All language subtitles for Solo.Leveling
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,020 --> 00:00:09,340
یه شکارچی رتبه E داوطلب شده
توی یه دانجن رتبه A باربر بشه؟
2
00:00:10,030 --> 00:00:12,450
مگه چند تا جون داره که اینجوری هدر بده؟
3
00:00:13,450 --> 00:00:14,790
تو سرش چی میگذره؟
4
00:00:15,950 --> 00:00:20,600
درسته، دیروز دیدمش با یه اسلحه
جلوی اتاق باس وایساده بود.
5
00:00:21,340 --> 00:00:22,490
یه کاسهای زیر نیم کاسهست.
6
00:00:23,420 --> 00:00:25,170
من میرم یه سرکی بکشم ببینم چه خبره.
7
00:00:26,300 --> 00:00:28,170
مگه تو دانجن چیزی شده؟
8
00:00:28,170 --> 00:00:30,890
نه، یه مسئله شخصیه.
9
00:00:30,890 --> 00:00:32,360
نگران نباش.
10
00:00:33,390 --> 00:00:34,030
آها.
11
00:00:36,850 --> 00:00:38,030
ببخشید.
12
00:00:38,030 --> 00:00:39,940
میشه یه اسلحه قرض بگیرم؟
13
00:00:45,400 --> 00:00:47,860
چیز دیگهای غیر از این ندارید؟
14
00:00:47,860 --> 00:00:49,700
مثلا شمشیر یا نیزه؟
15
00:00:49,700 --> 00:00:51,880
ما از این جور چیزا اینجا نداریم.
16
00:00:51,880 --> 00:00:54,200
فقط بیل آهنی و دیلم داریم.
17
00:00:54,200 --> 00:00:55,580
پس بیخیال.
18
00:00:55,580 --> 00:00:56,830
من دیگه میرم تو.
19
00:00:59,040 --> 00:00:59,960
شکارچی چا.
20
00:00:59,960 --> 00:01:02,650
مطمئنی میخوای دست خالی بری تو؟
21
00:01:05,820 --> 00:01:09,800
این از هیچی بهتره.
22
00:01:09,800 --> 00:01:10,790
خب با این میرم.
23
00:01:10,814 --> 00:01:15,814
ترجمه از رضا حضرتی
DeathStroke
24
00:01:41,710 --> 00:01:45,460
یکه تاز، فصل ۲
- از سایه برخیزید -
25
00:03:06,870 --> 00:03:08,290
چه خبره این همه.
26
00:03:08,290 --> 00:03:11,130
اگه این اورکهای بزرگ برن بیرون...
27
00:03:11,130 --> 00:03:14,880
راحت شهرها رو با خاک یکسان میکنن.
28
00:03:15,270 --> 00:03:16,840
مخصوصا این چهار تا.
29
00:03:17,310 --> 00:03:20,510
هاله قدرتشون نسبت به بقیه کلا فرق داره.
30
00:03:26,780 --> 00:03:29,110
ماموریت ما بستن دروازهست.
31
00:03:29,560 --> 00:03:32,820
باید باس این دانجن رو شکست بدیم.
32
00:03:34,680 --> 00:03:36,810
از من میترسید؟
33
00:03:38,280 --> 00:03:39,950
انسانها؟
34
00:03:43,160 --> 00:03:44,930
این دیگه چی بود؟
35
00:03:44,930 --> 00:03:47,500
چه قدرت جادویی عظیمی داره...
36
00:03:47,960 --> 00:03:52,480
در مقایسه با اون، من یه جادوگر دست سوم هم نیستم...
37
00:03:53,800 --> 00:03:57,430
چـ...چرا ما رو آوردی اینجا؟
38
00:03:57,430 --> 00:03:59,010
شماها سرگرمی منید.
39
00:04:00,680 --> 00:04:05,020
میخوام تک تکتون رو بکشم،
عذاب بدم و ببلعم
40
00:04:05,020 --> 00:04:08,190
تا سربازام سرگرم بشن.
41
00:04:10,100 --> 00:04:11,110
سرگرمی؟
42
00:04:11,650 --> 00:04:14,490
تصمیم ما برای اون فقط یه جور سرگرمیه.
43
00:04:15,190 --> 00:04:17,330
برای اونا، زندگی ما...
44
00:04:18,070 --> 00:04:21,780
فقط یه اسباب بازیه که راحت بندازنش دور؟
45
00:04:23,370 --> 00:04:26,950
یه چیز عجیب بین این انسانها قایم شده.
46
00:04:26,950 --> 00:04:30,120
ولی اشکالی نداره.
47
00:04:31,170 --> 00:04:32,920
همگی حمله!
48
00:04:44,930 --> 00:04:46,640
سرود محافظت.
49
00:04:51,480 --> 00:04:53,230
چه احمقی.
50
00:04:53,230 --> 00:04:55,070
جادوی گرانشی.
51
00:04:57,990 --> 00:04:59,820
شتاب گرانشی.
52
00:05:01,740 --> 00:05:02,700
فرمانده!
53
00:05:08,660 --> 00:05:09,720
کی هون...
54
00:05:19,800 --> 00:05:21,180
کاپیتان سون.
55
00:05:21,180 --> 00:05:23,640
این دانجن مال شکارچیهاست.
56
00:05:23,640 --> 00:05:25,640
پس نباید دخالت کنم.
57
00:05:26,100 --> 00:05:29,560
ولی الان کل تیم حمله تو خطر افتاده.
58
00:05:32,520 --> 00:05:34,380
فقط یه خواهش ازت دارم.
59
00:05:39,190 --> 00:05:42,910
میشه همهی جانورهای جادویی اینجا رو
بسپاری به من؟
60
00:05:47,450 --> 00:05:50,580
خواهش میکنم...
61
00:05:52,080 --> 00:05:54,040
چه از خود راضی.
62
00:05:54,040 --> 00:05:56,750
از قدرتت خبر دارم.
63
00:06:02,090 --> 00:06:03,400
درسته.
64
00:06:03,400 --> 00:06:06,300
اولین باره همچین حضور قدرتمندی رو حس میکنم.
65
00:06:06,300 --> 00:06:08,010
معلومه.
66
00:06:08,470 --> 00:06:11,730
فقط حیف که طبیعتاً با هم دشمنیم.
67
00:06:12,390 --> 00:06:13,350
این مشخصه.
68
00:06:18,480 --> 00:06:21,520
شکستت میدم.
69
00:06:27,910 --> 00:06:29,080
بخش نظارت؟
70
00:06:29,080 --> 00:06:31,030
بخش نظارت اینجا چیکار میکنه؟
71
00:06:31,030 --> 00:06:32,460
از کجا بدونم؟
72
00:06:32,460 --> 00:06:34,960
یکی باید به رئیس خبر بده.
73
00:06:35,490 --> 00:06:39,130
چرا اون داره اینجا کار استخراج انجام میده؟
اونم دو روز پشت سر هم؟
74
00:06:39,560 --> 00:06:40,960
ممکنه بپرسم اینجا چه کار میکنید؟
75
00:06:41,460 --> 00:06:44,090
میدونید شکارچی سونگ جین وو کجاست؟
76
00:06:44,090 --> 00:06:45,720
سونگ؟
77
00:06:45,720 --> 00:06:47,430
میدونستم!
78
00:06:47,430 --> 00:06:49,510
این بشر یه چیزیش هست!
79
00:06:49,510 --> 00:06:52,980
یه جوری با اون نگاه ترسناک بهم خیره شد!
80
00:06:52,980 --> 00:06:55,560
فکر کردم میخواد خفهام کنه!
81
00:06:56,020 --> 00:06:57,650
خب شکارچی سونگ کجاست؟
82
00:06:58,180 --> 00:06:59,820
الان تو دروازهست.
83
00:06:59,820 --> 00:07:03,190
تیم حمله باربر نداشت، اونم رفته کمک.
84
00:07:03,190 --> 00:07:04,400
باربر؟
85
00:07:04,400 --> 00:07:05,240
آره.
86
00:07:05,240 --> 00:07:07,110
باربر بعد از استخراج کننده؟
حتما یه بهونهست.
87
00:07:07,110 --> 00:07:08,700
و یه نقشهای داره.
88
00:07:08,700 --> 00:07:10,120
- بعد اینکه شکارچی رتبه S شد،
- شاید تو این مدت
89
00:07:10,120 --> 00:07:11,240
- هر کاری میکنه
- اون تو یکی رو کشته باشه.
90
00:07:11,240 --> 00:07:12,830
- زیر نظره.
- اصلا براش مهم نیست آدم بکشه.
91
00:07:12,830 --> 00:07:14,840
- کاش یکم به کاراش فکر کنه.
- نگاهش آدمو میترسونه.
92
00:07:14,840 --> 00:07:16,330
- ببخشید میشه بپرسم...
- حتما قبلا آدم کشته!
93
00:07:16,330 --> 00:07:18,420
اخبار فردا رو ببین. اون موقع میفهمی.
94
00:07:18,420 --> 00:07:19,380
اخبار؟
95
00:07:19,830 --> 00:07:22,300
- همین الان شکارچی چا هم
- این اخبار مسخره برای کی مهمه آخه؟!
96
00:07:22,300 --> 00:07:24,340
- همین سوال شما رو پرسید.
- فقط دستگیرش کنید!
97
00:07:24,740 --> 00:07:25,700
شکارچی چا؟
98
00:07:29,210 --> 00:07:31,930
این هاله عجیب دیگه چی بود؟!!
99
00:07:31,930 --> 00:07:34,180
فکر کردم الان تیکه تیکه میشم.
100
00:07:34,180 --> 00:07:35,560
دوباره تست قدرت جادویی رو انجام بدید.
101
00:07:35,980 --> 00:07:36,850
بله!
102
00:07:43,440 --> 00:07:44,650
باید عجله کنم.
103
00:07:45,110 --> 00:07:49,990
نمیدونم تیم کی هون چجوری تونست
این همه اورک بزرگ رو بکشه.
104
00:07:51,080 --> 00:07:54,140
ولی اگه اون قدرتی که الان حس کردم
از باس دانجن باشه،
105
00:07:55,610 --> 00:07:57,670
جونشون در خطره.
106
00:07:59,000 --> 00:08:04,460
چه سادهای که با این نیروی ناچیزت
جلوی ارتش من وایسادی!
107
00:08:04,920 --> 00:08:07,510
از اینکه دست کم گرفتیمون
پشیمون میشی.
108
00:08:09,430 --> 00:08:11,640
قلمروی فرمانروا.
109
00:08:12,340 --> 00:08:17,560
این یه مهارت جدیده که بعد از رسیدن
به سطح ۷۰ تو قلعه شیطان یاد گرفتم.
110
00:08:18,050 --> 00:08:22,480
سربازهای سایهای بعد از نبرد قلعه شیطان قویتر شدن.
111
00:08:22,480 --> 00:08:24,530
چه خبره؟
112
00:08:24,530 --> 00:08:26,070
باورم نمیشه...
113
00:08:26,070 --> 00:08:28,950
من فقط میتونم حداکثر دو تا احضار کنم.
114
00:08:29,410 --> 00:08:31,910
چه قدرت جادویی شومی!
اونم از یه انسان.
115
00:08:34,370 --> 00:08:35,330
برید.
116
00:09:04,820 --> 00:09:06,040
اون حرکتی که الان زد...
117
00:09:06,040 --> 00:09:08,150
دقیقا مثل معاون رئیسه...
118
00:09:08,690 --> 00:09:11,530
چرا یه همچین آدم قویای
میاد اینجا باربری کنه؟
119
00:09:13,450 --> 00:09:15,830
قدرت پیاده نظامها با شکارچیهای
رتبه B برابری میکنه.
120
00:09:16,950 --> 00:09:20,460
سربازا چهار پنج بار نابود میشن تا
بتونن یه اورک بزرگ رو بکشن.
121
00:09:21,210 --> 00:09:23,010
باید تعداد اورکها رو کم کنم.
122
00:09:23,010 --> 00:09:24,860
سرود اژدهای آتش.
123
00:09:28,840 --> 00:09:32,130
سربازای تو فقط یه مشت عروسک بدرد نخورن.
124
00:09:32,130 --> 00:09:33,800
زیادی مغرور نشو.
125
00:09:34,300 --> 00:09:36,640
این حرفو به خودت بزن.
126
00:09:37,350 --> 00:09:40,020
این سربازا میتونن به دفعات بینهایتی
دوباره زنده بشن.
127
00:09:40,020 --> 00:09:42,190
سرود محافظت.
128
00:09:42,570 --> 00:09:43,560
شتاب.
129
00:09:47,780 --> 00:09:49,240
شتاب گرانشی.
130
00:09:51,560 --> 00:09:53,200
جادوی گرانشی.
131
00:09:53,910 --> 00:09:54,910
شتاب.
132
00:09:58,700 --> 00:10:00,050
پس،
133
00:10:00,050 --> 00:10:02,790
همینطور به نابود کردنشون ادامه میدم
تا قدرت جادوییت ته بکشه
134
00:10:03,240 --> 00:10:05,160
و کلا ریشه کن بشن!
135
00:10:05,750 --> 00:10:07,710
سرود آتش سوزان.
136
00:10:17,300 --> 00:10:19,060
میخواد منو با
137
00:10:19,060 --> 00:10:22,270
با اون قدرت جادویی وحشتناکش
و طلسمهای دوربرد و وسیعش عقب نگه داره؟
138
00:10:22,730 --> 00:10:23,940
خیلی خب.
139
00:10:23,940 --> 00:10:26,980
خیلی دلم میخواد ببینم تا کی دووم میاری.
140
00:10:28,520 --> 00:10:29,440
نتایج اومد!
141
00:10:30,110 --> 00:10:33,610
قدرت این دروازه رتبه A خیلی خیلی
به دروازه رتبه S نزدیکه.
142
00:10:33,610 --> 00:10:35,410
یعنی تو تشخیص اشتباه شده؟
143
00:10:35,990 --> 00:10:38,530
با رئیس انجمن شکارچیان تماس بگیر.
144
00:10:38,530 --> 00:10:42,040
ما آماده میشیم که از تیم حمله داخل دروازه
پشتیبانی کنیم.
145
00:10:42,040 --> 00:10:43,350
بله.
146
00:10:44,370 --> 00:10:49,920
به نظر میاد هم از نظر تعداد هم قدرت،
سربازای من از تو بیشترن.
147
00:10:50,750 --> 00:10:53,670
قدرت جادویی تو هم دیر یا زود تموم میشه.
148
00:10:55,590 --> 00:10:57,180
دیر یا زود؟
149
00:10:57,180 --> 00:10:58,550
چه حرف مسخرهای.
150
00:11:03,610 --> 00:11:06,120
مهارت واقعی یه احضارگر
از الان شروع میشه.
151
00:11:06,980 --> 00:11:08,190
برخیزید.
152
00:11:08,190 --> 00:11:09,190
چی؟
153
00:11:10,110 --> 00:11:12,640
سربازای منو تبدیل به مردههای متحرک کردی...
154
00:11:13,650 --> 00:11:16,610
شما هم به زودی تبدیل به سایهام میشید.
155
00:11:17,110 --> 00:11:17,950
البته،
156
00:11:19,490 --> 00:11:20,450
تو هم تبدیل میشی.
157
00:11:26,210 --> 00:11:27,520
یعنی...
158
00:11:28,500 --> 00:11:30,070
اون...
159
00:11:31,050 --> 00:11:31,830
فرمانروای...
160
00:11:34,880 --> 00:11:38,010
اگه اینطوریه، پس من چرا...
161
00:11:38,010 --> 00:11:39,680
من اینجا چیکار میکنم؟
162
00:11:40,300 --> 00:11:47,440
وقتی اینجا چشم باز کردم،
یه دستور مدام تو ذهنم تکرار میشد.
163
00:11:48,850 --> 00:11:51,220
انسانها رو شکار کن.
164
00:11:54,070 --> 00:11:56,650
دلیلش مهم نیست.
165
00:11:56,650 --> 00:11:59,620
فقط از دستور اطاعت کن.
166
00:12:01,830 --> 00:12:02,950
برید.
167
00:12:03,290 --> 00:12:08,830
هر کی جلوتونو گرفت نابود کنین
و جنازهشونو پیش من بیارین.
168
00:12:11,000 --> 00:12:12,960
معادل یه دروازه رتبه S؟
169
00:12:12,960 --> 00:12:15,050
اگه نتیجههای اولیه درست بوده باشه،
170
00:12:15,050 --> 00:12:19,180
شکارچی سون کی هون میتونسته فتحش کنه.
171
00:12:19,180 --> 00:12:20,680
این دیگه اصلا انتظار نمیرفت.
172
00:12:20,680 --> 00:12:23,890
اگه این دروازه با «شکست دروازه» روبرو بشه،
دوباره فاجعه جزیره ججو تکرار میشه.
173
00:12:24,280 --> 00:12:26,350
خوشبختانه هنوز وقت داریم.
174
00:12:26,750 --> 00:12:30,230
همهی نیروهای شکارچی رو
به سمت اون دروازه بسیج کن.
175
00:12:32,360 --> 00:12:36,280
یه فراخوان اضطراری برای همهی شکارچیهای رتبه A
و بالاتر صادر شد.
176
00:12:36,950 --> 00:12:38,400
در بدترین شرایط،
177
00:12:38,400 --> 00:12:42,620
شاید مجبور شیم از انجمن ببر سفید
و انجمن شیطان کمک بخوایم.
178
00:12:42,620 --> 00:12:44,030
ولی اونموقع...
179
00:12:44,510 --> 00:12:48,000
فقط میتونیم تمام تلاشمونو بکنیم که
جلو بدتر شدن اوضاع رو بگیریم.
180
00:13:19,320 --> 00:13:22,280
ژنرالهای من دارن کنترل رو به دست میگیرن.
181
00:13:22,740 --> 00:13:25,240
چطور ممکنه؟
182
00:13:25,650 --> 00:13:27,240
پاشید بریم کمکشون.
183
00:13:27,240 --> 00:13:28,160
باشه.
184
00:13:28,160 --> 00:13:30,620
سرود عذاب!
سرود نابینایی!
185
00:13:32,000 --> 00:13:35,460
تماشاچی تو صحنه راه نداره.
186
00:13:36,340 --> 00:13:41,730
کاری میکنم که دیگه اون دهن یاوهگوی تو
هیچ صدایی ازش در نیاد.
187
00:13:42,130 --> 00:13:44,850
سرود خواب! سرود کما!
188
00:13:45,260 --> 00:13:46,760
سرود نابینایی!
189
00:13:47,600 --> 00:13:48,770
چی؟
190
00:13:50,390 --> 00:13:51,390
حیف شد.
191
00:13:51,390 --> 00:13:53,630
سم و نفرین روم تاثیری نداره.
192
00:13:55,230 --> 00:13:56,950
سرود محافظت!
193
00:13:59,780 --> 00:14:02,490
سپر مسخرهات رو خرد میکنم.
194
00:14:23,010 --> 00:14:24,450
اینجا چه خبره؟
195
00:14:25,260 --> 00:14:27,240
اون این همه سرباز رو...
196
00:14:27,240 --> 00:14:29,390
احضار کرده؟
197
00:14:29,390 --> 00:14:30,770
معاون رئیس؟
198
00:14:32,350 --> 00:14:33,440
شما اینجا چیکار میکنید؟
199
00:14:33,950 --> 00:14:35,000
حالش چطوره؟
200
00:14:35,000 --> 00:14:36,760
حال فرمانده خوبه.
201
00:14:36,760 --> 00:14:37,890
خوبه.
202
00:14:39,380 --> 00:14:41,840
اوضاع الان چطوره؟
203
00:14:41,840 --> 00:14:44,240
راستش ما هم زیاد مطمئن نیستیم...
204
00:14:44,600 --> 00:14:46,740
دیگه شورشو درآوردی!
205
00:14:46,740 --> 00:14:50,370
سرود خشم! سرود قدرت! سرود غولها!
206
00:14:51,620 --> 00:14:55,480
مثل سوسک لهت میکنم!
207
00:14:57,840 --> 00:14:58,990
لعنتی.
208
00:14:59,800 --> 00:15:02,670
من از غولها خوشم نمیاد.
209
00:15:02,670 --> 00:15:04,380
خاطرات خوبی ازشون ندارم.
210
00:15:04,970 --> 00:15:06,840
سرود اژدهای آتش!
211
00:15:24,320 --> 00:15:29,530
هنوز فکر میکنی میتونی حریف من بشی؟
212
00:15:29,870 --> 00:15:30,700
خب.
213
00:15:39,130 --> 00:15:42,510
بزرگ شدن فقط ازت یه هدف گندهتر میسازه.
214
00:15:43,630 --> 00:15:48,430
یه جادوگر بدون محافظ چطوری میخواد جلوی
حمله یه شکارچی از نوع قاتل، دووم بیاره؟
215
00:15:50,350 --> 00:15:52,850
سرود آتش سوزان!
216
00:16:06,320 --> 00:16:08,400
پس خنجر نتونست بهش آسیب بزنه.
217
00:16:09,380 --> 00:16:10,280
پس...
218
00:16:30,470 --> 00:16:31,640
رئیس وو؟
219
00:16:32,430 --> 00:16:34,640
حال همه خوبه؟
220
00:16:34,640 --> 00:16:39,000
بیرون یه قدرت جادویی قوی حس کردم.
واسه همین اومدم از تیم حمله پشتیبانی کنم.
221
00:16:40,020 --> 00:16:42,770
ولی انگار لازم نبود.
222
00:16:43,480 --> 00:16:45,790
حتی رئیس بخش نظارت...
223
00:16:46,570 --> 00:16:49,680
حتما یه مبارز سطح بالاست.
224
00:16:49,680 --> 00:16:51,610
ولی جادوی احضارگری هم بلده.
225
00:16:52,780 --> 00:16:56,200
پس این قدرت شکارچی سونگه؟
226
00:16:56,760 --> 00:16:58,550
اون کیه؟
227
00:16:59,080 --> 00:17:01,300
میشناسیش، درسته؟
228
00:17:02,040 --> 00:17:03,960
تاحدودی.
229
00:17:06,000 --> 00:17:07,670
زیاد نمیشناسمش.
230
00:17:09,090 --> 00:17:11,130
از همون لحظه که جادوگر محافظاشو از دست داد،
231
00:17:11,570 --> 00:17:13,370
نتیجه معلوم بود.
232
00:17:13,850 --> 00:17:15,680
بدن من...
233
00:17:16,100 --> 00:17:18,890
بدن من نابود نمیشه!
234
00:17:19,350 --> 00:17:23,170
به هیچ وجه!
235
00:17:41,440 --> 00:17:45,710
باس رو شکست دادم،
ولی دلم نیومد همهی آیتمها رو بردارم.
236
00:17:45,710 --> 00:17:49,460
ولی استخراج سایه دیگه مشکلی نداره.
237
00:17:49,920 --> 00:17:50,840
برخیز.
238
00:17:57,510 --> 00:18:00,180
الان که سایهای، آرومتر شدی.
239
00:18:02,184 --> 00:18:03,416
اسم؟
240
00:18:03,440 --> 00:18:04,940
اصلا اسمش چی بود؟
241
00:18:04,940 --> 00:18:06,630
یه چیزی تو مایههای کار...
242
00:18:07,230 --> 00:18:08,650
ببخشید، یادم رفت.
243
00:18:08,650 --> 00:18:09,940
خودم یه اسم برات انتخاب میکنم.
244
00:18:10,490 --> 00:18:11,530
نیش.
245
00:18:11,530 --> 00:18:14,240
اسمت از این به بعد نیشه.
246
00:18:15,360 --> 00:18:18,450
شوالیه ارشد سطح ۱؟
تا حالا همچین سطحی ندیده بودم.
247
00:18:19,020 --> 00:18:21,790
سایهای که از باس دانجن رتبه A
استخراج میشه عجب چیزیه.
248
00:18:23,290 --> 00:18:26,410
این اورکهای بزرگ هم غنیمتهای خوبین.
249
00:18:28,210 --> 00:18:29,420
شکارچی سونگ جین وو.
250
00:18:30,260 --> 00:18:31,420
رئیس وو!
251
00:18:31,810 --> 00:18:34,630
انقدر محو استخراج شده بودم که
اصلا متوجهش نشدم.
252
00:18:34,630 --> 00:18:35,990
آقای سونگ.
253
00:18:35,990 --> 00:18:38,730
آقای باربر، الان چه اتفاقی افتاد؟
254
00:18:40,350 --> 00:18:41,850
چجوری باید توضیح بدم؟
255
00:18:43,440 --> 00:18:45,690
ما تیم نظارت انجمن شکارچیانیم.
256
00:18:45,690 --> 00:18:48,520
شکارچی سونگ جین وو که الان جلوتون ایستاده،
257
00:18:48,520 --> 00:18:50,570
راز خیلی مهم انجمنمونه.
258
00:18:51,360 --> 00:18:55,410
از همه حاضران خواهش میکنیم
اتفاقات امروز رو جایی فاش نکنن.
259
00:18:55,860 --> 00:18:57,700
ما شما رو تا بیرون همراهی میکنیم.
260
00:18:57,700 --> 00:19:01,260
این بهترین راه برای جلوگیری از دردسره.
261
00:19:02,840 --> 00:19:09,210
شکارچی سونگ برای محافظت از همهتون
قدرت یه شکارچی رتبه S رو به نمایش گذاشت.
262
00:19:09,210 --> 00:19:12,990
لطفا همکاری کنید، تا اون بتونه صحیح و سالم
اینجا رو ترک کنه.
263
00:19:16,640 --> 00:19:18,010
لطفا صبر کنید.
264
00:19:19,330 --> 00:19:22,350
شما قدرت خیلی زیادی دارید.
265
00:19:22,350 --> 00:19:25,320
فکر میکنم حتما دلیل خودتونو دارید.
266
00:19:25,850 --> 00:19:29,000
نمیپرسم چرا باربری رو قبول کردید.
267
00:19:30,250 --> 00:19:31,100
ولی...
268
00:19:31,670 --> 00:19:36,280
به خاطر شما، ما تونستیم جون سالم به در ببریم.
269
00:19:37,160 --> 00:19:40,240
من از طرف تیمم ازتون تشکر میکنم.
270
00:19:45,350 --> 00:19:46,920
صحیح.
271
00:19:47,540 --> 00:19:49,210
اینم وصیتت.
272
00:19:52,250 --> 00:19:53,910
خب، دیگه بریم.
273
00:19:56,340 --> 00:19:59,050
معاون رئیس.
274
00:19:59,050 --> 00:20:00,050
بله؟
275
00:20:00,420 --> 00:20:02,810
چرا کلنگ دستتونه؟
276
00:20:05,270 --> 00:20:07,980
نکنه فکر میکنه من عجیب غریبم؟
277
00:20:07,980 --> 00:20:09,480
منظورتون کیه؟
278
00:20:09,480 --> 00:20:10,860
هیچکی.
279
00:20:10,860 --> 00:20:12,600
منظورم کسی نبود.
280
00:20:15,150 --> 00:20:18,450
خوشبختانه همه سالم برگشتن.
281
00:20:18,990 --> 00:20:20,070
با این حال،
282
00:20:20,070 --> 00:20:24,910
بعد از انجمن ببر سفید،
ما هم از کمکش بهرهمند شدیم.
283
00:20:25,620 --> 00:20:30,000
اون میتونه تعداد زیادی سرباز احضار کنه.
سرعتش هم اندازه یه شکارچی قاتله.
284
00:20:30,000 --> 00:20:32,880
حتی توانایی کنترل هیولاهای جادویی مرده رو هم داره.
285
00:20:32,880 --> 00:20:34,990
باورش واقعا سخته.
286
00:20:36,350 --> 00:20:39,090
شکارچی سون، به نظرتون بین من
و شکارچی سونگ جین وو،
287
00:20:39,090 --> 00:20:41,020
کدوممون قویتریم؟
288
00:20:44,930 --> 00:20:49,900
ماموریتهای حمله معمولا توسط چند تا شکارچی
انجام میشه که هر کدوم یه بخشی رو به عهده میگیرن،
289
00:20:49,900 --> 00:20:52,480
نقصهای همدیگه رو پوشش میدن.
290
00:20:52,480 --> 00:20:54,770
این یه چیز عادیه.
291
00:20:56,150 --> 00:21:00,550
رئیس، اگه شما با سختترین دانجن رتبه A روبرو بشید،
292
00:21:00,550 --> 00:21:03,210
میتونید تنهایی از پسش بر بیاید؟
293
00:21:04,740 --> 00:21:06,620
نه.
294
00:21:06,620 --> 00:21:11,000
به نظر میاد لقب «شکارچی نهایی» من
الان از یه جوک چیزی کم نداره.
295
00:21:12,630 --> 00:21:13,530
رئیس!
296
00:21:14,590 --> 00:21:15,880
متوجهم.
297
00:21:15,880 --> 00:21:17,380
لطفا اونو بیارش اینجا.
298
00:21:18,050 --> 00:21:19,780
تمام تلاشمو میکنم.
299
00:21:25,310 --> 00:21:26,350
قربان!
300
00:21:29,520 --> 00:21:31,270
ببخشید دیر کردم.
301
00:21:31,660 --> 00:21:34,200
کارای مربوط به رئیس انجمن چی شد؟
302
00:21:34,860 --> 00:21:36,710
با پدرت صحبت کردی، درسته؟
303
00:21:37,940 --> 00:21:39,240
قربان...
304
00:21:39,690 --> 00:21:42,360
راستش، اون موضوع...
305
00:21:43,450 --> 00:21:45,080
- ما الان دقیقا بیرون
- چه عالی.
306
00:21:45,080 --> 00:21:46,370
انجمن شکارچیانیم.
307
00:21:46,370 --> 00:21:47,700
بازیگر لی مین سونگ به تازگی
308
00:21:47,700 --> 00:21:50,630
- حتما اینا اومدن با من مصاحبه کنن.
- قدرت یه شکارچی رو به دست آورده.
309
00:21:51,660 --> 00:21:54,920
لی مین سونگ، مردی که همه چیز تمام است،
310
00:21:54,920 --> 00:21:59,050
حالا قدرتی دارد که از تواناییهای یک
انسان معمولی بالاتر است؟
311
00:21:59,630 --> 00:22:00,720
خب...
312
00:22:01,340 --> 00:22:02,660
بدک نیست.
313
00:22:02,684 --> 00:22:07,684
ترجمه از رضا حضرتی
DeathStroke
314
00:22:41,050 --> 00:22:43,720
یکهتاز
315
00:22:43,720 --> 00:22:47,220
دارو دسته منو دست کم نگیر
316
00:23:36,270 --> 00:23:39,980
دهمین شکارچی رتبه S
28734