All language subtitles for Братья - WEBRip2024.WEBRip.1080p.NNMClub.(1.43.22).24 fps-UTF8-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,223 --> 00:00:50,698 Первый парень на деревне холостой 2 00:00:51,325 --> 00:00:54,320 За ним всегда ты, как за каменной стеной 3 00:00:54,704 --> 00:00:57,821 Красивый, сильный, да он может быть звездой 4 00:01:15,476 --> 00:01:19,516 Слышь ты, гном у тебя в штанах, а эта девчонка пойдет со мной 5 00:01:19,883 --> 00:01:21,575 Ее ждут бомбические вечера 6 00:01:22,266 --> 00:01:23,636 Все, рот на ноль 7 00:01:26,772 --> 00:01:27,856 Я твой король 8 00:01:43,254 --> 00:01:45,596 Мама, прекрасно выглядишь 9 00:01:46,718 --> 00:01:51,057 А я кому сказал, чтоб домой не появлялся, пока жену не найдешь? 10 00:01:51,078 --> 00:01:52,817 Или, по крайней мере, работу 11 00:01:53,083 --> 00:01:54,654 Тогда ты долго будешь ждать 12 00:01:54,919 --> 00:01:56,751 Ничего, я переживу 13 00:01:57,540 --> 00:01:59,636 Вот это для внуков 14 00:02:00,086 --> 00:02:01,154 У тебя есть внуки? 15 00:02:01,338 --> 00:02:03,275 Нету, а я жду 16 00:02:03,906 --> 00:02:05,114 Я очень жду 17 00:02:05,281 --> 00:02:06,936 Ну, к завтраку точно не будет 18 00:02:07,966 --> 00:02:09,816 Нету внуков, нету оладушек 19 00:02:16,631 --> 00:02:18,949 Ну, ты у меня очень хороший мальчик 20 00:02:19,736 --> 00:02:21,323 У тебя уже 36 годика 21 00:02:23,134 --> 00:02:26,948 Тебя уже должна кормить жена, а не я 22 00:02:27,171 --> 00:02:30,970 Мам 23 00:02:32,598 --> 00:02:36,170 Может, мне нужно нагуляться, чтоб не свинтить, как мой папаша? 24 00:02:36,670 --> 00:02:37,920 Ну, хорошо, гуляй 25 00:02:38,658 --> 00:02:39,617 Гуляй 26 00:02:39,618 --> 00:02:40,809 На голодный желудок? 27 00:02:41,131 --> 00:02:43,110 А Лев что, насытый охотится? 28 00:02:43,952 --> 00:02:45,089 Я, может быть, не Лев? 29 00:02:45,942 --> 00:02:46,942 Ну и не этот. 30 00:02:51,796 --> 00:02:52,796 Давайте. 31 00:02:54,582 --> 00:02:58,597 Запомни, без невесты домой не возвращайся. 32 00:02:59,018 --> 00:02:59,716 Пошел! 33 00:02:59,717 --> 00:03:00,717 Пока, ма. 34 00:03:02,340 --> 00:03:03,813 Слыхал, Фил? 35 00:03:03,813 --> 00:03:04,813 Я Лев! 36 00:03:22,615 --> 00:03:25,012 Давай быстрее, у меня из-за тебя шея потеет. 37 00:03:25,254 --> 00:03:27,332 Да у тебя и без меня шея потеет. 38 00:03:29,003 --> 00:03:30,691 Здоров, хужики. 39 00:03:31,373 --> 00:03:32,893 Здоров, здоров. 40 00:03:33,755 --> 00:03:37,213 Вы чё не поймёте, в одного нормального человека решили собраться. 41 00:03:38,619 --> 00:03:39,932 Что ты ржёшь? 42 00:03:39,932 --> 00:03:44,263 Это, слушайте, не отдавайте тачку хозяину до завтра, у меня на вечер планы. 43 00:03:44,263 --> 00:03:45,681 Давай, базару нет, оставь. 44 00:03:47,194 --> 00:03:48,392 Ладно, обнял. 45 00:03:49,529 --> 00:03:50,946 Короче, давай дальше сам. 46 00:03:51,288 --> 00:03:53,707 Подожди, придурок! 47 00:03:53,870 --> 00:03:54,870 Здоров, Саня. 48 00:03:56,373 --> 00:03:58,367 Ну, мне за два билета на вечер делаешь? 49 00:03:58,608 --> 00:04:02,067 Слушай, замочишь мне на вечер какое-нибудь красивое белье, а? 50 00:04:02,993 --> 00:04:05,907 На вечер мне лосося сделаешь, я роллы крутить буду. 51 00:04:06,430 --> 00:04:08,417 На вечер мохито холодное сделаешь? 52 00:04:08,417 --> 00:04:09,867 Да, конечно, без базара, брат. 53 00:04:09,992 --> 00:04:11,182 Давай, обнял. 54 00:04:25,261 --> 00:04:26,604 А это кто? 55 00:05:34,417 --> 00:05:35,417 Доброе утро. 56 00:05:36,758 --> 00:05:37,758 Какой номер? 57 00:05:40,366 --> 00:05:41,366 Спиртельный. 58 00:05:42,197 --> 00:05:43,554 Как твоя улыбка? 59 00:05:50,972 --> 00:05:51,972 Шампанского? 60 00:05:53,607 --> 00:05:54,675 А пивчанского нет? 61 00:05:59,698 --> 00:06:00,698 Приятного аппетита. 62 00:06:06,660 --> 00:06:07,662 Цветик. 63 00:06:14,254 --> 00:06:15,671 Держи, Симе, цветик. 64 00:06:20,584 --> 00:06:21,928 Классный бусон. 65 00:06:21,928 --> 00:06:22,932 Спасибо, что носишь. 66 00:06:23,555 --> 00:06:24,932 Ты рискуешь, приходя сюда? 67 00:06:25,453 --> 00:06:27,552 А кто не рискует, тот не пьет пивасик. 68 00:06:31,792 --> 00:06:35,429 Если ты только за этим, то бери и уходи. 69 00:06:39,315 --> 00:06:46,610 Свет, я тут подумал, давай жить вместе. 70 00:06:48,691 --> 00:06:50,774 И где же? 71 00:06:50,774 --> 00:06:51,774 У меня не получится. 72 00:06:52,430 --> 00:06:53,515 Моя соседка после того, 73 00:06:53,515 --> 00:06:56,190 как ты выпил все ее грудное молоко, видеть тебя не хочет. 74 00:06:56,972 --> 00:06:59,991 Тебе нужно будет найти отдельную квартиру и постоянную работу. 75 00:06:59,991 --> 00:07:01,028 Так я её уже нашёл. 76 00:07:01,355 --> 00:07:01,739 Что? 77 00:07:01,740 --> 00:07:02,371 Работу? 78 00:07:02,372 --> 00:07:03,584 Квартиру. 79 00:07:03,584 --> 00:07:04,584 Точнее, дом. 80 00:07:05,234 --> 00:07:06,234 Легенда. 81 00:07:13,288 --> 00:07:14,851 Я не буду жить с твоей мамой. 82 00:07:16,282 --> 00:07:17,282 Почему? 83 00:07:17,812 --> 00:07:18,917 Она классная. 84 00:07:18,917 --> 00:07:20,638 Она оладушки бомбические делает. 85 00:07:20,638 --> 00:07:21,170 Она знаешь 86 00:07:21,171 --> 00:07:22,227 Слав, мне скоро 30. 87 00:07:22,227 --> 00:07:24,451 Мне нужно что-то большее, чем оладушки. 88 00:07:25,557 --> 00:07:26,557 Блины? 89 00:07:30,908 --> 00:07:33,107 Мне нужен сильный, уверенный в себе мужчина. 90 00:07:33,148 --> 00:07:34,587 С серьезными намерениями. 91 00:07:34,909 --> 00:07:36,207 Я хочу семью и детей. 92 00:07:38,108 --> 00:07:41,327 Слова! 93 00:07:41,809 --> 00:07:43,526 Ну, к твоей груди я уже приучен. 94 00:07:43,749 --> 00:07:45,586 Могу начать писаться в штанишки. 95 00:07:45,987 --> 00:07:48,764 Да слушай, я такой вечер для нас приготовил. 96 00:07:48,989 --> 00:07:49,989 Махита. 97 00:07:50,332 --> 00:07:51,055 Ровы. 98 00:07:51,056 --> 00:07:52,486 Аттракционы. 99 00:07:52,916 --> 00:07:53,655 Борис. 100 00:07:53,656 --> 00:07:55,806 Да называй меня как хочешь, только соглашайся. 101 00:07:56,110 --> 00:07:57,985 Наш управляющий идет прячься. 102 00:08:03,409 --> 00:08:05,787 Доброе утро, Светочка. 103 00:08:06,029 --> 00:08:09,127 Доброе утро, Борис Сергеевич. 104 00:08:09,550 --> 00:08:11,567 Для тебя можно просто Боря. 105 00:08:12,982 --> 00:08:13,982 Держи. 106 00:08:14,051 --> 00:08:15,276 Борис Сергеевич, не надо. 107 00:08:15,276 --> 00:08:17,907 Не держи, не стесняйся. 108 00:08:18,188 --> 00:08:21,287 Так уж получше, чем бусы из ракушек. 109 00:08:22,230 --> 00:08:23,666 Мне нравятся мои бусы. 110 00:08:24,150 --> 00:08:25,677 Они сделаны своими руками. 111 00:08:25,677 --> 00:08:29,987 А этого медведя я заработал собственным тонн. 112 00:08:31,482 --> 00:08:33,458 Выиграл на конкурсе в кралке. 113 00:08:34,202 --> 00:08:36,379 Это же был конкурс при гости отеля. 114 00:08:36,761 --> 00:08:37,639 Детский. 115 00:08:37,640 --> 00:08:38,978 Дети тупые. 116 00:08:39,259 --> 00:08:41,558 А я оправданно пел лучше. 117 00:08:42,522 --> 00:08:44,359 Да что ж такое, а? 118 00:08:44,359 --> 00:08:45,552 Заколебал. 119 00:08:47,742 --> 00:08:49,027 Опять ты. 120 00:08:52,204 --> 00:08:54,058 Мелкое недоразумение. 121 00:08:54,360 --> 00:08:55,949 Боля, береги связки. 122 00:08:55,949 --> 00:08:57,639 Детей обкрадывать нечем будет. 123 00:08:58,276 --> 00:08:59,636 Слава, прекрати! 124 00:09:00,397 --> 00:09:01,794 Охрана к бару! 125 00:09:01,998 --> 00:09:03,205 А чё сразу охрана? 126 00:09:03,205 --> 00:09:05,676 Давай один на один, как настоящие мужики! 127 00:09:05,699 --> 00:09:06,699 Любим, а? 128 00:09:07,480 --> 00:09:09,030 Чё ты, Боня, давай, давай! 129 00:09:11,398 --> 00:09:13,076 Здорово, мужики! 130 00:09:13,736 --> 00:09:15,136 Хотите медвежатину? 131 00:10:24,384 --> 00:10:25,687 Тихо, тихо, тихо. 132 00:10:27,450 --> 00:10:29,087 Ну, здравствуйте, Вячеслав. 133 00:10:31,200 --> 00:10:31,999 Вы кто такие? 134 00:10:32,000 --> 00:10:32,799 Люди в черном? 135 00:10:32,800 --> 00:10:34,019 Мы почитали ее дно. 136 00:10:34,139 --> 00:10:36,358 Мы ставили тебе благодарность от Сергея Петровича. 137 00:10:36,522 --> 00:10:38,137 Ты уже у него устраивал экскурсию недавно. 138 00:10:38,400 --> 00:10:41,109 Очень дорогую и очень индивидуальную. 139 00:10:41,109 --> 00:10:43,359 Ну поэтому и дорогая, что и индивидуальная. 140 00:10:44,241 --> 00:10:45,790 А ей разве что не понравилось. 141 00:10:45,790 --> 00:10:47,178 Ей очень понравилось. 142 00:10:47,220 --> 00:10:49,258 Но это не понравилось Сергею Петровичу. 143 00:10:51,252 --> 00:10:52,126 Хорош. 144 00:10:52,127 --> 00:10:53,127 Хорош. 145 00:10:53,967 --> 00:10:55,218 Давайте договоримся. 146 00:10:55,720 --> 00:10:57,519 У тебя что, бабки есть? 147 00:10:58,041 --> 00:10:59,658 Нет, бабки нет. 148 00:11:26,924 --> 00:11:28,115 Доброе утро. 149 00:11:28,115 --> 00:11:29,115 Как самочувствие? 150 00:11:29,665 --> 00:11:32,382 Как будто упал с пирса на бетон. 151 00:11:34,754 --> 00:11:37,002 Ничего, до свадьбы заживёт. 152 00:11:37,644 --> 00:11:41,922 Мы тут со Светочкой познакомились, такая девушка хорошая. 153 00:11:42,486 --> 00:11:43,841 Упустишь, убью. 154 00:11:44,548 --> 00:11:45,643 Может, и не придётся. 155 00:11:45,744 --> 00:11:48,854 Мы взяли анализы у вашего сына и кое-что обнаружили. 156 00:11:48,854 --> 00:11:49,462 Что? 157 00:11:49,463 --> 00:11:50,463 Он умер? 158 00:11:50,571 --> 00:11:52,527 Тама, что сразу умирает? 159 00:11:52,649 --> 00:11:53,846 Вообще-то так и есть. 160 00:11:54,407 --> 00:11:56,286 Болезнь развивается очень агрессивно. 161 00:11:56,347 --> 00:11:58,266 Прогноз месяц, максимум два. 162 00:12:00,217 --> 00:12:02,007 Ой, какой кошмар-то. 163 00:12:02,289 --> 00:12:04,087 Но мы еще можем спасти вашего сына. 164 00:12:04,988 --> 00:12:08,587 Нужен донор, кровный родственник, желательно помоложе. 165 00:12:08,587 --> 00:12:09,673 Братья, сестры. 166 00:12:09,673 --> 00:12:10,673 Есть? 167 00:12:10,816 --> 00:12:11,305 Нет. 168 00:12:11,306 --> 00:12:11,557 Что? 169 00:12:11,558 --> 00:12:12,775 Кто? 170 00:12:23,367 --> 00:12:31,305 Я была такая молодая и глупая, а он был такой красивый. 171 00:12:39,955 --> 00:12:42,981 Знакомься, Славик. 172 00:12:42,981 --> 00:12:45,526 Это твой брат. 173 00:12:47,528 --> 00:12:49,862 Филипп Киркоров. 174 00:12:54,372 --> 00:12:56,202 Пусти этот секрет в могилу. 175 00:12:58,633 --> 00:13:01,509 А сейчас решила, что я его быстрей донесу? 176 00:13:07,256 --> 00:13:13,170 Я лучше умру пацаном, чем братом этого Киркорова. 177 00:13:13,310 --> 00:13:15,749 Слава, успокойся, пожалуйста. 178 00:13:15,850 --> 00:13:16,990 Сыночек. 179 00:13:18,385 --> 00:13:19,385 Смотри. 180 00:13:20,888 --> 00:13:24,184 Юбилейный мега-гала-концерт Филиппа Киркорова уже в этим этапе. 181 00:13:24,527 --> 00:13:25,894 В Доки-парк-арене. 182 00:13:25,894 --> 00:13:28,087 Билеты в банке в каждой скорости. 183 00:13:28,088 --> 00:13:29,064 Это твой шанс. 184 00:13:29,065 --> 00:13:30,305 Тебе нужно с ним встретиться. 185 00:13:30,948 --> 00:13:32,145 А что я ему скажу? 186 00:13:32,388 --> 00:13:34,807 Привет, Филипп, я твой брат, мне нужна твоя почка. 187 00:13:34,807 --> 00:13:36,086 Вообще-то, костный мозг. 188 00:13:37,711 --> 00:13:38,711 А еще лучше. 189 00:13:39,148 --> 00:13:41,726 Привет, Филипп, я твой брат, мне нужен твой мозг. 190 00:13:42,322 --> 00:13:44,599 А может, у него вообще мозга нет? 191 00:13:45,143 --> 00:13:47,019 Слав, Слав, я тебе помогу. 192 00:13:47,180 --> 00:13:50,220 Он наверняка остановится в самом лучшем отеле нашего города. 193 00:13:50,624 --> 00:13:51,546 И что? 194 00:13:51,547 --> 00:13:52,736 Значит, там, где я работаю. 195 00:13:56,380 --> 00:14:06,940 Я лучше умру. 196 00:14:25,654 --> 00:14:27,495 Стоп, в гостинице. 197 00:14:27,495 --> 00:14:29,114 Да, будем через сорок пять минут. 198 00:14:32,030 --> 00:14:33,030 Меню готово? 199 00:14:35,242 --> 00:14:37,253 Ну и зачем вся эта история с двойником? 200 00:14:37,656 --> 00:14:39,092 Чтобы вы не пострадали. 201 00:14:41,217 --> 00:14:43,808 А я все равно страдаю. 202 00:14:43,808 --> 00:14:45,274 Вся любовь же ему достается. 203 00:14:47,538 --> 00:14:50,470 Господи, как я устал от этого всего. 204 00:14:52,786 --> 00:14:54,764 Как тяжело быть звездой. 205 00:15:25,972 --> 00:15:26,972 Пойдем. 206 00:15:27,253 --> 00:15:28,644 Не, я не пойду к нему. 207 00:15:28,644 --> 00:15:29,644 Ты посмотри на него. 208 00:15:29,653 --> 00:15:30,753 Павлин какой-то. 209 00:15:30,753 --> 00:15:32,472 Какой-то кошерный павлин, обычный человек. 210 00:15:32,472 --> 00:15:34,351 Да он же теперь не обычный павлин. 211 00:15:35,115 --> 00:15:35,774 Я 212 00:15:35,775 --> 00:15:36,870 Рот откройте. 213 00:15:36,938 --> 00:15:37,712 Чего? 214 00:15:37,713 --> 00:15:39,430 Рот откройте. 215 00:15:41,443 --> 00:15:42,443 Продолжайте. 216 00:15:45,382 --> 00:15:46,582 Да, я вас слушаю. 217 00:15:46,702 --> 00:15:47,411 Мы на месте. 218 00:15:47,412 --> 00:15:48,462 Иди поговори с ним. 219 00:15:48,462 --> 00:15:49,501 Да что я ему скажу? 220 00:15:49,823 --> 00:15:51,822 А ты покажи ему фото мамы с бодросом. 221 00:15:51,824 --> 00:15:53,322 Разговор сразу завяжется. 222 00:15:54,907 --> 00:15:55,940 Но ради нас. 223 00:15:58,792 --> 00:15:59,792 Хорошо. 224 00:16:00,782 --> 00:16:03,172 Филипп. 225 00:16:03,172 --> 00:16:03,891 Спасибо. 226 00:16:03,892 --> 00:16:05,812 Скажите, пожалуйста, номер готовьтесь за сутки. 227 00:16:05,812 --> 00:16:06,982 Спасибо, доченька. 228 00:16:07,662 --> 00:16:08,390 Папа, мамка! 229 00:16:08,391 --> 00:16:09,141 Папа, мамка! 230 00:16:09,142 --> 00:16:10,041 А ну, бери костюм. 231 00:16:10,042 --> 00:16:11,273 Так, чтобы через 15 минут 232 00:16:11,273 --> 00:16:13,221 Секунду, девочки, дайте мальчику пройти. 233 00:16:18,921 --> 00:16:20,416 Мы раньше не встречались. 234 00:16:20,917 --> 00:16:22,976 Лицо какое-то знакомое очень. 235 00:16:24,968 --> 00:16:25,968 Алло. 236 00:16:26,099 --> 00:16:28,354 О, это же мой папа. 237 00:16:29,162 --> 00:16:30,369 Бедрос. 238 00:16:30,369 --> 00:16:31,516 Боже мой, как это мило. 239 00:16:32,200 --> 00:16:34,177 Поклонник второго поколения. 240 00:16:34,340 --> 00:16:35,269 Спасибо, детка. 241 00:16:35,270 --> 00:16:36,270 Отойди. 242 00:16:37,064 --> 00:16:38,296 Так, отойдите все. 243 00:16:42,550 --> 00:16:44,437 Слав, это что было? 244 00:16:45,174 --> 00:16:46,891 Разговор не завязался. 245 00:16:48,053 --> 00:16:52,072 Ладно, я достала его расписание, очень плотное, но варианты есть. 246 00:16:53,473 --> 00:16:55,891 Знаешь, не такой уж он и высокий. 247 00:16:58,754 --> 00:17:02,892 Филипп, нам бы хотелось, чтобы Сочи стал центром мирового туризма. 248 00:17:02,892 --> 00:17:07,210 И поэтому одно из перспективных направлений это Глэйм-Плотт. 249 00:17:07,753 --> 00:17:09,471 Будущее туризма. 250 00:17:10,776 --> 00:17:15,190 Так, подходишь и прям сразу говоришь, Филипп, я твой брат, понял? 251 00:17:16,295 --> 00:17:17,675 Да понял, я понял. 252 00:17:18,086 --> 00:17:19,086 Ну и что? 253 00:17:19,157 --> 00:17:20,394 Филипп, я твой брат. 254 00:17:20,397 --> 00:17:21,214 Молодец. 255 00:17:21,215 --> 00:17:22,215 Давай. 256 00:17:22,839 --> 00:17:24,768 Ты не в курсе, где ты это все нашел? 257 00:17:24,768 --> 00:17:25,853 Вот тут все написано. 258 00:17:27,599 --> 00:17:28,475 Ты это видела? 259 00:17:28,476 --> 00:17:31,333 Миленько, вы помните, что у Филиппа аллергия и на рис, 260 00:17:31,333 --> 00:17:31,604 и на дачу? 261 00:17:31,605 --> 00:17:34,114 И не только аллергия на рис, на все у меня аллергия, да. 262 00:17:34,630 --> 00:17:35,424 Вы слышите меня? 263 00:17:35,425 --> 00:17:36,425 Филипп, я 264 00:17:37,110 --> 00:17:40,564 Ой, деточка, Филипп, это я. 265 00:17:57,701 --> 00:18:01,285 Скажите, а сегодня на вашем концерте будут какие-то другие звезды? 266 00:18:01,285 --> 00:18:02,824 Может быть, какой-то новый дуэт? 267 00:18:06,709 --> 00:18:11,509 Я единственная суперзвезда, дедчика, и мне никто не нужен. 268 00:18:12,574 --> 00:18:13,865 Выпрямляйся, выпрямляйся. 269 00:18:17,113 --> 00:18:19,191 Света, это какой-то звездец. 270 00:18:19,191 --> 00:18:19,973 Чё я ему скажу? 271 00:18:19,974 --> 00:18:21,429 Привет, Фил, я твоя сестра? 272 00:18:23,135 --> 00:18:25,745 Так, главное пройти мимо Бориса, а там всё снимешь. 273 00:18:30,691 --> 00:18:32,543 Санёк, ну что, ты сфоткал с Филиппом уже? 274 00:18:32,708 --> 00:18:33,708 Нет ещё. 275 00:18:33,870 --> 00:18:34,870 Нет? 276 00:18:47,721 --> 00:18:49,944 Филипп Петрович, добрый день. 277 00:18:50,752 --> 00:18:51,752 Добрый день. 278 00:18:52,586 --> 00:18:54,565 Ольга Родина, афиша комсомольской правды. 279 00:18:54,565 --> 00:18:54,907 Скажите, 280 00:18:54,908 --> 00:18:58,445 пожалуйста, а сегодня на вашем концерте ожидается что-нибудь новенькое? 281 00:18:58,932 --> 00:19:02,092 Господи, боже мой, как же вы меня достали! 282 00:19:02,254 --> 00:19:04,012 Что нового, что нового? 283 00:19:04,372 --> 00:19:07,291 Да во мне уже всё новое, уже живого места нет, всё! 284 00:19:07,613 --> 00:19:09,511 Я уже не знаю, что вас удивить ещё. 285 00:19:14,918 --> 00:19:18,652 Хотите, спущусь на сцену на воздушном шаре, а? 286 00:19:18,656 --> 00:19:19,656 Конечно! 287 00:19:20,317 --> 00:19:21,203 Не, вы серьёзно? 288 00:19:21,204 --> 00:19:22,204 Да! 289 00:19:23,745 --> 00:19:24,982 Мы это можем устроить? 290 00:19:25,627 --> 00:19:27,573 Мы должны это устроить! 291 00:19:27,573 --> 00:19:28,656 Ты должна это устроить! 292 00:19:28,656 --> 00:19:29,774 Я понимаю, я договорюсь! 293 00:19:29,774 --> 00:19:30,547 Молодец! 294 00:19:30,548 --> 00:19:31,140 Решено! 295 00:19:31,141 --> 00:19:31,845 Ура! 296 00:19:31,846 --> 00:19:32,846 Записывайте! 297 00:19:34,445 --> 00:19:42,022 Сегодня король спустится с небес на сцену на воздушном шаре! 298 00:19:44,555 --> 00:19:45,555 Ещё вопросы есть? 299 00:19:50,400 --> 00:19:54,336 Дайте, пожалуйста, слово вот этой девушке в розовой кофточке. 300 00:19:57,288 --> 00:19:59,497 Лицо какое-то у вас знакомое. 301 00:20:01,079 --> 00:20:02,079 Так 302 00:20:02,923 --> 00:20:03,927 А я пока 303 00:20:06,372 --> 00:20:07,372 не готов. 304 00:20:08,671 --> 00:20:09,671 Ва. 305 00:20:11,930 --> 00:20:13,197 Мне надо раздеться. 306 00:20:14,888 --> 00:20:15,984 О, нет. 307 00:20:15,984 --> 00:20:16,717 Спасибо большое. 308 00:20:16,718 --> 00:20:18,528 Я в таком больше не участвую. 309 00:20:18,829 --> 00:20:23,168 Если вопросов больше нет, конференция закончена. 310 00:20:23,168 --> 00:20:23,774 Спасибо. 311 00:20:23,775 --> 00:20:24,775 Чао. 312 00:20:25,315 --> 00:20:26,484 Ждём всех на концерте. 313 00:20:32,952 --> 00:20:34,715 Так, все вышли из кадра. 314 00:20:42,056 --> 00:20:43,056 Всё готово. 315 00:20:54,778 --> 00:20:57,356 Чего я только со своей внешностью не делал. 316 00:20:57,878 --> 00:21:01,076 Но такое вы увидите впервые. 317 00:21:10,011 --> 00:21:13,157 Золотые веснушки – тренд этого лета. 318 00:21:14,317 --> 00:21:16,156 Ну как, мне идёт? 319 00:21:46,712 --> 00:21:47,717 Хватит! 320 00:21:47,717 --> 00:21:48,330 Хватит! 321 00:21:48,331 --> 00:21:48,571 Хватит! 322 00:21:48,572 --> 00:21:49,572 Остановите! 323 00:21:51,433 --> 00:21:53,948 Какое-то очень знакомое лицо. 324 00:21:54,695 --> 00:21:56,067 Мы не встречались раньше? 325 00:21:58,317 --> 00:21:59,684 Блин, мы всё ещё в эфире! 326 00:21:59,684 --> 00:22:00,297 Выключай! 327 00:22:00,298 --> 00:22:01,298 В эфире! 328 00:22:07,901 --> 00:22:09,083 Ну всё, это конец. 329 00:22:09,083 --> 00:22:11,148 Сейчас он сядет на воздушный шар и улетит на концерт. 330 00:22:11,148 --> 00:22:12,646 А сразу после вернётся в Москву. 331 00:22:13,009 --> 00:22:14,508 Тому вообще не достать. 332 00:22:14,920 --> 00:22:15,920 Суверенитет. 333 00:22:18,029 --> 00:22:19,201 Не зря. 334 00:22:19,201 --> 00:22:20,201 Есть идея. 335 00:22:20,310 --> 00:22:21,220 Задержи его. 336 00:22:21,221 --> 00:22:22,221 На. 337 00:22:23,177 --> 00:22:24,227 Давай, давай. 338 00:22:27,832 --> 00:22:28,222 Филипп! 339 00:22:28,223 --> 00:22:29,223 Филипп! 340 00:22:33,303 --> 00:22:34,728 Филипп, здравствуйте. 341 00:22:34,749 --> 00:22:37,088 Я тут видела ваш прямой эфир. 342 00:22:37,088 --> 00:22:38,508 У вас отличный удар с правой. 343 00:22:38,569 --> 00:22:40,147 Не хотите полноценный бой провести? 344 00:22:40,408 --> 00:22:42,448 Гонорар готовы заплатить двойной. 345 00:22:42,749 --> 00:22:44,868 Девушка, вы с ума сошли? 346 00:22:46,218 --> 00:22:48,128 Минимум тройной. 347 00:22:52,851 --> 00:22:53,731 Спасибо. 348 00:22:53,732 --> 00:22:55,889 Свяжитесь со мной, обсудим все подробно. 349 00:22:59,053 --> 00:23:00,655 Филин летит к гнезду. 350 00:23:00,655 --> 00:23:01,655 Как слышишь? 351 00:23:02,801 --> 00:23:03,987 Филин летит к гнезду. 352 00:23:05,836 --> 00:23:07,514 Филин летит к гнезду. 353 00:23:07,514 --> 00:23:08,157 Как слышишь? 354 00:23:08,158 --> 00:23:09,158 Прием. 355 00:23:11,153 --> 00:23:12,550 Он что, у меня за спиной? 356 00:23:15,804 --> 00:23:16,929 Не Филин. 357 00:23:18,106 --> 00:23:20,963 а Народный Артист Российской Федерации 358 00:23:22,895 --> 00:23:25,024 Филипп Бедросович Киркоров 359 00:23:25,530 --> 00:23:29,584 народный артист Российской Федерации Филипп Бедросович Киркоров 360 00:23:29,951 --> 00:23:31,239 летит гнезду! 361 00:23:33,251 --> 00:23:35,523 Твоя мама на моем концерте 362 00:23:35,808 --> 00:23:38,495 все твои родные на моем концерте 363 00:23:38,495 --> 00:23:41,243 Пифагорне сосчитает все мои хиты 364 00:23:41,528 --> 00:23:44,223 Тимоти не сосчитает все мои боты 365 00:23:44,850 --> 00:23:46,840 Я на хайле каждый год на хайле 366 00:23:47,945 --> 00:23:50,421 В её руках Мартини плюс она на столе 367 00:23:50,686 --> 00:23:53,422 На чёрном стали, но я на стиле 368 00:23:53,464 --> 00:23:56,360 Всё, что скоро выйдет в Луи, мы уже купили 369 00:24:21,035 --> 00:24:23,504 Ох, я из шахты 370 00:24:26,379 --> 00:24:26,939 Стоять! 371 00:24:26,940 --> 00:24:27,940 Ты куда? 372 00:24:31,155 --> 00:24:32,336 Ты что, пока стоял? 373 00:24:32,336 --> 00:24:33,215 Ты здесь, что ли? 374 00:24:33,216 --> 00:24:34,016 А там-то это кто? 375 00:24:34,017 --> 00:24:35,017 Откуда? 376 00:24:48,594 --> 00:24:49,418 Неизвестный! 377 00:24:49,419 --> 00:24:50,276 Неизвестный! 378 00:24:50,277 --> 00:24:51,277 Отзовитесь! 379 00:24:54,142 --> 00:24:55,578 Неизвестный? 380 00:24:55,578 --> 00:24:56,578 Это он о ком? 381 00:25:00,284 --> 00:25:01,709 Привет, Филипп. 382 00:25:01,709 --> 00:25:02,709 Я твой брат. 383 00:25:02,712 --> 00:25:03,968 И мне нужен твой мозг. 384 00:25:05,857 --> 00:25:07,194 Помогите! 385 00:25:07,194 --> 00:25:08,249 Спасите кто-нибудь! 386 00:25:08,492 --> 00:25:08,946 Филипп! 387 00:25:08,947 --> 00:25:09,271 Филипп! 388 00:25:09,272 --> 00:25:09,393 Стой! 389 00:25:09,394 --> 00:25:10,338 Стой! 390 00:25:10,339 --> 00:25:11,339 Спасите! 391 00:25:17,070 --> 00:25:17,644 Неизвестный! 392 00:25:17,645 --> 00:25:18,645 Отзовитесь! 393 00:25:19,750 --> 00:25:23,263 Я хотел иметь брата, но я думал, гораздо проще будет, чем ты. 394 00:25:24,327 --> 00:25:25,526 Гораздо проще. 395 00:25:26,072 --> 00:25:27,846 Ну, родственников-то не выбирают. 396 00:25:28,191 --> 00:25:29,447 Давай обнимемся. 397 00:25:48,521 --> 00:25:49,928 Сейчас лайм пойдет 398 00:25:52,930 --> 00:25:55,283 Народный артист Российской Федерации 399 00:25:55,283 --> 00:25:56,881 Филипп Петрович Киркоров? 400 00:25:57,086 --> 00:25:58,278 Да, да, это я. 401 00:25:59,105 --> 00:26:00,198 Как мне спуститься? 402 00:26:00,902 --> 00:26:04,739 Народный артист Российской Федерации Филипп Петрович Киркоров 403 00:26:05,044 --> 00:26:09,021 Пилот говорит, что вам нужно потянуть за красный шнур, 404 00:26:09,224 --> 00:26:10,936 чтобы стравить теплый воздух. 405 00:26:11,503 --> 00:26:12,302 Я не вижу. 406 00:26:12,303 --> 00:26:12,830 Где он? 407 00:26:12,831 --> 00:26:16,838 Народный артист Российской Федерации Филипп Петрович, 408 00:26:18,056 --> 00:26:19,559 Господи, ты боже мой! 409 00:26:19,559 --> 00:26:20,103 Филипп! 410 00:26:20,104 --> 00:26:21,651 Слышь, я просто Филипп! 411 00:26:23,863 --> 00:26:24,863 Филипп! 412 00:26:25,335 --> 00:26:26,866 Вытяни за красный шнур! 413 00:26:27,777 --> 00:26:28,301 Обернись, 414 00:26:28,302 --> 00:26:29,385 вокруг тебя партия! 415 00:26:29,385 --> 00:26:30,594 Это как-то не по-братски. 416 00:26:30,594 --> 00:26:32,194 Филипп, как слышишь, прием! 417 00:26:38,169 --> 00:26:39,271 Филипп, как слышишь, прием! 418 00:26:41,034 --> 00:26:42,054 Рация! 419 00:26:42,256 --> 00:26:43,654 Я уронил рацию! 420 00:26:54,017 --> 00:26:54,871 Киркоров? 421 00:26:54,872 --> 00:26:55,872 Киркоров! 422 00:26:57,438 --> 00:26:59,049 Позвоните кто-нибудь! 423 00:26:59,049 --> 00:27:00,049 Президенту! 424 00:27:00,057 --> 00:27:01,334 И моей маме! 425 00:27:01,940 --> 00:27:02,845 Ты видел? 426 00:27:02,846 --> 00:27:03,994 Там Киркоров! 427 00:27:14,149 --> 00:27:17,916 Добрый вечер, в прямом эфире Центральное телевидение и я, Вадим Докуменев. 428 00:27:17,957 --> 00:27:20,275 Стали известны подробности похищения 429 00:27:20,275 --> 00:27:23,065 Неизвестный мужчина проник в корзину в воздушном шаре 430 00:27:23,065 --> 00:27:23,902 Что можно сказать? 431 00:27:23,903 --> 00:27:25,297 Но пропал и пропал. 432 00:27:25,297 --> 00:27:28,481 Возможно, опять зашел не в ту дверь, на этот раз ведущую в Нарнию. 433 00:27:28,481 --> 00:27:33,330 Эти шокирующие кадры только что пришли к нам непосредственно с места событий. 434 00:27:34,032 --> 00:27:42,111 Слава богу! 435 00:27:43,662 --> 00:27:45,430 Подружились! 436 00:28:04,405 --> 00:28:05,405 Где мы? 437 00:28:06,428 --> 00:28:07,428 Не знаю. 438 00:28:08,480 --> 00:28:09,674 Может, и драли. 439 00:28:12,001 --> 00:28:13,549 Лезь наверх. 440 00:28:13,549 --> 00:28:14,549 Проверь связь. 441 00:28:14,636 --> 00:28:16,054 Тебе надо, ты и лезь. 442 00:28:16,358 --> 00:28:17,954 Лезь давай, кому говорю! 443 00:28:18,096 --> 00:28:19,815 Мы по твоей вине здесь, понял? 444 00:28:20,376 --> 00:28:21,692 Лезь! 445 00:28:32,170 --> 00:28:33,170 Ну что там? 446 00:28:33,549 --> 00:28:36,066 Мы в заднице, не вокруг горы. 447 00:28:42,603 --> 00:28:43,603 Помоги мне! 448 00:28:45,732 --> 00:28:46,732 Телефон! 449 00:28:47,877 --> 00:28:48,886 Телефон! 450 00:29:02,232 --> 00:29:04,386 Ты кипушила, мозговник! 451 00:29:04,609 --> 00:29:06,526 Я тебя беле пообщиваю! 452 00:29:07,012 --> 00:29:08,584 Ты петушок крашеный! 453 00:29:08,646 --> 00:29:10,708 Баклан цветастый! 454 00:29:10,708 --> 00:29:11,708 Всем привет! 455 00:29:12,010 --> 00:29:13,366 Я Филипп Киркоров. 456 00:29:13,726 --> 00:29:16,505 Меня похитил безумный карлик. 457 00:29:16,847 --> 00:29:18,126 Связи нет совсем. 458 00:29:18,607 --> 00:29:20,645 Но я буду вести этот видеодневник 459 00:29:20,953 --> 00:29:22,446 для своих поклонников. 460 00:29:22,667 --> 00:29:24,125 Чтобы все знали, 461 00:29:24,351 --> 00:29:25,905 что со мной случилось. 462 00:29:30,994 --> 00:29:33,068 Ты без меня здесь не выживешь, слышишь? 463 00:29:36,153 --> 00:29:38,309 Очень хочется в туалет пить и есть. 464 00:29:39,174 --> 00:29:40,989 Но спускаться слишком опасно. 465 00:29:41,852 --> 00:29:44,769 Я не знаю, что этого гнома, но умею. 466 00:29:47,432 --> 00:29:50,590 На данный момент мы составили приблизительный фоторобот 467 00:29:50,676 --> 00:29:52,130 маньяка-похитителя. 468 00:29:52,470 --> 00:29:55,930 Однако координаты падения шара нам до сих пор неизвестны. 469 00:29:56,952 --> 00:30:00,692 Сейчас поиски ведутся с воздуха, но ваша помощь понадобится в любой момент. 470 00:30:01,453 --> 00:30:03,851 Все будьте на связи, я буду держать вас в курсе. 471 00:30:04,356 --> 00:30:05,356 Работаем. 472 00:30:07,273 --> 00:30:08,752 Могу помочь? 473 00:30:11,417 --> 00:30:13,851 А нас тоже можно держать в курсе? 474 00:30:14,721 --> 00:30:15,721 Ну, конечно. 475 00:30:15,773 --> 00:30:18,012 Вы свои контакты передайте координатору операции. 476 00:30:18,012 --> 00:30:19,071 Он там, под навесом. 477 00:30:20,419 --> 00:30:21,419 Все будет хорошо. 478 00:30:23,199 --> 00:30:24,451 Благодарю вас. 479 00:30:31,932 --> 00:30:38,210 Что бы сделали с надеждой, в час, когда пришла беда. 480 00:30:45,629 --> 00:30:46,832 Батарейка садится. 481 00:30:47,773 --> 00:30:53,151 Если я больше не выйду на связь, идите на звук храпа генома. 482 00:30:53,797 --> 00:30:54,797 Все. 483 00:31:12,837 --> 00:31:13,931 Я согласен. 484 00:31:14,823 --> 00:31:15,823 На что? 485 00:31:15,874 --> 00:31:19,032 Я буду твоим братом, сватом или кем захочешь. 486 00:31:20,516 --> 00:31:28,332 Но за это ты должен мне обеспечить безопасное и комфортное пребывание в этом 487 00:31:28,332 --> 00:31:29,332 лесу. 488 00:31:31,264 --> 00:31:32,773 Ты станешь моим донором? 489 00:31:33,654 --> 00:31:38,553 Если медицинские анализы подтвердят, что мы родственники, даю слово. 490 00:31:46,384 --> 00:31:48,001 Века аншлагов не видать. 491 00:31:51,914 --> 00:31:52,914 Плачет. 492 00:31:53,241 --> 00:31:54,241 Плачет. 493 00:31:55,795 --> 00:31:56,861 Не пугай так больше. 494 00:31:59,610 --> 00:32:03,641 А, для начала принеси мне что-нибудь освежающее. 495 00:33:35,336 --> 00:33:36,189 Выдра! 496 00:33:36,190 --> 00:33:38,048 Я тебе выдрал и вытушил! 497 00:33:45,242 --> 00:33:48,449 А потом он украл Киркорову и улетел с ним на воздушном шаре. 498 00:33:49,961 --> 00:33:52,700 Ты нам сейчас какой-то свой сон рассказываешь? 499 00:33:52,841 --> 00:33:55,499 Да нет, шеф, это реальность. 500 00:33:55,562 --> 00:33:57,740 Да, это сейчас во всех новостях. 501 00:33:58,782 --> 00:34:02,419 Я же сказал, найти его и привезти ко мне. 502 00:34:09,469 --> 00:34:12,080 Понятно, а с Киркоровым что делать? 503 00:34:17,316 --> 00:34:22,135 Свидетель нам не нужен, все равно мешать будет, застрелите его. 504 00:34:22,355 --> 00:34:28,235 Сереженька, Сереженька, Сереженька, он-то здесь при чем? 505 00:34:28,736 --> 00:34:32,014 Ни при чем, поэтому и умрет легкой смертью. 506 00:34:46,008 --> 00:34:48,187 Давай, надави нормально. 507 00:34:49,007 --> 00:34:55,247 Давай, напрягись уже, надави как следует, да, да, ну. 508 00:34:55,951 --> 00:34:57,726 Ещё? 509 00:34:57,790 --> 00:34:58,790 Да, ещё. 510 00:34:59,724 --> 00:35:00,311 Ещё? 511 00:35:00,312 --> 00:35:01,546 Да, ещё. 512 00:35:03,042 --> 00:35:04,042 Ещё. 513 00:35:07,904 --> 00:35:08,904 Тихо. 514 00:35:42,401 --> 00:35:43,409 Он улетел. 515 00:35:43,409 --> 00:35:44,498 Да я вижу. 516 00:35:44,882 --> 00:35:46,217 А они нас нет. 517 00:35:47,367 --> 00:35:48,367 Мы 518 00:35:49,876 --> 00:35:50,876 Значит так. 519 00:35:51,342 --> 00:35:52,940 Здесь нас никто не увидит. 520 00:35:53,421 --> 00:35:55,049 Нужно найти открытую поляну. 521 00:35:55,049 --> 00:35:56,049 Ты понял меня? 522 00:35:57,215 --> 00:35:57,980 Что? 523 00:35:57,981 --> 00:36:01,580 Ты хочешь, чтобы я шёл пешком через лес? 524 00:36:03,182 --> 00:36:04,411 А что ты предлагаешь? 525 00:36:04,411 --> 00:36:05,497 Вызвать такси? 526 00:36:27,258 --> 00:36:29,116 Второй день моего выживания. 527 00:36:30,217 --> 00:36:34,557 Впервые в жизни я так долго хожу в одном и том же горяче. 528 00:36:35,382 --> 00:36:36,836 И не принимаю душ. 529 00:36:37,979 --> 00:36:42,357 И самое страшное, что я не знаю, когда этот ад закончится. 530 00:36:44,117 --> 00:36:47,216 Малина! 531 00:36:48,060 --> 00:36:49,411 Малина, стоп! 532 00:36:49,411 --> 00:36:50,411 Стоп! 533 00:36:51,740 --> 00:36:52,976 Глухой, что ли? 534 00:36:53,600 --> 00:36:55,402 Я хочу малину! 535 00:36:55,402 --> 00:36:56,402 Принеси! 536 00:37:02,916 --> 00:37:04,196 Что? 537 00:37:04,472 --> 00:37:05,476 Там малина. 538 00:37:21,750 --> 00:37:23,308 Но есть и хорошие новости. 539 00:37:23,589 --> 00:37:29,469 По ощущениям, я похудел на 10 килограммов. 540 00:39:01,837 --> 00:39:04,916 Девушка, какой у вас неудачный ботокс. 541 00:39:05,277 --> 00:39:06,989 Ты где был? 542 00:39:06,989 --> 00:39:08,037 И почему без малины? 543 00:39:09,042 --> 00:39:09,870 Я был? 544 00:39:09,871 --> 00:39:10,871 Да. 545 00:39:11,662 --> 00:39:13,657 Я тебе расскажу, где я был. 546 00:39:17,223 --> 00:39:18,577 Эй, Гном, ты чего? 547 00:39:19,079 --> 00:39:20,365 Аня! 548 00:39:20,365 --> 00:39:22,436 Зову Славик! 549 00:39:22,545 --> 00:39:23,545 Что? 550 00:39:23,701 --> 00:39:24,908 Тебя! 551 00:39:24,908 --> 00:39:25,915 Вячеслав! 552 00:39:26,058 --> 00:39:27,233 Красивое имя какое-то. 553 00:39:49,031 --> 00:39:52,249 Братишка, выходи! 554 00:39:53,381 --> 00:39:54,511 Давай поиграем! 555 00:40:12,364 --> 00:40:13,364 Куда же ты? 556 00:40:16,327 --> 00:40:17,714 Где ты, враг?! 557 00:40:26,259 --> 00:40:28,683 Раз, два, три, четыре, пять! 558 00:40:29,124 --> 00:40:31,522 Вышел, Славик, погулять! 559 00:40:32,403 --> 00:40:35,323 Враг! 560 00:40:35,984 --> 00:40:39,222 Ну, почему ты не хочешь со мной поиграть, враг?! 561 00:40:42,923 --> 00:40:46,302 А что там за курочка спряталась, а? 562 00:40:47,490 --> 00:40:48,501 Иди сюда! 563 00:40:49,263 --> 00:40:51,042 Цып-цып-цып-цып! 564 00:40:52,209 --> 00:40:53,621 Цып-цып-цып-цып! 565 00:40:54,486 --> 00:40:56,261 Иди сюда, моя хорошая! 566 00:40:56,425 --> 00:40:58,002 А-а-а-а! 567 00:40:58,971 --> 00:40:59,321 Славик! 568 00:40:59,322 --> 00:41:00,378 Эй, иди сюда, я внесу! 569 00:41:01,826 --> 00:41:05,261 Помоги, пожалуйста, по-братски, прошу тебя, помоги! 570 00:41:05,543 --> 00:41:07,920 Я сам понесу свой мозг! 571 00:41:08,756 --> 00:41:13,094 Там ещё легче, а я сам всё буду делать, клянусь тебе, обещаю! 572 00:41:13,515 --> 00:41:19,054 Я постручусь с вами в это худшее место для смерти звезды! 573 00:41:20,399 --> 00:41:22,188 Ах, тут же даже памятник не поставишь! 574 00:41:26,544 --> 00:41:27,245 Держи руку! 575 00:41:27,246 --> 00:41:28,246 Руку держи! 576 00:41:29,695 --> 00:41:30,955 Давай, давай! 577 00:41:31,584 --> 00:41:32,584 Давай! 578 00:41:42,240 --> 00:41:43,083 А ты куда? 579 00:41:43,084 --> 00:41:44,231 Ты меня тянешь вниз! 580 00:42:20,509 --> 00:42:25,989 Согласен, не самое лучшее место для победителя. 581 00:42:29,755 --> 00:42:32,508 Снимай этот фарон, гребаную плащ. 582 00:42:33,291 --> 00:42:36,649 Никогда, только в месяц хочешь. 583 00:42:50,604 --> 00:43:01,119 Жизнь сгорит на ветру, ну расскажи, почему я без тебя жить не могу? 584 00:43:06,105 --> 00:43:11,139 Ты мой свет, ты мой грех, лучше мне деть и тебе. 585 00:43:18,120 --> 00:43:19,167 Мы нашли! 586 00:43:19,167 --> 00:43:20,167 Ура! 587 00:43:28,876 --> 00:43:30,739 Достань, мать ты своей, блёсня! 588 00:43:31,300 --> 00:43:32,051 Вода! 589 00:43:32,052 --> 00:43:37,020 Наконец-то я помоюсь! 590 00:43:41,091 --> 00:43:42,136 Телефон. 591 00:43:42,136 --> 00:43:43,136 Осторожно. 592 00:44:16,828 --> 00:44:17,326 Снимай! 593 00:44:17,327 --> 00:44:18,327 Снимай! 594 00:44:29,978 --> 00:44:31,984 Что это такое? 595 00:44:33,393 --> 00:44:34,393 Это выдра. 596 00:44:34,695 --> 00:44:35,695 Что ей нужно? 597 00:44:35,849 --> 00:44:36,907 Как-нибудь выдрать? 598 00:44:37,798 --> 00:44:39,047 Или рыбку съесть. 599 00:44:39,049 --> 00:44:40,049 Ага, сейчас. 600 00:44:40,370 --> 00:44:41,486 Иди, сама налови. 601 00:44:42,833 --> 00:44:43,496 Иди отсюда. 602 00:44:43,497 --> 00:44:44,497 Идется! 603 00:44:46,819 --> 00:44:48,131 Она меня укусила! 604 00:44:48,953 --> 00:44:51,111 Ты должен отсасать яд. 605 00:44:51,893 --> 00:44:53,092 Я не буду отсасывать. 606 00:44:53,092 --> 00:44:54,231 Это выдра, а не змея. 607 00:44:55,864 --> 00:44:57,132 А вдруг она бешеная? 608 00:44:57,133 --> 00:44:58,271 Скоро узнаем. 609 00:44:58,276 --> 00:44:59,276 Как? 610 00:44:59,313 --> 00:45:02,152 Ну, если до завтра не сдохнет, значит здоровая. 611 00:45:02,878 --> 00:45:03,891 А если сдохнет? 612 00:45:04,597 --> 00:45:05,597 Похоронен. 613 00:45:07,802 --> 00:45:08,819 Я могу умереть! 614 00:45:09,121 --> 00:45:10,799 У меня в Британии концерты в Кремле. 615 00:45:10,901 --> 00:45:12,740 У меня фанаты, поклонники. 616 00:45:13,062 --> 00:45:14,118 Это мой народ! 617 00:45:14,483 --> 00:45:15,960 Что он будет из меня делать? 618 00:45:16,282 --> 00:45:17,282 Подожди. 619 00:45:20,856 --> 00:45:21,856 Сучка. 620 00:45:26,196 --> 00:45:27,239 На, приложи. 621 00:45:27,443 --> 00:45:28,443 Кто это? 622 00:45:28,681 --> 00:45:29,681 Подорожник. 623 00:45:29,982 --> 00:45:31,140 Ты издеваешься? 624 00:45:31,641 --> 00:45:35,280 Мне нужны антибиотики, уколы, доктора из Израиля. 625 00:45:35,942 --> 00:45:37,860 Есть только подорожник. 626 00:45:41,318 --> 00:45:42,318 Давай. 627 00:45:43,037 --> 00:45:45,713 Не кричи, до свадьбы заживешь. 628 00:45:46,300 --> 00:45:47,633 Сучка. 629 00:45:47,793 --> 00:45:49,247 Да хватит, хватит. 630 00:46:17,596 --> 00:46:19,294 Ни одного кремниевого камня. 631 00:46:30,670 --> 00:46:32,415 Ты зачем портишь мой костюм, а? 632 00:46:32,459 --> 00:46:33,459 Подожди. 633 00:46:46,537 --> 00:46:47,537 Ух ты! 634 00:46:48,579 --> 00:46:49,579 А можно я? 635 00:46:50,842 --> 00:46:51,874 Конечно, иди. 636 00:46:55,215 --> 00:47:00,115 Держи. 637 00:47:02,418 --> 00:47:04,074 Вот так держи, на сухое. 638 00:47:04,455 --> 00:47:05,455 Сейчас. 639 00:47:06,545 --> 00:47:07,654 Получилось! 640 00:47:09,386 --> 00:47:10,675 Ты гений! 641 00:47:11,462 --> 00:47:13,035 Ты гений! 642 00:47:14,323 --> 00:47:16,475 Это все дворовые пацаны знают. 643 00:47:16,911 --> 00:47:18,529 Правда, Миша? 644 00:47:19,274 --> 00:47:20,274 А я не знал. 645 00:47:21,775 --> 00:47:23,069 С детства на сцене. 646 00:47:31,425 --> 00:47:33,410 Это самая вкусная рыба, 647 00:47:33,450 --> 00:47:35,690 которой я когда-либо ел в своей жизни. 648 00:47:36,497 --> 00:47:37,497 Ага. 649 00:47:38,832 --> 00:47:40,349 Это же то самое я поймал. 650 00:47:41,111 --> 00:47:42,930 Или ты выдру превращаешься? 651 00:47:48,467 --> 00:47:54,427 Слушай, честно, я давно себя так, конечно, не чувствовал. 652 00:47:54,992 --> 00:47:56,506 Это всё близо смерти. 653 00:47:57,208 --> 00:47:58,735 Да уж. 654 00:47:58,735 --> 00:48:00,807 Знаком с ней не понаслышка, между прочим. 655 00:48:01,768 --> 00:48:03,467 Ты знаешь, что я мёртвым родился? 656 00:48:05,634 --> 00:48:07,647 Пуповина вокруг шеи обмоталась. 657 00:48:09,227 --> 00:48:11,185 На свет я появился не дыша. 658 00:48:12,812 --> 00:48:17,727 А потом сдох, и столько любви обрушилось на меня. 659 00:48:18,757 --> 00:48:25,037 Так меня ждали, так мы дорожили, родители, мама, бабушка, тётя, дядя. 660 00:48:25,978 --> 00:48:28,354 Я жена Игоря рос у моря. 661 00:48:30,438 --> 00:48:32,055 Семья, дом, солнце. 662 00:48:33,679 --> 00:48:36,236 И очень-очень много лет. 663 00:48:40,770 --> 00:48:43,137 А потом стали постепенно все уходить. 664 00:48:44,317 --> 00:48:48,717 Сначала бабушка, потом мама. 665 00:48:52,521 --> 00:48:55,040 Жена и та свинтила. 666 00:48:58,328 --> 00:49:02,520 И вот остаёшься ты после такого детства почти один. 667 00:49:03,041 --> 00:49:04,419 И начинаешь бежать. 668 00:49:05,461 --> 00:49:07,660 Себе говорю, что за славой, победами. 669 00:49:08,281 --> 00:49:10,038 А бежишь просто от себя. 670 00:49:10,921 --> 00:49:13,620 От пустоты, от одиночества. 671 00:49:14,381 --> 00:49:16,129 Бежишь никуда. 672 00:49:16,129 --> 00:49:18,079 Бежишь, бежишь, голову сломя. 673 00:49:20,523 --> 00:49:22,518 Так долго я бежал, что уже и 674 00:49:23,184 --> 00:49:24,762 Бек этот надоел. 675 00:49:26,765 --> 00:49:28,922 Пришла скука и уныние. 676 00:49:30,648 --> 00:49:33,703 А уныние — это смертный грех. 677 00:49:35,729 --> 00:49:37,722 Да-да, посмейся. 678 00:49:38,384 --> 00:49:40,903 Перкоров о грехах говорит. 679 00:49:41,144 --> 00:49:43,363 Я не смеюсь, его просто лицо отпутало. 680 00:49:44,546 --> 00:49:48,282 Знаешь, можно родиться бездеканным. 681 00:49:49,625 --> 00:49:51,302 И дышать потом полной грустью. 682 00:49:53,788 --> 00:49:57,483 Обычно быть живым и не дышать. 683 00:49:59,812 --> 00:50:01,403 Сегодня я снова задышал. 684 00:50:03,266 --> 00:50:05,964 Скажи, не думал, что ты такой? 685 00:50:07,311 --> 00:50:08,311 Какой? 686 00:50:08,611 --> 00:50:09,483 Обычный. 687 00:50:09,484 --> 00:50:10,723 Да, я обычный человек. 688 00:50:11,365 --> 00:50:12,542 Я такой же, как все. 689 00:50:13,986 --> 00:50:15,744 Просто тебя по телевизору показывают. 690 00:50:17,658 --> 00:50:18,658 Пойдем. 691 00:50:18,714 --> 00:50:19,714 Куда? 692 00:50:21,079 --> 00:50:22,253 Дышать полной грудью. 693 00:50:22,253 --> 00:50:23,197 Пойдем. 694 00:50:23,198 --> 00:50:25,156 А жена, ты говоришь, это типа пугачиха? 695 00:50:26,080 --> 00:50:26,920 Ну, типа. 696 00:50:26,921 --> 00:50:28,717 Пойдем, как раз всех помним. 697 00:50:37,373 --> 00:50:38,364 Повторяй за мной. 698 00:50:38,365 --> 00:50:39,365 Давай. 699 00:50:42,583 --> 00:50:44,432 Идите всем в жопу! 700 00:50:46,862 --> 00:50:48,016 Только грубо, нет? 701 00:50:48,797 --> 00:50:50,202 Ладно, нас никто не слышит. 702 00:50:50,202 --> 00:50:51,079 Давай. 703 00:50:51,080 --> 00:50:52,080 Действительно. 704 00:50:53,705 --> 00:50:55,334 Пошли все к черту. 705 00:50:55,920 --> 00:50:56,920 Нет. 706 00:50:57,235 --> 00:51:00,634 Ну еще так, как будто бы ты куда-то собрался и зовешь нас всех с собой. 707 00:51:00,961 --> 00:51:01,814 Давай. 708 00:51:01,815 --> 00:51:02,815 Да? 709 00:51:04,364 --> 00:51:05,384 А если так? 710 00:51:05,384 --> 00:51:06,194 Ну-ка. 711 00:51:06,195 --> 00:51:07,310 Идите всем к черту. 712 00:51:35,243 --> 00:51:36,243 Стоять! 713 00:51:37,030 --> 00:51:38,990 Привет. 714 00:51:39,951 --> 00:51:43,242 Это же ты предлагала Филиппу бой с плюшевой игрушкой. 715 00:51:43,242 --> 00:51:44,389 Нет, это была не я. 716 00:51:44,389 --> 00:51:44,991 Послушай меня, 717 00:51:44,992 --> 00:51:48,509 у меня очень хорошая память на лица, которые предлагают Филиппу работу. 718 00:51:48,510 --> 00:51:50,009 Не трогайте меня. 719 00:51:50,009 --> 00:51:51,690 Я просто хотела помочь своему парню. 720 00:51:54,943 --> 00:51:57,190 Это же этот псих из плюшевого медведя. 721 00:51:57,192 --> 00:51:58,269 Он не псих. 722 00:51:59,893 --> 00:52:00,893 В общем, он 723 00:52:03,074 --> 00:52:04,290 Это долгая история. 724 00:52:08,261 --> 00:52:11,890 Пойдём выпьем кофейку, и ты мне всё расскажешь, деточка. 725 00:52:22,824 --> 00:52:25,790 Чё, Дань, не любишь кидать камни в воду? 726 00:52:25,894 --> 00:52:27,068 Я так не умею. 727 00:52:27,191 --> 00:52:28,969 А просто бери камень и кидай. 728 00:52:35,163 --> 00:52:37,017 Чё, выбихнул сразу? 729 00:52:37,017 --> 00:52:38,356 Потянул рукой. 730 00:52:40,463 --> 00:52:44,957 Знаешь, я не могу сделать предложение своей девушке. 731 00:52:46,604 --> 00:52:47,836 Значит, не любишь? 732 00:52:50,132 --> 00:52:51,132 Не, люблю. 733 00:52:52,711 --> 00:52:53,711 Правда. 734 00:52:54,318 --> 00:52:57,017 Просто не всё так просто. 735 00:52:57,921 --> 00:52:59,157 И в чём же сложность? 736 00:53:00,262 --> 00:53:01,397 Она детей хочет. 737 00:53:01,948 --> 00:53:02,948 И что? 738 00:53:03,422 --> 00:53:04,959 Дети — цветы жизни. 739 00:53:05,300 --> 00:53:06,670 А цветы — это всегда 740 00:53:07,320 --> 00:53:08,320 хорошо. 741 00:53:11,062 --> 00:53:12,539 А вдруг у меня аллергия? 742 00:53:13,625 --> 00:53:15,200 Или я плохой садовник? 743 00:53:15,927 --> 00:53:17,230 Что-то я совсем запутался. 744 00:53:17,230 --> 00:53:18,879 Давай без метафоров, а? 745 00:53:21,789 --> 00:53:24,200 Ты понимаешь, в чем суть? 746 00:53:24,721 --> 00:53:26,520 У меня никогда не было примера, 747 00:53:26,520 --> 00:53:28,441 каким должен быть настоящий отец. 748 00:53:28,441 --> 00:53:30,779 Или какой не должен быть настоящий отец. 749 00:53:31,178 --> 00:53:33,927 Вдруг мой ребенок свяжется с плохой компанией или, 750 00:53:33,927 --> 00:53:36,897 наоборот, с хорошей и он поймет, что я неудачник. 751 00:53:37,077 --> 00:53:39,166 Вдруг он захочет есть черную икру, 752 00:53:39,166 --> 00:53:41,967 а денег у меня будет хватать только на кабачковую. 753 00:53:41,967 --> 00:53:43,563 Вдруг он мне не врут, 754 00:53:43,563 --> 00:53:44,978 и я ему не понравлюсь. 755 00:53:44,978 --> 00:53:46,314 Вдруг я не справлюсь. 756 00:53:46,314 --> 00:53:47,314 Понимаешь, в чем суть? 757 00:53:49,552 --> 00:53:50,577 Знаешь, что я думаю? 758 00:53:50,797 --> 00:53:51,797 Что? 759 00:53:51,978 --> 00:53:55,957 Тебе нужно поменьше ссать. 760 00:53:57,908 --> 00:53:59,257 Со мной же ты справился. 761 00:54:01,439 --> 00:54:02,737 Но ты же не ребёнок. 762 00:54:03,941 --> 00:54:04,941 Я хуже. 763 00:54:06,401 --> 00:54:08,777 Я звезда. 764 00:54:11,121 --> 00:54:14,658 А ты прав. 765 00:54:15,060 --> 00:54:16,157 Я всегда прав. 766 00:54:16,840 --> 00:54:17,817 Реально. 767 00:54:17,818 --> 00:54:18,997 Теперь у меня есть ты 768 00:54:19,906 --> 00:54:22,018 и наш отец, которым можно гордиться. 769 00:54:29,934 --> 00:54:31,438 Расскажи про него что-нибудь. 770 00:54:32,463 --> 00:54:33,463 Какой он вообще? 771 00:54:39,697 --> 00:54:40,940 Как-нибудь в другой раз. 772 00:54:43,132 --> 00:54:44,179 Я спать хочу. 773 00:55:01,361 --> 00:55:02,427 Славик, ты чего? 774 00:55:02,427 --> 00:55:03,677 Извини, пожалуйста. 775 00:55:04,021 --> 00:55:06,037 Я не хотел тебя напугать. 776 00:55:06,037 --> 00:55:08,497 Слушай, это выпало у тебя из кармана. 777 00:55:08,559 --> 00:55:09,676 Это же гениально. 778 00:55:09,697 --> 00:55:12,477 Получается, я не зря тащил веревки от воздушного шара. 779 00:55:12,698 --> 00:55:16,077 Думаешь, сейчас самое время думать об инвестициях? 780 00:55:16,077 --> 00:55:17,357 Я не знаю, что это такое. 781 00:55:18,038 --> 00:55:19,437 Но у меня есть идея получше. 782 00:55:19,437 --> 00:55:20,876 Вставай, пойдем. 783 00:55:21,520 --> 00:55:22,576 Филипп, пойдем. 784 00:55:23,126 --> 00:55:24,173 Давай, Филипп. 785 00:55:30,498 --> 00:55:33,838 Короче, мы построим плоть, который плывет по реке. 786 00:55:33,838 --> 00:55:35,158 А река впадает куда? 787 00:55:35,922 --> 00:55:36,922 В море. 788 00:55:38,446 --> 00:55:40,117 А на берегу моря находится что? 789 00:55:41,382 --> 00:55:42,837 Элитная недвижимость. 790 00:55:45,631 --> 00:55:46,631 Типа того. 791 00:55:46,859 --> 00:55:50,136 Короче, придумаем тот скрайер и бежим. 792 00:55:50,136 --> 00:55:50,825 Понял? 793 00:55:50,826 --> 00:55:51,826 Пошли. 794 00:55:53,637 --> 00:55:54,513 Какое большое. 795 00:55:54,514 --> 00:55:55,514 Справишься? 796 00:55:56,582 --> 00:55:57,797 Тебя-то это станет. 797 00:55:58,079 --> 00:55:59,376 А бежать-то зачем? 798 00:55:59,537 --> 00:56:00,636 Больше стань. 799 00:56:03,193 --> 00:56:04,193 Давай. 800 00:56:04,426 --> 00:56:05,426 Быстрее. 801 00:56:05,619 --> 00:56:06,472 Попри близко. 802 00:56:06,473 --> 00:56:08,034 Я не хочу стать частью плотины. 803 00:56:08,962 --> 00:56:09,977 Давай его держи. 804 00:56:09,977 --> 00:56:10,977 Сюда клади. 805 00:56:11,162 --> 00:56:12,717 Молодец. 806 00:56:13,927 --> 00:56:14,964 Сам держи. 807 00:56:14,964 --> 00:56:15,306 Ай! 808 00:56:15,307 --> 00:56:16,066 Да что ты? 809 00:56:16,067 --> 00:56:16,879 Ноготь. 810 00:56:16,880 --> 00:56:17,927 Пальцы убирай, 811 00:56:17,927 --> 00:56:19,297 если не хочешь синий маникюр. 812 00:56:19,297 --> 00:56:20,237 Слушай, я и так стараюсь. 813 00:56:20,238 --> 00:56:21,238 Хватит орать на меня. 814 00:56:22,014 --> 00:56:22,853 Тихо, тихо. 815 00:56:22,854 --> 00:56:23,854 Садись, садись. 816 00:56:26,647 --> 00:56:27,647 Нормально? 817 00:56:35,080 --> 00:56:39,970 Это самое прекрасное, что я видел в своей жизни. 818 00:56:40,555 --> 00:56:41,909 Полный гламплод. 819 00:56:43,582 --> 00:56:44,567 Так, ну че? 820 00:56:44,568 --> 00:56:45,568 Погнали. 821 00:57:08,910 --> 00:57:11,403 День четвертый моих приключений. 822 00:57:12,344 --> 00:57:14,704 Наступил момент адаптации. 823 00:57:15,224 --> 00:57:16,782 Получилось выйти к реке. 824 00:57:17,715 --> 00:57:18,823 Пришла идея. 825 00:57:46,993 --> 00:57:47,928 Да ради бога. 826 00:57:47,929 --> 00:57:49,392 Хочешь, давай вместе запишем? 827 00:57:49,392 --> 00:57:50,260 Не хочу я. 828 00:57:50,261 --> 00:57:51,331 Не, ну давай запись. 829 00:57:57,508 --> 00:57:58,791 Ты чего наделал? 830 00:57:59,113 --> 00:58:00,190 Ну, сорян. 831 00:58:00,395 --> 00:58:01,990 Какой сорян? 832 00:58:02,313 --> 00:58:04,248 В этом телефоне вся моя жизнь. 833 00:58:04,773 --> 00:58:05,938 Ну, выберемся отсюда, 834 00:58:05,938 --> 00:58:08,741 вызовем сюда экспедицию, найдут твое сокровище. 835 00:58:08,741 --> 00:58:09,741 Последнее видео. 836 00:58:51,543 --> 00:58:52,076 Куда? 837 00:58:52,077 --> 00:58:53,460 В воду прыгай! 838 00:58:53,582 --> 00:58:55,040 Я не буду прыгать в воду! 839 00:59:26,475 --> 00:59:27,694 Я не могу прыгать! 840 01:00:23,567 --> 01:00:24,567 Филипп! 841 01:00:24,981 --> 01:00:25,981 Брат! 842 01:00:27,176 --> 01:00:28,176 Да, блин, Филипп! 843 01:00:35,704 --> 01:00:36,704 Помогите! 844 01:00:40,183 --> 01:00:41,183 Блин, а! 845 01:01:05,760 --> 01:01:06,760 Тихо! 846 01:01:08,909 --> 01:01:09,909 Телефон! 847 01:01:11,131 --> 01:01:12,188 Ты дослал телефон? 848 01:01:13,621 --> 01:01:14,621 Телефон! 849 01:01:14,831 --> 01:01:16,488 Нет, я твою жизнь спасал! 850 01:01:16,909 --> 01:01:18,270 Мою? 851 01:01:18,270 --> 01:01:19,548 А может быть свою? 852 01:01:20,251 --> 01:01:21,251 Нашу! 853 01:01:22,110 --> 01:01:24,248 Моя жизнь была в том телефоне! 854 01:01:24,733 --> 01:01:25,709 Идиот! 855 01:01:25,710 --> 01:01:26,827 Я идиот? 856 01:01:26,827 --> 01:01:28,709 Да ты индюк неблагодарный! 857 01:01:28,990 --> 01:01:30,409 Неблагодарный? 858 01:01:31,030 --> 01:01:32,708 А за что тебя благодарить? 859 01:01:33,253 --> 01:01:35,408 Я здесь по твоей милости нахожусь! 860 01:01:36,263 --> 01:01:39,238 Если б ты не педривался и не полетел бы на этом воздушном шаре, 861 01:01:39,238 --> 01:01:40,703 мы б здесь не оказались! 862 01:01:40,765 --> 01:01:43,703 Если б ты не залез в воздушный шар! 863 01:01:43,746 --> 01:01:46,153 Да если б твой папаша не соблазнил бы мою маму! 864 01:01:46,153 --> 01:01:48,304 Не смей трогать моего отца, сучонок! 865 01:01:48,304 --> 01:01:49,205 Нашего! 866 01:01:49,206 --> 01:01:50,523 Ничтожество! 867 01:01:50,523 --> 01:01:51,424 Убожество! 868 01:01:51,425 --> 01:01:51,981 Гном! 869 01:01:51,982 --> 01:01:52,962 Белоснежка! 870 01:01:52,963 --> 01:01:53,520 Сыкло! 871 01:01:53,521 --> 01:01:55,045 Качок силиконовый! 872 01:01:55,045 --> 01:01:56,045 Убью! 873 01:02:20,840 --> 01:02:22,194 Да, смотри! 874 01:02:22,235 --> 01:02:23,391 Говорю тебе! 875 01:02:23,516 --> 01:02:24,594 Что, не видишь? 876 01:02:28,432 --> 01:02:29,432 Ну, что это? 877 01:02:30,403 --> 01:02:31,403 Не знаю. 878 01:02:39,794 --> 01:02:40,794 Что это? 879 01:02:40,857 --> 01:02:42,175 Летающая тарелка? 880 01:02:42,577 --> 01:02:44,134 Ага, шар для боулинга. 881 01:02:44,615 --> 01:02:47,695 Не знаю, что это, но на металлолом бы я это сдал. 882 01:02:55,449 --> 01:02:56,685 Есть кто дома? 883 01:02:57,508 --> 01:02:59,406 Ты что, считаешь, что это похоже на дом? 884 01:02:59,711 --> 01:03:00,711 Конечно. 885 01:03:01,368 --> 01:03:03,285 У Пьера Кардена почти такой же. 886 01:03:04,348 --> 01:03:07,705 В любом случае, это явный признак цивилизации. 887 01:03:08,500 --> 01:03:09,500 Неземной. 888 01:03:11,089 --> 01:03:13,506 Деточка, нам сейчас любая сгодится. 889 01:03:15,188 --> 01:03:16,685 Эй, кто-нибудь! 890 01:03:17,448 --> 01:03:18,625 Открывайте! 891 01:03:19,667 --> 01:03:22,105 К вам звезда пришла. 892 01:03:24,747 --> 01:03:25,386 Звезда. 893 01:03:25,387 --> 01:03:26,286 А что? 894 01:03:26,287 --> 01:03:27,088 Ага. 895 01:03:27,089 --> 01:03:28,089 Ага. 896 01:03:39,683 --> 01:03:40,825 Я туда не полезу. 897 01:03:42,094 --> 01:03:43,365 Кто бы сомневался. 898 01:03:59,308 --> 01:04:01,063 Тебе ужасно не идёт, блонд. 899 01:04:01,532 --> 01:04:02,532 Тебе тоже. 900 01:04:03,937 --> 01:04:04,937 Очень смешно. 901 01:04:06,368 --> 01:04:07,441 Смотри, что нашёл. 902 01:04:07,873 --> 01:04:08,724 Что это? 903 01:04:08,725 --> 01:04:09,340 Не знаю. 904 01:04:09,341 --> 01:04:10,341 Может, что-то потерял? 905 01:04:11,873 --> 01:04:12,873 Не думаю. 906 01:04:13,471 --> 01:04:14,471 Дроссель! 907 01:04:14,569 --> 01:04:15,622 Мы спасены. 908 01:04:15,823 --> 01:04:16,823 Смотри, еда. 909 01:04:18,244 --> 01:04:20,114 Больше похоже на зубную пасту. 910 01:04:20,114 --> 01:04:20,944 Ага. 911 01:04:20,945 --> 01:04:22,442 Со вкусом пельменей, блин. 912 01:04:25,787 --> 01:04:27,466 Фил, без шуток, смотри, что нашел. 913 01:04:28,653 --> 01:04:30,146 Надеюсь, это кофеварка. 914 01:04:30,791 --> 01:04:31,765 Какая кофеварка? 915 01:04:31,766 --> 01:04:33,127 Ты что, не догоняешь, что ли? 916 01:04:34,311 --> 01:04:35,311 Да, да. 917 01:04:39,215 --> 01:04:42,437 Прием, прием, это Славик. 918 01:04:42,437 --> 01:04:43,539 Мы потерялись в Песу. 919 01:04:43,539 --> 01:04:44,539 Найдите нас. 920 01:04:44,549 --> 01:04:45,549 Вы слышите? 921 01:04:45,730 --> 01:04:47,341 А, это я. 922 01:04:47,341 --> 01:04:49,954 Народный артист Российской Федерации Филипп Киркоров. 923 01:04:49,954 --> 01:04:51,510 Король отечественной поп-музыки! 924 01:04:51,510 --> 01:04:52,144 Слышите, это я! 925 01:04:52,145 --> 01:04:53,145 Я! 926 01:04:53,322 --> 01:04:54,179 Ну? 927 01:04:54,180 --> 01:04:55,390 Ты не мог покороче? 928 01:04:55,390 --> 01:04:56,390 Не мог! 929 01:04:56,561 --> 01:04:58,560 Я слишком долго над этим трудился. 930 01:04:58,880 --> 01:05:00,300 Что? 931 01:05:00,769 --> 01:05:01,206 Что? 932 01:05:01,207 --> 01:05:02,183 Ну, что? 933 01:05:02,184 --> 01:05:03,184 Ничего. 934 01:05:04,102 --> 01:05:05,579 Надеюсь, сигнал прошёл. 935 01:05:08,926 --> 01:05:12,099 Это последний ужин в этом лесу. 936 01:05:14,093 --> 01:05:15,931 Думаешь, срок годности не истек? 937 01:05:16,174 --> 01:05:17,531 Попробуем и узнаем. 938 01:05:17,531 --> 01:05:18,531 У тебя что? 939 01:05:18,752 --> 01:05:20,908 Пельмени и говяжий язык. 940 01:05:21,275 --> 01:05:22,275 Давай. 941 01:05:29,890 --> 01:05:30,890 Знаешь, 942 01:05:32,120 --> 01:05:34,271 я так счастлив, что ты оказался, мой брат. 943 01:05:36,079 --> 01:05:37,810 Уверен, у нас все будет хорошо. 944 01:05:41,493 --> 01:05:43,390 Я как будто крылья за спиной вырос. 945 01:05:49,844 --> 01:05:51,514 Мы просто отвлече от мяса. 946 01:05:58,166 --> 01:05:59,188 Слизняш? 947 01:06:06,999 --> 01:06:08,003 Пегас? 948 01:06:09,389 --> 01:06:10,583 Я тебя не обживал. 949 01:06:29,538 --> 01:06:30,656 Музыка! 950 01:06:34,964 --> 01:06:38,256 Удивительно, что мы слышим одну и ту же музыку, да? 951 01:06:50,508 --> 01:06:53,019 Чудо-остров, Чудо-остров, Жить на нём легко и просто, 952 01:06:54,810 --> 01:06:56,759 Жить на нём легко и просто, Чунга-чанга! 953 01:06:58,668 --> 01:07:01,922 Наше счастье постоянно Жить как освые жманами, 954 01:07:02,648 --> 01:07:04,940 Жить как освые жманами, Чунга-чанга! 955 01:07:13,641 --> 01:07:17,878 Филипп Киркоров сумел выйти на связь при помощи пропавшего два года назад 956 01:07:17,878 --> 01:07:18,530 космического 957 01:07:18,531 --> 01:07:19,841 Ну, нашли и нашли. 958 01:07:19,841 --> 01:07:21,180 Мы и соскочиться не успели. 959 01:07:21,261 --> 01:07:24,840 Удивительный, конечно, талант у Филиппа наделать шума собственным отсутствием, 960 01:07:24,862 --> 01:07:26,700 даже больше, чем присутствием. 961 01:07:26,962 --> 01:07:30,421 Я ещё раз вам повторяю, не нужно отменять никакие концерты. 962 01:07:30,502 --> 01:07:31,502 Я перезвоню. 963 01:07:31,941 --> 01:07:33,921 Ты где была? 964 01:07:34,601 --> 01:07:38,900 Объезжала все верхушки в радиусе 100 километров, но вообще без звука. 965 01:07:40,002 --> 01:07:41,201 Неудивительно. 966 01:07:41,201 --> 01:07:42,421 Их нашли немного дальше. 967 01:07:43,804 --> 01:07:44,804 Их нашли? 968 01:07:45,398 --> 01:07:49,014 Определили основной сектор поиска, теперь дело за поисковым отрядом. 969 01:07:49,078 --> 01:07:50,433 Я с вами, когда вылет? 970 01:07:50,999 --> 01:07:52,173 Помыться успеешь. 971 01:08:00,450 --> 01:08:02,434 Босс, мы знаем, где они. 972 01:08:02,859 --> 01:08:03,994 Нужен трансфер. 973 01:08:25,722 --> 01:08:27,262 Ну да. 974 01:08:29,950 --> 01:08:31,126 Опять вы? 975 01:08:31,126 --> 01:08:32,082 Ну что такие настырные? 976 01:08:32,083 --> 01:08:33,083 Тише. 977 01:08:33,867 --> 01:08:37,982 Если твой друг проснется, нам придется его убить. 978 01:08:39,905 --> 01:08:41,013 Встаем, встаем, встаем. 979 01:08:44,699 --> 01:08:45,646 Руки. 980 01:08:45,647 --> 01:08:46,647 Обе. 981 01:08:47,371 --> 01:08:48,371 Режь. 982 01:08:49,710 --> 01:08:50,881 А в шапках лежать? 983 01:08:50,888 --> 01:08:51,888 Тихо. 984 01:08:55,444 --> 01:08:57,144 Места красивые здесь, конечно. 985 01:08:57,144 --> 01:08:58,562 Реально, очень красиво. 986 01:08:59,104 --> 01:09:01,102 Знаете, хочется спасибо вам сказать. 987 01:09:01,605 --> 01:09:03,702 Никто нас найти не мог, а вы нашли. 988 01:09:04,307 --> 01:09:05,742 Молодцы, ребята, вообще. 989 01:09:07,245 --> 01:09:09,321 Это значит, профессионалы вы. 990 01:09:09,321 --> 01:09:10,321 Правда. 991 01:09:14,857 --> 01:09:17,153 Слушайте, брат волноваться будет. 992 01:09:17,153 --> 01:09:18,942 Может, я ему хотя бы записку напишу, а? 993 01:09:19,025 --> 01:09:20,593 Брат, ты серьезно? 994 01:09:20,593 --> 01:09:21,783 Реально, брат. 995 01:09:21,783 --> 01:09:23,072 Я сам офигел просто. 996 01:09:23,072 --> 01:09:26,060 Давайте, идите пока прогоняйте квадроциклы, я сейчас подойду, хорошо? 997 01:09:28,306 --> 01:09:30,640 Мы не приглашение на твои похороны пришлём. 998 01:09:31,222 --> 01:09:32,519 Я уверен, он всё поймёт. 999 01:09:32,521 --> 01:09:34,159 Вы же даже адреса не знаете. 1000 01:09:34,528 --> 01:09:35,528 Славик! 1001 01:09:35,906 --> 01:09:36,906 Ты куда? 1002 01:09:37,322 --> 01:09:38,335 А как же я? 1003 01:09:39,061 --> 01:09:40,838 Не бросай меня тут одного! 1004 01:10:50,597 --> 01:10:51,828 Я не буду прыгать! 1005 01:10:52,500 --> 01:10:53,500 Ну чё? 1006 01:10:53,551 --> 01:10:54,551 Всё! 1007 01:10:55,695 --> 01:10:56,887 Руки вверх! 1008 01:10:59,135 --> 01:11:00,068 Пацаны! 1009 01:11:00,069 --> 01:11:01,608 А чё у вас за автоматы? 1010 01:11:01,608 --> 01:11:03,167 Как они называются вообще? 1011 01:11:04,676 --> 01:11:05,676 МР-5 1012 01:11:05,691 --> 01:11:06,691 МП-5 по-английски 1013 01:12:29,911 --> 01:12:31,047 Мы спустины! 1014 01:12:32,057 --> 01:12:33,057 Не факт! 1015 01:12:34,914 --> 01:12:38,508 Я народный артист Российской Федерации 1016 01:12:39,678 --> 01:12:41,889 Филипп Петрович Киркоров! 1017 01:12:43,390 --> 01:12:53,009 Вы не поняли? 1018 01:12:53,954 --> 01:12:55,268 Вы говорите по-русски? 1019 01:12:56,069 --> 01:12:57,125 Вы говорите по-английски? 1020 01:12:57,954 --> 01:12:59,108 Вы знаете, кто я? 1021 01:13:00,003 --> 01:13:01,003 Вы понимаете? 1022 01:13:01,561 --> 01:13:02,561 Проблема. 1023 01:13:06,003 --> 01:13:07,198 Поговорим по-французски? 1024 01:14:23,112 --> 01:14:24,247 Мы не заразные. 1025 01:14:24,627 --> 01:14:26,947 Мы все прививки регулярно делаем. 1026 01:14:27,587 --> 01:14:29,885 Хотите, я для вас партию спутника достану? 1027 01:14:30,008 --> 01:14:33,037 Да, да, ребят, пора возвращаться в цивилизацию. 1028 01:14:33,037 --> 01:14:34,266 Чего-то совсем одичали. 1029 01:14:35,998 --> 01:14:37,686 Не надо бить меня по голове. 1030 01:14:38,148 --> 01:14:40,307 Это мой музыкальный инструмент, между прочим. 1031 01:14:40,549 --> 01:14:41,805 Я им зарабатываю. 1032 01:14:41,987 --> 01:14:44,987 А меня не надо бить по голове, потому что это больно. 1033 01:14:47,476 --> 01:14:50,253 Я народный артист Российской Федерации! 1034 01:14:51,100 --> 01:14:52,793 Филипп Петрович Киркоров. 1035 01:14:53,599 --> 01:14:54,713 А я его брат. 1036 01:14:56,374 --> 01:15:00,612 Угу, ага, ага, угу, угу, ага. 1037 01:15:02,777 --> 01:15:05,910 Угу, ага, угу, угу, ага, угу, угу, ага. 1038 01:15:07,797 --> 01:15:09,092 Это же моя песня. 1039 01:15:10,625 --> 01:15:12,601 Она когда-то была очень популярной. 1040 01:15:13,622 --> 01:15:15,460 Ты тогда еще под стол пешком ходил. 1041 01:15:16,463 --> 01:15:17,750 Хотя ты и сейчас молчишь. 1042 01:15:17,750 --> 01:15:18,750 Да шутишь. 1043 01:15:19,004 --> 01:15:20,004 Вот слушай. 1044 01:16:37,784 --> 01:16:39,382 Теперь должен на ней жениться. 1045 01:16:41,315 --> 01:16:42,543 У меня возврат. 1046 01:16:43,104 --> 01:16:45,238 Всё, извините, извините, он не знал. 1047 01:16:46,784 --> 01:16:48,843 У нас просто чуть по-другому всё. 1048 01:16:50,323 --> 01:16:52,323 Хорошо. 1049 01:16:53,331 --> 01:16:54,593 Мы вместе, мы братья. 1050 01:16:54,593 --> 01:16:55,593 Мы братья. 1051 01:16:55,784 --> 01:16:58,342 Тут, видимо, мало места, я на следующее поеду. 1052 01:16:58,508 --> 01:16:59,642 Всё, я понял, конечно. 1053 01:17:00,150 --> 01:17:01,163 Не уроните дом. 1054 01:17:08,926 --> 01:17:10,222 Я тоже петь умею. 1055 01:17:10,222 --> 01:17:11,760 Мама говорит, это у нас семейное. 1056 01:17:13,403 --> 01:17:15,879 На Килиманджаро живет человек. 1057 01:19:22,300 --> 01:19:24,400 Вы маленькие мишки. 1058 01:19:24,400 --> 01:19:26,098 Я вас видел на конфетах. 1059 01:19:28,133 --> 01:19:29,400 Вот и ваша мама. 1060 01:19:30,161 --> 01:19:32,259 Я ее видел в страшных фильмах. 1061 01:19:32,720 --> 01:19:33,720 Помогите! 1062 01:20:20,706 --> 01:20:22,429 Что происходит? 1063 01:20:22,429 --> 01:20:23,429 Зачем это? 1064 01:20:42,167 --> 01:20:43,783 Нет, не надо! 1065 01:20:44,445 --> 01:20:46,943 Звезды не горят, они светят! 1066 01:20:48,571 --> 01:20:49,581 Люди! 1067 01:20:51,286 --> 01:20:52,656 Кто-нибудь, на помощь! 1068 01:20:56,250 --> 01:20:58,182 Эй, а ну убрал от него свой пакет! 1069 01:21:00,106 --> 01:21:01,181 Это мой брат! 1070 01:21:01,404 --> 01:21:02,663 Братишка, держись! 1071 01:21:02,964 --> 01:21:04,564 Я тебя спасу! 1072 01:21:26,614 --> 01:21:28,350 Надеюсь, это часть твоего плана? 1073 01:21:28,935 --> 01:21:30,632 Нет, такого я не планировал. 1074 01:21:48,425 --> 01:21:50,425 Может быть, у нас атака закончилась? 1075 01:21:51,086 --> 01:21:53,444 Это слишком яркий финал даже для меня. 1076 01:21:54,788 --> 01:21:56,283 Я хочу что-то попроще. 1077 01:21:57,006 --> 01:21:59,165 Я хочу мирить, как обычный человек. 1078 01:22:00,490 --> 01:22:03,505 От старости в окружении внуков и правнуков. 1079 01:22:03,505 --> 01:22:05,405 Иногда быть обычным гораздо приятнее. 1080 01:22:05,405 --> 01:22:06,835 Они впали в транс. 1081 01:22:06,835 --> 01:22:08,525 Надо валить, пока они не очнулись. 1082 01:22:09,930 --> 01:22:11,365 А, черт, не развязывайся. 1083 01:22:11,365 --> 01:22:12,352 Уходи. 1084 01:22:12,353 --> 01:22:13,432 Ты еще успеешь выбраться. 1085 01:22:13,432 --> 01:22:14,107 Уходи. 1086 01:22:14,108 --> 01:22:16,181 Я тебя не оставлю, потому что ты мой брат. 1087 01:22:17,248 --> 01:22:19,326 Да никакие мы не братья. 1088 01:22:20,602 --> 01:22:21,602 Что? 1089 01:22:22,488 --> 01:22:26,207 Мой отец Бедрос Киркоров не мог иметь детей после меня. 1090 01:22:27,408 --> 01:22:30,387 Я не сказал тебе об этом сразу, чтобы ты меня не бросил. 1091 01:22:31,929 --> 01:22:32,929 Ворешь. 1092 01:22:34,316 --> 01:22:36,207 Нет, это правда. 1093 01:22:37,649 --> 01:22:39,524 Я использовал тебя. 1094 01:22:39,524 --> 01:22:40,524 Прости. 1095 01:22:53,714 --> 01:22:54,418 Господи! 1096 01:22:54,419 --> 01:22:56,011 Звезды не горят! 1097 01:22:57,919 --> 01:22:59,816 Господи! 1098 01:22:59,816 --> 01:23:01,452 Звезды не горят! 1099 01:23:22,797 --> 01:23:25,076 Сейчас как горят, а вот дружба нет! 1100 01:23:28,171 --> 01:23:29,296 Пошли, пошли сюда! 1101 01:23:30,601 --> 01:23:31,649 А, кольцо замкнулось! 1102 01:23:32,221 --> 01:23:33,316 Ага, у меня тоже! 1103 01:23:34,262 --> 01:23:35,310 Ты мне доверяешь? 1104 01:23:35,310 --> 01:23:35,744 Что? 1105 01:23:35,745 --> 01:23:37,256 Ты мне доверяешь? 1106 01:23:39,077 --> 01:23:41,497 Давай! 1107 01:24:15,285 --> 01:24:15,917 Получилось! 1108 01:24:15,918 --> 01:24:16,541 У нас получилось! 1109 01:24:16,542 --> 01:24:17,542 Мы живы! 1110 01:24:18,161 --> 01:24:19,314 Звезды негодят! 1111 01:24:32,220 --> 01:24:33,220 Бежим! 1112 01:24:34,031 --> 01:24:36,824 Мне кажется, я понимаю, что она имеет в виду. 1113 01:24:37,350 --> 01:24:38,350 Бежим! 1114 01:24:42,257 --> 01:24:43,764 Я запишу с тобой фит. 1115 01:24:45,685 --> 01:24:46,990 Выдра! 1116 01:24:50,127 --> 01:24:51,507 Выдра! 1117 01:24:51,507 --> 01:24:52,507 Она жива! 1118 01:24:53,833 --> 01:24:55,205 Я буду жить! 1119 01:25:00,850 --> 01:25:01,850 Эй, стоять! 1120 01:25:02,589 --> 01:25:04,237 Слушайте, пацаны, сейчас вообще не до вас. 1121 01:25:04,237 --> 01:25:04,938 Почему это? 1122 01:25:04,939 --> 01:25:05,550 Потому. 1123 01:25:05,551 --> 01:25:06,551 Ну-ка, че? 1124 01:25:07,538 --> 01:25:08,447 Где наш автомат? 1125 01:25:08,448 --> 01:25:09,135 В квадроцикле. 1126 01:25:09,136 --> 01:25:10,136 Быстрее! 1127 01:25:32,142 --> 01:25:34,154 Аватары предлагают такой базар. 1128 01:25:36,301 --> 01:25:40,735 Вы отпускаете вашего кумира, 1129 01:25:42,663 --> 01:25:45,435 а я иду с вами. 1130 01:25:46,876 --> 01:25:53,115 И вы меня сжигаете, четвертуете, выстреливаете с рогатки. 1131 01:25:53,435 --> 01:25:55,494 Короче, делайте все, что хотите. 1132 01:25:57,117 --> 01:25:58,915 Славик, подожди. 1133 01:26:00,321 --> 01:26:05,119 А иначе, я нашлю на вас такое проклятие! 1134 01:26:07,847 --> 01:26:11,479 Керпес, политос, ротовирус! 1135 01:26:12,682 --> 01:26:15,139 Нам даже ваши маски не помогут! 1136 01:26:42,411 --> 01:26:45,681 Пламенная речь! 1137 01:27:16,863 --> 01:27:17,863 Мы без вас! 1138 01:27:17,864 --> 01:27:19,459 Да, я знаю! 1139 01:28:00,107 --> 01:28:01,707 Филипп, как ты себя чувствуешь? 1140 01:28:01,707 --> 01:28:03,126 Филипп, что с вами случилось? 1141 01:28:03,167 --> 01:28:08,206 Господи, милые мои, как же я соскучился по вам и вашим идиотским вопросам! 1142 01:28:08,448 --> 01:28:11,444 Меня даже никто уже среди вас не бесит и раздражает! 1143 01:28:12,989 --> 01:28:14,835 Ой, какое счастье! 1144 01:28:14,835 --> 01:28:16,912 Боже мой, я дома! 1145 01:28:16,912 --> 01:28:18,145 Даже не верится в это! 1146 01:28:19,350 --> 01:28:20,445 Мой народ! 1147 01:28:20,506 --> 01:28:21,506 Давай! 1148 01:28:21,910 --> 01:28:24,065 Учился, как и холоду, и бесстрашно! 1149 01:28:29,340 --> 01:28:31,786 Значит так, дождись его и пригласи в гости. 1150 01:28:31,907 --> 01:28:34,205 А я поеду, предупрежу твою маму. 1151 01:28:34,266 --> 01:28:36,006 Мы всё подготовим. 1152 01:28:37,888 --> 01:28:40,946 Давай! 1153 01:28:48,142 --> 01:28:53,562 Это была чудовищная катастрофа, но и невероятное приключение, 1154 01:28:53,702 --> 01:28:56,221 которое ляжет в основу моего будущего романа, 1155 01:28:56,763 --> 01:29:02,022 а в дальнейшем, возможно, и фильма, в котором я сам и сыграю. 1156 01:29:02,483 --> 01:29:05,262 А что за мужчина был с вами в шаре всё это время? 1157 01:29:05,863 --> 01:29:08,162 Слушайте, что за тупые вопросы, а? 1158 01:29:08,643 --> 01:29:10,782 В шаре был оператор воздушного шара. 1159 01:29:11,102 --> 01:29:13,942 Он же со мной выбирался. 1160 01:29:14,401 --> 01:29:16,504 Простите, из этой жены. 1161 01:29:16,504 --> 01:29:16,856 Ну, короче, 1162 01:29:16,857 --> 01:29:17,409 вы меня поняли. 1163 01:29:17,410 --> 01:29:18,668 Он мне никто. 1164 01:29:18,668 --> 01:29:20,640 И никакие отношения меня с ним не связывают. 1165 01:29:20,880 --> 01:29:24,579 Зачем вы делаете акцент на каких-то мелких незначительных деталях, 1166 01:29:24,579 --> 01:29:24,748 а? 1167 01:29:24,749 --> 01:29:26,903 Но вы провели столько времени вместе. 1168 01:29:26,903 --> 01:29:28,280 Вы стали друзьями? 1169 01:29:28,480 --> 01:29:31,100 Друзьями? 1170 01:29:31,100 --> 01:29:32,827 Не знаю. 1171 01:29:32,827 --> 01:29:33,827 Не сказал бы. 1172 01:29:34,961 --> 01:29:36,409 Что за глупости? 1173 01:29:36,409 --> 01:29:38,119 Мы слишком разные по уровню. 1174 01:29:38,420 --> 01:29:41,516 То есть, по весу. 1175 01:29:41,516 --> 01:29:42,516 Ну, в смысле 1176 01:29:44,581 --> 01:29:46,214 По положению, да вообще по всему. 1177 01:29:47,459 --> 01:29:48,734 Так, короче, следующий вопрос. 1178 01:29:50,796 --> 01:29:58,675 Братья ждут встречи? 1179 01:29:58,675 --> 01:30:01,095 Буду быстрее, чем на скорой. 1180 01:30:18,949 --> 01:30:23,025 У меня горячая голова, Глаза ума, сердце изо льда. 1181 01:30:24,653 --> 01:30:27,785 Дави мой пань, даму за стола, Капе, ча-ча, да спала. 1182 01:30:28,247 --> 01:30:32,364 Палавина гора и палавина моря, Как будто апикационарий савал. 1183 01:30:33,027 --> 01:30:37,587 Я вообще далёка с уймерия, Но никаких дел не сдаверия. 1184 01:30:48,123 --> 01:30:52,019 Свет, памат твоя прямо ядреная, можно сказать. 1185 01:30:53,664 --> 01:30:55,661 Ай, сыночек мой! 1186 01:30:55,661 --> 01:30:58,380 Вернулся живой! 1187 01:30:59,243 --> 01:31:00,992 А где же братик твой? 1188 01:31:00,992 --> 01:31:02,580 Вы же вроде подружились. 1189 01:31:02,741 --> 01:31:04,179 Он согласился помочь? 1190 01:31:04,201 --> 01:31:06,680 Он улетел по делам, но обещал вернуться. 1191 01:31:07,531 --> 01:31:08,531 А вот и он! 1192 01:31:11,108 --> 01:31:13,199 В шаре был оператор воздушного шара. 1193 01:31:13,712 --> 01:31:16,782 Он же со мной выбирался, 1194 01:31:16,782 --> 01:31:20,452 он мне никто и никакие отношения меня с ним не связывают. 1195 01:31:20,933 --> 01:31:24,833 Зачем вы делаете акцент на каких-то мелких незначительных деталях, 1196 01:31:24,833 --> 01:31:24,901 а? 1197 01:31:24,902 --> 01:31:28,151 Но вы провели столько времени вместе, вы стали друзьями? 1198 01:31:28,853 --> 01:31:31,403 Друзьями? 1199 01:31:31,403 --> 01:31:33,452 Не знаю, не сказал бы. 1200 01:31:37,968 --> 01:31:39,172 А тебе ни слова. 1201 01:31:39,465 --> 01:31:40,942 Да это я его попросил. 1202 01:31:41,184 --> 01:31:42,612 Зачем нам лишнее шумиха? 1203 01:31:42,612 --> 01:31:44,301 Да в самом деле хорошо. 1204 01:31:45,165 --> 01:31:48,643 А то соседки проходу не дадут. 1205 01:31:48,803 --> 01:31:53,323 А нам, молодым, что нужно? 1206 01:31:53,983 --> 01:31:58,302 Нам нужно сейчас спокойствие, тишина. 1207 01:31:59,569 --> 01:32:00,569 Да, Свет? 1208 01:32:01,087 --> 01:32:04,183 Ты же у нас жить останешься, правда? 1209 01:32:05,656 --> 01:32:06,656 Нет, мам. 1210 01:32:10,425 --> 01:32:11,740 Мы будем жить отдельно. 1211 01:32:15,057 --> 01:32:16,903 С завтрашнего дня начинаем работать. 1212 01:32:17,435 --> 01:32:18,435 Кир! 1213 01:32:21,738 --> 01:32:23,183 Даешь мне одна идейка? 1214 01:32:28,536 --> 01:32:29,783 И запомните, 1215 01:32:30,366 --> 01:32:33,322 только тот, кто пройдет все испытания, 1216 01:32:34,503 --> 01:32:36,582 будет достоин главного приза. 1217 01:32:38,279 --> 01:32:39,279 Вот он. 1218 01:32:46,690 --> 01:32:47,344 Поехали! 1219 01:32:47,345 --> 01:32:47,849 На старт! 1220 01:32:47,850 --> 01:32:48,435 Внимание! 1221 01:32:48,436 --> 01:32:49,436 Марш! 1222 01:33:22,132 --> 01:33:25,974 Настанет тот день. 1223 01:33:25,974 --> 01:33:27,990 Настанет тот час. 1224 01:33:29,693 --> 01:33:34,529 И я буду петь о том, что сейчас. 1225 01:33:36,932 --> 01:33:40,794 Настанет тот день. 1226 01:33:40,794 --> 01:33:43,031 Настанет тот миг. 1227 01:33:44,494 --> 01:33:50,050 И я буду петь все песни мои тебе. 1228 01:34:14,028 --> 01:34:18,019 Можно мне встать на песок у твоих берегов, 1229 01:34:22,313 --> 01:34:24,822 Зная, что ты меня ждешь. 1230 01:34:25,432 --> 01:34:26,432 Ты согласна? 1231 01:34:26,993 --> 01:34:27,993 Я согласна. 1232 01:34:28,246 --> 01:34:29,895 На берегу ставших домов, 1233 01:34:31,510 --> 01:34:32,597 Идут вдоль твоих 1234 01:34:33,112 --> 01:34:34,112 Стоп! 1235 01:34:34,283 --> 01:34:35,342 Слава! 1236 01:34:35,910 --> 01:34:36,823 Слава! 1237 01:34:36,824 --> 01:34:38,540 Вызовите кто-нибудь скорую! 1238 01:34:38,689 --> 01:34:39,689 Сейчас! 1239 01:34:39,723 --> 01:34:40,823 Любимая, сейчас! 1240 01:34:48,542 --> 01:34:49,508 Слава! 1241 01:34:49,509 --> 01:34:50,509 Слава! 1242 01:34:51,451 --> 01:34:53,222 Как ты? 1243 01:34:54,187 --> 01:34:55,187 Свее. 1244 01:34:56,552 --> 01:34:57,721 Я видел свее. 1245 01:34:59,335 --> 01:35:00,421 Все будет хорошо. 1246 01:35:01,783 --> 01:35:03,842 Ты будешь жить, тебе сделали пересадку. 1247 01:35:05,069 --> 01:35:06,069 Как? 1248 01:35:07,963 --> 01:35:09,182 Препартиры! 1249 01:35:09,323 --> 01:35:12,443 Я специально взял с собой сменку, чтобы не надевать. 1250 01:35:12,443 --> 01:35:13,501 Это убожество! 1251 01:35:22,083 --> 01:35:23,083 Они и мой брат. 1252 01:35:23,774 --> 01:35:25,169 Ну, по духу, да. 1253 01:35:25,554 --> 01:35:26,554 А по сути? 1254 01:35:27,635 --> 01:35:30,870 Ну, об этом лучше расскажет тебе твоя мама. 1255 01:35:39,282 --> 01:35:44,981 Славик, сынок, я была молода и глупа. 1256 01:35:44,981 --> 01:35:46,831 Мам, я это уже много раз слышал. 1257 01:35:47,593 --> 01:35:48,807 Давай ближе к делу. 1258 01:35:49,432 --> 01:35:49,842 Ага. 1259 01:35:49,843 --> 01:35:54,487 Короче, твой папа оказался не вендеринцем. 1260 01:35:56,731 --> 01:36:00,369 Просто человек, очень на него похожий. 1261 01:36:00,370 --> 01:36:03,128 Я немножко перепутала. 1262 01:36:05,297 --> 01:36:08,289 И он тоже сегодня здесь. 1263 01:36:09,171 --> 01:36:10,469 Стефан! 1264 01:36:21,237 --> 01:36:22,617 Привет. 1265 01:36:22,693 --> 01:36:23,693 Папа? 1266 01:36:28,069 --> 01:36:29,757 Так это ты спас мне жизнь? 1267 01:36:30,919 --> 01:36:38,197 Я дал тебе жизнь, пусть и случайно, но спасла тебя твоя сестра. 1268 01:36:38,441 --> 01:36:39,441 Кто? 1269 01:36:39,959 --> 01:36:42,836 И она тоже сегодня здесь! 1270 01:36:52,858 --> 01:36:55,062 Здравствуй, Славик. 1271 01:36:55,062 --> 01:36:56,062 Я твоя сестра. 1272 01:37:03,147 --> 01:37:04,322 Че? 1273 01:37:04,322 --> 01:37:05,377 Я все-таки умер? 1274 01:37:08,233 --> 01:37:09,233 Здравствуйте. 1275 01:37:10,357 --> 01:37:12,758 Так это что получается? 1276 01:37:12,758 --> 01:37:14,677 У меня теперь есть настоящая семья? 1277 01:37:14,780 --> 01:37:15,780 Конечно! 1278 01:37:17,059 --> 01:37:19,290 А еще я своя собственная. 1279 01:37:19,290 --> 01:37:20,697 Ты ли сделал мне предложение? 1280 01:37:21,022 --> 01:37:22,022 А ты? 1281 01:37:22,436 --> 01:37:24,154 А я согласилась. 1282 01:37:25,478 --> 01:37:29,815 Ну, чтобы ты всех их мог прокормить, 1283 01:37:30,255 --> 01:37:33,654 у меня к тебе будет потрясающее предложение. 1284 01:37:34,207 --> 01:37:35,207 Поработай. 1285 01:37:37,263 --> 01:37:38,199 Да! 1286 01:37:38,200 --> 01:37:39,200 Да! 1287 01:37:39,277 --> 01:37:40,630 Я всё-таки умер. 1288 01:37:43,828 --> 01:37:45,234 Это счастливо за вас. 1289 01:37:46,951 --> 01:37:47,951 За нас. 1290 01:37:49,585 --> 01:37:50,934 А мне чего-то не снится. 1291 01:37:53,571 --> 01:37:56,308 Я и пел, как все, и жил, как все. 1292 01:37:56,833 --> 01:37:58,323 Ни Элтон Джон и ни Элвис. 1293 01:37:59,332 --> 01:38:01,870 Корона не имел выделяться во все, 1294 01:38:01,951 --> 01:38:04,109 Лишь только высотой. 1295 01:38:04,511 --> 01:38:07,200 Но только очень и очень хотел 1296 01:38:07,200 --> 01:38:09,125 Стоять на этой сцене. 1297 01:38:10,334 --> 01:38:12,247 Никто тогда и подумать не смел, 1298 01:38:12,613 --> 01:38:14,708 Что я тоже стану звездой. 1299 01:38:15,130 --> 01:38:17,627 Киркород, Киркород, 1300 01:38:18,375 --> 01:38:20,288 О, сколько было споров! 1301 01:38:20,431 --> 01:38:22,948 Киркород, Киркород, 1302 01:38:22,967 --> 01:38:25,143 Ваш новый Примадон! 1303 01:38:25,988 --> 01:38:28,022 Киркород в лёд просто, 1304 01:38:28,545 --> 01:38:30,984 Всего два метра роста, 1305 01:38:30,985 --> 01:38:33,664 Глаза словно звёзды, 1306 01:38:33,866 --> 01:38:35,924 И гуды свел тупидон! 1307 01:38:36,987 --> 01:38:39,645 Да, да, да, да, он король! 1308 01:38:39,786 --> 01:38:41,639 Да, да, звёздная роль! 1309 01:38:42,325 --> 01:38:44,805 Да, да, да, в этой роли, 1310 01:38:44,805 --> 01:38:46,338 Как я мечтал весь землей! 1311 01:38:48,373 --> 01:38:49,960 Я хотел пять и пять! 1312 01:38:49,960 --> 01:38:52,683 Зачем о грустном вспоминать? 1313 01:38:52,683 --> 01:38:55,233 Когда, мой зритель, вы со мной? 1314 01:38:55,233 --> 01:38:57,512 Я играю новую роль! 1315 01:38:59,057 --> 01:38:59,286 sensational! 1316 01:38:59,287 --> 01:39:01,445 Всегда и всюду полный зал! 1317 01:39:03,513 --> 01:39:05,732 Как Майкл и Элвис я тоже стал! 1318 01:39:05,732 --> 01:39:07,730 Кем никто и не ожидал! 1319 01:39:30,169 --> 01:39:32,020 Он поднимает на глазах! 1320 01:39:32,990 --> 01:39:34,924 Но это просто моя роль! 1321 01:39:41,635 --> 01:39:43,805 Тем более Примадон! 1322 01:40:08,499 --> 01:40:11,651 А народный артист Российской Федерации 1323 01:40:14,530 --> 01:40:15,695 Где моя машина, а? 1324 01:40:16,523 --> 01:40:17,957 Где моя автокарта? 1325 01:40:19,626 --> 01:40:21,057 Малину я хочу! 1326 01:40:21,918 --> 01:40:23,015 Встал и пошёл! 1327 01:40:23,819 --> 01:40:24,962 Брат, блин! 1328 01:40:31,562 --> 01:40:34,498 Я ничего тяжелее микрофонов в руках не держал своих! 1329 01:40:35,180 --> 01:40:37,138 Я не хочу знать подробностей. 1330 01:40:56,284 --> 01:40:57,284 У меня разврат. 1331 01:40:59,954 --> 01:41:00,954 У меня 1332 01:41:03,296 --> 01:41:04,296 возврат. 1333 01:41:05,405 --> 01:41:06,863 Да и мне всё нравится. 1334 01:41:08,497 --> 01:41:09,543 Ещё давайте. 1335 01:41:09,605 --> 01:41:10,605 Цикло! 1336 01:41:11,451 --> 01:41:13,327 Ну-ка, чё, силиконов. 1337 01:41:13,327 --> 01:41:13,889 Убью. 1338 01:41:13,890 --> 01:41:14,890 Давай! 1339 01:41:15,625 --> 01:41:16,660 Хорошо, отлично. 1340 01:41:17,209 --> 01:41:18,959 Я не все движения 1341 01:41:19,488 --> 01:41:21,043 Кольцо замкнулось! 1342 01:41:21,165 --> 01:41:22,165 Ещё хат! 1343 01:41:22,613 --> 01:41:23,613 Выскажите у меня! 1344 01:41:23,996 --> 01:41:25,178 Ну ещё хат просто! 1345 01:41:25,178 --> 01:41:25,955 Ну зачем? 1346 01:41:25,956 --> 01:41:26,717 Пошли! 1347 01:41:26,718 --> 01:41:27,455 Да пошло это! 1348 01:41:27,456 --> 01:41:28,456 Смешно! 1349 01:41:34,506 --> 01:41:37,093 Хорошо, что это всё засняли! 1350 01:41:37,193 --> 01:41:39,051 А то ведь подумают, что графика. 108445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.