Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,820 --> 00:01:22,179
Oh my beloved, what could be more beautiful than making love to you?
2
00:01:23,260 --> 00:01:26,253
You are the only one who can give me can give me complete fulfillment,
3
00:01:26,380 --> 00:01:29,373
the only one. Take me very brutally.
4
00:01:31,220 --> 00:01:33,451
My beloved, do with me what you want.
5
00:01:33,580 --> 00:01:37,733
I want to shout out my pain and my joy out loud.
6
00:01:41,860 --> 00:01:46,855
You do it tenderly, so great.
7
00:01:48,140 --> 00:01:49,779
I'm crazy about you.
8
00:01:50,700 --> 00:01:53,977
And I am defenseless when you take me with all your strength,
9
00:01:54,380 --> 00:01:56,212
when your weight presses me down,
10
00:01:56,340 --> 00:02:00,573
then I am completely yours yours. Oh, yes, I can feel you.
11
00:02:14,580 --> 00:02:18,369
A lot of time has passed since I Leonora in Venice.
12
00:02:19,260 --> 00:02:22,253
And I will remember her picture in my memory forever.
13
00:02:22,500 --> 00:02:25,777
I was looking for a love adventure, because I felt I deserved it.
14
00:02:27,580 --> 00:02:30,414
The atmosphere of the carnival put you in an erotic mood.
15
00:02:32,140 --> 00:02:38,660
I need a love adventure. Exciting. Intoxicating.
16
00:02:40,860 --> 00:02:43,280
I felt as if I were going back into history.
17
00:02:43,300 --> 00:02:45,880
Would suddenly find myself find myself in a long ago
18
00:02:45,900 --> 00:02:49,371
forgotten Venice, a city of wild orgies,
19
00:02:49,580 --> 00:02:54,974
full of sin, seductive and fascinating.
20
00:03:22,820 --> 00:03:26,480
You have to come, Gerard. You'll love it. The most beautiful
21
00:03:26,500 --> 00:03:27,760
Girls of Venice will be there.
22
00:03:27,780 --> 00:03:30,500
The most beautiful girls Venice are here.
23
00:03:31,540 --> 00:03:34,260
- Oh, really? - You go ahead.
24
00:03:43,100 --> 00:03:47,379
- Excuse me, my lady. - My name is Leonora.
25
00:03:48,180 --> 00:03:49,920
May I ask what your name is?
26
00:03:49,940 --> 00:03:53,775
My name is Giacomo Casanova. Tonight I have the honor of participating in a magnificent
27
00:03:53,900 --> 00:03:56,760
party and I would enjoy your company.
28
00:03:56,780 --> 00:03:59,000
You must have drunk a lot have had a lot to drink,
29
00:03:59,020 --> 00:04:02,160
that you assume a woman would get involved in something like that.
30
00:04:02,180 --> 00:04:06,652
Your interest is probably of a sexual nature, where is the love?
31
00:04:07,300 --> 00:04:10,259
This will take time, but it could soon blossom.
32
00:04:10,620 --> 00:04:14,899
Ridiculous. Before we talk about love you have to court me.
33
00:06:46,540 --> 00:06:48,259
Mr. Casanova.
34
00:06:58,100 --> 00:07:00,057
I was afraid I I had lost you.
35
00:07:36,220 --> 00:07:38,451
You may help yourselves to the grotto of pleasure.
36
00:07:43,100 --> 00:07:45,820
But you have to do it right here. My desire is too great,
37
00:07:45,900 --> 00:07:49,177
- I can't wait. - I too am burning with lust.
38
00:08:20,100 --> 00:08:23,537
Casanova, that was very quickly for such a great reputation.
39
00:08:23,820 --> 00:08:26,255
Sorry, you have too much charisma on me.
40
00:08:27,020 --> 00:08:29,200
You offered me a night of love,
41
00:08:29,220 --> 00:08:31,371
- You don't want to deny me that. - No.
42
00:08:33,580 --> 00:08:34,536
Follow me.
43
00:09:38,060 --> 00:09:41,815
Are you ready to be whisked away to the divine realm of pleasure?
44
00:11:18,020 --> 00:11:20,640
Your lust is only a tiny grain in the cosmos,
45
00:11:20,660 --> 00:11:24,560
an atom, a brief glow in the night, an element
46
00:11:24,580 --> 00:11:28,460
in the universal joy, yet as life-sustaining as oxygen.
47
00:11:28,660 --> 00:11:32,051
It is worth learning to to control desire.
48
00:11:32,220 --> 00:11:37,659
This brings unimagined pleasure. Let the passion glow like an endless fire.
49
00:11:38,300 --> 00:11:41,280
And never give in to pure greed give in. There is no reason
50
00:11:41,300 --> 00:11:44,259
to hurry. Self-restraint leads you to true magic.
51
00:11:44,500 --> 00:11:47,971
It makes you feel at peace, that is more beautiful than paradise.
52
00:11:49,300 --> 00:11:52,120
Heat is the root of sex, and this heat is
53
00:11:52,140 --> 00:11:55,497
the essence of all our joy and our desire.
54
00:11:57,300 --> 00:12:00,020
Now you have to take them. Take me too.
55
00:12:00,820 --> 00:12:03,858
I am here so that our bodies unite.
56
00:13:45,220 --> 00:13:48,520
Oh yes, beloved friends, what a feeling,
57
00:13:48,540 --> 00:13:54,400
when your lips glide over my skin glide over my skin. Yes! Shivers come over me,
58
00:13:54,420 --> 00:13:57,560
when I feel your hot breath down there between my thighs, and
59
00:13:57,580 --> 00:14:02,080
your hands that so tenderly explore my breasts. This tingling
60
00:14:02,100 --> 00:14:04,490
Feeling that your fingertips trigger!
61
00:14:08,300 --> 00:14:11,054
My beloved, come to me.
62
00:14:14,380 --> 00:14:17,054
I want to fill my mouth with your heat.
63
00:14:23,820 --> 00:14:28,520
Come here, my only one. Oh yes, my darling,
64
00:14:28,540 --> 00:14:31,374
I can't live without you,
65
00:14:31,460 --> 00:14:33,360
I love your body,
66
00:14:33,380 --> 00:14:39,729
you are beautiful and I love you with every fiber of my body.
67
00:15:06,540 --> 00:15:09,260
It's not right. I can't do it.
68
00:15:11,300 --> 00:15:13,690
Please forgive me.
69
00:15:17,780 --> 00:15:20,375
Stop crying, Fiorella, you're not making it any better.
70
00:15:20,860 --> 00:15:22,340
She is dead.
71
00:15:28,860 --> 00:15:30,200
You don't have to do it,
72
00:15:30,220 --> 00:15:33,292
- I'll take care of her, Fiorella. - Thank you.
73
00:16:59,500 --> 00:17:03,096
- Leonora! - My name is not Leonora,
74
00:17:03,220 --> 00:17:06,760
- My name is Ursula. - My God, you've grown up!
75
00:17:06,780 --> 00:17:09,040
It was 10 years ago. I never found out who
76
00:17:09,060 --> 00:17:12,690
wanted less, for me to come here. You or my mother.
77
00:17:13,100 --> 00:17:17,379
- This is Edmund. - You've become a real man.
78
00:17:17,540 --> 00:17:20,453
Well, boys grow just as fast as girls.
79
00:17:21,100 --> 00:17:23,560
- The funeral starts at 10 am? - Yes.
80
00:17:23,580 --> 00:17:25,572
- Ursula! - Hello, Fiorella.
81
00:17:26,460 --> 00:17:28,400
- My little girl. - Do you remember my brother?
82
00:17:28,420 --> 00:17:32,480
The last time I saw him, he was a child. Don't you want to give me a kiss?
83
00:17:32,500 --> 00:17:36,680
I find that distasteful. We don't do that in the city.
84
00:17:36,700 --> 00:17:37,975
Shall we not go in?
85
00:18:12,820 --> 00:18:14,891
My girls cry for her too.
86
00:18:15,060 --> 00:18:17,097
The world is no longer the same.
87
00:18:27,340 --> 00:18:30,970
It's beautiful here, much more beautiful than in the city, don't you think?
88
00:18:31,100 --> 00:18:33,200
Don't tell me you could get used to to life in the country.
89
00:18:33,220 --> 00:18:35,800
- Dung and sweating farmers. - That's news to me.
90
00:18:35,820 --> 00:18:39,200
You used to enjoy running around the fields fields and playing with animals.
91
00:18:39,220 --> 00:18:41,720
I don't think your particularly good, Senior.
92
00:18:41,740 --> 00:18:43,520
I have never felt at home felt at home in the country.
93
00:18:43,540 --> 00:18:46,680
- Call me Uncle Gerard. - Edmund rejects the intimate form of address.
94
00:18:46,700 --> 00:18:49,090
"Sir" is the highest feeling with him.
95
00:18:49,180 --> 00:18:51,695
I talk to people the way as befits my position.
96
00:18:52,260 --> 00:18:53,853
How do you like life at college?
97
00:18:54,020 --> 00:18:57,440
- That sucks. - Ursula! Do you have to be so vulgar?
98
00:18:57,460 --> 00:19:00,360
It's all right, it's wonderful. A fantastic experience.
99
00:19:00,380 --> 00:19:03,771
All right, don't worry any more. We're your new family now.
100
00:19:03,900 --> 00:19:09,055
Wrong, we don't need a new family. We can manage on our own.
101
00:19:09,260 --> 00:19:11,240
According to the lawyer in the will that
102
00:19:11,260 --> 00:19:13,800
you are responsible for are responsible for us.
103
00:19:13,820 --> 00:19:17,211
At least until we are of age are of age. That was my mother's wish.
104
00:19:17,340 --> 00:19:20,360
But no one can force us to see to see you as more than a guardian.
105
00:19:20,380 --> 00:19:22,680
- After all, you're not our father. - Edmund!
106
00:19:22,700 --> 00:19:25,534
He was never married to Mother. She was his mistress, nothing more.
107
00:19:26,020 --> 00:19:28,240
I won't let you you talk about mom like that!
108
00:19:28,260 --> 00:19:31,320
Do you think I'm a fool? I knew mother was just a whore!
109
00:19:31,340 --> 00:19:36,415
A whore! A whore! A disgusting, dirty, vile whore!
110
00:19:36,580 --> 00:19:42,178
- Edmund! What's wrong with him? - Stop it! Please control yourself!
111
00:19:42,460 --> 00:19:46,340
Stop it! Come to me. I'll take care of you.
112
00:19:59,500 --> 00:20:04,575
He'll calm down again. Mother has always done it this way,
113
00:20:04,700 --> 00:20:06,578
when he had one of his seizures.
114
00:20:12,900 --> 00:20:16,291
It's all good again, quite calm.
115
00:20:55,700 --> 00:20:59,240
Your skin is even softer than your mother's. So soft.
116
00:20:59,260 --> 00:21:01,900
I burn with desire, to caress you.
117
00:21:02,020 --> 00:21:06,731
- Were you very fond of my mother? - It was more than that.
118
00:21:14,700 --> 00:21:16,520
I had no idea that you two were in here.
119
00:21:16,540 --> 00:21:17,815
I actually just wanted just take a bath,
120
00:21:17,900 --> 00:21:20,080
but obviously there is not enough water for two.
121
00:21:20,100 --> 00:21:22,490
Just come and see me, we can take a bath together,
122
00:21:22,660 --> 00:21:27,894
- like we did as children. - Go on, Edmund. It will do you good.
123
00:21:28,620 --> 00:21:32,560
All right, it looks like no other choice. Fiorella,
124
00:21:32,580 --> 00:21:34,378
Would you mind mind turning around?
125
00:21:35,500 --> 00:21:37,440
But you don't need to be to be embarrassed by me.
126
00:21:37,460 --> 00:21:39,577
Turn around! Do as I say.
127
00:21:39,700 --> 00:21:40,656
To order.
128
00:21:48,180 --> 00:21:51,173
- You silly guy. - Don't make fun of me!
129
00:21:52,140 --> 00:21:54,200
If you like, I'll soap you thoroughly.
130
00:21:54,220 --> 00:21:56,280
Yes, but you have to be very careful.
131
00:21:56,300 --> 00:21:58,760
- As you wish, sir. - Well, I'll leave you to it then.
132
00:21:58,780 --> 00:22:00,880
But you can't just leave.
133
00:22:00,900 --> 00:22:03,000
Don't worry, I won't eat you I won't eat you.
134
00:22:03,020 --> 00:22:07,776
That's not the point. All right, when I was was little, you did it too.
135
00:22:07,900 --> 00:22:11,780
Just close your eyes, I'll take care of I'll take care of everything else.
136
00:22:15,020 --> 00:22:20,778
My beloved! Yes, yes! I intrude!
137
00:22:21,500 --> 00:22:24,777
Penetrate deep inside me, very deep, right into my innermost being.
138
00:22:24,900 --> 00:22:28,018
I belong to you for all eternity, only to you.
139
00:22:28,780 --> 00:22:34,378
Yes, that's good. Deep, deeper, as deep as you can.
140
00:22:34,860 --> 00:22:37,978
I want all of him, all of you.
141
00:22:38,340 --> 00:22:41,253
Yes, that's wonderful.
142
00:22:58,820 --> 00:23:01,779
Please do with me, what you want. I want my
143
00:23:03,500 --> 00:23:06,493
joy and my and my pain out loud.
144
00:23:06,660 --> 00:23:10,320
Oh, yes, you my only one. Don't stop! Yes!
145
00:23:10,340 --> 00:23:13,777
You do it tenderly, so great.
146
00:23:43,300 --> 00:23:45,496
How you must have suffered without me.
147
00:24:16,500 --> 00:24:18,776
Come to your mommy, my little prince.
148
00:24:39,940 --> 00:24:45,060
Don't stop, keep going. You are fantastic.
149
00:26:10,420 --> 00:26:12,139
Where is Ursula for so long?
150
00:26:13,020 --> 00:26:16,092
I think she wanted to surprise you, She's just getting dressed up.
151
00:26:17,380 --> 00:26:19,656
Ah, now it shouldn't not be long now.
152
00:26:51,420 --> 00:26:53,776
You can come in, Ursula. We're already waiting.
153
00:27:07,620 --> 00:27:10,180
My God, she could be Leonora's twin sister.
154
00:27:10,500 --> 00:27:12,173
May I have this dance?
155
00:27:14,220 --> 00:27:16,371
Give me the pleasure, mysterious beautiful lady?
156
00:27:23,140 --> 00:27:24,813
That is unbelievable.
157
00:27:33,620 --> 00:27:37,330
Excuse me. I would like to give you the next dance.
158
00:27:58,460 --> 00:28:00,895
Oh Gerard, my Beloved, you are the only one,
159
00:28:01,060 --> 00:28:04,371
who can give me total fulfillment can give me, the only one.
160
00:28:05,420 --> 00:28:06,900
I don't want to listen to this.
161
00:28:07,580 --> 00:28:10,652
Take this dress off immediately, you have no right to defile it.
162
00:28:11,780 --> 00:28:13,976
How dare you talk to her like that?
163
00:28:14,100 --> 00:28:15,819
Get out of my way, you idiot.
164
00:28:17,220 --> 00:28:18,176
Gerard!
165
00:28:26,420 --> 00:28:28,457
Sorry, I'm sorry.
166
00:28:29,580 --> 00:28:31,173
I apologize to all of you.
167
00:29:09,300 --> 00:29:10,256
Edmund!
168
00:29:11,100 --> 00:29:16,050
Fiorella, help me. I've never had a woman, and I want to become a man.
169
00:29:16,220 --> 00:29:20,180
But my beloved boy, of course I want to help you.
170
00:29:51,420 --> 00:29:53,980
Come, lie on top of me and kiss me.
171
00:29:55,780 --> 00:29:58,659
Oh Fiorella, I will devour you.
172
00:30:02,700 --> 00:30:05,374
Deeper. Deeper.
173
00:30:06,900 --> 00:30:10,610
Yes, keep it up. Don't stop.
174
00:33:09,100 --> 00:33:11,080
Leonora and I had become merged into one being.
175
00:33:11,100 --> 00:33:13,171
She gave me everything I needed.
176
00:33:13,300 --> 00:33:15,360
It was as if her body belonged to me.
177
00:33:15,380 --> 00:33:19,340
She could sense all my feelings. She was always prepared to do anything,
178
00:33:19,420 --> 00:33:21,377
to satisfy me and at the same time
179
00:33:21,500 --> 00:33:25,440
yourself. All without any shame and without inhibitions. She did not hesitate,
180
00:33:25,460 --> 00:33:27,760
when I suggested that she keep a secret diary on tape
181
00:33:27,780 --> 00:33:30,200
instead of writing it down.
182
00:33:30,220 --> 00:33:33,258
It contains all the intimate details: our craziness,
183
00:33:33,380 --> 00:33:37,169
our perversions, everything Leonora and I committed together.
184
00:33:37,740 --> 00:33:40,858
Nature has given us generously gifted us with youth
185
00:33:41,020 --> 00:33:43,660
energy and life itself.
186
00:33:45,020 --> 00:33:46,500
Gerard?
187
00:33:50,220 --> 00:33:52,240
I always wanted to know why you are a mother
188
00:33:52,260 --> 00:33:54,560
after the death of my you didn't marry my father.
189
00:33:54,580 --> 00:33:56,600
I suppose we didn't think it was necessary.
190
00:33:56,620 --> 00:33:58,418
Living in sin is against nature.
191
00:33:59,900 --> 00:34:02,893
I don't think you can talk about a serious relationship,
192
00:34:03,020 --> 00:34:05,216
as long as it has not officially sealed.
193
00:34:05,340 --> 00:34:08,120
But your mother and I had no desire to play married couple.
194
00:34:08,140 --> 00:34:10,974
- We didn't want a normal relationship. - How amazing.
195
00:34:11,540 --> 00:34:14,658
Our upbringing was very strict. Father didn't let us get away with anything.
196
00:34:15,020 --> 00:34:17,057
He raised us to have impeccable morals.
197
00:34:17,220 --> 00:34:20,400
He wanted decency to mean mean something to us, and he preached
198
00:34:20,420 --> 00:34:23,219
us also the respect for him our divine Father,
199
00:34:23,300 --> 00:34:25,860
who sits enthroned in heaven and holds his hand over us.
200
00:34:26,940 --> 00:34:29,899
Our mother has chosen the the best man for a father.
201
00:34:30,020 --> 00:34:33,040
You're forgetting that mother obviously led a double life.
202
00:34:33,060 --> 00:34:36,849
She knew all about love and wasn't ashamed of it.
203
00:34:37,460 --> 00:34:42,455
It takes courage to enjoy the best of both worlds.
204
00:34:44,700 --> 00:34:47,374
There's a movie in town, that I would like to see.
205
00:34:48,300 --> 00:34:51,880
- Are you going with me, Uncle Gerard? - Ursula! Our mother
206
00:34:51,900 --> 00:34:55,400
was buried barely two days ago. Doesn't that mean anything to you?
207
00:34:55,420 --> 00:34:57,696
Life goes on, that is a law of nature.
208
00:34:57,780 --> 00:35:00,360
My mother would understand. I'm just like her.
209
00:35:00,380 --> 00:35:02,800
It could do us all good, go to the movies. Get ready.
210
00:35:02,820 --> 00:35:04,254
We have dinner in the city.
211
00:35:04,380 --> 00:35:05,814
Thank you, Uncle Gerald.
212
00:35:07,860 --> 00:35:11,740
Any normal family would would stay away from all amusements.
213
00:36:08,580 --> 00:36:11,240
In a movie theater, Leonora a side of my being
214
00:36:11,260 --> 00:36:13,411
shown, that I was previously unaware of,
215
00:36:14,700 --> 00:36:17,579
she gave herself up there in the to a stranger in the dark
216
00:36:18,100 --> 00:36:20,331
while I sat next to her.
217
00:36:21,540 --> 00:36:24,880
I was incapable of doing anything and completely
218
00:36:24,900 --> 00:36:26,698
overwhelmed by a strange excitement,
219
00:36:26,780 --> 00:36:30,080
that filled me until I was head to toe with jealousy
220
00:36:30,100 --> 00:36:31,739
and shameless desire trembled.
221
00:36:32,340 --> 00:36:35,920
She knew that I saw everything she was doing. And I could feel her excitement
222
00:36:35,940 --> 00:36:37,659
and allowed it to happen.
223
00:38:23,100 --> 00:38:25,057
Ursula? What are you doing in here?
224
00:38:25,180 --> 00:38:26,455
My hands were so sticky.
225
00:38:26,580 --> 00:38:28,651
I can't even imagine, what that was.
226
00:38:29,100 --> 00:38:31,400
But that doesn't mean you have to have to go to the men's room.
227
00:38:31,420 --> 00:38:33,377
But uncle, this isn't not the men's room.
228
00:38:37,620 --> 00:38:40,180
What is it? Shall we go home?
229
00:38:40,460 --> 00:38:42,372
I think we should do that.
230
00:39:10,620 --> 00:39:13,010
What's wrong with you, Ursula? Are you not feeling well?
231
00:39:13,220 --> 00:39:17,294
I don't know. I'm suddenly so hard to breathe. I have to go outside.
232
00:39:17,500 --> 00:39:19,571
Then I'll stop for a moment.
233
00:39:35,140 --> 00:39:38,800
- Are you all right, my dear? - An attack of weakness, nothing more.
234
00:39:38,820 --> 00:39:40,095
Take a deep breath.
235
00:39:41,780 --> 00:39:43,055
Can I do anything?
236
00:39:44,020 --> 00:39:45,374
Don't worry about it.
237
00:39:51,940 --> 00:39:56,332
- What are you doing? - Hm. I'm hot.
238
00:40:43,820 --> 00:40:46,540
Please take me, I want to be all yours.
239
00:40:50,020 --> 00:40:55,095
You alone, Gerard. And I want you to you free me from my innocence.
240
00:40:57,140 --> 00:41:00,611
- I want to feel you inside me. - Here. You'll catch a cold.
241
00:41:05,020 --> 00:41:07,660
Think of something exciting, Fiorella. And open your thighs.
242
00:41:07,820 --> 00:41:09,379
- How is that? - Good.
243
00:41:10,900 --> 00:41:14,098
- I feel a bit silly. - You look fantastic.
244
00:41:14,220 --> 00:41:15,973
These are great pictures. You will experience it.
245
00:41:16,180 --> 00:41:18,979
I'm going to switch on the self-timer and then I'll come to you.
246
00:41:20,420 --> 00:41:24,380
Let's take a few more more daring photos. Yes, the same.
247
00:41:44,420 --> 00:41:47,320
Much better this way. Now let's change the lighting. Ready?
248
00:41:47,340 --> 00:41:48,296
Yes.
249
00:41:49,620 --> 00:41:50,576
Take it easy.
250
00:41:51,580 --> 00:41:52,536
You're doing well.
251
00:41:54,140 --> 00:41:56,496
Very good, excellent.
252
00:41:57,100 --> 00:41:59,456
You have really changed really changed a lot in such a short time.
253
00:41:59,580 --> 00:42:00,855
I owe that to you.
254
00:42:01,420 --> 00:42:03,840
I once took Leonora riding out riding in the countryside,
255
00:42:03,860 --> 00:42:06,200
and I had noticed how she and Boris, the groom,
256
00:42:06,220 --> 00:42:07,574
looked at each other greedily every time,
257
00:42:07,740 --> 00:42:09,299
when we went to the stables.
258
00:42:10,140 --> 00:42:12,760
I sensed that there was a sexual tension between the two of them,
259
00:42:12,780 --> 00:42:15,680
that hurt me. On the the other hand, I found
260
00:42:15,700 --> 00:42:17,453
the thought of it but also very exciting.
261
00:42:18,020 --> 00:42:20,480
It was a completely new feeling. Her desire to
262
00:42:20,500 --> 00:42:23,220
to prostitute, sparked my passion.
263
00:42:57,740 --> 00:42:59,254
How about a little gallop?
264
00:43:00,020 --> 00:43:04,014
You should be careful, Ursula. The terrain is rough.
265
00:43:04,780 --> 00:43:06,612
Forward. Let's catch up with them.
266
00:44:15,060 --> 00:44:17,131
- Good morning. - Good morning.
267
00:44:20,220 --> 00:44:25,170
I wonder if that's true, what they say about you, Boris.
268
00:44:25,620 --> 00:44:26,610
What then?
269
00:44:28,060 --> 00:44:31,880
I have heard that your genitals is just as big as a horse's.
270
00:44:31,900 --> 00:44:34,460
Yes, I wouldn't dispute that.
271
00:44:35,700 --> 00:44:37,293
That is certainly not true.
272
00:44:39,620 --> 00:44:41,851
There is only one way, to find out.
273
00:44:42,020 --> 00:44:44,489
Then show me. Take your clothes off.
274
00:44:50,020 --> 00:44:52,059
Is that an order, young lady?
275
00:45:18,700 --> 00:45:20,532
That damn little whore!
276
00:45:31,700 --> 00:45:35,535
- Hold still, damn it! - Let go of me! No!
277
00:45:36,220 --> 00:45:39,720
- No! Leave me alone! - What are you doing?
278
00:45:39,740 --> 00:45:42,200
First arm, then rebuff?
279
00:45:42,220 --> 00:45:44,815
- I'm still a virgin! - Not for long!
280
00:45:44,940 --> 00:45:49,579
- Now it's time to go round! - No, please don't!
281
00:45:50,780 --> 00:45:52,180
Boris!
282
00:45:53,420 --> 00:45:56,060
Senior Gerald, I didn't want this.
283
00:45:56,180 --> 00:45:58,092
She seduced me!
284
00:46:00,580 --> 00:46:02,800
You wanted to rape her, you filthy pig!
285
00:46:02,820 --> 00:46:04,334
No, it's not my fault!
286
00:46:04,460 --> 00:46:07,339
Do you know what they call a man who seduces an innocent girl?
287
00:46:07,780 --> 00:46:11,252
- Child molester! - No, I didn't do anything!
288
00:46:12,300 --> 00:46:15,054
Get up and get dressed. It's back to the boarding school.
289
00:46:15,180 --> 00:46:17,092
And you, you're fired!
290
00:46:17,220 --> 00:46:20,338
I beg you to forgive me forgive me once again!
291
00:46:20,540 --> 00:46:23,090
It wasn't my fault, I swear!
292
00:46:23,340 --> 00:46:25,297
I have nothing more to say.
293
00:46:25,420 --> 00:46:27,571
Except that I'm ashamed of ashamed of you. Come on!
294
00:46:33,580 --> 00:46:36,135
Stop it, I don't believe a word you say!
295
00:46:36,260 --> 00:46:38,855
It is as true as the gospel!
296
00:46:39,300 --> 00:46:42,134
Mussolini had placed all six girls next to each other
297
00:46:42,260 --> 00:46:45,059
and nine months later they all gave birth.
298
00:46:45,180 --> 00:46:47,800
All boys, all of them the spitting image of him.
299
00:46:47,820 --> 00:46:51,177
- A great story! - A real breeding stallion!
300
00:46:52,220 --> 00:46:56,134
All six from one ejaculation, they say.
301
00:46:56,380 --> 00:46:58,413
A splash each!
302
00:46:58,540 --> 00:47:02,295
That is beyond my imagination!
303
00:47:04,020 --> 00:47:08,818
Well, he once got one pregnant through the back door.
304
00:47:10,540 --> 00:47:14,739
He is capable of anything, even the impossible!
305
00:47:25,420 --> 00:47:28,254
What is it? Have you seen a ghost?
306
00:47:29,380 --> 00:47:31,696
Pretty much, yes.
307
00:47:31,940 --> 00:47:34,978
If I am not imagining what I am not imagining what I see.
308
00:47:37,820 --> 00:47:40,654
- Pink? - Yes. And you...
309
00:47:40,900 --> 00:47:43,011
are Leonora's daughter, of course.
310
00:47:43,220 --> 00:47:46,531
I believe you were close friends with close friends with my mother.
311
00:47:46,660 --> 00:47:49,380
- Yes. - I look forward to getting to know you.
312
00:47:50,020 --> 00:47:51,579
Me too.
313
00:47:51,700 --> 00:47:53,974
The resemblance to your mother is amazing.
314
00:47:54,100 --> 00:47:56,569
I was shocked when I saw you.
315
00:47:56,780 --> 00:47:59,249
I couldn't believe it.
316
00:48:02,020 --> 00:48:04,410
Your mother wasn't like like the other girls,
317
00:48:04,540 --> 00:48:06,859
She didn't do it just just for the money.
318
00:48:07,020 --> 00:48:10,013
I'm not obsessed with money either.
319
00:48:11,780 --> 00:48:14,739
Leonora had a very extraordinary character.
320
00:48:16,580 --> 00:48:19,289
For her, the bed was an altar, not a place of sacrifice.
321
00:48:19,420 --> 00:48:21,776
A place where she could express herself.
322
00:48:22,900 --> 00:48:26,610
It already had something almost religious.
323
00:48:26,900 --> 00:48:29,774
Sex was something very important to her.
324
00:48:30,020 --> 00:48:34,458
Gossip! Shall we only romanticize lust,
325
00:48:34,580 --> 00:48:37,732
Sorry. I thought you would be interested.
326
00:48:37,900 --> 00:48:41,053
Don't you think my legs are my legs are even prettier than yours?
327
00:48:42,580 --> 00:48:43,809
And those breasts...
328
00:48:46,020 --> 00:48:47,818
Much firmer and higher.
329
00:48:49,180 --> 00:48:52,016
Here, see for yourself.
330
00:48:53,700 --> 00:48:55,578
Yes, they feel very good.
331
00:48:56,100 --> 00:48:57,898
I certainly hope so, I'm still a virgin.
332
00:48:58,060 --> 00:49:00,973
That's unusual for this day and age your age, my child.
333
00:49:01,460 --> 00:49:03,979
The one you marry is very lucky.
334
00:49:04,540 --> 00:49:07,738
Yes, I wanted my innocence to the man,
335
00:49:07,860 --> 00:49:10,694
I love as a gift, but he doesn't want it.
336
00:49:10,820 --> 00:49:12,652
He rejected me,
337
00:49:12,780 --> 00:49:15,260
and that is why I have decided to take revenge.
338
00:49:15,700 --> 00:49:17,054
Yes.
339
00:49:17,420 --> 00:49:20,040
That's why I came here,
340
00:49:20,060 --> 00:49:21,380
to this brothel,
341
00:49:21,500 --> 00:49:24,538
I to whom my mother and played the whore.
342
00:49:28,380 --> 00:49:30,178
Good God, you are just like you.
343
00:49:31,300 --> 00:49:35,260
She had courage, and it seems to be no different with you.
344
00:49:37,060 --> 00:49:38,176
All right.
345
00:49:44,020 --> 00:49:46,057
I am ready to take you in.
346
00:49:48,580 --> 00:49:50,299
But promise me:
347
00:49:56,500 --> 00:50:00,769
That you will always follow my will follow my advice, is that what you want?
348
00:50:01,620 --> 00:50:03,532
Yes, I will do as you ask.
349
00:50:07,300 --> 00:50:09,974
Then we'll be good friends, you and I.
350
00:50:17,580 --> 00:50:19,253
And, done.
351
00:50:28,300 --> 00:50:31,657
- Bend down. - I kneel before you.
352
00:50:32,300 --> 00:50:34,019
I brush your hair.
353
00:50:44,700 --> 00:50:46,849
You look like a wet puppy.
354
00:51:19,420 --> 00:51:20,975
Please keep sucking.
355
00:51:59,820 --> 00:52:02,460
I've just spoken to the boarding school on the phone.
356
00:52:03,020 --> 00:52:05,091
You are expected there in three days.
357
00:52:07,100 --> 00:52:11,333
The way you have behaved has forced forced me to make this decision.
358
00:52:16,580 --> 00:52:19,371
Ursula, this is a serious conversation we're having.
359
00:52:21,580 --> 00:52:24,049
Are you pushing me?
360
00:52:25,060 --> 00:52:27,040
I could imagine it...
361
00:52:27,060 --> 00:52:29,979
Come on, give me a toast. What are you waiting for?
362
00:52:31,900 --> 00:52:33,175
As far as I'm concerned.
363
00:52:38,220 --> 00:52:40,532
It can be even more powerful!
364
00:52:41,500 --> 00:52:43,253
Hold on tight!
365
00:52:50,780 --> 00:52:52,860
Ursula, has something happened to you?
366
00:52:53,500 --> 00:52:54,980
Are you injured?
367
00:52:57,140 --> 00:53:01,360
The two of us were lying together in the garden, Leonora and me.
368
00:53:01,380 --> 00:53:03,970
Side by side and we kissed.
369
00:53:04,100 --> 00:53:07,810
Suddenly I discovered something. There was...
370
00:53:08,060 --> 00:53:12,020
A stain. From excitement I had soiled it.
371
00:53:13,020 --> 00:53:15,740
I had had a fantastic orgasm.
372
00:53:15,900 --> 00:53:20,656
Just like her, we both had come at the same time.
373
00:53:20,780 --> 00:53:23,170
And yet we were not satisfied.
374
00:53:24,340 --> 00:53:26,896
Because I hadn't penetrated them.
375
00:53:28,420 --> 00:53:30,298
Somehow I sensed,
376
00:53:30,700 --> 00:53:32,532
that she was crazy about it.
377
00:53:32,660 --> 00:53:34,970
And that's exactly what I wanted.
378
00:53:35,140 --> 00:53:37,492
I wanted it more than anything else ever before.
379
00:53:37,780 --> 00:53:41,660
It's true, isn't it? It are your own words.
380
00:53:49,100 --> 00:53:51,535
Am I that different so different from her?
381
00:53:52,220 --> 00:53:55,691
Don't these words not also apply to me?
382
00:54:08,900 --> 00:54:11,973
When you touch me with your hands, I come to life.
383
00:54:13,580 --> 00:54:17,176
When you kiss my breasts, the music the music that sounds inside you penetrates me.
384
00:54:17,340 --> 00:54:19,730
It resounds from all angles.
385
00:54:20,420 --> 00:54:24,380
It makes me feel like an instrument,
386
00:54:25,580 --> 00:54:27,970
that only you know how to play.
387
00:54:28,300 --> 00:54:30,769
One day, when I'm dead,
388
00:54:30,900 --> 00:54:33,720
then nevertheless this music will continue to play,
389
00:54:33,740 --> 00:54:35,411
because it will live on.
390
00:54:35,540 --> 00:54:37,975
You must take my daughter's my daughter's innocence,
391
00:54:38,500 --> 00:54:41,299
This is a very special privilege, and just imagine,
392
00:54:41,420 --> 00:54:42,740
it would be mine, that I give you.
393
00:54:43,900 --> 00:54:46,533
Take me, I'm ready for you.
394
00:54:46,660 --> 00:54:48,970
No, I can't do it.
395
00:54:49,100 --> 00:54:50,659
It is wrong,
396
00:54:50,780 --> 00:54:53,739
You are a child, Ursula, a crazy child!
397
00:54:58,860 --> 00:55:01,455
And then we made love, like never before.
398
00:55:02,140 --> 00:55:04,974
With wild, hopeless passion.
399
00:55:05,380 --> 00:55:07,975
Click! End of the recording.
400
00:55:14,220 --> 00:55:18,055
That's a fetishist, who comes here regularly.
401
00:55:18,500 --> 00:55:20,440
Every whim must be fulfilled.
402
00:55:20,460 --> 00:55:22,440
He is rich and important,
403
00:55:22,460 --> 00:55:25,339
- Can you manage that? - Of course you can.
404
00:55:25,500 --> 00:55:29,096
I would like to introduce our newest girl.
405
00:55:34,700 --> 00:55:39,980
How depraved and dirty the contact between man and woman is!
406
00:55:40,420 --> 00:55:45,859
The mixture of saliva and sweat is deeply disgusting.
407
00:55:46,020 --> 00:55:52,369
The noises and the smell are really disgusting!
408
00:55:52,500 --> 00:55:55,254
Shut up, you old, impotent sack of shit!
409
00:55:55,420 --> 00:55:57,377
I don't allow it...
410
00:55:57,500 --> 00:56:00,652
Sit down, you'll get an extra performance.
411
00:57:12,580 --> 00:57:14,600
My goodness, how much longer do they still need?
412
00:57:14,620 --> 00:57:16,100
Impatient?
413
00:57:16,220 --> 00:57:18,780
The longer you wait, the more you enjoy it.
414
00:57:19,660 --> 00:57:22,095
I'm crazy about this rare pearl!
415
00:57:22,220 --> 00:57:25,850
Just look, you already know that, right?
416
00:57:26,060 --> 00:57:28,450
Quite arousing, a virgin whore!
417
00:57:28,620 --> 00:57:30,657
A whore who has never done it!
418
00:57:33,620 --> 00:57:36,180
Please, friends, you are spoiled for choice.
419
00:57:39,100 --> 00:57:41,240
Oh, I don't have to remind you remind you, children,
420
00:57:41,260 --> 00:57:43,172
you have to abide by the rules of the game.
421
00:57:55,220 --> 00:57:56,654
What do you think?
422
00:58:01,260 --> 00:58:02,580
Do you like it?
423
00:58:10,900 --> 00:58:13,859
I think that we should definitely the police.
424
00:58:14,140 --> 00:58:16,450
No, I would like to wait.
425
00:58:18,020 --> 00:58:20,680
Whatever you say. I'm going to bed now in any case,
426
00:58:20,700 --> 00:58:22,578
although I will hardly find much sleep.
427
00:58:22,820 --> 00:58:25,289
Get some rest. I'll keep waiting.
428
00:58:38,300 --> 00:58:41,850
Yes, that's exactly what we need.
429
00:58:44,420 --> 00:58:46,457
Here you go,
430
00:58:46,740 --> 00:58:50,017
That will get you going. Get down with it.
431
00:59:01,300 --> 00:59:02,450
For you.
432
00:59:02,820 --> 00:59:05,255
To your health.
433
00:59:09,300 --> 00:59:11,451
It has to go through the nose.
434
00:59:11,700 --> 00:59:13,180
You're already taking off.
435
00:59:15,140 --> 00:59:17,735
How are you getting on?
436
00:59:21,140 --> 00:59:22,540
That's good.
437
00:59:25,260 --> 00:59:26,774
She is ready.
438
00:59:26,940 --> 00:59:30,456
So! Why the hell should we have to obey Rosa's orders,
439
00:59:30,620 --> 00:59:32,259
if the little one is willing?
440
00:59:35,900 --> 00:59:38,859
It is too tempting to to resist.
441
00:59:39,780 --> 00:59:42,136
Now I'll give you what you need!
442
00:59:50,780 --> 00:59:53,340
Hey, what are you guys up to?
443
00:59:53,500 --> 00:59:56,160
- But that wasn't the deal. - I need this now!
444
00:59:56,180 --> 00:59:58,979
- Otherwise it will burst out! - Leave that to me.
445
01:00:53,140 --> 01:00:54,256
Ursula!
446
01:00:56,500 --> 01:00:59,732
- What is it, uncle? - Do you know what time it is?
447
01:00:59,860 --> 01:01:01,579
It's 4 o'clock in the morning.
448
01:01:02,540 --> 01:01:04,577
Really? How quickly time flies by.
449
01:01:05,220 --> 01:01:07,098
You are completely drunk.
450
01:01:08,540 --> 01:01:11,851
If only you knew what happened to me everything that happened to me tonight.
451
01:01:14,660 --> 01:01:16,174
You have to tell me.
452
01:01:18,700 --> 01:01:20,180
Get started.
453
01:01:20,500 --> 01:01:25,450
You have to promise me that me when I've told you everything,
454
01:01:25,660 --> 01:01:28,653
continue to love you as much as you did before tonight.
455
01:01:29,780 --> 01:01:33,376
Do you promise? Without despising me?
456
01:01:33,900 --> 01:01:37,576
Do not treat me like something dirty, polluted thing.
457
01:01:37,700 --> 01:01:40,818
- Don't you trust me? - Oh yes, uncle!
458
01:01:42,700 --> 01:01:46,455
I went for a walk, a car with four young young men stopped, they were nice.
459
01:01:47,900 --> 01:01:50,972
I wasn't afraid at all, because the boys were well behaved.
460
01:01:51,140 --> 01:01:53,336
About my age. They said:
461
01:01:53,460 --> 01:01:55,975
Are you going for a spin with us?
462
01:01:56,100 --> 01:01:59,059
- You believed that? - Why not?
463
01:01:59,220 --> 01:02:01,860
- They were men! - Yes, of course.
464
01:02:02,220 --> 01:02:04,337
I was sitting between the the two of them in the back seat,
465
01:02:04,500 --> 01:02:07,254
They laughed and and complimented me.
466
01:02:07,420 --> 01:02:10,379
They were very likeable and funny.
467
01:02:10,500 --> 01:02:12,378
I thought they were friendly.
468
01:02:12,500 --> 01:02:14,651
They were very charming and humorous.
469
01:02:15,500 --> 01:02:19,574
Then one of them wanted to wanted to touch my breasts and stomach.
470
01:02:19,740 --> 01:02:22,335
Then his hand went between my legs.
471
01:02:22,700 --> 01:02:26,614
I pushed her away, but he tried again.
472
01:02:27,060 --> 01:02:30,053
When he stopped, the others started.
473
01:02:30,220 --> 01:02:33,452
I got scared, I I knew what was being played.
474
01:02:34,220 --> 01:02:37,975
I was completely confused, like in a nightmare,
475
01:02:38,380 --> 01:02:41,532
Then you pulled over to the side of the road and pulled over.
476
01:02:42,100 --> 01:02:44,979
And what I initially thought was a a bad joke,
477
01:02:46,220 --> 01:02:48,689
became really nasty.
478
01:02:49,660 --> 01:02:53,370
Their faces contorted into masks, as they tore off my clothes.
479
01:02:54,420 --> 01:02:56,252
Couldn't you do anything?
480
01:02:56,420 --> 01:02:59,891
Did you fight back? Didn't you want to run away?
481
01:03:00,140 --> 01:03:01,859
If only you knew.
482
01:03:02,060 --> 01:03:04,655
I was paralyzed, hypnotized.
483
01:03:07,900 --> 01:03:10,574
Then these guys started to satisfy themselves.
484
01:03:10,700 --> 01:03:14,250
That's enough! I've heard enough.
485
01:03:15,020 --> 01:03:18,013
Don't you want to know what what they did next?
486
01:03:18,220 --> 01:03:21,054
They held me down, because I resisted.
487
01:03:21,220 --> 01:03:23,257
I screamed out loud.
488
01:03:23,780 --> 01:03:27,569
Then one of them took me brutally from behind,
489
01:03:27,700 --> 01:03:31,011
another tried to penetrate me from to penetrate me from the front,
490
01:03:31,140 --> 01:03:32,699
and kept screaming:
491
01:03:34,180 --> 01:03:36,854
Go on, bitch, fuck, if you can!
492
01:03:38,420 --> 01:03:43,097
And then I couldn't scream anymore, I wanted to, but I couldn't.
493
01:03:43,340 --> 01:03:46,333
One of them poured into my mouth with poured into my mouth with force.
494
01:03:50,220 --> 01:03:52,735
And then my strength returned,
495
01:03:52,900 --> 01:03:56,257
I screamed as loud as I could I could, but it was useless,
496
01:03:56,380 --> 01:03:57,800
No one could hear me.
497
01:03:57,820 --> 01:03:59,095
Nevertheless, I continued to scream,
498
01:03:59,220 --> 01:04:02,770
because that only made them and they took me harder.
499
01:04:03,340 --> 01:04:05,297
No more, please, I screamed.
500
01:04:05,900 --> 01:04:08,859
But I actually wanted to say: All right,
501
01:04:09,380 --> 01:04:11,178
you have satisfied yourselves,
502
01:04:11,580 --> 01:04:13,120
Now it's my turn.
503
01:04:13,140 --> 01:04:15,575
Do what you can to satisfy me.
504
01:04:40,340 --> 01:04:42,775
Silly little liar!
505
01:04:54,300 --> 01:04:56,576
Something terrible has happened!
506
01:04:58,020 --> 01:05:02,173
Edmund and Ursula have taken their their things and left.
507
01:06:00,900 --> 01:06:03,176
I'm alive, do you understand that?
508
01:06:04,020 --> 01:06:07,900
Determined to live my life to live my life according to my ideas.
509
01:06:08,220 --> 01:06:12,533
I'm crazy about love, but most of all for you!
510
01:06:12,860 --> 01:06:18,219
You didn't want me! You pushed me back!
511
01:06:18,580 --> 01:06:21,891
Like someone who was just looking for a cheap adventure!
512
01:06:22,020 --> 01:06:25,809
I wanted to give you my innocence the most precious thing I own,
513
01:06:26,020 --> 01:06:27,773
but you rejected it.
514
01:06:27,900 --> 01:06:29,857
A woman stands between us,
515
01:06:30,020 --> 01:06:33,775
a woman who lies cold and quietly in her grave.
516
01:06:33,900 --> 01:06:36,654
You are obsessed with memories of my mother,
517
01:06:36,820 --> 01:06:38,300
I don't have time to wait any longer.
518
01:06:38,420 --> 01:06:40,600
I leave you alone with your dark thoughts,
519
01:06:40,620 --> 01:06:43,897
I hate your memories, that's why I destroyed them.
520
01:06:44,060 --> 01:06:47,292
Before I go, I would like to leave you something from me.
521
01:06:47,420 --> 01:06:49,651
Now listen carefully to what I'm doing.
522
01:06:49,780 --> 01:06:53,560
I open my thighs, masturbate and think of you.
523
01:06:53,580 --> 01:06:58,371
I think about how we sleeping together, caressing each other.
524
01:06:59,020 --> 01:07:02,880
While my fingers explore my body, I imagine what it was like
525
01:07:02,900 --> 01:07:05,620
would be to receive your fully aroused member inside me.
526
01:07:06,780 --> 01:07:10,854
First the pain, and the pleasurable to feel you inside me.
527
01:07:11,340 --> 01:07:14,811
Your hands, how they lovingly caress my body.
528
01:07:14,940 --> 01:07:18,775
Your lips on my chest, your outpouring that I receive.
529
01:07:19,140 --> 01:07:21,371
I am flooded with greed...
530
01:07:23,660 --> 01:07:25,856
You alone are to blame!
531
01:07:26,420 --> 01:07:30,050
You with your morbid obsession with a dead woman!
532
01:07:30,180 --> 01:07:34,333
I've lost Edmund! I hate you!
533
01:07:34,460 --> 01:07:37,360
She's just a whore! You're all the same!
534
01:07:37,380 --> 01:07:40,578
- You're all whores! - Let go of me!
535
01:07:47,380 --> 01:07:49,417
No, let go of me!
536
01:08:29,100 --> 01:08:30,659
What is happening to us?
537
01:08:31,580 --> 01:08:33,537
We are both hopelessly in love.
538
01:08:33,700 --> 01:08:35,840
Me in Edmund, you in Ursula.
539
01:08:35,860 --> 01:08:38,739
There is nothing we could do about it.
540
01:08:38,900 --> 01:08:41,779
No, nothing, it's ridiculous.
541
01:08:41,940 --> 01:08:45,012
You're right, it is an impossible situation,
542
01:08:45,340 --> 01:08:47,650
We have to come to terms with it they are gone.
543
01:08:51,700 --> 01:08:53,737
I am sure that they are in Venice.
544
01:08:55,020 --> 01:08:58,252
Maybe. Hopefully it's not too late.
545
01:09:14,100 --> 01:09:19,732
Hello, little one! Are you are you moving in or out?
546
01:09:20,100 --> 01:09:22,376
Where can I find my sister Ursula?
547
01:09:24,060 --> 01:09:25,813
You will see them again soon,
548
01:09:26,020 --> 01:09:28,979
but now Cecily and Mara will show you where you live.
549
01:09:29,100 --> 01:09:32,298
Exactly! Has anyone ever anyone ever told you how cute you are?
550
01:09:32,420 --> 01:09:36,050
We take good care of you.
551
01:09:37,220 --> 01:09:40,440
Our home can very quickly become yours.
552
01:09:40,460 --> 01:09:43,658
And how comfortable the beds are!
553
01:09:51,780 --> 01:09:55,854
- It's for half an hour! - Good girl!
554
01:10:06,540 --> 01:10:08,771
What do you think of this place?
555
01:10:09,620 --> 01:10:11,976
I don't know. It's strange here.
556
01:10:12,140 --> 01:10:14,160
It must be his first brothel.
557
01:10:14,180 --> 01:10:17,160
I wonder if he is as innocent as she is.
558
01:10:17,180 --> 01:10:20,440
I know exactly what sex with a woman is like!
559
01:10:20,460 --> 01:10:22,577
- And with twos? - With twos?
560
01:10:22,700 --> 01:10:26,057
Maybe you didn't realized that there are two of us.
561
01:10:26,380 --> 01:10:27,920
Of course I noticed that.
562
01:10:27,940 --> 01:10:31,490
- Then let's get started! - Wait a minute.
563
01:10:48,500 --> 01:10:50,696
You possess a treasure of lust.
564
01:10:50,820 --> 01:10:54,734
Anyone who wants to take it away from you has to pay a lot for it.
565
01:10:55,420 --> 01:10:57,377
Make sure they do.
566
01:11:58,340 --> 01:12:00,775
- Age? - The boy is eighteen,
567
01:12:00,900 --> 01:12:02,300
she is one year younger.
568
01:12:02,420 --> 01:12:04,855
How do you feel about each other?
569
01:12:05,020 --> 01:12:07,410
You could call them stepchildren.
570
01:12:08,420 --> 01:12:12,096
Is that just your description or can can this also be proven by documents?
571
01:12:12,380 --> 01:12:14,360
Yes, there is a document, that says
572
01:12:14,380 --> 01:12:16,576
until the children reach the age of guardian of the children.
573
01:12:16,700 --> 01:12:19,169
- Can I see it? - Of course you can.
574
01:12:26,500 --> 01:12:29,254
- Fine, all right. - What should I write?
575
01:12:29,700 --> 01:12:31,737
Just an informal declaration.
576
01:12:31,860 --> 01:12:36,571
Gerald Antonini, French citizen French citizen, resident in Italy,
577
01:12:36,740 --> 01:12:38,732
was able to present the necessary documents that could
578
01:12:38,860 --> 01:12:42,240
as guardian of Edmund and Ursula,
579
01:12:42,260 --> 01:12:45,651
who each have two passports. Done.
580
01:12:46,500 --> 01:12:50,255
- Are we through? - I still need your address.
581
01:12:50,420 --> 01:12:53,174
We are staying with a friend here is the address.
582
01:12:57,300 --> 01:12:59,371
- Also a foreigner. - Do you know her?
583
01:13:00,020 --> 01:13:04,173
I know almost everyone. Even your father.
584
01:13:04,500 --> 01:13:06,360
An avowed anti-fascist.
585
01:13:06,380 --> 01:13:08,975
My father died died a few years ago.
586
01:13:09,180 --> 01:13:13,094
Yes, however, a very tragic accident.
587
01:13:13,900 --> 01:13:16,972
- Well. - Can we go now?
588
01:13:17,100 --> 01:13:18,250
Please.
589
01:13:20,900 --> 01:13:23,335
One more little thing.
590
01:13:23,540 --> 01:13:26,260
Her stepdaughter, Ursula,
591
01:13:26,380 --> 01:13:29,054
There's one more thing I need to ask you.
592
01:13:31,340 --> 01:13:32,774
Is she still a virgin?
593
01:13:33,900 --> 01:13:37,177
I'm not quite sure what this information meaning this information has for you.
594
01:13:37,500 --> 01:13:39,457
If this turns out to be a case of rape
595
01:13:39,540 --> 01:13:41,850
should turn out, it would be very important.
596
01:13:44,420 --> 01:13:46,059
Yes, she is still a virgin.
597
01:13:46,260 --> 01:13:48,900
- How do you do? - Good bye.
598
01:13:51,180 --> 01:13:53,740
I just wonder, how long it will remain one.
599
01:13:54,100 --> 01:13:55,978
- What? - A virgin.
600
01:13:56,340 --> 01:14:00,254
Stop this nonsense stop it. Keep writing.
601
01:14:02,340 --> 01:14:04,160
I am convinced that we can help this
602
01:14:04,180 --> 01:14:06,456
can't trust the inspector he's a pig.
603
01:14:07,420 --> 01:14:09,760
He has something against against me, I know that for a fact,
604
01:14:09,780 --> 01:14:12,170
because my father fought against the fascists.
605
01:14:12,340 --> 01:14:14,650
No need to despair.
606
01:14:15,500 --> 01:14:18,040
Venice is not such a big city and we have
607
01:14:18,060 --> 01:14:20,973
many friends who are always are always ready to help us.
608
01:14:21,420 --> 01:14:23,520
I would not be be surprised if we
609
01:14:23,540 --> 01:14:25,611
without the help of the the police.
610
01:14:26,900 --> 01:14:30,735
But the most important task now is to find your inner serenity again.
611
01:14:31,380 --> 01:14:33,975
Only then will you have the strength to the search for the children.
612
01:14:34,540 --> 01:14:37,720
I will help you to overcoming the tension that
613
01:14:37,740 --> 01:14:40,858
flows through you. Only through a purified
614
01:14:41,020 --> 01:14:44,160
Spirit purified from all purified from all hostilities,
615
01:14:44,180 --> 01:14:47,332
you can achieve your goal in life to be loved.
616
01:17:35,900 --> 01:17:37,732
Here it is, gentlemen.
617
01:17:38,340 --> 01:17:40,172
The auction can now begin.
618
01:17:41,300 --> 01:17:44,440
I'm waiting, who will open the auction?
619
01:17:44,460 --> 01:17:46,452
- 300! - 350!
620
01:17:46,580 --> 01:17:50,210
- 400! - Well then, 450.
621
01:17:50,820 --> 01:17:53,335
- 500! - Truly flawless.
622
01:17:53,460 --> 01:17:56,180
- 550! - 600.
623
01:17:56,300 --> 01:17:59,532
- 700. - Certainly not.
624
01:17:59,700 --> 01:18:03,011
I offer 800.
625
01:18:03,780 --> 01:18:07,080
Not so reserved, gentlemen, I thought you would be more generous!
626
01:18:07,100 --> 01:18:12,255
Only 800? Who can give me a better price for picking this rare orchid?
627
01:18:12,620 --> 01:18:15,180
- 900! - 950!
628
01:18:15,460 --> 01:18:18,680
I'm prepared to put down a full monthly salary for her.
629
01:18:18,700 --> 01:18:21,977
- I offer an even 1000! - 1100!
630
01:18:22,260 --> 01:18:25,094
- 1200! - 1300!
631
01:18:25,700 --> 01:18:27,612
1350!
632
01:18:29,340 --> 01:18:31,218
1400!
633
01:18:31,660 --> 01:18:33,538
1450!
634
01:18:33,940 --> 01:18:35,613
Pointless if they continue to bid.
635
01:18:35,780 --> 01:18:38,534
I intend to pick this flower even if I go bankrupt.
636
01:18:38,700 --> 01:18:41,160
You'll go bankrupt before I do!
637
01:18:41,180 --> 01:18:44,332
Even the Venus de Milo does not have so much grace.
638
01:18:44,500 --> 01:18:46,560
Increase to 1500!
639
01:18:46,580 --> 01:18:50,096
Then I am probably forced to bid 2000!
640
01:18:52,700 --> 01:18:54,578
- I found them. - Where?
641
01:18:54,700 --> 01:18:56,817
- In the Casa Rosa. - It's a brothel!
642
01:18:56,940 --> 01:18:59,057
Edmund lives in a brothel?
643
01:19:02,580 --> 01:19:04,378
This closes the circle.
644
01:19:09,220 --> 01:19:11,735
Well, I'm sorry, I don't have anything new yet.
645
01:19:11,860 --> 01:19:14,580
You are in the Casa Rosa.
646
01:19:14,700 --> 01:19:16,453
Isn't that a brothel?
647
01:19:16,580 --> 01:19:20,654
That's right! So, get them out of there, or...
648
01:19:21,220 --> 01:19:23,257
Or what?
649
01:19:24,380 --> 01:19:28,260
- You knew it? - Well, everyone knew that.
650
01:19:28,380 --> 01:19:31,100
It's been the talk of the town for a few days now.
651
01:19:31,220 --> 01:19:33,780
The ward entrusted to you, Ursula,
652
01:19:33,900 --> 01:19:36,256
was sold at auction.
653
01:19:37,220 --> 01:19:40,360
The contract was awarded to a high-ranking officer,
654
01:19:40,380 --> 01:19:42,760
Comandante Ferretti from the militia in Venice.
655
01:19:42,780 --> 01:19:44,680
That's completely crazy, I don't believe it!
656
01:19:44,700 --> 01:19:48,171
I'm sorry, but it's true and there's nothing you can do about it.
657
01:19:48,500 --> 01:19:50,651
Even I am not in a position able to intervene.
658
01:19:51,020 --> 01:19:54,536
It's about an appalling scandal, into which everyone would be dragged.
659
01:19:55,020 --> 01:19:59,094
You, me, and of course Feretti.
660
01:20:00,100 --> 01:20:02,456
Take my advice:
661
01:20:02,540 --> 01:20:07,217
Get them out personally, but only when the story is over.
662
01:20:07,340 --> 01:20:09,855
Are they completely insane? I'll have them arrested!
663
01:20:12,020 --> 01:20:14,057
Have they forgotten who their father was?
664
01:20:14,860 --> 01:20:17,375
No, you simply have to a little patience.
665
01:20:17,540 --> 01:20:19,850
You'll have your daughter tomorrow. That's a promise.
666
01:20:20,620 --> 01:20:23,260
Don't worry about anything else,
667
01:20:23,420 --> 01:20:25,173
This is not the end of the world.
668
01:21:02,700 --> 01:21:05,056
Here you have my chest.
669
01:21:08,220 --> 01:21:11,577
I am here. I'll never leave you again.
670
01:21:11,900 --> 01:21:14,460
Keep going, darling! Suck!
671
01:21:25,900 --> 01:21:29,530
That's good, you don't need to be afraid anymore, I'm here.
672
01:21:29,740 --> 01:21:32,096
I will take care of you, my beloved husband,
673
01:21:34,260 --> 01:21:36,520
I will take you from this terrible place
674
01:21:36,540 --> 01:21:38,771
gone, and we will be together forever.
675
01:21:44,620 --> 01:21:46,293
I love you.
676
01:22:15,260 --> 01:22:18,320
- Is the amount sufficient? - Very generous, yes.
677
01:22:18,340 --> 01:22:20,730
Better take them with you now.
678
01:22:20,860 --> 01:22:22,294
She is waiting.
679
01:22:28,420 --> 01:22:32,050
I hope that doesn't mean that you and I will never see each other again.
680
01:22:33,220 --> 01:22:35,735
You'll be back back here soon?
681
01:22:36,020 --> 01:22:39,980
It would be a shame if this tiresome story were to drive us apart.
682
01:22:41,300 --> 01:22:43,496
No, we won't see each other again.
683
01:22:44,780 --> 01:22:46,658
So much has changed.
684
01:23:51,780 --> 01:23:54,534
Get dressed, we're going home.
685
01:23:56,780 --> 01:24:00,740
You bought me and you must take me because of my chastity.
686
01:24:01,100 --> 01:24:04,059
Ursula, why did you do that?
687
01:24:06,700 --> 01:24:08,880
I wish I could make you understand...
688
01:24:08,900 --> 01:24:11,654
No, you should understand me.
689
01:24:11,860 --> 01:24:16,298
I can't do anything about it I just love you.
690
01:24:20,380 --> 01:24:23,817
The son of the Count of Alexandria, Nicky, is visiting Venice.
691
01:24:24,460 --> 01:24:26,800
He has just completed his completed his training as an officer
692
01:24:26,820 --> 01:24:29,335
and is here to pay his respects to his father to pay his respects to his father.
693
01:24:31,500 --> 01:24:34,538
He would be an excellent match for you.
694
01:24:35,300 --> 01:24:37,769
I've arranged it so for you two to meet.
695
01:24:40,140 --> 01:24:42,052
Will you never understand?
696
01:24:43,700 --> 01:24:46,454
Why should I get get engaged to someone?
697
01:24:46,660 --> 01:24:51,098
No matter who he is, apart from you...
698
01:24:51,220 --> 01:24:53,655
That's absurd, Don't you understand that?
699
01:24:54,900 --> 01:24:58,780
What can I do to make you understand that I mean every word?
700
01:24:59,020 --> 01:25:02,616
Do you want me to give myself to every suitor who comes to this brothel?
701
01:25:04,020 --> 01:25:05,659
While you watch?
702
01:25:06,420 --> 01:25:08,571
Like mother?
703
01:25:09,900 --> 01:25:13,576
Or would you prefer it if I wander the streets of the city
704
01:25:14,100 --> 01:25:16,740
and offer myself to every stranger to every stranger who passes by?
705
01:25:17,620 --> 01:25:21,170
If that's what you want, say. I'm ready for anything,
706
01:25:21,340 --> 01:25:24,777
I am prepared to do anything, what you ask,
707
01:25:24,900 --> 01:25:27,240
I want to do everything, that gets you excited.
708
01:25:27,260 --> 01:25:29,172
I am not impotent!
709
01:25:30,380 --> 01:25:34,499
All right, then prove prove it to me. Here I am.
710
01:25:36,620 --> 01:25:38,293
You really are crazy.
711
01:25:40,220 --> 01:25:43,179
A poor, crazy, misguided girl!
712
01:25:43,580 --> 01:25:45,890
You want me to do it on my own, right?
713
01:25:47,140 --> 01:25:49,450
Well, you've paid, then you should get it.
714
01:25:52,620 --> 01:25:54,896
I'll use this one, okay?
715
01:25:55,020 --> 01:25:57,615
Have you completely lost your mind completely out of your mind? I won't let you!
716
01:27:19,340 --> 01:27:22,174
Let me go first, you follow, yes?
57161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.