Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,83 --> 00:01:45,750
Sir... you won the case.
Congratulations!
2
00:01:49,417 --> 00:01:51,958
Sir... please, Sir... sir... can you please
tell us how you feel on your win.
3
00:01:52,42 --> 00:01:52,917
Sir...
4
00:01:55,83 --> 00:01:56,00
Take the day off... I'll drive.
5
00:02:49,00 --> 00:02:50,500
Baba, you won again.
6
00:02:50,542 --> 00:02:51,833
Congratulations!
7
00:04:39,667 --> 00:04:42,667
Saru... you're still here.
8
00:04:43,83 --> 00:04:45,958
Hurry up, dear...
they will be here any minute.
9
00:04:46,500 --> 00:04:47,625
Wait.
10
00:04:48,83 --> 00:04:50,875
Mom...
- Go. Go.
11
00:04:58,958 --> 00:05:00,750
The paper has come?
12
00:05:03,625 --> 00:05:06,42
The boy's family are coming from US.
13
00:05:06,625 --> 00:05:09,00
What if they don't like home food?
14
00:05:09,750 --> 00:05:11,292
So?
15
00:05:12,292 --> 00:05:14,667
So... should we order some diet coke?
16
00:05:16,83 --> 00:05:19,625
You can bring instant food
in this house when | am dead!
17
00:05:19,875 --> 00:05:22,417
Okay... leave it... I'm sorry.
18
00:05:22,708 --> 00:05:26,00
serve the house-guests
on fresh banana leaves.
19
00:05:26,83 --> 00:05:27,500
Like we do at home.
20
00:05:27,542 --> 00:05:29,333
They will appreciate it.
21
00:05:30,458 --> 00:05:32,625
They will respect Saru's family...
22
00:05:32,708 --> 00:05:35,958
..her culture and the
value system she belongs to.
23
00:05:44,875 --> 00:05:45,875
Hello.
24
00:05:45,917 --> 00:05:48,917
Yes, yes...
this is Jayram only speaking.
25
00:05:49,917 --> 00:05:50,958
Yes, go on.
26
00:05:51,458 --> 00:05:52,375
Yes.
27
00:05:54,125 --> 00:05:55,458
| see.
28
00:05:57,958 --> 00:05:59,458
| see.
29
00:06:02,750 --> 00:06:03,750
| see...
30
00:06:09,417 --> 00:06:11,417
They've cancelled the visit.
31
00:06:15,42 --> 00:06:16,625
Cancelled?
32
00:06:17,00 --> 00:06:18,458
But why?
33
00:06:18,625 --> 00:06:21,667
His mother made a list of 1 0 girls...
34
00:06:22,292 --> 00:06:24,500
...since the boy was in the US.
35
00:06:25,667 --> 00:06:27,625
He liked the first one he met.
36
00:06:28,583 --> 00:06:31,333
So why hurt our
daughter by coming here.
37
00:06:32,458 --> 00:06:34,00
That's what they said.
38
00:06:35,833 --> 00:06:37,958
Pack Saru's and my lunch.
39
00:06:38,00 --> 00:06:40,958
I'll drop her at the library
and head to the office.
40
00:06:41,42 --> 00:06:42,417
But... office?
41
00:06:42,500 --> 00:06:43,708
Didn't you take a leave today?
42
00:06:43,792 --> 00:06:45,958
There's no occasion
to take a leave anymore.
43
00:06:49,625 --> 00:06:51,583
If the world's on one side,
he'll be on the other side.
44
00:06:51,625 --> 00:06:53,83
He never listens to me for...
- Mom!
45
00:06:53,333 --> 00:06:54,708
The boy didn't turn up...
what does that mean?
46
00:06:54,792 --> 00:06:57,750
Speak softly...
your father will overhear.
47
00:06:57,833 --> 00:07:00,458
Does this mean my marriage
to Sanjay's been postponed again.
48
00:07:00,542 --> 00:07:02,750
Look, Kaveri.
I've told you a thousand times.
49
00:07:02,792 --> 00:07:03,958
Saru is elder to you.
50
00:07:04,42 --> 00:07:05,458
She will get married first.
51
00:07:05,542 --> 00:07:07,292
You cannot get married until then.
52
00:07:07,333 --> 00:07:09,667
Don't argue with me
on this again and again.
53
00:07:09,750 --> 00:07:11,875
Why don't you search
For a boy yourself?
54
00:07:11,958 --> 00:07:14,00
Is it only our responsibility?
55
00:07:14,292 --> 00:07:16,917
There's a difference between searching
for someone and finding someone.
56
00:07:17,292 --> 00:07:19,458
It's not that | don't have crushes.
57
00:07:19,542 --> 00:07:22,917
But if the person doesn't reciprocate,
then what can | do about it?
58
00:07:23,00 --> 00:07:24,333
I'll have to depend on my family...
59
00:07:24,417 --> 00:07:26,792
...to find some suitable
boy and settle me down.
60
00:07:36,958 --> 00:07:38,00
Lift!
61
00:07:39,333 --> 00:07:40,500
Lift!
62
00:07:41,458 --> 00:07:42,542
This lift... too...
63
00:07:42,625 --> 00:07:44,500
Waste of time | tell you.
64
00:07:44,833 --> 00:07:46,00
Come, Saru.
65
00:07:53,42 --> 00:07:55,625
What's going on here...
keeping the lift engaged?
66
00:07:57,417 --> 00:07:59,458
What's this vulgarity in the society?
67
00:07:59,542 --> 00:08:01,625
Others have to get to work.
68
00:08:07,458 --> 00:08:08,417
Come, Saru
69
00:08:24,750 --> 00:08:27,583
We'll need signatures on the deposit
cheque. - What are you doing here?
70
00:08:27,667 --> 00:08:28,375
Mr. Jayram.
71
00:08:28,417 --> 00:08:30,833
| was looking for you in the society,
Mr. Secretary.
72
00:08:30,917 --> 00:08:32,750
Sir, we were booking
the hall for the AGM.
73
00:08:32,833 --> 00:08:34,292
It's alright.
74
00:08:34,500 --> 00:08:37,583
But | tell you what is this
nonsense going on in the society?
75
00:08:37,750 --> 00:08:39,375
This is too much, you see.
76
00:08:39,458 --> 00:08:41,583
|! am a founder member of this society.
77
00:08:41,625 --> 00:08:43,458
Yet, that doesn't scare him.
78
00:08:43,500 --> 00:08:45,542
Shirtless... shameless scoundrel.
79
00:08:45,625 --> 00:08:47,625
Sir, you mean that 20/52?
80
00:08:47,958 --> 00:08:50,625
He's a criminal. Yes!
81
00:08:50,708 --> 00:08:52,875
He was jailed at the age of 1 3.
82
00:08:52,958 --> 00:08:54,333
For murder!
83
00:08:54,417 --> 00:08:56,625
Why did you give NOC
to a criminal like him?
84
00:08:56,708 --> 00:08:57,583
We can't stop him.
85
00:08:57,667 --> 00:08:59,583
Sir, it's like this.
86
00:08:59,750 --> 00:09:02,250
The original owner, Ms. Lily...
87
00:09:02,333 --> 00:09:04,417
...she transferred her
flat in this boy's name.
88
00:09:04,500 --> 00:09:05,833
Ms. Lily.
- Yes.
89
00:09:05,917 --> 00:09:07,583
Such a sensible lady.
90
00:09:08,00 --> 00:09:11,917
And she transferred her
home to a road-side rubbish.
91
00:09:11,958 --> 00:09:13,625
Sir, he's no road-side rubbish.
92
00:09:13,708 --> 00:09:15,375
I've heard that his
father is some big-shot.
93
00:09:15,458 --> 00:09:17,917
If you object... he'll brag
about some law or the other.
94
00:09:18,00 --> 00:09:19,917
He's got a good knowledge
about laws and bylaws.
95
00:09:20,00 --> 00:09:20,875
What can we do?
96
00:09:20,958 --> 00:09:23,542
So you let that jail-bird
turned lawyer intimidate you?
97
00:09:23,625 --> 00:09:25,583
And turn our society
into a dance bar.
98
00:09:25,667 --> 00:09:26,792
Sir, what did | do?
99
00:09:26,875 --> 00:09:29,625
How can a secretary stop the parade of
girls from coming and going?
100
00:09:29,708 --> 00:09:33,00
A Secretary's job is to maintain
discipline in the society.
101
00:09:33,42 --> 00:09:34,833
If you can't do it, better resign.
102
00:09:34,917 --> 00:09:36,458
We'll elect someone else.
103
00:09:36,542 --> 00:09:37,583
Come, Saru.
104
00:09:39,583 --> 00:09:42,417
What's my fault in all this?
- Taxi!
105
00:09:45,458 --> 00:09:47,542
Since when did you
start reading love poetry?
106
00:09:53,417 --> 00:09:54,958
Waste product.
107
00:09:55,667 --> 00:09:58,667
Such books don't
increase your IQ level.
108
00:10:20,00 --> 00:10:22,83
Saraswati Parthasaarthy.
109
00:10:26,917 --> 00:10:29,625
The research you gave
me on Market Trends...
110
00:10:29,708 --> 00:10:31,500
Outstanding!
111
00:10:31,958 --> 00:10:33,708
My boss is floored.
112
00:10:34,542 --> 00:10:35,708
Saru...
113
00:10:39,875 --> 00:10:41,750
| need a favor from you.
114
00:10:41,833 --> 00:10:45,500
My office has organized
a Summer-funk party...
115
00:10:45,583 --> 00:10:47,750
...for under-privileged kids.
116
00:10:48,458 --> 00:10:51,667
But the guy who was supposed
to dress up as the bear... fell sick.
117
00:10:52,375 --> 00:10:55,83
So... Can you dress
up as the dancing bear?
118
00:11:00,333 --> 00:11:01,875
Please don't say no.
119
00:11:02,625 --> 00:11:03,833
It's for charity.
120
00:11:04,625 --> 00:11:07,00
It's my boss' wife's pet project.
121
00:11:07,375 --> 00:11:10,500
If you say yes...
you'll do me a big favor.
122
00:11:10,542 --> 00:11:11,667
Please.
123
00:11:28,375 --> 00:11:39,917
"Don't ask... about the condition
of my heart... beloved."
124
00:11:41,125 --> 00:11:51,792
"It's immersed in the
intoxication of your love..."
125
00:11:52,833 --> 00:11:55,958
"_..the ambiance."
126
00:11:56,375 --> 00:11:59,875
"Don't ask... about the condition
of my heart... beloved."
127
00:12:02,875 --> 00:12:04,625
How did weepy... Saru... become
128
00:12:04,667 --> 00:12:06,375
...a bouncing bear today?
129
00:12:06,792 --> 00:12:08,333
What did Abhimanyu
promise you this time?
130
00:12:08,417 --> 00:12:09,42
A kiss?
131
00:12:09,333 --> 00:12:10,00
A hug?
132
00:12:10,333 --> 00:12:13,417
Or... just holding hands
Would've been enough for you.
133
00:12:13,500 --> 00:12:16,375
And the anonymous Valentine's
day card you sent for Abhimanyu...
134
00:12:16,458 --> 00:12:18,750
.. everyone really
liked it in the office.
135
00:12:39,500 --> 00:12:42,750
"When the twilight falls."
136
00:12:43,125 --> 00:12:46,625
"...L think | think of you."
137
00:12:46,958 --> 00:12:50,125
"Brings a storm."
138
00:12:50,375 --> 00:12:54,417
"You're in my memories."
139
00:12:54,500 --> 00:13:01,792
"Every desire is incomplete."
140
00:13:01,875 --> 00:13:08,792
"My heart's lost in mischief."
141
00:13:08,833 --> 00:13:12,625
"The caravan of dreams."
142
00:13:12,708 --> 00:13:16,333
"The series of conversations."
143
00:13:16,417 --> 00:13:20,875
"Follow me everywhere | go."
144
00:13:24,00 --> 00:13:35,00
"Whether day or night,
it's lost in a trance..."
145
00:13:35,917 --> 00:13:38,833
"The ambience."
146
00:13:39,583 --> 00:13:49,792
"Don't ask... about the condition
of my heart... beloved."
147
00:14:01,667 --> 00:14:03,417
Stop taking off your clothes, please!
148
00:14:03,500 --> 00:14:04,417
Oh
149
00:14:04,500 --> 00:14:06,00
Sorry, sorry, sorry... Sorry.
150
00:14:06,833 --> 00:14:07,875
lam very sorry!
151
00:14:08,625 --> 00:14:10,00
lam very sorry!
152
00:14:17,42 --> 00:14:18,958
| thought the bear is a guy.
153
00:14:37,625 --> 00:14:39,625
Why don't you take
off that Eskimo suit?
154
00:14:40,375 --> 00:14:42,83
Or else you will
melt in this heat.
155
00:15:20,333 --> 00:15:22,333
Hurry up, please.
156
00:15:44,333 --> 00:15:45,42
Excuse me.
157
00:15:48,875 --> 00:15:50,458
Your... head!
158
00:15:51,708 --> 00:15:53,83
Thanks.
159
00:15:55,625 --> 00:15:58,625
Listen... can you recommend me a book?
160
00:15:59,792 --> 00:16:01,458
Book?
161
00:16:02,292 --> 00:16:03,542
Like what?
162
00:16:04,292 --> 00:16:07,917
Like if Someone's been released
from jail after 8 years...
163
00:16:08,00 --> 00:16:09,750
...sO What should he read?
164
00:16:09,833 --> 00:16:11,708
Something... like that.
165
00:16:36,500 --> 00:16:43,917
"| wonder how...
you came so close to me..."
166
00:16:44,00 --> 00:16:50,583
"Everyone else feels
alienated from me."
167
00:16:51,583 --> 00:16:58,458
"With every breath
| take... | feel alive."
168
00:16:58,958 --> 00:17:05,917
"Please don't go away now."
169
00:17:06,00 --> 00:17:09,667
"The ambiance is standing still."
170
00:17:09,750 --> 00:17:13,417
"The moments feel blissful."
171
00:17:13,500 --> 00:17:18,292
"Lam all alone here."
172
00:17:22,750 --> 00:17:24,708
Never want to see you again.
173
00:17:27,583 --> 00:17:28,792
Buzz off.
174
00:17:36,833 --> 00:17:37,958
Damn you!
175
00:17:39,917 --> 00:17:41,708
| hope you die.
176
00:17:42,750 --> 00:17:44,917
Go to hell. Go to hell.
177
00:17:45,333 --> 00:17:46,667
I'm never going to see him again.
178
00:17:46,750 --> 00:17:48,333
Never! Never! Never!
179
00:17:55,458 --> 00:17:59,750
Saru, Sanjay... has seen
a Suitable boy for you.
180
00:18:00,42 --> 00:18:01,625
He's based in Denmark.
181
00:18:01,875 --> 00:18:03,875
Works for Mars Electronics.
182
00:18:04,458 --> 00:18:05,958
He'll come see you tomorrow.
183
00:18:10,833 --> 00:18:12,917
But mom and you are leaving
for Tirupati tomorrow.
184
00:18:13,00 --> 00:18:16,750
Sanjay requested me personally...
so I've given him my permission.
185
00:18:17,500 --> 00:18:18,833
He's a nice guy.
186
00:18:19,375 --> 00:18:20,875
IT... TIM.
187
00:18:21,583 --> 00:18:23,333
And Vaideki Brahmins.
188
00:18:23,542 --> 00:18:25,542
Even the horoscopes
are a perfect match.
189
00:18:25,625 --> 00:18:28,958
But without you two...
my heart doesn't agree.
190
00:18:30,42 --> 00:18:34,667
If things go your way, its good.
If not, it's even better.
191
00:18:35,667 --> 00:18:37,750
Because it's the will of God.
192
00:18:46,792 --> 00:18:47,792
Hi.
193
00:18:48,750 --> 00:18:49,333
Good.
194
00:18:50,625 --> 00:18:51,375
Hi.
- Hi.
195
00:18:51,458 --> 00:18:52,875
Hello.
196
00:18:54,458 --> 00:18:55,917
Tea/coffee?
- No, thanks.
197
00:18:56,00 --> 00:18:58,00
I'll go get Saru.
- Okay.
198
00:19:02,375 --> 00:19:04,458
Come on... quickly.
199
00:19:04,750 --> 00:19:06,500
What's this?
200
00:19:06,750 --> 00:19:08,00
Come on.
201
00:19:09,708 --> 00:19:10,542
Here.
202
00:19:10,625 --> 00:19:12,958
She's my sister Saru.
- Hi.
203
00:19:16,458 --> 00:19:18,625
So nice to have you.
204
00:19:39,958 --> 00:19:40,833
It was a pleasure
meeting you.
205
00:19:40,917 --> 00:19:42,958
Same here.
- Thanks. - Take care.
206
00:19:43,42 --> 00:19:44,750
Thanks.
- And see you later.
207
00:19:51,667 --> 00:19:52,833
See you tomorrow.
208
00:19:56,667 --> 00:19:57,917
Perfect match for you.
209
00:19:58,00 --> 00:20:00,417
Great guy! | really like him!
210
00:20:00,875 --> 00:20:03,583
Hey... he left his phone here.
211
00:20:03,875 --> 00:20:06,917
Come on, Saru. You've a readymade
excuse to meet him again.
212
00:20:07,00 --> 00:20:07,833
Take it.
213
00:20:07,875 --> 00:20:09,00
Come on.
214
00:20:09,333 --> 00:20:11,417
He'll really like it if you
return him his phone. - No, Kaveri.
215
00:20:11,500 --> 00:20:13,83
Come on, go.
- No, no.
216
00:20:16,42 --> 00:20:18,500
Kaveri's calling.
What do | tell her?
217
00:20:19,833 --> 00:20:21,00
What do | tell her what?
218
00:20:22,83 --> 00:20:23,833
You hitched a beauty like Kaveri...
219
00:20:23,958 --> 00:20:26,708
..and sticking me up
with a frump aunt like Saraswati.
220
00:20:27,42 --> 00:20:29,00
Are you my friend or my enemy?
221
00:20:29,125 --> 00:20:32,417
S*** man! | had high hopes with you.
222
00:20:32,792 --> 00:20:35,42
And you're the 1 Oth
guy who's rejecting Saru.
223
00:20:35,917 --> 00:20:37,417
There were 9 before me?
224
00:20:37,625 --> 00:20:39,667
When were you going to tell me this?
225
00:20:39,750 --> 00:20:41,458
After getting hooked-booked.
226
00:20:42,83 --> 00:20:44,833
Look... if | want to marry Kaveri...
227
00:20:44,917 --> 00:20:47,417
...1 must first find someone
for that encyclopaedia.
228
00:20:47,500 --> 00:20:49,833
Old man Parthasaarthy insists on it.
229
00:20:49,917 --> 00:20:51,708
| am fed up.
230
00:20:52,583 --> 00:20:54,83
| can't help you in this.
231
00:20:54,375 --> 00:20:57,417
Saraswati is your problem, not mine.
232
00:21:01,583 --> 00:21:03,458
Kaveri, you told Sanjay about...
233
00:21:03,500 --> 00:21:05,667
...the number of
boys that rejected me.
234
00:21:05,750 --> 00:21:06,792
How could you?
235
00:21:06,875 --> 00:21:10,500
Even Arun said no, he doesn't
want a frumpy aunt like you.
236
00:21:10,875 --> 00:21:11,750
| know.
237
00:21:11,833 --> 00:21:14,708
And you know what?
Sanjay's given me an ultimatum.
238
00:21:14,792 --> 00:21:17,42
He won't wait until you get married.
239
00:21:17,333 --> 00:21:19,83
He says either we
get married next month...
240
00:21:19,375 --> 00:21:20,958
...and | move to the US with him.
241
00:21:21,42 --> 00:21:22,958
Or... forget him.
242
00:21:23,458 --> 00:21:24,583
lam so sorry.
243
00:21:24,667 --> 00:21:26,42
Don't say sorry.
244
00:21:26,458 --> 00:21:28,708
Smarten up, find a man.
245
00:21:29,958 --> 00:21:31,417
Oh, God!
246
00:21:31,708 --> 00:21:34,500
Who am | asking to smarten up?
247
00:21:34,583 --> 00:21:38,667
You will never change.
You're a fossil.
248
00:21:39,00 --> 00:21:41,875
And | will lose Sanjay
all because of you.
249
00:21:41,958 --> 00:21:44,708
| love Sanjay.
- So we'll sort it out.
250
00:21:44,792 --> 00:21:49,00
How can | live without him?
- Kaveri.
251
00:21:49,83 --> 00:21:50,917
I'll elope with him,
there's no other way.
252
00:21:51,00 --> 00:21:52,417
No, Kaveri.
253
00:21:52,500 --> 00:21:55,708
Kaveri, think about dad...
he's already suffered a heart attack.
254
00:21:55,750 --> 00:21:58,417
If you run away...
he'll be humiliated.
255
00:21:58,458 --> 00:22:00,542
Dad will be heart-broken, Kaveri.
256
00:22:01,42 --> 00:22:02,417
And what about my heart.
257
00:22:02,458 --> 00:22:05,333
Does anyone care if that shatters?
- Of course we do.
258
00:22:05,417 --> 00:22:06,458
| do.
259
00:22:06,500 --> 00:22:09,333
Kaveri, | promise you...
260
00:22:09,375 --> 00:22:11,625
.. I'll get you married
to Sanjay before he leaves.
261
00:22:11,667 --> 00:22:12,625
Promise.
262
00:22:12,708 --> 00:22:14,750
But stop making these absurd plans.
263
00:22:14,833 --> 00:22:16,458
You promise. Promise?
264
00:22:16,833 --> 00:22:19,00
Promise!
265
00:22:45,833 --> 00:22:49,583
Hello. | want an appointment of
Ms. Ruby Malhotra.
266
00:22:50,42 --> 00:22:51,83
Three...
267
00:22:52,83 --> 00:22:54,458
A three month waiting list?
268
00:22:55,00 --> 00:22:57,500
Sir, please can you do something?
269
00:22:59,500 --> 00:23:00,833
Recommendation?
270
00:23:02,42 --> 00:23:03,00
Sir...
271
00:23:03,875 --> 00:23:06,83
Okay... thank you.
272
00:23:09,625 --> 00:23:11,583
Recommendation.
273
00:23:35,583 --> 00:23:36,667
Sanjay, don't hang up on me. Please.
274
00:23:36,750 --> 00:23:37,583
Please.
275
00:23:37,667 --> 00:23:39,542
Oh no.
276
00:23:47,375 --> 00:23:49,42
Go away!
277
00:23:51,42 --> 00:23:52,500
Hello.
278
00:23:53,83 --> 00:23:54,417
Sanjay.
279
00:23:55,42 --> 00:23:57,792
Sanjay, listen to me please.
280
00:24:51,500 --> 00:24:52,792
Can | come in?
281
00:24:57,333 --> 00:24:58,458
Sorry, |...
282
00:25:00,458 --> 00:25:02,875
I'll finish my exercise.
283
00:25:06,00 --> 00:25:08,750
Sorry for disturbing you at this hour.
284
00:25:16,292 --> 00:25:20,00
| didn't expect that anyone
would be exercising at this hour.
285
00:25:23,750 --> 00:25:27,833
Even | didn't expect...
that you'll come see me at this hour.
286
00:25:30,583 --> 00:25:33,333
| had to come at this hour,
so that no one sees me.
287
00:25:34,667 --> 00:25:36,583
If dad finds out...
288
00:25:44,625 --> 00:25:46,583
And you haven't been to
the library for a long time...
289
00:25:46,667 --> 00:25:48,542
...so | had to come here.
290
00:25:51,458 --> 00:25:53,750
Actually... | needed your help.
291
00:25:54,83 --> 00:25:55,958
It's an emergency.
292
00:26:02,00 --> 00:26:04,00
| came here to ask...
293
00:26:05,833 --> 00:26:07,375
Please tell your Monday-girlfriend...
294
00:26:07,458 --> 00:26:08,625
...to do a makeover for me.
295
00:26:08,708 --> 00:26:10,792
My situation is really desperate.
296
00:26:11,750 --> 00:26:13,375
Monday-Girlfriend?
297
00:26:15,458 --> 00:26:17,583
She's the best makeover
specialist in the country.
298
00:26:17,667 --> 00:26:19,625
For Brides-to-be
and Brides-in-waiting.
299
00:26:20,83 --> 00:26:22,500
She can completely change
the life of girls like me.
300
00:26:23,00 --> 00:26:24,583
| tried to get an appointment...
301
00:26:24,667 --> 00:26:26,625
...out there's a three
month waiting list.
302
00:26:26,708 --> 00:26:28,750
And | don't have that long.
303
00:26:29,625 --> 00:26:31,00
| know that you two had a quarrel...
304
00:26:31,83 --> 00:26:33,583
...but if you
could please patch up...
305
00:26:42,500 --> 00:26:45,333
Please put in a recommendation for me.
306
00:26:48,167 --> 00:26:49,667
Inder my love...
307
00:26:50,958 --> 00:26:53,875
lam SO... SO... SO... SO SOITY.
308
00:26:54,83 --> 00:26:56,542
We shouldn't have broken up.
| am sorry.
309
00:26:56,583 --> 00:26:58,500
| said really stupid
things over the phone.
310
00:26:58,583 --> 00:27:00,458
Let us get back.
311
00:27:23,792 --> 00:27:26,750
Seems like you did a lot of exercise.
312
00:27:28,83 --> 00:27:29,708
Not in the gym,
313
00:27:31,333 --> 00:27:32,750
but on the bed.
314
00:27:35,625 --> 00:27:36,833
Calm down, Ruby.
315
00:27:36,917 --> 00:27:38,583
Saru is my neighbor.
316
00:27:38,625 --> 00:27:39,792
She came to see me because...
317
00:27:39,875 --> 00:27:40,958
..she wanted an appointment with you.
318
00:27:41,00 --> 00:27:42,500
At 4am.
319
00:27:43,83 --> 00:27:45,542
You were giving her
an appointment at 4am.
320
00:27:45,625 --> 00:27:48,00
Do you think | don't understand?
321
00:27:48,42 --> 00:27:51,42
Do | look like an idiot to you?
322
00:27:51,375 --> 00:27:53,792
She's here to hit on you.
323
00:27:54,00 --> 00:27:56,625
| meet with such frumps every day.
324
00:27:56,708 --> 00:28:00,583
The longer their kurta,
the longer their sex-drive.
325
00:28:00,875 --> 00:28:01,958
And you...
326
00:28:02,458 --> 00:28:05,00
You can't say no, isn't it?
327
00:28:06,625 --> 00:28:07,917
Stay, Saru.
328
00:28:15,292 --> 00:28:17,917
Ruby, say sorry.
- Are you crazy?
329
00:28:18,00 --> 00:28:20,458
You think I'll
apologies to this frump.
330
00:28:22,458 --> 00:28:23,833
She came to see you.
331
00:28:23,875 --> 00:28:26,417
Say sorry right now.
- What if | don't?
332
00:28:26,500 --> 00:28:28,750
Then you can go back
to your Cuffe Parade.
333
00:28:28,833 --> 00:28:33,458
You're rejecting me...
for this museum piece.
334
00:28:33,542 --> 00:28:34,417
Me?
335
00:28:37,42 --> 00:28:38,750
Just get lost.
336
00:28:43,417 --> 00:28:45,625
You know what...
337
00:28:46,00 --> 00:28:48,625
Just go to... hell!
338
00:28:57,917 --> 00:29:00,625
Go and say sorry.
- | don't say sorry.
339
00:29:12,625 --> 00:29:13,792
Listen...
340
00:29:13,875 --> 00:29:15,292
Go home.
341
00:29:16,625 --> 00:29:20,500
This is all my fault, so | feel
responsible... - Go home.
342
00:29:20,583 --> 00:29:22,625
You should go to a hospital.
343
00:29:22,708 --> 00:29:24,667
You are bleeding.
344
00:29:24,708 --> 00:29:26,417
I'll come along too.
345
00:29:26,500 --> 00:29:27,708
Sion Circle.
346
00:29:31,42 --> 00:29:34,42
Hello, Mr. Secretary.
347
00:29:35,42 --> 00:29:37,583
There's a problem in the society, sir.
348
00:29:46,500 --> 00:29:48,583
The wound is really deep.
349
00:29:48,917 --> 00:29:50,917
We should go to a hospital.
350
00:29:51,458 --> 00:29:52,750
Do you have Hajmola?
351
00:29:53,667 --> 00:29:55,458
By the way, the girl is right.
352
00:29:55,792 --> 00:29:57,667
You're covered in blood...
but not in a hospital.
353
00:29:57,750 --> 00:29:58,500
Why?
354
00:29:58,583 --> 00:30:00,00
| mean why?
355
00:30:00,667 --> 00:30:04,83
| don't need it sir, my wounds
heal really soon.
356
00:30:10,917 --> 00:30:12,42
How?
357
00:30:13,750 --> 00:30:15,583
Used to getting wounds?
358
00:30:16,625 --> 00:30:19,583
As far as | know, only two
kinds of people are used to it.
359
00:30:19,667 --> 00:30:20,833
Thieves and police.
360
00:30:21,583 --> 00:30:22,708
Which one are you?
361
00:30:22,958 --> 00:30:24,458
Let's go.
362
00:30:26,42 --> 00:30:26,458
Let's go.
363
00:30:26,542 --> 00:30:27,792
Saru, go home.
364
00:30:28,500 --> 00:30:29,625
No, no, hold on.
365
00:30:30,125 --> 00:30:32,375
Saru you go home means what?
To hell with the inspector.
366
00:30:32,458 --> 00:30:33,958
What do you think I'm doing here?
367
00:30:34,42 --> 00:30:35,583
| am talking to you.
368
00:30:38,375 --> 00:30:39,833
Bharti.
- Yes, Sir.
369
00:30:39,917 --> 00:30:41,875
Seems like an old offender...
surely must have a record.
370
00:30:41,958 --> 00:30:43,417
Get these two in the jeep.
371
00:30:43,500 --> 00:30:44,750
Come on.
- Sir, please.
372
00:30:44,833 --> 00:30:45,917
Please listen to me.
373
00:30:46,00 --> 00:30:47,42
Sir, there's nothing illegal here.
374
00:30:47,125 --> 00:30:48,542
His girlfriend broke
a bottle...
375
00:30:48,583 --> 00:30:49,917
..and the glass pieces
got stuck in his back.
376
00:30:49,958 --> 00:30:53,500
It's just a small misunderstanding,
sir, nothing else.
377
00:30:53,875 --> 00:30:54,958
| see...
378
00:30:55,625 --> 00:30:57,917
Then call that girlfriend
to the police station as well.
379
00:31:00,333 --> 00:31:01,417
Where to?
380
00:31:01,500 --> 00:31:03,833
| told you go home.
Please listen to me.
381
00:31:03,917 --> 00:31:04,833
Go home. Please.
- No.
382
00:31:04,917 --> 00:31:07,458
This is all my fault,
| feel responsible.
383
00:31:07,542 --> 00:31:08,708
I've to fix this.
- Saru, don''t...
384
00:31:08,792 --> 00:31:11,750
Sir... Sir... Sif...
385
00:31:11,833 --> 00:31:14,708
If he calls his girlfriend
to the station, things will get worse.
386
00:31:14,750 --> 00:31:17,750
They won't get a second chance
to say sorry and | love you.
387
00:31:17,792 --> 00:31:19,500
What did you say?
388
00:31:20,83 --> 00:31:21,917
What did you just say?
389
00:31:22,417 --> 00:31:26,458
They won't get a second chance
to say sorry and | love you.
390
00:31:27,542 --> 00:31:27,958
Sorry.
391
00:31:28,42 --> 00:31:30,958
Sir, please... please...
392
00:31:36,875 --> 00:31:38,542
Bharti.
- Yes, Sir.
393
00:31:39,792 --> 00:31:41,708
| Know his wounds heal fast...
394
00:31:41,792 --> 00:31:43,917
...out take him to the hospital,
dress up his wounds...
395
00:31:45,83 --> 00:31:47,42
...and take him home.
- Okay, sir.
396
00:31:47,708 --> 00:31:48,875
Okay?
397
00:31:51,583 --> 00:31:53,42
Can we go, sir?
398
00:31:56,42 --> 00:31:56,750
Sion hospital.
399
00:31:56,792 --> 00:31:59,42
‘Hari, keep this
gun and sticks aside. '
400
00:31:59,583 --> 00:32:01,917
‘Only two words are
enough to run this world.'
401
00:32:02,583 --> 00:32:04,458
Sorry... | love you.
402
00:32:05,417 --> 00:32:06,375
See... dear...
403
00:32:06,542 --> 00:32:08,458
You left me.
404
00:32:08,500 --> 00:32:10,83
But some day this "Sorry-I Love you"...
405
00:32:10,333 --> 00:32:12,375
..Will cost me my job.
406
00:32:12,667 --> 00:32:14,583
Let's go.
407
00:32:28,417 --> 00:32:29,375
Hello.
408
00:32:30,458 --> 00:32:34,375
Mr. Secretary...
this looks like a police case, sir.
409
00:32:34,792 --> 00:32:39,542
That boy from 20/52...
and Parthasaarthy sir's daughter.
410
00:32:39,625 --> 00:32:41,917
They're both back in bandages.
411
00:32:42,958 --> 00:32:44,833
See you, Inder.
412
00:32:51,458 --> 00:32:58,750
Inder, your medicines are with me.
413
00:32:59,542 --> 00:33:01,500
Remember... if you feel nauseous,
take the red pill...
414
00:33:01,583 --> 00:33:03,917
..and if you feel pain,
take this capsule.
415
00:33:05,458 --> 00:33:06,667
Where do | keep it?
416
00:33:14,00 --> 00:33:17,458
The doctor's asked you to sleep
on your stomach... not your back.
417
00:33:18,500 --> 00:33:20,417
It will put pressure on the stitches.
418
00:33:21,417 --> 00:33:22,458
In...
419
00:33:25,750 --> 00:33:26,833
Inder!
420
00:33:27,583 --> 00:33:28,583
Inder!
421
00:33:32,833 --> 00:33:34,83
Inder!
422
00:33:55,500 --> 00:33:57,833
Driver... untie this rope.
423
00:33:57,875 --> 00:34:00,333
Mr. Jayram, sir. One moment Please.
424
00:34:00,375 --> 00:34:01,500
Hello.
425
00:34:01,958 --> 00:34:03,458
What's the matter?
What's the fare?
426
00:34:03,542 --> 00:34:04,833
Having a meeting in
the society without me?
427
00:34:04,917 --> 00:34:06,708
Look at what's going
on in the society.
428
00:34:06,750 --> 00:34:07,958
What happened?
- Tell him. What Saraswati was doing?
429
00:34:08,42 --> 00:34:13,958
Late last night, your daughter...
and that guy from 20/52...
430
00:34:14,583 --> 00:34:16,958
What about 20/52?
431
00:34:17,00 --> 00:34:19,625
She was going to
and fro the whole time?
432
00:34:19,708 --> 00:34:22,833
Saraswati! Are you drunk?
- No, sir.
433
00:34:22,917 --> 00:34:25,833
Have you lost your mind, scoundrel?
Nonsense!
434
00:34:25,875 --> 00:34:27,333
I'll get you fired.
435
00:34:27,375 --> 00:34:28,792
You can check for yourself, sir.
436
00:34:28,875 --> 00:34:30,667
They're still upstairs ever since
that policemen brought them back.
437
00:34:30,708 --> 00:34:33,917
Police? Saraswati...
what nonsense is he...
438
00:34:34,00 --> 00:34:36,792
Sir, | say we go upstairs
and check ourselves.
439
00:34:36,875 --> 00:34:37,917
All the conjectures
will be laid to rest.
440
00:34:38,00 --> 00:34:39,750
Arundhati, go home!
441
00:34:40,375 --> 00:34:41,417
Come, sir.
442
00:34:41,500 --> 00:34:43,83
Come on.
- Come.
443
00:34:47,583 --> 00:34:48,333
Come, sir.
444
00:34:48,417 --> 00:34:49,958
I'm telling you I'm not lying
445
00:34:50,42 --> 00:34:52,375
Let's check it out.
446
00:35:01,292 --> 00:35:01,792
Saru...
447
00:35:01,875 --> 00:35:03,750
The watchman was right.
448
00:35:11,458 --> 00:35:13,417
Dad, you were supposed
to return tomorrow.
449
00:35:29,917 --> 00:35:31,375
This...
450
00:35:34,583 --> 00:35:35,542
Sir...
451
00:35:45,792 --> 00:35:47,583
You misunderstand.
452
00:35:48,625 --> 00:35:51,83
| went to the hospital, so...
- Shut up, boy.
453
00:35:51,625 --> 00:35:53,83
You've turned the entire
society into a brothel.
454
00:35:53,375 --> 00:35:54,500
And this time you crossed all limits.
455
00:35:54,583 --> 00:35:56,42
First you hit own our girls...
456
00:35:56,125 --> 00:35:57,792
...and now you're daring us too.
457
00:35:57,833 --> 00:35:59,958
Aren't you ashamed?
- | didn't...
458
00:36:00,667 --> 00:36:02,458
| didn't hit on anyone.
459
00:36:03,500 --> 00:36:05,625
Saru...
- What Saru?
460
00:36:05,708 --> 00:36:06,833
Her name is Saraswati.
461
00:36:06,917 --> 00:36:08,792
Saraswati Parthsaarthy.
462
00:36:08,875 --> 00:36:10,792
And a girl like
Saraswati Parthsaarthy...
463
00:36:10,875 --> 00:36:13,958
...broke all norms of
her family for a boy like you.
464
00:36:14,375 --> 00:36:16,917
Can you give us descent
people a reason for it?
465
00:36:17,00 --> 00:36:17,958
Tell me.
466
00:36:22,583 --> 00:36:24,542
What will they say, Mr. Chairman?
467
00:36:24,625 --> 00:36:25,875
I'll tell you.
468
00:36:25,958 --> 00:36:27,792
| was on night duty.
469
00:36:28,458 --> 00:36:31,875
He's with sister since 4am.
| swear.
470
00:36:31,958 --> 00:36:33,500
| never lie.
471
00:36:33,583 --> 00:36:36,458
And we've severe objections
on such behaviour.
472
00:36:38,42 --> 00:36:40,833
Dad... dad, please let's go home.
473
00:36:40,917 --> 00:36:42,500
I'll tell you everything.
474
00:36:42,542 --> 00:36:45,83
Please, dad. Let's go home.
Please. Please.
475
00:36:45,375 --> 00:36:46,333
Really!
476
00:36:47,458 --> 00:36:49,375
Go.
- Mr. Jayram.
477
00:36:49,667 --> 00:36:51,42
Some mistakes are unpardonable...
478
00:36:51,83 --> 00:36:53,333
.. these sayings look
best only in textbooks.
479
00:36:53,417 --> 00:36:54,958
And she's still your daughter.
480
00:36:55,42 --> 00:36:56,833
Such mistakes happen at this age.
481
00:36:56,917 --> 00:36:59,375
| suggest that you
compromise a little...
482
00:36:59,458 --> 00:37:01,292
..and take your daughter home.
483
00:37:05,458 --> 00:37:06,875
Sorry, please.
484
00:37:07,833 --> 00:37:10,292
Please. Dad. Please.
485
00:37:18,00 --> 00:37:20,42
Arundhati.
- Dad.
486
00:37:21,500 --> 00:37:24,00
Call the priests that
perform the last rites.
487
00:37:24,458 --> 00:37:26,333
We need to perform the last rites.
488
00:37:28,00 --> 00:37:29,333
Whose?
489
00:37:30,458 --> 00:37:32,00
Your daughter's dead.
490
00:37:33,00 --> 00:37:35,500
Saru. Her final rites.
491
00:37:37,375 --> 00:37:40,667
Now there's no hindrance to
our younger daughter's marriage.
492
00:37:41,917 --> 00:37:44,333
Give this good news to Kaveri.
493
00:37:52,375 --> 00:37:54,875
Some mistakes cannot be pardoned.
494
00:37:55,542 --> 00:37:56,875
Did you all hear?
495
00:37:57,458 --> 00:37:59,00
My daughter's dead today.
496
00:38:00,417 --> 00:38:03,542
Do come home for the oblations.
497
00:38:04,417 --> 00:38:05,625
You too.
498
00:38:10,750 --> 00:38:11,750
Let's go.
499
00:38:11,792 --> 00:38:12,458
Come on.
500
00:38:26,792 --> 00:38:28,333
Sorry.
501
00:38:30,792 --> 00:38:32,458
What are you saying sorry for?
502
00:38:35,583 --> 00:38:36,667
Just sorry.
503
00:38:51,833 --> 00:38:53,708
Where are you going?
- Office.
504
00:38:54,00 --> 00:38:54,875
Why?
505
00:39:01,42 --> 00:39:03,792
Because now there's
no occasion to take a leave.
506
00:39:19,667 --> 00:39:22,708
Hello.
- Hello, Saru.
507
00:39:23,833 --> 00:39:25,875
What were you doing
in that boy's home?
508
00:39:34,375 --> 00:39:37,750
| promised Kaveri that
| will get her married.
509
00:39:38,83 --> 00:39:42,542
Whatever's happened... at least
dad has agreed to her marriage,
510
00:39:44,917 --> 00:39:47,292
What are you doing, dear?
511
00:39:47,500 --> 00:39:54,292
What are you thinking? - Please mom,
let Kaveri get married first.
512
00:39:54,375 --> 00:39:56,625
| will call you every day.
513
00:39:57,833 --> 00:39:59,792
Will you tell dad about it.
514
00:40:00,500 --> 00:40:04,542
You know him, | cannot tell him.
515
00:40:04,792 --> 00:40:07,833
Then please don't call me.
516
00:40:09,417 --> 00:40:11,750
If he finds out, he'll be shattered.
517
00:40:11,917 --> 00:40:13,42
Oh, God!
518
00:40:13,333 --> 00:40:16,792
Between the father-daughter
principles, of the getting wrenched.
519
00:40:23,83 --> 00:40:24,750
Bye, mom.
520
00:40:57,625 --> 00:40:58,792
Hello.
521
00:40:58,833 --> 00:41:00,833
Yes, sir. | called.
522
00:41:01,625 --> 00:41:04,292
Sir, | must get the house today.
523
00:41:04,708 --> 00:41:06,00
Sir, please.
524
00:41:22,417 --> 00:41:27,83
See... | can't find a place to stay.
525
00:41:32,792 --> 00:41:35,667
And you need to give me
the report as soon as possible.
526
00:41:35,708 --> 00:41:37,792
Here.
- Hold on. Saru.
527
00:41:38,458 --> 00:41:40,83
We're heading towards Five Gardens.
528
00:41:40,333 --> 00:41:42,42
We'll drop you on the way.
529
00:41:47,667 --> 00:41:48,667
No thank you.
530
00:41:48,708 --> 00:41:50,42
No problem, come along.
531
00:41:50,83 --> 00:41:51,875
Let her be, Abhimanyu.
532
00:41:52,83 --> 00:41:54,583
| guess she's going on a date.
533
00:41:55,792 --> 00:41:57,542
Are you going on a date?
534
00:42:00,958 --> 00:42:02,917
Abhimanyu, this is Inder.
535
00:42:04,458 --> 00:42:07,292
Inder, that's Abhimanyu,
Namrata and Sheetal.
536
00:42:10,542 --> 00:42:11,917
Shall we go home?
537
00:42:25,458 --> 00:42:27,458
Thanks for finding me a home.
538
00:42:32,583 --> 00:42:35,00
You can thank me
if you like the place.
539
00:42:37,125 --> 00:42:38,458
Thank you.
540
00:42:41,583 --> 00:42:43,625
Shall we?
- Yes.
541
00:43:33,333 --> 00:43:35,542
The place is really nice. Thank you.
542
00:43:35,917 --> 00:43:38,00
It looks a bit empty...
543
00:43:38,83 --> 00:43:41,750
...ut tomorrow we'll
go buy vegetables and stuff.
544
00:43:42,83 --> 00:43:43,500
Okay.
545
00:43:44,958 --> 00:43:47,625
| can buy vegetables and stuff myself.
546
00:43:49,333 --> 00:43:53,875
But if you come along...
| won't say no.
547
00:43:55,583 --> 00:43:56,667
Cool.
548
00:44:09,667 --> 00:44:11,417
Do you always come
here to buy vegetables?
549
00:44:11,500 --> 00:44:14,42
This market is famous
for its reasonable price.
550
00:44:14,500 --> 00:44:17,625
Even dad... buys from here.
551
00:44:17,708 --> 00:44:18,917
This market is famous
for ‘Thandai' (Drink) as well.
552
00:44:18,958 --> 00:44:20,458
How about some?
553
00:44:21,00 --> 00:44:21,875
How are you, Shankar?
554
00:44:23,42 --> 00:44:23,958
Make two.
555
00:44:24,00 --> 00:44:26,875
The usual for me,
and plain one for her.
556
00:44:30,42 --> 00:44:32,417
This is your super-strong super-sexy.
557
00:44:32,500 --> 00:44:33,833
And plain one for you.
558
00:44:33,875 --> 00:44:35,625
Why is yours super-sexy?
559
00:44:35,958 --> 00:44:38,542
Because... it's laced
with Bholenath's offerings.
560
00:44:39,83 --> 00:44:41,42
Then I'll have it too.
561
00:44:52,833 --> 00:44:54,00
Shall we?
562
00:45:41,542 --> 00:45:43,500
"Mood's romantic tonight."
563
00:45:43,583 --> 00:45:45,83
"We've to get home by morning."
564
00:45:45,375 --> 00:45:47,417
"You've cast a spell on me."
565
00:45:48,667 --> 00:45:50,667
"The moment's blissful."
566
00:45:50,750 --> 00:45:52,417
"Let's not waste time anymore."
567
00:45:52,500 --> 00:45:55,417
"Let's enjoy this life, sweetheart."
568
00:45:55,875 --> 00:45:57,500
"So click my photo..."
569
00:45:57,583 --> 00:45:59,417
"So click my photo..."
570
00:45:59,500 --> 00:46:02,958
"So click my photo... beloved"
571
00:46:03,42 --> 00:46:04,875
"So click my photo..."
572
00:46:04,958 --> 00:46:06,750
"So click my photo..."
573
00:46:06,833 --> 00:46:09,42
"So click my photo... beloved"
574
00:46:24,833 --> 00:46:28,500
"My heart's careless today."
575
00:46:28,583 --> 00:46:31,958
"You're in control... of me today."
576
00:46:32,42 --> 00:46:39,458
"Let the crazy world say...
what they want to say."
577
00:46:39,542 --> 00:46:43,00
"It's full of opportunities...
life's like a Ferrari."
578
00:46:43,83 --> 00:46:46,542
"Life is just like
you lived it till now."
579
00:46:46,625 --> 00:46:48,542
"Mood's romantic tonight."
580
00:46:48,583 --> 00:46:50,42
"We've to get home by morning."
581
00:46:50,333 --> 00:46:52,542
"You've cast a spell on me."
582
00:46:53,583 --> 00:46:55,708
"The moment's blissful."
583
00:46:55,833 --> 00:46:57,375
"Let's not waste time anymore."
584
00:46:57,417 --> 00:46:59,750
"Let's enjoy this life, sweetheart."
585
00:47:00,708 --> 00:47:02,583
"So click my photo..."
586
00:47:02,625 --> 00:47:04,333
"So click my photo..."
587
00:47:04,417 --> 00:47:07,917
"So click my photo... beloved"
588
00:47:08,500 --> 00:47:09,500
Will you take us to Five Gardens?
589
00:47:09,583 --> 00:47:12,750
There's a taxi strike, sir.
It will only end tomorrow morning.
590
00:47:13,375 --> 00:47:15,42
"So click my photo..."
591
00:47:15,333 --> 00:47:16,958
"So click my photo..."
592
00:47:17,42 --> 00:47:19,667
"So click my photo... beloved"
593
00:47:20,583 --> 00:47:22,458
"So click my photo..."
594
00:47:22,542 --> 00:47:24,292
"So click my photo..."
595
00:47:24,375 --> 00:47:26,792
"So click my photo... beloved"
596
00:47:53,375 --> 00:47:56,708
"Wearing a gown... of my dreams."
597
00:47:56,875 --> 00:48:00,417
"Even the nights... down."
598
00:48:00,500 --> 00:48:03,958
"What happened... nothing yet?"
599
00:48:04,42 --> 00:48:07,667
"I'm just two drinks down."
600
00:48:07,750 --> 00:48:11,625
"We're not drunk,
the world's intoxicating."
601
00:48:11,667 --> 00:48:14,958
"Even if we drink water...
it tastes like tequila."
602
00:48:15,00 --> 00:48:16,792
"Mood's romantic tonight."
603
00:48:16,833 --> 00:48:18,542
"We've to get home by morning."
604
00:48:18,625 --> 00:48:21,00
"You've cast a spell on me."
605
00:48:21,875 --> 00:48:23,917
"The moment's blissful."
606
00:48:24,00 --> 00:48:25,792
"Let's not waste time anymore."
607
00:48:25,875 --> 00:48:28,00
"Let's enjoy this life, sweetheart."
608
00:48:29,42 --> 00:48:30,875
"So click my photo..."
609
00:48:30,958 --> 00:48:32,708
"So click my photo..."
610
00:48:32,792 --> 00:48:36,375
"So click my photo... beloved"
611
00:48:36,458 --> 00:48:38,42
"So click my photo..."
612
00:48:38,292 --> 00:48:39,917
"So click my photo..."
613
00:48:40,00 --> 00:48:42,708
"So click my photo... beloved"
614
00:48:46,875 --> 00:48:48,42
How are you?
615
00:48:48,958 --> 00:48:50,42
All okay?
616
00:48:52,750 --> 00:48:54,625
Don't you want to
go see that computer guy?
617
00:48:55,00 --> 00:48:56,750
Yes, | do.
618
00:49:00,250 --> 00:49:02,708
| had this library
book lying around with me.
619
00:49:02,792 --> 00:49:04,292
Will you return it?
620
00:49:07,42 --> 00:49:09,875
That drink was laced with cannabis,
wasn't it?
621
00:49:10,792 --> 00:49:11,917
Yes.
622
00:49:15,500 --> 00:49:17,958
Can you tell me what
kind of a drunkard am |?
623
00:49:18,625 --> 00:49:19,750
| didn't get you?
624
00:49:20,333 --> 00:49:21,708
| mean like some people
overdo everything...
625
00:49:21,833 --> 00:49:22,958
...when they are drunk.
626
00:49:23,42 --> 00:49:24,542
Like they laugh too much...
cry too much...
627
00:49:24,625 --> 00:49:27,708
What did | do?
So what kind of a drunkard am I?
628
00:49:30,00 --> 00:49:31,42
Romantic.
629
00:49:37,667 --> 00:49:39,833
Did |... embarrass you?
630
00:49:46,542 --> 00:49:48,333
I'll get a beer for myself.
631
00:49:51,83 --> 00:49:57,00
Inder... drinking beer and
cannabis brew everyday can kill a man.
632
00:49:57,417 --> 00:49:58,958
Everyone has to die someday.
633
00:49:59,42 --> 00:50:00,875
Stay here, I'll be back.
634
00:50:01,667 --> 00:50:04,00
Don't say "So be it" to that God.
635
00:50:18,00 --> 00:50:19,625
Sir.
636
00:50:20,667 --> 00:50:23,625
That's someone's wallet. Give
it back... - What? What?
637
00:50:23,708 --> 00:50:25,125
Finders keepers, don't be too smart.
638
00:50:25,375 --> 00:50:29,750
What happened? - He stole his
wallet and not is returning it.
639
00:50:30,42 --> 00:50:33,417
She's lying sir.
This is my lucky purse.
640
00:50:40,917 --> 00:50:42,750
Inder.
641
00:50:42,833 --> 00:50:43,542
Inder.
642
00:50:43,583 --> 00:50:44,708
It's someone's wallet.
643
00:50:44,750 --> 00:50:46,792
Why are you throwing it away?
We should return it.
644
00:50:47,83 --> 00:50:48,750
No need.
- Why?
645
00:50:48,833 --> 00:50:50,00
Because | said so.
646
00:50:50,83 --> 00:50:51,42
Inder, there are medicines in it.
647
00:50:51,83 --> 00:50:53,00
Someone might get sick
if he doesn't take it on time.
648
00:50:53,83 --> 00:50:55,833
Let him die, | don't care.
- But | do.
649
00:50:56,792 --> 00:50:58,00
Saru! Saru!
650
00:50:58,583 --> 00:50:59,792
Saru, stop this!
651
00:50:59,833 --> 00:51:00,750
Sir...
652
00:51:00,833 --> 00:51:02,00
Sir... Excuse me, Sir...
- Hello, yes...
653
00:51:02,83 --> 00:51:05,00
I...
- Sir, your wallet.
654
00:51:10,333 --> 00:51:11,00
Thank you, dear.
655
00:51:11,42 --> 00:51:13,542
It fell down there... Inder.
656
00:51:13,625 --> 00:51:16,917
Inder... Inder... wait.
657
00:51:17,00 --> 00:51:18,708
Inder.
- Get lost!
658
00:51:30,792 --> 00:51:32,542
Can | drop you home, child?
659
00:51:34,333 --> 00:51:35,667
If you don't mind?
660
00:52:17,42 --> 00:52:18,625
Where are you going, sir?
661
00:52:18,708 --> 00:52:19,875
The library's closed, sir.
662
00:52:22,542 --> 00:52:23,750
Brother Inder.
663
00:52:28,583 --> 00:52:31,792
Saru hasn't come here.
664
00:52:32,583 --> 00:52:34,708
But she's been living
with you these days.
665
00:52:34,792 --> 00:52:36,875
Has there been a problem?
666
00:53:10,500 --> 00:53:11,833
Saru.
667
00:53:13,667 --> 00:53:15,00
Why didn't you go back home?
668
00:53:16,917 --> 00:53:18,500
You asked me to get lost, didn't you?
669
00:53:19,42 --> 00:53:21,625
Going back to the house
that you gave me after that
670
00:53:21,708 --> 00:53:23,625
...would mean I've no self-respect.
671
00:53:34,417 --> 00:53:36,00
lam a beast Saru!
672
00:53:41,542 --> 00:53:43,542
Are you sorry?
- Yes.
673
00:53:43,625 --> 00:53:45,792
Then say you're sorry.
- Sorry!
674
00:54:07,667 --> 00:54:10,958
That guy whose wallet...
- Is your dad. | know.
675
00:54:13,542 --> 00:54:15,917
There's a photo of
you two in this book.
676
00:54:16,458 --> 00:54:18,625
Renowned lawyer Rajenderlal Parihaar.
677
00:54:18,708 --> 00:54:20,542
With his son Inderlal Parihaar.
678
00:54:20,625 --> 00:54:22,542
In front of their 1 858 Oak tree...
679
00:54:22,625 --> 00:54:23,958
| hate him.
680
00:54:26,00 --> 00:54:27,375
| hate him!
681
00:54:34,667 --> 00:54:39,42
The day you hug him, all broken
strings of your heart, will be mended.
682
00:54:44,542 --> 00:54:45,875
Saru, isn't there some shortcut way...
683
00:54:45,958 --> 00:54:47,458
...SO your dad can accept you back.
684
00:54:48,792 --> 00:54:49,833
There is.
685
00:54:49,917 --> 00:54:51,583
One impossible shortcut.
686
00:54:51,625 --> 00:54:52,875
Why impossible?
687
00:54:55,667 --> 00:55:00,292
If some IIT... IIM...
Brahmin Shashtri boy...
688
00:55:02,292 --> 00:55:03,833
...marries me.
689
00:55:05,375 --> 00:55:07,00
Then he might accept me back.
690
00:55:08,542 --> 00:55:10,458
At least for blessing me.
691
00:55:12,417 --> 00:55:13,750
Then get married.
692
00:55:16,958 --> 00:55:19,625
No one wants to marry this ugly frump.
693
00:55:21,792 --> 00:55:23,375
Ugly frump!
694
00:55:26,292 --> 00:55:27,458
| see.
695
00:55:31,875 --> 00:55:33,83
Brother, can you take us to Dharavi?
696
00:55:34,42 --> 00:55:34,917
Let's go.
697
00:55:35,00 --> 00:55:36,333
Why Dharavi?
698
00:55:43,42 --> 00:55:45,42
Inder, why did we come here?
699
00:55:45,333 --> 00:55:47,667
Is this place decent?
- Don't worry
700
00:55:47,750 --> 00:55:50,708
Even Ruby orders all
her stock from Mustakeen Bhai.
701
00:55:50,792 --> 00:55:51,792
Bhai?
702
00:55:52,125 --> 00:55:54,833
He's the biggest smuggler
in Mumbai for designer stuff.
703
00:55:54,917 --> 00:55:57,833
Smuggler. | want to go back.
704
00:55:57,917 --> 00:56:01,667
Trust me... he maybe be a smuggler,
but he's an amazing artist.
705
00:56:03,792 --> 00:56:05,42
Makeover king.
706
00:56:08,292 --> 00:56:11,42
Greetings, Mustakeen bhai.
- Greetings.
707
00:56:12,417 --> 00:56:14,667
Bring your booty forward, Inder.
708
00:56:14,708 --> 00:56:15,708
Booty!
709
00:56:16,375 --> 00:56:19,42
Inder, let's go back.
| don't want a makeover.
710
00:56:23,375 --> 00:56:24,667
Stop this, Inder.
711
00:57:05,417 --> 00:57:07,833
"You can check on Wikipedia."
712
00:57:07,917 --> 00:57:10,458
"You can search on Google."
713
00:57:10,500 --> 00:57:12,958
"You can even look around, dear."
714
00:57:13,00 --> 00:57:17,708
"You won't find a beloved like him."
715
00:57:17,958 --> 00:57:22,958
"No .1... No.1... No.1... No.1..."
716
00:57:23,42 --> 00:57:25,542
"No .1... No.1..."
717
00:57:25,625 --> 00:57:28,83
“There's a magic in your eyes..."
718
00:57:28,333 --> 00:57:30,583
"...you turn my world around."
719
00:57:30,667 --> 00:57:33,375
"You look at me and go...
oh... oh... oh..."
720
00:57:33,458 --> 00:57:35,750
"Don't you ever leave and go."
721
00:57:35,792 --> 00:57:38,333
"You can check on Wikipedia."
722
00:57:38,417 --> 00:57:40,708
"You can search on Google."
723
00:57:40,792 --> 00:57:43,458
"You can even look around, dear."
724
00:57:43,542 --> 00:57:48,42
"You won't find a beloved like him."
725
00:57:48,417 --> 00:57:55,833
"No .1... No.1... No.1... No.1..."
726
00:57:55,917 --> 00:57:58,500
"I've no peace without you."
727
00:57:58,583 --> 00:58:01,250
"My days and night
are restless without you."
728
00:58:01,333 --> 00:58:03,417
"You've stolen my heart away."
729
00:58:05,42 --> 00:58:06,42
"See you baby."
730
00:58:06,292 --> 00:58:08,667
"You can check on Wikipedia."
731
00:58:08,750 --> 00:58:10,917
"You can search on Google."
732
00:58:10,958 --> 00:58:13,583
"You can even look around, dear."
733
00:58:13,667 --> 00:58:18,292
"You won't find a beloved like him."
734
00:58:18,667 --> 00:58:26,292
"No .1... No.1... No.1... No.1..."
735
00:58:43,917 --> 00:58:52,958
"No one understood this bond,
beloved."
736
00:58:53,458 --> 00:59:03,250
"It's complete...
yet incomplete... sweetheart."
737
00:59:04,417 --> 00:59:06,875
"I've no peace without you."
738
00:59:06,917 --> 00:59:09,458
"My days and night
are restless without you."
739
00:59:09,542 --> 00:59:11,958
"You've stolen my heart away."
740
00:59:13,625 --> 00:59:14,625
"See you baby."
741
00:59:14,708 --> 00:59:16,917
"You can check on Wikipedia."
742
00:59:17,00 --> 00:59:19,625
"You can search on Google."
743
00:59:19,708 --> 00:59:22,333
"You can even look around, dear."
744
00:59:22,417 --> 00:59:26,917
"You won't find a beloved like him."
745
00:59:27,42 --> 00:59:34,667
"No .1... No.1... No.1... No.1..."
746
00:59:34,708 --> 00:59:39,667
"No .1... No.1... No.1... No.1..."
747
00:59:39,833 --> 00:59:42,542
Mustakin bhai has
given some gifts for you.
748
00:59:46,958 --> 00:59:47,750
Let's go.
749
00:59:47,958 --> 00:59:49,542
How do | look?
750
00:59:57,542 --> 01:00:00,458
No one will ever call
you an ugly frump again.
751
01:00:08,500 --> 01:00:12,958
Mom, Kaveri and... dad will
be really happy to see me like this.
752
01:00:18,917 --> 01:00:20,417
Then let's go show them.
753
01:00:22,542 --> 01:00:25,417
No, Inder. It's a bad idea.
- No, it's not.
754
01:00:35,00 --> 01:00:37,00
Saru. Let's go.
755
01:00:59,00 --> 01:01:02,542
I'll tie my hair...
or should | let it be like this.
756
01:01:03,750 --> 01:01:04,833
Let it be the way it is.
757
01:01:04,917 --> 01:01:06,542
You're looking nice.
758
01:01:46,833 --> 01:01:49,458
The name of the deceased?
759
01:01:50,583 --> 01:01:52,00
Saraswati.
760
01:01:54,958 --> 01:01:56,917
And ‘Clan’... Kaundanyesya!
761
01:02:41,833 --> 01:02:44,500
| completely forgot how
disappointing parents can be.
762
01:02:50,875 --> 01:02:52,625
What will you do now, Saru?
763
01:02:52,958 --> 01:02:53,917
Huh!
764
01:02:58,417 --> 01:03:02,875
I... I'm not some loser who'll give up.
765
01:03:06,667 --> 01:03:08,917
| will go to the
office as this new Saru.
766
01:03:10,42 --> 01:03:13,667
When someone compliments me,
I'll say thank you.
767
01:03:16,42 --> 01:03:17,375
Inder...
768
01:03:19,00 --> 01:03:24,500
...| won't waste this
pretty face that you gave me.
769
01:03:27,583 --> 01:03:30,583
And when some suitable
boy falls for this face and says...
770
01:03:31,500 --> 01:03:32,917
"Marry me Saru."
771
01:03:34,83 --> 01:03:36,42
I'll say "Yes, please".
772
01:03:40,625 --> 01:03:42,375
| will come meet dad.
773
01:03:44,500 --> 01:03:47,542
And he'll take that photo down.
774
01:03:48,875 --> 01:03:51,625
He'll hug me... and say...
775
01:03:54,500 --> 01:03:56,00
Bless you.
776
01:03:57,333 --> 01:03:59,417
May you have a long life.
777
01:04:44,83 --> 01:04:45,542
Not well, Saru?
778
01:04:48,458 --> 01:04:49,750
Are you alright?
779
01:04:51,792 --> 01:04:53,958
| am okay, thank you.
780
01:04:55,333 --> 01:05:00,42
What's the motivation behind
this amazing, mind-blowing makeover?
781
01:05:04,667 --> 01:05:06,333
Tell me, | am waiting.
782
01:05:10,417 --> 01:05:14,500
So that | can trap some IIT... IIM.
783
01:05:15,667 --> 01:05:16,667
Really?
784
01:05:16,750 --> 01:05:18,292
I'll see you.
785
01:05:20,750 --> 01:05:22,333
See you!
786
01:05:24,917 --> 01:05:27,917
Hi... can | speak with
Saraswati Parthasaarthy.
787
01:05:28,00 --> 01:05:30,708
Saru's got flu, so she
didn't come to the library today.
788
01:05:30,792 --> 01:05:32,00
Okay.
789
01:05:36,958 --> 01:05:40,958
Excuse me. Saru's back?
- No, she's still got flu.
790
01:05:41,42 --> 01:05:44,42
Otherwise Saru taking
a leave... is impossible.
791
01:05:56,125 --> 01:05:59,42
You didn't tell me you had flu.
- It was just a viral.
792
01:05:59,292 --> 01:06:00,792
Nothing serious.
793
01:06:01,625 --> 01:06:04,00
That party boy's
been looking for you.
794
01:06:06,500 --> 01:06:09,00
That... Abhimanyu... What's his name?
795
01:06:11,42 --> 01:06:12,333
Shashtri.
796
01:06:12,375 --> 01:06:13,375
Right.
797
01:06:15,42 --> 01:06:17,00
He didn't have your number.
798
01:06:17,667 --> 01:06:20,292
No. thank God.
799
01:06:20,375 --> 01:06:23,583
Why? Is he bothering you?
- No!
800
01:06:29,292 --> 01:06:31,42
Then why are you avoiding him?
801
01:06:34,875 --> 01:06:36,708
Why are you avoiding him?
802
01:06:37,667 --> 01:06:39,750
Because every time | open
my mouth in front of him...
803
01:06:39,833 --> 01:06:42,333
...| say something idiotic.
804
01:06:43,42 --> 01:06:44,750
Don't ask why?
805
01:06:46,458 --> 01:06:47,667
Why?
806
01:06:52,500 --> 01:06:55,42
You got a job, didn't you?
- What?
807
01:06:56,750 --> 01:06:59,292
This file... You got a job!
808
01:07:00,792 --> 01:07:02,417
Congratulations.
809
01:07:04,542 --> 01:07:07,792
This isn't a file of my
resumes... it's got a list of boys.
810
01:07:08,458 --> 01:07:10,958
All of them are IITs... IIMs.
811
01:07:12,333 --> 01:07:14,417
Next week they're coming to see you.
812
01:07:15,375 --> 01:07:17,750
You'll definitely
like someone for sure.
813
01:07:34,917 --> 01:07:36,00
Saru.
814
01:07:36,542 --> 01:07:38,667
Hi.
- Hi.
815
01:07:39,83 --> 01:07:42,333
How's your health now?
- Good.
816
01:07:44,00 --> 01:07:47,917
I've been trying to
meet you for the past few days.
817
01:07:49,458 --> 01:07:53,375
| wanted to ask whether... you're free.
818
01:07:54,917 --> 01:07:56,83
Today?
819
01:07:56,333 --> 01:07:58,958
No! For the next 80-90 years.
820
01:07:59,417 --> 01:08:05,750
If you're free...
we can hang out... together.
821
01:08:10,00 --> 01:08:11,458
What do you...
822
01:08:11,792 --> 01:08:13,292
What do you mean?
823
01:08:13,917 --> 01:08:19,875
That you've trapped this IIT... IIM...
824
01:08:23,375 --> 01:08:25,625
| know this is very sudden.
825
01:08:26,542 --> 01:08:29,833
But this feeling was just as sudden.
826
01:08:30,708 --> 01:08:36,583
That day when you went on a date,
| didn't like it at all.
827
01:08:38,917 --> 01:08:41,375
And when you got this makeover...
828
01:08:41,458 --> 01:08:44,00
...| hoped that you did it for me.
829
01:08:46,542 --> 01:08:48,875
And when you didn't
come to the office...
830
01:08:49,667 --> 01:08:52,625
...| realised that you...
831
01:08:53,667 --> 01:08:55,542
You're the one, Saru...
832
01:08:58,542 --> 01:08:59,958
Will you...
833
01:09:00,875 --> 01:09:02,500
Will you marry me?
834
01:09:27,500 --> 01:09:28,417
Saru.
835
01:09:28,458 --> 01:09:29,542
What's the emergency?
836
01:09:29,625 --> 01:09:31,292
Good news. Come on.
837
01:09:32,375 --> 01:09:35,583
The no .8 guy in this
file is waiting for you.
838
01:09:35,625 --> 01:09:36,958
Upstairs, in the restaurant.
839
01:09:38,375 --> 01:09:40,750
He's IIT... IIM... and MIT as well.
840
01:09:41,208 --> 01:09:42,667
Your dad will really love him.
841
01:09:42,708 --> 01:09:45,458
Abhimanyu came to see
me during the lunch break.
842
01:09:46,833 --> 01:09:48,250
You mean that party boy.
843
01:09:49,875 --> 01:09:53,333
That party boy is IIT... IIM...
- | see.
844
01:09:53,417 --> 01:09:55,00
Brahmin... Shashtri.
845
01:09:55,708 --> 01:09:57,833
Seems like the answer
to your dad's prayers.
846
01:09:57,917 --> 01:09:59,00
Come on.
847
01:10:00,625 --> 01:10:02,542
He wants to marry me.
848
01:10:05,292 --> 01:10:06,583
What do | do?
849
01:10:10,667 --> 01:10:11,708
Say yes.
850
01:10:41,458 --> 01:10:47,958
"My heart fell in the
captivity of memories."
851
01:10:48,42 --> 01:10:54,792
"This love has shattered
it into pieces."
852
01:10:54,833 --> 01:11:01,500
"Our meeting wasn't a coincidence."
853
01:11:01,542 --> 01:11:08,00
"O benefactor.
"O benefactor. "O benefactor."
854
01:11:08,250 --> 01:11:14,792
"Our meeting wasn't a coincidence."
855
01:11:14,875 --> 01:11:22,00
"O benefactor.
"O benefactor. "O benefactor."
856
01:11:29,875 --> 01:11:32,875
Will you please come
along to shop for my wedding?
857
01:11:33,875 --> 01:11:35,750
Everything | selected
858
01:11:35,833 --> 01:11:37,792
...| looked like the old Saru.
859
01:11:37,875 --> 01:11:39,542
Please, Inder.
860
01:11:40,708 --> 01:11:42,417
| want to look beautiful that day.
861
01:11:48,958 --> 01:11:52,417
"You love someone else."
862
01:11:52,458 --> 01:11:55,625
"You think about someone else."
863
01:11:55,708 --> 01:12:00,833
"The heart cannot accept this."
864
01:12:02,417 --> 01:12:05,708
"There's a spark of separation."
865
01:12:05,792 --> 01:12:09,00
"What's this fire?”
866
01:12:09,250 --> 01:12:14,708
"My yearning for you has killed me."
867
01:12:14,750 --> 01:12:21,208
"Our meeting wasn't a coincidence."
868
01:12:21,292 --> 01:12:28,750
"O benefactor.
"O benefactor. "O benefactor."
869
01:12:58,625 --> 01:13:00,625
Hi.
- What's this?
870
01:13:01,417 --> 01:13:02,875
Post marriage,
Abhimanyu is taking up a job...
871
01:13:02,958 --> 01:13:04,542
..In the Turkey bureau.
872
01:13:05,250 --> 01:13:07,583
Blood test was compulsory
for the visa...
873
01:13:07,667 --> 01:13:09,792
...SO | had to go to the hospital...
- You're going to Turkey?
874
01:13:20,500 --> 01:13:21,750
First card...
875
01:13:22,958 --> 01:13:24,417
For you!
876
01:13:34,708 --> 01:13:36,667
Inder, if you don't come...
877
01:13:37,500 --> 01:13:39,500
...I'll have no one
who will be my own.
878
01:13:43,750 --> 01:13:47,00
"This void will stay with me..."
879
01:13:47,250 --> 01:13:50,417
"...n90 matter where | go."
880
01:13:50,500 --> 01:13:55,417
"| can't be patient."
881
01:13:56,875 --> 01:14:03,667
"In this colorless world of mine..."
882
01:14:03,750 --> 01:14:09,417
"...| wonder why your
name gives me relief."
883
01:14:09,500 --> 01:14:15,750
"Our meeting wasn't a coincidence."
884
01:14:15,833 --> 01:14:16,917
Sir...
885
01:14:17,00 --> 01:14:19,500
Sir... Saru's wedding card.
886
01:14:20,583 --> 01:14:23,708
Sir... the guy's IIT... just
like you wanted.
887
01:14:24,792 --> 01:14:28,292
Sir, if you don't come... she'll
have no one of her own at her wedding.
888
01:14:29,542 --> 01:14:31,458
Sir, please take it.
889
01:14:31,833 --> 01:14:38,708
"Our meeting wasn't a coincidence."
890
01:14:38,792 --> 01:14:45,375
"O benefactor.
"O benefactor. "O benefactor."
891
01:14:45,458 --> 01:14:51,792
"My heart fell in the
captivity of memories."
892
01:14:51,875 --> 01:14:58,542
"This love has shattered
it into pieces."
893
01:14:58,625 --> 01:15:05,333
"Our meeting wasn't a coincidence."
894
01:15:05,417 --> 01:15:13,375
"O benefactor.
"O benefactor. "O benefactor."
895
01:15:26,708 --> 01:15:29,208
Hello, where's the groom?
896
01:15:29,292 --> 01:15:30,708
Come, Saru.
897
01:15:31,417 --> 01:15:33,708
He's picking up his parents
from the airport. He'll be here soon.
898
01:15:41,333 --> 01:15:45,375
I'll go get Abhimanyu.
- Yeah.
899
01:15:51,875 --> 01:15:54,792
Congratulations.
- Thank you.
900
01:16:37,375 --> 01:16:41,00
Inder... the registrar's calling.
901
01:16:47,750 --> 01:16:49,917
Yes, mister. Where's the guy?
902
01:16:50,167 --> 01:16:52,250
How much longer will | have to wait?
903
01:16:52,333 --> 01:16:54,750
Sir, he must be stuck in
traffic... that's why he's late.
904
01:16:54,833 --> 01:16:56,208
He'll be here any minute.
905
01:16:56,458 --> 01:16:57,917
This is too much, mister.
906
01:16:58,167 --> 01:17:00,708
He's already 40 minutes late.
907
01:17:00,792 --> 01:17:02,625
There are other people
waiting outside.
908
01:17:02,708 --> 01:17:08,292
Do me a favour, step out so that | can
marry those whose groom have arrived,
909
01:17:52,542 --> 01:17:53,583
Come in.
910
01:17:55,333 --> 01:17:58,333
Did someone die
that you didn't turn up?
911
01:18:01,625 --> 01:18:03,250
Why, Abhimanyu?
912
01:18:08,417 --> 01:18:10,417
My parents have said no
to this marriage.
913
01:18:13,500 --> 01:18:14,833
| am sorry.
914
01:18:17,875 --> 01:18:18,792
Inder...
915
01:18:21,208 --> 01:18:22,958
...he doesn't want to marry me.
916
01:18:32,208 --> 01:18:34,625
If there's a misunderstanding,
then let's sit down and clear it.
917
01:18:35,833 --> 01:18:38,917
The registrar's still waiting.
You two can still get married.
918
01:18:39,458 --> 01:18:42,542
What marriage? What are you saying?
919
01:18:42,958 --> 01:18:44,792
You should punch him!
920
01:18:44,875 --> 01:18:46,583
Punch him!
Punch him!
921
01:18:46,667 --> 01:18:48,542
Punch him!
Punch him!
922
01:18:49,625 --> 01:18:50,708
Punch him!
923
01:18:56,208 --> 01:18:57,417
Saru!
924
01:18:58,958 --> 01:19:01,708
Abhimanyu! Just a minute!
925
01:19:11,458 --> 01:19:15,833
A girl whose last rites have been performed
by the family while she's still alive...
926
01:19:16,375 --> 01:19:18,667
...we Cannot accept
such a girl in our family.
927
01:19:18,875 --> 01:19:20,708
It's impossible.
928
01:19:20,750 --> 01:19:22,458
We're not so liberal minded.
929
01:19:23,208 --> 01:19:26,417
Today when Abhimanyu told
us about it at the airport...
930
01:19:26,500 --> 01:19:28,500
...we made it clear to him...
931
01:19:28,583 --> 01:19:30,792
This marriage isn't possible.
932
01:19:31,417 --> 01:19:35,583
And if he goes ahead... then
we won't be a part of it.
933
01:19:52,333 --> 01:19:56,792
You said that... their
approval is just a formality.
934
01:19:59,542 --> 01:20:01,667
If you say yes... they'll say yes.
935
01:20:25,875 --> 01:20:27,500
You should've punched him.
936
01:20:28,375 --> 01:20:29,542
Why didn't you?
937
01:20:29,875 --> 01:20:31,292
Why didn't you punch him?
938
01:20:31,375 --> 01:20:32,625
Why didn't you?
939
01:20:32,875 --> 01:20:34,375
Why didn't you punch him?
940
01:20:34,458 --> 01:20:35,708
Why didn't you punch him?
941
01:20:36,750 --> 01:20:39,333
If | had punched him... it
would've ended everything.
942
01:20:41,958 --> 01:20:45,667
And... you wouldn't
get a second chance...
943
01:20:45,750 --> 01:20:46,750
...to say sorry, | love you.
944
01:20:46,833 --> 01:20:47,792
Sorry...
945
01:20:47,833 --> 01:20:49,875
He doesn't deserve sorry, | love you.
946
01:20:49,958 --> 01:20:51,958
He doesn't deserve a second chance.
947
01:20:52,250 --> 01:20:55,00
All this that you're doing...
948
01:20:55,250 --> 01:20:56,708
...ne doesn't deserve all this.
949
01:20:56,750 --> 01:20:58,958
He doesn't deserve it.
He doesn't deserve anything.
950
01:20:59,208 --> 01:21:00,833
He doesn't deserve anything.
951
01:21:15,375 --> 01:21:24,667
"My restlessness would get some peace"
952
01:21:25,292 --> 01:21:32,792
"Whenever | see your face"
953
01:21:33,375 --> 01:21:41,42
"Whenever | see your face"
954
01:21:41,583 --> 01:21:50,750
"My madness gets some patience."
955
01:21:51,375 --> 01:21:58,958
"Whenever | see your face"
956
01:21:59,375 --> 01:22:04,917
"Every time someone
mentions your name."
957
01:22:05,375 --> 01:22:13,833
"My love for you starts flowing
from my eyes like tears."
958
01:22:19,500 --> 01:22:21,458
Mr. And Mrs. Abhimanyu Shastri.
959
01:22:21,500 --> 01:22:22,750
Congratulations.
960
01:22:22,833 --> 01:22:24,250
This is your honeymoon suite.
961
01:22:24,292 --> 01:22:24,917
Enjoy your stay.
962
01:22:25,00 --> 01:22:26,458
Saru, wait a minute.
963
01:22:27,667 --> 01:22:29,00
Saru, stop this.
964
01:22:29,417 --> 01:22:30,792
Stop what, Inder.
965
01:22:31,00 --> 01:22:32,708
Two days advance
has already been paid.
966
01:22:32,792 --> 01:22:33,833
Why waste it?
967
01:22:33,917 --> 01:22:35,833
And anyway,
| can't go back to the house.
968
01:22:36,375 --> 01:22:38,458
You can go, if you want to.
969
01:22:39,667 --> 01:22:41,333
Go.
- Saru...
970
01:22:48,500 --> 01:22:52,458
"Day and night | pray
for only one thing."
971
01:22:52,542 --> 01:22:56,250
“That | love and die for you."
972
01:22:56,583 --> 01:23:00,208
"Every time | look around,
| see only you."
973
01:23:00,292 --> 01:23:04,458
"And | want to surrender
my world to you."
974
01:23:04,542 --> 01:23:10,208
"Every time someone
mentions your name."
975
01:23:10,583 --> 01:23:18,917
"I can feel your lips on mine."
976
01:23:19,00 --> 01:23:28,583
"All my paths find their destination."
977
01:23:28,792 --> 01:23:36,667
"Whenever | see your face"
978
01:23:36,833 --> 01:23:44,750
"Whenever | see your face"
979
01:23:49,458 --> 01:23:53,792
See Inder... even though
| have become beautiful...
980
01:23:54,458 --> 01:23:57,208
...NO one wants to marry me.
981
01:24:29,625 --> 01:24:31,792
You'll hate me for
this tomorrow, Saru.
982
01:24:32,458 --> 01:24:33,958
Please.
983
01:24:38,417 --> 01:24:46,292
"The tasteless winds just gave me
a whiff of your scent."
984
01:24:46,500 --> 01:24:50,583
"Love is a dangerous thing."
985
01:24:50,667 --> 01:24:54,375
"Someday it will kill me."
986
01:24:54,458 --> 01:24:59,917
"Every time someone
mentions your name."
987
01:25:00,542 --> 01:25:08,667
"Every moment narrates your tale."
988
01:25:08,917 --> 01:25:18,417
"Every yearning of
mine gets comforted.
989
01:25:18,708 --> 01:25:26,667
"Whenever | see your face"
990
01:25:26,750 --> 01:25:35,583
"Whenever | see your face"
991
01:26:51,458 --> 01:26:53,292
"Abhimanyu came to see me."
992
01:26:53,875 --> 01:26:57,958
"| don't know whether
| should say sorry, thanks..."
993
01:26:58,208 --> 01:26:59,458
"...or goodbye."
994
01:27:28,958 --> 01:27:30,250
Hello.
995
01:27:35,375 --> 01:27:36,458
Please be seated.
996
01:27:48,500 --> 01:27:50,792
Kaveri's getting married on the 27 th.
997
01:27:55,333 --> 01:27:57,667
Saru doesn't answer my phone.
998
01:28:01,250 --> 01:28:03,958
Can you please give her this card?
999
01:28:04,208 --> 01:28:06,667
I've stopped seeing Saru.
1000
01:28:30,917 --> 01:28:32,792
And | am leaving this city.
1001
01:28:39,250 --> 01:28:42,292
Alright, son. See you.
1002
01:28:46,542 --> 01:28:47,542
| will...
1003
01:28:48,875 --> 01:28:50,708
| will give this card to Saru.
1004
01:28:56,750 --> 01:28:58,542
Take care of yourself.
1005
01:29:06,500 --> 01:29:08,917
Saraswati.
- She doesn't work here anymore.
1006
01:29:11,333 --> 01:29:13,708
Any information about her?
- No.
1007
01:29:18,375 --> 01:29:19,542
Excuse me.
1008
01:29:20,292 --> 01:29:22,625
Can you give this
to Abhimanyu Shashtri?
1009
01:29:22,833 --> 01:29:24,375
Thanks.
1010
01:29:36,750 --> 01:29:37,917
Inder.
1011
01:29:41,333 --> 01:29:42,958
| can't give this card to Saru?
1012
01:29:46,833 --> 01:29:47,667
Why?
1013
01:29:47,708 --> 01:29:50,875
Since our marriage broke up,
we're not in touch.
1014
01:29:52,250 --> 01:29:53,292
That's a lie.
1015
01:29:55,00 --> 01:29:57,583
You came to see her at the resort...
she was with you.
1016
01:29:57,667 --> 01:29:58,917
| saw it myself.
1017
01:30:00,917 --> 01:30:03,417
Yes, | did come.
We had some personal conversation.
1018
01:30:04,458 --> 01:30:06,583
After that she went her way,
and | went mine.
1019
01:30:12,750 --> 01:30:13,958
What do you mean by ‘her way'?
1020
01:30:15,00 --> 01:30:16,625
She must have given you some address?
1021
01:30:17,375 --> 01:30:18,292
No.
1022
01:30:18,750 --> 01:30:20,375
Any message for her family.
1023
01:30:25,292 --> 01:30:26,292
| am sorry.
1024
01:30:30,42 --> 01:30:31,458
Abhimanyu.
1025
01:30:34,292 --> 01:30:35,750
Any message for me?
1026
01:30:36,500 --> 01:30:37,708
No!
1027
01:31:32,375 --> 01:31:33,708
| have a gun.
1028
01:31:34,875 --> 01:31:37,542
And next time you go
anywhere without telling me...
1029
01:31:37,583 --> 01:31:40,458
.I'll put all six
bullets here and here!
1030
01:31:41,417 --> 01:31:42,667
Get it?
1031
01:31:42,750 --> 01:31:43,708
What?
1032
01:31:44,417 --> 01:31:45,500
What?
1033
01:31:46,625 --> 01:31:48,917
Won't you even say hello?
- No.
1034
01:31:52,375 --> 01:31:53,875
Why not?
1035
01:31:55,833 --> 01:31:59,250
Because after a sympathy fling,
you don't say hello.
1036
01:31:59,542 --> 01:32:00,625
You avoid each other.
1037
01:32:01,00 --> 01:32:03,833
| see... so that's why you're running.
1038
01:32:04,250 --> 01:32:05,625
Because you're embarrassed.
1039
01:32:05,708 --> 01:32:07,292
Saru, grow up.
1040
01:32:07,375 --> 01:32:10,875
| didn't run. | messaged you.
1041
01:32:11,458 --> 01:32:13,542
Didn't you get it? Huh!
1042
01:32:18,750 --> 01:32:21,750
| did... and | let you go because...
1043
01:32:21,792 --> 01:32:25,500
...| thought you're starting
a life with that Abhimanyu.
1044
01:32:26,583 --> 01:32:31,00
Saru... why are you
wandering in the jungles?
1045
01:32:32,500 --> 01:32:34,500
Why are you wandering
in the jungles like a hippie?
1046
01:32:35,00 --> 01:32:35,958
Tell me...
1047
01:32:36,583 --> 01:32:38,667
Who are you to ask me that?
1048
01:32:44,250 --> 01:32:48,708
Saru. You tell me...
who am | to you after that night?
1049
01:32:49,250 --> 01:32:51,375
The night's gone...
the matter's over, Inder
1050
01:32:54,292 --> 01:32:55,750
Whatever happened that night...
1051
01:32:56,333 --> 01:32:58,708
...was only a moment
to forget Abhinamyu.
1052
01:32:59,292 --> 01:33:00,917
It wasn't anything special.
1053
01:33:00,958 --> 01:33:02,875
It wasn't anything wow!
1054
01:33:04,208 --> 01:33:05,292
Get it?
1055
01:33:06,833 --> 01:33:08,875
Now just leave me alone.
1056
01:33:10,542 --> 01:33:11,917
Leave me alone.
1057
01:33:59,583 --> 01:34:01,417
Now tell me who | am.
1058
01:34:02,292 --> 01:34:04,542
Tell me who | am to you.
1059
01:34:04,792 --> 01:34:06,333
Saru?
1060
01:34:06,417 --> 01:34:07,792
Saru?
1061
01:34:08,375 --> 01:34:09,833
Saru?
1062
01:34:10,417 --> 01:34:11,583
Saru?
1063
01:34:21,208 --> 01:34:24,333
| strictly forbade Saraswati
from going to high altitudes.
1064
01:34:24,417 --> 01:34:25,833
She's got Meningioma.
1065
01:34:27,250 --> 01:34:29,375
A deep tumor in the brain.
1066
01:34:29,708 --> 01:34:31,583
We can't operate on it.
1067
01:34:31,625 --> 01:34:33,708
And nor can we do chemo.
1068
01:34:33,792 --> 01:34:36,250
That's why we're treating
her with oral medicines.
1069
01:34:36,833 --> 01:34:39,875
In such cases,
diagnoses is also difficult.
1070
01:34:39,958 --> 01:34:41,625
Because there are
no visible symptoms...
1071
01:34:41,667 --> 01:34:43,500
...other than headache and fever.
1072
01:34:43,583 --> 01:34:45,583
And | had explained
this to Saru and her fianc.
1073
01:34:45,667 --> 01:34:46,958
Hold on.
1074
01:34:47,750 --> 01:34:49,708
Abhimanyu.
- Yeah.
1075
01:34:54,500 --> 01:34:55,875
Yes, Mr. Mehta.
1076
01:35:01,333 --> 01:35:03,583
You broke-off with
her because of her illness.
1077
01:35:03,625 --> 01:35:06,833
| received the reports just few
hours after | broke off the marriage.
1078
01:35:07,583 --> 01:35:08,875
If | had known about this earlier...
1079
01:35:08,958 --> 01:35:10,917
.... would've never hurt Saru.
1080
01:35:12,417 --> 01:35:16,500
My office conducted some
routine medical tests for the visa.
1081
01:35:16,708 --> 01:35:20,458
That's why the doctor
called me first, not Saru.
1082
01:35:21,875 --> 01:35:23,917
lam not proud of myself.
1083
01:35:24,875 --> 01:35:27,500
| kept looking for Saru
all night with the reports.
1084
01:35:27,583 --> 01:35:29,917
Next day when | met her
at the Resort | said sorry.
1085
01:35:30,00 --> 01:35:31,875
Asked for a second chance.
1086
01:35:32,583 --> 01:35:33,833
But she didn't agree.
1087
01:35:35,917 --> 01:35:37,875
She said that | was lucky...
1088
01:35:37,917 --> 01:35:39,375
If | hadn't broke off the marriage...
1089
01:35:39,458 --> 01:35:42,458
...then | would have been stuck with
a wife with tumor.
1090
01:35:51,208 --> 01:35:54,792
| came asking you whether
she left a message for me or not...
1091
01:35:55,375 --> 01:35:56,667
Remember?
1092
01:35:57,208 --> 01:35:58,500
Why did you lie to me?
1093
01:36:00,792 --> 01:36:02,833
You won't tell Inder anything.
1094
01:36:03,833 --> 01:36:05,833
That's one promise she took from me.
1095
01:36:06,792 --> 01:36:08,875
Otherwise... | would've
told you everything.
1096
01:36:09,750 --> 01:36:12,458
You can break a marriage,
but not a promise.
1097
01:36:15,375 --> 01:36:16,833
How is Saru?
1098
01:36:20,833 --> 01:36:22,542
Even if you know, what will you do?
1099
01:36:53,458 --> 01:36:54,833
Excuse me, sir.
1100
01:36:55,625 --> 01:36:57,292
The patient's stuff.
1101
01:37:28,833 --> 01:37:30,542
Thank you.
1102
01:38:06,417 --> 01:38:08,833
Will you make me sit at
the party with the saline?
1103
01:38:10,708 --> 01:38:13,792
Did you threaten the doctor
with a gun to convince him?
1104
01:38:17,750 --> 01:38:18,958
Where's the party?
1105
01:38:25,583 --> 01:38:26,833
It's a Surprise.
1106
01:38:28,833 --> 01:38:30,500
| like surprises.
1107
01:39:32,250 --> 01:39:38,583
"My heart's only loved you."
1108
01:39:38,625 --> 01:39:44,792
"You're the only one | prayed for."
1109
01:39:44,958 --> 01:39:50,208
"Your absence is like a curse."
1110
01:39:51,417 --> 01:39:56,708
"Your absence is like a curse."
1111
01:39:57,750 --> 01:40:03,958
"If you go away... | will die."
1112
01:40:04,250 --> 01:40:07,500
"Sweetheart | swear on you."
1113
01:40:07,583 --> 01:40:10,583
"Sweetheart | swear on you."
1114
01:40:10,667 --> 01:40:13,792
"Sweetheart | swear on you."
1115
01:40:14,458 --> 01:40:20,00
"Every time | see you,
my eyes get wet with tears."
1116
01:40:20,292 --> 01:40:23,542
"Sweetheart | swear on you."
1117
01:40:23,625 --> 01:40:26,625
"Sweetheart | swear on you."
1118
01:40:26,708 --> 01:40:30,42
"Sweetheart | swear on you."
1119
01:40:44,792 --> 01:40:47,583
Dad's looking so handsome, isn't he?
1120
01:40:49,458 --> 01:40:51,625
Mom got that antique necklace...
1121
01:40:52,833 --> 01:40:54,958
She was asking for it for so long.
1122
01:40:58,917 --> 01:41:01,458
That's my uncle from Vizag.
1123
01:41:02,667 --> 01:41:03,833
My father's brother.
1124
01:41:06,00 --> 01:41:07,917
Whenever he says something...
1125
01:41:07,958 --> 01:41:10,708
..at the end of every
sentence he does this...
1126
01:41:12,958 --> 01:41:16,542
Look... look... he did it again...
he does it all the time.
1127
01:41:18,625 --> 01:41:24,833
"My heart's... addicted to you."
1128
01:41:24,917 --> 01:41:30,833
"Don't ever... betray me."
1129
01:41:31,00 --> 01:41:36,833
"lam used to you... it's not my fault."
1130
01:41:36,875 --> 01:41:43,333
"Without you... it's impossible to live."
1131
01:41:43,417 --> 01:41:49,667
"You're the only one | prayed for."
1132
01:41:49,750 --> 01:41:54,583
"Your absence is like a curse."
1133
01:41:56,00 --> 01:42:01,875
"If you go away... | will die."
1134
01:42:02,458 --> 01:42:05,667
"Sweetheart | swear on you."
1135
01:42:05,708 --> 01:42:08,792
"Sweetheart | swear on you."
1136
01:42:08,875 --> 01:42:11,833
"Sweetheart | swear on you."
1137
01:42:12,667 --> 01:42:18,458
"Every time | see you,
my eyes get wet with tears."
1138
01:42:18,542 --> 01:42:21,583
"Sweetheart | swear on you."
1139
01:42:21,625 --> 01:42:24,833
"Sweetheart | swear on you."
- Thank you.
1140
01:42:24,917 --> 01:42:27,583
"Sweetheart | swear on you."
1141
01:42:29,417 --> 01:42:30,625
Marry me, Saru.
1142
01:42:36,708 --> 01:42:38,750
Charity marriage...
1143
01:42:39,750 --> 01:42:40,875
No, thank you.
1144
01:42:43,583 --> 01:42:44,750
Saru.
1145
01:42:45,750 --> 01:42:46,958
Saru, please.
1146
01:42:47,667 --> 01:42:49,375
It's not your responsibility...
1147
01:42:49,417 --> 01:42:50,542
...to fulfill every
incomplete story of mine, Inder.
1148
01:42:50,625 --> 01:42:51,625
Then whose is it?
1149
01:42:52,250 --> 01:42:53,583
Stop it, please.
1150
01:42:54,792 --> 01:42:57,958
lam not your first choice
Neither am | your best choice...
1151
01:42:58,250 --> 01:42:59,417
You're my only...
1152
01:43:05,708 --> 01:43:09,500
If you ask again, I'll say yes.
1153
01:43:13,750 --> 01:43:16,250
I'll stoop really low in my own view.
1154
01:43:20,417 --> 01:43:22,417
| want to die with pride...
1155
01:43:27,250 --> 01:43:29,00
Give me your hand.
1156
01:43:29,542 --> 01:43:30,875
You can't die.
1157
01:43:38,667 --> 01:43:45,667
Go always grants
parents wish for the child.
1158
01:43:46,792 --> 01:43:49,208
Putting a garland on a photo
is a curse and not a wish...
1159
01:43:49,292 --> 01:43:51,708
...and no God ever fulfils a curse.
1160
01:43:56,208 --> 01:43:57,583
Blessings or a curse...
1161
01:43:59,583 --> 01:44:01,917
Whatever the parents wish for
from their hearts...
1162
01:44:05,833 --> 01:44:07,458
...God says O.K.
1163
01:44:07,542 --> 01:44:09,292
What okay...
1164
01:44:10,917 --> 01:44:12,833
Enough, Saru.
1165
01:44:13,417 --> 01:44:14,542
Enough.
1166
01:44:15,833 --> 01:44:17,750
Let's go to the hospital.
1167
01:45:01,542 --> 01:45:03,208
Oh my... what's he doing?
1168
01:45:03,292 --> 01:45:04,292
Jayram!
1169
01:45:04,375 --> 01:45:05,250
Jayram!
1170
01:45:05,333 --> 01:45:06,333
Come quickly!
1171
01:45:06,417 --> 01:45:06,875
Jayram!
1172
01:45:09,458 --> 01:45:11,750
Rascal! What is this?
1173
01:45:11,833 --> 01:45:13,417
What hooliganism is this?
1174
01:45:13,875 --> 01:45:15,250
Call the police!
1175
01:45:31,458 --> 01:45:33,500
Stop putting a wreath on her photo.
1176
01:45:34,375 --> 01:45:37,292
Otherwise... what will you do?
1177
01:45:37,958 --> 01:45:39,542
What can you do?
1178
01:45:45,792 --> 01:45:47,792
I'll come back so
you can slap me again.
1179
01:45:50,708 --> 01:45:52,167
Goodbye.
1180
01:46:13,958 --> 01:46:15,458
Hey... buddy.
1181
01:46:16,458 --> 01:46:18,333
Wake up, its morning.
1182
01:46:19,833 --> 01:46:20,792
Come on.
1183
01:46:25,500 --> 01:46:27,417
| told you I've got my eyes on you.
1184
01:46:29,833 --> 01:46:31,667
You're the star of the society.
1185
01:46:32,875 --> 01:46:34,417
There are many complaints against you.
1186
01:46:36,958 --> 01:46:38,875
Did you drink all this alone?
1187
01:46:39,750 --> 01:46:40,875
Surprising.
1188
01:46:40,917 --> 01:46:43,333
Come on, I'll get you
some tea at the police station.
1189
01:46:48,583 --> 01:46:50,583
There's a bit of improvement.
1190
01:46:52,625 --> 01:46:54,583
I'm discharging you
only because you're asking.
1191
01:46:55,167 --> 01:46:57,167
But make sure you come
for your checkups every day.
1192
01:46:57,250 --> 01:46:58,625
Okay.
1193
01:46:59,792 --> 01:47:01,208
Where's your friend?
1194
01:47:03,208 --> 01:47:05,500
Normally he's always
here during visiting hours.
1195
01:47:05,875 --> 01:47:07,208
So what happened today?
1196
01:47:14,542 --> 01:47:16,292
Sir, please let me make a call.
1197
01:47:18,292 --> 01:47:19,333
Sir.
1198
01:47:21,500 --> 01:47:22,625
Sir, please, sir.
1199
01:47:52,292 --> 01:47:53,583
Sir, | need to call the hospital.
1200
01:47:53,667 --> 01:47:54,917
Rode, do something about him.
1201
01:47:55,292 --> 01:47:56,917
Hey... sit down?
1202
01:47:57,458 --> 01:47:58,875
You're not on a visit here.
1203
01:47:59,208 --> 01:48:00,333
Sit.
1204
01:48:03,333 --> 01:48:06,167
Let me use the phone, otherwise...
- Otherwise what?
1205
01:48:06,708 --> 01:48:08,458
Otherwise what?
1206
01:48:08,667 --> 01:48:10,500
| would've put you behind bars,
you know.
1207
01:48:11,833 --> 01:48:14,625
There are numerous complaints
against you from the society.
1208
01:48:16,250 --> 01:48:18,375
Moreover,
you also have a criminal record.
1209
01:48:21,250 --> 01:48:23,875
And now you threaten the inspector
on duty in the police station.
1210
01:48:24,250 --> 01:48:24,958
Otherwise...
1211
01:48:26,458 --> 01:48:27,833
Otherwise... you'll do what?
1212
01:48:29,333 --> 01:48:31,958
Sir... | just want to make a call.
- Rode, throw him behind bars.
1213
01:48:33,208 --> 01:48:35,250
It's Saturday,
he won't get bail until Monday.
1214
01:48:35,333 --> 01:48:36,917
Please sir,
it's a very important call.
1215
01:48:37,00 --> 01:48:37,875
Let him rot inside for a day or two.
1216
01:48:37,958 --> 01:48:40,458
Sir... Sif...
- Stop bothering sir.
1217
01:48:40,500 --> 01:48:41,583
Please tell your sir...
1218
01:48:41,917 --> 01:48:43,625
Just one phone call.
Please tell him...
1219
01:48:43,708 --> 01:48:44,500
Just one call to the hospital.
1220
01:48:45,208 --> 01:48:46,833
Listen...
1221
01:48:49,625 --> 01:48:50,875
| will call.
1222
01:48:51,667 --> 01:48:53,417
Stop...
1223
01:48:53,792 --> 01:48:56,458
Who are you calling? Your father?
1224
01:48:56,583 --> 01:48:58,208
Stop...
1225
01:49:08,583 --> 01:49:09,583
Bharti, get the car.
1226
01:49:16,333 --> 01:49:18,292
| want to issue this book.
1227
01:49:50,542 --> 01:49:52,667
If someone's released
from jail after 8 years...
1228
01:49:52,750 --> 01:49:54,458
...then what should he read...
1229
01:49:57,708 --> 01:49:59,875
"Bear girl... Coffee?"
1230
01:50:14,750 --> 01:50:16,375
"No coffee?"
1231
01:50:16,625 --> 01:50:18,500
“Then how about a tequila?"
1232
01:50:44,875 --> 01:50:46,917
“Today after meeting
a girl in the lift..."
1233
01:50:46,958 --> 01:50:49,417
"...1 felt like | found
the best choice of my life."
1234
01:50:49,958 --> 01:50:51,833
"| stay away from girls that cry."
1235
01:50:52,625 --> 01:50:56,875
"But when you Cry...
| want to just... kiss you."
1236
01:50:57,458 --> 01:50:58,667
"So can |?"
1237
01:51:15,750 --> 01:51:17,917
"It's been 27 days and 9 hours
since | met you."
1238
01:51:18,458 --> 01:51:20,500
"But you haven't replied yet."
1239
01:51:21,333 --> 01:51:22,792
"So | guess it's a no, thank you."
1240
01:51:23,542 --> 01:51:27,333
"But... if you ever change your mind,
call me."
1241
01:52:11,917 --> 01:52:16,875
Stop.
- Wait...
1242
01:53:04,542 --> 01:53:07,833
You ran with a death wish...
To say what?
1243
01:53:08,625 --> 01:53:10,250
Sorry or | love you?
1244
01:53:22,625 --> 01:53:23,833
Wait...
1245
01:53:29,542 --> 01:53:31,458
This time he ran
off with the handcuffs.
1246
01:53:32,375 --> 01:53:34,583
What will we tell the government?
Where's the handcuffs gone?
1247
01:53:34,625 --> 01:53:36,333
Should | go after him?
- No.
1248
01:53:36,708 --> 01:53:37,833
Go order some tea.
1249
01:53:38,917 --> 01:53:40,750
He's on a 1 0 minute parole.
1250
01:53:40,875 --> 01:53:42,458
After that he goes back in again.
1251
01:53:42,917 --> 01:53:44,750
His time starts now.
1252
01:54:15,333 --> 01:54:17,250
Sorry, Saru. | am late.
1253
01:54:18,625 --> 01:54:21,750
Why are you crying? Are you okay?
1254
01:54:23,625 --> 01:54:25,792
No... you're not fine.
1255
01:54:25,875 --> 01:54:28,250
Let's go to the hospital. Come on.
1256
01:54:28,458 --> 01:54:29,833
Right now. Come.
1257
01:54:30,417 --> 01:54:32,250
You didn't tell me that
you've been discharged.
1258
01:54:32,292 --> 01:54:35,375
Even you didn't tell
me that | am your best choice.
1259
01:54:37,667 --> 01:54:39,833
You say | am your best choice.
1260
01:54:40,958 --> 01:54:44,333
Then why did you let
me marry that Abhimanyu?
1261
01:54:44,667 --> 01:54:46,958
Saru, you're my best choice, but...
1262
01:54:47,875 --> 01:54:53,833
A criminal like me can't
be your best choice... or your dad's
1263
01:54:57,625 --> 01:54:58,917
Inder...
1264
01:55:08,333 --> 01:55:11,250
You know why life was like this.
1265
01:55:13,958 --> 01:55:16,917
So that | go not as
Saraswati Parthasaarthy...
1266
01:55:18,333 --> 01:55:20,458
...but as Saraswati Parihaar
1267
01:55:30,500 --> 01:55:32,00
Marry me, Inder.
1268
01:55:32,833 --> 01:55:35,417
Please!
1269
01:56:02,875 --> 01:56:04,542
Wound Master... Parole over.
1270
01:56:04,625 --> 01:56:05,583
Time up.
1271
01:56:12,417 --> 01:56:18,417
Don't go, please... please... please...
1272
01:56:38,00 --> 01:56:40,00
Wedding gift... from me!
1273
01:56:54,750 --> 01:56:56,750
The henna looks nice, doesn't it?
1274
01:57:02,250 --> 01:57:03,792
Should | wear a sari tomorrow?
1275
01:57:07,917 --> 01:57:09,625
What are you going to wear?
1276
01:57:12,958 --> 01:57:14,625
Wear something formal.
1277
01:57:18,792 --> 01:57:23,250
It's our wedding,
our outfits should be coordinated.
1278
01:57:26,208 --> 01:57:30,458
What? Joking.
1279
01:57:33,333 --> 01:57:34,708
Inder...
1280
01:57:35,917 --> 01:57:37,792
When | am gone...
1281
01:57:40,625 --> 01:57:43,333
...please don't put
a wreath on my picture.
1282
01:57:52,417 --> 01:57:57,375
Just bury me under a beautiful tree
In my two yards of space...
1283
01:57:59,708 --> 01:58:01,875
When one of my own
comes to visit me...
1284
01:58:03,667 --> 01:58:05,833
...I'll shower down as flowers on them
1285
01:58:44,542 --> 01:58:46,750
You won't put a wreath
on her photo anymore.
1286
01:58:49,167 --> 01:58:53,167
Why does it make
such a big difference...
1287
01:58:53,250 --> 01:58:56,292
...to a useless hooligan like you?
1288
01:58:56,375 --> 01:59:00,500
Because Saru's getting
married tomorrow... to me.
1289
01:59:06,250 --> 01:59:09,292
And this time... | didn't come here to
invite you like | did the last time.
1290
01:59:09,667 --> 01:59:11,542
In fact, I'm here to tell you...
1291
01:59:11,625 --> 01:59:15,917
...when Saru sees this wreath...
she feels hurt.
1292
01:59:16,958 --> 01:59:18,458
She cries.
1293
01:59:19,250 --> 01:59:21,833
And to stop her tears,
| can kill...
1294
01:59:23,500 --> 01:59:24,917
...and die too!
1295
01:59:33,417 --> 01:59:34,875
What do you think?
1296
01:59:35,333 --> 01:59:37,875
Will | have to use this gun, or not?
1297
01:59:41,292 --> 01:59:42,417
You won't!
1298
01:59:45,208 --> 01:59:46,792
Enough now!
1299
01:59:46,917 --> 01:59:48,250
Please.
1300
01:59:48,875 --> 01:59:49,958
Enough!
1301
01:59:52,917 --> 01:59:54,375
| told him.
1302
01:59:55,458 --> 01:59:57,375
No one will put a wreath
on that photo anymore.
1303
02:00:01,833 --> 02:00:03,250
But one thing...
1304
02:00:04,583 --> 02:00:08,542
If he says no... once... just once...
1305
02:00:09,792 --> 02:00:13,250
..then our Saru won't marry you.
1306
02:00:37,917 --> 02:00:39,792
Mr. Inder... Ms. Saraswati.
1307
02:00:39,875 --> 02:00:42,792
Are you two ready for the seven vows?
1308
02:00:47,917 --> 02:00:48,833
Yes!
1309
02:00:49,833 --> 02:00:52,708
Inspector sir, they are ready.
1310
02:00:53,667 --> 02:00:56,708
Now please repeat these vows after me.
1311
02:00:59,208 --> 02:01:00,333
First vow.
1312
02:01:00,750 --> 02:01:05,833
If you do a good deed...
or go on a pilgrimage...
1313
02:01:06,792 --> 02:01:11,583
If you do a good deed...
or go on a pilgrimage...
1314
02:01:11,667 --> 02:01:13,750
...observe a fast or give charity.
1315
02:01:14,375 --> 02:01:15,750
...observe a fast or give charity.
1316
02:01:15,833 --> 02:01:17,917
Then you will do it with me.
1317
02:01:18,792 --> 02:01:20,292
Then you will do it with me.
1318
02:01:20,375 --> 02:01:24,417
If you agree... then come
reside in your left side.
1319
02:01:24,667 --> 02:01:29,625
If you agree... then come
reside in your left side.
1320
02:01:35,542 --> 02:01:36,833
| agree!
1321
02:01:39,458 --> 02:01:40,875
Good...
1322
02:01:42,00 --> 02:01:43,750
Now for the second promise.
1323
02:01:44,292 --> 02:01:48,292
The way you respect
your mother and father...
1324
02:01:50,375 --> 02:01:54,667
.. Similarly... you will
respect my mother and father too.
1325
02:01:55,667 --> 02:01:59,208
The way you respect
your mother and father...
1326
02:02:01,333 --> 02:02:05,708
.. Similarly... you will
respect my mother and father too.
1327
02:02:05,792 --> 02:02:09,292
And... according to
your family's norms...
1328
02:02:09,542 --> 02:02:13,333
... you'll perform religious
deeds and stay devoted to God.
1329
02:02:13,417 --> 02:02:17,625
If you agree...
they'll I'll reside in your left side.
1330
02:02:18,417 --> 02:02:19,00
And...
1331
02:02:19,250 --> 02:02:20,542
Wait a minute, Saru.
1332
02:02:28,917 --> 02:02:30,542
What happened?
1333
02:02:31,458 --> 02:02:32,792
Inspector...
1334
02:02:36,00 --> 02:02:37,708
| don't respect my father, Saru.
1335
02:02:42,333 --> 02:02:44,00
Saru. Saru.
1336
02:02:47,833 --> 02:02:50,750
If | make take that promise inside,
it will be a lie. Won't it?
1337
02:03:01,958 --> 02:03:03,958
And, | can't lie to you, Saru.
1338
02:03:04,708 --> 02:03:06,250
Not you.
1339
02:03:06,875 --> 02:03:08,542
Not you.
1340
02:03:18,750 --> 02:03:19,958
Sir...
1341
02:03:20,750 --> 02:03:23,375
..can we just exchange garlands
and not vows to get married?
1342
02:03:23,917 --> 02:03:25,958
Yes, of course.
1343
02:03:36,792 --> 02:03:38,958
Sir, | was expecting you much earlier.
1344
02:04:01,958 --> 02:04:04,292
| heard you're getting married.
1345
02:04:31,333 --> 02:04:34,875
Please, dad. Please...
1346
02:04:34,958 --> 02:04:37,500
Please let us get married.
1347
02:04:38,500 --> 02:04:39,750
Please.
1348
02:04:40,417 --> 02:04:41,917
Please, dad. Please...
1349
02:04:41,958 --> 02:04:44,458
Please... Please...
Please, dad.
1350
02:04:44,500 --> 02:04:46,375
Please...
1351
02:04:47,333 --> 02:04:49,458
Please let us get married.
1352
02:04:49,542 --> 02:04:51,500
Please let us get married today.
1353
02:04:51,542 --> 02:04:52,833
Please, dad.
1354
02:04:52,875 --> 02:04:58,542
Please... Please...
Please, dad.
1355
02:05:01,833 --> 02:05:03,958
What if | say No?
1356
02:05:28,708 --> 02:05:35,958
This 20/52... said to me yesterday...
1357
02:05:38,292 --> 02:05:45,542
...that he can kill
for you... and die too.
1358
02:05:59,250 --> 02:06:02,583
There's no promise
bigger than that, Saru.
1359
02:06:06,875 --> 02:06:10,875
And there's no boy better
than him for you!
1360
02:06:28,458 --> 02:06:30,417
Now you look like a bride.
1361
02:06:48,792 --> 02:06:50,750
Garland him, Saru.
1362
02:06:57,917 --> 02:06:59,500
Saru!
1363
02:07:04,500 --> 02:07:06,458
Go on, dear.
1364
02:07:07,542 --> 02:07:09,333
Garland him.
1365
02:07:42,958 --> 02:07:46,875
Congratulations.
1366
02:07:47,292 --> 02:07:48,917
Sign here.
1367
02:07:52,542 --> 02:07:53,625
Here.
1368
02:07:54,333 --> 02:07:55,750
Here...
1369
02:09:16,250 --> 02:09:17,667
Inder.
1370
02:09:21,292 --> 02:09:22,833
Saru.
1371
02:10:08,500 --> 02:10:10,250
Sir, please go.
1372
02:10:29,542 --> 02:10:31,542
Is Kaveri happy?
1373
02:10:44,708 --> 02:10:48,583
Isn't my husband
more handsome than hers?
1374
02:10:59,458 --> 02:11:00,917
Don't tell her.
1375
02:11:04,750 --> 02:11:06,458
She'll get upset.
1376
02:11:19,583 --> 02:11:21,667
Do you hate me?
1377
02:11:31,00 --> 02:11:33,583
| miss you a lot, dad.
1378
02:11:44,875 --> 02:11:48,958
Nice to see the whole family here.
Congratulations, on your wedding.
1379
02:11:49,958 --> 02:11:55,292
Doctor, we still have
to give Saru's reception party.
1380
02:11:55,792 --> 02:11:57,708
When can she go home?
1381
02:11:58,250 --> 02:12:00,917
We've to invite our
family from all over India.
1382
02:12:02,00 --> 02:12:04,667
And her sister, she's in the US.
1383
02:12:04,750 --> 02:12:06,625
We've to invite her as well.
1384
02:12:06,875 --> 02:12:08,875
All this takes time.
1385
02:12:13,417 --> 02:12:15,375
How much time do | have, doctor?
1386
02:12:26,958 --> 02:12:29,917
At least until my henna fades out...
1387
02:12:45,00 --> 02:12:46,458
Excuse me!
1388
02:13:10,792 --> 02:13:15,792
| said... lets perform final rites.
1389
02:13:17,375 --> 02:13:20,792
What kind of a father
says that for his child?
1390
02:13:25,833 --> 02:13:28,583
Whether a parent gives
a blessing and curse...
1391
02:13:28,625 --> 02:13:31,417
...God fulfils all of it.
1392
02:13:32,250 --> 02:13:33,792
You said that...
1393
02:13:34,750 --> 02:13:36,458
But | didn't listen.
1394
02:13:41,792 --> 02:13:46,333
| thought... she will come back,
say sorry.
1395
02:13:46,417 --> 02:13:48,667
And | will forgive her.
1396
02:13:55,750 --> 02:13:57,458
Dad...
1397
02:14:02,667 --> 02:14:03,875
Dad...
1398
02:14:27,667 --> 02:14:29,875
Can | get some sacred ashes?
1399
02:14:51,792 --> 02:14:56,833
A very intelligent man once told me.
1400
02:15:03,250 --> 02:15:05,417
If things go your way, it's good.
1401
02:15:10,333 --> 02:15:12,500
If it doesn't, it's even better.
1402
02:15:15,292 --> 02:15:17,750
Because it's the will of God.
1403
02:15:38,708 --> 02:15:41,708
Enough! Enough! Enough!
1404
02:15:49,542 --> 02:15:51,750
She left this purse... at the court.
1405
02:15:54,417 --> 02:15:57,333
| even found this book in it.
1406
02:16:01,208 --> 02:16:07,792
She was issuing this book
for the past three months.
1407
02:16:08,250 --> 02:16:09,667
Do you know why?
1408
02:16:10,417 --> 02:16:11,333
No!
1409
02:16:14,625 --> 02:16:17,958
There's a dried rose on page no .65.
1410
02:16:20,458 --> 02:16:22,750
Maybe... as a bookmark.
1411
02:16:24,667 --> 02:16:28,458
And there's a date written
on the on page no .65.
1412
02:16:30,542 --> 02:16:34,208
1 994 to 201 5.
1413
02:16:36,875 --> 02:16:39,583
What... what does this mean?
1414
02:16:40,625 --> 02:16:41,958
What does this mean?
1415
02:16:42,667 --> 02:16:46,958
Page no .65 has your photo
as well as your fathers.
1416
02:16:48,792 --> 02:16:52,750
Think... whose destination
IS page no. 65.
1417
02:16:52,833 --> 02:16:54,458
Think.
1418
02:17:04,792 --> 02:17:05,792
Sir...
1419
02:17:13,500 --> 02:17:14,917
Sit, Inder.
1420
02:17:20,833 --> 02:17:22,958
Is that tree still in the garden?
1421
02:17:23,792 --> 02:17:25,417
The one from 1 858?
1422
02:17:25,458 --> 02:17:26,542
Yes.
1423
02:17:28,208 --> 02:17:30,500
| want 2 yards of
land under that tree.
1424
02:17:30,583 --> 02:17:32,875
Can | ask why?
- | just want it.
1425
02:17:33,667 --> 02:17:35,750
Who did you kill this time?
1426
02:17:40,792 --> 02:17:43,375
There are blood stains on your shirt.
1427
02:17:44,333 --> 02:17:46,542
Don't | have the right to ask you?
1428
02:17:46,625 --> 02:17:47,792
Inder.
1429
02:17:48,792 --> 02:17:51,792
You haven't stopped turning
your back and running away.
1430
02:17:52,333 --> 02:17:53,750
| learnt it from you.
1431
02:18:22,875 --> 02:18:24,375
Saru, before our wedding...
1432
02:18:24,500 --> 02:18:27,250
.. you never asked why
| committed that murder.
1433
02:18:31,417 --> 02:18:34,292
Because you must have killed
someone in order to save someone.
1434
02:18:41,625 --> 02:18:44,292
When | was 1 3, | had a nanny.
Ms. Lily.
1435
02:18:45,00 --> 02:18:46,708
| considered her as a mother.
1436
02:18:49,250 --> 02:18:51,750
One day my uncle barged
in her room and...
1437
02:18:53,542 --> 02:18:58,792
In order to save herself,
she killed my uncle.
1438
02:19:02,208 --> 02:19:05,250
| knew dad would never
believe her, so...
1439
02:19:05,708 --> 02:19:07,875
...| said that | killed him.
1440
02:19:10,458 --> 02:19:13,542
The biggest criminal
lawyer of the country.
1441
02:19:14,750 --> 02:19:17,917
My dad refused to take my case.
1442
02:19:24,583 --> 02:19:26,625
He abondoned me.
1443
02:19:27,875 --> 02:19:29,833
| can never forget that.
1444
02:19:36,875 --> 02:19:38,583
Inder...
1445
02:19:41,792 --> 02:19:46,417
...people don't stay
together because they forget.
1446
02:19:47,875 --> 02:19:52,792
People stay together
because they forgive.
1447
02:19:55,542 --> 02:19:57,375
| can never forgive him.
1448
02:20:16,375 --> 02:20:17,750
Promise?
1449
02:20:29,667 --> 02:20:30,875
Inder.
1450
02:20:33,00 --> 02:20:34,542
Come closer.
1451
02:20:52,625 --> 02:20:54,458
Now say bye.
1452
02:20:55,958 --> 02:20:57,375
Never.
1453
02:21:03,542 --> 02:21:05,958
If you don't give
permission to your wife...
1454
02:21:06,208 --> 02:21:07,750
... ow can she go?
1455
02:21:11,500 --> 02:21:12,750
You can't go.
1456
02:21:19,792 --> 02:21:22,417
When it's your turn to go...
1457
02:21:25,500 --> 02:21:27,792
...then I'll come see you first.
1458
02:21:31,250 --> 02:21:32,958
With henna on my hands.
1459
02:21:42,250 --> 02:21:43,875
Now say bye.
1460
02:21:47,42 --> 02:21:48,417
You can't go.
1461
02:21:51,500 --> 02:21:53,458
It's your parent's prayers.
1462
02:21:55,667 --> 02:21:56,958
Isn't that what you said?
1463
02:22:06,250 --> 02:22:07,875
He has answered their prayers.
1464
02:22:11,833 --> 02:22:13,333
| found you.
1465
02:22:18,792 --> 02:22:20,958
God's personal love-letter.
1466
02:22:30,750 --> 02:22:32,958
I've read the love-letter.
1467
02:22:35,333 --> 02:22:37,00
Now | am not scared to go.
1468
02:22:43,708 --> 02:22:45,417
| love you!
1469
02:22:53,583 --> 02:22:55,500
| love you!
1470
02:22:58,750 --> 02:23:03,667
To the square of infinity.
1471
02:24:13,583 --> 02:24:14,792
Saru...
1472
02:25:40,417 --> 02:25:42,00
| heard you got married.
1473
02:25:44,750 --> 02:25:45,833
Inder...
1474
02:25:47,458 --> 02:25:49,917
..who asks for 2 yards of land
to be buried in for their wedding?
1475
02:25:55,417 --> 02:25:57,167
She'll be fine.
1476
02:26:00,875 --> 02:26:03,333
| couldn't save you once...
1477
02:26:04,375 --> 02:26:08,750
..and that was the
biggest mistake of my life.
1478
02:26:11,500 --> 02:26:16,208
This time...
| will save my daughter-in-law.
1479
02:26:18,708 --> 02:26:20,917
|... will use every power...
- Saru's no more.
1480
02:26:24,458 --> 02:26:25,542
No more.
1481
02:26:52,917 --> 02:26:59,583
Sir... Sir... Papa!
1482
02:27:04,417 --> 02:27:06,500
Save your tears, papa.
1483
02:27:07,875 --> 02:27:10,625
She's so beautiful that,
when you see her...
1484
02:27:11,875 --> 02:27:14,333
.. you won't be able
to hold back your tears.
1485
02:27:20,458 --> 02:27:22,250
Will you let me meet her?
1486
02:27:27,292 --> 02:27:30,958
Will you forget my mistakes?
1487
02:27:32,958 --> 02:27:36,542
People don't stay together
because they forget.
1488
02:27:36,958 --> 02:27:41,333
People stay together because
they forgive each other.
1489
02:28:07,333 --> 02:28:08,250
Thank you...
1490
02:28:10,833 --> 02:28:12,917
So you're happy with your
husband's achievements!
1491
02:28:15,625 --> 02:28:16,792
So let's celebrate.
1492
02:28:18,500 --> 02:28:20,208
Cheers.
1493
02:28:23,583 --> 02:28:26,625
| quit drinking. | swear.
1494
02:28:28,667 --> 02:28:32,667
Just once or twice a year...
| try it to... to remember the taste.
1495
02:28:37,958 --> 02:28:39,292
| miss you.
1496
02:28:43,00 --> 02:28:44,417
| do... every day.
1497
02:28:46,833 --> 02:28:48,208
Miss you a lot.
1498
02:28:51,167 --> 02:28:52,250
| swear.
1499
02:28:52,375 --> 02:28:58,625
"Without you... it's impossible to live."
1500
02:28:58,708 --> 02:29:05,250
"You're the only one | prayed for."
1501
02:29:05,292 --> 02:29:10,917
"Your absence is like a curse."
1502
02:29:11,542 --> 02:29:17,750
"If you go away... | will die."
1503
02:29:17,833 --> 02:29:21,167
"Sweetheart | swear on you."
1504
02:29:21,250 --> 02:29:24,333
"Sweetheart | swear on you."
1505
02:29:24,417 --> 02:29:27,667
"Sweetheart | swear on you."
1506
02:29:29,250 --> 02:29:30,333
Are you sorry?
1507
02:29:30,417 --> 02:29:31,458
Then say you're sorry.
1508
02:29:32,750 --> 02:29:35,792
If you ask again, I'll say yes.
1509
02:29:36,625 --> 02:29:40,583
If you agree... then come
reside in your left side.
1510
02:30:02,792 --> 02:30:09,292
"My heart's only loved you."
1511
02:30:09,375 --> 02:30:15,583
"You're the only one | prayed for."
1512
02:30:15,625 --> 02:30:20,583
"Your absence is like a curse."
1513
02:30:21,958 --> 02:30:27,542
"Your absence is like a curse."
1514
02:30:28,500 --> 02:30:34,708
"If you go away... | will die."
1515
02:30:34,750 --> 02:30:37,875
"Sweetheart | swear on you."
1516
02:30:37,917 --> 02:30:41,250
"Sweetheart | swear on you."
1517
02:30:41,333 --> 02:30:44,917
"Sweetheart | swear on you."
1518
02:30:45,00 --> 02:30:50,667
"Every time | see you,
my eyes get wet with tears."
1519
02:30:50,750 --> 02:30:53,792
"Sweetheart | swear on you."
1520
02:30:53,875 --> 02:30:57,208
"Sweetheart | swear on you."
1521
02:30:57,292 --> 02:31:00,792
"Sweetheart | swear on you."
1522
02:31:48,417 --> 02:31:54,708
"You're the only one | prayed for."
1523
02:31:54,792 --> 02:32:00,833
"Your absence is like a curse."
1524
02:32:00,917 --> 02:32:07,458
"If you go away... | will die."
1525
02:32:07,542 --> 02:32:10,708
"Sweetheart | swear on you."
1526
02:32:10,792 --> 02:32:13,833
"Sweetheart | swear on you."
1527
02:32:13,917 --> 02:32:17,458
"Sweetheart | swear on you."
1528
02:32:30,750 --> 02:32:37,375
"My heart's... addicted to you."
1529
02:32:37,458 --> 02:32:43,250
"Don't ever... betray me."
1530
02:32:43,333 --> 02:32:49,208
"lam used to you... it's not my fault."
1531
02:32:49,292 --> 02:32:55,417
"Without you... it's impossible to live."
1532
02:32:55,500 --> 02:33:01,875
"You're the only one | prayed for."
1533
02:33:01,958 --> 02:33:07,750
"Your absence is like a curse."
1534
02:33:08,417 --> 02:33:14,583
"If you go away... | will die."
1535
02:33:14,667 --> 02:33:17,833
"Sweetheart | swear on you."
1536
02:33:17,875 --> 02:33:21,00
"Sweetheart | swear on you."
1537
02:33:21,250 --> 02:33:25,375
"Sweetheart | swear on you."
100363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.