Obrigado. 77 00:03:13,042 --> 00:03:14,328 Ok. 78 00:03:16,427 --> 00:03:17,216 216. 79 00:03:17,333 --> 00:03:18,224 Essa. 80 00:03:18,646 --> 00:03:20,474 Vamos, vamos. 81 00:03:20,499 --> 00:03:21,677 Gomez. 3:30 82 00:03:21,702 --> 00:03:23,370 - É a gente. - Gomez. 3:30 83 00:03:23,602 --> 00:03:24,635 - Oscar Gomez? - Sim. 84 00:03:24,660 --> 00:03:26,096 - Você primeiro. - Eu quero ir com o pai. 85 00:03:26,635 --> 00:03:27,670 Sinto muito, precisamos mesmo ir. 86 00:03:27,710 --> 00:03:28,565 Desculpe, desculpe. 87 00:03:28,590 --> 00:03:29,785 - O que-- Que-- - Eu só tenho uma caneta. 88 00:03:29,810 --> 00:03:31,200 Promete que vai ficar quieta, tá bom? 89 00:03:31,645 --> 00:03:32,697 - Te vejo depois. - Tá bom. 90 00:03:32,721 --> 00:03:33,713 Por aqui. 91 00:03:44,981 --> 00:03:46,101 Sente-se, Sr. Gomez. 92 00:03:48,401 --> 00:03:50,721 Sou a Oficial Reed da Unidade de Serviços de Imigração de Nova York 93 00:03:50,746 --> 00:03:54,940 e esta é a entrevista para determinar a validade da sua petição conjugal I-130. 94 00:03:55,386 --> 00:04:00,750 Entendi que você está aqui para dar provas de que Sophia Gomez é sua esposa legítima 95 00:04:00,750 --> 00:04:02,410 e que você está qualificado para iniciar o processo do green card. 96 00:04:02,435 --> 00:04:03,334 Isso mesmo. 97 00:04:03,784 --> 00:04:04,904 Há quanto tempo você está com sua esposa? 98 00:04:05,310 --> 00:04:07,530 Estamos juntos há sete anos e casados ​​há seis. 99 00:04:08,123 --> 00:04:12,008 ...pela devastação do furacão Harvey... 100 00:04:13,273 --> 00:04:14,578 BEM, EU FIQUEI SURPRESA QUE ELES NOS SEPARARAM EM PRIMEIRO LUGAR 101 00:04:14,603 --> 00:04:15,709 - AS ENTREVISTAS NORMALMENTE SÃO JUNTAS? - ÀS VEZES SIM 102 00:04:15,734 --> 00:04:16,625 - ESTOU FELIZ QUE VOCÊ CONSEGUIU - TÃO NERVOSA O DIA TODO 103 00:04:16,650 --> 00:04:17,850 Jose Francisco 104 00:04:19,857 --> 00:04:21,495 Lorenzo Greggia 105 00:04:21,906 --> 00:04:23,401 NEM FIZ COCÔ 106 00:04:23,470 --> 00:04:25,307 Edwin Pazquez 107 00:04:26,313 --> 00:04:27,948 Oscar Gomez 108 00:04:29,494 --> 00:04:31,346 Julio Mendoza 109 00:04:32,018 --> 00:04:34,216 Por favor, venham à recepção agora, por favor. 110 00:04:35,466 --> 00:04:37,028 Senhora, vou ter que lhe fazer algumas perguntas. 111 00:04:37,341 --> 00:04:38,765 - Diga de novo. - O que está acontecendo? 112 00:04:38,790 --> 00:04:40,544 - Você é Edwin Pazquez? - Sim. 113 00:04:40,864 --> 00:04:43,133 - Senhor, estenda os braços para mim assim. - O que está acontecendo? 114 00:04:43,359 --> 00:04:44,777 MAMIIIII VOCÊ PEGOU MAIS TINTA PRA CARIMBO? 115 00:04:44,802 --> 00:04:47,513 - TÔ COM SAUDADE - EI, ELES ESTÃO CHAMANDO SEU NOME AQUI 116 00:04:47,538 --> 00:04:49,536 O QUE ESTÁ ACONTECENDO? 117 00:04:49,683 --> 00:04:51,794 - Você pode chamar Oscar Gomez? - Preciso ver seu passaporte. 118 00:04:51,819 --> 00:04:54,025 - Ponha as mãos atrás das costas, senhor. - Oscar Gomez. 119 00:04:55,071 --> 00:04:56,847 Oscar Gomez. 120 00:04:56,872 --> 00:04:58,930 VOCÊ ESTÁ BEM? 121 00:05:00,562 --> 00:05:02,148 Ponha os pés juntos pra mim. 122 00:05:03,039 --> 00:05:04,409 Ai, meu Deus! 123 00:05:05,760 --> 00:05:09,923 - Senhor, eu não fiz nada de errado. - A última vez que vi ele, ele foi tirado de lá. 124 00:05:09,948 --> 00:05:11,254 - Por aqui? - Sim. 125 00:05:11,279 --> 00:05:12,206 Tá bom. Achem ele. 126 00:05:12,231 --> 00:05:13,354 Senhora, preciso que você coopere. 127 00:05:13,379 --> 00:05:16,030 Oi, aqui é Oscar Gomez. Não consigo atender o telefone agora. 128 00:05:16,130 --> 00:05:18,741 Por favor, deixe seu nome e número que entrarei em contato. 129 00:05:18,766 --> 00:05:21,886 Oscar, onde você está? Por que não está atendendo? Está tudo bem? 130 00:05:21,911 --> 00:05:22,771 Oi, aqui é Oscar G-- 131 00:05:22,796 --> 00:05:26,200 O ICE tá aqui levando pessoas. Preciso que você me retorne imediatamente. 132 00:05:26,225 --> 00:05:28,546 - Não, não, não. - Senhora! Senhora! Pra trás. 133 00:05:29,645 --> 00:05:31,305 Oscar Gomez. 134 00:05:31,330 --> 00:05:33,547 Oscar, cadê você? Preciso que me ligue de volta. 135 00:05:34,914 --> 00:05:35,594 O ICE ESTÁ AQUI VOCÊ PRECISA ME LIGAR 136 00:05:35,619 --> 00:05:36,360 OLÁ ME LIGA DE VOLTA 137 00:05:36,385 --> 00:05:36,930 CADÊ VOCÊS? EU DEIXEI UMA MENSAGEM. 138 00:05:40,896 --> 00:05:41,806 Você me entende? 139 00:05:41,831 --> 00:05:43,940 Senta! Se você levantar de novo, nós vamos te prender também! 140 00:05:46,756 --> 00:05:49,895 Então, por que demorou tanto para começar esse processo? 141 00:05:49,920 --> 00:05:54,255 Desculpe. Sim, hum, eu só consegui a 601A este ano. 142 00:05:54,662 --> 00:05:57,177 Então, você sabe, comecei o mais rápido possível. 143 00:06:03,512 --> 00:06:05,012 Então, você nunca voltou para casa? 144 00:06:05,541 --> 00:06:06,471 Casa? 145 00:06:07,266 --> 00:06:10,237 Minha família deixou El Salvador em 94. 146 00:06:10,262 --> 00:06:12,362 Meu pai faleceu em 96. 147 00:06:13,650 --> 00:06:15,919 Mas conheci o amor da minha vida aqui. 148 00:06:18,247 --> 00:06:20,544 E eu cresci entrando escondido em partidas. 149 00:06:21,905 --> 00:06:24,971 Você diz casa, mas o Queens é a minha casa. 150 00:06:37,687 --> 00:06:39,480 Acho que temos o suficiente aqui. 151 00:06:39,505 --> 00:06:41,245 Tudo bem. Obrigado. 152 00:06:41,270 --> 00:06:43,367 - De nada. - Tudo bem, Nina. Vamos. 153 00:06:48,340 --> 00:06:49,120 O que está acontecendo? 154 00:06:50,482 --> 00:06:52,863 - Eu não sei. - Disseram que provavelmente serei aprovado, ok? 155 00:06:52,888 --> 00:06:54,724 Não fizemos nada errado. Fizemos tudo o que eles disseram. 156 00:06:54,749 --> 00:06:57,615 Tudo bem. Você quer que eu vá até lá e pergunte a eles? 157 00:06:57,647 --> 00:07:00,072 Não. Não vá perguntar a eles, Sophie. Qual é? 158 00:07:00,805 --> 00:07:02,675 Nina. Nina, quédate ahí. Por favor. 159 00:07:02,700 --> 00:07:06,847 Acho que você precisa ir e esperar no carro. Só não volte para a sala de espera, ok? 160 00:07:06,872 --> 00:07:08,448 Olha, eu não... eu não vou sair escondido. 161 00:07:08,473 --> 00:07:09,399 - Não vou. - Você me ouviu? 162 00:07:09,424 --> 00:07:12,460 Depois de dois anos esperando... não sou um criminoso. Eu não sou, Sophie. 163 00:07:12,460 --> 00:07:16,913 Oscar, tem muitas pessoas aqui cujos nomes foram chamados que 164 00:07:16,938 --> 00:07:21,109 ou não subiram ou não apareceram, mas de qualquer forma, não estão algemadas. 165 00:07:22,020 --> 00:07:22,662 Tudo bem? 166 00:07:28,945 --> 00:07:29,850 Oscar. 167 00:07:29,875 --> 00:07:32,095 Certo. Tudo bem. Certo. Vamos. Nina, Nina, vamos. 168 00:07:32,120 --> 00:07:33,581 Vamos. Vamos. Vamos. 169 00:07:35,654 --> 00:07:38,034 - Você tá bem, querido? - É, não, estamos a caminho pra fora agora. 170 00:07:39,880 --> 00:07:42,216 Tá tudo bem, tá, querida? Tá bem? Você tá bem? 171 00:07:52,114 --> 00:07:53,894 Oscar, o que aconteceu? Por que você está correndo? 172 00:07:58,464 --> 00:07:59,336 Oscar. 173 00:07:59,361 --> 00:08:01,072 Estamos saindo, eu não sei como sair desse lugar. 174 00:08:04,769 --> 00:08:05,349 Vamos lá. 175 00:08:14,325 --> 00:08:15,195 Tudo bem, querida? 176 00:08:15,478 --> 00:08:16,000 Tudo bem. 177 00:08:17,870 --> 00:08:18,789 Sr. Gomez. 178 00:08:25,710 --> 00:08:26,430 Gomez. 179 00:08:26,635 --> 00:08:27,316 Oscar Gomez? 180 00:08:27,341 --> 00:08:28,461 Ei, o que está acontecendo? 181 00:08:28,917 --> 00:08:30,440 Oscar Gomez, você precisa vir conosco. 182 00:08:30,659 --> 00:08:32,035 Temos uma ordem para sua remoção. 183 00:08:32,060 --> 00:08:33,940 Isso não faz sentido, tá bom? É por isso que estou aqui, ok? 184 00:08:33,965 --> 00:08:34,955 - Eu sou qualificado. - Oscar. 185 00:08:35,072 --> 00:08:36,595 Olha, eu acabei de fazer a minha entrevista agora. 186 00:08:36,620 --> 00:08:38,404 - Acabei de fazer a entrevista. - Seu requerimento foi finalizado? 187 00:08:38,429 --> 00:08:39,599 É por isso que estou aqui, ok? 188 00:08:39,966 --> 00:08:42,055 Não foi aprovado porque acabei de fazer a entrevista. 189 00:08:42,080 --> 00:08:42,604 Isso não faz sentido. 190 00:08:42,629 --> 00:08:44,015 Oscar, se acalma. Tá tudo bem. 191 00:08:44,040 --> 00:08:45,920 Não faz-- Ei, tire as mãos da minha filha. 192 00:08:45,945 --> 00:08:47,375 - Oscar, se acalma. - Escute, ela tem cidadania. 193 00:08:47,400 --> 00:08:48,400 - Ei, ei, ei. - Ela tem cidadania. 194 00:08:48,425 --> 00:08:49,898 - Onde está o passaporte dela? - Ei, o que está acontecendo? 195 00:08:49,923 --> 00:08:51,015 - O que está acontecendo? - O passaporte dela está lá embaixo. 196 00:08:51,040 --> 00:08:53,000 Eu acabei de dar pra vocês. Vocês me disseram para vir aqui. 197 00:08:53,044 --> 00:08:54,395 - Tire suas mãos de mim. - Eu sou a mãe dela. 198 00:08:54,420 --> 00:08:55,910 Eu sou a mãe dela, me escutem. 199 00:08:55,935 --> 00:08:57,787 Ela tem cidadania, a mãe dela está no celular agora. 200 00:08:57,812 --> 00:08:58,475 Ela é americana. 201 00:08:58,500 --> 00:08:59,435 Está tudo bem, certo? 202 00:08:59,460 --> 00:09:00,700 - Você consegue me ouvir? - Tire suas mãos de mim. 203 00:09:00,725 --> 00:09:01,868 Nina, tá tudo bem. 204 00:09:01,893 --> 00:09:03,355 Me deixem buscar ela. 205 00:09:03,380 --> 00:09:05,846 Me deixem buscar ela. Ela é americana, não levem ela. 206 00:09:05,980 --> 00:09:06,695 Parem. 207 00:09:06,799 --> 00:09:08,432 Espere, espere, Oscar. 208 00:09:08,457 --> 00:09:09,475 Se acalme, senhor. 209 00:09:09,612 --> 00:09:11,292 - Senhor, me escuta. - Sophie, vem buscar a Nina. 210 00:09:11,317 --> 00:09:12,578 - Se acalme e pare de resistir. - Sophie. Sophie. 211 00:09:12,603 --> 00:09:13,807 - Vem buscar a Nina, por favor. - Senhor. 212 00:09:18,204 --> 00:09:19,513 Com licença, oficial. 213 00:09:19,732 --> 00:09:22,224 Meu marido e minha filha acabaram de ser levados pelo ICE. 214 00:09:22,249 --> 00:09:23,232 O que está acontecendo? 215 00:09:23,490 --> 00:09:24,888 Senhora, não tenho informações. 216 00:09:24,913 --> 00:09:27,513 Você não pode me dizer nada sobre onde os levaram? Ou por que os levaram, ou... 217 00:09:27,538 --> 00:09:30,163 Bem, eles são do ICE. Nós somos do USCIS, 218 00:09:30,188 --> 00:09:31,841 - e eles não são a mesma coisa. - O que eu devo fazer? 219 00:09:31,866 --> 00:09:33,459 Eles levaram meu marido e minha filha de cinco anos. 220 00:09:33,484 --> 00:09:36,365 Se você ficar gritando comigo, não posso te ajudar. Estou tentando ajudar. 221 00:09:39,510 --> 00:09:42,823 Ok, hum, se o ICE estiver levando minha família, eles estão de carro? 222 00:09:42,848 --> 00:09:44,544 Onde os carros da polícia estão estacionados? 223 00:09:44,569 --> 00:09:47,355 Há apenas um estacionamento em todo o edifício. 224 00:09:50,425 --> 00:09:51,775 Preciso dos nossos passaportes de volta. 225 00:09:51,800 --> 00:09:53,365 Você tem que descer pra isso. 226 00:09:58,625 --> 00:09:59,469 Desculpa. 227 00:10:02,969 --> 00:10:05,914 Espera, espera, espera. Segura. Merda. 228 00:10:16,338 --> 00:10:20,088 Oi, preciso de dois passaportes de volta para Gomez, Nina e Sophie Gomez. 229 00:10:20,113 --> 00:10:22,539 - G-O-M-E-Z. - Deixe-me verificar. 230 00:10:23,004 --> 00:10:24,883 Preciso deles de volta o mais rápido possível, por favor. 231 00:10:28,543 --> 00:10:30,253 Sim, ainda estão processando. 232 00:10:30,360 --> 00:10:32,737 Então, há algo que você possa fazer? Acabamos de chegar. 233 00:10:35,893 --> 00:10:37,302 - Me dê um momento. - Obrigada. 234 00:10:48,500 --> 00:10:49,812 Merda. Merda. 235 00:10:50,173 --> 00:10:51,656 Por favor, por favor, por favor, por favor. 236 00:10:52,078 --> 00:10:55,026 Gomezes. Gomez. Gomezes. 237 00:10:55,766 --> 00:11:00,198 Se você puder... Desculpe, se eu puder pegar só esses, só os dois, por favor, só os... 238 00:11:00,223 --> 00:11:01,221 Um momento, senhora. 239 00:11:01,685 --> 00:11:02,713 Deus! 240 00:11:14,229 --> 00:11:16,242 Deixa que eu já entrego. 241 00:11:19,945 --> 00:11:21,992 Esperem, esperem, para, para, para! Vocês estão com a minha filha nesse carro! 242 00:11:22,017 --> 00:11:24,187 - Não, não, não, não, não! - Não, vocês estão com a minha filha nesse carro! 243 00:11:24,234 --> 00:11:24,875 Oscar! 244 00:11:24,900 --> 00:11:27,878 - A senhora não pode estar aqui. - Ela é americana! Vocês estão com ela nesse carro! 245 00:11:27,903 --> 00:11:29,120 - ... todos sem documentação... - Escute, eles não tem... 246 00:11:29,120 --> 00:11:30,884 Não, eles tem sim! É a minha... Minha filha! 247 00:11:30,909 --> 00:11:33,940 - Você precisa entrar em contato com o DHS. - Não... eu estou com o passaporte dela bem aqui! 248 00:11:33,940 --> 00:11:36,235 - Senhora, por favor. Você precisa sair agora. - Meu marido está ali. 249 00:11:36,260 --> 00:11:38,880 - Não vou embora até pegar minha filha. - Esse é um processo. 250 00:11:38,905 --> 00:11:41,371 Processo? De que porra você tá falando, processo? 251 00:11:41,396 --> 00:11:43,904 - Estou só fazendo meu trabalho. - Fomos chamados aqui por vocês 252 00:11:43,929 --> 00:11:46,615 para passar por essa entrevista para que ele possa obter um green card. 253 00:11:46,640 --> 00:11:48,260 Todos eles estão sem documentação, senhora. 254 00:11:48,280 --> 00:11:49,673 Ele não está sem documentação. 255 00:11:49,698 --> 00:11:51,657 - Ele se qualifica. - Temos uma mandato final para a remoção dele. 256 00:11:51,682 --> 00:11:54,242 Ele só poderia se livrar disso vindo para cá. 257 00:11:54,267 --> 00:11:55,682 O que você quer que eu faça? 258 00:11:56,463 --> 00:11:58,009 Você precisa dar uma olhada nesses passaportes. 259 00:11:58,034 --> 00:12:00,465 Olha, minha filha, ela nasceu no Hospital Mount Sinai, em Richmond. 260 00:12:00,490 --> 00:12:01,474 Por favor, ela não é imigrante. 261 00:12:11,992 --> 00:12:13,445 Central, cancela o serviço tutelar. 262 00:12:13,470 --> 00:12:14,575 - Querida, eu te amo. - Soltem. 263 00:12:14,600 --> 00:12:16,266 Oscar. Oscar. 264 00:12:16,291 --> 00:12:17,055 - Fiquem de olho. - Oscar. 265 00:12:26,320 --> 00:12:29,549 Eu vou te trazer de volta. Eu vou te trazer de volta. 266 00:12:29,574 --> 00:12:30,580 Mamãe! 267 00:12:30,878 --> 00:12:32,255 - Nina! - Dentro do carro. 268 00:12:32,280 --> 00:12:34,182 - Dentro do carro. - Tá bom, tá bom, tá bem. 269 00:12:34,211 --> 00:12:35,962 - Sophie, eu te amo, tá bem? - Eu te amo. 270 00:12:36,057 --> 00:12:37,497 Nina, papai te ama. 271 00:12:59,105 --> 00:13:00,971 Faz uma trança francesa no meu cabelo? 272 00:13:04,565 --> 00:13:06,625 - Você quer que eu trance seu cabelo? - Sim. 273 00:13:07,564 --> 00:13:08,609 Tá bom. 274 00:13:35,326 --> 00:13:36,961 A PRISÃO DE IMIGRANTES SEM DOCUMENTAÇÃO, 275 00:13:36,986 --> 00:13:40,822 DURANTE A ENTREVISTA OBRIGATÓRIA PARA O GREEN CARD, 276 00:13:40,847 --> 00:13:45,880 É PRATICADA ATIVAMENTE PELO ICE (SERVIÇO DE IMIGRAÇÃO E ALFÂNDEGA DOS EUA). 22189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.