Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,936 --> 00:00:09,936
Carson.
2
00:00:11,037 --> 00:00:12,536
One more thing,
3
00:00:12,937 --> 00:00:18,248
Neither you nor your men will
ever cross this ranch again.
4
00:00:19,249 --> 00:00:21,715
Next time I might
not be so tolerant.
5
00:00:25,416 --> 00:00:26,627
Now, leave.
6
00:00:29,278 --> 00:00:30,798
From the West,
7
00:00:32,199 --> 00:00:34,266
Dick Powell, presents:
8
00:00:35,867 --> 00:00:40,893
"The Zane Gray Theater".
9
00:00:41,094 --> 00:00:42,622
They recognize this west tie.
10
00:00:42,623 --> 00:00:44,935
Well, it's not as western
as you'd like to think.
11
00:00:44,936 --> 00:00:47,359
The Spaniards introduced it first,
12
00:00:47,360 --> 00:00:50,053
and it's just one of the many
contributions they made to the west.
13
00:00:50,088 --> 00:00:52,560
Now, me and probably you too,
14
00:00:52,561 --> 00:00:55,891
I always thought that the bandana
was as American as the apple pie.
15
00:00:55,892 --> 00:00:56,947
Wrong again.
16
00:00:56,948 --> 00:00:58,999
The Spaniards were the
first to use it on
17
00:00:59,000 --> 00:01:01,198
the face to keep out the
dust that the wind brings.
18
00:01:01,199 --> 00:01:03,601
Of course, when we
adopted the bandana,
19
00:01:03,602 --> 00:01:05,646
we find it very practical use.
20
00:01:05,647 --> 00:01:10,176
No decent and self-respecting West
Bandit was ever captured without one.
21
00:01:10,177 --> 00:01:11,890
Give me that gold, Sam!
22
00:01:13,091 --> 00:01:15,019
The Spaniards were great riders,
23
00:01:15,020 --> 00:01:18,221
They introduced the spurs,
the brake and the bridles.
24
00:01:18,256 --> 00:01:20,230
In fact the Indians
never saw a horse
25
00:01:20,231 --> 00:01:21,496
until the Spaniards brought them.
26
00:01:22,097 --> 00:01:24,134
I wonder if Cochise would know that.
27
00:01:24,135 --> 00:01:26,639
The "Pony Express" was
strictly American,
28
00:01:26,640 --> 00:01:29,365
but the mail was transported
in these Spanish backpacks.
29
00:01:30,166 --> 00:01:32,671
And these genuine American "Chaps",
30
00:01:32,672 --> 00:01:35,010
Spanish chaparreras.
31
00:01:35,011 --> 00:01:36,468
Is not that a beauty?
32
00:01:37,769 --> 00:01:39,867
Of course, everything
goes in both ways.
33
00:01:39,868 --> 00:01:41,703
For example, this is Tequila.
34
00:01:41,704 --> 00:01:43,282
Spanish Fire Water.
35
00:01:43,283 --> 00:01:44,750
Really Spanish?
36
00:01:44,751 --> 00:01:49,154
Strictly, 100% American,
the Indians did it first.
37
00:01:49,155 --> 00:01:51,619
How do you think they
got those horses?
38
00:01:52,020 --> 00:01:55,092
In the episode we have chosen
this week: "Proud Woman",
39
00:01:55,093 --> 00:01:57,512
You will see more of the
Spanish influence in the west.
40
00:01:59,113 --> 00:02:03,642
"Proud Woman"
41
00:02:23,306 --> 00:02:25,306
You have a short Carson memory,
42
00:02:25,307 --> 00:02:27,276
I told you before to
stay out of our land,
43
00:02:27,277 --> 00:02:29,319
She may be a pedantic princess,
but she does not impress us.
44
00:02:29,320 --> 00:02:31,413
This time I will be the one
who speaks, five years...
45
00:02:31,414 --> 00:02:33,705
I'm going to show you something
you'll never forget, little bitch.
46
00:02:33,706 --> 00:02:34,853
Let it go, sir.
47
00:02:36,954 --> 00:02:38,584
I would not try.
48
00:02:46,485 --> 00:02:48,079
Better come with me Miss.
49
00:02:52,280 --> 00:02:54,293
Now drop those weapons.
50
00:02:55,794 --> 00:02:57,381
I said to drop them.
51
00:03:05,809 --> 00:03:08,492
Now, what does the lady want?
52
00:03:08,910 --> 00:03:11,331
I would like them
to leave my ranch.
53
00:03:11,332 --> 00:03:12,165
Fair enough.
54
00:03:12,666 --> 00:03:14,126
You already heard the lady.
55
00:03:14,627 --> 00:03:17,969
Sir, he's throwing a letter in a game
he does not know anything about.
56
00:03:17,970 --> 00:03:19,729
It will not be the first time.
57
00:03:21,530 --> 00:03:24,597
And maybe you should look for a
safer way for your ride, ma'am.
58
00:03:24,598 --> 00:03:26,753
I'm not doing exercises.
59
00:03:26,754 --> 00:03:30,372
I do the work of a man and I
go wherever the work takes me.
60
00:03:30,373 --> 00:03:32,772
Well, excuse me, I guess it
will continue with your work
61
00:03:32,773 --> 00:03:34,636
in which I escort these
in another direction.
62
00:03:34,637 --> 00:03:37,114
Wait, wait. I had no
intention of being rude.
63
00:03:37,415 --> 00:03:38,739
I guess it's a habit.
64
00:03:39,840 --> 00:03:41,287
I'm gratefull.
65
00:03:41,588 --> 00:03:43,095
It was a pleasure.
66
00:03:43,096 --> 00:03:46,553
I live at Bowles Ranch,
I'm Consuelo Bowles.
67
00:03:46,554 --> 00:03:48,513
People call me Frayne.
68
00:03:49,414 --> 00:03:50,890
Only Frayne?
69
00:03:50,891 --> 00:03:52,381
Only Frayne.
70
00:03:53,382 --> 00:03:54,338
Well I...
71
00:03:54,339 --> 00:03:56,087
I would like to thank
you appropriately.
72
00:03:56,088 --> 00:03:58,068
And surely my father will
also like to meet him.
73
00:03:58,069 --> 00:04:00,285
Our farm is in the valley "Sesti".
74
00:04:00,286 --> 00:04:04,471
You look a bit malnourished,
you could do a good meal.
75
00:04:04,872 --> 00:04:08,960
Move, that to you.
They have not invited you.
76
00:04:09,961 --> 00:04:11,426
It may be that I stop when I pass.
77
00:04:11,427 --> 00:04:12,685
We will be waiting for you.
78
00:04:12,686 --> 00:04:14,034
Goodbye.
79
00:04:25,378 --> 00:04:27,378
Why did not you go with her?
That was your opportunity.
80
00:04:27,379 --> 00:04:29,531
I think it will be better this way.
81
00:04:29,532 --> 00:04:31,818
I will pass through the
hacienda this afternoon.
82
00:04:31,819 --> 00:04:33,807
You're not paid to think, Frayne.
83
00:04:33,808 --> 00:04:36,235
You have only been
hired to enter.
84
00:04:36,236 --> 00:04:38,538
I do not want to seem too anxious,
85
00:04:38,539 --> 00:04:40,731
That's a good way to get
nothing from a woman like her.
86
00:04:40,732 --> 00:04:42,191
That sounds reasonable.
87
00:04:42,192 --> 00:04:43,062
Reasonable?
88
00:04:43,063 --> 00:04:45,505
With horses worth two
thousand dollars in cash?
89
00:04:45,506 --> 00:04:48,060
I will not take any risk
of losing all that pasta,
90
00:04:48,061 --> 00:04:50,645
just because he is too
interested in that woman.
91
00:04:51,246 --> 00:04:53,092
Stop, stop.
92
00:04:54,493 --> 00:04:55,518
Now listen boy,
93
00:04:56,019 --> 00:04:58,461
never again tell me how
I should do a job.
94
00:05:03,662 --> 00:05:05,155
I will keep you informed.
95
00:05:18,564 --> 00:05:20,342
With this work finished
I'll see if this guy
96
00:05:20,377 --> 00:05:22,342
Frayne is as good as
he thinks she is.
97
00:05:24,143 --> 00:05:25,006
I would not do it,
98
00:05:25,407 --> 00:05:27,423
I've seen a few like him.
99
00:05:27,424 --> 00:05:29,356
It appears in
cities from nowhere
100
00:05:29,357 --> 00:05:30,250
looking for easy pasta.
101
00:05:30,651 --> 00:05:32,675
Your best play, a duel.
102
00:05:32,676 --> 00:05:34,438
How did you trust
a guy like that
103
00:05:34,439 --> 00:05:35,858
if he is not a good trickster?
104
00:05:36,459 --> 00:05:38,047
If you do not fill these chaps,
105
00:05:38,048 --> 00:05:39,317
then you will have your chance with him.
106
00:05:39,918 --> 00:05:41,449
Remember one thing,
107
00:05:41,450 --> 00:05:43,698
right now it's my best option.
108
00:05:44,099 --> 00:05:46,698
The most important thing
is to get those horses.
109
00:05:52,399 --> 00:05:54,400
Come on, here Chaparro.
110
00:05:54,901 --> 00:05:55,989
That's...
111
00:05:55,990 --> 00:05:57,138
that's Chaparro.
112
00:05:57,139 --> 00:05:59,576
How can you stay close
to these animals
113
00:05:59,577 --> 00:06:02,000
Is it more than I can
understand, Miguel?
114
00:06:02,001 --> 00:06:03,110
Why not?
115
00:06:03,111 --> 00:06:06,310
The Bowles bloodline is
famous thanks to Chaparro.
116
00:06:06,311 --> 00:06:09,146
Yes, and thanks to Chaparro
you are in that chair.
117
00:06:10,647 --> 00:06:13,622
Consuelo rides the
ranch like a man,
118
00:06:13,623 --> 00:06:14,810
trying to take your place.
119
00:06:14,811 --> 00:06:16,444
She seems happy.
120
00:06:16,745 --> 00:06:17,698
Happy?
121
00:06:17,699 --> 00:06:19,768
Do you really believe that?
122
00:06:19,769 --> 00:06:22,237
And all that worries
him is this ranch.
123
00:06:22,938 --> 00:06:25,948
She is still a woman Miguel.
124
00:06:25,949 --> 00:06:27,383
Should have...
125
00:06:27,384 --> 00:06:29,758
Maria and I were worried about
you, it's getting late.
126
00:06:30,759 --> 00:06:32,251
I had to go to "Sunfeld".
127
00:06:32,252 --> 00:06:33,491
Did you have to go?
128
00:06:33,492 --> 00:06:34,885
Yes, two of the men left.
129
00:06:36,186 --> 00:06:38,620
Maybe if you did not demand so much?
130
00:06:38,621 --> 00:06:42,232
All I want is a good day's work.
131
00:06:42,233 --> 00:06:44,864
Yes, I know, but in your conditions.
132
00:06:44,865 --> 00:06:49,741
Consuelo, there are more things in
life than just running a ranch.
133
00:06:50,642 --> 00:06:52,144
You are a woman,
134
00:06:52,145 --> 00:06:54,082
you should have a husband,
135
00:06:54,083 --> 00:06:55,471
a family.
136
00:06:55,472 --> 00:06:58,578
Everything I want is right here.
137
00:06:59,479 --> 00:07:02,508
One day... you will regret it.
138
00:07:03,209 --> 00:07:05,224
You know Connie is right.
139
00:07:06,125 --> 00:07:08,148
Connie, I built this ranch for you.
140
00:07:08,149 --> 00:07:10,091
Who do you raise it for?
141
00:07:10,092 --> 00:07:11,396
Oh, father.
142
00:07:13,997 --> 00:07:16,045
There's someone at the door,
143
00:07:16,046 --> 00:07:17,885
He says his name is Frayne.
144
00:07:18,986 --> 00:07:21,557
He says that Miss invited him to dinner.
145
00:07:21,558 --> 00:07:23,724
Yes, let him in.
146
00:07:24,825 --> 00:07:27,617
We do not know any Frayne, do you?
147
00:07:28,018 --> 00:07:29,550
Yes, it helped me today.
148
00:07:29,551 --> 00:07:30,759
I help you?
149
00:07:30,760 --> 00:07:33,864
I met Carson and Laredo.
150
00:07:33,865 --> 00:07:36,006
Nothing serious, but...
151
00:07:36,007 --> 00:07:37,923
Why do not you talk to him about that?
152
00:07:37,924 --> 00:07:40,524
and you give me the opportunity
to refresh myself, uh.
153
00:07:55,312 --> 00:07:56,812
I like it.
154
00:07:56,813 --> 00:07:58,522
Is a man.
155
00:08:01,623 --> 00:08:03,118
Yes it is.
156
00:08:03,119 --> 00:08:04,147
He is the pimp.
157
00:08:04,448 --> 00:08:08,084
With him I have developed the
best blood line in the territory.
158
00:08:08,985 --> 00:08:10,475
Do you know something, Mr. Frayne?
159
00:08:10,776 --> 00:08:12,877
Take a seat sir.
- Thank you.
160
00:08:12,878 --> 00:08:15,392
I think Chaparro is
the best of its kind.
161
00:08:15,593 --> 00:08:18,552
It's worth more to me than
all the money in the world.
162
00:08:19,153 --> 00:08:20,569
Thanks sweetie.
163
00:08:20,970 --> 00:08:22,232
Cream or sugar?
164
00:08:22,233 --> 00:08:23,554
No thanks, black.
165
00:08:23,555 --> 00:08:26,310
Of course, I can talk about
that horse all night,
166
00:08:26,611 --> 00:08:30,188
What about you Mr. Frayne?
What do you do.?
167
00:08:30,589 --> 00:08:32,119
I have tried a bit of everything,
168
00:08:32,120 --> 00:08:34,679
railway, stagecoach,
169
00:08:34,680 --> 00:08:35,949
mining.
170
00:08:35,950 --> 00:08:38,888
Well, it seems that you have
covered enough territory.
171
00:08:39,289 --> 00:08:40,862
When a man stays in one place
172
00:08:40,897 --> 00:08:42,015
He must have established
a way of life.
173
00:08:42,016 --> 00:08:45,056
But traveling here, over there has
the opportunity to know many...
174
00:08:45,057 --> 00:08:46,242
interesting people.
175
00:08:46,543 --> 00:08:48,658
Obviously you do not know that in a place
176
00:08:48,659 --> 00:08:51,141
enough time to finish
some work, is not it?
177
00:08:51,442 --> 00:08:54,132
Everything depends... on work.
178
00:08:55,333 --> 00:08:57,332
Have not you worked
at a horse ranch?
179
00:08:57,333 --> 00:08:58,333
No sir.
180
00:08:59,234 --> 00:09:00,284
Only cattle.
181
00:09:00,285 --> 00:09:02,580
Well, I could find it very interesting.
182
00:09:02,581 --> 00:09:06,043
And I assure you that Connie
might need a solid hand.
183
00:09:06,044 --> 00:09:09,963
I do not want to interfere with Mr.
Frayne's plans, and...
184
00:09:09,964 --> 00:09:12,410
since he has no experience...
185
00:09:12,411 --> 00:09:15,807
Well, as your father said, you
might find it interesting.
186
00:09:16,108 --> 00:09:18,124
I'd like to think about it, sir.
187
00:09:18,125 --> 00:09:20,126
Sure, why do not you spend the night here?
188
00:09:20,127 --> 00:09:22,117
There is a lot of space in the barrack.
189
00:09:22,118 --> 00:09:25,064
Thanks, I appreciate that.
I will find it
190
00:09:28,665 --> 00:09:30,136
Goodnight.
- Goodnight.
191
00:09:30,137 --> 00:09:31,041
Goodnight.
192
00:09:31,542 --> 00:09:32,437
Thank you.
193
00:09:33,838 --> 00:09:35,876
Why did you offer him that job?
194
00:09:35,877 --> 00:09:37,486
But, why did you invite him to dinner?
195
00:09:38,687 --> 00:09:39,803
Oh, Connie.
196
00:09:40,504 --> 00:09:41,936
It's okay.
197
00:09:41,937 --> 00:09:44,123
I like it too.
198
00:10:00,324 --> 00:10:01,838
A magnificent animal, sir.
199
00:10:03,039 --> 00:10:05,659
Yes. It is very beautiful.
200
00:10:06,160 --> 00:10:08,168
Hey, they always keep
him locked up here.
201
00:10:08,169 --> 00:10:10,661
Yes sir, and under guard.
202
00:10:11,962 --> 00:10:14,431
They have put a lot of money
on this horse, have not they?
203
00:10:14,432 --> 00:10:17,153
Chaparro is more than a horse, sir,
204
00:10:17,154 --> 00:10:21,496
it is a way of life,
for a king, a devil.
205
00:10:22,731 --> 00:10:24,291
Mostly what is it?
206
00:10:24,292 --> 00:10:25,506
Who knows?
207
00:10:26,207 --> 00:10:31,267
The day he put Mr. Bowles in that
wheelchair for me was a total devil.
208
00:10:33,268 --> 00:10:34,536
Does this horse attack?
209
00:10:34,537 --> 00:10:35,530
Without warning
210
00:10:35,531 --> 00:10:38,248
The boss has not been
able to walk since then.
211
00:10:39,049 --> 00:10:41,490
I would kill the horse
that once did that to me.
212
00:10:41,491 --> 00:10:45,611
Maybe me too, sir.
But Mr. Bowles does not.
213
00:10:46,999 --> 00:10:49,919
Well, I think I'll see you around here, huh.
214
00:10:50,420 --> 00:10:51,922
Here I will be sir.
215
00:10:51,923 --> 00:10:53,042
Goodnight.
216
00:10:53,843 --> 00:10:55,256
I have to go, excuse me sir.
217
00:11:01,257 --> 00:11:04,334
I need three men to go to the upper
part of the valley tomorrow...
218
00:11:04,335 --> 00:11:09,666
Oh, Mr. Frayne, I thought he was going to bed.
219
00:11:09,667 --> 00:11:10,961
I'm just looking for a little air.
220
00:11:11,662 --> 00:11:13,192
In the barn?
221
00:11:25,563 --> 00:11:27,346
What a horse they have there.
222
00:11:27,347 --> 00:11:31,282
You. Do you appreciate good horses?
223
00:11:31,283 --> 00:11:33,711
I appreciate good parenting in everything.
224
00:11:34,312 --> 00:11:37,343
I have decided to accept that job
that your father offered me.
225
00:11:38,344 --> 00:11:39,323
Why?
226
00:11:39,324 --> 00:11:42,137
I do not know, maybe
because he's a good guy,
227
00:11:42,138 --> 00:11:44,555
and maybe because I need a job.
228
00:11:45,956 --> 00:11:48,998
Or maybe, because you're so beautiful.
229
00:11:50,199 --> 00:11:52,507
You forget who you are, Mr. Frayne.
- Yes.
230
00:11:53,142 --> 00:11:55,655
Especially here, under this moonlight.
231
00:11:57,256 --> 00:11:59,162
Being the woman that is...
232
00:11:59,163 --> 00:12:04,750
I knew it was a combination I
could not resist, could I?
233
00:12:06,251 --> 00:12:08,756
I was almost right, miss.
234
00:12:10,057 --> 00:12:13,097
Almost. Goodnight.
235
00:12:15,798 --> 00:12:17,870
It must be out of
this ranch for dawn.
236
00:12:17,871 --> 00:12:19,179
I'm going to take that job, ma'am.
237
00:12:19,180 --> 00:12:20,334
There is no work.
238
00:12:20,335 --> 00:12:24,960
As your father said, you
may need a solid hand.
239
00:13:37,961 --> 00:13:38,902
Comfort,
240
00:13:39,303 --> 00:13:40,927
if you could see yourself
241
00:13:40,928 --> 00:13:44,163
Is this the daughter of Miguel Delgado?
242
00:13:45,164 --> 00:13:48,053
What you see is a pure Bowles.
- Connie.
243
00:13:49,554 --> 00:13:50,987
My only niece.
244
00:13:51,588 --> 00:13:53,594
And he looks like a cowboy.
245
00:13:53,895 --> 00:13:55,976
How is the new hand doing it?
246
00:13:57,677 --> 00:13:59,144
I keep you busy.
247
00:13:59,445 --> 00:14:00,964
It's good, is not it?
248
00:14:00,965 --> 00:14:02,299
I guess.
249
00:14:02,300 --> 00:14:05,552
Well, he does his job, which
is what really matters.
250
00:14:06,153 --> 00:14:09,181
What worries me is why
did he accept it?
251
00:14:09,182 --> 00:14:10,186
I accept that?
252
00:14:10,187 --> 00:14:13,245
Connie, I've seen you treat
a lot of people rudely,
253
00:14:13,646 --> 00:14:16,141
but not in the way you
are doing with Frayne.
254
00:14:16,142 --> 00:14:19,783
Is it that you try to prove
something to yourself?
255
00:14:20,184 --> 00:14:22,275
I do not try to prove anything.
256
00:14:22,276 --> 00:14:24,340
It was you who gave him
the job, it was not me.
257
00:14:24,341 --> 00:14:27,284
I just want to see it
yield a good day's work.
258
00:14:27,285 --> 00:14:28,089
Everyday.
259
00:14:29,190 --> 00:14:30,048
Sweetie,
260
00:14:30,349 --> 00:14:33,860
Look darling, all I
want is to be happy.
261
00:14:34,061 --> 00:14:36,464
And lately I'm not sure you are.
262
00:14:37,562 --> 00:14:39,111
Why should not it be?
263
00:14:39,312 --> 00:14:41,352
I have everything I want,
264
00:14:41,353 --> 00:14:43,724
and the power to obtain
it, if I do not have it.
265
00:14:44,225 --> 00:14:47,692
With treating Frayne the way you are
doing, you will not get anything.
266
00:14:48,193 --> 00:14:52,471
Honey, he can support all that kind of treatment
you give him, and come back for more.
267
00:15:02,510 --> 00:15:03,310
Frayne
268
00:15:04,411 --> 00:15:05,269
Wait.
269
00:15:17,970 --> 00:15:20,467
How long do you think
we're going around here?
270
00:15:20,468 --> 00:15:22,087
We should have known about you days ago.
271
00:15:22,688 --> 00:15:24,162
I have nothing to report.
272
00:15:24,163 --> 00:15:26,352
Listen, that horse is
guarded day and night.
273
00:15:26,353 --> 00:15:27,976
When the opportunity presents
itself, I will lay my hands on it.
274
00:15:27,977 --> 00:15:30,877
Maybe the lady made him
change his mind, huh.
275
00:15:30,878 --> 00:15:32,549
I mean, why steal a horse
276
00:15:32,550 --> 00:15:34,202
when can you get
the whole ranch?
277
00:15:34,203 --> 00:15:35,920
You treacherous!
278
00:15:35,921 --> 00:15:36,743
Do not talk to me sideways
279
00:15:36,744 --> 00:15:37,946
if you do not want that...
- Wait, wait.
280
00:15:40,047 --> 00:15:44,110
When do you think that the opportunity you
are talking about will be presented? ah
281
00:15:44,311 --> 00:15:45,770
I do not like wait.
282
00:15:45,771 --> 00:15:48,499
Look, Carson, I needed an
unknown face and I qualified.
283
00:15:48,500 --> 00:15:51,126
So we do it my way or
another man is looking for.
284
00:15:51,127 --> 00:15:53,196
I can not mount the same
trick twice and you know it.
285
00:15:53,197 --> 00:15:54,443
Then we will do it my way.
286
00:15:54,444 --> 00:15:56,345
Well, I have no choice.
287
00:15:56,346 --> 00:16:00,003
But remember one thing, if I do
not deliver that horse soon,
288
00:16:00,004 --> 00:16:01,945
I will have a large
empty bag in my hands,
289
00:16:01,946 --> 00:16:03,471
and I will not like that.
290
00:16:03,472 --> 00:16:06,326
You know, you worry too much.
291
00:16:06,327 --> 00:16:07,807
I will be in touch.
292
00:16:16,808 --> 00:16:21,866
That is not going to take anything, cousin.
Frayne is too much donkey.
293
00:16:23,867 --> 00:16:24,806
Maybe.
294
00:16:25,807 --> 00:16:27,851
Are you going to let her get away with that?
295
00:16:38,606 --> 00:16:39,606
Are you sure?
296
00:16:39,607 --> 00:16:41,988
There can be no
mistake, Don Miguel.
297
00:16:42,689 --> 00:16:44,776
I was very close to them.
298
00:16:44,777 --> 00:16:48,181
I'm glad you came to me
instead of the lady.
299
00:16:48,182 --> 00:16:49,969
Yes, boss, I understand.
300
00:16:49,970 --> 00:16:52,128
Most men are still in the round.
301
00:16:52,129 --> 00:16:53,807
but I can get extra guard...
302
00:16:53,808 --> 00:16:54,689
Do not.
303
00:16:55,090 --> 00:16:58,699
But Don Miguel, if you
try to take Chaparro...
304
00:16:58,700 --> 00:17:00,582
You will not do anything, you understand.
305
00:17:00,583 --> 00:17:05,727
No extra guard, we'll leave
things like that, as they are.
306
00:17:05,928 --> 00:17:07,947
Like pattern.
307
00:17:18,548 --> 00:17:21,071
Consuelo, finally.
308
00:17:21,072 --> 00:17:23,812
Which one do you like the most?
309
00:17:24,613 --> 00:17:26,492
This is the one that I would like,
310
00:17:26,993 --> 00:17:31,422
but I would hardly believe
that you try to please me.
311
00:17:31,723 --> 00:17:33,252
But at least you care
312
00:17:33,253 --> 00:17:35,356
will react a man.
313
00:17:35,857 --> 00:17:36,982
East.
314
00:17:36,983 --> 00:17:39,416
With this you will look irresistible.
315
00:17:39,417 --> 00:17:43,008
And look at the
neckline, so feminine.
316
00:17:43,009 --> 00:17:44,664
And at the same time so intriguing.
317
00:17:44,665 --> 00:17:47,654
Oh, how I had hoped
for this to help you.
318
00:17:47,655 --> 00:17:51,129
And you must use a
new style for hair.
319
00:17:51,130 --> 00:17:52,099
Oh, this.
320
00:17:52,100 --> 00:17:52,802
Here,
321
00:17:53,003 --> 00:17:53,889
Look.
322
00:17:54,690 --> 00:17:58,729
Your father loved them when
your mother used them.
323
00:17:58,730 --> 00:18:00,371
They are beautiful.
324
00:18:00,372 --> 00:18:02,123
Let me see.
325
00:18:03,724 --> 00:18:05,019
Oh yeah.
326
00:18:06,720 --> 00:18:09,193
They look very good.
327
00:18:09,194 --> 00:18:13,237
Consuelo, I do not like
that look in your eyes.
328
00:18:38,903 --> 00:18:39,703
Stephen.
329
00:18:47,909 --> 00:18:50,909
I just wanted to be sure
that he understood tomorrow.
330
00:18:50,910 --> 00:18:54,086
Yes, miss, you told
me before dinner.
331
00:18:54,087 --> 00:18:57,982
He wants the arrangements to
transport the pimp completed.
332
00:18:57,983 --> 00:18:58,852
That's right.
333
00:18:58,853 --> 00:19:01,389
And I told him that he would take care of me.
334
00:19:01,390 --> 00:19:03,371
So I'm reminding you.
335
00:19:03,372 --> 00:19:06,221
Thank you for the reminder, miss.
336
00:19:08,922 --> 00:19:09,841
Connie
337
00:19:12,042 --> 00:19:12,877
Miss.
338
00:19:12,878 --> 00:19:14,253
That's better.
339
00:19:16,054 --> 00:19:19,375
Did you want to see me, Frayne?
340
00:19:22,576 --> 00:19:24,824
For a moment I was
not sure it was you.
341
00:19:24,825 --> 00:19:27,538
Is it that I'm usually
so unattractive?
342
00:19:27,539 --> 00:19:29,636
Lately I've been
trying to think that.
343
00:19:29,637 --> 00:19:31,499
And you have made it much easier
344
00:19:31,500 --> 00:19:33,449
assigning me all the
dirty jobs I could find.
345
00:19:33,450 --> 00:19:35,156
Oh, he does not like his job.
346
00:19:35,673 --> 00:19:37,154
Oh, I'm crazy about him.
347
00:19:38,755 --> 00:19:40,275
I'm crazy about you.
348
00:19:41,476 --> 00:19:43,025
In all the places I've been,
349
00:19:44,026 --> 00:19:45,482
the women that I have known,
350
00:19:47,183 --> 00:19:49,453
This has never happened to me before.
351
00:20:00,454 --> 00:20:02,545
All men dream of finding
a woman like you.
352
00:20:02,546 --> 00:20:05,191
And I'm not sure
I've got it yet,
353
00:20:05,192 --> 00:20:06,631
but there is something you
have to know about me.
354
00:20:06,632 --> 00:20:09,164
Do you know many men so
you're talking so much?
355
00:20:14,865 --> 00:20:15,808
You see
356
00:20:15,809 --> 00:20:20,000
This is how it would be if you cared.
357
00:20:20,001 --> 00:20:21,555
What do you mean, yes?
358
00:20:21,556 --> 00:20:25,826
That's right, and for a moment
I thought maybe I could,
359
00:20:25,827 --> 00:20:27,850
but I have changed my mind.
360
00:20:27,851 --> 00:20:29,212
What's wrong with you? I thought...
361
00:20:29,213 --> 00:20:30,512
Yes, I know what you thought.
362
00:20:31,913 --> 00:20:36,287
And this time, you were almost right.
363
00:20:36,388 --> 00:20:37,528
Almost.
364
00:20:38,429 --> 00:20:39,915
Good evening, Mr. Frayne.
365
00:20:49,591 --> 00:20:51,593
Oh, Connie about Frayne,
I want to tell you...
366
00:20:51,594 --> 00:20:54,695
There's nothing you can tell me
about Frayne, absolutely nothing.
367
00:21:03,996 --> 00:21:05,514
Mr. Bowles, I'm leaving.
368
00:21:05,515 --> 00:21:06,762
You. what?
- So is.
369
00:21:06,797 --> 00:21:08,301
But I thought...
370
00:21:08,832 --> 00:21:10,135
We were both wrong.
371
00:21:11,136 --> 00:21:13,121
Well, Mr. Frayne...
372
00:21:13,122 --> 00:21:15,726
I certainly never thought
you were a coward.
373
00:21:15,727 --> 00:21:18,235
I thought I knew what I was
looking for when it arrived.
374
00:21:18,236 --> 00:21:19,735
That I would never leave.
375
00:21:20,436 --> 00:21:22,440
It's something I have to solve.
376
00:21:22,941 --> 00:21:25,021
Is that also why I pray for Chaparro?
377
00:21:25,022 --> 00:21:27,259
He is going to deliver it too.
378
00:21:27,260 --> 00:21:29,023
He knows a lot, old man.
379
00:21:29,324 --> 00:21:32,626
Esteban saw him talking to Carson
and Laredo this afternoon.
380
00:21:33,227 --> 00:21:35,737
Well, if he knew, how did
he not say anything?
381
00:21:35,738 --> 00:21:38,044
I wanted to find out something about you
382
00:21:39,745 --> 00:21:41,753
Even running the risk
of losing Chaparro.
383
00:21:42,654 --> 00:21:47,030
Well, I will not give any excuse,
I came to steal your horse.
384
00:21:47,031 --> 00:21:50,398
Well, but you did not, what
made you change your mind?
385
00:21:50,699 --> 00:21:52,701
I tried to tell you tonight,
386
00:21:52,702 --> 00:21:54,202
it's just that you were too busy trying
387
00:21:54,203 --> 00:21:55,350
how easy it is to hurt a man
388
00:21:55,351 --> 00:21:56,675
who cares about you
389
00:21:59,376 --> 00:22:00,289
Chaparro!
390
00:22:02,290 --> 00:22:04,591
Do you think your friends
got tired of waiting?
391
00:22:06,792 --> 00:22:07,869
Wait here, Connie.
392
00:22:07,870 --> 00:22:09,806
Let him take care.
393
00:22:09,807 --> 00:22:11,635
He, how can you be sure of him.
394
00:22:11,636 --> 00:22:14,029
If you do not know what it
is now, you never will.
395
00:23:05,030 --> 00:23:05,885
Connie
396
00:23:06,030 --> 00:23:07,205
Stop there Frayne,
397
00:23:09,406 --> 00:23:10,904
Well, throw the gun.
398
00:23:11,905 --> 00:23:12,843
Throw it.
399
00:23:12,844 --> 00:23:14,896
Raise your hands Come on.
400
00:23:14,897 --> 00:23:16,069
Take the horse
401
00:23:22,070 --> 00:23:23,401
Hurry up.
402
00:23:44,802 --> 00:23:46,276
What is the great man hurry?
403
00:23:48,377 --> 00:23:50,855
I always knew I would have
an opportunity with you.
404
00:23:51,356 --> 00:23:52,846
What are you waiting for?
405
00:23:52,847 --> 00:23:54,089
Waiting?
406
00:23:54,324 --> 00:23:56,400
I'm enjoying it.
407
00:24:05,001 --> 00:24:05,894
Connie
408
00:24:07,795 --> 00:24:09,330
Take her home, with Maria.
409
00:24:09,731 --> 00:24:11,233
Watch Carson?
410
00:24:13,734 --> 00:24:17,324
Get off, I will not be
loaded like a sack of grain.
411
00:24:17,325 --> 00:24:18,413
You could have made him kill.
412
00:24:18,414 --> 00:24:21,154
Get off at this moment, you heard!
413
00:24:21,155 --> 00:24:23,432
If I heard you, it's just that I'm
planning to learn to pay you,
414
00:24:23,433 --> 00:24:24,635
do not worry.
415
00:24:25,635 --> 00:24:35,635
aSa / 2018
29905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.