All language subtitles for s10e05.Behind.the.Scenes.(extra).corrected

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:05,829 Subtitling made possible by RLJ Entertainment 2 00:00:06,040 --> 00:00:08,395 [ up-tempo music plays ] 3 00:00:23,120 --> 00:00:25,475 POIROT: The theft of the Heart of Fire. 4 00:00:25,640 --> 00:00:29,679 The murder of Mme. Ruth Kettering. 5 00:00:30,400 --> 00:00:32,994 The attempted murder of Mlle. Katherine Grey. 6 00:00:33,480 --> 00:00:38,680 All of this is the work of an intelligence formidable. 7 00:00:39,600 --> 00:00:42,194 And it moves amongst us now. 8 00:00:42,360 --> 00:00:43,873 NARRATOR: Someone once said 9 00:00:44,080 --> 00:00:46,879 it's impossible to name a famous Belgian. 10 00:00:47,080 --> 00:00:50,277 Whoever said that hadn't done their detective work. 11 00:00:51,120 --> 00:00:52,315 M. Poirot. 12 00:00:53,920 --> 00:00:55,274 I'm so glad you're here. 13 00:00:55,440 --> 00:00:57,829 NARRATOR: Hercule Poirot is without doubt 14 00:00:58,000 --> 00:01:00,150 one of the best-known detectives in literature, 15 00:01:00,360 --> 00:01:02,874 and he is very definitely Belgian. 16 00:01:03,040 --> 00:01:05,793 How exciting. You're most frightfully famous. 17 00:01:05,960 --> 00:01:08,190 NARRATOR: He's also the only fictional character 18 00:01:08,400 --> 00:01:10,073 ever to be honored with an obituary 19 00:01:10,240 --> 00:01:12,231 on the front page of The New York Times. 20 00:01:12,440 --> 00:01:14,431 RUTH: Oh, my God. That's him. 21 00:01:14,600 --> 00:01:16,273 NARRATOR: Now, that's famous. 22 00:01:16,440 --> 00:01:18,033 I'm really going to faint. [Laughs] 23 00:01:18,200 --> 00:01:20,669 My daughter, you see, is a tremendous fan of yours. 24 00:01:20,880 --> 00:01:22,200 Listen, Poirot. 25 00:01:22,360 --> 00:01:24,033 You will take the case on, won't you? 26 00:01:24,200 --> 00:01:25,520 NARRATOR: David Suchet has completed 27 00:01:25,720 --> 00:01:27,836 four all-new Poirot mysteries. 28 00:01:28,000 --> 00:01:31,630 Oui monsieur. I will take the case. 29 00:01:31,800 --> 00:01:34,155 NARRATOR: We've got exclusive behind-the-scenes access 30 00:01:34,360 --> 00:01:36,192 to the set and on location. 31 00:01:36,760 --> 00:01:39,320 [French accent] Oh, hello. Nice to see you. 32 00:01:39,480 --> 00:01:41,790 NARRATOR: We'll reveal how David is transformed 33 00:01:41,960 --> 00:01:44,076 into Agatha Christie's eccentric private eye. 34 00:01:44,240 --> 00:01:45,310 Voilà. 35 00:01:45,480 --> 00:01:46,959 NARRATOR: We'll meet the galaxy of stars 36 00:01:47,120 --> 00:01:50,033 lined up for Poirot's latest cases. 37 00:01:50,240 --> 00:01:51,275 Am I happy? 38 00:01:51,480 --> 00:01:52,914 I'm always happy. 39 00:01:53,080 --> 00:01:55,276 NARRATOR: And we'll discover the secrets of the set, 40 00:01:55,480 --> 00:01:57,790 why things sometimes go with a bang. 41 00:01:57,960 --> 00:01:59,837 [Car backfires] 42 00:02:00,000 --> 00:02:01,559 That's why we always have one too many. 43 00:02:01,720 --> 00:02:03,552 Because one always breaks down. 44 00:02:03,720 --> 00:02:04,630 C'est scandaleux. 45 00:02:04,760 --> 00:02:08,037 NARRATOR: For the past 16 years, Poirot has been a regular on ITV 46 00:02:08,200 --> 00:02:10,999 courtesy of the brilliant British actor David Suchet. 47 00:02:11,200 --> 00:02:14,591 This is so thrilling, I can hardly breathe. 48 00:02:14,760 --> 00:02:16,717 I adore him. 49 00:02:16,880 --> 00:02:18,837 And he's really irritating. 50 00:02:19,040 --> 00:02:21,111 [Laughs] 51 00:02:21,280 --> 00:02:24,432 He drives me crazy. 52 00:02:25,000 --> 00:02:26,479 NARRATOR: Since he first took the role, 53 00:02:26,680 --> 00:02:30,560 David has filmed a remarkable 53 Poirot stories, 54 00:02:30,720 --> 00:02:32,870 making the character his own. 55 00:02:33,040 --> 00:02:36,032 Monsieur, they are all lying, the whole family. 56 00:02:36,200 --> 00:02:38,589 I was frightened to take over the mantle 57 00:02:38,760 --> 00:02:40,876 of this extraordinary character. 58 00:02:41,040 --> 00:02:42,553 And what I did was I thought, 59 00:02:42,720 --> 00:02:44,631 'Well, rather than work out how I'm going to do it, 60 00:02:44,800 --> 00:02:46,313 let me find out who this man is 61 00:02:46,480 --> 00:02:48,153 from Agatha Christie's perspective." 62 00:02:48,320 --> 00:02:52,234 I then read as many of the books as I could, making a dossier. 63 00:02:52,440 --> 00:02:54,909 And, of course, Agatha Christie had it all in there -- 64 00:02:55,080 --> 00:02:57,469 the whole character, all his eccentricities. 65 00:02:57,680 --> 00:03:00,149 And I noted them. 66 00:03:00,320 --> 00:03:05,235 I wanted to be the character that Agatha Christie wrote. 67 00:03:05,400 --> 00:03:06,674 Order and method. 68 00:03:06,840 --> 00:03:08,956 These are the elements of Poirot. 69 00:03:09,520 --> 00:03:12,831 NARRATOR: Now Suchet's Poirot is a huge international success. 70 00:03:13,000 --> 00:03:15,560 Over 80 countries buy the films, 71 00:03:15,760 --> 00:03:17,592 making it one of British television's 72 00:03:17,800 --> 00:03:19,677 most successful exports. 73 00:03:19,840 --> 00:03:21,513 Not surprisingly, it has attracted 74 00:03:21,680 --> 00:03:24,354 and continues to attract some of our finest actors. 75 00:03:24,520 --> 00:03:26,079 I can't see the point. 76 00:03:26,240 --> 00:03:30,313 Poirot in the hands of David and the team has become, 77 00:03:30,480 --> 00:03:33,233 like Agatha Christie, a national treasure. 78 00:03:33,400 --> 00:03:37,519 Agatha Christie is such a great icon. 79 00:03:37,680 --> 00:03:39,273 I think what attracts actors to it 80 00:03:39,440 --> 00:03:42,353 is because they're all good characters. 81 00:03:42,520 --> 00:03:44,557 Good stories and lots of whodunits, lots of red herrings. 82 00:03:44,760 --> 00:03:47,593 Just the glamour and the clothes. 83 00:03:47,760 --> 00:03:49,956 And, you know, I think it's absolutely gorgeous. 84 00:03:50,160 --> 00:03:52,356 I do not think that we shall be bored. 85 00:03:54,880 --> 00:03:56,632 NARRATOR: Everyone involved with the productions 86 00:03:56,800 --> 00:03:58,313 acknowledges one thing -- 87 00:03:58,480 --> 00:04:01,359 David Suchet's fanatical attention to detail. 88 00:04:01,520 --> 00:04:05,878 David Suchet is arguably the best Poirot 89 00:04:06,040 --> 00:04:07,997 that has played the part. 90 00:04:08,160 --> 00:04:11,676 Brilliantly funny and seriously serious. 91 00:04:11,840 --> 00:04:13,194 [Woman screams] 92 00:04:13,360 --> 00:04:16,193 The detail he's gone into in every aspect, 93 00:04:16,360 --> 00:04:18,351 from his behavior, his speech. 94 00:04:18,520 --> 00:04:21,558 He's a fantastic match for the character of Poirot. 95 00:04:21,760 --> 00:04:24,070 I think he's completely claimed it. 96 00:04:24,240 --> 00:04:28,313 PHILLIPS: David gave me four handwritten pages of notes 97 00:04:28,480 --> 00:04:29,550 about the character. 98 00:04:29,720 --> 00:04:32,951 Meticulous things like, you know' "Never drinks tea. 99 00:04:33,120 --> 00:04:34,679 Only drinks coffee, 100 00:04:34,840 --> 00:04:37,480 and he has exactly five lumps in every cup." 101 00:04:37,640 --> 00:04:40,678 And "always stands when a woman enters the room." 102 00:04:40,840 --> 00:04:42,831 He's an absolute perfectionist. 103 00:04:43,000 --> 00:04:44,513 Oh, parfait. 104 00:04:44,680 --> 00:04:48,150 MURRAY: I think that there's a lot of Poirot in David as well. 105 00:04:48,320 --> 00:04:50,197 He's very old school. 106 00:04:50,360 --> 00:04:51,475 He's a complete gentleman. 107 00:04:51,640 --> 00:04:53,199 He stands up for ladies. 108 00:04:53,360 --> 00:04:54,634 He acts it through to his feet. 109 00:04:54,800 --> 00:04:58,270 I mean just the sort of walk and the precision the character. 110 00:04:58,440 --> 00:05:01,478 And he sort of sustains it right through the day. 111 00:05:01,640 --> 00:05:02,869 Clever boy he is. 112 00:05:03,040 --> 00:05:05,031 I cannot say at the moment. I may be wrong. 113 00:05:05,240 --> 00:05:06,833 Doesn't often happen to you. 114 00:05:07,040 --> 00:05:08,838 It has happened twice in my career. 115 00:05:09,040 --> 00:05:13,079 The voice took a long time to prepare, 116 00:05:13,280 --> 00:05:16,272 because everybody who meets Poirot 117 00:05:16,480 --> 00:05:19,154 mistakingly thinks he's French. 118 00:05:19,320 --> 00:05:20,310 TIMOTHY: I certainly didn't think 119 00:05:20,520 --> 00:05:23,512 that painted little French popinjay was going to be here, 120 00:05:23,720 --> 00:05:25,631 sticking his nose where it doesn't concern him. 121 00:05:25,800 --> 00:05:28,155 SUCHET: But the only way they can think he's French 122 00:05:28,360 --> 00:05:30,351 is from the way he speaks. 123 00:05:30,560 --> 00:05:35,680 But be can't sound pure French because he's Belgian. 124 00:05:36,240 --> 00:05:39,631 And then to move my voice, which is quite deep, 125 00:05:39,800 --> 00:05:41,632 into how I perceive that character, 126 00:05:41,840 --> 00:05:43,513 which is a walking brain. 127 00:05:43,680 --> 00:05:46,593 So he has no emotions, really, from below the neck, 128 00:05:46,760 --> 00:05:48,990 so a chest voice wouldn't be applicable. 129 00:05:49,160 --> 00:05:54,109 So I change my voice -- raise it until it lives in the head. 130 00:05:54,280 --> 00:05:56,476 And you do that by talking up and talking up... 131 00:05:56,640 --> 00:05:58,039 [French accent] ...until it becomes in the throat 132 00:05:58,200 --> 00:06:00,840 and then it becomes in the head, and that is how he talks. 133 00:06:01,000 --> 00:06:02,274 It is a head voice. 134 00:06:02,440 --> 00:06:06,149 It is easy to let the tender feelings cloud the judgment. 135 00:06:07,240 --> 00:06:10,232 SUCHET: Now, the walk -- I actually came across a quote, 136 00:06:10,400 --> 00:06:12,630 and the quote went something like this. 137 00:06:12,840 --> 00:06:20,270 "Poirot crossed the lawn in his usual rapid, mincing gait 138 00:06:20,440 --> 00:06:23,751 with his feet tightly and painfully enclosed 139 00:06:23,920 --> 00:06:28,118 within his shiny patent leather boots." 140 00:06:29,200 --> 00:06:30,873 Hence the walk. 141 00:06:31,440 --> 00:06:35,229 So, do you think he's the murderer, Poirot? 142 00:06:35,400 --> 00:06:36,799 NARRATOR: It was also essential 143 00:06:36,960 --> 00:06:40,510 to understand what was going on inside that Belgian gray matter. 144 00:06:40,680 --> 00:06:43,399 You read people's minds -- psychology sort of thing. 145 00:06:43,600 --> 00:06:44,510 Mais. D'accord. 146 00:06:44,600 --> 00:06:47,035 It is the "why" of human behavior that interests me. 147 00:06:47,240 --> 00:06:48,435 I'd like to murder that director. 148 00:06:48,640 --> 00:06:51,473 SUGHET: All his stories are not necessarily whodunits. 149 00:06:51,640 --> 00:06:52,914 They're "howdunits." 150 00:06:53,080 --> 00:06:56,675 And howdunits comes from the psychology of the guilty party. 151 00:06:56,840 --> 00:06:59,639 And that's what fires him and what excites him. 152 00:06:59,800 --> 00:07:02,599 But I do know about psychology, madame. 153 00:07:02,760 --> 00:07:05,354 And when people are together in the room and they talk, 154 00:07:05,520 --> 00:07:08,558 the truth, sooner or later, it will always be revealed. 155 00:07:10,800 --> 00:07:14,316 NARRATOR: Finally, David Suchet has to look like Hercule Poirot. 156 00:07:14,480 --> 00:07:16,437 And for that, be needs a little help 157 00:07:16,600 --> 00:07:19,353 from makeup artist Sian Turner. 158 00:07:20,560 --> 00:07:23,552 One of the descriptions of Poirot in the books 159 00:07:23,720 --> 00:07:25,677 is that he does look made up 160 00:07:25,880 --> 00:07:29,032 and resembles almost a music-hall comic. 161 00:07:29,200 --> 00:07:31,714 And people in the books, the other characters, 162 00:07:31,880 --> 00:07:34,269 are always saying, "What a funny-looking little man." 163 00:07:34,440 --> 00:07:35,919 I've got to play him as I look, 164 00:07:36,080 --> 00:07:39,914 which is on the edge of being absolutely real 165 00:07:40,080 --> 00:07:43,675 but also on the edge of being slightly caricature. 166 00:07:43,840 --> 00:07:46,559 But not too much so that he's unbelievable. 167 00:07:46,720 --> 00:07:48,358 It's a very fine line, yeah. 168 00:07:48,520 --> 00:07:51,831 It's a full character transformation, really. 169 00:07:52,000 --> 00:07:54,640 And it is that mustache that does it, really, isn't it? 170 00:07:55,240 --> 00:07:58,915 As soon as that goes on, then he's there. 171 00:07:59,080 --> 00:08:02,835 And actually from that moment on, I'm him. 172 00:08:03,000 --> 00:08:04,513 [French accent] Et voilà. 173 00:08:04,720 --> 00:08:09,351 The little man... with a big belly. 174 00:08:12,200 --> 00:08:14,396 NARRATOR: ln the summer of 2005, 175 00:08:14,560 --> 00:08:15,959 the Poirot team were in the south of France 176 00:08:16,160 --> 00:08:19,118 to film "The Mystery of the Blue Train." 177 00:08:19,280 --> 00:08:20,429 Welcome. 178 00:08:20,600 --> 00:08:23,035 Nice and quiet, please. First positions. 179 00:08:23,600 --> 00:08:25,637 And action. 180 00:08:25,840 --> 00:08:27,513 LADY TAMPLIN: On the contrary -- It would be ghastly 181 00:08:27,680 --> 00:08:30,559 not to be interrogated when it's so fashionable. 182 00:08:30,720 --> 00:08:32,791 NARRATOR: ln true Agatha Christie tradition, 183 00:08:32,960 --> 00:08:36,191 it features a wide range of wonderfully drawn characters, 184 00:08:36,360 --> 00:08:40,354 including one played by an American screen legend. 185 00:08:40,520 --> 00:08:44,070 We've got Van Aldin, played by Elliott Gould, 186 00:08:44,240 --> 00:08:47,517 who's this big American businessman. 187 00:08:47,680 --> 00:08:51,196 Mr. Poirot, Rufus Van Aldin. 188 00:08:51,360 --> 00:08:53,590 I'm in oil -- figuratively speaking. 189 00:08:53,760 --> 00:08:54,591 Monsieur. 190 00:08:54,600 --> 00:08:56,477 We've got his daughter, Ruth. 191 00:08:56,640 --> 00:08:57,550 I'm Ruth. 192 00:08:57,640 --> 00:08:59,995 Or the Honorable Mrs. Derek Kettering 193 00:09:00,160 --> 00:09:01,639 if I'm trying to book a table for lunch. 194 00:09:01,840 --> 00:09:03,114 -You know the English. -Madame. 195 00:09:03,280 --> 00:09:04,315 We've got Katherine, 196 00:09:04,480 --> 00:09:07,711 who's just inherited a huge amount of money 197 00:09:07,880 --> 00:09:10,190 but comes from a very simple background. 198 00:09:10,360 --> 00:09:11,759 There I was in the back of beyond, 199 00:09:11,920 --> 00:09:14,150 looking after a cantankerous rich old lady. 200 00:09:14,320 --> 00:09:15,515 Next day, I'm one myself. 201 00:09:15,720 --> 00:09:18,189 SUCHET: And we've got the typical Brit brigade 202 00:09:18,360 --> 00:09:19,350 in the Riviera. 203 00:09:19,560 --> 00:09:24,999 The expats, who are wonderfully drawn. 204 00:09:25,160 --> 00:09:28,391 Your Lady Tamplin, played by the wonderful Lindsay Duncan. 205 00:09:28,600 --> 00:09:30,352 All French hotels are intolerable, 206 00:09:30,520 --> 00:09:31,954 especially the expensive ones. 207 00:09:32,120 --> 00:09:33,155 No, no. 208 00:09:33,320 --> 00:09:35,436 You are staying with us. 209 00:09:35,640 --> 00:09:40,077 And we've got her very, very, very young husband, 210 00:09:40,280 --> 00:09:41,270 played by Tom Harper. 211 00:09:41,480 --> 00:09:45,110 Look here! I accuse you of being my wife! 212 00:09:45,320 --> 00:09:47,709 And I demand the right to be kissed. 213 00:09:49,120 --> 00:09:51,475 The book, by Agatha's own admission, 214 00:09:51,640 --> 00:09:53,278 was not one of her favorites, 215 00:09:53,440 --> 00:09:56,558 and we've taken some monstrous liabilities with it. 216 00:09:56,760 --> 00:09:58,478 LENOX: Mummy's incorrigible! 217 00:09:58,640 --> 00:10:01,075 She can't just have a party. She has to have a sensation! 218 00:10:01,240 --> 00:10:02,230 ANDREWS: There's a house styled 219 00:10:02,400 --> 00:10:04,471 to increase the number of suspects. 220 00:10:04,640 --> 00:10:05,994 He may well be a killer, too, of course. 221 00:10:06,160 --> 00:10:07,070 That's a bit worrying. 222 00:10:07,240 --> 00:10:09,629 ANDREWS: It's dramatically desirable to have more people 223 00:10:09,800 --> 00:10:11,996 to be anxious about as the story is progressing. 224 00:10:12,160 --> 00:10:13,070 Oh, God! 225 00:10:13,200 --> 00:10:16,352 She's only gone and invited him as well! 226 00:10:17,560 --> 00:10:19,153 Oh, Mummy. 227 00:10:19,320 --> 00:10:23,917 Not one to let a tiresome brutal murder cramp her style. 228 00:10:24,120 --> 00:10:26,760 And it's quite a lot sillier. 229 00:10:26,960 --> 00:10:27,870 Do you speak French at all? 230 00:10:27,960 --> 00:10:29,519 Don't give it a moment's thought. 231 00:10:29,680 --> 00:10:31,512 All the right people speak English. 232 00:10:33,040 --> 00:10:36,795 HOPKINS: The Blue Train was a very glamorous vehicle 233 00:10:37,000 --> 00:10:39,435 that was like Concorde of its time 234 00:10:39,640 --> 00:10:44,157 that that took the jet set from London to the south of France, 235 00:10:44,320 --> 00:10:46,470 where they partied like mad along the Riviera. 236 00:10:46,680 --> 00:10:48,000 [Whistle blows] 237 00:10:48,160 --> 00:10:49,753 SUGHET: Unlike the Orient Express, 238 00:10:49,920 --> 00:10:51,831 where the murder takes place on the train 239 00:10:52,000 --> 00:10:54,310 and the solving of the murder takes place on the train, 240 00:10:54,520 --> 00:10:55,794 "The Mystery of the Blue Train" -- 241 00:10:55,960 --> 00:10:58,679 Yes, there is a murder on the train, but the solving of it 242 00:10:58,840 --> 00:11:01,559 and the revealing of it all happens off the train. 243 00:11:01,720 --> 00:11:06,794 And once again, it's Poirot's howdunit rather than whodunit. 244 00:11:07,000 --> 00:11:09,913 [Bell tolling] 245 00:11:10,840 --> 00:11:12,956 NARRATOR: Filming took place over nine days 246 00:11:13,120 --> 00:11:15,680 in an area around Nice. 247 00:11:15,840 --> 00:11:17,877 HOPKINS: The villages are incredibly beautiful, 248 00:11:18,040 --> 00:11:18,950 the hilltop villages. 249 00:11:19,080 --> 00:11:23,358 Church squares, old monasteries, winding little streets. 250 00:11:23,520 --> 00:11:24,590 It's perfect. 251 00:11:27,000 --> 00:11:29,310 NARRATOR: A local museum in Menton 252 00:11:29,520 --> 00:11:32,080 doubles as the railway station. 253 00:11:32,240 --> 00:11:35,039 The weather is good, but the forecast is not, 254 00:11:35,200 --> 00:11:37,635 so there's an air of urgency on the set. 255 00:11:37,800 --> 00:11:41,430 Everything needs to be shot while the weather holds. 256 00:11:41,600 --> 00:11:45,116 Everything for Poirot has got to be totally immaculate. 257 00:11:45,280 --> 00:11:48,716 So we've got a Dunhill cigarette lighter, original. 258 00:11:48,880 --> 00:11:51,269 This is what he's going to be using for looking for clues 259 00:11:51,440 --> 00:11:53,556 when he's on the railway carriages. 260 00:11:53,720 --> 00:11:56,872 This is his Russian cigarettes that he smokes. 261 00:11:57,040 --> 00:11:59,509 They're cut down to size for him. 262 00:11:59,680 --> 00:12:02,149 And his monogrammed box. 263 00:12:02,320 --> 00:12:06,393 We've got original Louis Vuitton which is 75 years old. 264 00:12:06,560 --> 00:12:09,678 The value of maybe 15,000 on some of the luggage. 265 00:12:11,760 --> 00:12:13,831 NARRATOR: The weather takes a turn for the worse. 266 00:12:14,000 --> 00:12:16,514 But spirits remain undimmed. 267 00:12:16,680 --> 00:12:18,239 Apart from the wind blowing everywhere 268 00:12:18,440 --> 00:12:21,637 and my hat about to go, Makeup can't deal with my hair. 269 00:12:21,840 --> 00:12:23,513 So I've got to put it back on again. 270 00:12:23,680 --> 00:12:25,876 It's really nice, actually. It's lovely. 271 00:12:28,520 --> 00:12:30,830 It's fun filming somewhere else. 272 00:12:31,000 --> 00:12:32,229 To actually be in the place 273 00:12:32,400 --> 00:12:34,676 where you are supposed to be filming in the story 274 00:12:34,840 --> 00:12:37,070 is really nice, instead of pretending. 275 00:12:37,640 --> 00:12:39,233 SUCHET: Catherine becomes his friend, 276 00:12:39,400 --> 00:12:41,550 almost his daughter figure. 277 00:12:41,760 --> 00:12:46,197 It's a constant reminder of how lonely a man Poirot really is. 278 00:12:46,400 --> 00:12:48,869 I think he has a sort of little crush on her, 279 00:12:49,040 --> 00:12:50,189 which is quite nice. 280 00:12:50,400 --> 00:12:52,471 Did you know the woman? 281 00:12:52,640 --> 00:12:54,233 Um, n-no. 282 00:12:54,400 --> 00:12:56,960 I-I mean... 283 00:12:57,120 --> 00:12:58,872 No. Not really. No. 284 00:12:59,080 --> 00:13:01,071 My character keeps her own counsel 285 00:13:01,240 --> 00:13:02,310 and doesn't give much away. 286 00:13:02,480 --> 00:13:05,711 So you're not quite sure what sort of person she is. 287 00:13:05,880 --> 00:13:08,110 And certainly you're not sure whether she's got anything to do 288 00:13:08,320 --> 00:13:09,833 with the predicament. 289 00:13:10,400 --> 00:13:12,676 I've got a few nice frocks as well. 290 00:13:12,840 --> 00:13:14,160 You know, it's always nice. 291 00:13:14,360 --> 00:13:16,476 NARRATOR: Sci-fi fans will remember Josette 292 00:13:16,640 --> 00:13:18,711 from her time in "Blakes 7." 293 00:13:18,880 --> 00:13:20,598 And comedy fans will be delighted to know 294 00:13:20,760 --> 00:13:23,559 that there's another familiar face on the set. 295 00:13:23,720 --> 00:13:27,679 It was funny meeting Trigger from "Fools and Horses." 296 00:13:27,840 --> 00:13:28,750 I was asked, 297 00:13:28,840 --> 00:13:30,638 "Would you like to play a Frenchman in Nice for 10 days?" 298 00:13:30,840 --> 00:13:32,877 And I thought, "Well, yes, actually. 299 00:13:33,040 --> 00:13:34,269 Very nice. Thank you." 300 00:13:34,440 --> 00:13:35,999 And turn over. 301 00:13:36,160 --> 00:13:39,471 NARRATOR: Roger Lloyd-Pack plays a French detective 302 00:13:39,640 --> 00:13:41,517 who mustn't speak French. 303 00:13:41,680 --> 00:13:43,796 LLOYD-PACK: Well, to speak as an Englishman, 304 00:13:43,960 --> 00:13:46,395 not with a French accent, as it were, 305 00:13:46,560 --> 00:13:48,551 they're worried about too many funny accents 306 00:13:48,720 --> 00:13:51,109 and it might start looking like "'Allo 'Allo" 307 00:13:51,280 --> 00:13:52,475 Or something like that. 308 00:13:52,640 --> 00:13:54,597 [French accent] I can't do a French accent, 309 00:13:54,760 --> 00:13:56,910 which would be a little bit amusing for me. 310 00:13:57,080 --> 00:13:58,434 Her face. 311 00:13:59,280 --> 00:14:00,634 Well, there isn't one. 312 00:14:00,800 --> 00:14:03,838 She's been hit so many times, there's nothing left. 313 00:14:04,400 --> 00:14:07,279 NARRATOR: Such is the interest in a new "Poirot," 314 00:14:07,440 --> 00:14:10,990 even David Suchet's stand-in is interviewed for a TV magazine. 315 00:14:11,160 --> 00:14:13,629 Standing in, it's something which I like doing. 316 00:14:13,800 --> 00:14:16,314 And I used to stand in for Ross Kemp 317 00:14:16,520 --> 00:14:19,592 when he had some more productions that he was doing. 318 00:14:19,760 --> 00:14:23,993 HALE: The job involves being a camera-lighting stand-in. 319 00:14:24,160 --> 00:14:25,514 It's exactly what it says it is. 320 00:14:25,680 --> 00:14:27,318 When they've rehearsed the scene, 321 00:14:27,480 --> 00:14:29,391 they have to light it and rehearse camera moves. 322 00:14:29,600 --> 00:14:32,433 And obviously that can take anything from half an hour 323 00:14:32,640 --> 00:14:35,393 to sometimes two bours depending on how intricate it all is. 324 00:14:35,560 --> 00:14:38,279 And my job is to be there for David, 325 00:14:38,480 --> 00:14:40,676 stand still for quite some length of time, 326 00:14:40,880 --> 00:14:44,510 and indeed do the moves that are required. 327 00:14:44,680 --> 00:14:50,835 And that way, he can then rest, be refreshed, learn more lines, 328 00:14:51,000 --> 00:14:53,116 and come out fighting, as they say, 329 00:14:53,280 --> 00:14:54,873 when they're all ready for him. 330 00:14:55,840 --> 00:14:58,195 NARRATOR: As the rain starts to fall, 331 00:14:58,360 --> 00:15:00,670 the stand-in becomes even more important. 332 00:15:02,000 --> 00:15:04,958 Fortunately, all the key filming has been done 333 00:15:05,120 --> 00:15:08,158 before this Mediterranean downpour puts an end 334 00:15:08,320 --> 00:15:10,436 to the day's proceedings. 335 00:15:21,920 --> 00:15:23,991 [Indistinct conversations] 336 00:15:24,160 --> 00:15:27,516 SUCHET: The great thing about coming to the area 337 00:15:27,680 --> 00:15:30,877 of Nice and Menton is that. 338 00:15:31,040 --> 00:15:32,030 You could be in Italy. 339 00:15:32,200 --> 00:15:34,430 [French accent] This whole area is so Italian. 340 00:15:34,600 --> 00:15:36,955 It's all my beautiful and favorite colors. 341 00:15:37,120 --> 00:15:39,236 It's wonderful. 342 00:15:39,400 --> 00:15:40,959 Nothing like Belgium. 343 00:15:41,120 --> 00:15:42,519 NARRATOR: Nothing like Belgium 344 00:15:42,680 --> 00:15:45,638 and certainly nothing like Hollywood Boulevard. 345 00:15:45,800 --> 00:15:49,759 GOULD: For me, it's like another version of "Brigadoon." 346 00:15:49,920 --> 00:15:52,753 It's just the way it was. 347 00:15:52,920 --> 00:15:55,230 One of the buildings behind me has a commemoration 348 00:15:55,400 --> 00:16:01,191 from 1290-something until 1990-something. 349 00:16:01,360 --> 00:16:04,990 So that was even before America was discovered. 350 00:16:05,920 --> 00:16:09,311 My character is an American character 351 00:16:09,480 --> 00:16:14,316 traveling with my daughter, who I passionately love. 352 00:16:14,480 --> 00:16:17,040 And I am a very wealthy person 353 00:16:17,240 --> 00:16:21,837 and buying my daughter anything and everything 354 00:16:22,000 --> 00:16:27,951 that is special and unique to express my love for her. 355 00:16:28,120 --> 00:16:29,952 MAN: The Heart of Fire. 356 00:16:30,120 --> 00:16:31,349 VAN ALDIN: So it is. 357 00:16:31,560 --> 00:16:32,470 NARRATOR: The film opens 358 00:16:32,560 --> 00:16:36,269 with Van Aldin acquiring a rare jewel for his daughter. 359 00:16:38,120 --> 00:16:40,111 An alleyway in Menton Old Town 360 00:16:40,280 --> 00:16:42,430 doubles as the back streets of Paris. 361 00:16:42,600 --> 00:16:44,273 Okay. We'll do one more, please, guys. 362 00:16:44,440 --> 00:16:45,794 NARRATOR: A stunt double gets stuck 363 00:16:45,960 --> 00:16:50,636 into a serious fight scene under Elliott's watchful eye. 364 00:16:52,040 --> 00:16:54,031 [Man grunts] 365 00:16:58,840 --> 00:17:00,672 A clever piece of editing, 366 00:17:00,840 --> 00:17:03,878 and it's Gould who emerges from the action. 367 00:17:04,600 --> 00:17:05,829 MAN: And action! 368 00:17:06,000 --> 00:17:08,150 GOULD: My character's private life 369 00:17:08,320 --> 00:17:12,951 and personal life is somewhat abstract and bizarre, 370 00:17:13,120 --> 00:17:17,034 as we don't find out about me 371 00:17:17,200 --> 00:17:21,751 until Poirot starts to examine my story. 372 00:17:21,920 --> 00:17:23,718 VAN ALDIN: That's good, Poirot. 373 00:17:23,880 --> 00:17:25,951 Oh, boy. You are very good. 374 00:17:26,960 --> 00:17:28,359 SUGHET: He's embraced the role 375 00:17:28,520 --> 00:17:30,158 because he wanted to be in a "Poirot." 376 00:17:30,320 --> 00:17:32,960 I mean, that's the greatest compliment we could have 377 00:17:33,120 --> 00:17:35,555 is when actors of that status 378 00:17:35,720 --> 00:17:37,358 say they want to be in this program. 379 00:17:37,520 --> 00:17:38,794 I'm very flattered. 380 00:17:38,960 --> 00:17:40,758 [ Indistinct conversations ] 381 00:17:40,960 --> 00:17:42,280 Yeah. 382 00:17:42,440 --> 00:17:44,113 Am I happy? 383 00:17:44,280 --> 00:17:46,191 I'm always happy. 384 00:17:46,760 --> 00:17:49,832 NARRATOR: But no one's happier than Poirot's many French fans. 385 00:17:50,000 --> 00:17:53,311 Franco-Belgian relations were reaching new heights. 386 00:17:53,480 --> 00:17:55,551 SUCHET: [ French accent ] They all watch the series. 387 00:17:55,720 --> 00:17:57,518 I had no idea. 388 00:17:58,160 --> 00:17:59,355 I'm on tonigbt. 389 00:17:59,520 --> 00:18:00,590 You watch it every week? 390 00:18:00,760 --> 00:18:02,876 Every week. Yes. [ Laughs ] 391 00:18:03,080 --> 00:18:04,070 Commence. 392 00:18:04,240 --> 00:18:06,117 Un. deux. 393 00:18:06,320 --> 00:18:07,230 Oui. 394 00:18:07,360 --> 00:18:09,590 During the two weeks that I've been here, 395 00:18:09,760 --> 00:18:12,434 I've been approached by so many fans. 396 00:18:12,600 --> 00:18:13,590 He's a cult figure. 397 00:18:13,760 --> 00:18:15,990 I had no idea at all. 398 00:18:16,160 --> 00:18:17,833 C'est bon. 399 00:18:18,000 --> 00:18:19,832 Voilà. 400 00:18:20,000 --> 00:18:21,911 Parfait. Bravo. 401 00:18:22,080 --> 00:18:23,195 Poirot. 402 00:18:23,400 --> 00:18:24,834 It's huge. Unbelievable. 403 00:18:25,000 --> 00:18:26,718 Merci. 404 00:18:28,800 --> 00:18:31,918 I must be careful he doesn't take over the role. 405 00:18:32,960 --> 00:18:35,873 NARRATOR: Getting the right location is crucial to the film, 406 00:18:36,080 --> 00:18:39,118 and it helps when all the important people love the show. 407 00:18:39,320 --> 00:18:42,711 We've got complete support from the mayor and everybody else. 408 00:18:42,880 --> 00:18:45,872 And so we were able to close down roads, 409 00:18:46,040 --> 00:18:49,874 take over museums -- anything we wanted, really. 410 00:18:50,440 --> 00:18:51,999 NARRATOR: This café location 411 00:18:52,200 --> 00:18:54,840 was lovingly re-created from old photographs. 412 00:18:55,000 --> 00:18:58,118 OHANIAN: This building, in fact, was a casino 413 00:18:58,280 --> 00:19:01,830 in the period of time we are shooting, actually. 414 00:19:02,040 --> 00:19:07,911 Now this casino is a café for us in 1935. 415 00:19:08,080 --> 00:19:12,392 The daugbter faked her own death to punish Papa. 416 00:19:12,560 --> 00:19:15,598 Or to escape her husband. 417 00:19:15,760 --> 00:19:17,956 NARRATOR: Roger Lloyd-Pack finally gets a chance 418 00:19:18,120 --> 00:19:20,316 to not do his French accent... 419 00:19:20,480 --> 00:19:22,949 I don't know. Both. 420 00:19:25,440 --> 00:19:29,479 NARRATOR: ...and then leads the exodus back home to England. 421 00:19:29,640 --> 00:19:32,359 Au revoir. Nice. 422 00:19:38,080 --> 00:19:40,469 NARRATOR: The platform scenes and train exteriors 423 00:19:40,640 --> 00:19:42,039 were shot the following week. 424 00:19:42,200 --> 00:19:44,111 And if you want to film the Gare de Nice, 425 00:19:44,280 --> 00:19:47,716 the obvious place to go is Peterborougb. 426 00:19:47,920 --> 00:19:50,150 [ French accent ] Oh. Hello. Nice to see you. 427 00:19:50,320 --> 00:19:52,914 We're in Peterborougb now, where the blue train is. 428 00:19:54,440 --> 00:19:57,956 NARRATOR: Nene Valley Railway is home to Thomas the Tank Engine, 429 00:19:58,120 --> 00:20:00,589 the only genuine blue train on view. 430 00:20:00,760 --> 00:20:03,593 But TV is a magical thing. 431 00:20:03,800 --> 00:20:06,189 We couldn't find a yard 432 00:20:06,360 --> 00:20:10,479 that would be exactly as it was in Nice in 1938. 433 00:20:10,640 --> 00:20:14,156 And it's a lot simpler and a lot more fun to do it by trickery. 434 00:20:14,320 --> 00:20:15,754 Do whatever we like that way. 435 00:20:15,920 --> 00:20:18,753 TESSLER: This is the only place in the country 436 00:20:18,920 --> 00:20:23,278 that has the right kind of railway carriage. 437 00:20:23,440 --> 00:20:27,638 It's the blue and cream colors of the original Blue Train, 438 00:20:27,800 --> 00:20:30,360 so we've come here and we're pretending 439 00:20:30,520 --> 00:20:33,717 that it's four different railway stations in France. 440 00:20:34,600 --> 00:20:36,955 We have to try and think of ingenious ways 441 00:20:37,120 --> 00:20:38,679 to disguise things. 442 00:20:38,840 --> 00:20:40,558 It sometimes tests us. 443 00:20:40,720 --> 00:20:41,676 After we've filmed, 444 00:20:41,840 --> 00:20:45,276 we're going to go introduce some computerized images 445 00:20:45,440 --> 00:20:47,033 which will kind of reinforce the period 446 00:20:47,200 --> 00:20:49,476 and the places that it's supposed to be. 447 00:20:49,680 --> 00:20:50,590 [ Whistle blows ] 448 00:20:50,720 --> 00:20:53,519 There's the train whistle going. Our murder is about to happen. 449 00:20:53,720 --> 00:20:54,710 My dear Lady Tamplin. 450 00:20:54,880 --> 00:20:56,712 LADY TAMPLIN: Don't. I think I'm going to be sick. 451 00:20:56,920 --> 00:20:58,399 -What ever is the matter? -Oh, God. 452 00:20:58,560 --> 00:21:01,200 I shouldn't have to look at all that blood. 453 00:21:01,360 --> 00:21:03,271 HILLS: This is a very key moment in the film 454 00:21:03,440 --> 00:21:04,999 where they arrive after the train journey. 455 00:21:05,160 --> 00:21:07,549 And what you need in a film 456 00:21:07,720 --> 00:21:11,554 are moments when you really see what you want to see. 457 00:21:11,720 --> 00:21:15,634 The train and all the platform are going to be shot for real. 458 00:21:15,840 --> 00:21:18,878 And the other half of it will be done by trickery later on. 459 00:21:19,040 --> 00:21:23,477 So we are seeing Nice in 1938. 460 00:21:23,680 --> 00:21:26,672 [ Indistinct conversations, steam hissing ] 461 00:21:34,160 --> 00:21:35,480 [ Whistle blows ] 462 00:21:35,640 --> 00:21:38,712 [ Woman screams ] 463 00:21:39,440 --> 00:21:42,080 NARRATOR: There's not just the station scenes to consider. 464 00:21:42,240 --> 00:21:45,198 The train also has to be filmed on the move. 465 00:21:45,360 --> 00:21:47,795 TESSLER: Hopefully we'll convince the audience 466 00:21:47,960 --> 00:21:50,520 that they're seeing the train travel through France. 467 00:21:50,680 --> 00:21:52,830 [ Train chugging ] 468 00:21:53,000 --> 00:21:56,152 NARRATOR: The traveling scenes at first look like this. 469 00:21:56,320 --> 00:21:59,915 But add a sprinkling of computer graphics and voilà -- 470 00:22:00,120 --> 00:22:04,557 The Blue Train glides across a beautiful French landscape. 471 00:22:07,600 --> 00:22:11,230 The last stop on this whirlwind journey is Shepperton -- 472 00:22:11,400 --> 00:22:13,277 Stage K, to be precise, 473 00:22:13,440 --> 00:22:16,193 where Jaime Murray has an appointment with death. 474 00:22:16,400 --> 00:22:19,153 I'm going to be a bloody corpse later. 475 00:22:19,320 --> 00:22:21,436 Nice to always get murdered first thing in the morning. 476 00:22:21,640 --> 00:22:22,550 [ Laughs ] 477 00:22:22,640 --> 00:22:25,109 My agent said to me, "I've got this wonderful script. 478 00:22:25,280 --> 00:22:27,351 'Poirot.' It's a wonderful part. 479 00:22:27,520 --> 00:22:29,193 And you get to go to the south of France." 480 00:22:29,360 --> 00:22:31,158 And then I started reading the script. 481 00:22:31,320 --> 00:22:33,516 And I read it. 482 00:22:33,680 --> 00:22:36,798 And then I -- 483 00:22:36,960 --> 00:22:39,156 "She's murdered? I'm killed?" 484 00:22:39,320 --> 00:22:41,152 And I was flicking forward and flicking back 485 00:22:41,320 --> 00:22:42,958 and thinking it must be some sort of mistake, 486 00:22:43,160 --> 00:22:45,356 because I'm killed on the train on the way to France, 487 00:22:45,520 --> 00:22:47,033 so I never got to go there. 488 00:22:47,200 --> 00:22:48,998 The rest of the cast all went to Nice, 489 00:22:49,160 --> 00:22:51,231 and I stayed in sunny old England. 490 00:22:51,400 --> 00:22:52,993 I was most disappointed. 491 00:22:53,640 --> 00:22:56,200 NARRATOR: But before you can murder someone, 492 00:22:56,360 --> 00:22:58,476 a number of things need to be in place. 493 00:22:58,680 --> 00:23:01,115 So to make it look real, we've got fake blood, 494 00:23:01,280 --> 00:23:03,590 which is glycerin and food color, 495 00:23:03,760 --> 00:23:05,273 which gives it the consistency of thick blood. 496 00:23:05,440 --> 00:23:07,636 And when it dries, it still looks like normal blood again, 497 00:23:07,800 --> 00:23:09,518 so the effect is splashed everywhere. 498 00:23:10,320 --> 00:23:12,152 CAUX: Mirror. Smashed. 499 00:23:12,760 --> 00:23:14,876 A bottle of champagne. Smashed. 500 00:23:15,040 --> 00:23:17,634 MAN: To stop any actors getting hurt, we use sugar glass. 501 00:23:17,800 --> 00:23:19,791 So you just put it on your head and... 502 00:23:20,000 --> 00:23:21,798 and it doesn't hurt. 503 00:23:25,720 --> 00:23:27,518 NARRATOR: Ever wondered how they film 504 00:23:27,680 --> 00:23:31,674 those moving train sequences with night lights flashing by? 505 00:23:31,840 --> 00:23:33,478 This is how. 506 00:23:38,040 --> 00:23:41,999 And now it's time for Jaime to meet her maker. 507 00:23:42,680 --> 00:23:45,240 The last scene filmed for "Blue Train" is the murder. 508 00:23:45,400 --> 00:23:48,153 A murder which Poirot solved weeks ago. 509 00:23:48,320 --> 00:23:50,072 [ Screams ] 510 00:23:50,240 --> 00:23:54,279 NARRATOR: That is the strange and wonderful world of TV drama. 511 00:23:54,440 --> 00:23:56,033 The police, they will have to be involved. 512 00:23:56,200 --> 00:23:57,349 NARRATOR: On the same day 513 00:23:57,520 --> 00:23:59,750 Jaime Murray is being murdered on Stage K, 514 00:23:59,920 --> 00:24:02,594 a short distance away, David Suchet is arriving 515 00:24:02,760 --> 00:24:06,151 for a read-through of his next Poirot mystery. 516 00:24:06,320 --> 00:24:09,517 I'm going to read this script, see how it sounds off the page, 517 00:24:09,680 --> 00:24:11,910 and see whether any editing or corrections 518 00:24:12,080 --> 00:24:13,229 or revisions need to be done. 519 00:24:13,400 --> 00:24:14,549 It's also timed. 520 00:24:14,720 --> 00:24:15,551 Action! 521 00:24:15,560 --> 00:24:17,039 NARRATOR: Within a week, the crew and a cast 522 00:24:17,200 --> 00:24:19,874 which includes Geraldine James and Robert Bathurst 523 00:24:20,040 --> 00:24:22,680 are on location to shoot "After the Funeral" 524 00:24:22,840 --> 00:24:25,719 At magnificent Rotherfield Park in Hampshire. 525 00:24:25,880 --> 00:24:28,952 SUCHET: It's possibly one of the most extraordinary locations 526 00:24:29,120 --> 00:24:30,076 in which I've filmed 527 00:24:30,240 --> 00:24:34,598 because it is a running private family estate. 528 00:24:34,760 --> 00:24:38,469 It's like walking back into time. 529 00:24:38,640 --> 00:24:40,438 Welcome to Enderby, Mr. Poirot. 530 00:24:40,600 --> 00:24:42,079 Merci. 531 00:24:44,880 --> 00:24:47,349 Ah. C'est magnifique. 532 00:24:52,920 --> 00:24:53,990 TULLO: You read the script. 533 00:24:54,160 --> 00:24:56,151 It sort of just sprung up and went, "Oh, yes. 534 00:24:56,320 --> 00:24:57,435 It must be Rotherfield." 535 00:24:57,600 --> 00:24:58,874 And as you come up the driveway, 536 00:24:59,040 --> 00:25:01,236 you kind of see the house set up on the hill. 537 00:25:01,400 --> 00:25:04,597 And it just suits the story really well. 538 00:25:04,760 --> 00:25:06,558 And the interior is fantastic. 539 00:25:09,240 --> 00:25:10,435 Though we're here for two weeks, 540 00:25:10,640 --> 00:25:12,278 you won't get bored at this location. 541 00:25:12,440 --> 00:25:14,078 There are a lot of different things there 542 00:25:14,280 --> 00:25:15,350 which are good to look at. 543 00:25:15,520 --> 00:25:17,158 [ Down-tempo jazz playing ] 544 00:25:17,320 --> 00:25:19,834 It's very nice to sort of swan around here 545 00:25:20,000 --> 00:25:22,196 and believe that it's 1936 or whatever it is 546 00:25:22,360 --> 00:25:25,637 and this is my husband's family home. 547 00:25:25,800 --> 00:25:26,710 [ Clicks tongue ] 548 00:25:26,800 --> 00:25:28,791 We should be so lucky, frankly. It's great. 549 00:25:28,960 --> 00:25:30,951 [ Music continues ] 550 00:25:31,160 --> 00:25:34,391 PHILLIPS: The interiors required almost no dressing at all. 551 00:25:34,560 --> 00:25:36,915 All the furniture and the paintings 552 00:25:37,080 --> 00:25:39,356 and the antiques were perfect for the period, 553 00:25:39,520 --> 00:25:42,114 so that was a big, big plus. 554 00:25:44,240 --> 00:25:46,436 What's important is the outside and the grounds, 555 00:25:46,600 --> 00:25:48,750 because all that is evocative. 556 00:25:48,920 --> 00:25:51,389 The views, where it's situated. 557 00:25:51,560 --> 00:25:54,029 What time of the year is it? What color stone is it? 558 00:25:54,200 --> 00:25:56,919 All that will have a bearing on the atmosphere of the piece. 559 00:25:57,120 --> 00:25:58,599 So it is very vital. Yes. 560 00:25:58,760 --> 00:26:01,434 NARRATOR: The house has been used for several film shoots, 561 00:26:01,600 --> 00:26:04,069 including Daphne du Maurier's "Rebecca" 562 00:26:04,240 --> 00:26:05,992 and "Four Weddings and a Funeral." 563 00:26:06,200 --> 00:26:10,512 For the owners, show biz isn't always a fun business. 564 00:26:11,560 --> 00:26:14,279 I suppose we must be on various databases. 565 00:26:14,440 --> 00:26:16,875 And, of course, you also get eager young men 566 00:26:17,040 --> 00:26:20,874 driving up the drive on spec, looking for a likely location. 567 00:26:21,480 --> 00:26:23,312 Sometimes it gets too much, 568 00:26:23,480 --> 00:26:25,437 but we don't have them in our bedroom 569 00:26:25,600 --> 00:26:26,954 and sitting room and kitchen. 570 00:26:27,120 --> 00:26:29,077 But I certainly had to move out of my office. 571 00:26:29,240 --> 00:26:30,992 It's a bit of an inconvenience, really. 572 00:26:31,160 --> 00:26:32,070 I would say that. 573 00:26:32,120 --> 00:26:33,030 Turn over! 574 00:26:33,200 --> 00:26:36,158 SCOTT: The upside is it's quite a fun thing to be associated, 575 00:26:36,320 --> 00:26:39,153 particularly when you have a quality production 576 00:26:39,320 --> 00:26:41,994 with some actors and actresses that you admire. 577 00:26:42,160 --> 00:26:44,117 And thank you for your hospitality. 578 00:26:44,280 --> 00:26:45,429 Thank you, Mr. Poirot. 579 00:26:45,640 --> 00:26:48,871 And obviously there is a check as well. 580 00:26:49,040 --> 00:26:50,030 NARRATOR: "After the Funeral" 581 00:26:50,240 --> 00:26:52,197 Is a very English Agatha Christie story 582 00:26:52,360 --> 00:26:53,998 featuring a dysfunctional family 583 00:26:54,160 --> 00:26:57,596 which comes together following the death of Richard Abernethie. 584 00:26:57,760 --> 00:27:01,640 I am the family solicitor who is having to deal with them. 585 00:27:01,800 --> 00:27:04,076 He doesn't particularly like them, but he sort of has 586 00:27:04,240 --> 00:27:05,753 a professional relationship with them. 587 00:27:05,920 --> 00:27:07,877 And he gets his old mate Poirot in. 588 00:27:08,040 --> 00:27:10,156 Who benefited from the death of Richard? 589 00:27:10,360 --> 00:27:12,397 The whole family. Apart from George, of course. 590 00:27:12,600 --> 00:27:14,034 And myself, to a small degree. 591 00:27:14,200 --> 00:27:16,191 Ah. So you yourself are a suspect? 592 00:27:16,360 --> 00:27:17,998 NARRATOR: Once again, the cast features 593 00:27:18,160 --> 00:27:20,037 some of our finest acting talent, 594 00:27:20,200 --> 00:27:23,716 including Geraldine James, whose CV ranges from "Gandhi" 595 00:27:23,880 --> 00:27:25,029 and "Jewel in the Crown" 596 00:27:25,200 --> 00:27:27,919 to "Calendar Girls" and "Hearts of Gold." 597 00:27:28,080 --> 00:27:30,594 -[ Laughs ] -It must be quite terrifying. 598 00:27:30,760 --> 00:27:34,549 She's done everything from Shakespeare to "Little Britain." 599 00:27:34,720 --> 00:27:38,759 And a great sense of humor, great timing, 600 00:27:38,960 --> 00:27:43,158 and just seems always so natural in the part 601 00:27:43,320 --> 00:27:46,438 and is always incredibly prepared 602 00:27:46,600 --> 00:27:48,716 and is an absolute joy to work with. 603 00:27:48,880 --> 00:27:51,998 I felt there was something wrong that day. 604 00:27:52,560 --> 00:27:55,359 In what way wrong, madame? 605 00:27:55,520 --> 00:27:57,591 Unexpected or surprising? 606 00:27:57,760 --> 00:27:58,670 Sinister, even? 607 00:27:58,840 --> 00:28:00,433 Not sinister, no. 608 00:28:00,600 --> 00:28:03,752 More a sense of something not being quite right. 609 00:28:03,920 --> 00:28:05,035 BATHURST: Some people are brittle. 610 00:28:05,200 --> 00:28:07,191 They might feel as though they're being directed 611 00:28:07,360 --> 00:28:10,113 or in any way having their performance interfered with. 612 00:28:10,320 --> 00:28:12,152 But with Geraldine, it's a complete two-way thing. 613 00:28:12,320 --> 00:28:14,675 You can say one thing, and she says, "I don't agree with that," 614 00:28:14,840 --> 00:28:15,750 Or vice versa. 615 00:28:15,880 --> 00:28:19,191 And it's a complete free and easy working relationship. 616 00:28:19,400 --> 00:28:20,629 But at least you're all rigbt. 617 00:28:20,800 --> 00:28:22,234 Your visits to him were a great help. 618 00:28:22,400 --> 00:28:23,959 Oh, for heaven's sake. 619 00:28:24,120 --> 00:28:26,031 It's George I'm concerned with. 620 00:28:26,240 --> 00:28:28,311 NARRATOR: Geraldine once married David Suchet -- 621 00:28:28,480 --> 00:28:31,233 on-screen, of course -- in "Blot on the Landscape." 622 00:28:31,440 --> 00:28:33,716 So I am a suspect in your investigations. 623 00:28:33,880 --> 00:28:35,712 Madame, I only wish to discover the truth. 624 00:28:35,880 --> 00:28:37,393 NARRATOR: And there is also another 625 00:28:37,560 --> 00:28:39,597 of David Suchet's old friends. 626 00:28:39,760 --> 00:28:41,512 I didn't like to say to Timothy, 627 00:28:41,680 --> 00:28:43,830 "Your youngest sister is completely batty." 628 00:28:44,000 --> 00:28:45,320 NARRATOR: Anna Calder-Marshall 629 00:28:45,480 --> 00:28:47,835 gives a feisty performance as Maude. 630 00:28:48,000 --> 00:28:50,435 But there are some scenes where she gets a little bit of help. 631 00:28:50,600 --> 00:28:52,716 [ Up-tempo jazz playing ] 632 00:28:52,880 --> 00:28:54,791 Yes, thanks to the magic of television, 633 00:28:54,960 --> 00:28:58,396 the old lady at the wheel is in fact a man. 634 00:28:58,600 --> 00:29:01,877 And talking of drivers, did you recognize this face? 635 00:29:02,040 --> 00:29:03,758 Here's a reminder. 636 00:29:03,920 --> 00:29:06,594 Yes -- David Suchet's driver, Sean O'Connor, 637 00:29:06,760 --> 00:29:10,116 plays the part of Poirot's chauffeur. 638 00:29:10,280 --> 00:29:13,477 And though the title "After the Funeral" doesn't suggest it, 639 00:29:13,640 --> 00:29:17,110 the drama still bristles with typical Agatha Christie humor, 640 00:29:17,280 --> 00:29:18,600 courtesy of our leading man. 641 00:29:18,760 --> 00:29:22,276 MISS GILGHRIST: They're Mrs. Gallaccio's own paintings. 642 00:29:22,440 --> 00:29:23,430 They're very good, aren't they? 643 00:29:23,600 --> 00:29:25,238 Oui. 644 00:29:26,400 --> 00:29:28,311 He has a humor in him, Poirot. 645 00:29:28,480 --> 00:29:30,790 And I think the way David plays lets it through -- 646 00:29:30,960 --> 00:29:33,076 the sneaky things that come through that you suddenly see, 647 00:29:33,240 --> 00:29:34,150 which I absolutely love. 648 00:29:34,280 --> 00:29:36,840 But why would anyone want to do that? 649 00:29:37,040 --> 00:29:38,030 Ah. 650 00:29:38,200 --> 00:29:41,670 You enjoy watching him. You sort of relish his thought. 651 00:29:41,840 --> 00:29:43,911 And he always has that Columbo moment in every episode, 652 00:29:44,080 --> 00:29:46,720 when Columbo used to turn, about to leave a room, and say, 653 00:29:46,920 --> 00:29:48,194 "Oh, and just one more thing." 654 00:29:48,360 --> 00:29:51,193 Poirot, every episode, has that Columbo moment as well. 655 00:29:51,360 --> 00:29:54,637 Monsieur, tell to me, if you please, 656 00:29:54,800 --> 00:29:56,871 the two horses on which you won some money. 657 00:29:57,040 --> 00:29:58,599 What were their names? 658 00:29:59,520 --> 00:30:01,750 Gaymarck and lsambard ll. 659 00:30:01,920 --> 00:30:03,354 Ah. 660 00:30:05,560 --> 00:30:06,959 Merci. 661 00:30:07,640 --> 00:30:10,632 NARRATOR: The third film in the new run is "Cards on the Table," 662 00:30:10,800 --> 00:30:13,155 an intriguing story based around a dinner party 663 00:30:13,320 --> 00:30:14,549 and a game of bridge. 664 00:30:14,720 --> 00:30:16,996 And once again, the stars have come out to play. 665 00:30:17,160 --> 00:30:20,516 One, in fact, has actually come from the stars. 666 00:30:21,560 --> 00:30:24,393 Although I did "Star Trek" for seven years 667 00:30:24,560 --> 00:30:27,359 and we did a lot of bizarre stuff on that show, 668 00:30:27,520 --> 00:30:30,751 I still hadn't done any '30s drama, period drama. 669 00:30:30,920 --> 00:30:32,035 We all grew up on these shows. 670 00:30:32,200 --> 00:30:33,793 These are the staple diet 671 00:30:33,960 --> 00:30:37,191 of so much of the world of fiction and drama. 672 00:30:37,400 --> 00:30:41,030 It's just a real pleasure to be on such a class one as "Poirot." 673 00:30:41,240 --> 00:30:42,833 NARRATOR: Alexander Siddig, 674 00:30:43,040 --> 00:30:45,031 Dr. Julian Bashir in "Star Trek," 675 00:30:45,240 --> 00:30:48,153 plays Shaitana, one of the world's richest men, 676 00:30:48,320 --> 00:30:50,880 who just happens to have a fascination for murder. 677 00:30:51,080 --> 00:30:52,673 SIDDIG: He's difficult to pin down. 678 00:30:52,840 --> 00:30:53,989 Weird character. 679 00:30:54,160 --> 00:30:56,913 He's sort of very louche and very big 680 00:30:57,120 --> 00:30:59,794 and incredibly sort of gregarious. 681 00:30:59,960 --> 00:31:01,155 Has a huge amount of energy. 682 00:31:01,320 --> 00:31:04,119 So when I wake up, I have to really be on it 683 00:31:04,280 --> 00:31:05,600 every time I come into work. 684 00:31:05,800 --> 00:31:07,359 But it's great fun. 685 00:31:07,520 --> 00:31:09,875 If I were to commit a crime, 686 00:31:10,040 --> 00:31:12,270 I should like to keep it very simple. 687 00:31:12,440 --> 00:31:13,794 An accident, perhaps -- 688 00:31:13,960 --> 00:31:15,712 a shooting accident, for example. 689 00:31:15,880 --> 00:31:18,235 SIDDIG: He collects a group of people 690 00:31:18,440 --> 00:31:21,512 who have all gotten away with murder in their lives. 691 00:31:21,680 --> 00:31:23,478 Oh, Mr. Shaitana, I must protest. 692 00:31:23,640 --> 00:31:26,519 When we poison our patients, it's entirely by accident. 693 00:31:26,720 --> 00:31:31,032 He has them come to his house to play a game of cards. 694 00:31:31,200 --> 00:31:33,999 And at the same time, he's got four sleuths, 695 00:31:34,160 --> 00:31:35,230 four criminal masterminds. 696 00:31:35,400 --> 00:31:37,914 The only thing he's missing is the murder victim, 697 00:31:38,080 --> 00:31:40,799 and that turns out to be himself. 698 00:31:41,000 --> 00:31:45,233 I'm very sorry to have to inform you that Mr. Shaitana... 699 00:31:45,440 --> 00:31:46,589 is dead. 700 00:31:47,160 --> 00:31:48,070 Dead? 701 00:31:48,120 --> 00:31:49,952 HOPKINS: It's up to our crime solvers 702 00:31:50,120 --> 00:31:51,918 to either figure out if it's one of them 703 00:31:52,080 --> 00:31:54,799 or indeed one of the other four card players that have done it. 704 00:31:54,960 --> 00:31:55,791 Bien. 705 00:31:55,800 --> 00:31:58,599 What we are searching for is a murderer who is impulsive, 706 00:31:58,760 --> 00:32:00,751 who will seize the opportunity, whatever the risk. 707 00:32:00,920 --> 00:32:03,309 [ French accent ] It was someone in the apartment. 708 00:32:03,480 --> 00:32:05,153 And so they are questioned. 709 00:32:05,360 --> 00:32:08,796 And everybody has a past. 710 00:32:08,960 --> 00:32:10,553 A dark past. 711 00:32:10,720 --> 00:32:12,711 What is this past? 712 00:32:12,880 --> 00:32:15,190 It is for Poirot to find out. 713 00:32:15,360 --> 00:32:16,998 Mme. Lorrimer, she holidays in Egypt. 714 00:32:17,200 --> 00:32:18,838 Mme. Craddock, she dies in Egypt. 715 00:32:19,000 --> 00:32:21,833 And Shaitana, always he is there, in Egypt. 716 00:32:22,000 --> 00:32:25,118 I was hoping for a trip to Egypt in this one. 717 00:32:25,280 --> 00:32:26,634 But no, alas, we didn't. 718 00:32:26,800 --> 00:32:28,438 We are shooting it on a green screen, 719 00:32:28,600 --> 00:32:29,795 a computer-generated image. 720 00:32:29,960 --> 00:32:31,155 I think it took a lot of courage 721 00:32:31,320 --> 00:32:36,235 for the writers to set this show on a planet with a green sky. 722 00:32:36,400 --> 00:32:38,198 It's one of the wildest things. 723 00:32:38,360 --> 00:32:40,510 It will probably work on the day, though. 724 00:32:40,680 --> 00:32:42,876 I think the green-screen work nowadays is so good 725 00:32:43,040 --> 00:32:44,269 that it will look terrific. 726 00:32:44,440 --> 00:32:45,874 MAN: 127, take two. 727 00:32:46,040 --> 00:32:47,360 And marks. 728 00:32:47,520 --> 00:32:48,430 Action! 729 00:32:48,520 --> 00:32:49,715 SIDDIG: Egypt is a pretend thing. 730 00:32:49,880 --> 00:32:51,393 A postcard on a picture. 731 00:32:51,560 --> 00:32:53,233 May I take your picture? 732 00:32:53,440 --> 00:32:56,432 You look so romantic looking out across the Nile. 733 00:32:56,600 --> 00:32:58,159 NARRATOR: One of the guests at the bridge party 734 00:32:58,320 --> 00:32:59,799 is Ariadne Oliver, 735 00:32:59,960 --> 00:33:02,634 a crime writer partly based on Agatha Christie herself 736 00:33:02,800 --> 00:33:06,475 and brilliantly played here by Zoë Wanamaker. 737 00:33:07,040 --> 00:33:08,951 It's jolly curious. 738 00:33:09,120 --> 00:33:10,030 Here are the four of us. 739 00:33:10,200 --> 00:33:14,717 And we're all, well, for want of a better word, sleuths. 740 00:33:14,880 --> 00:33:16,951 WANAMAKER: She is a friend of Poirot's. 741 00:33:17,120 --> 00:33:20,112 And she's a sort of a spur for him 742 00:33:20,280 --> 00:33:22,635 and a complete opposite to him, a mess. 743 00:33:22,800 --> 00:33:27,431 But full of ideas and helps him solve some crimes. 744 00:33:27,600 --> 00:33:29,750 MRS. OLIVER: Miss Meredith only stayed a couple of months. 745 00:33:29,920 --> 00:33:31,638 She's never mentioned it, has she? 746 00:33:32,280 --> 00:33:33,759 Excellent, madame. 747 00:33:33,920 --> 00:33:35,672 You have done better than any of us. 748 00:33:35,880 --> 00:33:37,598 What attracted me to Mrs. Oliver -- 749 00:33:37,760 --> 00:33:39,512 She was completely eccentric. 750 00:33:39,720 --> 00:33:40,710 Lord. [ Chuckles ] 751 00:33:40,880 --> 00:33:43,156 I went to Egypt once. It was dismal. 752 00:33:43,320 --> 00:33:45,118 The Pyramids are actually tiny. 753 00:33:45,320 --> 00:33:47,357 And slightly barking. 754 00:33:47,520 --> 00:33:48,999 A Welsh name. 755 00:33:49,160 --> 00:33:50,389 Never trust the Welsh. 756 00:33:50,560 --> 00:33:52,437 I just thought it would be fun, it'd be a gas. 757 00:33:52,600 --> 00:33:56,036 And also because I've worked with David Suchet before 758 00:33:56,200 --> 00:34:00,194 and we had such a good time together. 759 00:34:00,360 --> 00:34:02,829 I think it's a good coupling. 760 00:34:03,000 --> 00:34:03,910 See you? 761 00:34:04,000 --> 00:34:06,640 You commence to think like a detective. 762 00:34:07,560 --> 00:34:08,675 Do I? 763 00:34:08,840 --> 00:34:09,750 Oui. Bien sûr. 764 00:34:09,920 --> 00:34:13,595 Zoë has created such a vivid portrayal of Ariadne Oliver 765 00:34:13,760 --> 00:34:17,230 that you really do feel you are seeing a bit of Agatha Christie. 766 00:34:17,800 --> 00:34:18,676 MAN: Action. 767 00:34:18,680 --> 00:34:20,318 I don't know what you think, 768 00:34:20,480 --> 00:34:22,915 but I haven't the least doubt it was the doctor. 769 00:34:23,080 --> 00:34:24,354 What was his name? 770 00:34:24,560 --> 00:34:26,153 -Roberts. -That's it. 771 00:34:26,320 --> 00:34:29,551 SUGHET: [ French accent ] Ariadne is the only lady at all 772 00:34:29,720 --> 00:34:32,758 that Poirot ever called by her Christian name. 773 00:34:32,920 --> 00:34:36,038 This does not mean that he is in love with her. 774 00:34:36,240 --> 00:34:40,711 I hasten to add, he is definitely not. 775 00:34:41,240 --> 00:34:43,072 But she is a friend. 776 00:34:43,280 --> 00:34:45,191 What if they're all leading you up the garden path? 777 00:34:45,360 --> 00:34:48,273 No, it is not possible to take Hercule Poirot along the path. 778 00:34:48,440 --> 00:34:51,796 NARRATOR: Ariadne appears in no less than nine "Poirot" stories, 779 00:34:51,960 --> 00:34:54,679 so we may well be seeing more of Zoë and her alter ego 780 00:34:54,840 --> 00:34:56,353 in the future. 781 00:34:56,520 --> 00:34:59,239 HOPKINS: She and David Suchet make a fantastic couple. 782 00:34:59,400 --> 00:35:02,472 I'd hope they'd do many more of the nine stories. 783 00:35:02,640 --> 00:35:03,789 I think it's all possible. 784 00:35:04,000 --> 00:35:06,799 NARRATOR: "Cards on the Table" also features an appearance 785 00:35:06,960 --> 00:35:09,429 by the "Foyle's War" star Honeysuckle Weeks, 786 00:35:09,600 --> 00:35:12,433 who thoroughly enjoyed living a decade earlier. 787 00:35:12,600 --> 00:35:14,238 WEEKS: So classy, isn't it? 788 00:35:14,400 --> 00:35:16,277 The whole setup and the way it's done 789 00:35:16,480 --> 00:35:18,073 and the characters are so great. 790 00:35:18,280 --> 00:35:20,635 I think Agatha Christie really knew about people. 791 00:35:20,800 --> 00:35:21,710 I wish you would tell him 792 00:35:21,880 --> 00:35:23,359 what happened at my Aunt Benson's, Annie. 793 00:35:23,520 --> 00:35:25,238 I feel sure it'd be better to mention it, 794 00:35:25,400 --> 00:35:27,869 because if something does come out, 795 00:35:28,040 --> 00:35:29,155 it might look rather bad. 796 00:35:29,360 --> 00:35:31,749 My character is a rather jolly-hockey-sticks, 797 00:35:31,920 --> 00:35:33,433 if you want, kind of a character 798 00:35:33,600 --> 00:35:36,592 who's also a little bit on the maybe AC/DC. 799 00:35:36,760 --> 00:35:37,591 I don't know. 800 00:35:37,600 --> 00:35:39,034 I want to get married. 801 00:35:39,240 --> 00:35:40,719 I shall be forced to tell the police what I know. 802 00:35:40,880 --> 00:35:43,110 You've been telling on me ever since we were at school! 803 00:35:43,280 --> 00:35:44,679 WEEKS: I love doing period drama 804 00:35:44,840 --> 00:35:48,879 because you get given so much to help you with the character. 805 00:35:49,040 --> 00:35:50,235 You get the hats. You get the gloves. 806 00:35:50,400 --> 00:35:52,789 You get the stockings. We even get the underwear. 807 00:35:53,720 --> 00:35:55,870 NARRATOR: The producers of the "Poirot" films 808 00:35:56,040 --> 00:35:57,189 are sticklers for detail, 809 00:35:57,360 --> 00:36:00,352 especially when it comes to getting that '30s look. 810 00:36:00,520 --> 00:36:02,557 Wardrobe is vital. 811 00:36:02,720 --> 00:36:05,792 GILL: I've really grown to like the '30s as a period 812 00:36:05,960 --> 00:36:08,679 because what we're seeing is this spectacle of people 813 00:36:08,840 --> 00:36:11,229 sort of living the high life and really enjoying it. 814 00:36:11,400 --> 00:36:16,236 But, of course, it's usually spotted around the place 815 00:36:16,440 --> 00:36:17,919 with the odd murder or two. 816 00:36:18,080 --> 00:36:19,434 She has killed before, mademoiselle. 817 00:36:19,600 --> 00:36:20,510 No, she hasn't. 818 00:36:20,680 --> 00:36:21,954 Mais oui. 819 00:36:22,120 --> 00:36:24,077 She killed Mme. Benson. 820 00:36:24,240 --> 00:36:25,878 GILL: We've got Zoë Wanamaker in, 821 00:36:26,040 --> 00:36:28,839 and her character's quite colorful and eccentric. 822 00:36:29,000 --> 00:36:31,913 And there's a couple of outfits we've got here. 823 00:36:32,080 --> 00:36:34,151 This is her evening dress. 824 00:36:34,320 --> 00:36:35,515 And to go with that, 825 00:36:35,680 --> 00:36:39,469 she has a coat which is an evening coat. 826 00:36:39,640 --> 00:36:41,517 And these are for the scenes 827 00:36:41,680 --> 00:36:44,433 when they go to Mr. Shaitana's party. 828 00:36:44,600 --> 00:36:46,034 Mrs. Oliver was the guest of honor. 829 00:36:46,240 --> 00:36:48,390 Oh, yes. It was the Crime Writers' Circle, wasn't it? 830 00:36:48,560 --> 00:36:50,312 WANAMAKER: I did have an image of Ariadne 831 00:36:50,480 --> 00:36:53,950 quite early on, when I started reading the books. 832 00:36:54,120 --> 00:36:55,474 So it can't be her. 833 00:36:55,640 --> 00:36:57,119 And I never thought Roberts did it. 834 00:36:57,280 --> 00:37:00,272 WANAMAKER: I was quite determined to have this wig, 835 00:37:00,440 --> 00:37:01,953 which I think is sensational 836 00:37:02,120 --> 00:37:03,997 because we can do things with it, 837 00:37:04,160 --> 00:37:06,959 and I can scratch my head and it looks like it's happening. 838 00:37:07,120 --> 00:37:08,599 RHODA: How wonderful. 839 00:37:08,760 --> 00:37:10,273 Unfortunately, it's not just the writing. 840 00:37:10,440 --> 00:37:11,350 One has to think as well. 841 00:37:11,560 --> 00:37:16,953 I've got, um, false bosoms which I am -- 842 00:37:17,120 --> 00:37:18,997 They're called "medium beauties," 843 00:37:19,160 --> 00:37:20,992 You'll be pleased to hear. [ Laughs ] 844 00:37:21,160 --> 00:37:25,358 All these things sort of help to create a real person. 845 00:37:25,520 --> 00:37:27,397 NARRATOR: Keeping costumes looking good on set 846 00:37:27,560 --> 00:37:28,880 is vital, too. 847 00:37:29,080 --> 00:37:31,879 Especially when the leading man is encased in foam rubber 848 00:37:32,040 --> 00:37:33,155 for most of the day. 849 00:37:33,320 --> 00:37:35,436 It's a fairly lightweight foam padding, 850 00:37:35,600 --> 00:37:38,752 but it does get incredibly hot in there for him. 851 00:37:38,920 --> 00:37:41,036 And especially when you're filming in summer, like now. 852 00:37:41,200 --> 00:37:43,760 It can at times be quite unbearable. 853 00:37:43,960 --> 00:37:45,439 NARRATOR: And there are tools of the trade 854 00:37:45,600 --> 00:37:47,591 to keep things looking their best. 855 00:37:47,760 --> 00:37:51,310 In Hollywood in the olden days, when the actresses 856 00:37:51,480 --> 00:37:52,675 or even the chorus, 857 00:37:52,840 --> 00:37:56,799 in period costumes with big frills, 858 00:37:56,960 --> 00:37:58,234 they couldn't sit down. 859 00:37:58,400 --> 00:38:01,119 So they had what is called a leaning board. 860 00:38:01,280 --> 00:38:04,159 It always provides a point of interest for anybody looking 861 00:38:04,320 --> 00:38:07,119 because they wonder why am l getting special treatment. 862 00:38:07,320 --> 00:38:08,230 But it's not. 863 00:38:08,320 --> 00:38:10,516 The special treatment is given to my suit. 864 00:38:10,720 --> 00:38:11,835 Not me. 865 00:38:12,000 --> 00:38:14,150 [ Up-tempo jazz plays ] 866 00:38:16,120 --> 00:38:17,599 NARRATOR: The attention to detail 867 00:38:17,760 --> 00:38:19,910 also extends to the props, 868 00:38:20,080 --> 00:38:22,310 some of which are reassuringly expensive. 869 00:38:22,480 --> 00:38:23,675 SIDDIG: All this stuff is real. 870 00:38:23,840 --> 00:38:26,195 It comes from this amazing Aladdin's cave 871 00:38:26,360 --> 00:38:27,509 of a prop house. 872 00:38:27,680 --> 00:38:29,591 They cost enormous amounts of money. 873 00:38:29,760 --> 00:38:32,718 There's a fork somewhere that was like £2,000 874 00:38:32,880 --> 00:38:34,553 and a lighter that's £10,000 pounds. 875 00:38:34,720 --> 00:38:36,279 So everyone has to watch these things 876 00:38:36,480 --> 00:38:37,879 before they go into people's pockets. 877 00:38:38,080 --> 00:38:39,718 I'm forever just nicking stuff by mistake. 878 00:38:39,920 --> 00:38:42,309 Ah. l pounce upon it now! 879 00:38:42,520 --> 00:38:43,999 NARRATOR: It's okay, Alexander. 880 00:38:44,160 --> 00:38:46,356 Poirot doesn't investigate petty theft. 881 00:38:46,560 --> 00:38:47,789 Murder is his thing. 882 00:38:47,960 --> 00:38:51,954 And the evil, it is disclosed. 883 00:38:52,160 --> 00:38:54,197 NARRATOR: More than five months after shooting the first frames 884 00:38:54,360 --> 00:38:55,680 in the south of France, 885 00:38:55,840 --> 00:38:57,672 the Poirot team are back at Shepperton, 886 00:38:57,840 --> 00:38:59,478 filming the closing scenes 887 00:38:59,640 --> 00:39:02,871 of the fourth and final episode of the series. 888 00:39:03,400 --> 00:39:05,994 And it's a darker version of Agatha Christie 889 00:39:06,160 --> 00:39:08,071 than we've been used to. 890 00:39:09,000 --> 00:39:11,719 Now we're being more truthful to how she wrote 891 00:39:11,880 --> 00:39:16,909 and why people were so gripped by her novels. 892 00:39:17,080 --> 00:39:19,117 It was not because she was just jokey 893 00:39:19,280 --> 00:39:21,840 but because they were serious novels 894 00:39:22,000 --> 00:39:25,118 that contained English eccentricity 895 00:39:25,280 --> 00:39:26,873 and Belgian eccentricity. 896 00:39:27,040 --> 00:39:28,075 Hercule Poirot. 897 00:39:28,240 --> 00:39:29,560 You killed what? 898 00:39:29,720 --> 00:39:32,473 NARRATOR: "Taken at the Flood" starts with a bang -- 899 00:39:32,640 --> 00:39:33,550 literally -- 900 00:39:33,560 --> 00:39:37,235 and proceeds with the usual combustible mixture of greed, 901 00:39:37,400 --> 00:39:40,313 jealousy, blackmail, and, of course, murder. 902 00:39:40,480 --> 00:39:42,073 [ Woman screams ] 903 00:39:42,280 --> 00:39:45,033 Once again it features a dysfunctional English family -- 904 00:39:45,200 --> 00:39:46,599 the Cloades. 905 00:39:46,760 --> 00:39:51,709 You have a lot of unresolved indigo in your aura. 906 00:39:51,920 --> 00:39:53,558 [ Indistinct conversations ] 907 00:39:53,760 --> 00:39:55,558 HOPKINS: Today we're shooting the denouement, 908 00:39:55,760 --> 00:39:57,671 which is the point in every "Poirot" story 909 00:39:57,840 --> 00:40:01,595 where Poirot has come to the conclusion of who has done it. 910 00:40:01,760 --> 00:40:03,592 Because you murdered her. 911 00:40:03,760 --> 00:40:05,034 HOPKINS: The scene is in the Stag's Head, 912 00:40:05,200 --> 00:40:06,235 which is the local pub. 913 00:40:06,400 --> 00:40:08,357 POIROT: You leave for the police to find a little clue. 914 00:40:08,520 --> 00:40:12,036 HOPKINS: Poirot has called the entire clan to the pub 915 00:40:12,200 --> 00:40:14,510 to unveil who the villain is. 916 00:40:14,680 --> 00:40:15,875 POIROT: At half past 6:00, 917 00:40:16,080 --> 00:40:17,753 you return here to say yes... 918 00:40:17,920 --> 00:40:19,911 SUCHET: [ French accent ] Some people say, 919 00:40:20,120 --> 00:40:22,634 "Why doesn't he just say, 'You did it'"? 920 00:40:23,320 --> 00:40:25,436 Well, he's far too arrogant for that 921 00:40:25,600 --> 00:40:26,954 and he's far too proud for that. 922 00:40:27,120 --> 00:40:28,554 This is his party piece. 923 00:40:28,720 --> 00:40:31,314 This is his moment of thėâtre -- theater. 924 00:40:31,480 --> 00:40:34,393 And so he gets everybody in the room and he plays. 925 00:40:34,600 --> 00:40:36,989 But today, mes amis. Poirot shall produce a murderer 926 00:40:37,200 --> 00:40:40,033 of whose viciousness he stands in awe. 927 00:40:40,240 --> 00:40:42,595 NARRATOR: As has become the norm on "Poirot," 928 00:40:42,760 --> 00:40:43,909 David Suchet is joined 929 00:40:44,080 --> 00:40:46,356 by some of the best-known actors on British television. 930 00:40:46,520 --> 00:40:49,558 There's no way anybody's gonna be able to tell who's done it. 931 00:40:49,720 --> 00:40:52,439 Because everybody is so famous, 932 00:40:52,600 --> 00:40:54,591 there's no way you could guess, I don't think. 933 00:40:54,760 --> 00:40:56,159 Having got ourselves completely in knots 934 00:40:56,320 --> 00:40:59,597 and not knowing what's happened and who's done what to whom, 935 00:40:59,760 --> 00:41:02,912 we find that Poirot actually has worked it all out. 936 00:41:03,080 --> 00:41:06,198 And we discover all the nastiness that's been going on, 937 00:41:06,400 --> 00:41:08,789 simmering underneath in the Cloade family. 938 00:41:08,960 --> 00:41:09,870 MAN: Cut. Let's run out. 939 00:41:10,040 --> 00:41:13,237 PIGOTT-SMITH: This dreadful man, Poirot, this awful Belgian 940 00:41:13,440 --> 00:41:16,910 reveals to everybody the full extent of my addiction. 941 00:41:17,080 --> 00:41:20,277 The sort of signs are, you know...this sort of thing. 942 00:41:20,480 --> 00:41:22,357 And he's spotted this early on. 943 00:41:22,520 --> 00:41:26,514 The physician, whose own digestive system is crippled... 944 00:41:26,680 --> 00:41:28,318 PIGOTT-SMITH: He lays it out in front of everybody. 945 00:41:28,520 --> 00:41:31,911 So really, it's a pretty wretched afternoon for me. 946 00:41:32,080 --> 00:41:33,593 NARRATOR: And for Patrick Baladi, 947 00:41:33,760 --> 00:41:35,034 it's a pleasant diversion 948 00:41:35,200 --> 00:41:38,556 from having to sort out the mayhem caused by David Brent 949 00:41:38,760 --> 00:41:41,434 in the hit TV comedy "The Office." 950 00:41:41,600 --> 00:41:43,910 It's very rare to do period stuff now. 951 00:41:44,080 --> 00:41:45,514 It used to be a mainstay. 952 00:41:45,680 --> 00:41:47,990 And to work with Mr. Suchet, of course -- 953 00:41:48,160 --> 00:41:49,798 There's a lot to learn from him. 954 00:41:49,960 --> 00:41:51,314 Non. Pas possible, monsieur! 955 00:41:51,480 --> 00:41:53,676 SUCHET: [ French accent ] The one big difference in this one 956 00:41:53,840 --> 00:41:56,150 which is most exciting for me to play -- 957 00:41:56,320 --> 00:41:58,038 and forgive me for talking with my accent, 958 00:41:58,200 --> 00:42:00,919 but I'm going on in a minute -- 959 00:42:01,120 --> 00:42:04,272 is his Catholicism. 960 00:42:04,440 --> 00:42:06,431 You wanted to crush the very soul 961 00:42:06,600 --> 00:42:10,150 of this simple Catholic girl. 962 00:42:10,360 --> 00:42:13,796 SUCHET: This story is absolutely rooted in his faith. 963 00:42:14,000 --> 00:42:16,753 If God should withhold His mercy from anyone on earth... 964 00:42:16,920 --> 00:42:19,196 NARRATOR: The final scenes in "Taken at the Flood" 965 00:42:19,400 --> 00:42:21,516 see David Suchet at his brilliant best, 966 00:42:21,680 --> 00:42:25,594 bringing all his stage experience to the small screen. 967 00:42:25,760 --> 00:42:28,036 MAN: Cut. That was absolutely brilliant. 968 00:42:28,200 --> 00:42:29,873 IMRIE: Andy Wilson, our brilliant director, 969 00:42:30,040 --> 00:42:34,193 has allowed David to do the whole story of the denouement 970 00:42:34,360 --> 00:42:37,159 so that we've had it in about 11 or 12 minutes or something. 971 00:42:37,320 --> 00:42:38,640 Poirot shall talk. 972 00:42:38,800 --> 00:42:43,237 IMRIE: I've never seen an actor have to do such long takes 973 00:42:43,400 --> 00:42:46,870 and do it so utterly superbly each time. 974 00:42:47,040 --> 00:42:48,269 MAN: Cut. Perfect. 975 00:42:48,440 --> 00:42:49,794 [ Cheers and applause ] 976 00:42:49,960 --> 00:42:53,157 We quite rightly gave him a round of applause yesterday. 977 00:42:53,320 --> 00:42:54,310 Fantastic. 978 00:42:56,040 --> 00:42:58,634 NARRATOR: As shooting on the fourth film draws to a close, 979 00:42:58,840 --> 00:43:00,672 it's time to take stock. 980 00:43:00,880 --> 00:43:03,269 HOPKINS: It's turned out even better than I could have hoped. 981 00:43:03,480 --> 00:43:07,189 Each of the films has come out as a completely individual film. 982 00:43:07,360 --> 00:43:08,759 And they're very entertaining. 983 00:43:08,920 --> 00:43:10,479 No one can always be right. 984 00:43:10,640 --> 00:43:11,550 But I am. 985 00:43:11,640 --> 00:43:12,630 Always I am right. 986 00:43:12,800 --> 00:43:13,835 HOPKINS: We've been lucky enough 987 00:43:14,000 --> 00:43:16,435 to attract some fantastic actors to it. 988 00:43:16,600 --> 00:43:19,160 Of course, Agatha Christie writes great, great characters. 989 00:43:19,360 --> 00:43:20,794 Have you or bave you not engaged the services 990 00:43:21,000 --> 00:43:23,674 of the greatest detective in the world? 991 00:43:23,840 --> 00:43:26,036 As far as this filming is concerned this year, 992 00:43:26,200 --> 00:43:28,077 I have to say it's been my favorite year 993 00:43:28,240 --> 00:43:31,437 of all or any year I have filmed this series. 994 00:43:31,640 --> 00:43:32,436 Bravo. 995 00:43:32,440 --> 00:43:34,909 I genuinely mean this -- nontheatrically. 996 00:43:35,080 --> 00:43:37,276 My happiest year of all. 997 00:43:37,440 --> 00:43:40,034 Peter's been with me for a few years now 998 00:43:40,200 --> 00:43:41,873 and has grown the same mustache. 999 00:43:42,040 --> 00:43:43,519 [ Laughter ] 1000 00:43:43,720 --> 00:43:45,119 Poirot, he sees things, madame. 1001 00:43:45,320 --> 00:43:46,958 It is a habit that he cannot change. 1002 00:43:47,120 --> 00:43:49,794 NARRATOR: So, what next for Suchet's Poirot? 1003 00:43:49,960 --> 00:43:50,950 C'est très mystérieux. 1004 00:43:51,160 --> 00:43:53,993 NARRATOR: There is one story everyone wants him to do, 1005 00:43:54,160 --> 00:43:55,878 including the man himself. 1006 00:43:56,040 --> 00:43:58,077 I'm desperate to do "Orient Express," 1007 00:43:58,240 --> 00:44:01,073 the same as I was so excited to do "Death on the Nile." 1008 00:44:01,240 --> 00:44:02,275 Yeah. These are big ones. 1009 00:44:02,440 --> 00:44:04,716 These are big landmarks in Poirot's career. 1010 00:44:04,880 --> 00:44:06,234 NARRATOR: According to the company 1011 00:44:06,400 --> 00:44:09,313 that own the rights to the Agatha Christie estate, 1012 00:44:09,480 --> 00:44:11,710 David's wish could soon be realized. 1013 00:44:11,880 --> 00:44:13,109 CLYMER: There's an appetite here. 1014 00:44:13,320 --> 00:44:14,674 There's an appetite internationally. 1015 00:44:14,840 --> 00:44:17,514 And I think as long as Mr. Suchet has the time 1016 00:44:17,680 --> 00:44:19,717 and the disposition to carry on making them 1017 00:44:19,880 --> 00:44:22,269 and we can find the money to carry on making them 1018 00:44:22,440 --> 00:44:25,159 and the ITV audience wants us to carry on making them, 1019 00:44:25,320 --> 00:44:26,549 we'll keep going. 1020 00:44:26,720 --> 00:44:28,757 Now, that is information that is most intriguing. 1021 00:44:28,920 --> 00:44:31,150 NARRATOR: David Suchet has been turning into Poirot 1022 00:44:31,320 --> 00:44:32,719 for nearly 20 years now 1023 00:44:32,880 --> 00:44:35,235 and has almost completed the Agatha Christie catalog. 1024 00:44:35,440 --> 00:44:37,431 Enfin. 1025 00:44:38,040 --> 00:44:40,793 All of the pieces of the puzzle are in place. 1026 00:44:40,960 --> 00:44:42,633 NARRATOR: And there's no reason to suggest 1027 00:44:42,800 --> 00:44:44,871 that he won't collect the full set. 1028 00:44:45,080 --> 00:44:50,598 If we do get to the end, I will be so thrilled to bits 1029 00:44:50,760 --> 00:44:54,719 that I've accomplished a life's dream as an actor. 1030 00:44:54,880 --> 00:44:59,397 And that, no one can say very often. 1031 00:44:59,600 --> 00:45:02,592 Subtitling made possible by RLJ Entertainment 80699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.